diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/acl.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/acl.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/acl.po 2014-02-21 11:01:03.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/acl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,358 +0,0 @@ -# Spanish translation for ACL utilities -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Antonio Trueba , 2007. -# -# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it -# under the terms of the GNU General Public License as published by -# the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or -# (at your option) any later version. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -# GNU General Public License for more details. -# -# You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program. If not, see . -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: acl-2.2.43.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" - -#: ../chacl/chacl.c:46 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: ../chacl/chacl.c:47 -#, c-format -msgid "\t%s acl pathname...\n" -msgstr "\t%s nombre de ruta de ACL...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:48 -#, c-format -msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" -msgstr "\t%s -b nombre de ruta ACL DACL...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:49 -#, c-format -msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" -msgstr "\t%s -d nombre de ruta de ACL...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:50 -#, c-format -msgid "\t%s -R pathname...\n" -msgstr "\t%s -R ruta...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:51 -#, c-format -msgid "\t%s -D pathname...\n" -msgstr "\t%s -D ruta...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:52 -#, c-format -msgid "\t%s -B pathname...\n" -msgstr "\t%s -B ruta...\n" - -#: ../chacl/chacl.c:53 -#, c-format -msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" -msgstr "\t%s -l ruta...\t[no compatible con IRIX]\n" - -#: ../chacl/chacl.c:55 -#, c-format -msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" -msgstr "\t%s -r ruta...\t[no compatible con IRIX]\n" - -#: ../chacl/chacl.c:146 -#, c-format -msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: error eliminando ACL de acceso en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:153 -#, c-format -msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: error eliminando ACL predeterminado en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:172 ../chacl/chacl.c:191 -#, c-format -msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" -msgstr "%s: ACL de acceso «%s»: %s en posición %d\n" - -#: ../chacl/chacl.c:259 -#, c-format -msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener ACL de acceso en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:265 -#, c-format -msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener ACL predeterminado en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:271 -#, c-format -msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener texto ACL de acceso en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:278 -#, c-format -msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener texto de ACL predeterminado en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:304 -#, c-format -msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer ACL de acceso en «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:310 -#, c-format -msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer ACL predeterminado a «%s»: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:328 -#, c-format -msgid "%s: opendir failed: %s\n" -msgstr "%s: falló la apertura: %s\n" - -#: ../chacl/chacl.c:342 -#, c-format -msgid "%s: malloc failed: %s\n" -msgstr "%s: falló la asignación de memoria: %s\n" - -#: ../setfacl/do_set.c:409 -#, c-format -msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" -msgstr "%s: %s: ACL incorrecto «%s»: %s en posición %d\n" - -#: ../setfacl/do_set.c:436 -#, c-format -msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" -msgstr "%s: %s: ACL predeterminado incorrecto «%s»: %s en posición %d\n" - -#: ../setfacl/do_set.c:500 -#, c-format -msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" -msgstr "%s: %s: Sólo los directorios pueden tener ACL predeterminados\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:148 -#, c-format -msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" -msgstr "%s: %s: No se encontró nombre de archivo en línea %d, abortando\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:153 -#, c-format -msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" -msgstr "" -"%s: No se encontró nombre de archivo en línea %d de entrada estándar, " -"abortando\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s in line %d\n" -msgstr "%s: %s: %s en línea %d\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" -msgstr "%s: %s: No se pudo cambiar el propietario/grupo: %s\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:225 -#, c-format -msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n" -msgstr "%s: %s: No se puede cambiar el modo: %s\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:267 -#, c-format -msgid "%s %s -- set file access control lists\n" -msgstr "%s %s -- establecer listas de control de acceso a archivo\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:269 ../setfacl/setfacl.c:654 -#, c-format -msgid "Usage: %s %s\n" -msgstr "Uso: %s %s\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:272 -#, c-format -msgid "" -" -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" -" -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" -" -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" -" -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" -" -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" -" -k, --remove-default remove the default ACL\n" -msgstr "" -" -m, --modify=acl modificar ACL actual(es) de archivo(s)\n" -" -M, --modify-file=arch leer entradas ACL desde \"arch\"\n" -" -x, --remove=acl eliminar entradas desde ACL(s) de archivo(s)\n" -" -X, --remove-file=arch leer entradas de ACL a borrar desde \"arch\"\n" -" -b, --remove-all eliminar todas las entradas ACL extendidas\n" -" -k, --remove-default eliminar el ACL predeterminado\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:281 -#, c-format -msgid "" -" --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" -" --set-file=file read ACL entries to set from file\n" -" --mask do recalculate the effective rights mask\n" -msgstr "" -" --set=acl establecer ACL(s) de archivo(s), reemplazando el " -"actual\n" -" --set-file=arch leer entradas ACL a establecer desde \"arch\"\n" -" --mask recalcular la máscara de permisos efectivos\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:287 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" -" -d, --default operations apply to the default ACL\n" -msgstr "" -" -n, --no-mask no recalcular la máscara de derechos efectivos\n" -" -d, --default las operaciones afectal al ACL predeterminado\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:292 -#, c-format -msgid "" -" -R, --recursive recurse into subdirectories\n" -" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" -" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" -" --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" -" --test test mode (ACLs are not modified)\n" -msgstr "" -" -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n" -" -L, --logical recorrido lógico, siguiendo enlaces simbólicos\n" -" -P, --physical recorrido físico, sin seguir enlaces simbólicos\n" -" --restore=file restaurar ACL (inverso de «getfacl -R»)\n" -" --test modo de prueba (los ACL no se modifican)\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:300 ../getfacl/getfacl.c:587 -#, c-format -msgid "" -" -v, --version print version and exit\n" -" -h, --help this help text\n" -msgstr "" -" -v, --version imprime la versión y sale\n" -" -h, --help este texto de ayuda\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:317 ../getfacl/getfacl.c:729 -#, c-format -msgid "%s: Standard input: %s\n" -msgstr "%s: Entrada estándar: %s\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:453 -#, c-format -msgid "%s: Option -%c incomplete\n" -msgstr "%s: Opción -%c incompleta\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" -msgstr "%s: Opción -%c: %s cerca del carácter %d\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:534 -#, c-format -msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" -msgstr "%s: %s en línea %d de archivo %s\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:542 -#, c-format -msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" -msgstr "%s: %s en línea %d de entrada estándar\n" - -#: ../setfacl/setfacl.c:656 ../getfacl/getfacl.c:744 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información.\n" - -#: ../getfacl/getfacl.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" -msgstr "%s: Eliminando «/» inicial en nombres de ruta absolutos\n" - -#: ../getfacl/getfacl.c:560 -#, c-format -msgid "%s %s -- get file access control lists\n" -msgstr "%s %s -- obtener listas de control de acceso a archivo\n" - -#: ../getfacl/getfacl.c:562 ../getfacl/getfacl.c:742 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [-%s] archivo ...\n" - -#: ../getfacl/getfacl.c:568 -#, c-format -msgid " -d, --default display the default access control list\n" -msgstr "" -" -d, --default mostrar la lista de control de acceso " -"predeterminada\n" - -#: ../getfacl/getfacl.c:572 -#, c-format -msgid "" -" -a, --access display the file access control list only\n" -" -d, --default display the default access control list only\n" -" -c, --omit-header do not display the comment header\n" -" -e, --all-effective print all effective rights\n" -" -E, --no-effective print no effective rights\n" -" -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n" -" -R, --recursive recurse into subdirectories\n" -" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" -" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" -" -t, --tabular use tabular output format\n" -" -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n" -" -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" -msgstr "" -" -a, --acceso muestra la lista de control de acceso del archivo únicamente\n" -" -d, --predeterminado muestra la lista de control de acceso predeterminado " -"únicamente\n" -" -c, --omitir encabezado no muestra el encabezado del comentario\n" -" -e, --todo-efectivo imprime todos los derechos efectivos\n" -" -E, --no-efectivo imprime los derechos no efectivos\n" -" -s, --omitir-bases omite archivos que presentan únicamente entradas base\n" -" -R, --recurrente recurrente a los subdirectorios\n" -" -L, --lógico caminata lógica, sigue enlaces simbólicos\n" -" -P, --física caminata física, no sigue los enlaces simbólicos\n" -" -t, --tabular usar formato de salida tabulado\n" -" -n, --numérico imprimir identificadores numéricos de usuarios/grupos\n" -" -p, --nombres-absolutos no elimina «/» inicial en los nombres de las " -"rutas\n" - -#: ../libacl/acl_error.c:34 -msgid "Multiple entries of same type" -msgstr "Múltiples entradas del mismo tipo" - -#: ../libacl/acl_error.c:36 -msgid "Duplicate entries" -msgstr "Entradas duplicadas" - -#: ../libacl/acl_error.c:38 -msgid "Missing or wrong entry" -msgstr "Falta una posición o es errónea" - -#: ../libacl/acl_error.c:40 -msgid "Invalid entry type" -msgstr "Tipo de posición inválido" - -#: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 ../libacl/perm_copy_fd.c:136 -#: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 ../libacl/perm_copy_file.c:124 -#: ../libacl/perm_copy_file.c:139 ../libacl/perm_copy_file.c:150 -#: ../libacl/perm_copy_file.c:235 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "estableciendo permisos a %s" - -#: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 ../libacl/perm_copy_file.c:199 -#: ../libacl/perm_copy_file.c:224 -#, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "manteniendo permisos a %s" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-02-21 11:01:26.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,601 +0,0 @@ -# Spanish translation for apparmor -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the apparmor package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apparmor\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-22 03:25-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 07:06+0000\n" -"Last-Translator: Jose Luis Tirado \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../parser_include.c:113 -msgid "Error: Out of memory.\n" -msgstr "Error: memoria insuficiente.\n" - -#: ../parser_include.c:123 -#, c-format -msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" -msgstr "Error: el directorio base %s no es un directorio. Se va a omitir.\n" - -#: ../parser_include.c:137 -#, c-format -msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" -msgstr "" -"Error: no se ha podido añadir el directorio %s a la vía de búsqueda.\n" - -#: ../parser_include.c:147 -msgid "Error: Could not allocate memory.\n" -msgstr "Error: no es posible asignar memoria.\n" - -#: ../parser_interface.c:69 -msgid "Bad write position\n" -msgstr "Posición de escritura incorrecta\n" - -#: ../parser_interface.c:72 -msgid "Permission denied\n" -msgstr "Permiso denegado\n" - -#: ../parser_interface.c:75 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoria agotada\n" - -#: ../parser_interface.c:78 -msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" -msgstr "No se puede copiar el perfil. Dirección de memoria incorrecta\n" - -#: ../parser_interface.c:81 -msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" -msgstr "El perfil no se ajusta al protocolo\n" - -#: ../parser_interface.c:84 -msgid "Profile does not match signature\n" -msgstr "El perfil no coincide con la firma\n" - -#: ../parser_interface.c:87 -msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" -msgstr "La versión del perfil no se admite en el módulo de Apparmor.\n" - -#: ../parser_interface.c:90 -msgid "Profile already exists\n" -msgstr "El perfil ya existe\n" - -#: ../parser_interface.c:93 -msgid "Profile doesn't exist\n" -msgstr "El perfil no existe\n" - -#: ../parser_interface.c:96 -msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" -msgstr "" -"Permiso denegado. ¿Intentando cargar un perfil mientras estaba confinado?\n" - -#: ../parser_interface.c:99 -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s\n" -msgstr "Error desconocido (%d): %s\n" - -#: ../parser_interface.c:116 -#, c-format -msgid "%s: Unable to add \"%s\". " -msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\". " - -#: ../parser_interface.c:121 -#, c-format -msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " -msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\". " - -#: ../parser_interface.c:126 -#, c-format -msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " -msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\". " - -#: ../parser_interface.c:131 -#, c-format -msgid "%s: Unable to write to stdout\n" -msgstr "%s: no es posible escribir en stdout\n" - -#: ../parser_interface.c:135 -#, c-format -msgid "%s: Unable to write to output file\n" -msgstr "%s: imposible escribir en el archivo de salida\n" - -#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 -#, c-format -msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" -msgstr "%s: AFIRMACIÓN: Opción no válida: %d\n" - -#: ../parser_interface.c:147 -#, c-format -msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" -msgstr "Adición correcta de \"%s\".\n" - -#: ../parser_interface.c:151 -#, c-format -msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" -msgstr "Sustitución correcta de \"%s\".\n" - -#: ../parser_interface.c:155 -#, c-format -msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" -msgstr "Eliminación correcta de \"%s\".\n" - -#: ../parser_interface.c:251 -#, c-format -msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" -msgstr "" -"PANIC: incremento de buffer incorrecto; pos %p; ext %p; tamaño %p; res %d " -"%p\n" - -#: ../parser_interface.c:656 -#, c-format -msgid "profile %s network rules not enforced\n" -msgstr "perfil %s no se cumplen las reglas de red\n" - -#: ../parser_interface.c:666 -msgid "Unknown pattern type\n" -msgstr "Tipo de patrón desconocido\n" - -#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 -#, c-format -msgid "Unable to open %s - %s\n" -msgstr "No es posible abrir %s - %s\n" - -#: ../parser_interface.c:776 -#, c-format -msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" -msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar ^%s\n" - -#: ../parser_interface.c:789 -#, c-format -msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." -msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar %s:%s." - -#: ../parser_interface.c:810 -msgid "unable to create work area\n" -msgstr "no es posible crear área de trabajo\n" - -#: ../parser_interface.c:818 -#, c-format -msgid "unable to serialize profile %s\n" -msgstr "no es posible poner en serie el perfil %s\n" - -#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 -#, c-format -msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" -msgstr "%s: no es posible escribir todo el perfil\n" - -#: ../parser_interface.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" -msgstr "%s: Imposible escribir la entrada de perfil completa a la caché\n" - -#: parser_lex.l:100 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir '%s'" - -#: parser_lex.l:104 -#, c-format -msgid "fstat failed for '%s'" -msgstr "fstat falló para «%s»" - -#: parser_lex.l:121 -#, c-format -msgid "opendir failed '%s'" -msgstr "opendir falló «%s»" - -#: parser_lex.l:152 -#, c-format -msgid "stat failed for '%s'" -msgstr "stat falló para «%s»" - -#: parser_lex.l:155 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' in '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s» en «%s»" - -#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 -#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 -#, c-format -msgid "Found unexpected character: '%s'" -msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'" - -#: parser_lex.l:386 -msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" -msgstr "Las declaraciones de variables no aceptan comas al final" - -#: parser_lex.l:420 -#, c-format -msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" -msgstr "(network_mode) Se ha encontrado un carácter inesperado: %s" - -#: ../parser_main.c:333 -#, c-format -msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" -msgstr "Aviso desde %s (%s%slínea %d): %s" - -#: ../parser_main.c:531 -#, c-format -msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" -msgstr "" -"%s: no es posible asignar memoria para el punto de montaje de base de " -"subdominio\n" - -#: ../parser_main.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" -"Use --subdomainfs to override.\n" -msgstr "" -"Advertencia: no se encuentra un sistema de archivos adecuado en %s. ¿Se ha " -"montado?\n" -"Use --subdomainfs para anular.\n" - -#: ../parser_main.c:597 -#, c-format -msgid "" -"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s: lo sentimos, pero debe tener privilegios de usuario Root para ejecutar " -"este programa.\n" -"\n" - -#: ../parser_main.c:604 -#, c-format -msgid "" -"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" -"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s: advertencia. Ha configurado este programa como raíz de setuid.\n" -"Cualquier usuario que pueda ejecutar este programa podrá actualizar los " -"perfiles de AppArmor.\n" -"\n" - -#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 -#, c-format -msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" -msgstr "Error: no se ha podido leer el perfil %s: %s.\n" - -#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 -#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 -#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 -#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 -#: parser_yacc.y:1126 -msgid "Memory allocation error." -msgstr "Error de asignación de memoria." - -#: ../parser_main.c:740 -#, c-format -msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" -msgstr "Cargado con éxito valor cacheado para «%s».\n" - -#: ../parser_main.c:744 -#, c-format -msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" -msgstr "Recargado con éxito valor cacheado para «%s».\n" - -#: ../parser_main.c:910 -#, c-format -msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" -msgstr "%s: se han detectado errores en el archivo. Cancelando.\n" - -#: ../parser_misc.c:426 -msgid "" -"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" -"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" -msgstr "" -"Los calificadores en mayúscula RWLIMX han quedado obsoletos. Conviértalos a " -"minúscula.\n" -"Consulte la página man apparmor.d(5) para obtener detalles.\n" - -#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 -msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." -msgstr "Conflicto: los permisos a y w son mutuamente excluyentes." - -#: ../parser_misc.c:491 -msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" -msgstr "" -"El calificador de ejecución 'i' no es válido, ya se ha especificado un " -"calificador en conflicto" - -#: ../parser_misc.c:502 -#, c-format -msgid "" -"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " -"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" -msgstr "" -"El calificador de ejecución sin limitar (%c%c) permite que se pasen algunas " -"variables de entorno peligrosas al proceso sin limitar; consulte man 5 " -"apparmor.d para obtener detalles.\n" - -#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 -#, c-format -msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" -msgstr "" -"El calificador de ejecución %c no es válido. Ya se ha especificado un " -"calificador en conflicto." - -#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" -msgstr "" -"El calificador de ejecución %c%c no es válido, ya que está en conflicto con " -"un calificador ya definido." - -#: ../parser_misc.c:593 -#, c-format -msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" -msgstr "Interno: carácter de modo inesperado %c en la entrada" - -#: ../parser_misc.c:615 -#, c-format -msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" -msgstr "Un error interno ha generado permisos no válidos 0x%llx\n" - -#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 -#: ../parser_variable.c:229 -#, c-format -msgid "AppArmor parser error: %s\n" -msgstr "Error del analizador de AppArmor: %s\n" - -#: ../parser_merge.c:92 -msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" -msgstr "No es posible fusionar las entradas. Memoria agotada\n" - -#: ../parser_merge.c:111 -#, c-format -msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" -msgstr "" -"perfil %s: se fusionó la regla %s con modificadores «x» eh conflicto\n" - -#: parser_yacc.y:236 -msgid "Profile attachment must begin with a '/'." -msgstr "El perfil adjunto debe empezar con un «/»." - -#: parser_yacc.y:260 -msgid "" -"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." -msgstr "" -"Los nombres del perfil deben empezar con un «/», espacio de nombre o palabra " -"clave «profile» o «hat»." - -#: parser_yacc.y:296 -#, c-format -msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" -msgstr "Error al crear el alias %s -> %s\n" - -#: parser_yacc.y:417 -msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" -msgstr "" -"La marca del perfi chroot_relative está en conflicto con namespace_relative" - -#: parser_yacc.y:421 -msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" -msgstr "" -"La marca del perfil mediate_deleted está en conflicto con delegate_deleted" - -#: parser_yacc.y:424 -msgid "" -"Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" -msgstr "" -"La marca del perfil attach_disconnected está en conflicto con " -"no_attach_disconnected" - -#: parser_yacc.y:427 -msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" -msgstr "" -"La marca del perfil chroot_attach está en conflicto con chroot_no_attach" - -#: parser_yacc.y:441 -msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." -msgstr "El indicador de perfil debug ya no es válido." - -#: parser_yacc.y:463 -#, c-format -msgid "Invalid profile flag: %s." -msgstr "Indicador de perfil no válido: %s." - -#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 -msgid "Assert: `rule' returned NULL." -msgstr "Afirmación: `rule' ha devuelto NULL." - -#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 -msgid "" -"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " -"'p', or 'u'" -msgstr "" -"El modo no es válido. Las reglas de negación x no pueden ir precedidas de " -"los calificadores de ejecución i, p ni u." - -#: parser_yacc.y:524 -msgid "" -"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" -msgstr "" -"El modo no es válido. 'x' debe ir precedido de los calificadores de " -"ejecución 'i', 'p', 'c' o 'u'." - -#: parser_yacc.y:549 -msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" -msgstr "" -"Modo no válido. x debe estar precedida del calificador de ejecución i, p o u." - -#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 -msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." -msgstr "Afirmación: network_rule ha devuelto un protocolo no válido." - -#: parser_yacc.y:649 -msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." -msgstr "Afirmación: change_profile ha devuelto NULL." - -#: parser_yacc.y:680 -msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." -msgstr "Afirmación: 'hat rule' ha devuelto NULL." - -#: parser_yacc.y:689 -msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." -msgstr "Afirmación: la regla local_profile ha devuelto un valor nulo." - -#: parser_yacc.y:824 -#, c-format -msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" -msgstr "Variable booleana %s sin definir utilizada en expresión condicional." - -#: parser_yacc.y:882 -msgid "unsafe rule missing exec permissions" -msgstr "Regla no segura. Faltan los permisos de ejecución." - -#: parser_yacc.y:901 -msgid "subset can only be used with link rules." -msgstr "Sólo se puede utilizar el subconjunto con reglas de enlace." - -#: parser_yacc.y:903 -msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" -msgstr "" -"Conflicto entre los permisos de ejecución y de enlace en un archivo de " -"reglas que usa ->" - -#: parser_yacc.y:905 -msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" -msgstr "" -"No se permiten los permisos de enlace en una transición de perfil con " -"nombre.\n" - -#: parser_yacc.y:921 -#, c-format -msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" -msgstr "¿Falta final de carácter de línea? (Entrada: %s)" - -#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 -msgid "Invalid network entry." -msgstr "Entrada de red no válida." - -#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 -#, c-format -msgid "Invalid capability %s." -msgstr "Característica no válida %s." - -#: parser_yacc.y:1066 -#, c-format -msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" -msgstr "Error del analizador AppArmor para %s%s%s en la línea %d: %s\n" - -#: parser_yacc.y:1072 -#, c-format -msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" -msgstr "Error de análisis AppArmor,%s%s línea %d: %s\n" - -#: ../parser_regex.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" -msgstr "%s: { de apertura ilegal, la anidación de grupos no está permitida\n" - -#: ../parser_regex.c:265 -#, c-format -msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" -msgstr "" -"%s: error de agrupación Regex: número de elementos entre {} no válido\n" - -#: ../parser_regex.c:271 -#, c-format -msgid "" -"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" -msgstr "" -"%s: error de agrupación Regex: } de cierre no válido, no se ha encontrado el " -"signo { de apertura correspondiente\n" - -#: ../parser_regex.c:337 -#, c-format -msgid "" -"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " -"close }\n" -msgstr "" -"%s: error de agrupación de regex. Grupo o clase de caracteres sin cerrar. Se " -"esperaba } de cierre.\n" - -#: ../parser_regex.c:351 -#, c-format -msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" -msgstr "" -"%s: detectado desbordamiento de buffer interno, superado en %d caracteres\n" - -#: ../parser_regex.c:355 -#, c-format -msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" -msgstr "%s: no es posible analizar la línea de entrada '%s'\n" - -#: ../parser_regex.c:397 -#, c-format -msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" -msgstr "%s: nombre de perfil no válido «%s» - expresión regular incorrecta\n" - -#: ../parser_policy.c:202 -#, c-format -msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" -msgstr "ERROR al combinar reglas para el perfil %s. Error al cargar.\n" - -#: ../parser_policy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" -"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" -"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" -msgstr "" -"ERROR: el perfil %s contiene elementos de directiva que no se pueden usar " -"con este núcleo:\n" -"\tNo se admite '*', '?', los rangos de caracteres ni las alternancias.\n" -"\t'**' sólo se puede utilizar al final de una regla.\n" - -#: ../parser_policy.c:279 -#, c-format -msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" -msgstr "ERROR al procesar regexs para el perfil %s. Error al cargar.\n" - -#: ../parser_policy.c:306 -#, c-format -msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" -msgstr "" -"ERROR al expandir las variables para el perfil %s. Error al cargar.\n" - -#: ../parser_policy.c:390 -#, c-format -msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" -msgstr "Error al añadir la regla de acceso hat en el perfil %s\n" - -#: ../parser_policy.c:490 -#, c-format -msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" -msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n" - -#: ../parser_policy.c:675 -#, c-format -msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" -msgstr "%s: se han detectado errores durante el postprocesado. Abortando.\n" - -#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 -#, c-format -msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" -msgstr "" -"%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n" - -#: ../parser_policy.c:689 -#, c-format -msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" -msgstr "%s: se han detectado errores durante el postrocesado. Abortando.\n" - -#: ../parser_policy.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" -msgstr "" -"%s: se han detectado errores en el posprocesado de combinación de reglas. " -"Cancelando.\n" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2014-02-21 11:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/app-install-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22261 +0,0 @@ -# Spanish translation for app-install-data-ubuntu -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the app-install-data-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# Francisco Molinero , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-18 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-01 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" -"Language-Team: Español; Castellano <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" - -#: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:2 -msgid "7zip compression/uncompression tool" -msgstr "Herramienta de compresión y descompresión 7zip" - -#: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:1 -msgid "ACE" -msgstr "ACE" - -#: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:2 -msgid "ACE compression/uncompression tool" -msgstr "Herramienta de compresión y descompresión ACE" - -#: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:1 -msgid "Bazaar Version Control System" -msgstr "Sistema de control de versiones Bazaar" - -#: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:2 -msgid "Easy to use distributed version control system" -msgstr "Sistema de control de versiones distribuido fácil de usar" - -#: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:1 -msgid "ATI binary X.Org driver" -msgstr "Controlador binario de ATI para X.Org" - -#: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Optimized hardware acceleration of OpenGL with newer ATI graphic cards" -msgstr "" -"Aceleración de hardware optimizada de OpenGL con tarjetas gráficas ATI " -"recientes" - -#: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:1 -msgid "Installer for the Adobe Flash plugin for Mozilla" -msgstr "Instalador del complemento Adobe Flash para Mozilla" - -#: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:2 -msgid "Adobe Flash plugin" -msgstr "Complemento Adobe Flash" - -#: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Desktop Utilities" -msgstr "Utilidades del escritorio de GNOME" - -#: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:2 -msgid "Dictionary, Disk Usage Analyzer, Log File Viewer, Search Tool" -msgstr "" -"Diccionario, analizador de uso de disco, visor de archivos de registro, " -"herramienta de búsqueda." - -#: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Icedtea Java Plugin" -msgstr "Complemento Java Icedtea" - -#: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Icedtea Java Browser Plugin" -msgstr "Complemento del navegador Java Icedtea" - -#: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:1 -msgid "Kernel Panic" -msgstr "Kernel Panic" - -#: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:2 -msgid "" -"The Kernel Panic game for the Spring engine. A fast-paced RTS with no " -"economy." -msgstr "" -"El juego Kernel Panic para el motor Spring. Juego rápido de estrategia en " -"tiempo real (RTS) sin economía." - -#: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Commonly used applications with restricted copyright for kubuntu (mp3, avi, " -"mpeg, TrueType, Java, Flash)" -msgstr "" -"Aplicaciones de uso frecuente con copyright restringido para Kubuntu (mp3, " -"avi, mpeg, TrueType, Java, Flash)" - -#: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 -msgid "Kubuntu restricted extras" -msgstr "Extras restringidos de Kubuntu" - -#: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:1 -msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment)" -msgstr "LXDE (el entorno ligero de escritorio X11)" - -#: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:2 -msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment" -msgstr "Metapaquete del entorno de escritorio ligero de X11 (LXDE)" - -#: ../menu-data-additional/mysql-client.desktop.in.h:1 -msgid "MySQL Client" -msgstr "Cliente de MySQL" - -#: ../menu-data-additional/mysql-server.desktop.in.h:1 -msgid "MySQL Server" -msgstr "Servidor MySQL" - -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:1 -msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 173' driver)" -msgstr "Controlador binario de Nvidia para X.Org (versión 173)" - -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:2 -msgid "Optimized hardware acceleration of OpenGL with nvidia graphic cards" -msgstr "" -"Aceleración optimizada por hardware de OpenGL con tarjetas gráficas Nvidia" - -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:1 -msgid "NVidia binary X.Org driver ('current' driver)" -msgstr "Controlador X.Org binario NVidia (controlador «actual»)" - -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:1 -msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 96' driver)" -msgstr "Controlador binario de Nvidia para X.Org (versión 96)" - -#: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Optimized hardware acceleration of OpenGL with older nvidia graphic cards" -msgstr "" -"Aceleración optimizada por hardware de OpenGL con tarjetas gráficas Nvidia " -"más antiguas" - -#: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:1 -msgid "Open ClipArt" -msgstr "Open ClipArt" - -#: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:2 -msgid "This is a collection of free ClipArt" -msgstr "Esta es una colección de ClipArts libre" - -#: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:1 -msgid "Pidgin Internet Messenger Off-the-Record Plugin" -msgstr "" -"Complemento Off-the-Record para el programa de mensajería instantánea Pidgin" - -#: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:2 -msgid "Off-the-Record Messaging plugin for pidgin" -msgstr "Complemento Off-the-Record Messaging para Pidgin" - -#: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:1 -msgid "Pidgin Internet Messenger Plugin Pack" -msgstr "" -"Paquete de complementos para el programa de mensajería instantánea Pidgin" - -#: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:2 -msgid "30 useful plugins for pidgin" -msgstr "30 complementos útiles para Pidgin" - -#: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:1 -msgid "RAR" -msgstr "RAR" - -#: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:2 -msgid "RAR compression/uncompression tool" -msgstr "Herramienta de compresión y descompresión RAR" - -#: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:1 -msgid "Spamassassin" -msgstr "Spamassassin" - -#: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:2 -msgid "Spam filter using text analysis (works with Evolution Mail)" -msgstr "" -"Filtro de spam mediante análisis de texto (funciona con Evolution Mail)" - -#: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:1 -msgid "Arte plugin for totem" -msgstr "Complemento Arte para Totem" - -#: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:2 -msgid "A totem plugin to watch streams from arte.tv" -msgstr "Un complemento de totem para ver flujos de arte.tv" - -#: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " -"TrueType, Java, Flash, Codecs)" -msgstr "" -"Aplicaciones de uso frecuente con copyright restringido (mp3, avi, mpeg, " -"TrueType, Java, Flash, códecs)" - -#: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 -msgid "Ubuntu restricted extras" -msgstr "Extras restringidos de Ubuntu" - -#: ../menu-data-additional/unity-2d-meta.desktop.in.h:1 -msgid "Unity 2D" -msgstr "Unity 2D" - -#: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " -"TrueType, Java, Flash)" -msgstr "" -"Aplicaciones de uso frecuente y restringidas por derechos de autor (mp3, " -"avi, mpeg, TrueType, Java, Flash)" - -#: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 -msgid "Xubuntu restricted extras" -msgstr "Extras restringidos de Xubuntu" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad-multiverse.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:1 -msgid "Codecs to play" -msgstr "Códecs para reproducir" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad-multiverse.desktop.in.h:2 -msgid "GStreamer plugins for aac, xvid, mpeg2, faad" -msgstr "Complementos de GStreamer para aac, xvid, mpeg2 y faad" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:2 -msgid "GStreamer plugins for mms, wavpack, quicktime, musepack" -msgstr "Complementos de GStreamer para mms, wavpack, quicktime y musepack" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-ffmpeg.desktop.in.h:1 -msgid "Codecs to play mpeg, divx, mpeg4, ac3, wmv and asf files" -msgstr "Códecs para reproducir archivos mpeg, divx, mpeg4, ac3, wmv y asf" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-ffmpeg.desktop.in.h:2 -msgid "GStreamer ffmpeg video plugin" -msgstr "Complemento de GStreamer para vídeo ffmpeg" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:1 -msgid "Codecs to play mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (without encryption)" -msgstr "" -"Códecs para reproducir mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3 y DVD (sin cifrado)" - -#: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:2 -msgid "GStreamer extra plugins" -msgstr "Complementos extra de GStreamer" - -#: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Educational desktop for Kubuntu" -msgstr "Escritorio educativo para Kubuntu" - -#: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:2 -msgid "The complete educational desktop for Kubuntu" -msgstr "El escritorio educativo completo para Kubuntu" - -#: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:1 -msgid "Educational desktop for Ubuntu" -msgstr "Escritorio educativo para Ubuntu" - -#: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:2 -msgid "The complete educational desktop for Ubuntu" -msgstr "El escritorio educativo completo para Ubuntu" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:1 -msgid "Pre-School Bundle" -msgstr "Paquete de preescolar" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:2 -msgid "Pre-school educational application bundle" -msgstr "Paquete de aplicaciones de educación preescolar" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:1 -msgid "Primary Bundle" -msgstr "Paquete de primaria" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:2 -msgid "Primary grade-level educational application bundle" -msgstr "Paquete de aplicaciones de educación primaria" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:1 -msgid "Secondary Bundle" -msgstr "Paquete de secundaria" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:2 -msgid "Secondary grade-level educational application bundle" -msgstr "Paquete de aplicaciones de educación secundaria" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:1 -msgid "Tertiary Bundle" -msgstr "Paquete de educación superior" - -#: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:2 -msgid "Tertiary educational application bundle" -msgstr "Paquete de aplicaciones de educación superior" - -#: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:1 -msgid "Enigmail extension for Thunderbird" -msgstr "Extensión Enigmail para Thunderbird" - -#: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:2 -msgid "GPG support for Thunderbird" -msgstr "Soporte GPG para Thunderbird" - -#: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Firefox Launchpad plugin" -msgstr "Complemento de Launchpad para Firefox" - -#: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Firefox Launchpad integration adds quick search for Launchpad services" -msgstr "" -"La integración con Launchpad para Firefox añade búsquedas rápidas sobre " -"servicios de Launchpad" - -#: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:1 -msgid "Ubufox extension for Firefox" -msgstr "Extensión Ubufox para Firefox" - -#: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:2 -msgid "Ubuntu-specific configuration defaults and apt support for Firefox" -msgstr "" -"Configuración específica predeterminada de Ubuntu y soporte de apt para " -"Firefox" - -#: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:1 -msgid "0 A.D." -msgstr "0 A.D." - -#: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:2 -msgid "A real-time strategy game of ancient warfare" -msgstr "Un juego de estrategia bélica en tiempo real" - -#: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:1 -msgid "3D Chess" -msgstr "Ajedrez 3D" - -#: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:2 -msgid "3D chess for X11" -msgstr "Ajedrez en 3D para X11" - -#: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:1 -msgid "Valued point cloud visualisation and analysis" -msgstr "Análisis y visualización de nubes de puntos evaluados" - -#: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:2 -msgid "3depict" -msgstr "3depict" - -#: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:1 -msgid "4digits" -msgstr "4 dígitos" - -#: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:2 -msgid "A guess-the-number game, aka Bulls and Cows" -msgstr "Un juego de adivina el número, también conocido como Toros y Vacas" - -#: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:1 -msgid "Seven Kingdoms" -msgstr "Seven Kingdoms" - -#: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:2 -msgid "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" -msgstr "Seven Kingdoms: antiguos adversarios" - -#: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:1 -msgid "A7Xpg" -msgstr "A7Xpg" - -#: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's A7Xpg" -msgstr "A7Xpg de Kenta Cho" - -#: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:1 -msgid "Abe's Amazing Adventure" -msgstr "La asombrosa aventura de Abe" - -#: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:2 -msgid "Side-scrolling game" -msgstr "Juego de desplazamiento lateral" - -#: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:1 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:2 -msgid "Compose, edit, and view documents" -msgstr "Redacte, edite y vea documentos" - -#: ../menu-data/abraca:abraca.desktop.in.h:1 -msgid "Abraca XMMS2 Client" -msgstr "Cliente Abraca XMMS2" - -#: ../menu-data/abraca:abraca.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Music" -msgstr "Gestión de música" - -#: ../menu-data/abuse:abuse.desktop.in.h:1 -msgid "Abuse" -msgstr "Abuse" - -#: ../menu-data/abuse:abuse.desktop.in.h:2 -msgid "A side-scrolling shoot-em-up action game" -msgstr "Un juego de acción de disparos con desplazamiento lateral" - -#: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:1 -msgid "Give your application an accessibility workout" -msgstr "Dele a su aplicación una rutina de accesibilidad" - -#: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:2 -msgid "Accerciser Accessibility Explorer" -msgstr "Explorador de accesibildiad Accerciser" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Canfield" -msgstr "Pingüino Canfield" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Freecell" -msgstr "Pingüino Freecell" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Golf" -msgstr "Pingüino golf" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Mastermind" -msgstr "Pingüino cerebro" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Merlin" -msgstr "Pingüino Merlín" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Minesweeper" -msgstr "Pingüino buscaminas" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Pegged" -msgstr "Pingüino enchufado" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Solitaire" -msgstr "Solitario pingüino" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Spider" -msgstr "Pingüino araña" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Taipei-Editor" -msgstr "Editor pingüino de Taipei" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Taipei" -msgstr "Taipei pingüino" - -#: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Thornq" -msgstr "Pingüino Thornq" - -#: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:1 -msgid "AcetoneISO" -msgstr "AcetoneISO" - -#: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:2 -msgid "CD/DVD image manipulator" -msgstr "Manipulador de imágenes de CD/DVD" - -#: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:1 -msgid "Achilles Life Simulator" -msgstr "Simulador de vida Achilles" - -#: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:2 -msgid "Watch a simulation of artificial life and evolution" -msgstr "Observe una simulación de vida artificial y su evolución" - -#: ../menu-data/acidrip:acidrip.desktop.in.h:1 -msgid "AcidRip DVD Ripper" -msgstr "Extractor de DVD AcidRip" - -#: ../menu-data/acidrip:acidrip.desktop.in.h:2 -msgid "DVD Ripper" -msgstr "Extractor de DVD" - -#: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:1 -msgid "AClock" -msgstr "AClock" - -#: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:2 -msgid "Analog Clock Dockapp" -msgstr "Aplicación empotrada de reloj analógico" - -#: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:1 -msgid "ACM Aerial Combat Simulator" -msgstr "Simulador de combate aéreo ACM" - -#: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 -msgid "Fly military aircraft in a combat situation" -msgstr "Vuele en un avión militar en situación de combate" - -#: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:1 -msgid "Aconnectgui" -msgstr "Aconnectgui" - -#: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:2 -msgid "Midi connections manager " -msgstr "Gestor de conexiones Midi " - -#: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:1 -msgid "Acoustid Fingerprinter" -msgstr "Huella digital Acoustid" - -#: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:2 -msgid "Acoustid Music fingerprinting tool" -msgstr "Herramienta para la toma de huellas digitales de música Acoustid" - -#: ../menu-data/actionaz:actionaz.desktop.in.h:1 -msgid "Actionaz" -msgstr "Actionaz" - -#: ../menu-data/actionaz:actionaz.desktop.in.h:2 -msgid "Automate tasks" -msgstr "Automatizar tareas" - -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_chm.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_comicbook.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_djvu.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_dvi.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_epub.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fax.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fb.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ghostview.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_kimgio.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ooo.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_pdf.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_plucker.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_tiff.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_txt.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_xps.desktop.in.h:1 -msgid "Reader" -msgstr "Lector" - -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_chm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_comicbook.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_djvu.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_dvi.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_epub.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fax.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_fb.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ghostview.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_kimgio.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_ooo.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_pdf.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_plucker.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_tiff.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_txt.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/active-documentviewer:kde4__active-documentviewer_xps.desktop.in.h:2 -msgid "Viewer for various types of documents" -msgstr "Visor para varios tipos de documentos" - -#: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Gestor del registro de actividad" - -#: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Configure lo que queda en su registro de actividad de Zeitgeist" - -#: ../menu-data/activity-log-manager:gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "Seguridad y privacidad" - -#: ../menu-data/activity-log-manager:gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Gestor de privacidad y actividades" - -#: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:1 -msgid "Adanaxis" -msgstr "Adanaxis" - -#: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:2 -msgid "Fly your ship in a 4d environment" -msgstr "Pilote su nave en un entorno 4D" - -#: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:1 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" - -#: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:1 -msgid "Waste's Edge" -msgstr "Waste's Edge" - -#: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:2 -msgid "A 2D graphical RPG" -msgstr "Un RPG gráfico en 2D" - -#: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:1 -msgid "Adun" -msgstr "Adun" - -#: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:2 -msgid "Biomoleculal Simulator" -msgstr "Simulador biomolecular" - -#: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:1 -msgid "Advene Video annotation" -msgstr "Anotación Advene Video" - -#: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:2 -msgid "Annotate Digital Video, Exchange on the NEt" -msgstr "Comentar Digital Video, Exhange en NEt" - -#: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:1 -msgid "Aegisub" -msgstr "Aegisub" - -#: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit subtitles for film and videos." -msgstr "Cree y edite subtítulos para películas y vídeos." - -#: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:1 -msgid "Aeolus" -msgstr "Aeolus" - -#: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:2 -msgid "Organ Emulator" -msgstr "Emulador de órganos" - -#: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:1 -msgid "Aeskulap Viewer" -msgstr "Visor Aeskulap" - -#: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:2 -msgid "Medical image viewer and DICOM network client" -msgstr "Visor de imágenes médicas y cliente de red DICOM" - -#: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:1 -msgid "Agave" -msgstr "Agave" - -#: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:2 -msgid "Generate color schemes" -msgstr "Genere esquemas de color" - -#: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:1 -msgid "SimpleAgenda" -msgstr "SimpleAgenda" - -#: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:2 -msgid "Simple agenda and calendar application for GNUstep" -msgstr "Aplicación de agenda sencilla y calendario para GNUstep" - -#: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:1 -msgid "Aghermann" -msgstr "Aghermann" - -#: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage EEG recordings, view and score EDF files, and simulate Process S" -msgstr "" -"Administrar grabaciones EEG, ver y puntuar archivos EDF, y simular Proceso S" - -#: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Edfhed" -msgstr "Edfhed" - -#: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "EDF file header editor" -msgstr "Editor de cabeceras de archivos EDF" - -#: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:1 -msgid "AGTL Geocaching Tool" -msgstr "Herramienta de geolocalización AGTL" - -#: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced Geocaching Tool For Linux" -msgstr "Herramienta de geolocalización avanzada para Linux" - -#: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:1 -msgid "Airstrike" -msgstr "Airstrike" - -#: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:2 -msgid "Dogfight an enemy plane" -msgstr "Luche en el aire con un avión enemigo" - -#: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Solitario AisleRiot" - -#: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Juegue a diferentes solitarios" - -#: ../menu-data/akregator:kde4__akregator.desktop.in.h:1 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: ../menu-data/akregator:kde4__akregator.desktop.in.h:2 -msgid "A KDE News Feed Reader" -msgstr "Un lector de fuentes de noticias para KDE" - -#: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:1 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" - -#: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:2 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Añada o elimine aplicaciones del menú principal" - -#: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:1 -msgid "Alarm Clock" -msgstr "Despertador" - -#: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Wake up in the morning" -msgstr "Despiértese por la mañana" - -#: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:2 -msgid "Schedule your tasks" -msgstr "Programe sus tareas" - -#: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:1 -msgid "Alex the Allegator 4" -msgstr "Alex el Allegator 4" - -#: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:2 -msgid "Retro platform game" -msgstr "Juego de plataformas «retro»" - -#: ../menu-data/alien-arena:alien-arena.desktop.in.h:1 -msgid "Alien Arena" -msgstr "Alien Arena" - -#: ../menu-data/alien-arena:alien-arena.desktop.in.h:2 -msgid "A standalone 3D first person online deathmatch shooter" -msgstr "" -"Un juego independiente en 3D primera persona en linea de francotirador" - -#: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:1 -msgid "AlienBlaster" -msgstr "AlienBlaster" - -#: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:2 -msgid "Blast the invading aliens" -msgstr "Destroce a los alienígenas invasores" - -#: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:1 -msgid "Aliki (with ALSA support)" -msgstr "Aliki (compatible con ALSA)" - -#: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:2 -msgid "Measurement tool for Impulse Responses" -msgstr "Herramienta de medición para respuestas de Impulse" - -#: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:1 -msgid "Aliki (with JACK support)" -msgstr "Aliki (compatible con JACK)" - -#: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:1 -msgid "Alleyoop Memory Checker" -msgstr "Comprobador de memoria Alleyoop" - -#: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Find memory-management problems in your programs using the valgrind tool" -msgstr "" -"Encuentre problemas de gestión de memoria en sus programas mediante la " -"utilidad valgrind" - -#: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:1 -msgid "AllTray" -msgstr "AllTray" - -#: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:2 -msgid "Dock any application to the notification area/system tray." -msgstr "" -"Incruste cualquier aplicación en el área de notificación o bandeja del " -"sistema." - -#: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:1 -msgid "Almanah Diary" -msgstr "Diario Almanah" - -#: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:2 -msgid "Keep a personal diary" -msgstr "Mantenga un diario personal" - -#: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:1 -msgid "Alsamixergui" -msgstr "Alsamixergui" - -#: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical audio mixer" -msgstr "Mezclador gráfico de sonido" - -#: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:1 -msgid "Alsaplayer" -msgstr "Alsaplayer" - -#: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:2 -msgid "Versatile audio player for the Audio Linux Sound Architecture" -msgstr "" -"Versátil reproductor de sonido versátil para la arquitectura de sonido de " -"Linux (ALSA)" - -#: ../menu-data/alsoft-conf:alsoft-conf.desktop.in.h:1 -msgid "OpenAL-Soft Configuration Utility" -msgstr "Utilidad de configuración OpenAL-Soft" - -#: ../menu-data/altos:altos.desktop.in.h:1 -msgid "AltOS UI" -msgstr "IU AltOS" - -#: ../menu-data/altos:altos.desktop.in.h:2 -msgid "View and log downlink data from Altus Metrum products" -msgstr "Vea y registre la descarga de datos de los productos Altus Metrum" - -#: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:1 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:2 -msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -msgstr "Amarok - ¡Redescubra su músca!" - -#: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:1 -msgid "Amide" -msgstr "Amide" - -#: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:2 -msgid "A Medical Image Data Examiner" -msgstr "Examinador de datos de imágenes médicas" - -#: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:1 -msgid "Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage." -msgstr "Derrota al oponente llenando su lugar con basura." - -#: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:2 -msgid "Amoebax" -msgstr "Amoebax" - -#: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:1 -msgid "AMOR" -msgstr "AMOR" - -#: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:2 -msgid "On-Screen Creature" -msgstr "Una criatura en la pantalla" - -#: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Amora Daemon" -msgstr "Demonio Amora" - -#: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Remote control your desktop from your Bluetooth enabled mobile phone " -msgstr "" -"Controle su escritorio de forma remota desde su teléfono móvil con Bluetooth " - -#: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:1 -msgid "Amphetamine" -msgstr "Amphetamine" - -#: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:2 -msgid "Fight evil monsters with your magic weapons." -msgstr "Luche contra monstruos malignos con sus armas mágicas." - -#: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:1 -msgid "Alsa Modular Synth" -msgstr "Sintetizador modular Alsa" - -#: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:2 -msgid "Modular Software Synth" -msgstr "Sintetizador modular por software" - -#: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:1 -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:2 -msgid "MSN Messenger for Linux" -msgstr "MSN Messenger para Linux" - -#: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:1 -msgid "amSynth" -msgstr "amSynth" - -#: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:2 -msgid "Two oscillator software synthesizer" -msgstr "Sintetizador de dos osciladores por software" - -#: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:1 -msgid "aMuleGUI" -msgstr "aMuleGUI" - -#: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:2 -msgid "aMule remote control" -msgstr "Control remoto de aMule" - -#: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:1 -msgid "aMule" -msgstr "aMule" - -#: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:2 -msgid "A client for the eD2k network" -msgstr "Un cliente para la red eD2k" - -#: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:1 -msgid "Anagramarama" -msgstr "Anagramarama" - -#: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:2 -msgid "fast paced anagram puzzle game using SDL" -msgstr "Frenético juego de crear anagramas que usa SDL" - -#: ../menu-data/angband:angband-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Angband (GTK)" -msgstr "Angband (GTK)" - -#: ../menu-data/angband:angband-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A roguelike dungeon exploration game based on the books of J.R.R.Tolkien" -msgstr "" -"Un juego de búsqueda de roguelike basada en los libros de JRR Tolkien" - -#: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:1 -msgid "Angband (SDL)" -msgstr "Angband (SDL)" - -#: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:1 -msgid "Angband (X11)" -msgstr "Angband (X11)" - -#: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:1 -msgid "Angry Drunken Dwarves" -msgstr "Angry Drunken Dwarves" - -#: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:2 -msgid "\"Falling blocks puzzle game\"" -msgstr "«Juego rompecabezas de piezas que caen»" - -#: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 -msgid "Anjuta" -msgstr "Anjuta" - -#: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 -msgid "Develop software in an integrated development environment" -msgstr "Desarrolle programas en un entorno de desarrollo integrado" - -#: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:1 -msgid "Anki" -msgstr "Anki" - -#: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:2 -msgid "An intelligent spaced-repetition memory training program" -msgstr "" -"Un inteligente programa de entrenamiento de la memoria por repeticiones " -"espaciadas" - -#: ../menu-data/apertium-tolk:apertium-tolk.desktop.in.h:1 -msgid "Translator" -msgstr "Traductor" - -#: ../menu-data/apertium-tolk:apertium-tolk.desktop.in.h:2 -msgid "Translate as you type" -msgstr "Traduce cuando escribe" - -#: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:1 -msgid "Apitrace Retracer" -msgstr "Generador apitrace" - -#: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:2 -msgid "Play back and inspect traces generated by apitrace" -msgstr "Reproduce e inspecciona los rastros generados por apitrace" - -#: ../menu-data/apper:kde4__apper.desktop.in.h:1 -msgid "Apper" -msgstr "Apper" - -#: ../menu-data/apper:kde4__apper.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_installer.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_settings.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_updates.desktop.in.h:2 -msgid "Application to get and manage software" -msgstr "Aplicación para obtener y gestionar software" - -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_installer.desktop.in.h:1 -msgid "Apper Installer" -msgstr "Instalador Apper" - -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_settings.desktop.in.h:1 -msgid "Apper Settings" -msgstr "Configuración de Apper" - -#: ../menu-data/apper:kde4__apper_updates.desktop.in.h:1 -msgid "Apper Updates" -msgstr "Actualizaciones de Apper" - -#: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:1 -msgid "APTonCD" -msgstr "APTonCD" - -#: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:2 -msgid "Create a Installation Disc" -msgstr "Cree un disco de instalación" - -#: ../menu-data/apturl-common:apturl.desktop.in.h:1 -msgid "AptURL" -msgstr "AptURL" - -#: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:1 -msgid "apvlv" -msgstr "apvlv" - -#: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:2 -msgid "Alf's PDF Viewer Like Vim" -msgstr "Visor PDF de Al tipo Vim" - -#: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:1 -msgid "AQEMU" -msgstr "AQEMU" - -#: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:2 -msgid "QEMU & KVM Virtual Machine Manager" -msgstr "Gestores virtuales de máquinas QEMU y KVM" - -#: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:1 -msgid "Aqsis Shader Inspector" -msgstr "Inspector Aqsis Shader" - -#: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect compiled RenderMan Shading Language (RSL) files" -msgstr "" -"Inspecciona archivos compilados de lenguaje de sombreado RenderMan (RSL)" - -#: ../menu-data/aqualung:aqualung.desktop.in.h:1 -msgid "Aqualung" -msgstr "Aqualung" - -#: ../menu-data/aqualung:aqualung.desktop.in.h:2 -msgid "Gapless audio player" -msgstr "Reproductor de sonido Gapless" - -#: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:1 -msgid "ARandR" -msgstr "ARandR" - -#: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:2 -msgid "Screen Settings" -msgstr "Configuración de la pantalla" - -#: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:1 -msgid "ARAnyM JIT" -msgstr "ARAnyM JIT" - -#: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed" -msgstr "" -"Máquina virtual con el compilador de CPU JIT para la máxima velocidad" - -#: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:1 -msgid "ARAnyM MMU" -msgstr "ARAnyM MMU" - -#: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k" -msgstr "Máquina virtual con MMU para FreeMiNT y Linux-m68k" - -#: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:1 -msgid "ARAnyM" -msgstr "ARAnyM" - -#: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications" -msgstr "Máquina virtual para aplicaciones Atari de 32-bit" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:1 -msgid "ARC Certificate Utility" -msgstr "Utilidad de certificados ARC" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:2 -msgid "Converts between X509 and PKCS12 certificates" -msgstr "Convierte entre certificados X509 y PKCS12" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:1 -msgid "ARC Proxy Generator" -msgstr "Generador de proxy ARC" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:2 -msgid "Create shortlived X509 proxy certificate" -msgstr "Crear certificado proxy X509 de corta duración" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:1 -msgid "ARC Job Manager" -msgstr "Gestor de trabajos ARC" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:2 -msgid "Manage running Grid jobs" -msgstr "Administrar trabajos del Grid en ejecución" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:1 -msgid "ARC Storage Explorer" -msgstr "Explorador de almacenamiento ARC" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Grid storage resources" -msgstr "Explorar los recursos de almacenamiento del Grid" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:1 -msgid "ARC Job Submission Tool" -msgstr "Herramienta ARC Job Submission" - -#: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:2 -msgid "Submit jobs to the Grid" -msgstr "Enviar trabajos al Grid" - -#: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:1 -msgid "Ardentryst" -msgstr "Ardentryst" - -#: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:2 -msgid "Fantasy sidescroller game" -msgstr "Juego de fantasía sobre desplazamiento laterales" - -#: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:1 -msgid "Ardesia desktop sketchpad " -msgstr "Aplicación Ardesia para hacer anotaciones sobre el escritorio " - -#: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:2 -msgid "Annotate on the desktop screen." -msgstr "Anote en la pantalla del escritorio" - -#: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:1 -msgid "Ardour Digital Audio Workstation" -msgstr "Estación de trabajo de audio digital Ardour" - -#: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:2 -msgid "Record, mix and master multi-track audio" -msgstr "Grabe, mezcle y maesterice audio multipista" - -#: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:1 -msgid "Arduino IDE" -msgstr "IDE para Arduino" - -#: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:2 -msgid "Create physical computing projects" -msgstr "Cree proyectos de computación física" - -#: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:1 -msgid "Ario" -msgstr "Ario" - -#: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:2 -msgid "Client application to mpd" -msgstr "Aplicación cliente de mpd" - -#: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:1 -msgid "Arista Transcoder" -msgstr "Transcodificador de Arista" - -#: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:2 -msgid "Convert multimedia for all your devices" -msgstr "Convierta archivos multimedia para todos sus dispositivos" - -#: ../menu-data/ark:kde4__ark.desktop.in.h:1 -msgid "Archiving Tool" -msgstr "Herramienta de archivo" - -#: ../menu-data/ark:kde4__ark.desktop.in.h:2 -msgid "Ark" -msgstr "Ark" - -#: ../menu-data/arkose-gui:arkose-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Arkose Desktop Application Sandboxing" -msgstr "Pruebas de aplicaciones de escritorio con Arkose" - -#: ../menu-data/arkose-gui:arkose-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop application sandboxing" -msgstr "Pruebas de aplicaciones de escritorio" - -#: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:1 -msgid "Armagetron Advanced" -msgstr "Armagetron avanzado" - -#: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:2 -msgid "3d light cycle game" -msgstr "Juego de motocicletas de luz en 3D" - -#: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:1 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the World Wide Web" -msgstr "Navegue por la World Wide Web" - -#: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:1 -msgid "Artha" -msgstr "Artha" - -#: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:2 -msgid "Handy thesaurus based on WordNet" -msgstr "Práctico tesauro basado WordNet" - -#: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:1 -msgid "Advanced Strategic Command" -msgstr "Advanced Strategic Command" - -#: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:2 -msgid "Defend your Command" -msgstr "Defienda su comando" - -#: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:1 -msgid "asciijump" -msgstr "asciijump" - -#: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:2 -msgid "A clone of the dsj game" -msgstr "Un clon del juego dsj" - -#: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:1 -msgid "ASEPRITE" -msgstr "ASEPRITE" - -#: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:2 -msgid "Sprite Editor" -msgstr "Editor Sprite" - -#: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:1 -msgid "AssaultCube" -msgstr "AssaultCube" - -#: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:2 -msgid "Realistic first-person-shooter" -msgstr "FPS realista" - -#: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:1 -msgid "AstroMenace" -msgstr "AstroMenace" - -#: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:2 -msgid "hardcore 3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" -msgstr "" -"Complicado disparador espacial en 3D con posibilidades de mejorar tu nave" - -#: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:1 -msgid "Asunder CD Ripper" -msgstr "Extractor de CD Asunder" - -#: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:2 -msgid "" -"An application to save tracks from an Audio CD as WAV, MP3, OGG, FLAC, " -"and/or Wavpack" -msgstr "" -"Una aplicacion para grabar las pistas de un CD de audio como WAV, MP3, OGG, " -"FLAC o Wavpack" - -#: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:1 -msgid "Asylum" -msgstr "Asylum" - -#: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:2 -msgid "surreal platform shooting game" -msgstr "Juego surrealista de disparos y plataformas" - -#: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:1 -msgid "Atomic Tanks" -msgstr "Tanques atómicos" - -#: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:2 -msgid "Destroy your opponents' tanks." -msgstr "Destruya los tanques de sus oponentes." - -#: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:1 -msgid "Atomix" -msgstr "Atomix" - -#: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:2 -msgid "Molecule puzzle game" -msgstr "Juego de rompecabezas molecular" - -#: ../menu-data/atris:atris.desktop.in.h:1 -msgid "Atris" -msgstr "Atris" - -#: ../menu-data/atris:atris.desktop.in.h:2 -msgid "Tetris-like game" -msgstr "Juego tipo Tetris" - -#: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:1 -msgid "Attal" -msgstr "Attal" - -#: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:2 -msgid "Turn based strategy game" -msgstr "Juego de estrategia por turnos" - -#: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:1 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to music" -msgstr "Escuche música" - -#: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:1 -msgid "Audacity" -msgstr "Audacity" - -#: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:2 -msgid "Record and edit audio files" -msgstr "Grabe y edite archivos de sonido" - -#: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:1 -msgid "Audex" -msgstr "Audex" - -#: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:2 -msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" -msgstr "Transfiera pistas de audio desde sus CD de audio" - -#: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:1 -msgid "Auralquiz" -msgstr "Auralquiz" - -#: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:2 -msgid "A simple music quiz game for GNU/Linux" -msgstr "Un juego simple de preguntas sobre música para GNU/Linux" - -#: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 -msgid "Auto Multiple Choice" -msgstr "Elección múltiple automática" - -#: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " -"scans" -msgstr "" -"Gestione cuestionarios de opciones múltiples, con marcado automático de " -"documentos escaneados" - -#: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "AutoKey" -msgstr "Autoclave" - -#: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Program keyboard shortcuts" -msgstr "Programe atajos del teclado" - -#: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:1 -msgid "AutoKey (KDE)" -msgstr "AutoKey (KDE)" - -#: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:1 -msgid "AutoRenamer" -msgstr "Renombrador automático" - -#: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:2 -msgid "Automatically rename files have them sort in given order" -msgstr "" -"Renombrar automáticamente los archivos y clasificarlos en un orden " -"determinado" - -#: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:1 -msgid "Avahi Zeroconf Browser" -msgstr "Navegador Avahi Zeroconf" - -#: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" -msgstr "Explore los servicios Zeroconf disponibles en su red" - -#: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:1 -msgid "Avahi SSH Server Browser" -msgstr "Navegador del servidor SSH Avahi" - -#: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" -msgstr "Navegador para servidores SSH con Zeroconf activado" - -#: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:1 -msgid "Avahi VNC Server Browser" -msgstr "Navegador del servidor VNC Avahi" - -#: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" -msgstr "Explore los servidores VNC con capacidad Zeroconf" - -#: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Avidemux (Qt)" -msgstr "Avidemux (Qt)" - -#: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Edit your Videos" -msgstr "Edite sus vídeos" - -#: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Avidemux (GTK+)" -msgstr "Avidemux (GTK+)" - -#: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:1 -msgid "Avogadro" -msgstr "Avogadro" - -#: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced molecular editor" -msgstr "Editor molecular avanzado" - -#: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:1 -msgid "AWeather" -msgstr "AWeather" - -#: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced weather reporting program" -msgstr "Programa de informe meteorológico avanzado" - -#: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:1 -msgid "AWS Status" -msgstr "Estado de AWS" - -#: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:2 -msgid "Shows Status of EC2 instances running on given account." -msgstr "Muestra el estado de instancias EC2 corriendo en una cuenta dada." - -#: ../menu-data/axel-kapt:axel-kapt.desktop.in.h:1 -msgid "Axel" -msgstr "Axel" - -#: ../menu-data/axel-kapt:axel-kapt.desktop.in.h:2 -msgid "Front-end for Axel - a light download accelerator" -msgstr "Interfaz para Axel - un acelerador de descargas ligero" - -#: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:1 -msgid "ayttm" -msgstr "ayttm" - -#: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:2 -msgid "\"The GTK Unified Messaging Client\"" -msgstr "«El cliente GTK de mensajería unificada»" - -#: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:1 -msgid "Download and share files using the BitTorrent P2P network" -msgstr "Descargue y comparta archivos usando la red P2P BitTorrent" - -#: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:2 -msgid "Vuze" -msgstr "Vuze" - -#: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:1 -msgid "Babiloo" -msgstr "Babiloo" - -#: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:2 -msgid "Application to view dictionaries" -msgstr "Aplicación para ver diccionarios" - -#: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:1 -msgid "Back In Time" -msgstr "Back In Time" - -#: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:2 -msgid "Simple backup system" -msgstr "Sencillo sistema de copias de seguridad" - -#: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:1 -msgid "Bacula Administration Tool" -msgstr "Herramienta de administración de Bacula" - -#: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:2 -msgid "Bacula Director Console" -msgstr "Consola de director Bacula" - -#: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:1 -msgid "Bacula Monitor" -msgstr "Monitor Bacula" - -#: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Tray Monitor" -msgstr "Monitor de bandeja de notificación" - -#: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:1 -msgid "Balazar Brothers" -msgstr "Balazar Brothers" - -#: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:2 -msgid "3D adventure and roleplaying game" -msgstr "Juego 3D de aventura y rol" - -#: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:1 -msgid "Balder2D" -msgstr "Balder2D" - -#: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:2 -msgid "2D overhead shooter in Zero G" -msgstr "Juego de disparos 2D con vista superior en gravedad cero" - -#: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:1 -msgid "B.A.L.L.Z." -msgstr "B.A.L.L.Z." - -#: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:2 -msgid "Platform game with some puzzle elements" -msgstr "Juego de plataformas con elementos de rompecabezas" - -#: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:1 -msgid "E-Mail utility" -msgstr "Utilidad de correo electrónico" - -#: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:2 -msgid "Balsa Mail Client" -msgstr "Cliente de correo Balsa" - -#: ../menu-data/bangarang:kde4__bangarang.desktop.in.h:1 -msgid "Bangarang" -msgstr "Bangarang" - -#: ../menu-data/bangarang:kde4__bangarang.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/mediaplayer-app:mediaplayer-app.desktop.in.h:1 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor multimedia" - -#: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:1 -msgid "Banshee Media Player" -msgstr "Reproductor multimedia Banshee" - -#: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:2 -msgid "Play and organize your media collection" -msgstr "Reproduzca y organice su colección multimedia" - -#: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:1 -msgid "bareFTP" -msgstr "bareFTP" - -#: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:2 -msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol" -msgstr "Transfiera archivos usando los protocolos FTP, FTPS o SFTP." - -#: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:1 -msgid "Barrage" -msgstr "Barrage" - -#: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:2 -msgid "A rather destructive action game." -msgstr "Un juego de acción más destructivo." - -#: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:1 -msgid "Barry Backup" -msgstr "Barry Backup" - -#: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:2 -msgid "Backup and restore databases on the BlackBerry Handheld" -msgstr "Respalde y restaure bases de datos en BlackBerry Handheld" - -#: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Barry Desktop Panel" -msgstr "Panel de escritorio Barry" - -#: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Manage BlackBerry devices from a central GUI." -msgstr "Gestionar dispositivos BlackBerry desde una IGU central." - -#: ../menu-data/basenji:basenji.desktop.in.h:1 -msgid "Basenji" -msgstr "Basenji" - -#: ../menu-data/basenji:basenji.desktop.in.h:2 -msgid "A portable volume indexer." -msgstr "Un indexador de volumenes portable." - -#: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 -msgid "BaseX XML Database" -msgstr "Base de datos XML BaseX" - -#: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 -msgid "Visually query and analyse your XML data" -msgstr "Consulte y analice visualmente sus datos XML" - -#: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:1 -msgid "BASIC-256" -msgstr "BASIC-256" - -#: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:2 -msgid "Learn BASIC in an environment designed for young children" -msgstr "Aprenda BASIC en un entorno diseñado para niños pequeños" - -#: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:1 -msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Blocs de notas BasKet" - -#: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:2 -msgid "Taking care of your ideas." -msgstr "Tiene cuidado de sus ideas" - -#: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:1 -msgid "Bastard Tetris" -msgstr "Bastard Tetris" - -#: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:2 -msgid "Go mad with this Tetris clone" -msgstr "Vuélvase loco con este clon de Tetris" - -#: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:1 -msgid "Battery Monitor (batmon)" -msgstr "Monitor de baterías (batmon)" - -#: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:2 -msgid "Monitor battery status" -msgstr "Monitorice el estado de la batería" - -#: ../menu-data/battery-stats:battery-stats.desktop.in.h:1 -msgid "Battery Charge Graph" -msgstr "Gráfico de carga de la batería" - -#: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:1 -msgid "Bauble" -msgstr "Bauble" - -#: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:2 -msgid "An application for managing botanical collections" -msgstr "Una aplicación para gestionar colecciones botánicas" - -#: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:1 -msgid "Beneath A Steel Sky" -msgstr "Beneath A Steel Sky" - -#: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A science-fiction adventure game set in a bleak post-apocalyptic vision of " -"the future" -msgstr "" -"Un juego de aventuras y ciencia-ficción ambientada en una sombría visión " -"post-apocalíptica del futuro" - -#: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:1 -msgid "Berusky" -msgstr "Berusky" - -#: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:2 -msgid "Logic game based on Sokoban(TM)" -msgstr "Juego de lógica basado en Sokoban(TM)" - -#: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:1 -msgid "BetaRadio Tuner" -msgstr "Sintonizador BetaRadio" - -#: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:2 -msgid "An easy way to listen to internet radio of Taiwan." -msgstr "Una manera sencilla de escuchar radio en Internet de Taiwán." - -#: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:1 -msgid "Between" -msgstr "Between" - -#: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:2 -msgid "game about consciousness and isolation" -msgstr "juego sobre conciencia y aislamiento" - -#: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:1 -msgid "Bibledit-BibleTime" -msgstr "Bibledit-BibleTime" - -#: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 -msgid "Bibledit BibleTime Interface" -msgstr "Interfaz Bibledit BibleTime" - -#: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Bibledit-Gtk" -msgstr "Bibledit-Gtk" - -#: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Bible Editor" -msgstr "Editor de la Biblia" - -#: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:1 -msgid "Bibledit-Xiphos" -msgstr "Bibledit-Xiphos" - -#: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 -msgid "Bibledit Xiphos Interface" -msgstr "Interfaz Bibledit Xiphos" - -#: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:1 -msgid "An easy to use bible study tool" -msgstr "Una herramienta sencilla para el estudio de la Biblia" - -#: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:2 -msgid "BibleTime " -msgstr "BibleTime " - -#: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:1 -msgid "BibShelf Book Manager" -msgstr "Gestor de libros BibShelf" - -#: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:2 -msgid "Book collection management application" -msgstr "Aplicación de gestión de colecciones de libros" - -#: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:1 -msgid "Bibus" -msgstr "Bibus" - -#: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:2 -msgid "manage references and citations in your publications" -msgstr "Gestione referencias y citas en sus publicaciones" - -#: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/notes-mobile:kde4__notes-mobile.desktop.in.h:1 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:2 -msgid "Post notes, tag files!" -msgstr "¡Pega notas, etiqueta archivos!" - -#: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:1 -msgid "Billard-GL" -msgstr "Billard-GL" - -#: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:2 -msgid "Play Billard Game" -msgstr "Juegue al billar" - -#: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:1 -msgid "Biloba" -msgstr "Biloba" - -#: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:2 -msgid "Up to four player network capable turn based strategy board game" -msgstr "" -"Un juego de tablero de estrategia por turnos con capacidad para hasta cuatro " -"jugadores en red" - -#: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:1 -msgid "Biniax-2" -msgstr "Biniax-2" - -#: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:2 -msgid "Colorful Logic game with arcade and tactics modes" -msgstr "Un colorido juego de lógica con modos arcade y táctico" - -#: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:1 -msgid "Bino" -msgstr "Bino" - -#: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:2 -msgid "3D video player" -msgstr "Reproductor de vídeo 3D" - -#: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:1 -msgid "Biogenesis" -msgstr "Biogenesis" - -#: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:2 -msgid "" -"artificial life program that simulates the processes involved in the " -"evolution of organisms" -msgstr "" -"programa de vida artificial que simula procesos involucrados en la evolución " -"de organismos" - -#: ../menu-data/bitcoin-qt:bitcoin-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Bitcoin" -msgstr "Bitcoin" - -#: ../menu-data/bitcoin-qt:bitcoin-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Bitcoin P2P Cryptocurrency" -msgstr "Moneda cifrada P2P Bitcoin" - -#: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:1 -msgid "Bitmeter" -msgstr "Bitmeter" - -#: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:2 -msgid "JACK diagnostic tool" -msgstr "Herramientas de diagnóstico para JACK" - -#: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:1 -msgid "BitPim" -msgstr "BitPim" - -#: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:2 -msgid "CDMA Mobile Phone Tool" -msgstr "Herramienta para teléfonos móviles CDMA" - -#: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:1 -msgid "BitStormLite" -msgstr "BitStormLite" - -#: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:2 -msgid "A small and fast BitTorrent client" -msgstr "Un cliente de BitTorrent pequeño y rápido" - -#: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:1 -msgid "Bittornado Client" -msgstr "Cliente Bittornado" - -#: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:2 -msgid "Bittorrent Client" -msgstr "Cliente de Bittorrent" - -#: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:1 -msgid "BKchem" -msgstr "BKchem" - -#: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:2 -msgid "Edit chemical structures and reactions" -msgstr "Edite estructuras químicas y reacciones" - -#: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:1 -msgid "Black-Box" -msgstr "Black-Box" - -#: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:2 -msgid "Find the crystals" -msgstr "Encuentre los cristales" - -#: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:1 -msgid "Blam Feed Reader" -msgstr "Lector de canales de noticias Blam" - -#: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:2 -msgid "Feed reader" -msgstr "Lector de canales de noticias" - -#: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:1 -msgid "BleachBit" -msgstr "BleachBit" - -#: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:2 -msgid "Free space and maintain privacy" -msgstr "Libere espacio y mantenga su privacidad" - -#: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:1 -msgid "Blender" -msgstr "Blender" - -#: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:2 -msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production" -msgstr "Modelado 3D, animación, renderizado y postproducción" - -#: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:1 -msgid "Bless Hex Editor" -msgstr "Editor hexadecimal Bless" - -#: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:2 -msgid "Edit binary files" -msgstr "Edite archivos binarios" - -#: ../menu-data/blinken:kde4__blinken.desktop.in.h:1 -msgid "Blinken" -msgstr "Blinken" - -#: ../menu-data/blinken:kde4__blinken.desktop.in.h:2 -msgid "A memory enhancement game" -msgstr "Un juego para mejorar la memoria" - -#: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:1 -msgid "Blob Wars : Blob And Conquer" -msgstr "Blob Wars : Blob And Conquer" - -#: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:2 -msgid "Mission and Objective based 3D Action Game" -msgstr "Juego de acción 3D basado en misiones y objetivos" - -#: ../menu-data/blobby:blobby.desktop.in.h:1 -msgid "Blobby Volley 2" -msgstr "Blobby Volley 2" - -#: ../menu-data/blobby:blobby.desktop.in.h:2 -msgid "Volleyball Game" -msgstr "Juego de voleibol" - -#: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:1 -msgid "Bloboats" -msgstr "Bloboats" - -#: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:2 -msgid "An arcade-like boat racing game" -msgstr "Un juego tipo arcade de carreras de barcos" - -#: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:1 -msgid "Blob Wars : Metal Blob Solid" -msgstr "Blob Wars: Goterones de metal que se solidifican" - -#: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:2 -msgid "Mission and Objective based 2D Platform Game" -msgstr "Juego de plataforma 2D basado en Mission and Objective" - -#: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:1 -msgid "Block Attack - Rise of the Blocks" -msgstr "Block Attack - Rise of the Blocks" - -#: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:2 -msgid "Switch blocks so they match" -msgstr "Cambie bloques para que coincidan" - -#: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:1 -msgid "BlockOut II" -msgstr "BlockOut II" - -#: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:2 -msgid "Play a 3D Tetris game" -msgstr "Juegue a Tetris 3D" - -#: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:1 -msgid "Blocks Of The Undead" -msgstr "Blocks Of The Undead" - -#: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:2 -msgid "Tetris Attack clone with spooky undertones" -msgstr "Clon de Tetris Attack con melodías escalofriantes" - -#: ../menu-data/blogilo:kde4__blogilo.desktop.in.h:1 -msgid "Blogilo" -msgstr "Blogilo" - -#: ../menu-data/blogilo:kde4__blogilo.desktop.in.h:2 -msgid "A KDE Blogging Client" -msgstr "Un cliente KDE para «bloguear»." - -#: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:1 -msgid "Bluefish Editor" -msgstr "Editor Bluefish" - -#: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:2 -msgid "Web Development Editor" -msgstr "Editor para desarrollo web" - -#: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Bluetooth Manager" -msgstr "Gestor de Bluetooth" - -#: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Blueman Bluetooth Manager" -msgstr "Gestor de Bluetooth Blueman" - -#: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:1 -msgid "Bluemindo" -msgstr "Bluemindo" - -#: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A really simple but powerful audio player in Python/PyGTK, using Gstreamer." -msgstr "" -"Un reproductor de sonido sencillo pero potente escrito en Python/PyGTK que " -"usa GStreamer." - -#: ../menu-data/blueproximity:blueproximity.desktop.in.h:1 -msgid "BlueProximity" -msgstr "BlueProximity" - -#: ../menu-data/bluetile:bluetile.desktop.in.h:1 -msgid "Bluetile" -msgstr "Bluetile" - -#: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:1 -msgid "BlueWho" -msgstr "BlueWho" - -#: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:2 -msgid "Information and notification of new discovered bluetooth devices" -msgstr "" -"Información y notificación de nuevos dispositivos Bluetooth encontrados" - -#: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:1 -msgid "bmon" -msgstr "bmon" - -#: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:2 -msgid "Bandwidth monitor" -msgstr "Monitor de ancho de banda" - -#: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:1 -msgid "Boa Constructor" -msgstr "Boa Constructor" - -#: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:2 -msgid "RAD Tool for Python and WxWindows" -msgstr "Herramienta RAD para Python y WxWindows" - -#: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:1 -msgid "Boat Scenario" -msgstr "Boat Scenario" - -#: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:2 -msgid "Race scenario drawing tool" -msgstr "Herramienta para dibujar escenarios de carreras" - -#: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:1 -msgid "BOINC Manager" -msgstr "BOINC Manager" - -#: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure or monitor a BOINC core client" -msgstr "Configure o monitorice un cliente para el núcleo de BOINC" - -#: ../menu-data/bokken:bokken.desktop.in.h:1 -msgid "Bokken" -msgstr "Bokken" - -#: ../menu-data/bokken:bokken.desktop.in.h:2 -msgid "Reverse engineering suite" -msgstr "Suite de ingeniería inversa" - -#: ../menu-data/bomber:kde4__bomber.desktop.in.h:1 -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardero" - -#: ../menu-data/bomber:kde4__bomber.desktop.in.h:2 -msgid "Arcade Bombing Game" -msgstr "Juego de bombardeo Arcade" - -#: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:1 -msgid "Bomberclone" -msgstr "Bomberclone" - -#: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:2 -msgid "Play a Bomberman like game" -msgstr "Juegue a un juego tipo Bomberman" - -#: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:1 -msgid "Bombono DVD" -msgstr "Bombono DVD" - -#: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:2 -msgid "DVD authoring program" -msgstr "Programa de creación de DVD" - -#: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:1 -msgid "bookletimposer" -msgstr "bookletimposer" - -#: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:2 -msgid "Impose PDF documents to create booklets" -msgstr "Clasificar documentos PDF para generar panfletos" - -#: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:1 -msgid "Bos Wars" -msgstr "Bos Wars" - -#: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:2 -msgid "Battle for survival" -msgstr "Battle for survival" - -#: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:1 -msgid "Bouncy the Hungry Rabbit" -msgstr "Saltarín, el conejo glotón" - -#: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:2 -msgid "Eat the yummy veggies in the garden (game for small kids)" -msgstr "Cómase las ricas verduras en el jardín (juego para niños pequeños)" - -#: ../menu-data/bovo:kde4__bovo.desktop.in.h:1 -msgid "Bovo" -msgstr "Bovo" - -#: ../menu-data/bovo:kde4__bovo.desktop.in.h:2 -msgid "Five-in-a-row Board Game" -msgstr "Cinco en raya" - -#: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:1 -msgid "bpython" -msgstr "bpython" - -#: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:2 -msgid "A fancy interface to the python interpreter!" -msgstr "Una fantástica interfaz para el intérprete de Python" - -#: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:1 -msgid "Braindump" -msgstr "Braindump" - -#: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:1 -msgid "Brain Party" -msgstr "Brain Party" - -#: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:2 -msgid "36 puzzle games for all the family " -msgstr "36 rompecabezas para toda la familia " - -#: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:1 -msgid "Create and copy CDs and DVDs" -msgstr "Cree y copie CD y DVD" - -#: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:2 -msgid "Brasero Disc Burner" -msgstr "Grabador de discos Brasero" - -#: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:1 -msgid "Brewtarget" -msgstr "Brewtarget" - -#: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:2 -msgid "Beer calculator" -msgstr "Calculadora de cerveza" - -#: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:1 -msgid "Briquolo" -msgstr "Briquolo" - -#: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:2 -msgid "An OpenGL breakout" -msgstr "Un machacaladrillos OpenGL" - -#: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:1 -msgid "Brp-pacu" -msgstr "Brp-pacu" - -#: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:2 -msgid "Sound Analysis" -msgstr "Análisis de sonido" - -#: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:1 -msgid "Brutal Chess" -msgstr "Brutal Chess" - -#: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:2 -msgid "Play 3d chess with reflection of the chessmen" -msgstr "Juego de ajedrez en 3D con reflejos de las piezas" - -#: ../menu-data/bsnes:bsnes.desktop.in.h:1 -msgid "bsnes" -msgstr "bsnes" - -#: ../menu-data/bsnes:bsnes.desktop.in.h:2 -msgid "SNES emulator" -msgstr "Emulador SNES" - -#: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:1 -msgid "Battle Tanks" -msgstr "Battle Tanks" - -#: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:2 -msgid "fast 2D tank arcade game with multiplayer and split-screen modes" -msgstr "" -"Veloz juego arcade de tanques en 2D con modos multijugador y de pantalla " -"dividida" - -#: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:1 -msgid "The Bub's Brothers" -msgstr "The Bub's Brothers" - -#: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:2 -msgid "Kill evil enemies by catching them into bubbles and smashing those" -msgstr "" -"Mate a los malvados enemigos capturándolos dentro de una burbuja y " -"machacándoles" - -#: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:1 -msgid "Bug Squish" -msgstr "Bug Squish" - -#: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:2 -msgid "Squash the bugs before they suck up your blood" -msgstr "Machaque a los bichos antes de que le chupen la sangre" - -#: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:1 -msgid "Bugsx " -msgstr "Bugsx " - -#: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:2 -msgid "Evolve biomorphs using genetic algorithms" -msgstr "Haga evolucionar a las formas de vida usando algoritmos genéticos" - -#: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:1 -msgid "BootUp-Manager" -msgstr "BootUp-Manager" - -#: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical runlevel configuration tool" -msgstr "Herramienta gráfica de configuración de los niveles de ejecución" - -#: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:1 -msgid "BurgerSpace" -msgstr "BurgerSpace" - -#: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:2 -msgid "A hamburger-smashing video game" -msgstr "Un videojuego de machacar hamburguesas" - -#: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:1 -msgid "Buxon" -msgstr "Buxon" - -#: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:2 -msgid "sioc:Forum browser" -msgstr "Navegador sioc:Forum" - -#: ../menu-data/buzztard:buzztard-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Buzztard Music Editor" -msgstr "Editor de música Buzztard" - -#: ../menu-data/buzztard:buzztard-edit.desktop.in.h:2 -msgid "Edit buzztard song files" -msgstr "Edite archivos de sonido buzztard" - -#: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:1 -msgid "bygfoot" -msgstr "bygfoot" - -#: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:2 -msgid " A soccer manager game" -msgstr " Un juego de gestión de fútbol" - -#: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:1 -msgid "Byobu Terminal" -msgstr "Terminal Byobu" - -#: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced Command Line and Text Window Manager" -msgstr "Línea de órdenes avanzada y gestos de ventanas de texto" - -#: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:1 -msgid "BZFlag" -msgstr "BZFlag" - -#: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:2 -msgid "Battle enemy tanks" -msgstr "Combata los tanques enemigos" - -#: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:1 -msgid "Bazaar Explorer" -msgstr "Bazaar Explorer" - -#: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:2 -msgid "GUI application for using Bazaar" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para usar Bazaar" - -#: ../menu-data/bzr-gtk:bzr-handle-patch.desktop.in.h:1 -msgid "Bazaar" -msgstr "Bazaar" - -#: ../menu-data/bzr-gtk:bzr-handle-patch.desktop.in.h:2 -msgid "Apply Bazaar Bundle" -msgstr "Aplicar paquete de Bazaar" - -#: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:1 -msgid "Cadabra" -msgstr "Cadabra" - -#: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:2 -msgid "Computer algebra system for field theory problems" -msgstr "" -"Sistema de álgebra computacional para problemas de la teoría de campos" - -#: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:1 -msgid "Cain" -msgstr "Cain" - -#: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:2 -msgid "simulations of chemical reactions" -msgstr "simulación de reacciones químicas" - -#: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:1 -msgid "MacSlow's Cairo-Clock" -msgstr "Reloj Cairo de MacSlow" - -#: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:2 -msgid "a super fine analog clock" -msgstr "Un reloj analógico super fino" - -#: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:1 -msgid "Cairo-Dock with OpenGL (hardware acceleration)" -msgstr "Cairo-Dock con OpenGL (aceleración de hardware)" - -#: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:2 -msgid "GLX-Dock (Cairo-Dock with OpenGL)" -msgstr "GLX-Dock (Cairo-Dock con OpenGL)" - -#: ../menu-data/calibre:calibre.desktop.in.h:1 -msgid "calibre" -msgstr "calibre" - -#: ../menu-data/calibre:calibre.desktop.in.h:2 -msgid "E-book library management" -msgstr "Gestor de biblioteca de libros electrónicos" - -#: ../menu-data/calligra-data:kde4__calligra.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra" -msgstr "Calligra" - -#: ../menu-data/calligraactive:calligraactive.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Active" -msgstr "Calligra Active" - -#: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Author" -msgstr "Calligra Author" - -#: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:2 -msgid "Write ebooks and textbooks" -msgstr "Escriba libros electrónicos y de texto" - -#: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Flow" -msgstr "Calligra Flow" - -#: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:2 -msgid "Flowchart & Diagram Editing" -msgstr "Editor de diagramas generales y de flujo" - -#: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:1 -msgid "Plan" -msgstr "Plan" - -#: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:2 -msgid "Project Management" -msgstr "Gestión de proyectos" - -#: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 -msgid "Plan WorkPackage Handler" -msgstr "Manejador Plan WorkPackage" - -#: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Sheets" -msgstr "Hojas Calligra" - -#: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:2 -msgid "Write spreadsheet documents" -msgstr "Escriba documentos de hoja de cálculo" - -#: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Stage" -msgstr "Calligra Stage" - -#: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:2 -msgid "Write presentation documents" -msgstr "Escriba documentos de presentación" - -#: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:1 -msgid "Calligra Words" -msgstr "Calligra Words" - -#: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:2 -msgid "Write documents" -msgstr "Escriba documentos" - -#: ../menu-data/cameleon:cameleon.desktop.in.h:1 -msgid "Cameleon" -msgstr "Cameleon" - -#: ../menu-data/cameleon:cameleon.desktop.in.h:2 -msgid "Visual environment to develop OCaml application" -msgstr "Entorno visual para desarrollar aplicaciones OCaml" - -#: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:1 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:2 -msgid "Camera application" -msgstr "Aplicación Cámara" - -#: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:2 -msgid "Download files from your digital camera." -msgstr "Descargue archivos desde su cámara digital." - -#: ../menu-data/cameramonitor:cameramonitor.desktop.in.h:1 -msgid "Camera Monitor" -msgstr "Camera Monitor" - -#: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:1 -msgid "Camorama Webcam Viewer" -msgstr "Visor de cámara web Camorama" - -#: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:2 -msgid "View, alter and save images from a webcam" -msgstr "Vea, modifique y guarde imágenes provenientes de una cámara web" - -#: ../menu-data/canorus:canorus.desktop.in.h:1 -msgid "Canorus" -msgstr "Canorus" - -#: ../menu-data/canorus:canorus.desktop.in.h:2 -msgid "A free next-generation cross-platform music score editor!" -msgstr "" -"Una herramienta multiplataforma de nueva generación para la edición de " -"partituras musicales." - -#: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:1 -msgid "Cantata" -msgstr "Cantata" - -#: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:2 -msgid "Music Player Client" -msgstr "Cliente de reproducción de música" - -#: ../menu-data/cantor:kde4__cantor.desktop.in.h:1 -msgid "Cantor" -msgstr "Cantor" - -#: ../menu-data/cantor:kde4__cantor.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" - -#: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:1 -msgid "Cardpeek" -msgstr "Cardpeek" - -#: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:2 -msgid "Tool to read the contents of smart cards" -msgstr "Herramienta para leer el contenido de tarjetas inteligentes" - -#: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:1 -msgid "Cortical Surface Reconstruction and Visualization" -msgstr "Reconstrucción y visualización de la superficie cortical" - -#: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:2 -msgid "Caret" -msgstr "Caret" - -#: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:1 -msgid "CaRMetal" -msgstr "CaRMetal" - -#: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:2 -msgid "CaRMetal interactive geometry" -msgstr "Geometría interactiva CaRMetal" - -#: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:1 -msgid "Wordview Microsoft doc Viewer" -msgstr "Visopr Wordview Microsoft doc" - -#: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:2 -msgid "Microsoft doc document file viewer" -msgstr "Visor del formato Microsoft .doc." - -#: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:1 -msgid "Catfish File Search" -msgstr "Búsqueda de archivos Catfich" - -#: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:2 -msgid "Search the file system" -msgstr "Buscar en el sistema de archivos" - -#: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:1 -msgid "Bibliographic Reference Extracting Tool" -msgstr "Herramienta de extracción de referencia bibliográfica" - -#: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:2 -msgid "cb2Bib" -msgstr "cb2Bib" - -#: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:1 -msgid "Cbrpager" -msgstr "Cbrpager" - -#: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 -msgid "A viewer for comic book archives" -msgstr "Un visor para archivos de cómics" - -#: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:1 -msgid "CdCat" -msgstr "CdCat" - -#: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:2 -msgid "Disk and data archive management tool" -msgstr "Herramienta de gestión de disco y archivadores de datos" - -#: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:1 -msgid "Cecilia" -msgstr "Cecilia" - -#: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:2 -msgid "Sound synthesis and audio signal processing environment" -msgstr "Entorno de síntesis de sonido y procesado de señales de audio" - -#: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:1 -msgid "Ceferino" -msgstr "Ceferino" - -#: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:2 -msgid "Save the cows!" -msgstr "¡Salve a las vacas!" - -#: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:1 -msgid "Celestia (GLUT)" -msgstr "Celestia (GLUT)" - -#: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:2 -msgid "Explore the Universe in this detailed space simulation" -msgstr "Explore el Universo en este detallado simulador espacial" - -#: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:1 -msgid "Celestia (GNOME)" -msgstr "Celestia (GNOME)" - -#: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:1 -msgid "CellWriter" -msgstr "CellWriter" - -#: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:2 -msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" -msgstr "" -"Panel de reconocimiento de escritura manuscrita con entradas de rejilla" - -#: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:1 -msgid "Cenon" -msgstr "Cenon" - -#: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:1 -msgid "CVS Frontend" -msgstr "Interfaz CVS" - -#: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:2 -msgid "Cervisia" -msgstr "Cervisia" - -#: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:1 -msgid "Cgoban" -msgstr "Cgoban" - -#: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:2 -msgid "Play Go against human or computer opponents" -msgstr "Juegue al Go contra oponentes humanos o contra la máquina" - -#: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:1 -msgid "Charmap" -msgstr "Charmap" - -#: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:2 -msgid "Character map for GNUstep" -msgstr "Mapa de caracteres para GNUstep" - -#: ../menu-data/checkbox-qt:checkbox-qt.desktop.in.h:1 -msgid "System Testing" -msgstr "Pruebas del sistema" - -#: ../menu-data/checkbox-qt:checkbox-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project" -msgstr "" -"Compruebe su sistema y envíe los resultados al proyecto Ubuntu Friendly" - -#: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:1 -msgid "CheckGMail" -msgstr "CheckGMail" - -#: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Gmail Notifier" -msgstr "Notificador de Gmail" - -#: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:1 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cheese - Cabina de cámara web" - -#: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:2 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos" - -#: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:1 -msgid "Chemtool" -msgstr "Chemtool" - -#: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:2 -msgid "Draw and make calculations on chemical structures" -msgstr "Dibuje y lleve a cabo cálculos sobre estructuras químicas" - -#: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:1 -msgid "CherryTree" -msgstr "CherryTree" - -#: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:2 -msgid "Hierarchical Note Taking" -msgstr "Notas jerárquicas" - -#: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:1 -msgid "Childsplay" -msgstr "Childsplay" - -#: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:2 -msgid "Suite of educational games for young children" -msgstr "Conjunto de juegos educativos para niños" - -#: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:1 -msgid "chinese-calendar" -msgstr "Calendario chino" - -#: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:2 -msgid "Chinese lunar calendar" -msgstr "Calendario lunar chino" - -#: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:1 -msgid "CHIRP" -msgstr "CHIRP" - -#: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:2 -msgid "CHIRP Radio Programming Tool" -msgstr "CHIRP Herramienta de programación de radio" - -#: ../menu-data/chmsee:chmsee.desktop.in.h:1 -msgid "ChmSee" -msgstr "ChmSee" - -#: ../menu-data/chmsee:chmsee.desktop.in.h:2 -msgid "HTML Help(CHM) viewer" -msgstr "Visor de ayuda HTML (CHM)" - -#: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:1 -msgid "Chocolate Doom" -msgstr "Chocolate Doom" - -#: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:2 -msgid "Conservative Doom source port" -msgstr "" -"Juego desarrollado a partir del Doom original que mantiene las " -"carcaterísticas del mismo" - -#: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Chocolate Doom Setup" -msgstr "Configuración de Chocolate Doom" - -#: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Setup tool for Chocolate Doom" -msgstr "Herramienta de configuración de Chocolate Doom" - -#: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:1 -msgid "Choqok" -msgstr "Choqok" - -#: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:2 -msgid "Micro-blogging Client" -msgstr "Cliente de microblogging" - -#: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Chromium Web Browser" -msgstr "Navegador web Chromium" - -#: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:2 -msgid "Access the Internet" -msgstr "Acceda a Internet" - -#: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Abrir una ventana nueva" - -#: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:4 -msgid "Open a New Window in incognito mode" -msgstr "Abrir una ventana nueva en modo incógnito" - -#: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:5 -msgid "Open a New Window with a temporary profile" -msgstr "Abrir una ventana nueva con perfil temporal" - -#: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:1 -msgid "Chromium B.S.U." -msgstr "Chromium B.S.U." - -#: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:2 -msgid "Scrolling space shooter" -msgstr "Juego espacial de disparos con desplazamiento de la pantalla" - -#: ../menu-data/cinnamon-common:cinnamon-add-panel-launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Panel Launcher Editor" -msgstr "Editor de Panel del Lanzador" - -#: ../menu-data/cinnamon-common:cinnamon-add-panel-launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Add or edit panel launcher applet entries" -msgstr "Añadir o editar entradas de la miniaplicación de lanzador del panel" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Cinnamon Menu Editor" -msgstr "Editor de menús de Cinnamon" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Edit the entries of the Cinnamon menu applet" -msgstr "Editar las entradas de la miniaplicación del menú de Cinnamon" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/systemsettings:kde4__systemsettings.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ubuntu-system-settings:ubuntu-system-settings.desktop.in.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Configuración del sistema" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Control Center" -msgstr "Centro de control" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:1 -msgid "Cinnamon" -msgstr "Cinnamon" - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-shell-extensions:gnome-shell-classic.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Administración de ventanas y lanzamiento de aplicaciones." - -#: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:1 -msgid "Cinnamon 2D" -msgstr "Cinnamon 2D" - -#: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:1 -msgid "Circus Linux!" -msgstr "Circus Linux!" - -#: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:2 -msgid "Throw the clowns before they fall and hit the balloons with them" -msgstr "" -"Lance a los payasos antes de que caigan y golpee a las pelotas con ellos" - -#: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:1 -msgid "CLAM Chordata" -msgstr "CLAM Chordata" - -#: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:2 -msgid "MP3/OGG/Wav songs chord analyser" -msgstr "Analizador de acordes de canciones MP3/OGG/Wav" - -#: ../menu-data/clam-chordata:Chordata.desktop.in.h:3 -msgid "Analize chords (Chordata)" -msgstr "Analizador de acordes" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:1 -msgid "CLAM Network Editor" -msgstr "Editor de red CLAM" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:2 -msgid "" -"An audio tool to build processing networks by connecting functional boxes" -msgstr "" -"Una herramienta de audio para crear procesamientos de redes por conexión de " -"cajas funcionales" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 -msgid "Edit (NetworkEditor)" -msgstr "Editar (NetworkEditor)" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 -msgid "CLAM Prototyper" -msgstr "Prototipado CLAM" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:2 -msgid "Runs an audio processing core under a QT designer interface" -msgstr "" -"Ejecutar un núcleo de procesado de sonido bajo una interfaz de diseño QT" - -#: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:3 -msgid "Run with Prototyper" -msgstr "Ejecutar con Prototyper" - -#: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:1 -msgid "ClamTk" -msgstr "ClamTk" - -#: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:2 -msgid "Scan for viruses..." -msgstr "Analizar en busca de virus..." - -#: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:1 -msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)" -msgstr "Descargador de MP3 Clamz (línea de órdenes)" - -#: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:2 -msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com" -msgstr "Descargue archivos MP3 desde AmazonMP3.com" - -#: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:1 -msgid "ClassicMenu Indicator" -msgstr "Indicador ClassicMenu" - -#: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:2 -msgid "Indicator applet to show the Gnome Classic main menu" -msgstr "Miniaplicación indicadora para mostrar el menú clásico de Gnome" - -#: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:1 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Correo Claws" - -#: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" -msgstr "Cliente de correo ligero y rápido basado en GTK+" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:1 -msgid "Clementine" -msgstr "Clementine" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:2 -msgid "Plays music and last.fm streams" -msgstr "Escuche música y last.fm" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:3 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:4 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:5 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:5 -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:5 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:6 -#: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:5 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:6 -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:5 -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:7 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:7 -#: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:7 -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:6 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 -msgid "Clinica" -msgstr "Clinica" - -#: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 -msgid "Medical records manager" -msgstr "Gestor de registros médicos" - -#: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 -msgid "ClipIt" -msgstr "ClipIt" - -#: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:2 -msgid "Clipboard Manager" -msgstr "Gestor del portapapeles" - -#: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:1 -msgid "CLIPS" -msgstr "CLIPS" - -#: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:2 -msgid "Expert system tool" -msgstr "Herramienta para sistemas expertos" - -#: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:1 -msgid "Clustal X" -msgstr "Clustal X" - -#: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Global multiple nucleotide or peptide sequence alignment and phylogenetic " -"analysis" -msgstr "" -"Secuencia de alineamiento global de múltiples nucleótidos o péptidos y " -"análisis filogenético" - -#: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:1 -msgid "ClusterSSH" -msgstr "ClusterSSH" - -#: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:2 -msgid "Control multiple ssh or rsh sessions from a single input window" -msgstr "" -"Controle varias sesiones ssh o rsh desde una única ventana de entrada" - -#: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:1 -msgid "Coccinella" -msgstr "Coccinella" - -#: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:2 -msgid "Communication tool with a built-in whiteboard" -msgstr "Utilidad de comunicación con una pizarra incorporada" - -#: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:1 -msgid "code-aster-gui" -msgstr "code-aster-gui" - -#: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical command editor for Code_Aster." -msgstr "Editor gráfico de órdenes para Code_Aster." - -#: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:1 -msgid "Code::Blocks IDE" -msgstr "Code::Blocks IDE" - -#: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:2 -msgid "Configurable and extensible IDE" -msgstr "IDE configurable y extensible" - -#: ../menu-data/codelite:codelite.desktop.in.h:1 -msgid "CodeLite" -msgstr "CodeLite" - -#: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:1 -msgid "CodFis" -msgstr "CodFis" - -#: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:2 -msgid "Computes Italian Fiscal codes" -msgstr "Compute códigos fiscales italianos" - -#: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:1 -msgid "ColorCode" -msgstr "ColorCode" - -#: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced clone of the MasterMind code-breaking game" -msgstr "Clon avanzado de MasterMind, el juego de descifrado de códigos" - -#: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:1 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Instalador de perfil ICC" - -#: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:2 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Instale perfiles ICC" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:1 -msgid "CCMX Loader" -msgstr "Cargador CCMX" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:2 -msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device" -msgstr "Modificar las matrices de calibración del dispositivo ColorHug" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:1 -msgid "ColorHug Documentation" -msgstr "Documentación de ColorHug" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:2 -msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter" -msgstr "Documentación para el colorímetro de pantallas ColorHug" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:1 -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Actualizador de firmware" - -#: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:2 -msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter" -msgstr "Actualizar el firmware en el colorímetro ColorHug" - -#: ../menu-data/colorname:colorname.desktop.in.h:1 -msgid "colorname" -msgstr "colorname" - -#: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:1 -msgid "Comix" -msgstr "Comix" - -#: ../menu-data/compiz-core:compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:1 -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Gestor de configuración CompizConfig" - -#: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Configure Compiz con CompizConfig" - -#: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Composite" - -#: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 -msgid "Live performance sequencer" -msgstr "Secuenciador de rendimiento en directo." - -#: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:1 -msgid "Conduit Synchronizer" -msgstr "Sincronizador Conduit" - -#: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:2 -msgid "Synchronization for GNOME" -msgstr "Sincronización para GNOME" - -#: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:1 -msgid "ConfClerk" -msgstr "ConfClerk" - -#: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:2 -msgid "Offline conference schedule application" -msgstr "Aplicación de planificación de conferencias fuera de línea" - -#: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:1 -msgid "Configure-Debian" -msgstr "Configure Debian" - -#: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:2 -msgid "Reconfigure Your Packages" -msgstr "Reconfigure sus paquetes" - -#: ../menu-data/congruity:congruity.desktop.in.h:1 -msgid "Congruity" -msgstr "Congruity" - -#: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:1 -msgid "Connectagram" -msgstr "Connectagram" - -#: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:1 -msgid " Classrooom control" -msgstr " Control de aulas" - -#: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:2 -msgid "Teacher tool to control classroom computers" -msgstr "" -"Herramienta para que el profesor pueda controlar los equipos de un aula" - -#: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:1 -msgid "ConvertAll" -msgstr "ConvertAll" - -#: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:2 -msgid "Convert between many different units" -msgstr "Convierta entre muchas unidades de medida diferentes" - -#: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:1 -msgid "CoqIDE Proof Assistant" -msgstr "Asistente de pruebas CoqIDE" - -#: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical interface for the Coq proof assistant" -msgstr "Interfaz gráfica para el asistente de pruebas Coq" - -#: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:1 -msgid "Cortina" -msgstr "Cortina" - -#: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your desktop wallpapers" -msgstr "Gestione sus fondos de escritorio" - -#: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:1 -msgid "Cowbell Music Organizer" -msgstr "Organizador de música Cowbell" - -#: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:2 -msgid "An elegant music organizer" -msgstr "Un elegante organizador musical" - -#: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:1 -msgid "CQRLOG" -msgstr "CQRLOG" - -#: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced logging program for hamradio operators" -msgstr "Programa de registro avanzado para operadores de radio aficionados" - -#: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:1 -msgid "Crack Attack" -msgstr "Crack Attack" - -#: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game similar to Tetris Attack" -msgstr "Juego de rompecabezas similar a Tetris Attack" - -#: ../menu-data/crawl-tiles:crawl-tiles.desktop.in.h:1 -msgid "Dungeon Crawl" -msgstr "Dungeon Crawl" - -#: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:1 -msgid "Criticalmass" -msgstr "Criticalmass" - -#: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:2 -msgid "Play a shoot-em-up a la galaxian" -msgstr "Juegue a un «shoot-em-up» al estilo de Galaxian" - -#: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:1 -msgid "Critterding" -msgstr "Critterding" - -#: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:2 -msgid "Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life" -msgstr "" -"Universo placa de Petri en 3D que muestra la evolución de la vida artificial" - -#: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:1 -msgid "Crossfire GTK Client V2" -msgstr "Cliente GTK Crossfire V2" - -#: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:2 -msgid "Client for Crossfire, a multiplayer graphical RPG and adventure game" -msgstr "" -"Cliente para Crossfire, un juego de aventura multijugador gráfico RPG" - -#: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:1 -msgid "CRRCsim" -msgstr "CRRCsim" - -#: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:2 -msgid "A flight simulator" -msgstr "Un simulador de vuelo" - -#: ../menu-data/cryptkeeper:cryptkeeper.desktop.in.h:1 -msgid "Cryptkeeper" -msgstr "Cryptkeeper" - -#: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:1 -msgid "Cannon Smash" -msgstr "Cannon Smash" - -#: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:2 -msgid "3D tabletennis game" -msgstr "Juego de tenis 3D" - -#: ../menu-data/cssed:cssed.desktop.in.h:1 -msgid "Cssed Editor" -msgstr "Editor Cssed" - -#: ../menu-data/cssed:cssed.desktop.in.h:2 -msgid "Css and Web Development Editor" -msgstr "Editor de desarrollo CSS y web" - -#: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:1 -msgid "CTSim Computed Tomography Simulator" -msgstr "Simulador de Tomografía Computerizada CTSim" - -#: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:2 -msgid "Simulate the process of X-ray Computed Tomography" -msgstr "Simule el proceso de tomografía computerizada por rayos X" - -#: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:1 -msgid "Cultivation" -msgstr "Cultivation" - -#: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:2 -msgid "Game about the interactions within a gardening community" -msgstr "Juego sobre interacciones dentro de una comunidad de jardinería" - -#: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:1 -msgid "Curtain" -msgstr "Curtain" - -#: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:2 -msgid "Show and move a curtain on the desktop" -msgstr "Muestre y mueva un telón en el escritorio" - -#: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:1 -msgid "CuteCom" -msgstr "CuteCom" - -#: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:2 -msgid "Serial Terminal" -msgstr "Terminal serie" - -#: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:1 -msgid "CuteSDR" -msgstr "CuteSDR" - -#: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:2 -msgid "Spectrum display and demodulator of IQ radio data" -msgstr "Espectro y demodulador de datos de radio IQ" - -#: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:1 -msgid "Cuyo" -msgstr "Cuyo" - -#: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:2 -msgid "Play a tetris like game with many levels" -msgstr "Juegue a un juego al estilo de Tetris con muchos niveles" - -#: ../menu-data/cycle:cycle.desktop.in.h:1 -msgid "Cycle" -msgstr "Ciclo" - -#: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:1 -msgid "Cynthiune" -msgstr "Cynthiune" - -#: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:2 -msgid "A free and romantic music player" -msgstr "Un reproductor de música romántico y libre" - -#: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:1 -msgid "Cytadela" -msgstr "Cytadela" - -#: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:2 -msgid "old-school first person shooter" -msgstr "Juego de disparos en primera persona a la vieja usanza" - -#: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:1 -msgid "D-Feet" -msgstr "D-Feet" - -#: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:2 -msgid "Debug D-Bus applications" -msgstr "Aplicaciones de depuración D-Bus" - -#: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:1 -msgid "D-RATS" -msgstr "D-RATS" - -#: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:2 -msgid "D-STAR Communication Tool" -msgstr "Herramienta de comunicación D-STAR" - -#: ../menu-data/d-rats:d-rats_mapdownloader.desktop.in.h:1 -msgid "D-RATS Map Downloader" -msgstr "Descargador de mapas D-RATS" - -#: ../menu-data/d-rats:d-rats_repeater.desktop.in.h:1 -msgid "D-RATS Repeater" -msgstr "Repetidor D-RATS" - -#: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:1 -msgid "Descent 1" -msgstr "Descent 1" - -#: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:2 -msgid "DXX-Rebirth source port of Descent: First Strike from 1995..." -msgstr "Portado desde el código fuente para DXX-Rebirth del juego Descent 1" - -#: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:1 -msgid "Descent 2" -msgstr "Descent 2" - -#: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:2 -msgid "DXX-Rebirth source port of Descent 2: Counterstrike from 1996..." -msgstr "Portado desde el código fuente para DXX-Rebirth del juego Descent 2" - -#: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:1 -msgid "Real time monitoring software" -msgstr "Monitorización de software en tiempo real" - -#: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:2 -msgid "DaemonFS" -msgstr "DaemonFS" - -#: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:1 -msgid "Daisy player" -msgstr "Reproductor Daisy" - -#: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:2 -msgid "Player for DAISY Books" -msgstr "Reproductor de libros DAISY" - -#: ../menu-data/darkroom:kde4__darkroom.desktop.in.h:1 -msgid "Darkroom" -msgstr "Darkroom" - -#: ../menu-data/darkroom:kde4__darkroom.desktop.in.h:2 -msgid "Raw Images Converter" -msgstr "Convertidor de imágenes en bruto" - -#: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:1 -msgid "Organize and develop images from digital cameras" -msgstr "Organice y desarrolle imágenes de cámara digitales" - -#: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 -msgid "Darktable Photo Workflow Software" -msgstr "Software de flujo de trabajo de fotos Darktable" - -#: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:2 -msgid "Enter text without a keyboard" -msgstr "Introduzca texto sin teclado" - -#: ../menu-data/dc-qt:dc-qt.desktop.in.h:1 -msgid "dc-qt" -msgstr "dc-qt" - -#: ../menu-data/dc-qt:dc-qt.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for Direct Connect Protocol" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para el protocolo Direct Connect" - -#: ../menu-data/dconf-editor:dconf-editor.desktop.in.h:1 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Editor de dconf" - -#: ../menu-data/dconf-editor:dconf-editor.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Edite directamente su base de datos de configuración completa" - -#: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:1 -msgid "Data Display Debugger" -msgstr "Data Display Debugger" - -#: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical debugger frontend" -msgstr "Interfaz gráfico para el depurador" - -#: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:1 -msgid "Debian Package Viewer" -msgstr "Visor de paquetes Debian" - -#: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:2 -msgid "Debian package file viewer" -msgstr "Visor de archivos de paquete Debian" - -#: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:1 -msgid "Debian Reference" -msgstr "Referencia de Debian" - -#: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:2 -msgid "Debian Reference Guide" -msgstr "Guía de referencia Debian" - -#: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:1 -msgid "Decibel Audio Player" -msgstr "Reproductor de sonido Decibel" - -#: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:2 -msgid "A simple audio player" -msgstr "Un sencillo reproductor de sonido" - -#: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:1 -msgid "Microblog" -msgstr "Microblog" - -#: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:2 -msgid "Active Twitter & Identi.ca client" -msgstr "Active el cliente Twitter e Identi.ca" - -#: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/knode:kde4__KNode.desktop.in.h:2 -msgid "News Reader" -msgstr "Lector de noticias" - -#: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:2 -msgid "A news feed reader for touch tablets" -msgstr "Un lector de noticias para tabletas táctiles" - -#: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:1 -msgid "Defendguin" -msgstr "Defendguin" - -#: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:2 -msgid "Save the Penguins" -msgstr "Salve a los pingüinos" - -#: ../menu-data/deja-dup:deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/deja-dup:gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" - -#: ../menu-data/deja-dup:gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Cambie su configuración de copia de seguridad" - -#: ../menu-data/deja-dup:gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:3 -msgid "Back Up Now" -msgstr "Respaldar ahora" - -#: ../menu-data/dell-recovery:dell-driver-installer.desktop.in.h:1 -msgid "Dell Driver Installer" -msgstr "Instalador de controladores de Dell" - -#: ../menu-data/dell-recovery:dell-recovery-media.desktop.in.h:1 -msgid "Dell Recovery" -msgstr "Recuperación de Dell" - -#: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:1 -msgid "Deluge BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent Deluge" - -#: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" - -#: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Denemo" -msgstr "GNU Denemo" - -#: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:2 -msgid "Edit musical scores" -msgstr "Edite partituras" - -#: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:1 -msgid "DeskScribe" -msgstr "DeskScribe" - -#: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop user activity logging tool" -msgstr "Herramienta de registro de la actividad del usuario de escritorio" - -#: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Webmail" -msgstr "Webmail de escritorio" - -#: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:2 -msgid "Compose email in browser" -msgstr "Redacte correos en el navegador" - -#: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:3 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Redactar un mensaje nuevo" - -#: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:1 -msgid "DesktopNova-Tray" -msgstr "DesktopNova-Tray" - -#: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:2 -msgid "A Tray-Icon for DesktopNova" -msgstr "Un icono de bandeja del sistema para DesktopNova" - -#: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:1 -msgid "DesktopNova" -msgstr "DesktopNova" - -#: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:2 -msgid "Changes your background image automatically" -msgstr "Cambie automáticamente su fondo de escritorio" - -#: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:1 -msgid "DeSmuME (Gtk)" -msgstr "DeSmuME (Gtk)" - -#: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:2 -msgid "Nintento DS emulator" -msgstr "Emulador de Nintendo DS" - -#: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:1 -msgid "DeVeDe DVD/CD Video Creator" -msgstr "Creador de DVD/CD DeVeDe" - -#: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Allows to create video CDs and DVDs, suitable to be reproduced in home DVD " -"players" -msgstr "" -"Le permite crear CD y DVD de vídeo, adecuados para ser reproducidos en " -"reproductores de DVD domésticos" - -#: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:1 -msgid "Devhelp" -msgstr "Devhelp" - -#: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:2 -msgid "Developer's Help program" -msgstr "Programa de ayuda para el desarrollador" - -#: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:1 -msgid "DFF" -msgstr "DFF" - -#: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 -msgid "Digital Forensics Framework" -msgstr "Entorno de trabajo digital forense" - -#: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Flickr Organizer" -msgstr "Organizador de escritorio de Flickr" - -#: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop Flickr Organizer for Gnome" -msgstr "Organizador de escritorio de Flickr para GNOME" - -#: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:1 -msgid "Dia" -msgstr "Dia" - -#: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:2 -msgid "Edit your Diagrams" -msgstr "Edite sus diagramas" - -#: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:1 -msgid "Dicompyler" -msgstr "Dicompyler" - -#: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:2 -msgid "Radiation therapy research platform" -msgstr "Plataforma de investigación para radioterapia" - -#: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:1 -msgid "Dictionary Reader" -msgstr "Lector de diccionario" - -#: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:2 -msgid "A Dict client for GNUstep" -msgstr "Un cliente Dict para GNUstep" - -#: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:1 -msgid "DiffPDF" -msgstr "DiffPDF" - -#: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:2 -msgid "Compare two PDF files" -msgstr "Compare dos archivos PDF" - -#: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:1 -msgid "Diffuse Merge Tool" -msgstr "Herramienta de mezcla difusa" - -#: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" -msgstr "Herramienta gráfica para unir y comparar archivos de texto" - -#: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:1 -msgid "digiKam" -msgstr "digiKam" - -#: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -msgstr "" -"Administre sus fotografías como un profesional con el poder del código " -"abierto" - -#: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:1 -msgid "Dillo" -msgstr "Dillo" - -#: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight browser" -msgstr "Navegador ligero" - -#: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:1 -msgid "DIN Is Noise" -msgstr "DIN Is Noise" - -#: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:2 -msgid "A musical instrument" -msgstr "Un instrumento musical" - -#: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:1 -msgid "Dino" -msgstr "Dino" - -#: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" -msgstr "Editor de piano MINI y motor de secuencias" - -#: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:1 -msgid "Diodon" -msgstr "Diodon" - -#: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:2 -msgid "GTK+ Clipboard Manager" -msgstr "Gestor del portapapeles en GTK+" - -#: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:1 -msgid "dispcalGUI" -msgstr "dispcalGUI" - -#: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities" -msgstr "" -"Una interfaz gráfica de usuario para mostrar las utilidades de calibración " -"Argyll CMS" - -#: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:1 -msgid "distcc monitor" -msgstr "monitor distcc" - -#: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical view of distributed compile tasks" -msgstr "Vista gráfica de las tareas de compilación distribuidas" - -#: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:1 -msgid "DjView4" -msgstr "DjView4" - -#: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:2 -msgid "DjVu Viewer" -msgstr "Visor de DjVu" - -#: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:1 -msgid "djvusmooth" -msgstr "djvusmooth" - -#: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical editor for DjVu" -msgstr "Editor gráfico para DjVu" - -#: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:1 -msgid "dkopp" -msgstr "dkopp" - -#: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:2 -msgid "Full and incremental backup to DVD with verify" -msgstr "Copias de seguridad completas e incrementales a DVD con verificación" - -#: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:1 -msgid "Dlume" -msgstr "Dlume" - -#: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:2 -msgid "Simple and easy to use addressbook" -msgstr "Una agenda de contactos sencilla y fácil de usar" - -#: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:1 -msgid "docbook2odf" -msgstr "docbook2odf" - -#: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:2 -msgid "Convert to OpenDocument" -msgstr "Convierta a OpenDocument" - -#: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:1 -msgid "Docky" -msgstr "Docky" - -#: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:2 -msgid "The finest dock no money can buy." -msgstr "El mejor dock que el dinero no puede comprar." - -#: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:1 -msgid "Dodgin' Diamond 2" -msgstr "Dodgin’ Diamond 2" - -#: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:2 -msgid "Little shoot-'em-up arcade game for one or two player" -msgstr "Pequeño juego de disparo arcade para un o dos jugadores" - -#: ../menu-data/dolphin:kde4__dolphin.desktop.in.h:1 -msgid "Dolphin" -msgstr "Dolphin" - -#: ../menu-data/dolphin:kde4__dolphin.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 -msgid "File Manager" -msgstr "Gestor de archivos" - -#: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:1 -msgid "Dooble" -msgstr "Dooble" - -#: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:1 -msgid "Dopewars" -msgstr "Dopewars" - -#: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:2 -msgid "dopewars drug dealing game" -msgstr "Juego de tráfico de drogas Dopewars" - -#: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:1 -msgid "DOSBox Emulator" -msgstr "Emulador DOSBox" - -#: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:2 -msgid "Run old DOS applications" -msgstr "Ejecute antiguas aplicaciones DOS" - -#: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:1 -msgid "DOS emulator" -msgstr "Emulador DOS" - -#: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:2 -msgid "DOS emulator \"dosemu\"" -msgstr "Emulador de DOS «dosemu»" - -#: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:1 -msgid "Do'SSi Zo'la" -msgstr "Do'SSi Zo'la" - -#: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:2 -msgid "Isola game with nice graphics" -msgstr "Juego Isola con bonitos gráficos" - -#: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:1 -msgid "Dozzaqueux" -msgstr "Dozzaqueux" - -#: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:2 -msgid "Simulator for chemical mixtures" -msgstr "Simulador para mezclas químicas" - -#: ../menu-data/dragonplayer:kde4__dragonplayer.desktop.in.h:1 -msgid "Dragon Player" -msgstr "Reproductor Dragon" - -#: ../menu-data/dragonplayer:kde4__dragonplayer.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:2 -msgid "Video Player" -msgstr "Reproductor de vídeo" - -#: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:1 -msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Français)" -msgstr "Drascula: El vampiro contraataca (francés)" - -#: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:2 -msgid "classic 2D point and click adventure game" -msgstr "clásico juego 2D de aventura estilo apunte y haga clic" - -#: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:1 -msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Deutsch)" -msgstr "Drascula: El vampiro contraataca (alemán)" - -#: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:1 -msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Italiano)" -msgstr "Drascula: El vampiro contraataca (italiano)" - -#: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Español)" -msgstr "Drascula: El vampiro contraataca (español)" - -#: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:1 -msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back" -msgstr "Drascula: El vampiro contraataca" - -#: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:1 -msgid "DRAWxtl" -msgstr "DRAWxtl" - -#: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:2 -msgid "Display crystal structures" -msgstr "Visualice estructuras de cristal" - -#: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:1 -msgid "Dreamchess" -msgstr "Dreamchess" - -#: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:2 -msgid "a 3D chess game" -msgstr "Un juego de ajedrez 3D" - -#: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:1 -msgid "DreamPie" -msgstr "DreamPie" - -#: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:2 -msgid "An interactive Python shell" -msgstr "Un intérprete interactivo de Python" - -#: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:1 -msgid "Dr.Geo" -msgstr "Dr.Geo" - -#: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:2 -msgid "Dr.Geo Math Tool" -msgstr "Herramienta matemática Dr. Geo" - -#: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:1 -msgid "3D Acceleration" -msgstr "Aceleración 3D" - -#: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:2 -msgid "Change 3D Acceleration options" -msgstr "Cambie las opciones de aceleración 3D" - -#: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:1 -msgid "Driftnet" -msgstr "Driftnet" - -#: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:2 -msgid "Picks out and displays images from network traffic" -msgstr "Capture y visualice imágenes a partir del tráfico de la red" - -#: ../menu-data/drivel:gnome-drivel.desktop.in.h:1 -msgid "Drivel Journal Editor" -msgstr "Editor de bitácoras Drivel" - -#: ../menu-data/drivel:gnome-drivel.desktop.in.h:2 -msgid "Update and manage your online journal" -msgstr "Actualice y administre su diario en línea" - -#: ../menu-data/drpython:drpython.desktop.in.h:1 -msgid "DrPython" -msgstr "DrPython" - -#: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:1 -msgid "drumkv1" -msgstr "drumkv1" - -#: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:2 -msgid "drumkv1 is an old school drum-kit sampler" -msgstr "drumkv1 es un Sampler drum-kit de la vieja escuela" - -#: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-drumgrid.desktop.in.h:1 -msgid "Drumstick Drum Grid" -msgstr "tambores Drumstick" - -#: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-guiplayer.desktop.in.h:1 -msgid "Drumstick MIDI Player" -msgstr "Reproductor MIDI Drumstick" - -#: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-vpiano.desktop.in.h:1 -msgid "Drumstick Virtual Piano" -msgstr "Piano virtual Drumstick" - -#: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:1 -msgid "alevt" -msgstr "alevt" - -#: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:2 -msgid "Teletext Browser" -msgstr "Navegador de teletexto" - -#: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:1 -msgid "DVBcut" -msgstr "DVBcut" - -#: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:2 -msgid "Cut DVB streams" -msgstr "Corte flujos DVB" - -#: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:1 -msgid "DVCS-Autosync" -msgstr "DVCS-Autosync" - -#: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Synchronize and version your files across multiple computers with " -"distributed version control (by default with Git)" -msgstr "" -"Sincronice y añada versiones a sus archivos en múltiples equipos con control " -"distribuido de versiones (predeterminado con Git)" - -#: ../menu-data/dvd95:dvd95.desktop.in.h:1 -msgid "Dvd95 Converter" -msgstr "Convertidor Dvd95" - -#: ../menu-data/dvd95:dvd95.desktop.in.h:2 -msgid "Convert a DVD9 into a DVD5" -msgstr "Convierta un DVD9 en DVD5" - -#: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:1 -msgid "dvdisaster" -msgstr "dvdisaster" - -#: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:2 -msgid "Additional error protection for CD/DVD media" -msgstr "Protección de errores adicional para soportes CD/DVD" - -#: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:1 -msgid "dvd::rip queue" -msgstr "Cola dvd::rip" - -#: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:2 -msgid "Queue dvd::rip projects" -msgstr "Encole proyectos dvd::rip" - -#: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:1 -msgid "dvd::rip" -msgstr "dvd::rip" - -#: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:2 -msgid "Rip DVDs" -msgstr "Extraiga DVD" - -#: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:1 -msgid "DVD Styler" -msgstr "DVD Styler" - -#: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:2 -msgid "Video DVD Production" -msgstr "Producción de DVD de vídeo" - -#: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:1 -msgid "dwb" -msgstr "dwb" - -#: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:2 -msgid "Small and fast webkit browser " -msgstr "Navegador con webkit pequeño y rápido " - -#: ../menu-data/dwww:dwww.desktop.in.h:1 -msgid "Debian Documentation Browser" -msgstr "Navegador de documentación de Debian" - -#: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:1 -msgid "OpenDX Data Explorer" -msgstr "Explorador de datos OpenDX" - -#: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:2 -msgid "Visualize scientific, engineering and analytical data" -msgstr "Visualice datos científicos, analíticos y de ingeniería" - -#: ../menu-data/e-uae:e-uae.desktop.in.h:1 -msgid "E-UAE" -msgstr "E-UAE" - -#: ../menu-data/e-uae:e-uae.desktop.in.h:2 -msgid "E-UAE Amiga emulator" -msgstr "Emulador de Amiga E-UAE" - -#: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:1 -msgid "Enlightenment File Manager" -msgstr "Administrador de archivos de Enlightenment" - -#: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:2 -msgid "File Manager provided by Enlightenment" -msgstr "El administrador de archivos proporcionado por Enlightenment" - -#: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:1 -msgid "Design a printed circuit board." -msgstr "Diseñe placas de circuito impreso" - -#: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:2 -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:1 -msgid "EasyChem Chemical Structures Editor" -msgstr "Editor de estructuras químicas EasyChem" - -#: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:2 -msgid "Create high-quality chemical formulas" -msgstr "Cree fórmulas químicas de alta calidad" - -#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:1 -msgid "easyMP3Gain" -msgstr "easyMP3Gain" - -#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" -msgstr "Una interfaz gráfica para mp3gain, vorbisgain y aacgain" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:1 -msgid "Easystroke Gesture Recognition" -msgstr "Reconocedor de gestos Easystroke" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:2 -msgid "Control your desktop using mouse gestures" -msgstr "Controle su escritorio usando gestos de ratón" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:1 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:5 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:6 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:1 -msgid "EasyTAG Audio File Tag Viewer/Editor" -msgstr "Visor/Editor de etiquetas de archivos de audio EasyTAG" - -#: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:2 -msgid "" -"EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, Ogg " -"Vorbis, MusePack and Monkey's Audio files, with a GTK+ GUI" -msgstr "" -"EasyTAG es una utilidad para visualizar y editar etiquetas para archivos de " -"sonido MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack y Monkey, con una interfaz de " -"usuario GTK+" - -#: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:1 -msgid "eboard" -msgstr "eboard" - -#: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical chessboard program" -msgstr "Un programa gráfico de ajedrez" - -#: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:1 -msgid "eBook speaker" -msgstr "Narrador de eBook" - -#: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:2 -msgid "Speaking e-reader" -msgstr "Lector de libros electrónicos parlante" - -#: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:1 -msgid "ebook2cw" -msgstr "ebook2cw" - -#: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:2 -msgid "Converts ebooks to Morse MP3s/OGGs" -msgstr "Convierte libros electrónicos a MP3/OGG en Morse" - -#: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:1 -msgid "Ebumeter" -msgstr "Ebumeter" - -#: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:2 -msgid "Loudness meter according to EBU-R128 for JACK" -msgstr "Medida de intensidad de acuerdo a EBU-R128 para JACK" - -#: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:1 -msgid "EBView" -msgstr "EBView" - -#: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:2 -msgid "EPWING CD-ROM dictionary viewer" -msgstr "Visor de diccionarios en CD-ROM EPWING" - -#: ../menu-data/ecere-dev:ecere.desktop.in.h:1 -msgid "Ecere IDE" -msgstr "EID Ecere" - -#: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:1 -msgid "Eclipse" -msgstr "Eclipse" - -#: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:2 -msgid "Eclipse Integrated Development Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado Eclipse" - -#: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:1 -msgid "EdenMath" -msgstr "EdenMath" - -#: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:2 -msgid "A Scientific Calculator" -msgstr "Una calculadora científica" - -#: ../menu-data/edubuntu-menueditor:menueditor.desktop.in.h:1 -msgid "Edubuntu Menu Editor" -msgstr "Editor del menú de Edubuntu" - -#: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:1 -msgid "Start LTSP-Live" -msgstr "Iniciar LTSP-Live" - -#: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:2 -msgid "Starts an LTSP server from the live CD" -msgstr "Inicia un servidor LTSP desde el CD-Live" - -#: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:1 -msgid "EekBoek" -msgstr "EekBoek" - -#: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:2 -msgid "Bookkeeping program for small to medium sized companies" -msgstr "Programa de contabilidad para pequeñas y medianas empresas" - -#: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Efax-gtk" -msgstr "Efax-gtk" - -#: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "GUI front end for the efax fax program" -msgstr "Interfaz gráfica para el programa de fax «efax»" - -#: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:1 -msgid "Eficas" -msgstr "Eficas" - -#: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:1 -msgid "eFTE" -msgstr "eFTE" - -#: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:2 -msgid "Fast, extendable programmers' text editor" -msgstr "Editor de texto para programadores, rápido y extensible" - -#: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:1 -msgid "Eiciel" -msgstr "Eiciel" - -#: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:2 -msgid "" -"View or change ACL and User Extended Attributes on files and directories" -msgstr "" -"Vea o cambie ACL y atributos extendidos de usuario de archivos y directorios" - -#: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:1 -msgid "Einstein" -msgstr "Einstein" - -#: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:2 -msgid "\"Puzzle game inspired on Einstein's puzzle\"" -msgstr "«Juego rompecabezas inspirado en el rompecabezas de Einstein»" - -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:1 -msgid "EiskaltDC++ Gtk3" -msgstr "EiskaltDC++ Gtk3" - -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Share files over the DC++ network" -msgstr "Comparta archivos a través de la red DC++" - -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "EiskaltDC++ Gtk" -msgstr "EiskaltDC++ Gtk" - -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:1 -msgid "EiskaltDC++ Qt Mini" -msgstr "EiskaltDC++ Qt Mini" - -#: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:1 -msgid "EiskaltDC++ Qt" -msgstr "EiskaltDC++ Qt" - -#: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:1 -msgid "Ekiga Softphone" -msgstr "Softphone Ekiga" - -#: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:2 -msgid "Talk to and see people over the Internet" -msgstr "Hable y vea a la gente en Internet" - -#: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:1 -msgid "electric" -msgstr "electric" - -#: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:2 -msgid "Electrical CAD System" -msgstr "Sistema de CAD Electrical" - -#: ../menu-data/elinks-lite:elinks.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/elinks:elinks.desktop.in.h:1 -msgid "ELinks Web Browser" -msgstr "Navegador web ELinks" - -#: ../menu-data/elinks-lite:elinks.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/elinks:elinks.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the web in text mode" -msgstr "Navegue por la red en modo texto" - -#: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:1 -msgid "ELKI" -msgstr "ELKI" - -#: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 -msgid "Data mining algorithm development framework" -msgstr "Entorno de desarrollo de algoritmos de extracción de datos" - -#: ../menu-data/emacs23:emacs23.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Emacs 23" -msgstr "GNU Emacs 23" - -#: ../menu-data/emacs23:emacs23.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:2 -msgid "View and edit files" -msgstr "Vea y edite archivos" - -#: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Emacs 24" -msgstr "GNU Emacs 24" - -#: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:1 -msgid "Email-Reminder" -msgstr "Recordatorio de correo" - -#: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:2 -msgid "Set/modify your personal email reminders" -msgstr "Establezca y modifique sus recordatorios personales de correo" - -#: ../menu-data/ember:ember.desktop.in.h:1 -msgid "Ember" -msgstr "Ember" - -#: ../menu-data/ember:ember.desktop.in.h:2 -msgid "3d client for Worldforge MMORPGs" -msgstr "Cliente 3D para los MMORPG de Woldforge" - -#: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:1 -msgid "EMBOSS Explorer" -msgstr "Explorador EMBOSS" - -#: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:2 -msgid "Starts the default web browser on the local EMBOSS Explorer website." -msgstr "" -"Inicia el navegador web predeterminado en la web local de EMBOSS Explorer." - -#: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:1 -msgid "emelFM2" -msgstr "emelFM2" - -#: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:2 -msgid "2-pane Gtk+2 file manager" -msgstr "Gestor de archivos GTK+2 con dos paneles" - -#: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:1 -msgid "Emerillon Map Viewer" -msgstr "Visor de mapas Emerillon" - -#: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:2 -msgid "Browse maps" -msgstr "Examine mapas" - -#: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:1 -msgid "emesene" -msgstr "emesene" - -#: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:2 -msgid "Instant messaging client for MSN, Gtalk and Facebook" -msgstr "Cliente de mensajería instantánea para MSN, Gtalk y Facebook" - -#: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:3 -msgid "Open a new instance" -msgstr "Abrir una instancia nueva" - -#: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:1 -msgid "emma" -msgstr "emma" - -#: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:2 -msgid "MySQL managing assistant" -msgstr "Asistente de gestión MySQL" - -#: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:1 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea Empathy" - -#: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Charle con Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de charla" - -#: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:1 -msgid "EMPCommand" -msgstr "EMPCommand" - -#: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:2 -msgid "multi-touch-and-shoot 2d game" -msgstr "Juego 2D multitáctil de disparos" - -#: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:1 -msgid "emu8051" -msgstr "emu8051" - -#: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:2 -msgid "intel 8051 emulator" -msgstr "emulador intel 8051" - -#: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:1 -msgid "Enemylines3" -msgstr "Enemylines3" - -#: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:2 -msgid "semi-abstract first person 3d-shooter game" -msgstr "Juego de disparos en 3D en primera persona semiabstracto" - -#: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:1 -msgid "Enemylines7" -msgstr "Enemylines7" - -#: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:2 -msgid "first person 3d-shooter game" -msgstr "Juego de disparos en 3D en primera persona" - -#: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:1 -msgid "Engauge-digitizer" -msgstr "Engauge-digitalizador" - -#: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:2 -msgid "Extract data from graphs" -msgstr "Extraiga datos de gráficas" - -#: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:1 -msgid "Enigma" -msgstr "Enigma" - -#: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:2 -msgid "Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble" -msgstr "" -"Descubra parejas de piedras mientras esquiva los obstáculos usando una canica" - -#: ../menu-data/enna:enna.desktop.in.h:1 -msgid "Enna" -msgstr "Enna" - -#: ../menu-data/enna:enna.desktop.in.h:2 -msgid "EFL Multimedia Center" -msgstr "Centro multimedia EFL" - -#: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:1 -msgid "Entagged" -msgstr "Entagged" - -#: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:2 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de etiquetas" - -#: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:1 -msgid "Entangle" -msgstr "Entangle" - -#: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:2 -msgid "Tethered Camera Control" -msgstr "Control de cámara directo" - -#: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes" - -#: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:2 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Visualice y rote imágenes" - -#: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:1 -msgid "Epigrass" -msgstr "Epigrass" - -#: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:2 -msgid "Epidemics Simulator" -msgstr "Simulador de epidemias" - -#: ../menu-data/epiphany-browser-data:epiphany-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Navegador web Epiphany" - -#: ../menu-data/epiphany-browser-data:epiphany-browser.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the web" -msgstr "Navegue por la web" - -#: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:1 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Collect valuable minerals, while avoiding being hit by a falling boulder or " -"a bomb" -msgstr "" -"Recolecte material valioso mientras evita ser alcanzado por un " -"desprendimiento o una bomba" - -#: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:1 -msgid "Epoptes" -msgstr "Epoptes" - -#: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:2 -msgid "Epoptes computer lab administration tool" -msgstr "Herramienta de administración delaboratorio de computación Epoptes" - -#: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:1 -msgid "Eqonomize!" -msgstr "Eqonomize!" - -#: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your personal finances" -msgstr "Gestione sus finanzas personales" - -#: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:1 -msgid "Eric python IDE" -msgstr "Eric - un IDE para Python" - -#: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 -msgid "Full featured Python IDE" -msgstr "Completo IDE para Python" - -#: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:1 -msgid "eSpeak speech synthesizer" -msgstr "Sintetizador de voz eSpeak" - -#: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Let the computer read out text for you" -msgstr "Deje que su equipo lea textos por usted" - -#: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:1 -msgid "Esperanza" -msgstr "Esperanza" - -#: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:2 -msgid "" -"XMMS2 client which aims to be as feature-full and easy-to-use as possible" -msgstr "" -"Cliente XMMS2 que busca ser tan completo y fácil de usar como sea posible" - -#: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:1 -msgid "EtherApe" -msgstr "EtherApe" - -#: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical Network Monitor" -msgstr "Monitor gráfico de red" - -#: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:1 -msgid "eToys" -msgstr "eToys" - -#: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:2 -msgid " A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool" -msgstr "" -" Un kit de construcción de simulaciones y herramienta de creación de modelos " -"ricos en medios" - -#: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:1 -msgid "Ettercap" -msgstr "Ettercap" - -#: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:2 -msgid "Network sniffer/analyser" -msgstr "Husmeador/analizador de red" - -#: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:1 -msgid "Eat The Whistle" -msgstr "Eat The Whistle" - -#: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:2 -msgid "arcade-style soccer game" -msgstr "Juego de fútbol de tipo arcade" - -#: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:1 -msgid "Euler" -msgstr "Euler" - -#: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:2 -msgid "An interactive mathematical program" -msgstr "Un programa matemático interactivo" - -#: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:1 -msgid "evilvte" -msgstr "evilvte" - -#: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulación de terminal" - -#: ../menu-data/evilwm:evilwm.desktop.in.h:1 -msgid "evilwm" -msgstr "evilwm" - -#: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista previa de impresión" - -#: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:2 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Previsualizar antes de imprimir" - -#: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/kdegraphics-mobipocket:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:2 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos" - -#: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:2 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Vea documentos de varias páginas" - -#: ../menu-data/evolution-data-server-uoa:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Servidor de datos de Evolution" - -#: ../menu-data/evolution-data-server-uoa:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Se necesita para que EDS aparezca en UOA" - -#: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" - -#: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 -msgid "Evolvotron" -msgstr "Evolvotron" - -#: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive image generator" -msgstr "Generador de imágenes interactivo" - -#: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:1 -msgid "Exaile Music Player" -msgstr "Reproductor de música Exaile" - -#: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection" -msgstr "Escuche, explore, o administre su colección de música" - -#: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:1 -msgid "Ex Falso" -msgstr "Ex Falso" - -#: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:2 -msgid "Edit tags in your audio files" -msgstr "Edite etiquetas en sus archivos de sonido" - -#: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the file system" -msgstr "Examinar el sistema de archivos" - -#: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Lector de correo" - -#: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Read your email" -msgstr "Lea su correo" - -#: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/roxterm-gtk2:roxterm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/roxterm-gtk3:roxterm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 -msgid "Use the command line" -msgstr "Use la línea de órdenes" - -#: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador web" - -#: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:1 -msgid "expEYES Manual" -msgstr "Manual de expEYES" - -#: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:2 -msgid "expEYES User Manual" -msgstr "Manual del usuario de expEYES" - -#: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:1 -msgid "expEYES Junior Manual" -msgstr "Manual de expEYES Junior" - -#: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:2 -msgid "expEYES Junior User Manual" -msgstr "Manual de usuario de expEYES Junior" - -#: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:1 -msgid "ExpEYES Junior" -msgstr "ExpEYES Junior" - -#: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:2 -msgid "EXPEYES Junior" -msgstr "EXPEYES Junior" - -#: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:1 -msgid "expEYES" -msgstr "expEYES" - -#: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:2 -msgid "hardware & software framework for developing science experiments" -msgstr "" -"entorno de trabajo de hardware y software para desarrollar experimentos " -"científicos" - -#: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:1 -msgid "Extace Waveform Display" -msgstr "Visualizador de formas de onda Extace" - -#: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:2 -msgid "Audio Waveform Monitor" -msgstr "Monitor de formas de onda de sonidos" - -#: ../menu-data/extrema:extrema.desktop.in.h:1 -msgid "eXtrema" -msgstr "eXtrema" - -#: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:1 -msgid "Extreme Tux Racer" -msgstr "Extreme Tux Racer" - -#: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:2 -msgid "Race a penguin down a mountain" -msgstr "Haga correr al pingüino montaña abajo" - -#: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:1 -msgid "Exult" -msgstr "Exult" - -#: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:2 -msgid "Exult Ultima 7 Engine" -msgstr "Motor de Ultima 7 Exult" - -#: ../menu-data/f-spot:f-spot.desktop.in.h:1 -msgid "F-Spot Photo Manager" -msgstr "Gestor de fotos F-Spot" - -#: ../menu-data/f-spot:f-spot.desktop.in.h:2 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Organice, disfrute y comparta sus fotografías" - -#: ../menu-data/fatrat:fatrat.desktop.in.h:1 -msgid "Qt-based download/upload manager" -msgstr "Gestor de descargas y subidas basado en Qt" - -#: ../menu-data/fatrat:fatrat.desktop.in.h:2 -msgid "FatRat" -msgstr "FatRat" - -#: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:1 -msgid "FAUmachine" -msgstr "FAUmachine" - -#: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:2 -msgid "run the virtual machine FAUmachine" -msgstr "Ejecute la máquina virtual FAUmachine" - -#: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:1 -msgid "FaustWorks" -msgstr "FaustWorks" - -#: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:2 -msgid "IDE for Faust dsp programming language" -msgstr "IDE para el lenguaje de programación Faust dsp" - -#: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:1 -msgid "E-book reader" -msgstr "Lector de libros electrónicos" - -#: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:2 -msgid "FBReader E-book reader" -msgstr "Lector de libros electrónicos FBReader" - -#: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:1 -msgid "fccexam" -msgstr "fccexam" - -#: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:2 -msgid "FCC Radio Examination trainer" -msgstr "Entrenador de examen de radio FCC" - -#: ../menu-data/fceu:fceu.desktop.in.h:1 -msgid "FCE Ultra" -msgstr "FCE Ultra" - -#: ../menu-data/fceu:fceu.desktop.in.h:2 -msgid "Play NES ROMs" -msgstr "Juegue a ROMs de NES" - -#: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:1 -msgid "FCEUX NES Emulator" -msgstr "Emulador FCEUX NES" - -#: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:2 -msgid "Play Nintendo ROM files" -msgstr "Juegue a archivos ROM de Nintendo" - -#: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 -msgid "Fcitx Config Tool" -msgstr "Herramienta de configuración Fctix" - -#: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 -msgid "Fcitx GUI Config Tool" -msgstr "Herramienta de configuración IGU de Fcitx" - -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 -msgid "Fcitx Skin Installer" -msgstr "Instalador de piel Fcitx" - -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 -msgid "Installer Script for Fcitx Skin" -msgstr "Guión instalador de la piel Fcitx" - -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 -msgid "Fcitx" -msgstr "Fcitx" - -#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 -msgid "Input Method" -msgstr "Método de entrada" - -#: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:1 -msgid "Fcitx Light UI" -msgstr "Fcitx Light IU" - -#: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:2 -msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)" -msgstr "Método de entrada chino (Uso interfaz ligera de usuario)" - -#: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:1 -msgid "Feh" -msgstr "Feh" - -#: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:2 -msgid "Image viewer" -msgstr "Visor de imágenes" - -#: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:1 -msgid "Latin-French dictionary" -msgstr "Diccionario latín-francés" - -#: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:2 -msgid "Gaffiot's dictionary is a reference book" -msgstr "El diccionario de Gaffiot es un libro de referencia" - -#: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:1 -msgid "ferret" -msgstr "ferret" - -#: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:2 -msgid "Design E-R databases" -msgstr "Diseñe bases de datos E-R" - -#: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:1 -msgid "Timetable Generator" -msgstr "Generador de tablas de horario" - -#: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:2 -msgid "Generate timetables for educational institutions" -msgstr "Genere tablas de horarios para instituciones educativas" - -#: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:1 -msgid "FFADO Mixer" -msgstr "Mezclador FFADO" - -#: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:2 -msgid "Audio mixer for Firewire devices" -msgstr "Mezclador de sonido para dispositivos Firewire" - -#: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:1 -msgid "Movie creator ffDiaporama" -msgstr "Creador de películas ffDiaporama" - -#: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:2 -msgid "Movie creator from photos and video clips" -msgstr "Creador de películas desde fotos y vídeo clips" - -#: ../menu-data/ffgtk:ffgtk.desktop.in.h:1 -msgid "FFGTK Router Manager" -msgstr "Gestor de enrutamiento FFGTK" - -#: ../menu-data/ffgtk:ffgtk.desktop.in.h:2 -msgid "Fax-Software and Call-Monitor for AVM FRITZ!Box or compatible" -msgstr "" -"Software de fax y monitor de llamadas para AVM FRITZ!Box o compatible" - -#: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:1 -msgid "Feeding Frenzy!" -msgstr "Feeding Frenzy!" - -#: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:2 -msgid "multiplayer platform game with dwarfs fighting with/for food" -msgstr "" -"juego multijugador de plataformas con enanitos luchando por alimentos" - -#: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:1 -msgid "FGo!" -msgstr "FGo!" - -#: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical launcher for the FlightGear Filght Simulator" -msgstr "Lanzador gráfico para el simulador de vuelo FlightGear" - -#: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:1 -msgid "FlightGear Launch Control" -msgstr "Control de lanzamiento de FlightGear" - -#: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:2 -msgid "Launch FlightGear via FGRun" -msgstr "Lanzar FlightGear vía FGRun" - -#: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Gestor de archivadores" - -#: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Cree y modifique un archivador" - -#: ../menu-data/filelight:kde4__filelight.desktop.in.h:1 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" - -#: ../menu-data/filelight:kde4__filelight.desktop.in.h:2 -msgid "View disk usage information" -msgstr "Vea información de uso de disco" - -#: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:1 -msgid "FileZilla" -msgstr "FileZilla" - -#: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:2 -msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP" -msgstr "Descargue y suba archivos vía FTP, FTPS y SFTP" - -#: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:1 -msgid "Filler" -msgstr "Rellenador" - -#: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:2 -msgid "Filler in Java Game" -msgstr "Juego Filler en Java" - -#: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:1 -msgid "Fish Fillets" -msgstr "Fish Fillets" - -#: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game about witty fish saving the world sokoban-style" -msgstr "" -"Juego rompecabezas sobre un pez sagaz que salva al mundo al estilo Sokoban" - -#: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:1 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Navegador web Firefox" - -#: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:4 -msgid "Open a New Private Window" -msgstr "Abrir una ventana privada nueva" - -#: ../menu-data/firewall-applet:firewall-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Firewall Applet" -msgstr "Miniaplicación del cortafuegos" - -#: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:1 -msgid "Firewall" -msgstr "Cortafuegos" - -#: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:2 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuración del cortafuegos" - -#: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:1 -msgid "fityk" -msgstr "fityk" - -#: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:2 -msgid "Peak fitting and data analysis" -msgstr "Adecuación de máximos y análisis de datos" - -#: ../menu-data/five-or-more:glines.desktop.in.h:1 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinco o más" - -#: ../menu-data/five-or-more:glines.desktop.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando líneas" - -#: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:1 -msgid "FlameRobin" -msgstr "FlameRobin" - -#: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:2 -msgid "Administration Tool for Firebird DBMS" -msgstr "Herramienta de administración para el SGBD Firebird" - -#: ../menu-data/flare:flare.desktop.in.h:1 -msgid "Flare" -msgstr "Flare" - -#: ../menu-data/flare:flare.desktop.in.h:2 -msgid "A single player, 2D-isometric, action Role-Playing Game" -msgstr "Juego de rol y acción, 2D isométrico, de un solo jugador" - -#: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:1 -msgid "fldiff" -msgstr "fldiff" - -#: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical diff program" -msgstr "Un programa gráfico diff" - -#: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:1 -msgid "Flarq" -msgstr "Flarq" - -#: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:2 -msgid "Amateur Radio Data Transfer with ARQ" -msgstr "Transmisión de datos por equipos de radioaficionado con ARQ" - -#: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:1 -msgid "Fldigi" -msgstr "Fldigi" - -#: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:2 -msgid "Amateur Radio Sound Card Communications" -msgstr "Comunicaciones de radioaficionado mediante tarjetas de sonido" - -#: ../menu-data/flegita:flegita.desktop.in.h:1 -msgid "Scanner Utility" -msgstr "Utilidad de escáner" - -#: ../menu-data/flegita:flegita.desktop.in.h:2 -msgid "Simply scan images" -msgstr "Escanee imágenes de forma sencilla" - -#: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:1 -msgid "Flight of the Amazon Queen" -msgstr "Flight of the Amazon Queen" - -#: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " -"discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " -"company" -msgstr "" -"Súmese a una cruzada para rescatar a una princesa secuestrada. En el " -"proceso, descubra las intenciones siniestras de una compañía sospechosamente " -"ubicada en Lederhosen." - -#: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:1 -msgid "FlightGear" -msgstr "FlightGear" - -#: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:1 -msgid "flmsg" -msgstr "flmsg" - -#: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:2 -msgid "Amateur Radio Communications" -msgstr "Comunicaciones de radio amateur" - -#: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:1 -msgid "FloboPuyo" -msgstr "FloboPuyo" - -#: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:2 -msgid "A tetris-like game" -msgstr "Un juego tipo Tetris" - -#: ../menu-data/florence:florence.desktop.in.h:1 -msgid "Florence Virtual Keyboard" -msgstr "Teclado virtual Florence" - -#: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:1 -msgid "Flowblade Movie Editor" -msgstr "Editor de películas Flowblade" - -#: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:2 -msgid "Edit media to create movies" -msgstr "Edita contenido multimedia para crear películas" - -#: ../menu-data/flphoto:flphoto.desktop.in.h:1 -msgid "flPhoto" -msgstr "flPhoto" - -#: ../menu-data/flphoto:flphoto.desktop.in.h:2 -msgid "FLTK Photo Software" -msgstr "Programa de fotografía FLTK" - -#: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:1 -msgid "flpsed PDF Annotator" -msgstr "Anotador PDF flipsed" - -#: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:2 -msgid "Add text and annotations to PDF and PostScript documents" -msgstr "Añada texto y anotaciones a documentos PDF y PostScript" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:1 -msgid "FLTK Block Attack!" -msgstr "Block Attack! FLTK" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:2 -msgid "Block Attack! Game" -msgstr "Juego Block Attack!" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:1 -msgid "FLTK Checkers" -msgstr "Damas FLTK" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:2 -msgid "Checkers Game" -msgstr "Juego de Damas" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:1 -msgid "FLTK Sudoku" -msgstr "Sudoku FLTK" - -#: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:2 -msgid "Suduku Number Game" -msgstr "Juego numérico Sudoku" - -#: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:1 -msgid "FLUID" -msgstr "FLUID" - -#: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:2 -msgid "FLTK GUI Designer" -msgstr "Diseñador de interfaces gráficas FLTK" - -#: ../menu-data/flumotion:flumotion-admin.desktop.in.h:1 -msgid "Flumotion Streaming Server Administration" -msgstr "Administración del servidor de streaming de Flumotion" - -#: ../menu-data/flumotion:flumotion-admin.desktop.in.h:2 -msgid "Manage the Flumotion Streaming Server" -msgstr "Gestione el servidor de streaming de Flumotion" - -#: ../menu-data/flush:flush.desktop.in.h:1 -msgid "Flush" -msgstr "Flush" - -#: ../menu-data/flush:flush.desktop.in.h:2 -msgid "Downloading files by BitTorrent protocol" -msgstr "Descargue archivos con el protocolo BitTorrent" - -#: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:1 -msgid "Flwrap" -msgstr "Flwrap" - -#: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:1 -msgid "FMIT" -msgstr "FMIT" - -#: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:2 -msgid "Tune musical instruments" -msgstr "Afine instrumentos musicales" - -#: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:1 -msgid "FocusWriter" -msgstr "FocusWriter" - -#: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:2 -msgid "Write without distractions" -msgstr "Escriba sin distracciones" - -#: ../menu-data/fofix:fofix.desktop.in.h:1 -msgid "FoFiX" -msgstr "FoFiX" - -#: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Font Manager" -msgstr "Gestor de tipografías" - -#: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Preview, compare and manage fonts" -msgstr "Previsualice, compare y gestione tipografías" - -#: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:1 -msgid "Font Sampler" -msgstr "Font Sampler" - -#: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:2 -msgid "Create a PDF sample sheet from a directory of fonts" -msgstr "Cree una hoja de ejemplo PDF desde un directorio de tipografías" - -#: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:1 -msgid "FontForge" -msgstr "FontForge" - -#: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:2 -msgid "An outline font editor" -msgstr "Un editor de tipografías" - -#: ../menu-data/fontmatrix:fontmatrix.desktop.in.h:1 -msgid "Fontmatrix" -msgstr "Fontmatrix" - -#: ../menu-data/fontmatrix:fontmatrix.desktop.in.h:2 -msgid "A font manager" -msgstr "Un gestor de tipografías" - -#: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:1 -msgid "Fonty Python Font Manager" -msgstr "Gestor de tipografías Fonty Python" - -#: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:2 -msgid "View and temporarily install all kinds of fonts." -msgstr "Vea e instale temporalmente todo tipo de tipografías." - -#: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:1 -msgid "Foo YC20" -msgstr "Foo YC20" - -#: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:2 -msgid "Organ synthesizer" -msgstr "Órgano sintetizador" - -#: ../menu-data/foobillard:foobillard.desktop.in.h:1 -msgid "Foobillard" -msgstr "Foobillard" - -#: ../menu-data/foobillard:foobillard.desktop.in.h:2 -msgid "3D billiards game using OpenGL" -msgstr "Juego de billar en 3D usando OpenGL" - -#: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:1 -msgid "Fotowall" -msgstr "Fotowall" - -#: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:2 -msgid "Photo collection creativity tool" -msgstr "Herramienta creativa de colección de fotos" - -#: ../menu-data/fotoxx:kornelix-fotoxx.desktop.in.h:1 -msgid "fotoxx" -msgstr "fotoxx" - -#: ../menu-data/fotoxx:kornelix-fotoxx.desktop.in.h:2 -msgid "Edit photos and manage collections" -msgstr "Edite fotos y gestione colecciones" - -#: ../menu-data/four-in-a-row:gnect.desktop.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Cuatro en raya" - -#: ../menu-data/four-in-a-row:gnect.desktop.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Haga líneas del mismo color para ganar" - -#: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:1 -msgid "FoxtrotGPS" -msgstr "FoxtrotGPS" - -#: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:2 -msgid "Display map and GPS position" -msgstr "Visualiza mapas y posiciones GPS" - -#: ../menu-data/fpm2:fpm2.desktop.in.h:1 -msgid "Figaro's Password Manager 2" -msgstr "Figaro's Password Manager 2" - -#: ../menu-data/fpm2:fpm2.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Manage passwords" -msgstr "Gestione contraseñas" - -#: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:1 -msgid "fprint-demo" -msgstr "fprint-demo" - -#: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:2 -msgid "Fingerprint scanning demonstration" -msgstr "Demostración de exploración de huella dactilar" - -#: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:1 -msgid "FQTerm" -msgstr "FQTerm" - -#: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:2 -msgid "BBS client based on Qt library in linux" -msgstr "Cliente BBS basado en la biblioteca Qt en linux" - -#: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:1 -msgid "Fracplanet" -msgstr "Fracplanet" - -#: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive fractal planet generator" -msgstr "Generador interactivo de planetas fractales" - -#: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:1 -msgid "QFractalNow" -msgstr "QFractalNow" - -#: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:2 -msgid "Fractal images generator" -msgstr "Generador de imágenes fractales" - -#: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:1 -msgid "Frama-C" -msgstr "Frama-C" - -#: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:2 -msgid "Framework for source code analysis of software written in C" -msgstr "" -"Entorno de trabajo para el análisis de código fuente de software escrito en C" - -#: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:1 -msgid "Fraqtive" -msgstr "Fraqtive" - -#: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:2 -msgid "Mandelbrot family fractal generator" -msgstr "Generador de fractales de la familia Mandelbrot" - -#: ../menu-data/freeaccount:freeaccount.desktop.in.h:1 -msgid "FreeAccount" -msgstr "FreeAccount" - -#: ../menu-data/freeaccount:freeaccount.desktop.in.h:2 -msgid "Medical billing and accountancy" -msgstr "Facturación médica y contabilidad" - -#: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:1 -msgid "FreeAlchemist" -msgstr "FreeAlchemist" - -#: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:2 -msgid "A simpler figure block game" -msgstr "Un sencillo juego de bloques de figuras" - -#: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:1 -msgid "Freebirth" -msgstr "Freebirth" - -#: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:2 -msgid "Bass synthesizer/sample player/sequencer" -msgstr "Reproductor y secuenciador de muestras y sintetizador de bajos" - -#: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:1 -msgid "FreeCAD" -msgstr "FreeCAD" - -#: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:2 -msgid "Feature based Parametric Modeler" -msgstr "Modelador paramétrico basado en características" - -#: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-modpack.desktop.in.h:1 -msgid "Freeciv modpack installer" -msgstr "Instalador de paquete de modificación de Freeciv" - -#: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-modpack.desktop.in.h:2 -msgid "Download and install add-ons for Freeciv" -msgstr "Descargue e instale complementos para Freeciv" - -#: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Freeciv" -msgstr "Freeciv" - -#: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Turn-based strategy game inspired by the history of human civilization" -msgstr "" -"Juego de estrategia por turnos inspirado en la historia de la civilización " -"humana" - -#: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:1 -msgid "Freeciv server" -msgstr "Servidor Freeciv" - -#: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:1 -msgid "FreeCol" -msgstr "FreeCol" - -#: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:2 -msgid "Turn-based strategy game" -msgstr "Juego de estrategia por turnos" - -#: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:1 -msgid "FreeDiams" -msgstr "FreeDiams" - -#: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:2 -msgid "Pharmaceutical Drugs Prescriptor" -msgstr "Prescriptor de medicamentos" - -#: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:1 -msgid "DFArc - Dink frontend" -msgstr "DFArc - Interfaz Dink" - -#: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:2 -msgid "Run, edit, install, remove and package D-Mods (Dink Modules)" -msgstr "Ejecute, edite, instale, elimine y empaquete D-Mods (Módulos Dink)" - -#: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:1 -msgid "FreeDink" -msgstr "FreeDink" - -#: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:2 -msgid "Humorous zelda-like isometric adventure/RPG" -msgstr "" -"Juego de aventura/RPG (juego de rol) isométrico y humorístico basado en " -"Zelda." - -#: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:1 -msgid "Free DM" -msgstr "Free DM" - -#: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/freedoom:freedoom.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/vavoom:vavoom.desktop.in.h:2 -msgid "First Person Shooter Game" -msgstr "Juego de disparos en primera persona" - -#: ../menu-data/freedoom:freedoom.desktop.in.h:1 -msgid "Freedoom" -msgstr "Freedoom" - -#: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:1 -msgid "Freedroid" -msgstr "Freedroid" - -#: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:2 -msgid "Clear a spaceship from all droids" -msgstr "Limpie una nave espacial de todos los robots" - -#: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:1 -msgid "Freedroid RPG" -msgstr "Freedroid RPG" - -#: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:2 -msgid "Isometric role playing game" -msgstr "Juego de rol isométrico" - -#: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:1 -msgid "FreeGish" -msgstr "FreeGish" - -#: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:2 -msgid "A physics based arcade game" -msgstr "UN juego arcade basado en la física" - -#: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:1 -msgid "" -"A free environment for rapid engineering and scientific prototyping and data " -"processing" -msgstr "" -"Un entorno libre para ingeniería rápida, prototipado científico y procesado " -"de datos" - -#: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:2 -msgid "FreeMat" -msgstr "FreeMat" - -#: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:1 -msgid "FreeMedForms EMR" -msgstr "FreeMedForms EMR" - -#: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:2 -msgid "Open source EMR" -msgstr "EMR de código abierto" - -#: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:1 -msgid "FreeMind" -msgstr "FreeMind" - -#: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:2 -msgid "A free mind mapping tool" -msgstr "Una herramienta libre de mapas mentales" - -#: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:1 -msgid "Freeplane" -msgstr "Freeplane" - -#: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A free tool to structure and organise your information with mind mapping" -msgstr "" -"Una herramienta libre para estructurar y organizar su información con mapas " -"mentales" - -#: ../menu-data/freepops-updater-gnome:freepops-updater-gnome.desktop.in.h:1 -msgid "FreePOPs updater" -msgstr "Actualizador de FreePOPs" - -#: ../menu-data/freepops-updater-gnome:freepops-updater-gnome.desktop.in.h:2 -msgid "Download updated version of FreePOPs plugins" -msgstr "Descargue versiones actualizadas de los complementos de FreePOPs" - -#: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Freespace2 launcher" -msgstr "Lanzador Freespace2" - -#: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:2 -msgid "launcher for the Freespace 2 Source Code Project" -msgstr "Lanzador para el proyecto de código abierto Freespace 2" - -#: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:1 -msgid "FreeTennis" -msgstr "FreeTennis" - -#: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:2 -msgid "Free Tennis - a free tennis simulation" -msgstr "Free Tennis - un simulador libre de tenis" - -#: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:1 -msgid "FreetuxTV Television Channels Player" -msgstr "Reproductor de canales de televisión FreetuxTV" - -#: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:2 -msgid "Watch television channels from internet" -msgstr "Vea canales de televisión desde internet" - -#: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:1 -msgid "Freevial" -msgstr "Freevial" - -#: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:2 -msgid "Play a trivia-like game for community events" -msgstr "" -"Juegue a un juego de preguntas y respuestas para eventos comunitarios" - -#: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:1 -msgid "Freevo" -msgstr "Freevo" - -#: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:2 -msgid "Playing various multimedia formats, like pictures, audio or video" -msgstr "" -"Reproduzca varios formatos multimedia, como fotografías, audio o vídeo" - -#: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:1 -msgid "FreeWheeling" -msgstr "FreeWheeling" - -#: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:2 -msgid "live looping instrument" -msgstr "Instrumento de repetición en vivo" - -#: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:1 -msgid "Freqtweak" -msgstr "Freqtweak" - -#: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:2 -msgid "Realtime audio processor based on frequency spectral manipulation" -msgstr "" -"Procesador de sonido en tiempo real basado en la manipulación espectral de " -"la frecuencia" - -#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 -msgid "Frescobaldi" -msgstr "Frescobaldi" - -#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 -msgid "LilyPond Music Editor" -msgstr "Editor musical LilyPond." - -#: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:1 -msgid "Frets on Fire" -msgstr "Frets on Fire" - -#: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:2 -msgid "Rock out with your keyboard" -msgstr "Rocanrolee con su teclado" - -#: ../menu-data/friends-app:friends-app.desktop.in.h:1 -msgid "Friends" -msgstr "Amigos" - -#: ../menu-data/friends-app:friends-app.desktop.in.h:2 -msgid "What are your friends up to?" -msgstr "¿Qué están haciendo sus amigos?" - -#: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:1 -msgid "Fritzing" -msgstr "Fritzing" - -#: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 -msgid "PCB-Suite" -msgstr "PCB-Suite" - -#: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:1 -msgid "Frogatto" -msgstr "Frogatto" - -#: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:2 -msgid "Young frog's adventure" -msgstr "Aventura de la joven rana" - -#: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:1 -msgid "Frogr" -msgstr "Frogr" - -#: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:2 -msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" -msgstr "Suba y organice fotos en cuentas Flickr" - -#: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:1 -msgid "Frozen-Bubble" -msgstr "Frozen-Bubble" - -#: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:2 -msgid "Pop out the bubbles!" -msgstr "¡Estalle las burbujas!" - -#: ../menu-data/fsl-4.1:fsl-4.1.desktop.in.h:1 -msgid "Software Collection for (f)MRI Data Analysis" -msgstr "Colección de software para análisis de datos (f)MRI" - -#: ../menu-data/fsl-4.1:fsl-4.1.desktop.in.h:2 -msgid "FSL 4.1" -msgstr "FSL 4.1" - -#: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:1 -msgid "FSlint" -msgstr "FSlint" - -#: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:2 -msgid "File System Lint" -msgstr "File System Lint" - -#: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:1 -msgid "fv FITS Editor" -msgstr "Editor fv FITS" - -#: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:2 -msgid "View and manipulate FITS-format files" -msgstr "Ver y manipular archivos de formato FITS" - -#: ../menu-data/ftp.app:FTP.desktop.in.h:1 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:1 -msgid "Funny Boat" -msgstr "Funny Boat" - -#: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:2 -msgid "a side scrolling arcade shooter game on a steamboat" -msgstr "" -"Un juego arcade de disparos con desplazamiento lateral sobre un barco de " -"vapor" - -#: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:1 -msgid "Furius ISO Mount" -msgstr "Furius ISO Mount" - -#: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:2 -msgid "Manage ISO, IMG, BIN, MDF and NRG images" -msgstr "Gestione imágenes ISO, IMG, BIN, MDF y NRG" - -#: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Fuse Spectrum Emulator (GTK+ version)" -msgstr "Emulador Fuse Spectrum (versión GTK+)" - -#: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Emulator of the 1980s ZX Spectrum home computer and its various clones" -msgstr "Emulador del equipo 1980 ZX Spectrum y varios de sus clones" - -#: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:1 -msgid "Fuse Spectrum Emulator (SDL version)" -msgstr "Emulador Fuse Spectrum (versión SDL)" - -#: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz Fusion Icon" -msgstr "Icono de Compiz Fusion" - -#: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:2 -msgid "Start and manage Compiz Fusion" -msgstr "Inicie y gestione Compiz Fusion" - -#: ../menu-data/fuss-launcher:fuss-launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Fuss Application Launcher" -msgstr "Lanzador de aplicaciones Fuss" - -#: ../menu-data/fvwm:fvwm.desktop.in.h:1 -msgid "fvwm2" -msgstr "fvwm2" - -#: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:1 -msgid "Firewall Builder" -msgstr "Constructor de cortafuegos" - -#: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:2 -msgid "Firewall administration tool GUI" -msgstr "Interfaz gráfica de utilidad de administración de cortafuegos" - -#: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:1 -msgid "Fyre" -msgstr "Fyre" - -#: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:2 -msgid "Render Peter de Jong maps" -msgstr "Dibuje los mapas de Peter de Jong" - -#: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME2 IP Messenger" -msgstr "GNOME2 IP Messenger" - -#: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:2 -msgid "IP Messenger for the GNOME2" -msgstr "IP Messenger para GNOME2" - -#: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:1 -msgid "G3Data Graph Analyzer" -msgstr "Analizador gráfico G3Data" - -#: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:2 -msgid "Retrieve data from scanned images of graphs" -msgstr "Consiga datos de imágenes escaneadas con gráficos" - -#: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:1 -msgid "G3DViewer" -msgstr "G3DViewer" - -#: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:2 -msgid "3D model viewer" -msgstr "Visor de modelos 3D" - -#: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:1 -msgid "Gabedit QC-GUI" -msgstr "Gabedit QC-GUI" - -#: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:2 -msgid "graphical user interface to computational chemistry packages" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para paquetes de química computacional" - -#: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:1 -msgid "GADMIN-BIND" -msgstr "GADMIN-BIND" - -#: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:2 -msgid "BIND DNS server administration" -msgstr "Administración del servidor DNS BIND" - -#: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:1 -msgid "GADMIN-OPENVPN-Client" -msgstr "GADMIN-OPENVPN-Client" - -#: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:2 -msgid "OpenVPN Client administration" -msgstr "Administración de cliente OpenVPN" - -#: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:1 -msgid "GADMIN-OPENVPN-Server" -msgstr "GADMIN-OPENVPN-Server" - -#: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:2 -msgid "OpenVPN server administration" -msgstr "Administración de servidor OpenVPN" - -#: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:1 -msgid "GADMIN-PROFTPD" -msgstr "GADMIN-PROFTPD" - -#: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:2 -msgid "ProFTPD FTP server administration" -msgstr "Administración de servidor FTP ProFTPD" - -#: ../menu-data/gadmin-rsync:gadmin-rsync.desktop.in.h:1 -msgid "GAdmin-Rsync" -msgstr "GAdmin-Rsync" - -#: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:1 -msgid "GADMIN-SAMBA" -msgstr "GADMIN-SAMBA" - -#: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:2 -msgid "SAMBA file, print and domain server administration" -msgstr "Administración del servidor de archivos, impresoras y dominios SAMBA" - -#: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:1 -msgid "GTK Aiksaurus" -msgstr "GTK Aiksaurus" - -#: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:2 -msgid "Find Synonyms and Homonyms" -msgstr "Encuentre sinónimos y homónimos" - -#: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:1 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Mensajería instantánea Gajim" - -#: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:2 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Un cliente Jabber en GTK+" - -#: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:1 -msgid "Galculator" -msgstr "Galculator" - -#: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:2 -msgid "Perform simple and scientific calculations" -msgstr "Haga cálculos sencillos y científicos" - -#: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:1 -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" - -#: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:2 -msgid "Browse your photographs" -msgstr "Explore sus fotos" - -#: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:1 -msgid "Upload pictures and videos to Gallery" -msgstr "Suba fotos y vídeos a la galería" - -#: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:2 -msgid "Gallery Uploader" -msgstr "Cargador de galerías" - -#: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:1 -msgid "Gally" -msgstr "Gally" - -#: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:2 -msgid "Sign Language Tutor" -msgstr "Tutor del lenguaje de signos" - -#: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:1 -msgid "Alternatives Configurator" -msgstr "Configurador de alternativas" - -#: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the system default alternatives" -msgstr "Configure las alternativas predeterminadas del sistema" - -#: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:1 -msgid "Gamazons" -msgstr "Gamazons" - -#: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:2 -msgid "Gamazons game" -msgstr "Juego Gamazons" - -#: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:1 -msgid "Gambas3" -msgstr "Gambas3" - -#: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:2 -msgid "Gambas3 Integrated Development Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado Gambas3" - -#: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:1 -msgid "Game Conqueror" -msgstr "Juego Conquistador" - -#: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:2 -msgid "A game hacking tool. A GUI front-end for scanmem." -msgstr "" -"Un juego de herramientas de hacking. Una interfaz gráfica de usuario para " -"scanmem." - -#: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:1 -msgid "gamera-gui" -msgstr "gamera-gui" - -#: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for the Gamera framework" -msgstr "Interfaz gráfica para el entorno de trabajo Gamera" - -#: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:1 -msgid "gamgi" -msgstr "gamgi" - -#: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:2 -msgid "Construct, view and analyse atomic structures" -msgstr "Construya, visualice y analice estructuras atómicas" - -#: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:1 -msgid "GammaRay" -msgstr "GammaRay" - -#: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:2 -msgid "Qt-application inspection and manipulation tool" -msgstr "Herramienta de inspección y manipulación de aplicaciones Qt" - -#: ../menu-data/gamt:gamt.desktop.in.h:1 -msgid "gamt" -msgstr "gamt" - -#: ../menu-data/gamt:gamt.desktop.in.h:2 -msgid "Intel AMT serial-over-lan client." -msgstr "Cliente de puerto serie sobre LAN de AMT de Intel." - -#: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:1 -msgid "ganyremote" -msgstr "ganyremote" - -#: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:2 -msgid "Bluetooth remote control" -msgstr "Control remoto de Bluetooth" - -#: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:1 -msgid "Garden of Coloured Lights" -msgstr "Jardín de las luces de colores" - -#: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 -msgid "Abstract vertical shooter with music elements" -msgstr "Disparador vertical abstracto con elementos musicales" - -#: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 -msgid "Gargoyle" -msgstr "Gárgola" - -#: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Interactive Fiction multi-interpreter that supports all major IF formats" -msgstr "" -"Multi-intérprete para Interactive Fiction, que soporta todos los principales " -"formatos de IF" - -#: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:1 -msgid "Garlic Protein Visualization" -msgstr "Visualización de proteínas Garlic" - -#: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:2 -msgid "Visualize and investigate proteins and some geometric objects" -msgstr "Visualice e investigue proteínas y algunos objetos geométricos" - -#: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:1 -msgid "Gastman" -msgstr "Gastman" - -#: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical Asterisk Console" -msgstr "Consola gráfica Asterisk" - -#: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:1 -msgid "gatos-conf" -msgstr "gatos-conf" - -#: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:2 -msgid "Gatos Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración Gatos" - -#: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:1 -msgid "TV viewer for ATI video cards" -msgstr "Visualizador de TV para tarjetas gráficas ATI" - -#: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:2 -msgid "xatitv" -msgstr "xatitv" - -#: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:1 -msgid "Edit subtitle files" -msgstr "Edite archivos de subtítulos" - -#: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:2 -msgid "Gaupol Subtitle Editor" -msgstr "Editor de subtítulos Gaupol" - -#: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:1 -msgid "GaussSum" -msgstr "GaussSum" - -#: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical display of computational chemistry output" -msgstr "Visualización gráfica de salida de química computacional" - -#: ../menu-data/gbatnav:gbnclient.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Batalla Naval client" -msgstr "Cliente GNOME de Batalla naval" - -#: ../menu-data/gbatnav:gbnserver.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Batalla Naval server" -msgstr "Servidor GNOME de Batalla naval" - -#: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:1 -msgid "gbemol" -msgstr "gbemol" - -#: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:2 -msgid "MPD client" -msgstr "Cliente MPD" - -#: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:1 -msgid "GbgOffice" -msgstr "GbgOffice" - -#: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:2 -msgid "GTK2 Bulgarian-English Dictionary" -msgstr "Diccionario GTK2 búlgaro-ingles" - -#: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:1 -msgid "GBirthday" -msgstr "GBirthday" - -#: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 -msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" -msgstr "Recordatorio de cumpleaños para contactos de correo-e" - -#: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 -msgid "GBonds" -msgstr "GBonds" - -#: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:2 -msgid "Savings Bond Inventory" -msgstr "Inventario de acciones de bolsa" - -#: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:1 -msgid "gbrainy" -msgstr "gbrainy" - -#: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " -"abilities" -msgstr "" -"Juegue a juegos que desafíen sus capacidades lógicas, verbales, de cálculo y " -"memoria" - -#: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "GChemPaint Chemical Structures Editor" -msgstr "Editor de estructuras químicas GChemPaint" - -#: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "Edit chemical 2D structures" -msgstr "Edite estructuras químicas 2D" - -#: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:1 -msgid "gcin Setup" -msgstr "Configuración de gcin" - -#: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:2 -msgid "Setup utility for gcin input method" -msgstr "Utilidad de configuración para el método de entrada gcin" - -#: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Comics Organizer" -msgstr "Organizador de cómics de GNOME" - -#: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:2 -msgid "A GNOME interface for managing your comic book collection" -msgstr "Una interfaz de GNOME para gestionar su colección de cómics o libros" - -#: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:1 -msgid "Gcolor2" -msgstr "Gcolor2" - -#: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:2 -msgid "Simple GTK2 color selector and picker" -msgstr "Sencillo selector de colores en GTK2" - -#: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational suite GCompris" -msgstr "Suite educativa GCompris" - -#: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational game for ages 2 to 10" -msgstr "Juego educativo para niños desde 2 a 10 años" - -#: ../menu-data/gconf-cleaner:gconf-cleaner.desktop.in.h:1 -msgid "GConf Cleaner" -msgstr "GConf Cleaner" - -#: ../menu-data/gconf-cleaner:gconf-cleaner.desktop.in.h:2 -msgid "A Cleaning tool for GConf" -msgstr "Una herramienta de limpieza para GConf" - -#: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración" - -#: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:1 -msgid "GConjugue" -msgstr "GConjugue" - -#: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:2 -msgid "Conjugates Portuguese verbs" -msgstr "Conjugue verbos portugueses" - -#: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:1 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Indicador de acceso" - -#: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Desbloquear el acceso a contraseñas y otros secretos" - -#: ../menu-data/gcr:gcr-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "View file" -msgstr "Ver archivo" - -#: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Crystal Crystalline Structures Viewer" -msgstr "Visor de estructuras cristalinas GNOME Crystal" - -#: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "Edit and display crystalline structures" -msgstr "Edite y visualice estructuras cristalinas" - -#: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:1 -msgid "GCstar Collections Manager" -msgstr "Gestor de colecciones GCstar" - -#: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more" -msgstr "" -"Gestione sus colecciones de películas, juegos, libros, música y otros." - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "Molecules Viewer" -msgstr "Visor de moléculas" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "Display chemical 3D structures" -msgstr "Visualice estructuras químicas en 3D" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "Chemical calculator" -msgstr "Calculadora química" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "A simple calculator for chemistry" -msgstr "Una calculadora sencilla para química" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "Periodic table of the elements" -msgstr "Tabla periódica de los elementos" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "A Mendeleiev table of the chemical elements" -msgstr "Tabla de los elementos químicos de Mendeleiev" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:1 -msgid "Spectrum viewer" -msgstr "Visor Spectrum" - -#: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:2 -msgid "A spectrum viewer for the GNOME desktop" -msgstr "Un visor de espectro para el escritorio GNOME" - -#: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:1 -msgid "GCX Astro-Image Processor" -msgstr "Procesador de imágenes astronómicas GCX" - -#: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:2 -msgid "Process astronomical images and control CCDs" -msgstr "Procesa imágenes astronómicas y controla CCDs" - -#: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:1 -msgid "GDebi Package Installer" -msgstr "Instalador de paquetes GDebi" - -#: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qapt-deb-installer:kde4__qapt-deb-installer.desktop.in.h:2 -msgid "Install and view software packages" -msgstr "Instale y vea paquetes de programas" - -#: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:1 -msgid "gDesklets" -msgstr "gDesklets" - -#: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:2 -msgid "A desktop applet system for GNOME" -msgstr "Un sistema de miniaplicaciones de escritorio para GNOME" - -#: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:1 -msgid "gDevilspie" -msgstr "gDevilspie" - -#: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for devilspie matching daemon" -msgstr "Interfaz gráfica para el demonio de concordancias devilspie" - -#: ../menu-data/gdigi:gdigi.desktop.in.h:1 -msgid "gdigi" -msgstr "gdigi" - -#: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:1 -msgid "GDIS Molecule Modeller" -msgstr "Modelador de moléculas GDIS" - -#: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them" -msgstr "" -"Modele y manipule moléculas, y visualícelas con renderizados de alta calidad" - -#: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical Disk Map" -msgstr "Mapa gráfico de disco" - -#: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:2 -msgid "Display disk space using tree maps" -msgstr "Muestra el espacio de disco usando mapas de árbol" - -#: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:1 -msgid "GDPC Molecular Dynamic Simulator" -msgstr "Simulador dinámico molecular GDPC" - -#: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:2 -msgid "Visualize molecular dynamic simulations" -msgstr "Visualice simulaciones dinámicas moleculares" - -#: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:1 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:2 -msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Un rápido y ligero IDE usando GTK2" - -#: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:1 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Correo Geary" - -#: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:2 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Envíe y reciba correo" - -#: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:3 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar un mensaje" - -#: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:1 -msgid "Gebabbel" -msgstr "Gebabbel" - -#: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:2 -msgid "Convert GPS data and exchange it with a GPS unit" -msgstr "Convierta datos de GPS e intercámbielos con unidades GPS" - -#: ../menu-data/gecrit:gecrit.desktop.in.h:1 -msgid "gEcrit" -msgstr "gEcrit" - -#: ../menu-data/gecrit:gecrit.desktop.in.h:2 -msgid "A python text editor." -msgstr "Un editor de texto en Python." - -#: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:1 -msgid "gEDA Attribute Editor" -msgstr "Editor de propiedades de gEDA" - -#: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:2 -msgid "Manipulate component attributes with gattrib" -msgstr "Manipule propiedades de componentes con gattrib" - -#: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:1 -msgid "gEDA Schematic Editor" -msgstr "Editor gEDA Schematic" - -#: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem" -msgstr "Cree y modifique esquemas eléctricos y símbolos con gschem" - -#: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:1 -msgid "gEDA Schematic -> PCB Project" -msgstr "gEDA Schematic -> Proyecto PCB" - -#: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb" -msgstr "Cree y modifique proyectos electrónicos con xgsch2pcb" - -#: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/scribes:scribes.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:2 -msgid "Edit text files" -msgstr "Edite archivos de texto" - -#: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kwrite:kde4__kwrite.desktop.in.h:1 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:1 -msgid "Geeqie" -msgstr "Geeqie" - -#: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:2 -msgid "View and manage images" -msgstr "Vea y maneje imágenes" - -#: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 -msgid "geisview" -msgstr "geisview" - -#: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:1 -msgid "Periodic Table" -msgstr "Tabla periódica" - -#: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:2 -msgid "View the periodic table of elements" -msgstr "Vea la tabla periódica de los elementos" - -#: ../menu-data/gemanx-gtk2:gemanx.desktop.in.h:1 -msgid "GeMan X BBS Client" -msgstr "Cliente GeMan X BBS" - -#: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:1 -msgid "Gem Drop X" -msgstr "Gem Drop X" - -#: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:2 -msgid "Grab the gems and throw them back up before they crush you" -msgstr "Toma las gemas y lánzalas a tus enemigos antes que te aplasten" - -#: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 -msgid "GeneaTD" -msgstr "GeneaTD" - -#: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 -msgid "Multi-touch tower defense game" -msgstr "Juego de defensa de torre multi-pulsación" - -#: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:1 -msgid "Genpo" -msgstr "Genpo" - -#: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:2 -msgid "GENPO is the GENeral Purpose Organ." -msgstr "GENPO es un Órgano de Propósito GENeral." - -#: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:1 -msgid "Gentoo" -msgstr "Gentoo" - -#: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:2 -msgid "Fully GUI-configurable, two-pane X file manager" -msgstr "" -"Gestor de archivos X de dos paneles con IGU completamente configurable." - -#: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:1 -msgid "GeoGebra" -msgstr "GeoGebra" - -#: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:2 -msgid "Create interactive mathematical constructions and applets." -msgstr "Crear construcciones matemáticas interactivas y miniaplicaciones." - -#: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:1 -msgid "Geomview" -msgstr "Geomview" - -#: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive geometry viewing program" -msgstr "Programa de visualización geométrica interactiva" - -#: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:1 -msgid "Geotranz" -msgstr "Geotranz" - -#: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:2 -msgid "Geographic coordinates translator" -msgstr "Traductor de coordenadas geográficas" - -#: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:1 -msgid "Gerbv Gerber File Viewer" -msgstr "Visor de archivos Gerber Gerbv" - -#: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:2 -msgid "Gerber file viewer for PCB design" -msgstr "Visor de archivos Gerber para diseño de PCB." - -#: ../menu-data/gerstensaft:gerstensaft.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical frontend to SAFT" -msgstr "Interfaz gráfica para SAFT" - -#: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:1 -msgid "Gespeaker" -msgstr "Gespeaker" - -#: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:2 -msgid "A frontend for espeak" -msgstr "Interfaz para espeak" - -#: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:1 -msgid "gExtractWinIcons" -msgstr "gExtractWinIcons" - -#: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:2 -msgid "Extract cursors and icons from MS Windows compatible resource files" -msgstr "" -"Extrae cursores e iconos de archivos de recursos compatibles con MS Windows" - -#: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:1 -msgid "Gfaim" -msgstr "Gfaim" - -#: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:2 -msgid "Find any recipe you want" -msgstr "Encuentre cualquier receta que desee" - -#: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:1 -msgid "Gfax Facsimile Program" -msgstr "Programa de facsímiles Gfax" - -#: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:2 -msgid "Send and Receive Facsimiles" -msgstr "Envie y reciba facsímiles" - -#: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:1 -msgid "GFCE Ultra NES Emulator" -msgstr "Emulador de Ultra NES GFCE" - -#: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:1 -msgid "GFingerPoken" -msgstr "GFingerPoken" - -#: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:2 -msgid "GFingerPoken logic game" -msgstr "Juego de lógica GFingerPoken" - -#: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:1 -msgid "gFTP" -msgstr "gFTP" - -#: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:2 -msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols" -msgstr "" -"Descargue y cargue archivos usando varios protocolos de transferencia de " -"archivos" - -#: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:1 -msgid "GGcov" -msgstr "GGcov" - -#: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:2 -msgid "Source code coverage browser" -msgstr "Navegador de cobertura de código fuente" - -#: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:1 -msgid "GGobi" -msgstr "GGobi" - -#: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:2 -msgid "Multivariate interactive graphics for exploratory data analysis" -msgstr "" -"Gráficos interactivos multivariantes para el análisis exploratorio de datos" - -#: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:1 -msgid "ghemical" -msgstr "ghemical" - -#: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:2 -msgid "Draw models of molecules" -msgstr "Dibuje modelos de moléculas" - -#: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:1 -msgid "GHex" -msgstr "GHex" - -#: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and edit binary files" -msgstr "Inspeccione y edite archivos binarios" - -#: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:1 -msgid "Ghextris" -msgstr "Ghextris" - -#: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together on a hexagonal grid" -msgstr "Encaje juntos los bloques que caen en una rejilla hexagonal" - -#: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:1 -msgid "ghkl" -msgstr "ghkl" - -#: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:2 -msgid "hkl library graphical interface." -msgstr "Interfaz gráfica para la biblioteca hkl." - -#: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:1 -msgid "Giggle" -msgstr "Giggle" - -#: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:2 -msgid "Git repository viewer" -msgstr "Visor de repositorio Git" - -#: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:1 -msgid "Gigolo" -msgstr "Gigolo" - -#: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:2 -msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "" -"Una interfaz sencilla para conectar fácilmente a sistemas de archivo remotos" - -#: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:1 -msgid "Gimmix" -msgstr "Gimmix" - -#: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:2 -msgid "Gimmix is a graphical music player daemon (MPD) client written in C." -msgstr "" -"Gimmix es un cliente gráfico para el demonio de reproducción de música MPD, " -"escrito en C." - -#: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:1 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor de imágenes GIMP" - -#: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:2 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Cree imágenes y edite fotografías" - -#: ../menu-data/ginkgocadx:ginkgocadx.desktop.in.h:1 -msgid "Ginkgo CADx" -msgstr "Ginkgo CADx" - -#: ../menu-data/ginkgocadx:ginkgocadx.desktop.in.h:2 -msgid "Medical Image (DICOM) Viewer" -msgstr "Visor de imagen médica (DICOM)" - -#: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:1 -msgid "Gip IP Address Calculator" -msgstr "Calculadora de IP Gip" - -#: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:2 -msgid "Calculate IP addresses and networks" -msgstr "Calcula las direcciones IP y las redes" - -#: ../menu-data/gisomount:gisomount.desktop.in.h:1 -msgid "gISOMount" -msgstr "gISOMount" - -#: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:1 -msgid "Git Annex" -msgstr "Git Annex" - -#: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:2 -msgid "Track and sync the files in your Git Annex" -msgstr "Seguir y sincronizar los archivos del anexo de Git" - -#: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:1 -msgid "Cola Git GUI" -msgstr "Cola Git GUI" - -#: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:2 -msgid "A highly caffeinated git GUI" -msgstr "Una interfaz gráfica de git con mucha cafeína" - -#: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:1 -msgid "Git DAG" -msgstr "Git DAG" - -#: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:2 -msgid "An advanced git DAG visualizer" -msgstr "Un visualizador avanzado de git DAG" - -#: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:1 -msgid "gitg" -msgstr "gitg" - -#: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:2 -msgid "Git repository browser" -msgstr "Navegador de repositorios Git" - -#: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:1 -msgid "G. JACK Clock" -msgstr "Reloj G. JACK" - -#: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:2 -msgid "Display JACK transport timecode" -msgstr "Mostrar código de tiempo de transporte JACK" - -#: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:1 -msgid "G. JACK Transport" -msgstr "Transporte G. JACK" - -#: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:2 -msgid "Access JACK transport mechanism via a dynamic graphical slider. " -msgstr "" -"Accede al mecanismo de transporte de JACK mediante un deslizador gráfico " -"dinámico. " - -#: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:1 -msgid "Gjiten" -msgstr "Gjiten" - -#: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:2 -msgid "Japanese dictionary" -msgstr "Diccionario de japonés" - -#: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:1 -msgid "Gjots2 Jotter" -msgstr "Gjots2 Jotter" - -#: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:2 -msgid "Store and organise your random notes" -msgstr "Almacene y organice sus notas aleatorias" - -#: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:1 -msgid "gKamus" -msgstr "gKamus" - -#: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:2 -msgid "English - Indonesian dictionary" -msgstr "Diccionario inglés - indonesio" - -#: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución de teclado" - -#: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:2 -msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "Previsualizar las distribuciones de teclado" - -#: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:1 -msgid "GkDebconf" -msgstr "GkDebconf" - -#: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:2 -msgid "Helper to reconfigure packages" -msgstr "Ayudante para reconfigurar paquetes" - -#: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:1 -msgid "GKrellM System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema GKrellM" - -#: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:2 -msgid "Monitor for CPU, memory, disks, network, mail" -msgstr "Monitorice el estado de la CPU, memoria, discos, red y correo" - -#: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:1 -msgid "gl-117" -msgstr "gl-117" - -#: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:2 -msgid "Play a flight simulator" -msgstr "Juegue a un simulador de vuelo" - -#: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:1 -msgid "gLables" -msgstr "gLables" - -#: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 -msgid "Create labels, business cards and media covers" -msgstr "" -"Cree etiquetas, tarjetas de visita y portadas para soportes multimedia" - -#: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:1 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Diseñador de interfaces Glade" - -#: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:2 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+" - -#: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:1 -msgid "gladish" -msgstr "gladish" - -#: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:2 -msgid "LADI Session Handler" -msgstr "Manejador de sesión LADI" - -#: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:1 -msgid "glfer" -msgstr "glfer" - -#: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:2 -msgid "slow CW (QRSS) / dual-frequency CW (DFCW)" -msgstr "CW lento (QRSS) / CW de frecuencia dual (DFCW)" - -#: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:1 -msgid "Gliv" -msgstr "Gliv" - -#: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:2 -msgid "View images using gdk-pixbuf and OpenGL" -msgstr "Vea imágenes usando gdk-pixbuf y OpenGL" - -#: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:1 -msgid "Globulation 2" -msgstr "Globulation 2" - -#: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:2 -msgid "An innovative new strategy game" -msgstr "Un nuevo e innovador juego de estrategia" - -#: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:1 -msgid "Globs" -msgstr "Globs" - -#: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:2 -msgid "GL Open Benchmark Suite" -msgstr "Suite de prestaciones Open GL" - -#: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:1 -msgid "glogg" -msgstr "glogg" - -#: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:2 -msgid "A smart interactive log explorer." -msgstr "Un inteligente explorador de registros interactivo." - -#: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:1 -msgid "gLogic" -msgstr "gLogic" - -#: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:2 -msgid "Logic circuit simulator" -msgstr "Simulador de circuitos lógicos" - -#: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:1 -msgid "Glom" -msgstr "Glom" - -#: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:2 -msgid "A user-friendly database environment." -msgstr "Un entorno de bases de datos fácil de usar." - -#: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:1 -msgid "Play with 39 tangram and more 18,000 figures" -msgstr "Juego con 39 tangram y más de 18.000 figuras" - -#: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:2 -msgid "GLPeces" -msgstr "GLPeces" - -#: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:1 -msgid "glTron" -msgstr "glTron" - -#: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:2 -msgid "Play a Tron-like light cycle game" -msgstr "Juegue a un juego de motocicletas de luz al estilo de Tron" - -#: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:1 -msgid "Glurp" -msgstr "Glurp" - -#: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:2 -msgid "A Client for the MPD daemon" -msgstr "Un cliente para el demonio MPD" - -#: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:1 -msgid "Gmail Notify" -msgstr "Notificador Gmail" - -#: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:2 -msgid "Notify the arrival of new mail on Gmail" -msgstr "Notifica la llegada de nuevos mensajes en Gmail" - -#: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:1 -msgid "gmanedit" -msgstr "gmanedit" - -#: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Manpages Editor" -msgstr "Editor de páginas de manual de GNOME" - -#: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:1 -msgid "Chinese chess" -msgstr "Ajedrez chino." - -#: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:2 -msgid "Play the popular chinese chess game" -msgstr "Juegue el popular juego de ajedrez chino." - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin mixer" -msgstr "Mezclador Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:2 -msgid "Alsa mixer" -msgstr "Mezclador Alsa" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin KBD" -msgstr "Gmerlin KBD" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the Gmerlin keyboard daemon" -msgstr "Configure el demonio de teclado Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin player" -msgstr "Reproductor Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:2 -msgid "Multiformat mediaplayer" -msgstr "Reproductor multimedia multiformato" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin plugin configurator" -msgstr "Configurador de complemento de Gemerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:2 -msgid "Configure gmerlin plugins" -msgstr "Configure los complementos de Gemerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin recorder" -msgstr "Grabador Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:2 -msgid "Audio/video recorder" -msgstr "Grabador de audio/vídeo" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin transcoder" -msgstr "Codificador Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:2 -msgid "Gmerlin multimedia transcoder" -msgstr "Codificador multimedia Gmerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:1 -msgid "Gmerlin visualizer" -msgstr "Visualizador Gemerlin" - -#: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:2 -msgid "Run visualization plugins" -msgstr "Ejecute complementos de visualización" - -#: ../menu-data/gmfsk:gmfsk.desktop.in.h:1 -msgid "gMFSK" -msgstr "gMFSK" - -#: ../menu-data/gmfsk:gmfsk.desktop.in.h:2 -msgid "HF digital mode terminal" -msgstr "Terminal de modo digital HF" - -#: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:1 -msgid "Gmidimonitor (with ALSA support)" -msgstr "Gmidimonitor (con soporte ALSA)" - -#: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse MIDI messages through ALSA" -msgstr "Analice mensajes MIDI a través de ALSA" - -#: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:1 -msgid "Gmidimonitor (with JACK support)" -msgstr "Gmidimonitor (con soporte JACK)" - -#: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse MIDI messages through JACK" -msgstr "Analice mensajes MIDI a través de JACK" - -#: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:1 -msgid "Gmlive" -msgstr "Gmlive" - -#: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:2 -msgid "Streaming Direct Broadcast System based on P2P" -msgstr "Sistema de difusión directa de streaming basado en P2P" - -#: ../menu-data/gmobilemedia:gmobilemedia.desktop.in.h:1 -msgid "gMobileMedia (Mobile Media Browser)" -msgstr "gMobileMedia (Explorador de soportes para móviles)" - -#: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:1 -msgid "gmorgan" -msgstr "gmorgan" - -#: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:2 -msgid "MIDI rhythm station for ALSA" -msgstr "Estación de ritmos MIDI para ALSA" - -#: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:1 -msgid "Gmount-iso" -msgstr "Gmount-iso" - -#: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:2 -msgid "Mount CD-ROM and DVD image iso" -msgstr "Monte imágenes iso de CD-ROM y DVD" - -#: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Music Player Client" -msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME" - -#: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:2 -msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" -msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD" - -#: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:1 -msgid "Gmsh Mesh Generator" -msgstr "Generador de mallas Gmsh" - -#: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:2 -msgid "3-D finite element mesh generator" -msgstr "Generador de mallas de elementos finitos en 3D" - -#: ../menu-data/gmtp:gMTP.desktop.in.h:1 -msgid "gMTP" -msgstr "gMTP" - -#: ../menu-data/gmtp:gMTP.desktop.in.h:2 -msgid "A simple MTP Client for MP3 Players" -msgstr "Un cliente MTP sencillo para reproductores MP3" - -#: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:1 -msgid "Multiplication Puzzle" -msgstr "Rompecabezas de multiplicaciones" - -#: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:2 -msgid "Figure out which letters are which numbers" -msgstr "Averigüe qué letras son qué números" - -#: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:1 -msgid "gmusicbrowser" -msgstr "gmusicbrowser" - -#: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 -msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" -msgstr "Gramola para colecciones grandes de archivos mp3/ogg/flac/mpc" - -#: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 -msgid "GMySQLcc" -msgstr "GMySQLcc" - -#: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:2 -msgid "Gtk+ MySQL Control Center" -msgstr "Centro de control Gtk+ para MySQL" - -#: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:1 -msgid "Gnac" -msgstr "Gnac" - -#: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:2 -msgid "Audio converter for GNOME" -msgstr "Conversor de audio para GNOME" - -#: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:1 -msgid "Gnash SWF Viewer" -msgstr "Visualizador SWF Gnash" - -#: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:2 -msgid "View SWF Files" -msgstr "Vea archivos SWF" - -#: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:1 -msgid "GnoeMoe" -msgstr "GnoeMoe" - -#: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:2 -msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" -msgstr "Cliente de MOO para GNOME GnoeMoe" - -#: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:1 -msgid "Gnomad 2" -msgstr "Gnomad 2" - -#: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 -msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" -msgstr "Una herramienta para gestionar Jukeboxes Nomad/Zen y DJs de Dell" - -#: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 -msgid "Activity Journal" -msgstr "Diario de actividades" - -#: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Browse a chronological log of your activities and easily find files, " -"contacts, etc." -msgstr "" -"Examine un registro cronológico de sus actividades y encuentre archivos, " -"contactos, etc. fácilmente." - -#: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME ALSA Mixer" -msgstr "Mezclador GNOME ALSA" - -#: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:2 -msgid "ALSA sound mixer for GNOME" -msgstr "Mezclador de sonido ALSA para GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:1 -msgid "Blog Entry Poster" -msgstr "Emisor de entradas de blogs" - -#: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:2 -msgid "Post an entry to a web log" -msgstr "Envíe una entrada a un blog" - -#: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Transferencia Bluetooth" - -#: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Envíe archivos vía Bluetooth" - -#: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-wizard.desktop.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth" - -#: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-wizard.desktop.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Configure dispositivos Bluetooth" - -#: ../menu-data/gnome-boxes:gnome-boxes.desktop.in.h:1 -msgid "Boxes" -msgstr "Cajas" - -#: ../menu-data/gnome-boxes:gnome-boxes.desktop.in.h:2 -msgid "View and use virtual machines" -msgstr "Vea y utilice máquinas virtuales" - -#: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Breakout" -msgstr "GNOME Breakout" - -#: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:2 -msgid "Play a clone of the classic arcade game Breakout for GNOME" -msgstr "Juegue a un clon para GNOME del clásico juego arcade Breakout" - -#: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:1 -msgid "BitTorrent Download Client" -msgstr "Cliente de descarga de BitTorrent" - -#: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:2 -msgid "Download files with BitTorrent" -msgstr "Descargue archivos con BitTorrent" - -#: ../menu-data/gnome-calculator:gcalctool.desktop.in.h:1 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: ../menu-data/gnome-calculator:gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros" - -#: ../menu-data/gnome-chess:glchess.desktop.in.h:1 -msgid "Chess" -msgstr "Ajedrez" - -#: ../menu-data/gnome-chess:glchess.desktop.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Juegue una partida clásica de ajedrez de dos jugadores" - -#: ../menu-data/gnome-clocks:gnome-clocks.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Clocks" -msgstr "Relojes GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-clocks:gnome-clocks.desktop.in.h:2 -msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" -msgstr "Relojes mundiales, más alarmas, cronómetro y temporizador" - -#: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Color Chooser" -msgstr "Selector de color GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:2 -msgid "Customize your GNOME desktop" -msgstr "Personalize su escritorio GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:2 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Calibración de color" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:1 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:2 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Use el sensor de color para ejemplo de puntos de color" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Visor de perfiles de color" - -#: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Inspecciona y compara los perfiles de color instalados" - -#: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Commander" -msgstr "GNOME Commander" - -#: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:2 -msgid "A two paned file manager" -msgstr "Un gestor de archivos en dos paneles" - -#: ../menu-data/gnome-contacts:gnome-contacts.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/kaddressbook-mobile:kde4__kaddressbook-mobile.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../menu-data/gnome-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/gnome-control-center-signon:gnome-credentials-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuentas en línea" - -#: ../menu-data/gnome-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gnome-control-center-signon:gnome-credentials-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Online account credentials and settings" -msgstr "Credenciales y configuración de cuentas en línea" - -#: ../menu-data/gnome-control-center-signon:update-accounts.desktop.in.h:1 -msgid "Account update tool" -msgstr "Herramienta de actualización de cuenta" - -#: ../menu-data/gnome-control-center-unity:gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:5 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#: ../menu-data/gnome-control-center-unity:gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Cambie el fondo y el tema" - -#: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Montador de imágenes de discos" - -#: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Monte imágenes de discos" - -#: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:1 -msgid "Disks" -msgstr "Discos" - -#: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Gestione dispositivos y soportes" - -#: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Do" -msgstr "GNOME Do" - -#: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, " -"bookmarks, applications, music, contacts, and more!" -msgstr "" -"¡Haga cosas lo antes posible (pero no más rápido) con sus archivos, " -"marcadores, aplicaciones, música, contactos y más!" - -#: ../menu-data/gnome-documents:gnome-documents.desktop.in.h:1 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: ../menu-data/gnome-documents:gnome-documents.desktop.in.h:2 -msgid "Access, manage and share documents" -msgstr "Acceda, gestione y comparta documentos" - -#: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:1 -msgid "Digital TV Control Center" -msgstr "Centro de control digital TV" - -#: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:2 -msgid "Schedule recordings and browse program guide" -msgstr "Programe grabaciones y navegue por la guía de programación" - -#: ../menu-data/gnome-font-viewer:gnome-font-viewer.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__kfontview.desktop.in.h:2 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipografías" - -#: ../menu-data/gnome-font-viewer:gnome-font-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Vea las tipografías de su sistema" - -#: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:1 -msgid "Genius Math Tool" -msgstr "Herramienta matemática Genius" - -#: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:2 -msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" -msgstr "Herramienta matemática y calculadora Genius" - -#: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Gmail Inbox Monitor" -msgstr "Monitor de correo de Gmail" - -#: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Gmail" -msgstr "Gnome Gmail" - -#: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:2 -msgid "Integrate GMail with your desktop" -msgstr "Integre GMail en su escritorio" - -#: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:1 -msgid "Hearts" -msgstr "Corazones" - -#: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:2 -msgid "Play the popular Hearts card game" -msgstr "Juegue al popular juego de cartas Corazones" - -#: ../menu-data/gnome-klotski:gnotski.desktop.in.h:1 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../menu-data/gnome-klotski:gnotski.desktop.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle" - -#: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Control remoto por infrarrojos" - -#: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure your remote control" -msgstr "Configure su control remoto" - -#: ../menu-data/gnome-mahjongg:mahjongg.desktop.in.h:1 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../menu-data/gnome-mahjongg:mahjongg.desktop.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Desmonte un montón de fichas eliminando parejas coincidentes" - -#: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:1 -msgid "Mastermind" -msgstr "Mastermind" - -#: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:2 -msgid "Break the hidden code!" -msgstr "¡Descubra el código oculto!" - -#: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Media Player" -msgstr "GNOME Media Player" - -#: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:2 -msgid "A simple media player for GNOME" -msgstr "Un sencillo reproductor multimedia para GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-media:gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Grabador de sonido" - -#: ../menu-data/gnome-media:gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Grabe clips de sonido" - -#: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Selector de sistemas multimedia" - -#: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "Configure predeterminados para aplicaciones Gstreamer" - -#: ../menu-data/gnome-mines:gnomine.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:1 -msgid "Mines" -msgstr "Minas" - -#: ../menu-data/gnome-mines:gnomine.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Limpie de minas el campo minado" - -#: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME MPlayer" -msgstr "GNOME MPlayer" - -#: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:2 -msgid "Play your media" -msgstr "Reproduzca sus medios" - -#: ../menu-data/gnome-mud:gnome-mud.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME-Mud" -msgstr "GNOME-Mud" - -#: ../menu-data/gnome-mud:gnome-mud.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME MUD Client" -msgstr "El cliente GNOME MUD" - -#: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:1 -msgid "Network Tools" -msgstr "Herramientas de red" - -#: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:2 -msgid "View information about your network" -msgstr "Vea información acerca de su red" - -#: ../menu-data/gnome-network-admin:network.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: ../menu-data/gnome-network-admin:network.desktop.in.h:2 -msgid "Configure network devices and connections" -msgstr "Configure los dispositivos de red y las conexiones" - -#: ../menu-data/gnome-nibbles:gnibbles.desktop.in.h:1 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../menu-data/gnome-nibbles:gnibbles.desktop.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guíe a un gusano por un laberinto" - -#: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla Orca" - -#: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Proporciona acceso a entornos de escritorio gráficos a través de voz " -"sintetizada y Braille actualizable" - -#: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 -msgid "Catalog Installer" -msgstr "Instalador de catálogos" - -#: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-install-catalog.desktop.in.h:2 -msgid "Install a catalog of software on the system" -msgstr "Instale un catálogo de software en el sistema" - -#: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-service-pack.desktop.in.h:1 -msgid "Service Pack Creator" -msgstr "Creador de paquetes de servicios" - -#: ../menu-data/gnome-packagekit-tools:gpk-service-pack.desktop.in.h:2 -msgid "Create service packs for sharing with other computers" -msgstr "Cree paquetes de servicios para compartir con otros equipos" - -#: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Paint Drawing Editor" -msgstr "Editor de dibujo y pintura de GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:2 -msgid "Create and Edit Drawings or Images" -msgstr "Cree y edite dibujos o imágenes" - -#: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Phone Manager" -msgstr "Gestor telefónico" - -#: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" -msgstr "Reciba y envíe mensajes de texto desde su teléfono móvil" - -#: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome-Pie" -msgstr "Gnome-Pie" - -#: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:2 -msgid "Cakes don't lie." -msgstr "Los pasteles no pueden mentir." - -#: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Estadísticas de energía" - -#: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observe la gestión de energía" - -#: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME PPP" -msgstr "GNOME PPP" - -#: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Dialup Tool" -msgstr "Herramienta de marcado GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-robots:gnobots2.desktop.in.h:1 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../menu-data/gnome-robots:gnobots2.desktop.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Esquive los robots y haga que choquen entre ellos" - -#: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:1 -msgid "Scheduled tasks" -msgstr "Tareas programadas" - -#: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your system tasks" -msgstr "Gestione sus tareas de sistema" - -#: ../menu-data/gnome-session-flashback:gnome-wm.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Gestor de ventanas" - -#: ../menu-data/gnome-shell-extensions:gnome-shell-classic.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Classic" -msgstr "Terminal de GNOME clásica" - -#: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:1 -msgid "gnome-shell-timer Preference" -msgstr "Preferencias de gnome-shell-timer" - -#: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:2 -msgid "Preference Editor for gnome-shell-timer" -msgstr "Editor de preferencias para gnome-shell-timer" - -#: ../menu-data/gnome-shell:evolution-calendar.desktop.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario de Evolution" - -#: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" - -#: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configurar extensiones de GNOME Shell" - -#: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../menu-data/gnome-software-manager:gpk-application.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../menu-data/gnome-software-manager:gpk-application.desktop.in.h:2 -msgid "Add or remove software installed on the system" -msgstr "Añada o elimine software instalado en el sistema" - -#: ../menu-data/gnome-software-manager:gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalador de software" - -#: ../menu-data/gnome-software-manager:gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instala el software seleccionado en el sistema" - -#: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:1 -msgid "Specimen Font Previewer" -msgstr "Visualizador de tipografías Specimen" - -#: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:2 -msgid "Preview and compare fonts" -msgstr "Vista previa y comparación de tipografías" - -#: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Split" -msgstr "GNOME Split" - -#: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:2 -msgid "Split and assemble files easily" -msgstr "Divida y reúna archivos fácilmente" - -#: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Subtitles" -msgstr "Subtítulos GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:2 -msgid "Video subtitling for the GNOME desktop" -msgstr "Subtitulado de vídeos para el escritorio GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:1 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Ponga a prueba sus habilidades de lógica en este juego de rejilla numérica" - -#: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema de GNOME" - -#: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:2 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Vea los procesos actuales y monitorice el estado del sistema" - -#: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/konsole:kde4__konsole.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:1 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:3 -msgid "New Terminal" -msgstr "Terminal nuevo" - -#: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:1 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Complete el puzle haciendo coincidir las baldosas numeradas" - -#: ../menu-data/gnome-time-admin:time.desktop.in.h:1 -msgid "Time and Date" -msgstr "Fecha y hora" - -#: ../menu-data/gnome-time-admin:time.desktop.in.h:2 -msgid "Change system time, date, and timezone" -msgstr "Cambiar hora, fecha y zona horaria" - -#: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:1 -msgid "Language Translator" -msgstr "Traductor de idioma" - -#: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:2 -msgid "Translate a text or web page" -msgstr "Traduzca un texto o una página web" - -#: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Tweak Tool" -msgstr "Herramienta de personalización" - -#: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ubuntukylin-default-settings:theme-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" -msgstr "Configuración avanzada de GNOME 3" - -#: ../menu-data/gnome-update-viewer:gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Software Update" -msgstr "Actualización de software" - -#: ../menu-data/gnome-update-viewer:gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Update software installed on the system" -msgstr "Actualice el software instalado en el sistema" - -#: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Compartición de archivos personal" - -#: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Preferences for sharing of files" -msgstr "Preferencias de compartición de archivos." - -#: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Video Arcade" -msgstr "GNOME Video Arcade" - -#: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:2 -msgid "Play classic arcade games" -msgstr "Juegue a juegos clásicos arcade" - -#: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Catalog" -msgstr "Catálogo GNOME" - -#: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:2 -msgid "make disk/CD catalogs" -msgstr "Cree catálogos de discos y CD" - -#: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:1 -msgid "GnomeKiSS" -msgstr "GnomeKiSS" - -#: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:2 -msgid "Gnome's KiSSeake dolls viewer" -msgstr "Visor de muñecas de Gnome KiSSeake" - -#: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:1 -msgid "Gnomeradio FM Radio Tuner" -msgstr "Sintonizador de radio FM Gnomeradio" - -#: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to FM radio" -msgstr "Escuche la radio FM" - -#: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:1 -msgid "gnoMint X.509 CA Manager" -msgstr "Gestor de ACs X.509 gnoMint." - -#: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:2 -msgid "Manage X.509 certificates and CAs, easily and graphically" -msgstr "Gestione autoridades de certificación y certificados X.509" - -#: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:1 -msgid "Gnote" -msgstr "Gnote" - -#: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:2 -msgid "Take notes, link ideas, and stay organized" -msgstr "Tome notas, enlace ideas y manténgase organizado" - -#: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:1 -msgid "GnoTime Tracking Tool" -msgstr "Herramienta de traceado GnoTime" - -#: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:2 -msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" -msgstr "Listado de tareas, diario y sistema de facturación" - -#: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:1 -msgid "gns3 Graphical Network Simulator" -msgstr "Simulador gráfico de redes gns3" - -#: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:2 -msgid "program to simulate networks" -msgstr "programa para simular redes" - -#: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Backgammon" -msgstr "Backgammon GNU" - -#: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:2 -msgid "GTK or console backgammon program with analysis" -msgstr "Programa de backgammon por GTK o consola con análisis" - -#: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:1 -msgid "Gnubiff" -msgstr "Gnubiff" - -#: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:2 -msgid "Gnubiff is a mail notification program." -msgstr "Gnubiff es un programa de notificación de correo." - -#: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:1 -msgid "GNUbik" -msgstr "GNUbik" - -#: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:2 -msgid "3D Rubik's cube game" -msgstr "Juego del cubo de Rubik en 3D" - -#: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:1 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "Gestione sus finanzas, cuentas e inversiones" - -#: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:2 -msgid "GnuCash Finance Management" -msgstr "Gestión de finanzas GnuCash" - -#: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:1 -msgid "GNUDoQ" -msgstr "GNUDoQ" - -#: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:2 -msgid "GNUDoQ, Su Doku generator and solver." -msgstr "Generador y resolutor de Sudokus GNUDoQ." - -#: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:1 -msgid "GNUjump" -msgstr "GNUjump" - -#: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:2 -msgid "Jump up the tower to survive" -msgstr "Salte la torre para sobrevivir" - -#: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:1 -msgid "GNUMail" -msgstr "GNUMail" - -#: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:2 -msgid "Mail client for GNUstep" -msgstr "Cliente de correo para GNUstep" - -#: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:1 -msgid "GNUmed" -msgstr "GNUmed" - -#: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:2 -msgid "Paperless Medical Record and Practice Management" -msgstr "Gestión de registros y prácticas médicas sin papel" - -#: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:1 -msgid "Gnumeric Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric" - -#: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:2 -msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" -msgstr "Cálculo, análisis, y visualización de información" - -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "GNUnet Secured P2P" -msgstr "Red P2P segura GNUnet" - -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" -msgstr "" -"Comparta archivos usando la red GNU anónima y resistente a la censura" - -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:1 -msgid "GNUnet Setup" -msgstr "Configuración GNUnet" - -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Configure GNUnet" -msgstr "Configurar GNUnet" - -#: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Robbo" -msgstr "GNU Robbo" - -#: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:2 -msgid "A clone of Robbo" -msgstr "Clon de Robbo" - -#: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:1 -msgid "gnuclient" -msgstr "gnuclient" - -#: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:2 -msgid "Client for the GNU Emacs Text Editor" -msgstr "Cliente para el editor de texto Emacs de GNU" - -#: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:1 -msgid "GNUSim8085" -msgstr "GNUSim8085" - -#: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:2 -msgid "Intel 8085 microprocessor simulator" -msgstr "Simulador de microprocesador Intel 8085" - -#: ../menu-data/goattracker:goattracker.desktop.in.h:1 -msgid "GoatTracker" -msgstr "GoatTracker" - -#: ../menu-data/gobby-0.4:gobby.desktop.in.h:1 -msgid "Gobby Collaborative Editor (0.4)" -msgstr "Editor colaborativo Gobby (0.4)" - -#: ../menu-data/gobby-0.4:gobby.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/gobby-0.5:gobby-0.5.desktop.in.h:2 -msgid "Edit text files collaboratively" -msgstr "Edite archivos de texto colaborativamente" - -#: ../menu-data/gobby-0.5:gobby-0.5.desktop.in.h:1 -msgid "Gobby Collaborative Editor (0.5)" -msgstr "Editor colaborativo Gobby (0.5)" - -#: ../menu-data/gofigure2:gofigure2.desktop.in.h:1 -msgid "GoFigure2" -msgstr "GoFigure2" - -#: ../menu-data/gofigure2:gofigure2.desktop.in.h:2 -msgid "Visualization and Analysis of 3D+t bio-images" -msgstr "Visualización y análisis de 3D ​​+ t bio-imágenes" - -#: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 -msgid "Goggles Music Manager" -msgstr "Goggles Music Manager" - -#: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:2 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Organice y reproduzca su colección de música" - -#: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:1 -msgid "GoldenCheetah" -msgstr "GoldenCheetah" - -#: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:2 -msgid "Cycling Power Analysis Software." -msgstr "Software de análisis de energía cíclica." - -#: ../menu-data/goldendict:goldendict.desktop.in.h:1 -msgid "GoldenDict" -msgstr "GoldenDict" - -#: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:1 -msgid "Golly" -msgstr "Golly" - -#: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:2 -msgid "A Conway's Game of Life simulator" -msgstr "Un simulador del Juego de la Vida de Conway" - -#: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:1 -msgid "Gomoku.app" -msgstr "Gomoku.app" - -#: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:2 -msgid "GNUstep Gomoku Game" -msgstr "Juego Gomoku GNUstep" - -#: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:1 -msgid "CD Player" -msgstr "Reproductor de CD" - -#: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:2 -msgid "Play and extract CDs" -msgstr "Reproduzca y extraiga CD" - -#: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:1 -msgid "GOPchop" -msgstr "GOPchop" - -#: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:2 -msgid "MPEG2 GOP-accurate editor" -msgstr "editor MPEG2 con precisión GOP" - -#: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:1 -msgid "GoPlay!" -msgstr "GoPlay!" - -#: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:2 -msgid "Gaming packages browser" -msgstr "Explorador de paquetes de juegos" - -#: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 -msgid "GoScience!" -msgstr "GoScience!" - -#: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 -msgid "Science packages browser" -msgstr "Navegador de paquetes de ciencia" - -#: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 -msgid "GOsa²" -msgstr "GOsa²" - -#: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:2 -msgid "GOsa" -msgstr "GOsa" - -#: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:1 -msgid "Gosmore Map Viewer" -msgstr "Visor de mapas Gosmore" - -#: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:2 -msgid "View, search and route with OpenStreetMap" -msgstr "Vea, busque y trace rutas con OpenStreetMap" - -#: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:1 -msgid "Gourmet Recipe Manager" -msgstr "Gestor de recetas Gourmet" - -#: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, " -"and more." -msgstr "" -"Organice recetas, cree listas de la compra, calcule información nutricional, " -"y más." - -#: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:1 -msgid "gpa" -msgstr "gpa" - -#: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:2 -msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "Asistente de privacidad GNU" - -#: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:1 -msgid "Package Organizer" -msgstr "Organizador de paquetes" - -#: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:2 -msgid "Manages software installed from source code" -msgstr "Gestiona programas instalados desde su código fuente" - -#: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Paint" -msgstr "GNU Paint" - -#: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:2 -msgid "A small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop" -msgstr "Un programa de dibujo a pequeña escala para GNOME, el escritorio GNU" - -#: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:1 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor de particiones GParted" - -#: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:2 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Cree, reorganice y borre particiones" - -#: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:1 -msgid "gPDFText ebook editor" -msgstr "Editor de ebook gPDFText" - -#: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:2 -msgid "Edit text from ebook PDF files" -msgstr "Edite texto desde archivos PDF de un ebook" - -#: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:1 -msgid "gPHPEdit" -msgstr "gPHPEdit" - -#: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:2 -msgid "Edit PHP source files" -msgstr "Edite archivos fuente PHP" - -#: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:1 -msgid "Gpick" -msgstr "Gpick" - -#: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:2 -msgid "Color picker" -msgstr "Selector de color" - -#: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:2 -msgid "View your images easily" -msgstr "Vea sus imágenes fácilmente" - -#: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:1 -msgid "GPixPod" -msgstr "GPixPod" - -#: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:2 -msgid "Organize photos on your iPod, freely!" -msgstr "Organice las fotografías de su iPod, gratuitamente." - -#: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:1 -msgid "gPlanarity" -msgstr "gPlanarity" - -#: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game involving untangling planar graphs" -msgstr "Juego rompecabezas que implica descifrar gráficos planares" - -#: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:1 -msgid "gPodder Podcast Client" -msgstr "Cliente de podcast gPodder" - -#: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:2 -msgid "Subscribe to audio and video content from the web" -msgstr "Suscríbase a contenidos de audio y vídeo de la web" - -#: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Pointing devices" -msgstr "Dispositivos apuntadores" - -#: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Configure las preferencias de ratón y touchpad" - -#: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:1 -msgid "pommed GTK client" -msgstr "Cliente GTK pommed" - -#: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical client for pommed" -msgstr "Un cliente gráfico para pommed" - -#: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Predict" -msgstr "GNOME Predict" - -#: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:2 -msgid "Satellite tracker" -msgstr "Seguidor de satélites" - -#: ../menu-data/gprename:gprename.desktop.in.h:1 -msgid "GPRename" -msgstr "GPRename" - -#: ../menu-data/gprename:gprename.desktop.in.h:2 -msgid "To rename files and directories in batch" -msgstr "Para cambiar de nombre archivos y directorios por lotes" - -#: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:1 -msgid "gprompter" -msgstr "gprompter" - -#: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:2 -msgid "Predictive text editor powered by presage" -msgstr "Editor de texto predictivo que funciona con presage" - -#: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:1 -msgid "GPSCorrelate" -msgstr "GPSCorrelate" - -#: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:2 -msgid "Add coordinates to jpeg images using gpx files" -msgstr "Añadir coordenadas a imágenes jpeg usando archivos gpx" - -#: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:1 -msgid "GpsDrive" -msgstr "GpsDrive" - -#: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:2 -msgid "GPS Navigation" -msgstr "Navegación GPS" - -#: ../menu-data/gpsk31:gpsk31.desktop.in.h:1 -msgid "gpsk31" -msgstr "gpsk31" - -#: ../menu-data/gpsk31:gpsk31.desktop.in.h:2 -msgid "psk31 program for hamradio operators" -msgstr "psk31 programa para operadores radioaficionados" - -#: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:1 -msgid "GpsPrune" -msgstr "GpsPrune" - -#: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:2 -msgid "Visualize, edit and prune GPS tracks" -msgstr "Visualice, edite y recorte pistas GPS" - -#: ../menu-data/gpxviewer:gpxviewer.desktop.in.h:1 -msgid "GPX Viewer" -msgstr "Visor GPX" - -#: ../menu-data/gpxviewer:gpxviewer.desktop.in.h:2 -msgid "GPS Trace Viewer" -msgstr "Visor de rastros GPS" - -#: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:1 -msgid "Grace" -msgstr "Grace" - -#: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:2 -msgid "An XY plotting tool" -msgstr "Una herramienta para trazado XY" - -#: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:1 -msgid "GrafX2" -msgstr "GrafX2" - -#: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:2 -msgid "Deluxe Paint Clone" -msgstr "Clon de lujo de Paint." - -#: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema de genealogía Gramps" - -#: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Gestione información genealógica; lleve a cabo investigación y análisis " -"genealógicos" - -#: ../menu-data/granatier:kde4__granatier.desktop.in.h:1 -msgid "Granatier" -msgstr "Granatier" - -#: ../menu-data/granatier:kde4__granatier.desktop.in.h:2 -msgid "Bomberman clone" -msgstr "Clon de Bomberman" - -#: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:1 -msgid "Granule" -msgstr "Granule" - -#: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:2 -msgid "Flashcards Program" -msgstr "Programa de flashcards" - -#: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:1 -msgid "Graphmonkey" -msgstr "Graphmonkey" - -#: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:2 -msgid "Draw mathematical graphs/curves" -msgstr "Dibuje gráficas y curvas matemáticas" - -#: ../menu-data/graphthing:graphthing.desktop.in.h:1 -msgid "GraphThing" -msgstr "GraphThing" - -#: ../menu-data/graphthing:graphthing.desktop.in.h:2 -msgid "Create, manipulate and study graphs." -msgstr "Cree, manipule y estudie gráficos." - -#: ../menu-data/grass-core:grass64.desktop.in.h:1 -msgid "GRASS GIS" -msgstr "GRASS GIS" - -#: ../menu-data/grass-core:grass64.desktop.in.h:2 -msgid "Geographic Information System" -msgstr "Sistema de información geográfica" - -#: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:1 -msgid "Gravitation" -msgstr "Gravitación" - -#: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:2 -msgid "game about mania, melancholia, and the creative process" -msgstr "juego sobre manía, melancolía y el proceso creativo" - -#: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:1 -msgid "Gravity Wars" -msgstr "Gravity Wars" - -#: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:2 -msgid "Test your skills against gravity" -msgstr "Compruebe sus habilidades contra la gravedad" - -#: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:1 -msgid "Grcm" -msgstr "Grcm" - -#: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:2 -msgid "Manage machine connections" -msgstr "Gestione conexiones de máquina" - -#: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Remotedesktop Client" -msgstr "Cliente de escritorio remoto" - -#: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to a remote Windows Terminal-Server" -msgstr "Conéctese a un servidor remoto de Windows Terminal Server" - -#: ../menu-data/greenwich:greenwich.desktop.in.h:1 -msgid "Greenwich" -msgstr "Greenwich" - -#: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:1 -msgid "gResistor" -msgstr "gResistor" - -#: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:2 -msgid "Resistor color code calculator" -msgstr "Calculador de códigos de colores de resistencias" - -#: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:1 -msgid "DNS Query Tool" -msgstr "Herramienta de pregunta DNS" - -#: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:2 -msgid "Perform advanced DNS queries" -msgstr "Lleve a cabo consultas avanzadas de DNS" - -#: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:1 -msgid "gretl" -msgstr "gretl" - -#: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:2 -msgid "Econometrics package" -msgstr "Paquete de Econometría" - -#: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:1 -msgid "GRhino" -msgstr "GRhino" - -#: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:2 -msgid "Reversi game for GNOME, supporting the Go/Game Text Protocol" -msgstr "" -"juego de reversi para GNOME, que soporta el protocolo de texto Go/Game" - -#: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:1 -msgid "Gridlock" -msgstr "Gridlock" - -#: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:1 -msgid "Griffith" -msgstr "Griffith" - -#: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:2 -msgid "Movie Collection Manager" -msgstr "Gestor de colecciones de películas" - -#: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:1 -msgid "Gringotts" -msgstr "Gringotts" - -#: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:2 -msgid "An electronic strongbox" -msgstr "Una caja fuerte electrónica" - -#: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:1 -msgid "Grisbi" -msgstr "Grisbi" - -#: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:2 -msgid "Personnal finances manager" -msgstr "Gestor de finanzas personales" - -#: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:1 -msgid "gromit" -msgstr "gromit" - -#: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 -msgid "draw freehand screen annotations" -msgstr "dibuje anotaciones a mano alzada en la pantalla" - -#: ../menu-data/groundcontrol:groundcontrol.desktop.in.h:1 -msgid "Ground Control Configuration" -msgstr "Configuración de Ground Control" - -#: ../menu-data/groundcontrol:groundcontrol.desktop.in.h:2 -msgid "Setup Ground Control with your Launchpad account." -msgstr "Configure Ground Control con su cuenta de Launchpad." - -#: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:1 -msgid "Grpn Calculator" -msgstr "Calculadora Grpn" - -#: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:2 -msgid "A reverse polish notation calculator" -msgstr "Una calculadora con notación polaca inversa" - -#: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:1 -msgid "Grr Feed Reader" -msgstr "Lector de noticias Grr" - -#: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:2 -msgid "Günther's RSS Reader" -msgstr "Lector de RSS Günther" - -#: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:1 -msgid "Grsync" -msgstr "Grsync" - -#: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:2 -msgid "Synchronize files with rsync" -msgstr "Sincronice archivos con rsync" - -#: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:1 -msgid "gscan2pdf" -msgstr "gscan2pdf" - -#: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI to aid the scan-to-PDF process" -msgstr "Una interfaz gráfica para ayudar en el proceso de escaneo-a-PDF" - -#: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:1 -msgid "File Sharing" -msgstr "Compartir archivos" - -#: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the file sharing service" -msgstr "Configure el servicio de compartición de archivos" - -#: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:1 -msgid "GShutdown" -msgstr "GShutdown" - -#: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:2 -msgid "" -"An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or " -"the restart of your computer" -msgstr "" -"Una herramienta avanzada de apagado que le permite planificar el apagado o " -"reinicio de su equipo" - -#: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:1 -msgid "GSmartControl" -msgstr "GSmartControl" - -#. tooltip -#: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:3 -msgid "Monitor and control SMART data on hard disks" -msgstr "Monitorice y controle datos SMART en discos duros" - -#: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:1 -msgid "GTK Smith Chart Calculator" -msgstr "Calculadora de gráficos de Smith GTK" - -#: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:2 -msgid "RF Impedance calculator" -msgstr "Calculadora de impedancia de RF" - -#: ../menu-data/gsoko:gsoko.desktop.in.h:1 -msgid "Sokoban" -msgstr "Sokoban" - -#: ../menu-data/gsoko:gsoko.desktop.in.h:2 -msgid "Clone of the Sokoban game" -msgstr "Clon del juego Sokoban" - -#: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:1 -msgid "GSpiceUI" -msgstr "GSpiceUI" - -#: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical frontend to Spice simulators" -msgstr "Interfaz gráfica para simuladores Spice" - -#: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:1 -msgid "gsql" -msgstr "gsql" - -#: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Database Development Environment for GNOME" -msgstr "Entorno de desarrollo de bases de datos integrado para GNOME" - -#: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:1 -msgid "gSTM" -msgstr "gSTM" - -#: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:2 -msgid "Manage SSH tunnel connections" -msgstr "Gestione conexiones en túnel por SSH" - -#: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:1 -msgid "GTAMSAnalyzer" -msgstr "GTAMSAnalyzer" - -#: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:2 -msgid "Qualitative Research Software for GNUstep" -msgstr "Software de investigación cualitativa para GNUstep" - -#: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:1 -msgid "Tangrams" -msgstr "Tangrams" - -#: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:2 -msgid "gtans" -msgstr "gtans" - -#: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:1 -msgid "GTetrinet" -msgstr "GTetrinet" - -#: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:2 -msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "Cliente Tetrinet para GNOME" - -#: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:1 -msgid "Getting Things GNOME!" -msgstr "Getting Things GNOME!" - -#: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop " -"environment." -msgstr "" -"Organizador de tareas personales y de listas POR-HACER para el entorno de " -"escritorio GNOME." - -#: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 -msgid "New Task" -msgstr "Tarea nueva" - -#: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:1 -msgid "gThumb Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes gThumb" - -#: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:2 -msgid "View and organize your images" -msgstr "Muestre y organice sus imágenes" - -#: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:1 -msgid "Gtick" -msgstr "Gtick" - -#: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:2 -msgid "a GTK-based metronome" -msgstr "Un metrónomo basado en GTK" - -#: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:1 -msgid "GTimeLog Time Tracker" -msgstr "Cronómetro GTimeLog" - -#: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:2 -msgid "Track and time daily activities" -msgstr "Seguimiento y planificación de actividades diarias" - -#: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:1 -msgid "GTimer" -msgstr "GTimer" - -#: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 -msgid "GTK-based X11 task timer" -msgstr "Temporizador de tareas X11 basado en GTK" - -#: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 -msgid "Gtk-ChTheme" -msgstr "Gtk-ChTheme" - -#: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:2 -msgid "GTK+2.0 Theme Changer" -msgstr "Cambiador de temas de GTK+2.0" - -#: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:1 -msgid "gtk-gnutella" -msgstr "gtk-gnutella" - -#: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI based Gnutella Servent" -msgstr "Un cliente gráfico de Gnutella" - -#: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 -msgid "RecordMyDesktop" -msgstr "RecordMyDesktop" - -#: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Record a video of your desktop" -msgstr "Grabe vídeos de su escritorio" - -#: ../menu-data/gtk-redshift:gtk-redshift.desktop.in.h:1 -msgid "Redshift" -msgstr "Redshift" - -#: ../menu-data/gtk-redshift:gtk-redshift.desktop.in.h:2 -msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "Herramienta de ajuste de temperatura de color" - -#: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Take Vector Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla vectorial" - -#: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Save vector images of application windows" -msgstr "Guardar imágenes vectoriales de ventanas de aplicaciones" - -#: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:1 -msgid "Gtkam Digital Camera Browser" -msgstr "Explorador de cámaras digitales Gtkam" - -#: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:2 -msgid "Browse and download images from an attached digital camera" -msgstr "Explore y descargue imágenes de una cámara digital" - -#: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:1 -msgid "GtkAtlantic" -msgstr "GtkAtlantic" - -#: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to a Monopd server" -msgstr "Conecte a un servidor Monopod" - -#: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:1 -msgid "GtkBalls" -msgstr "GtkBalls" - -#: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" - -#: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:1 -msgid "Gtkboard Board Games" -msgstr "Juegos de tablero Gtkboard" - -#: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:2 -msgid "Play various and sundry board games" -msgstr "Juegue a varios juegos de tablero" - -#: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:1 -msgid "gtkGuitune" -msgstr "gtkGuitune" - -#: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:2 -msgid "Tune your Guitar" -msgstr "Sintonice su guitarra" - -#: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:1 -msgid "GtkHash" -msgstr "GtkHash" - -#: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:2 -msgid "Compute message digests and checksums" -msgstr "Calcula resúmenes y sumas de comprobación de mensajes" - -#: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:1 -msgid "gtklick" -msgstr "gtklick" - -#: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:2 -msgid "A Simple Metronome" -msgstr "Un sencillo metrónomo" - -#: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:1 -msgid "Remove orphaned packages" -msgstr "Elimine paquetes huérfanos" - -#: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" -msgstr "" -"Una herramienta gráfica para encontrar y eliminar bibliotecas huérfanas" - -#: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:1 -msgid "GtkPerf" -msgstr "GtkPerf" - -#: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:2 -msgid "Test GTK+ performance" -msgstr "Test de rendimiento GTK+" - -#: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:1 -msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" -msgstr "Gestione música, vídeo y fotos en un iPod de Apple" - -#: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:2 -msgid "gtkpod iPod Manager" -msgstr "Gestor de iPod gtkpod" - -#: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:1 -msgid "Serial port terminal" -msgstr "Terminal por puerto serie" - -#: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate with the serial port" -msgstr "Comunicarse con el puerto serie" - -#: ../menu-data/gtkvncviewer:data__gtkvncviewer.desktop.in.h:1 -msgid "Gtk VNC Viewer" -msgstr "Visor Gtk VNC" - -#: ../menu-data/gtkvncviewer:data__gtkvncviewer.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to your VNC servers" -msgstr "Conéctese con sus servidores VNC" - -#: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 -msgid "GTKWave" -msgstr "GTKWave" - -#: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 -msgid "Display simulation results" -msgstr "Mostrar resultados de la simulación" - -#: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 -msgid "Gtranslator PO File Editor" -msgstr "Editor de archivos PO Gtranslator" - -#: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 -msgid "Translate and localize applications and libraries" -msgstr "Traduzca y adapte a su idioma aplicaciones y bibliotecas" - -#: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:1 -msgid "Guake Terminal" -msgstr "Terminal Guake" - -#: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:2 -msgid "Use the command line in a Quake-like terminal" -msgstr "Use la línea de órdenes en una terminal tipo Quake" - -#: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:1 -msgid "Guayadeque Music Player" -msgstr "Reproductor de música Guayadeque" - -#: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:2 -msgid "Play music songs" -msgstr "Reproduzca música" - -#: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:1 -msgid "Character Map" -msgstr "Mapa de caracteres" - -#: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:2 -msgid "Insert special characters into documents" -msgstr "Inserte caracteres especiales en los documentos" - -#: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:1 -msgid "Gufw Firewall Configuration" -msgstr "Configuración del cortafuegos Gufw" - -#: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:2 -msgid "Allows you to configure your ufw firewall" -msgstr "Le permite configurar el cortafuegos ufw" - -#: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:1 -msgid "APT Key Manager" -msgstr "Gestor de claves de APT" - -#: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical administration tool for digital keys used with APT" -msgstr "" -"Herramienta gráfica de administración de las claves digitales usadas en APT" - -#: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:1 -msgid "guitarix" -msgstr "guitarix" - -#: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:2 -msgid "Simple mono amplifier simulation" -msgstr "Simulación sencilla de un amplificador mono" - -#: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:1 -msgid "Gummi" -msgstr "Gummi" - -#: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:2 -msgid "Simple LaTeX Editor" -msgstr "Editor simple LaTeX" - -#: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:1 -msgid "Gunroar" -msgstr "Gunroar" - -#: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Gunroar" -msgstr "Gunroar de Kenta Cho" - -#: ../menu-data/gupnp-tools:gupnp-av-cp.desktop.in.h:1 -msgid "UPnP AV Control Point" -msgstr "Punto de control UPnP AV" - -#: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:1 -msgid "gurlchecker" -msgstr "gurlchecker" - -#: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical Web Links checker" -msgstr "Comprobador gráfico de enlaces web" - -#: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:1 -msgid "GTK UVC video viewer" -msgstr "Reproductor de vídeo GTK UVC" - -#: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:2 -msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver" -msgstr "Un visor y capturador de vídeo para el controlador uvc de Linux" - -#: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:1 -msgid "Guymager" -msgstr "Guymager" - -#: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 -msgid "Fast forensic imager" -msgstr "Visort rápido de imágenes forenses" - -#: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 -msgid "gv" -msgstr "gv" - -#: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:2 -msgid "View PS and/or PDF files" -msgstr "Vea archivos PS o PDF" - -#: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:1 -msgid "Play with waves and vibrations" -msgstr "Juegue con ondas y vibraciones" - -#: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:2 -msgid "Gvb" -msgstr "Gvb" - -#: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:1 -msgid "GvRng" -msgstr "GvRng" - -#: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:2 -msgid "Guido van Robot NG" -msgstr "Guido van Robot NG" - -#: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:1 -msgid "gWaei Japanese-English Dictionary" -msgstr "Diccionario japonés-inglés gWaei" - -#: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:2 -msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations" -msgstr "" -"Escriba una palabra en japonés o inglés para obtener traducciones fácilmente" - -#: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:1 -msgid "gWakeOnLan" -msgstr "gWakeOnLan" - -#: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A GTK+ utility to awake turned off machine using the Wake On LAN feature." -msgstr "" -"Una utilidad GTK+ para despertar máquinas apagadas usando la característica " -"Wake On LAN." - -#: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:2 -msgid "View all characters of font in all sizes." -msgstr "Visor de todos los caracteres de tipografía en todos los tamaños" - -#: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:1 -msgid "gwave" -msgstr "gwave" - -#: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:2 -msgid "A waveform viewer eg for spice simulators " -msgstr "Un visor de formas de onda para simuladores spice " - -#: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:1 -msgid "Gnome Wave Cleaner" -msgstr "Limpiador de ondas de GNOME" - -#: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:2 -msgid "Sound File Noise Reduction" -msgstr "Reducción de ruido en archivos de sonido" - -#: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:1 -msgid "Gweled" -msgstr "Gweled" - -#: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:2 -msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\"" -msgstr "Juegue a un juego de rompecabezas similar a «Diamond Mine»" - -#: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:1 -msgid "GwenRename" -msgstr "GwenRename" - -#: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:2 -msgid "A batch renaming tool for KDE" -msgstr "Una herramienta de renombrado por lotes para KDE" - -#: ../menu-data/gwenview:kde4__gwenview.desktop.in.h:1 -msgid "Gwenview" -msgstr "Gwenview" - -#: ../menu-data/gwenview:kde4__gwenview.desktop.in.h:2 -msgid "A simple image viewer" -msgstr "Un visor de imágenes sencillo" - -#: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:1 -msgid "Removable media catalog management" -msgstr "Gestión de catálogo de medios extraíbles" - -#: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:2 -msgid "" -"GWhere allows one to manage a database of your CDs and other removable media " -"(hard disks, floppy drive, Zip drive, CD-ROM, etc...). With GWhere it's easy " -"to browse yours CDs or to make quick search without need to insert yours CDs " -"in the drive repeatedly." -msgstr "" -"GWhere le permite gestionar una base de datos de sus discos y otros medios " -"extraíbles (discos duros, disquetes, discos zip, CD-ROM, etc...). Con GWhere " -"es fácil encontrar sus CD o hacer búsquedas rápidas en ellos sin necesidad " -"de insertarlos todos en el lector" - -#: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 -msgid "GWorkspace" -msgstr "GWorkspace" - -#: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:2 -msgid "GNUstep Workspace Manager" -msgstr "Gestor de espacios de trabajo para GNUstep" - -#: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:1 -msgid "See the time in other timezones" -msgstr "Vea la hora en otras zonas horarias" - -#: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:2 -msgid "World Clock (gworldclock)" -msgstr "Reloj mundial (gworldclock)" - -#: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:1 -msgid "GWrite" -msgstr "GWrite" - -#: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:2 -msgid "Simple text editor" -msgstr "Editor de texto simple" - -#: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:1 -msgid "Gwyddion" -msgstr "Gwyddion" - -#: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:2 -msgid "SPM data visualization and analysis" -msgstr "visualización y análisis de datos SPM" - -#: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:1 -msgid "gxmms2" -msgstr "gxmms2" - -#: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:2 -msgid "Play music" -msgstr "Reproduzca música" - -#: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:1 -msgid "gXNeur" -msgstr "gXNeur" - -#: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:2 -msgid "Automatic keyboard layout switcher" -msgstr "Cambiador automático de teclado" - -#: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:1 -msgid "Gxtuner" -msgstr "Gxtuner" - -#: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Tuner Interface for jack" -msgstr "Interface de sintonizador simple para jack" - -#: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:1 -msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" -msgstr "Administrador Gyrus IMAP Cyrus" - -#: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:2 -msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" -msgstr "Administre los buzones de sus servidores IMAP Cyrus" - -#: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 -msgid "hamexam" -msgstr "hamexam" - -#: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 -msgid "Ham Radio Examination trainer" -msgstr "Entrenador para el examen de Radio Ham" - -#: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 -msgid "hamfax" -msgstr "hamfax" - -#: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:2 -msgid "Send and receive radio facsimiles" -msgstr "Enviar y recibir radio facsímiles" - -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:1 -msgid "Time Tracking Overview" -msgstr "Informacion general del seguimiento de tiempo" - -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:2 -msgid "The overview window of hamster time tracker" -msgstr "Ventana de información general para el rastreador de tiempo hámster" - -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:1 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Gestor de tiempo" - -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:2 -msgid "Project Hamster - track your time" -msgstr "Proyecto Hamster - planifique su tiempo" - -#: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:1 -msgid "Hamster Indicator" -msgstr "Indicador Hamster" - -#: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:1 -msgid "Foo2ZJS Firmware Installer (Hannah)" -msgstr "Instalador de firmware Foo2ZJS (Hannah)" - -#: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:2 -msgid "Foo2ZJS Firmware Downloader and Installer" -msgstr "Descargador e instalador del firmware Foo2ZJS" - -#: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:1 -msgid "Help Hannah's Horse" -msgstr "Ayude al caballo de Hanna" - -#: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:2 -msgid "A pacman-like game" -msgstr "Un juego parecido a pacman" - -#: ../menu-data/hardinfo:hardinfo.desktop.in.h:1 -msgid "System Profiler and Benchmark" -msgstr "Analizador de rendimiento y comparador de sistemas" - -#: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:1 -msgid "HasciiCam" -msgstr "HasciiCam" - -#: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:2 -msgid "(h)ascii for the masses!" -msgstr "(h)ascii para las masas" - -#: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:1 -msgid "Hatari UI" -msgstr "Hatari UI" - -#: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:1 -msgid "hdfview" -msgstr "hdfview" - -#: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:2 -msgid "HDF4/5 Data Browser" -msgstr "Navegador de datos HDF4/5" - -#: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:1 -msgid "HDHomeRun Config GUI" -msgstr "Interfaz gráfica para la configuración de HDHomeRun" - -#: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI for configuration of HDHomeRun devices" -msgstr "Una interfaz gráfica para la configuración de dispositivos HDHomeRun" - -#: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:1 -msgid "Hedgewars" -msgstr "Hedgewars" - -#: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:2 -msgid "Fighting Hedgehogs" -msgstr "Erizos luchadores" - -#: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:1 -msgid "HelpViewer" -msgstr "Visor de ayuda" - -#: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:2 -msgid "GNUstep Help Viewer" -msgstr "Visor de ayuda de GNUstep" - -#: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:1 -msgid "HerculesStudio" -msgstr "HerculesStudio" - -#: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:2 -msgid "GUI front-end of hercules emulator" -msgstr "IGU del emulador hercules" - -#: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:1 -msgid "Heroes" -msgstr "Héroes" - -#: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:2 -msgid "Collect powerups and avoid your opponents' trails" -msgstr "Consigue potenciadores y evita los rastros de tus oponentes." - -#: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:1 -msgid "Hex-a-hop" -msgstr "Hex-a-hop" - -#: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game based on hexagonal tiles" -msgstr "Juego de rompecabezas basado en baldosas hexagonales" - -#: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:1 -msgid "Hexalate" -msgstr "Hexalate" - -#: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:1 -msgid "Hexter" -msgstr "Hexter" - -#: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:2 -msgid "Yamaha DX7 modeling DSSI plugin" -msgstr "Complemento DSSI de modelado Yamaha DX7" - -#: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Hijra Applet" -msgstr "Miniaplicación Hijra" - -#: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Hijri calendar in system tray icon" -msgstr "Calendario Hijri en icono de bandeja de sistema" - -#: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 -msgid "hime Setup" -msgstr "Configuración de hime" - -#: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Setup utility for hime input method" -msgstr "Utilidad de configuración del método de entrada hime" - -#: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 -msgid "Hitori" -msgstr "Hitori" - -#: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:2 -msgid "Play the Hitori puzzle game" -msgstr "Juegue al rompecabezas Hitori" - -#: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:1 -msgid "Ho22bus" -msgstr "Ho22bus" - -#: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:2 -msgid "Recite word easily" -msgstr "Recitar palabras de modo sencillo" - -#: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:1 -msgid "HoDict" -msgstr "HoDict" - -#: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:2 -msgid "Ho22bus's Dict" -msgstr "Diccionario Ho22bus" - -#: ../menu-data/hocr-gtk:hocr-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "hocr-gtk" -msgstr "hocr-gtk" - -#: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:1 -msgid "sane-pygtk" -msgstr "sane-pygtk" - -#: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:2 -msgid "A minimal program to work with scanner." -msgstr "Un simple programa para trabajar con el escáner." - -#: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:1 -msgid "An open source poker client and server" -msgstr "Un cliente y servidor de código abierto de poker." - -#: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:2 -msgid "HoldingNuts" -msgstr "HoldingNuts" - -#: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:1 -msgid "Holotz Castle" -msgstr "Castillo Holotz" - -#: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:2 -msgid "Play an exciting mystery game" -msgstr "Jugar un emocionante juego de misterio" - -#: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:1 -msgid "HomeBank" -msgstr "HomeBank" - -#: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:2 -msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." -msgstr "Contabilidad personal libre y fácil para todo el mundo." - -#: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:1 -msgid "Artemis" -msgstr "Artemis" - -#: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive EXAFS data analysis" -msgstr "Analizador de datos interactivo EXAFS" - -#: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:1 -msgid "Athena" -msgstr "Athena" - -#: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive EXAFS data processing" -msgstr "Procesador de datos interactivo EXAFS" - -#: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:1 -msgid "Hephaestus" -msgstr "Hephaestus" - -#: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:2 -msgid "The x-ray absorption spectroscopist's periodic table" -msgstr "Tabla periódica de espectroscopía por absorción de rayos X" - -#: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:1 -msgid "Horgand" -msgstr "Horgand" - -#: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:2 -msgid "Organd Soft Synth" -msgstr "Sintetizador por software Organd" - -#: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Manage the reservations for your hotel, hostel or B&B" -msgstr "Gestione las reservas de su hotel, hostal o habitación" - -#: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:2 -msgid "HotelDruid" -msgstr "HotelDruid" - -#: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 -msgid "Hotot Twitter Client" -msgstr "Cliente de Twitter Hotot" - -#: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight Twitter client based on Gtk2 and WebKit" -msgstr "Cliente para Twitter ligero que utiliza Gtk2 y WebKit" - -#: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Hotot Qt" -msgstr "Hotot Qt" - -#: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight Twitter client based on Qt and WebKit" -msgstr "Cliente para Twitter ligero que utiliza Qt y WebKit" - -#: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:1 -msgid "Secure Shell" -msgstr "Secure Shell" - -#: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell" -msgstr "Conectar a un equipo remoto usando Secure Shell" - -#: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:1 -msgid "HPLIP Toolbox" -msgstr "Herramientas HPLIP" - -#: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 -msgid "HP Printing System Control Center" -msgstr "Centro de control del sistema de impresión de HP" - -#: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 -msgid "Htop" -msgstr "Htop" - -#: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 -msgid "Show System Processes" -msgstr "Muestre los procesos del sistema" - -#: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:1 -msgid "Hugin Calibrate Lens" -msgstr "Calibrador de lentes Hugin" - -#: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:2 -msgid "Characterise lens distortion" -msgstr "Caracterizar distorsión de la lente" - -#: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:1 -msgid "Hugin Panorama Creator" -msgstr "Creador de panorama Hugin" - -#: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:2 -msgid "Stitch photographs together" -msgstr "Pegue varias fotografías juntas" - -#: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:1 -msgid "Hugin PTO generator" -msgstr "Generador de archivos PTO Hugin" - -#: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:2 -msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos" -msgstr "Inicia un proyecto de panorama Hugin desde múltiples fotografías" - -#: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:1 -msgid "Hv3 Web Browser" -msgstr "Navegador web Hv3" - -#: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "XHydra" -msgstr "XHydra" - -#: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "A fast network logon cracker" -msgstr "Un rápido identificador de acceso a redes" - -#: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 -msgid "Hydrogen" -msgstr "Hidrógeno" - -#: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 -msgid "Create drum sequences" -msgstr "Cree secuencias de batería" - -#: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:1 -msgid "i3" -msgstr "i3" - -#: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:2 -msgid "improved dynamic tiling window manager" -msgstr "gestor de ventanas de segmentación dinámica mejorada" - -#: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domine el tablero en una versión clásica de Reversi" - -#: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:1 -msgid "Cangjie Preferences" -msgstr "Preferencias de Cangjie" - -#: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:2 -msgid "Set preferences for the Cangjie input method" -msgstr "Establece preferencias para el método de entrada Cangjie" - -#: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:1 -msgid "Quick Preferences" -msgstr "Preferencias de Quick" - -#: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:2 -msgid "Set preferences for the Quick input method" -msgstr "Establece preferencias para el método de entrada rápido" - -#: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 -msgid "IBus Hangul Preferences" -msgstr "Preferncias IBus Hangul" - -#: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 -msgid "Set IBus Hangul Preferences" -msgstr "Configurar preferencias IBus Hangul" - -#: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:1 -msgid "IBus LibBopomofo Preferences" -msgstr "Preferencias de IBus LibBopomofo" - -#: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:2 -msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" -msgstr "Establecer preferecias de ibus-libbopomofo" - -#: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:1 -msgid "IBus LibPinyin Setup" -msgstr "Configuración de IBus LibPinyin" - -#: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:2 -msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" -msgstr "Establecer Preferencias de ibus-libpinyin" - -#: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada de teclado" - -#: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Ajuste métodos para la entrada de teclado." - -#: ../menu-data/ibus:ibus.desktop.in.h:1 -msgid "IBus" -msgstr "IBus" - -#: ../menu-data/ibus:ibus.desktop.in.h:2 -msgid "Start IBus Input Method Framework" -msgstr "Inicie el entorno de trabajo para métodos de entrada IBus" - -#: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 -msgid "IceBreaker" -msgstr "Rompehielos" - -#: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 -msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" -msgstr "" -"Derrita un iceberg en pequeñas piezas para poder atrapar a los pingüinos" - -#: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:1 -msgid "Icemon" -msgstr "Icemon" - -#: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:2 -msgid "A monitor for an Icecream compilation network" -msgstr "Un monitor para una red de compilación Icecream" - -#: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 -msgid "IcedTea Java Web Start" -msgstr "IcedTea Java Web Start" - -#: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 -msgid "IcedTea Web Control Panel" -msgstr "Panel de control de IcedTea Web" - -#: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" -msgstr "Configurar IcedTea Web (javaws y complemento)" - -#: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 -msgid "Create your live radio show or podcast" -msgstr "Cree su propia emisión de radio o podcast en vivo" - -#: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 -msgid "Internet DJ Console" -msgstr "Consola Internet DJ" - -#: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 -msgid "IDLE (using Python-2.7)" -msgstr "IDLE (usando Python-2.7)" - -#: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado para Python (usando Python-2.7)" - -#: ../menu-data/idle-python3.3:idle-python3.3.desktop.in.h:1 -msgid "IDLE (using Python-3.3)" -msgstr "IDLE (usa Python-3.3)" - -#: ../menu-data/idle-python3.3:idle-python3.3.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.3)" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado para Python (usa Python-3.3)" - -#: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 -msgid "IDLE 3" -msgstr "IDLE 3" - -#: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado para Python3" - -#: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 -msgid "IDLE" -msgstr "IDLE" - -#: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment for Python" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado para Python" - -#: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 -msgid "ifpgui" -msgstr "ifpgui" - -#: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 -msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " -msgstr "" -"Interfaz gráfica de usuario estilo KDE para reproductores flash iRiver iFP " - -#: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 -msgid "IFRIT 3D Data Visualization" -msgstr "Visualización de datos 3D IFRIT" - -#: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 -msgid "Visualize numerical simulations in 3D" -msgstr "Visualizar simulaciones numéricas en 3D" - -#: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 -msgid "ii-esu" -msgstr "ii-esu" - -#: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:2 -msgid "HIZ's ES" -msgstr "HIZ's ES" - -#: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/im-switch:im-switch.desktop.in.h:2 -msgid "Set Keyboard Input Method" -msgstr "Método de entrada de ajuste de teclado" - -#: ../menu-data/im-switch:im-switch.desktop.in.h:1 -msgid "Input Method Switcher" -msgstr "Conmutador de método de entrada" - -#: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 -msgid "ImageJ" -msgstr "ImageJ" - -#: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 -msgid "Image processing and analysis" -msgstr "Procesado y análisis de imágenes" - -#: ../menu-data/imagemagick:display.im6.desktop.in.h:1 -msgid "ImageMagick (display)" -msgstr "ImageMagick (visor)" - -#: ../menu-data/imagemagick:display.im6.desktop.in.h:2 -msgid "Display and edit image files" -msgstr "Vea y edite archivos de imágenes" - -#: ../menu-data/imageshack-uploader:imageshackuploader.desktop.in.h:1 -msgid "ImageShack Uploader" -msgstr "Cargador de ImageShack" - -#: ../menu-data/imageshack-uploader:imageshackuploader.desktop.in.h:2 -msgid "Upload your images and videos to ImageShack" -msgstr "Suba sus imágenes y vídeos a ImageShack" - -#: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 -msgid "ImageVis3D" -msgstr "ImageVis3D" - -#: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop volume rendering application for large data" -msgstr "" -"Aplicación de renderizado de volumen de escritorio para grandes datos" - -#: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 -msgid "Imagination" -msgstr "Imagination" - -#: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 -msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" -msgstr "Un creador ligero de diapositivas DVD usando GTK+2." - -#: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 -msgid "Imview Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Imview" - -#: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 -msgid "View and analyze scientific images" -msgstr "Vea y analice imágenes científicas" - -#: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:1 -msgid "indicator-china-weather" -msgstr "indicator-china-weather" - -#: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:2 -msgid "Indicator applet for current weather conditions in China" -msgstr "" -"Miniaplicación indicadora de las condiciones del tiempo actuales en China" - -#: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 -msgid "System Load Indicator" -msgstr "Indicador de carga del sistema" - -#: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y " -"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" - -#: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Cree y edite gráficos vectoriales escalables (SVG)" - -#: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Insanity testing system" -msgstr "Sistema de comprobación de salubridad" - -#: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Run automated tests" -msgstr "Ejecute las pruebas automatizadas" - -#: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:1 -msgid "INSTEAD" -msgstr "INSTEAD" - -#: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Text Adventures Interpreter" -msgstr "Intérprete de aventuras de texto simple" - -#: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 -msgid "Intone" -msgstr "Intone" - -#: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:2 -msgid "e Media Player" -msgstr "e Media Player" - -#: ../menu-data/invesalius:invesalius-3.0.desktop.in.h:1 -msgid "InVesalius-3.0" -msgstr "InVesalius-3.0" - -#: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:1 -msgid "Indic Onscreen Keyboard" -msgstr "Teclado índico en pantalla" - -#: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 -msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" -msgstr "Introduzca caracteres índicos con un teclado virtual" - -#: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 -msgid "iptux" -msgstr "iptux" - -#: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 -msgid "Lan communication software" -msgstr "Software de comunicaciones Lan" - -#: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:1 -msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" -msgstr "Consola en QT de Python interactiva mejorada." - -#: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 -msgid "IPython Qt console" -msgstr "Consola Qt de IPython" - -#: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:3 -msgid "Pylab" -msgstr "Pylab" - -#: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:4 -msgid "Pylab (inline plots)" -msgstr "Pylab (gráficos en línea)" - -#: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:2 -msgid "IPython3 Qt console" -msgstr "Consola Qt IPython3" - -#: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 -msgid "Enhanced interactive Python shell" -msgstr "Intérprete interactivo de Python mejorado" - -#: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:2 -msgid "ipython3" -msgstr "ipython3" - -#: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 -msgid "ipython" -msgstr "ipython" - -#: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:1 -msgid "Ircp Tray" -msgstr "Bandeja Ircp" - -#: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 -msgid "A simple OBEX file transfer applet" -msgstr "Una sencilla miniaplicación de transferencia de archivos por OBEX" - -#: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:1 -msgid "iriverter" -msgstr "iriverter" - -#: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:2 -msgid "Convert videos for your handheld device" -msgstr "Convierta vídeos para su dispositivo de mano" - -#: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 -msgid "Isag System Activity Grapher" -msgstr "Graficador de actividad del sistema Isag" - -#: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" -msgstr "Graficador interactivo de la actividad del sistema para systat" - -#: ../menu-data/isenkram:isenkramd.desktop.in.h:1 -msgid "Isenkram" -msgstr "Isenkram" - -#: ../menu-data/isenkram:isenkramd.desktop.in.h:2 -msgid "Suggest new packages when hardware devices are plugged in" -msgstr "Sugerir paquetes nuevos cuando se conectan dispositivos de hardware" - -#: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 -msgid "ISO Master" -msgstr "ISO Maestro" - -#: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 -msgid "Read, write and modify ISO images" -msgstr "Lee, escribe y modifica imágenes ISO" - -#: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 -msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" -msgstr "Grabador de sesiones de escritorio Istanbul" - -#: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 -msgid "Record a video of your desktop session" -msgstr "Grabe una película de su sesión de escritorio" - -#: ../menu-data/italc-master:italc.desktop.in.h:1 -msgid "iTalc master interface" -msgstr "Interfaz maestro iTalc" - -#: ../menu-data/italc-master:italc.desktop.in.h:2 -msgid "Computer room overview" -msgstr "Panorama de la sala de ordenadores" - -#: ../menu-data/itksnap:itksnap.desktop.in.h:1 -msgid "3D Structure Segmentation" -msgstr "Segmentación de estructura 3D" - -#: ../menu-data/itksnap:itksnap.desktop.in.h:2 -msgid "ITK-SNAP" -msgstr "ITK-SNAP" - -#: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:1 -msgid "Jaaa (with ALSA support)" -msgstr "Jaaa (con soporte ALSA)" - -#: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" -msgstr "Analice o genere una señal de audio a través de ALSA" - -#: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 -msgid "JabRef" -msgstr "JabRef" - -#: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" -msgstr "Editor gráfico de bibliografías BibTex" - -#: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "JACK Keyboard" -msgstr "Teclado JACK" - -#: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" -msgstr "Teclado virtual para MIDI JACK" - -#: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 -msgid "Jack Mixer" -msgstr "Mezclador Jack" - -#: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:1 -msgid "JACK Rack" -msgstr "JACK Rack" - -#: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 -msgid "Stereo LADSPA effects rack" -msgstr "Consola de efectos estéreo LADSPA" - -#: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 -msgid "JackEQ" -msgstr "JackEQ" - -#: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 -msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" -msgstr "encamina y manipula sonido de/hacia varias fuentes" - -#: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 -msgid "Jajuk" -msgstr "Jajuk" - -#: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 -msgid "Jajuk Advanced Jukebox" -msgstr "Gramola avanzada Jajuk" - -#: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 -msgid "JAMin" -msgstr "JAMin" - -#: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 -msgid "JACK Audio Mastering interface" -msgstr "Interfaz de masterización de sonido JACK" - -#: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 -msgid "Japa (with ALSA support)" -msgstr "Japa (con soporte ALSA)" - -#: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" -msgstr "Analice una señal de audio a través de ALSA" - -#: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 -msgid "Japa (with JACK support)" -msgstr "Japa (con soporte JACK)" - -#: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse an Audio signal through JACK" -msgstr "Analice una señal de audio a través de JACK" - -#: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 -msgid "Jargon Informatique" -msgstr "Informática Jargon" - -#: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 -msgid "French computering dictionary" -msgstr "Diccionario de computación francés" - -#: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 -msgid "JavaMorph" -msgstr "JavaMorph" - -#: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 -msgid "Merge two human-face-JPEGs!" -msgstr "Combina dos JPEG con caras humanas" - -#: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 -msgid "Jaxe" -msgstr "Jaxe" - -#: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:2 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" - -#: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 -msgid "JClic" -msgstr "JClic" - -#: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " -"crosswords, scrambled letters, etc." -msgstr "" -"Actividades educativas multimedia: rompecabezas, asociaciones, ejercicios de " -"textos, crucigramas, letras cambiadas, etc." - -#: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 -msgid "JD 2ch browser" -msgstr "Navegador JD 2ch" - -#: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 -msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." -msgstr "JD es un navegador 2ch basado en gtkmm2." - -#: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 -msgid "jEdit" -msgstr "jEdit" - -#: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:1 -msgid "Jeex" -msgstr "Jeex" - -#: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 -msgid "Hexadecimal Editor for Linux" -msgstr "Editor hexadecimal para Linux" - -#: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 -msgid "Jemboss" -msgstr "Jemboss" - -#: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " -"Suite." -msgstr "" -"Interfaz gráfica de usuario para la suite de software libre European " -"Molecular Biology." - -#: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:1 -msgid "Jester" -msgstr "Jester" - -#: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:2 -msgid "board game similar to Othello" -msgstr "Juego de tablero similar a Othello" - -#: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 -msgid "JFractionLab" -msgstr "JFractionLab" - -#: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 -msgid "Calculate Fractions is fun!" -msgstr "Calcular fracciones es divertido" - -#: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 -msgid "JFTP" -msgstr "JFTP" - -#: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:2 -msgid "Java GUI client for FTP, SMB, SFTP and NFS" -msgstr "Cliente gráfico Java para FTP, SMB, SFTP y NFS" - -#: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Build Tool" -msgstr "Herramienta de compilación de GNOME" - -#: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 -msgid "Build GNOME modules" -msgstr "Compile módulos de GNOME" - -#: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 -msgid "jigzo" -msgstr "jigzo" - -#: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 -msgid "Photo puzzle game for children" -msgstr "Puzzle de fotos para niños" - -#: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 -msgid "Jkmeter" -msgstr "Jkmeter" - -#: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 -msgid "Audio level meter for JACK" -msgstr "Medidor del nivel de sonido para JACK" - -#: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:1 -msgid "JMeter" -msgstr "JMeter" - -#: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 -msgid "Load testing application" -msgstr "Aplicación para pruebas de carga" - -#: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 -msgid "Jmeters" -msgstr "Jmeters" - -#: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 -msgid "Multichannel audio level meter for JACK" -msgstr "Medidor de niveles de sonido multicanal para JACK" - -#: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 -msgid "Jmol" -msgstr "Jmol" - -#: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 -msgid "Molecular Viewer" -msgstr "Visor molecular" - -#: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 -msgid "Jnoisemeter" -msgstr "Jnoisemeter" - -#: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 -msgid "Audio test signals meter for JACK" -msgstr "Medidor de señales de prueba de audio de JACK" - -#: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 -msgid "System Jobs" -msgstr "System Jobs" - -#: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 -msgid "Manage system jobs present on your computer" -msgstr "Gestione los trabajos de sistema presentes en su equipo" - -#: ../menu-data/jockey-kde:jockey-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Controladores adicionales" - -#: ../menu-data/jockey-kde:jockey-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Configure third-party and proprietary drivers" -msgstr "Configure controladores privativos y de terceros" - -#: ../menu-data/jokosher:jokosher.desktop.in.h:1 -msgid "Jokosher Audio Editor" -msgstr "Editor de audio Jokosher" - -#: ../menu-data/jokosher:jokosher.desktop.in.h:2 -msgid "Simply and easily create multi-track audio" -msgstr "Cree fácilmente sonido multipista" - -#: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 -msgid "Josm" -msgstr "Josm" - -#: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 -msgid "Editor for OpenStreetMap.org" -msgstr "Editor para OpenStreetMap.org" - -#: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 -msgid "Jovie" -msgstr "Jovie" - -#: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Text To Speech Service" -msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" - -#: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 -msgid "J-Pilot" -msgstr "J-Pilot" - -#: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" -msgstr "Aplicación de organización de escritorio para la Palm Pilot" - -#: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 -msgid "jscribble" -msgstr "jscribble" - -#: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 -msgid "Infinite Notepad" -msgstr "Infinite Notepad" - -#: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "jstest-gtk" -msgstr "jstest-gtk" - -#: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Joystick testing and configuration tool" -msgstr "Herramienta de configuración y prueba de Joystick" - -#: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 -msgid "JSymphonic" -msgstr "JSymphonic" - -#: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 -msgid "File manager for Sony MP3 players" -msgstr "Gestor de archivos para reproductores MP3 Sony" - -#: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 -msgid "JuffEd text editor" -msgstr "Editor de texto JuffEd" - -#: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced text editor" -msgstr "Editor de textos avanzado" - -#: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:1 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: ../menu-data/jumpapplet:jumpapplet.desktop.in.h:1 -msgid "Autojump applet" -msgstr "Miniaplicación de salto automático" - -#: ../menu-data/jumpapplet:jumpapplet.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly jump to frequently used directories" -msgstr "Salto rápido a directorios usados frecuentemente" - -#: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 -msgid "Jump'n'Bump" -msgstr "Jump'n'Bump" - -#: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 -msgid "Jump on your opponents to make them explode" -msgstr "Salte sobre sus oponentes para hacerlos estallar" - -#: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 -msgid "JXplorer" -msgstr "JXplorer" - -#: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 -msgid "Java LDAP Browser" -msgstr "Navegador Java LDAP" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 -msgid "Disk writing program" -msgstr "Programa de grabación de disco" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 -msgid "K3b" -msgstr "K3b" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 -msgid "New Video DVD Project" -msgstr "Nuevo proyecto de vídeo DVD" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 -msgid "New Data CD Project" -msgstr "Nuevo proyecto de CD de datos" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 -msgid "New Audio CD Project" -msgstr "Nuevo proyecto de CD de sonido" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 -msgid "New Video CD Project" -msgstr "Nuevo proyecto de CD de vídeo" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 -msgid "New Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nuevo proyecto de CD mixto" - -#: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 -msgid "New eMovix Project" -msgstr "Nuevo proyecto eMovix" - -#: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:1 -msgid "K-3D" -msgstr "K-3D" - -#: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:2 -msgid "Free-as-in-freedom 3D modeling and animation software" -msgstr "Software libre de animación y modelado en 3D" - -#: ../menu-data/k4dirstat:kde4__k4dirstat.desktop.in.h:1 -msgid "K4DirStat" -msgstr "K4DirStat" - -#: ../menu-data/k4dirstat:kde4__k4dirstat.desktop.in.h:2 -msgid "Directory statistics and disk usage" -msgstr "Estadísticas de directorios y uso del disco" - -#: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 -msgid "Kabikaboo" -msgstr "Kabikaboo" - -#: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 -msgid "Manage large collections of notes" -msgstr "Gestione grandes colecciones de notas" - -#: ../menu-data/kaddressbook:kde4__kaddressbook.desktop.in.h:1 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: ../menu-data/kaddressbook:kde4__kaddressbook.desktop.in.h:2 -msgid "Contact Manager" -msgstr "Gestor de contactos" - -#: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 -msgid "Kadu" -msgstr "Kadu" - -#: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 -msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" -msgstr "Cliente de protocolo Gadu-Gadu/XMPP" - -#: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 -msgid "Kaffeine" -msgstr "Kaffeine" - -#: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:1 -msgid "Kajongg" -msgstr "Kajongg" - -#: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 -msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -msgstr "El antiguo juego chino de tablero para 4 jugadores" - -#: ../menu-data/kalarm:kde4__kalarm.desktop.in.h:1 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: ../menu-data/kalarm:kde4__kalarm.desktop.in.h:2 -msgid "Personal Alarm Scheduler" -msgstr "Programador de alarmas personal" - -#: ../menu-data/kalgebra:kde4__kalgebra.desktop.in.h:1 -msgid "KAlgebra" -msgstr "KAlgebra" - -#: ../menu-data/kalgebra:kde4__kalgebra.desktop.in.h:2 -msgid "Math Expression Solver and Plotter" -msgstr "Solucionador de expresiones matemáticas y graficador" - -#: ../menu-data/kalgebramobile:kde4__kalgebramobile.desktop.in.h:1 -msgid "KAlgebra Mobile" -msgstr "KAlgebra Mobile" - -#: ../menu-data/kalgebramobile:kde4__kalgebramobile.desktop.in.h:2 -msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -msgstr "Solucionador y trazador de expresiones matemáticas de bolsillo" - -#: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 -msgid "KDE Periodic Table of Elements" -msgstr "Tabla periódica de los elementos KDE" - -#: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium_cml.desktop.in.h:1 -msgid "Kalzium" -msgstr "Kalzium" - -#: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:1 -msgid "Kamerka" -msgstr "Kamerka" - -#: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 -msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" -msgstr "" -"Aplicación animada y con buena presentación para tomar fotografías desde la " -"cámara web" - -#: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:1 -msgid "Kamoso" -msgstr "Kamoso" - -#: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:2 -msgid "Take any picture with your web cam" -msgstr "Tome cualquier foto con su cámara web" - -#: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 -msgid "Hira Drill" -msgstr "Hira Drill" - -#: ../menu-data/kanagram:kde4__kanagram.desktop.in.h:1 -msgid "Kanagram" -msgstr "Kanagram" - -#: ../menu-data/kanagram:kde4__kanagram.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Letter Order Game" -msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" - -#: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 -msgid "Kana test" -msgstr "Test Kana" - -#: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 -msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" -msgstr "Juego educativo para aprender los caracteres japoneses kana" - -#: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 -msgid "kanyremote" -msgstr "kanyremote" - -#: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 -msgid "Bluetooth remote control for KDE" -msgstr "Control remoto de Bluetooth para KDE" - -#: ../menu-data/kapman:kde4__kapman.desktop.in.h:1 -msgid "Kapman" -msgstr "Kapman" - -#: ../menu-data/kapman:kde4__kapman.desktop.in.h:2 -msgid "Eat pills escaping ghosts" -msgstr "Come pastillas escapando de los fantasmas" - -#: ../menu-data/kapptemplate:kde4__kapptemplate.desktop.in.h:1 -msgid "KDE Template Generator" -msgstr "Generador de plantillas KDE" - -#: ../menu-data/kapptemplate:kde4__kapptemplate.desktop.in.h:2 -msgid "KAppTemplate" -msgstr "KAppTemplate" - -#: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 -msgid "Anthy Dictionary editor" -msgstr "Editor de diccionario Anthy" - -#: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 -msgid "Edit Anthy dictionary." -msgstr "Edite el diccionario Anthy" - -#: ../menu-data/kate:kde4__kate.desktop.in.h:1 -msgid "Advanced Text Editor" -msgstr "Editor de texto avanzado" - -#: ../menu-data/kate:kde4__kate.desktop.in.h:2 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: ../menu-data/katomic:kde4__katomic.desktop.in.h:1 -msgid "KAtomic" -msgstr "KAtomic" - -#: ../menu-data/katomic:kde4__katomic.desktop.in.h:2 -msgid "Sokoban-like Logic Game" -msgstr "Juego lógico tipo Sokoban" - -#: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 -msgid "Katoob" -msgstr "Katoob" - -#: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 -msgid "Multilingual Unicode Text Editor" -msgstr "Editor de texto unicode multilingüe" - -#: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 -msgid "Kayali" -msgstr "Kayali" - -#: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 -msgid "A Computer Algebra System" -msgstr "Un sistema de álgebra para computador" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 -msgid "Kazam" -msgstr "Kazam" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 -msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" -msgstr "Grabe un vídeo o tome una captura de su pantalla" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of entire workspace" -msgstr "Tomar una captura de toda el área de trabajo" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:4 -msgid "Select an area to screenshot" -msgstr "Seleccionar un área a capturar" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:5 -msgid "Select a window to screenshot" -msgstr "Seleccionar una ventana a capturar" - -#: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 -msgid "KBackup" -msgstr "KBackup" - -#: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 -msgid "Backup your data with an easy to use user interface" -msgstr "Respalde su información con una interfaz de usuario fácil de usar" - -#: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 -msgid "KBall" -msgstr "KBall" - -#: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 -msgid "Find the exit" -msgstr "Encuentre la salida" - -#: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 -msgid "KBibTeX" -msgstr "KBibTeX" - -#: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 -msgid "KDE-based editor for bibliographic files" -msgstr "Editor basado en KDE para archivos bibliográficos" - -#: ../menu-data/kblackbox:kde4__kblackbox.desktop.in.h:1 -msgid "Blackbox Logic Game" -msgstr "Juego de lógica Blackbox" - -#: ../menu-data/kblackbox:kde4__kblackbox.desktop.in.h:2 -msgid "KBlackBox" -msgstr "KBlackBox" - -#: ../menu-data/kblocks:kde4__kblocks.desktop.in.h:1 -msgid "KBlocks" -msgstr "KBlocks" - -#: ../menu-data/kblocks:kde4__kblocks.desktop.in.h:2 -msgid "Falling Blocks Game" -msgstr "Juego de bloques en cascada" - -#: ../menu-data/kbounce:kde4__kbounce.desktop.in.h:1 -msgid "KBounce" -msgstr "KBounce" - -#: ../menu-data/kbounce:kde4__kbounce.desktop.in.h:2 -msgid "Ball Bouncing Game" -msgstr "Juego de pelota que rebota" - -#: ../menu-data/kbreakout:kde4__kbreakout.desktop.in.h:1 -msgid "KBreakOut" -msgstr "KBreakOut" - -#: ../menu-data/kbreakout:kde4__kbreakout.desktop.in.h:2 -msgid "Breakout-like Game" -msgstr "Juego tipo Breakout" - -#: ../menu-data/kbruch:kde4__kbruch.desktop.in.h:1 -msgid "Practice exercises with fractions" -msgstr "Ejercicios prácticos con fracciones" - -#: ../menu-data/kbruch:kde4__kbruch.desktop.in.h:2 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" - -#: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:1 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 -msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -msgstr "Visualización del perfil de rendimiento de los datos" - -#: ../menu-data/kcalc:kde4__kcalc.desktop.in.h:1 -msgid "KCalc" -msgstr "KCalc" - -#: ../menu-data/kcalc:kde4__kcalc.desktop.in.h:2 -msgid "Scientific Calculator" -msgstr "Calculadora científica" - -#: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 -msgid "KCemu" -msgstr "KCemu" - -#: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 -msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" -msgstr "Emulador para KC85 y computadores compatibles" - -#: ../menu-data/kcharselect:kde4__KCharSelect.desktop.in.h:1 -msgid "Character Selector" -msgstr "Selector de carácter" - -#: ../menu-data/kcharselect:kde4__KCharSelect.desktop.in.h:2 -msgid "KCharSelect" -msgstr "KCharSelect" - -#: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 -msgid "KchmViewer" -msgstr "KchmViewer" - -#: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 -msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" -msgstr "Un visor de archivos CHM (Ayuda de MS)" - -#: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 -msgid "KDE collectd database-viewer" -msgstr "Visor de bases de datos KDE collectd" - -#: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 -msgid "Viewer for collectd-databases" -msgstr "Visor de base de datos collectd" - -#: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selector de color" - -#: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 -msgid "KColorChooser" -msgstr "KColorChooser" - -#: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:1 -msgid "Color Palette Editor" -msgstr "Editor de paleta de color" - -#: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:2 -msgid "KColorEdit" -msgstr "KColorEdit" - -#: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 -msgid "KDbg" -msgstr "KDbg" - -#: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 -msgid "Debug programs" -msgstr "Programas de depuración" - -#: ../menu-data/kde-config-fcitx:kde4__kbd-layout-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard layout viewer" -msgstr "Visor de distribuciones de teclado" - -#: ../menu-data/kde-config-fcitx:kde4__kbd-layout-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "View keyboard layout" -msgstr "Ver la disposición de teclado" - -#: ../menu-data/kde-config-touchpad:kde4__synaptiks.desktop.in.h:1 -msgid "synaptiks" -msgstr "synaptiks" - -#: ../menu-data/kde-config-touchpad:kde4__synaptiks.desktop.in.h:2 -msgid "Touchpad management" -msgstr "Gestión de Touchpad" - -#: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 -msgid "KNetAttach" -msgstr "KNetAttach" - -#: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Asistente de carpeta de red" - -#: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:1 -msgid "KDE IM Contacts" -msgstr "Contactos de MI de KDE" - -#: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:2 -msgid "Displays your instant messenger contacts" -msgstr "Muestra sus contactos de mensajería instantánea" - -#: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:kde4__ktp-log-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "KDE IM Log Viewer" -msgstr "Visor de registros KDE IM" - -#: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:kde4__ktp-log-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs" -msgstr "Muestre los registros de mensajería instantánea de KDE" - -#: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__kfontview.desktop.in.h:1 -msgid "KFontView" -msgstr "KFontView" - -#: ../menu-data/kde-workspace-randr:kde4__krandrtray.desktop.in.h:1 -msgid "KRandRTray" -msgstr "KRandRTray" - -#: ../menu-data/kde-workspace-randr:kde4__krandrtray.desktop.in.h:2 -msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -msgstr "Una miniaplicación para redimensionar y reorientar pantallas X." - -#: ../menu-data/kdegraphics-mobipocket:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:1 -msgid "Okular" -msgstr "Okular" - -#. KMailService is the handler for mailto URLs -#: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: ../menu-data/kdenlive:kde4__kdenlive.desktop.in.h:1 -msgid "Kdenlive" -msgstr "Kdenlive" - -#: ../menu-data/kdenlive:kde4__kdenlive.desktop.in.h:2 -msgid "Nonlinear video editor for KDE" -msgstr "Editor de vídeo no lineal para KDE" - -#: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambie contraseñas" - -#: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__accountwizard.desktop.in.h:1 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asistente de cuentas" - -#: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__accountwizard.desktop.in.h:2 -msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -msgstr "Lance el asistente de cuentas para configurar las cuentas PIM." - -#: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:1 -msgid "Akonaditray" -msgstr "Akonaditray" - -#: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:2 -msgid "Akonadi Tray Utility" -msgstr "Utilidad de bandeja Akonadi" - -#: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 -msgid "KDE Source Builder" -msgstr "Compilador de código fuente de KDE" - -#: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -"command-line only program." -msgstr "" -"Construye la Plataforma KDE y el software asociado desde su código fuente. " -"Un programa solo para la línea de órdenes." - -#: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:1 -msgid "kdesvn" -msgstr "kdesvn" - -#: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:2 -msgid "A Subversion client for KDE" -msgstr "Un cliente de Subversion para KDE" - -#: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 -msgid "KDevelop 4" -msgstr "KDevelop 4" - -#: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado" - -#: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 -msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" -msgstr "KDevelop 4 (Escoger sesión)" - -#: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" -msgstr "" -"Entorno de desarrollo integrado (Seleccione sesión con la que comenzar)" - -#: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 -msgid "View Disk Usage" -msgstr "Vea uso de disco" - -#: ../menu-data/kdiamond:kde4__kdiamond.desktop.in.h:1 -msgid "KDiamond" -msgstr "KDiamond" - -#: ../menu-data/kdiamond:kde4__kdiamond.desktop.in.h:2 -msgid "Three-in-a-row game" -msgstr "Tres en raya" - -#: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 -msgid "KDiff3" -msgstr "KDiff3" - -#: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 -msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" -msgstr "Una herramienta de comparación y mezcla de directorios y archivos" - -#: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 -msgid "KDocker" -msgstr "KDocker" - -#: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 -msgid "Docks any application into system tray" -msgstr "Empotra cualquier aplicación en la bandeja de sistema" - -#: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 -msgid "KDrill" -msgstr "KDrill" - -#: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Ked Password Manager" -msgstr "Administrador de contraseñas Ked" - -#: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 -msgid "KeePass2" -msgstr "KeePass2" - -#: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 -msgid "Password manager" -msgstr "Gestor de contraseñas" - -#: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 -msgid "KeePassX" -msgstr "KeePassX" - -#: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 -msgid "Cross Platform Password Manager" -msgstr "Gestor de contraseñas multiplataforma" - -#: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:1 -msgid "KeepNote" -msgstr "KeepNote" - -#: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:2 -msgid "Note-taking Application" -msgstr "Aplicación para tomar notas" - -#: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 -msgid "Kepas" -msgstr "Kepas" - -#: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 -msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -msgstr "Kepas - Publique y comparta sencillamente en KDE" - -#: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 -msgid "KETM" -msgstr "KETM" - -#: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 -msgid "Kill Everything That Moves" -msgstr "Mata todo lo que se mueve" - -#: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 -msgid "KEuroCalc" -msgstr "KEuroCalc" - -#: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 -msgid "A currency converter and calculator" -msgstr "Convertidor de divisas y calculadora" - -#: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 -msgid "Kexi" -msgstr "Kexi" - -#: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 -msgid "Develop desktop database applications" -msgstr "Desarrolle aplicaciones de base de datos de escritorio" - -#: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 -msgid "KeyMon" -msgstr "KeyMon" - -#: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" -msgstr "Monitor de teclado y ratón para capturas de vídeo en pantalla" - -#: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboardcast" -msgstr "Keyboardcast" - -#: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 -msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" -msgstr "Envíe teclas a varias ventanas simultáneamente" - -#: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 -msgid "KeyTouch Editor" -msgstr "Editor KeyTouch" - -#: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Edit keyboard maps for keytouch" -msgstr "Edite mapas de teclado para keytouch" - -#: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 -msgid "KFileReplace" -msgstr "KFileReplace" - -#: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 -msgid "Search & Replace Tool" -msgstr "Herramienta buscar y reemplazar" - -#: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Busque archivos/carpetas" - -#: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 -msgid "Floppy Formatter" -msgstr "Formateador de disquetes" - -#: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: ../menu-data/kfourinline:kde4__kfourinline.desktop.in.h:1 -msgid "KFourInLine" -msgstr "KFourInLine" - -#: ../menu-data/kfourinline:kde4__kfourinline.desktop.in.h:2 -msgid "Four-in-a-row Board Game" -msgstr "Cuatro en línea" - -#: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 -msgid "KFritz" -msgstr "KFritz" - -#: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " -"on incoming and outgoing calls." -msgstr "" -"Accede al historial de llamadas y la guía de teléfonos de su Fritz!Box y " -"recibe notificaciones de llamadas entrantes y salientes." - -#: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical FTP client" -msgstr "Un cliente FTP gráfico" - -#: ../menu-data/kgeography:kde4__kgeography.desktop.in.h:1 -msgid "KGeography" -msgstr "KGeography" - -#: ../menu-data/kgeography:kde4__kgeography.desktop.in.h:2 -msgid "A Geography Learning Program" -msgstr "Un programa de aprendizaje geográfico" - -#: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" - -#: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 -msgid "Download Manager" -msgstr "Gestor de descargas" - -#: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 -msgid "KGmailNotifier" -msgstr "KGmailNotifier" - -#: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 -msgid "A Gmail notifier applet for KDE" -msgstr "Una miniaplicación de notificación de Gmail para KDE" - -#: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 -msgid "KGoldrunner" -msgstr "KGoldrunner" - -#: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 -msgid "A game of action and puzzle-solving" -msgstr "Un juego de acción y rompecabezas" - -#: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 -msgid "A GnuPG frontend" -msgstr "Una intefaz GnuPG" - -#: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" - -#: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Grabbing Program" -msgstr "Programa de captura de pantalla" - -#: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 -msgid "KGrab" -msgstr "KGrab" - -#: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:1 -msgid "kgrapheditor" -msgstr "kgrapheditor" - -#: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:2 -msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" -msgstr "Un editor de gráficos de puntos Graphviz para KDE" - -#: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:1 -msgid "kgraphviewer" -msgstr "kgraphviewer" - -#: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:2 -msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" -msgstr "Un visor de diagramas de puntos Graphviz para KDE" - -#: ../menu-data/khangman:kde4__khangman.desktop.in.h:1 -msgid "KDE Hangman Game" -msgstr "Juego del ahorcado KDE" - -#: ../menu-data/khangman:kde4__khangman.desktop.in.h:2 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 -msgid "Khmer Converter" -msgstr "Convertidor Khmer" - -#: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 -msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." -msgstr "Convierte jemer entre codificaciones Unicode y jemer obsoleto." - -#: ../menu-data/kicad-common:eeschema.desktop.in.h:1 -msgid "Design an electronic schematic" -msgstr "Diseñe un esquema electrónico" - -#: ../menu-data/kicad-common:eeschema.desktop.in.h:2 -msgid "Eeschema" -msgstr "Eeschema" - -#: ../menu-data/kicad-common:kicad.desktop.in.h:1 -msgid "Design a printed circuit board" -msgstr "Diseñe un circuito impreso" - -#: ../menu-data/kicad-common:kicad.desktop.in.h:2 -msgid "KiCad" -msgstr "KiCad" - -#: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 -msgid "Icon Editor" -msgstr "Editor de iconos" - -#: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 -msgid "KIconEdit" -msgstr "KIconEdit" - -#: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Kid3-qt" -msgstr "Kid3-qt" - -#: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 -msgid "Audio Tagger" -msgstr "Editor de etiquetas de archivos de audio" - -#: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 -msgid "Kid3" -msgstr "Kid3" - -#: ../menu-data/kig:kde4__kig.desktop.in.h:1 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" - -#: ../menu-data/kig:kde4__kig.desktop.in.h:2 -msgid "Explore Geometric Constructions" -msgstr "Explore construcciones geométricas" - -#: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 -msgid "Kigo" -msgstr "Kigo" - -#: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 -msgid "Go Board Game" -msgstr "Juego de mesa Go" - -#: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 -msgid "Kiki the nano bot" -msgstr "Kiki el pequeño robot" - -#: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 -msgid "Kiki" -msgstr "Kiki" - -#: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 -msgid "Regular expression testing" -msgstr "Comprobación de expresiones regulares" - -#: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 -msgid "KildClient" -msgstr "KildClient" - -#: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" -msgstr "Conectarse a MUDs (Multi User Dungeons)" - -#: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 -msgid "(La)TeX development environment" -msgstr "Entorno de desarrollo (La)Tex" - -#: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 -msgid "Kile" -msgstr "Kile" - -#: ../menu-data/killbots:kde4__killbots.desktop.in.h:1 -msgid "Killbots" -msgstr "Killbots" - -#: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 -msgid "KImageMapEditor" -msgstr "KImageMapEditor" - -#: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 -msgid "HTML Image Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de imagen HTML" - -#: ../menu-data/kinfocenter:kde4__kinfocenter.desktop.in.h:1 -msgid "KInfoCenter" -msgstr "KInfoCenter" - -#: ../menu-data/kinfocenter:kde4__kinfocenter.desktop.in.h:2 -msgid "Info Center" -msgstr "Centro de información" - -#: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 -msgid "Kino" -msgstr "Kino" - -#: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 -msgid "Edit DV video" -msgstr "Edite vídeo DV" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 -msgid "KIPI Plugins" -msgstr "Complementos KIPI" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Image Plugins Interface" -msgstr "Interfaz de complementos de imagen de KDE" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 -msgid "A tool to assemble images as a panorama" -msgstr "Una herramienta para ensamblar imágenes como un panorama" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 -msgid "Panorama" -msgstr "Panorama" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 -msgid "Photo Layouts Editor" -msgstr "Editor de disposiciones de fotgrafía" - -#: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 -msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -msgstr "Cree diseños atractivos y profesionales con sus fotos" - -#: ../menu-data/kiriki:kde4__kiriki.desktop.in.h:1 -msgid "Kiriki" -msgstr "Kiriki" - -#: ../menu-data/kiriki:kde4__kiriki.desktop.in.h:2 -msgid "Yahtzee-like Dice Game" -msgstr "Juego Dice tipo Yahtzee" - -#: ../menu-data/kismet:kismet.desktop.in.h:1 -msgid "Kismet" -msgstr "Kismet" - -#: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:1 -msgid "Kita2" -msgstr "Kita2" - -#: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:2 -msgid "2ch client for KDE" -msgstr "Cliente 2ch para KDE" - -#: ../menu-data/kiten:kde4__kiten.desktop.in.h:1 -msgid "Japanese Reference and Study Tool" -msgstr "Herramienta de referencia y estudio de japonés" - -#: ../menu-data/kiten:kde4__kiten.desktop.in.h:2 -msgid "Kiten" -msgstr "Kiten" - -#: ../menu-data/kiten:kde4__kitenkanjibrowser.desktop.in.h:1 -msgid "Kanji Browser" -msgstr "Navegador Kanji" - -#: ../menu-data/kiten:kde4__kitenradselect.desktop.in.h:1 -msgid "Radical Selector" -msgstr "Selector radical" - -#: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 -msgid "Kitsune" -msgstr "Kitsune" - -#: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 -msgid "Countdown" -msgstr "Cuenta atrás" - -#: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:1 -msgid "KJots" -msgstr "KJots" - -#: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:2 -msgid "Note Taker" -msgstr "Tomar notas" - -#: ../menu-data/kjumpingcube:kde4__kjumpingcube.desktop.in.h:1 -msgid "KJumpingCube" -msgstr "KJumpingCube" - -#: ../menu-data/kjumpingcube:kde4__kjumpingcube.desktop.in.h:2 -msgid "Territory Capture Game" -msgstr "Captura de territorio" - -#: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 -msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" -msgstr "Visor Gnash SWF para KDE" - -#: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 -msgid "KLatexFormula" -msgstr "KLatexFormula" - -#: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 -msgid "Generate images from LaTeX equations" -msgstr "Genere imágenes desde ecuaciones LaTeX" - -#: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 -msgid "Klavaro" -msgstr "Klavaro" - -#: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 -msgid "Yet another touch typing tutor" -msgstr "Un nuevo tutorial de Mecanografía" - -#: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra_import.desktop.in.h:1 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra_import.desktop.in.h:2 -msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -msgstr "" -"Gestor de certificados y entorno gráfico de usuario cifrado unificado" - -#: ../menu-data/klettres:kde4__klettres.desktop.in.h:1 -msgid "a KDE program to learn the alphabet" -msgstr "Un programa KDE para aprender el alfabeto" - -#: ../menu-data/klettres:kde4__klettres.desktop.in.h:2 -msgid "KLettres" -msgstr "KLettres" - -#: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 -msgid "Klickety" -msgstr "Klickety" - -#: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 -msgid "SameGame" -msgstr "SameGame" - -#: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 -msgid "Board Game" -msgstr "Juego de tablero" - -#: ../menu-data/klines:kde4__klines.desktop.in.h:1 -msgid "Tactical Game" -msgstr "Juego de táctica" - -#: ../menu-data/klines:kde4__klines.desktop.in.h:2 -msgid "Kolor Lines" -msgstr "Kolor Lines" - -#: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 -msgid "KLinkStatus" -msgstr "KLinkStatus" - -#: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 -msgid "Link Checker" -msgstr "Comprobador de vínculos" - -#: ../menu-data/klipper:kde4__klipper.desktop.in.h:1 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: ../menu-data/klipper:kde4__klipper.desktop.in.h:2 -msgid "A cut & paste history utility" -msgstr "Una utilidad de historial de cortar y pegar" - -#: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:1 -msgid "KLog" -msgstr "KLog" - -#: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Ham Radio logging program" -msgstr "Programa de registro de radioafición para KDE" - -#: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 -msgid "Kluppe" -msgstr "Kluppe" - -#: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 -msgid "audio loop-player and recorder" -msgstr "grabador y reproductor de repeticiones de audio" - -#: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 -msgid "KMag" -msgstr "KMag" - -#: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 -msgid "Screen Magnifier" -msgstr "Magnificador de pantalla" - -#: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 -msgid "KMahjongg" -msgstr "KMahjongg" - -#: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 -msgid "Mahjongg Solitaire" -msgstr "Solitario Mahjongg" - -#: ../menu-data/kmail-mobile:kde4__kmail-mobile.desktop.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__KMail2.desktop.in.h:1 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__KMail2.desktop.in.h:2 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de correo" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__headerthemeeditor.desktop.in.h:1 -msgid "KMail Header Theme Editor" -msgstr "Editor de temas de encabezado del KMail" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__headerthemeeditor.desktop.in.h:2 -msgid "Mail Header Theme Editor" -msgstr "Editor de temas de encabezado del Mail" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__importwizard.desktop.in.h:1 -msgid "KMail Import Wizard" -msgstr "Asistente de importación de KMail" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__importwizard.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Launch the import wizard to migrate data from mailer as " -"thunderbird/evolution etc." -msgstr "" -"Inicie el asistente de importación para migrar datos de cliente de correo " -"como Thunderbird/Evolution" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__ktnef.desktop.in.h:1 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: ../menu-data/kmail:kde4__ktnef.desktop.in.h:2 -msgid "A viewer/extractor for TNEF files" -msgstr "Un visor/extractor de archivos TNEF" - -#: ../menu-data/kmediafactory:kde4__kmediafactory.desktop.in.h:1 -msgid "KMediaFactory" -msgstr "KMediaFactory" - -#: ../menu-data/kmediafactory:kde4__kmediafactory.desktop.in.h:2 -msgid "Template based DVD authoring software" -msgstr "Software de autoría de DVD basado en plantilla" - -#: ../menu-data/kmenuedit:kde4__kmenuedit.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menús" - -#: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 -msgid "KMess" -msgstr "KMess" - -#: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 -msgid "Live Messenger Client for KDE" -msgstr "Cliente de Live Messenger para KDE" - -#: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 -msgid "KMetronome" -msgstr "KMetronome" - -#: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 -msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" -msgstr "Metrónomo KDE MIDI usando secuenciador ALSA" - -#: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 -msgid "KMidimon" -msgstr "KMidimon" - -#: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 -msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" -msgstr "Monitor MIDI del secuenciador ALSA" - -#: ../menu-data/kmines:kde4__kmines.desktop.in.h:1 -msgid "KMines" -msgstr "KMines" - -#: ../menu-data/kmines:kde4__kmines.desktop.in.h:2 -msgid "Minesweeper-like Game" -msgstr "Juego tipo buscaminas" - -#: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 -msgid "Sound Mixer" -msgstr "Mezclador de sonido" - -#: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 -msgid "KMix" -msgstr "KMix" - -#: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 -msgid "KMLDonkey" -msgstr "KMLDonkey" - -#: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 -msgid "An MLDonkey frontend for KDE" -msgstr "Una interfaz KDE para MLDonkey" - -#: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 -msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -msgstr "" -"Realiza pulsaciones por usted, reduciendo los efectos de lesiones por " -"esfuerzos repetitivos" - -#: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 -msgid "KMouseTool" -msgstr "KMouseTool" - -#: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 -msgid "Speech Synthesizer Frontend" -msgstr "Interfaz del sintetizador de voz" - -#: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 -msgid "KDE interface for MPlayer" -msgstr "Interfaz para MPlayer de KDE" - -#: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 -msgid "KMPlayer" -msgstr "KMPlayer" - -#: ../menu-data/kmplot:kde4__kmplot.desktop.in.h:1 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Trazador de funciones" - -#: ../menu-data/kmplot:kde4__kmplot.desktop.in.h:2 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" - -#: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 -msgid "KMyMoney" -msgstr "KMyMoney" - -#: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 -msgid "Personal Finance Manager" -msgstr "Administrador de finanzas personales" - -#: ../menu-data/knavalbattle:kde4__kbattleship.desktop.in.h:1 -msgid "Naval Battle" -msgstr "Batalla naval" - -#: ../menu-data/knavalbattle:kde4__kbattleship.desktop.in.h:2 -msgid "Ship Sinking Game" -msgstr "Juego Hundir la flota" - -#: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 -msgid "KNemo" -msgstr "KNemo" - -#: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Monitor de red" - -#: ../menu-data/knetwalk:kde4__knetwalk.desktop.in.h:1 -msgid "KNetWalk" -msgstr "KNetWalk" - -#: ../menu-data/knetwalk:kde4__knetwalk.desktop.in.h:2 -msgid "Network Construction Game" -msgstr "Juego de construcción de red" - -#: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 -msgid "Knights" -msgstr "Knights" - -#: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 -msgid "Chess game" -msgstr "Juego de ajedrez" - -#: ../menu-data/knode:kde4__KNode.desktop.in.h:1 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: ../menu-data/knotes:kde4__knotes.desktop.in.h:1 -msgid "Popup Notes" -msgstr "Notas emergentes" - -#: ../menu-data/knotes:kde4__knotes.desktop.in.h:2 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 -msgid "Kobo Deluxe" -msgstr "Kobo Deluxe" - -#: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 -msgid "Destroy enemy bases in space" -msgstr "Destruya bases enemigas en el espacio" - -#: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 -msgid "Kolf" -msgstr "Kolf" - -#: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 -msgid "Miniature Golf" -msgstr "Minigolf" - -#: ../menu-data/kollision:kde4__kollision.desktop.in.h:1 -msgid "Kollision" -msgstr "Kollision" - -#: ../menu-data/kollision:kde4__kollision.desktop.in.h:2 -msgid "A simple ball dodging game" -msgstr "Un simple juego de rebote de pelota" - -#: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 -msgid "Paint Program" -msgstr "Programa de pintura" - -#: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 -msgid "Komparator4" -msgstr "Komparator4" - -#: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 -msgid "A KDE Directory Synchronization Application" -msgstr "Una aplicación de sinconización de directorios de KDE" - -#: ../menu-data/kompare:kde4__kompare.desktop.in.h:1 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: ../menu-data/kompare:kde4__kompare.desktop.in.h:2 -msgid "Diff/Patch Frontend" -msgstr "Interfaz para diff y patch" - -#: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 -msgid "Konquest" -msgstr "Konquest" - -#: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 -msgid "Galactic Strategy Game" -msgstr "Juego de estrategia galáctica" - -#: ../menu-data/konsole:kde4__konsole.desktop.in.h:1 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: ../menu-data/konsolekalendar:kde4__konsolekalendar.desktop.in.h:1 -msgid "KonsoleKalendar" -msgstr "KonsoleKalendar" - -#: ../menu-data/kontact:kde4__Kontact.desktop.in.h:1 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: ../menu-data/kontact:kde4__Kontact.desktop.in.h:2 -msgid "Personal Information Manager" -msgstr "Gestor de información personal" - -#: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 -msgid "KontrolPack" -msgstr "KontrolPack" - -#: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 -msgid "Remote shell command executor and LAN manager" -msgstr "Ejecutor de órdenes del intérpret remoto y gestor de LAN" - -#: ../menu-data/konversation:kde4__konversation.desktop.in.h:1 -msgid "IRC Client" -msgstr "Cliente IRC" - -#: ../menu-data/konversation:kde4__konversation.desktop.in.h:2 -msgid "Konversation" -msgstr "Konversation" - -#: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 -msgid "Kopete" -msgstr "Kopete" - -#: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Mensajería instantánea" - -#: ../menu-data/korganizer-mobile:kde4__korganizer-mobile.desktop.in.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../menu-data/korganizer:kde4__korganizer.desktop.in.h:1 -msgid "Calendar and Scheduling Program" -msgstr "Programa de agenda y calendario" - -#: ../menu-data/korganizer:kde4__korganizer.desktop.in.h:2 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 -msgid "koules" -msgstr "koules" - -#: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 -msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" -msgstr "Empuje a sus enemigos, pero manténgase alejado de los obstáculos" - -#: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 -msgid "CD Cover Printer" -msgstr "Impresión de portadas de CD" - -#: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 -msgid "Kover" -msgstr "Kover" - -#: ../menu-data/kpat:kde4__kpat.desktop.in.h:1 -msgid "KPatience" -msgstr "KPatience" - -#: ../menu-data/kpat:kde4__kpat.desktop.in.h:2 -msgid "Patience Card Game" -msgstr "Juego de cartas de paciencia" - -#: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 -msgid "KPhotoAlbum" -msgstr "KPhotoAlbum" - -#: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 -msgid "Photo Album" -msgstr "Álbum de fotos" - -#: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:1 -msgid "Open in RAW editor" -msgstr "Abir en editor de RAW" - -#: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:2 -msgid "Send RAW files to external editor on command line" -msgstr "Enviar archivos RAW a un editor externo mediante línea de órdenes" - -#: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 -msgid "KPlayer" -msgstr "KPlayer" - -#: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 -msgid "Internet Dial-Up Tool" -msgstr "Herramienta de marcado de Internet" - -#: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 -msgid "kradio4" -msgstr "kradio4" - -#: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 -msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" -msgstr "Aplicación V4L/V4L2-Radio para KDE4" - -#: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:1 -msgid "KRadioRipper" -msgstr "KRadioRipper" - -#: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:2 -msgid "Splits a stream in its tracks!" -msgstr "Divida un flujo en sus pistas" - -#: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 -msgid "Kraft" -msgstr "Kraft" - -#: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 -msgid "Krank" -msgstr "Krank" - -#: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 -msgid "a little casual game" -msgstr "Un pequeño juego informal" - -#: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:1 -msgid "Kraptor" -msgstr "Kraptor" - -#: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:2 -msgid "classic shoot 'em up scroller game" -msgstr "juego clásico de disparo con desplazamiento" - -#: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "Autenticación Kerberos" - -#: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 -msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "Dialogo de autentificación de red de Kerberos" - -#: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 -msgid "KRDC" -msgstr "KRDC" - -#: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 -msgid "Remote Desktop Client" -msgstr "Cliente de escritorio remoto" - -#: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 -msgid "Krecipes" -msgstr "Krecipes" - -#: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 -msgid "The KDE Cooking Book" -msgstr "El libro de cocina de KDE." - -#: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:1 -msgid "kredentials" -msgstr "kredentials" - -#: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:2 -msgid "Panel Applet to renew authentication credentials" -msgstr "Miniaplicación de panel para renovar credenciales de autenticación" - -#: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 -msgid "KRemoteControl Notifier Item" -msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" - -#: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 -msgid "A batch renamer" -msgstr "Un renombrador por lotes" - -#: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 -msgid "KRename" -msgstr "KRename" - -#: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 -msgid "KReversi" -msgstr "KReversi" - -#: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 -msgid "Reversi Board Game" -msgstr "Juego de tablero Reversi" - -#: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 -msgid "Krfb" -msgstr "Krfb" - -#: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Uso compartido del escritorio" - -#: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/krita:kde4__krita_flipbook.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 -msgid "Krita" -msgstr "Krita" - -#: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 -msgid "Digital Painting" -msgstr "Dibujo digital" - -#: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:1 -msgid "Application for Drawing and Handling of Images" -msgstr "Aplicación para dibujar y manejar imágenes" - -#: ../menu-data/kruler:kde4__kruler.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Ruler" -msgstr "Regla de pantalla" - -#: ../menu-data/kruler:kde4__kruler.desktop.in.h:2 -msgid "KRuler" -msgstr "KRuler" - -#: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" - -#: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 -msgid "Twin-Panel File Manager" -msgstr "Gestor de archivos en dos paneles" - -#: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 -msgid "KsCD" -msgstr "KsCD" - -#: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 -msgid "KScope" -msgstr "KScope" - -#: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 -msgid "Source editing environment" -msgstr "Entorno de edición de código fuente" - -#: ../menu-data/kshisen:kde4__kshisen.desktop.in.h:1 -msgid "Shisen-Sho" -msgstr "Shisen-Sho" - -#: ../menu-data/kshisen:kde4__kshisen.desktop.in.h:2 -msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -msgstr "Juego tipo Mahjongg Shisen-Sho" - -#: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 -msgid "KShutdown" -msgstr "KShutdown" - -#: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical shutdown utility" -msgstr "Una utilidad de apagado gráfico" - -#: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 -msgid "KsirK" -msgstr "KsirK" - -#: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 -msgid "World Domination Strategy Game" -msgstr "Juego de estrategia de dominación mundial" - -#: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__kdesnake.desktop.in.h:1 -msgid "Snake-like Game" -msgstr "Juego similar a Snake" - -#: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__kdesnake.desktop.in.h:2 -msgid "KSnake" -msgstr "KSnake" - -#: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__ktron.desktop.in.h:1 -msgid "KSnakeDuel" -msgstr "KSnakeDuel" - -#: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Capture Program" -msgstr "Programa de captura de pantalla" - -#: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 -msgid "KSpaceDuel" -msgstr "KSpaceDuel" - -#: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 -msgid "Space Arcade Game" -msgstr "Juego Arcade espacio" - -#: ../menu-data/ksquares:kde4__ksquares.desktop.in.h:1 -msgid "KSquares" -msgstr "KSquares" - -#: ../menu-data/ksquares:kde4__ksquares.desktop.in.h:2 -msgid "Connect the dots to create squares" -msgstr "Conectar los puntos para crear cuadros" - -#: ../menu-data/ksshaskpass:kde4__ksshaskpass.desktop.in.h:1 -msgid "SSH AskPass" -msgstr "SSH AskPass" - -#: ../menu-data/ksshaskpass:kde4__ksshaskpass.desktop.in.h:2 -msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" -msgstr "Introduzca la frase de contraseña para autenticar el agente ssh" - -#: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 -msgid "Kst" -msgstr "Kst" - -#: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 -msgid "Data Viewer" -msgstr "Visor de datos" - -#: ../menu-data/kstars:kde4__kstars.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Planetarium" -msgstr "Planetario de escritorio" - -#: ../menu-data/kstars:kde4__kstars.desktop.in.h:2 -msgid "KStars" -msgstr "KStars" - -#: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 -msgid "KSudoku" -msgstr "KSudoku" - -#: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 -msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -msgstr "KSudoku, Sudoku y más para KDE" - -#: ../menu-data/ksysguard:kde4__ksysguard.desktop.in.h:1 -msgid "KSysGuard" -msgstr "KSysGuard" - -#: ../menu-data/ksysguard:kde4__ksysguard.desktop.in.h:2 -msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema" - -#: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 -msgid "KSystemLog" -msgstr "KSystemLog" - -#: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 -msgid "System log viewer tool" -msgstr "Herramienta de visor de registro de sistema" - -#: ../menu-data/kteatime:kde4__kteatime.desktop.in.h:1 -msgid "KTeaTime" -msgstr "KTeaTime" - -#: ../menu-data/kteatime:kde4__kteatime.desktop.in.h:2 -msgid "Tea Cooker" -msgstr "Calienta té" - -#: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 -msgid "KTikZ" -msgstr "KTikZ" - -#: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 -msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" -msgstr "Programa para crear diagramas TikZ (del paquete LaTeX PGF)" - -#: ../menu-data/ktimer:kde4__ktimer.desktop.in.h:1 -msgid "Countdown Launcher" -msgstr "Lanzador de cuenta atrás" - -#: ../menu-data/ktimer:kde4__ktimer.desktop.in.h:2 -msgid "KTimer" -msgstr "KTimer" - -#: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:1 -msgid "KTimeTracker" -msgstr "KTimeTracker" - -#: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:2 -msgid "Personal Time Tracker" -msgstr "Gestor de tiempo personal" - -#: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 -msgid "KTorrent" -msgstr "KTorrent" - -#: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 -msgid "A BitTorrent program for KDE" -msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE" - -#: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 -msgid "Touch Typing Tutor" -msgstr "Tutor de mecanografía al tacto" - -#: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 -msgid "KTouch" -msgstr "KTouch" - -#: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 -msgid "Potato Guy" -msgstr "Señor Patata" - -#: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 -msgid "Picture Game for Children" -msgstr "Juego de dibujo para niños" - -#: ../menu-data/kturtle:kde4__kturtle.desktop.in.h:1 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: ../menu-data/kturtle:kde4__kturtle.desktop.in.h:2 -msgid "Educational Programming Environment" -msgstr "Entorno de programación educativa" - -#: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 -msgid "Kubrick" -msgstr "Kubrick" - -#: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 -msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -msgstr "Un juego 3D basado en el cubo Rubik" - -#: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 -msgid "KUIViewer" -msgstr "KUIViewer" - -#: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 -msgid "Qt Designer UI File Viewer" -msgstr "Visor de archivos de interfaz de usuario del diseñador Qt" - -#: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 -msgid "Kupfer" -msgstr "Kupfer" - -#: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 -msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" -msgstr "" -"Práctica herramienta de órdenes y acceso a aplicaciones y documentos." - -#: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 -msgid "KUser" -msgstr "KUser" - -#: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 -msgid "User Manager" -msgstr "Gestor de usuario" - -#: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 -msgid "KVIrc" -msgstr "KVIrc" - -#: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to Internet Relay Chat" -msgstr "Conecta a Internet Relay Chat" - -#: ../menu-data/kvkbd:kde4__kvkbd.desktop.in.h:1 -msgid "Kvkbd" -msgstr "Kvkbd" - -#: ../menu-data/kvkbd:kde4__kvkbd.desktop.in.h:2 -msgid "A virtual keyboard for KDE" -msgstr "Un teclado virtual para KDE" - -#: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 -msgid "KVPM" -msgstr "KVPM" - -#: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Volume Partition Manager" -msgstr "Gestor de partición de volumen KDE" - -#: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 -msgid "GUI for various VPN clients" -msgstr "GUI para varios clientes VPN" - -#: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 -msgid "KVpnc" -msgstr "KVpnc" - -#: ../menu-data/kwalletmanager:kde4__kwalletmanager.desktop.in.h:1 -msgid "KWalletManager" -msgstr "KWalletManager" - -#: ../menu-data/kwalletmanager:kde4__kwalletmanager.desktop.in.h:2 -msgid "Wallet Management Tool" -msgstr "Herramienta de gestión de Wallet" - -#: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 -msgid "Kwave Sound Editor" -msgstr "Editor de sonido Kwave" - -#: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 -msgid "A sound editor for KDE" -msgstr "Un editor de sonido para KDE" - -#: ../menu-data/kwordquiz:kde4__kwordquiz.desktop.in.h:1 -msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Un programa de enseñanza de vocabulario y tarjetas" - -#: ../menu-data/kwordquiz:kde4__kwordquiz.desktop.in.h:2 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" - -#: ../menu-data/kwrite:kde4__kwrite.desktop.in.h:2 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: ../menu-data/kx11grab:qx11grab.desktop.in.h:1 -msgid "QX11Grab" -msgstr "QX11Grab" - -#: ../menu-data/kx11grab:qx11grab.desktop.in.h:2 -msgid "A Application to record X11 desktops" -msgstr "Una aplicación para grabar escritorios X11" - -#: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:1 -msgid "L2TP Ipsec VPN Manager" -msgstr "Gestor L2TP Ipsec VPN" - -#: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your L2TP IPsec VPN connection settings" -msgstr "Gestione y cambie su configuración de conexión L2TP IPSec VPN" - -#: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:1 -msgid "L2TP Ipsec VPN Applet" -msgstr "Miniaplicación L2TP Ipsec VPN" - -#: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:2 -msgid "Control your L2TP IPsec VPN connections" -msgstr "Controle sus conexiones L2TP VPN IPSec" - -#: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:1 -msgid "Laborejodp" -msgstr "Laborejodp" - -#: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:2 -msgid "Music notation editor" -msgstr "Editor de notación musical" - -#: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 -msgid "Laby" -msgstr "Laby" - -#: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 -msgid "Learn how to program with ants and spider webs" -msgstr "Aprende a programar con hormigas y redes de arañas" - -#: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 -msgid "Labyrinth Mind-mapping" -msgstr "Generador de mapas mentales Labyrinth" - -#: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 -msgid "Map your mind" -msgstr "Mapee su mente" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:1 -msgid "LADI Control Center" -msgstr "Centro de control de LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the LADI system" -msgstr "Configurar el sistema LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:1 -msgid "LADI Player" -msgstr "Reproductor de LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:2 -msgid "Control LADI system" -msgstr "Controlar un sistema LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:1 -msgid "LADI Log File Viewer" -msgstr "Visor de archivos de registro LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:2 -msgid "View or monitor LADI log files" -msgstr "Ver o monitorizar archivos de registro LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:1 -msgid "LADI System Tray" -msgstr "Bandeja de sistema LADI" - -#: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and configure JACK and ladish" -msgstr "Gestione y configure JACK y ladish" - -#: ../menu-data/laevateinn:laevateinn.desktop.in.h:1 -msgid "laevateinn" -msgstr "laevateinn" - -#: ../menu-data/laevateinn:laevateinn.desktop.in.h:2 -msgid "bsnes debugger" -msgstr "depurador bsnes" - -#: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 -msgid "Landell" -msgstr "Landell" - -#: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 -msgid "Audio and video streams manager" -msgstr "Gestor de flujos de audio y vídeo" - -#: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Landscape Service" -msgstr "Servicio Landscape" - -#: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Landscape Management Service Preferences" -msgstr "Preferencias del servicio de gestión Landscape" - -#: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Language Support" -msgstr "Soporte de idiomas" - -#: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 -msgid "Configure multiple and native language support on your system" -msgstr "Configure el soporte múltiple y nativo de idiomas para su sistema" - -#: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:1 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to Last.fm radio" -msgstr "Escuche la radio de Last.fm" - -#: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 -msgid "LDAP Administration Tool" -msgstr "Herramienta de administración LDAP" - -#: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 -msgid "Manage LDAP-based directories" -msgstr "Gestione directorios basados en LDAP" - -#: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 -msgid "LaTeXDraw" -msgstr "LaTeXDraw" - -#: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical editor for PSTricks" -msgstr "Editor gráfico para PSTricks" - -#: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 -msgid "LaTeXila" -msgstr "LaTeXila" - -#: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 -msgid "Edit LaTeX documents" -msgstr "Edite documentos LaTeX" - -#: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:4 -msgid "Open a New Document" -msgstr "Abrir un documento nuevo" - -#: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:1 -msgid "Launchy" -msgstr "Launchy" - -#: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:2 -msgid "Keystroke Launcher" -msgstr "Lanzador de pulsación de tecla" - -#: ../menu-data/lazarus-ide-0.9.30.4:lazarus-0.9.30.4.desktop.in.h:1 -msgid "Lazarus (0.9.30.4)" -msgstr "Lazarus (0.9.30.4)" - -#: ../menu-data/lazarus-ide-0.9.30.4:lazarus-0.9.30.4.desktop.in.h:2 -msgid "Lazarus IDE (0.9.30.4)" -msgstr "Lazarus IDE (0.9.30.4)" - -#: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 -msgid "LBreakout2" -msgstr "LBreakout2" - -#: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 -msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." -msgstr "Un juego de pala y pelota con buenos gráficos." - -#: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 -msgid "lcrt" -msgstr "lcrt" - -#: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 -msgid "Leafpad" -msgstr "Leafpad" - -#: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 -msgid "Le Biniou" -msgstr "Le Biniou" - -#: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 -msgid "Displays images that evolve with sound" -msgstr "Muestra imágenes que evolucionan con el sonido" - -#: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 -msgid "Lekhonee Gnome" -msgstr "Lekhonee Gnome" - -#: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 -msgid "A Wordpress blog client" -msgstr "Un cliente de blog Wordpress." - -#: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 -msgid "lemon" -msgstr "limón" - -#: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 -msgid "Lemon Point of sale" -msgstr "Punto de venta limón" - -#: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:1 -msgid "LeoCAD" -msgstr "LeoCAD" - -#: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:2 -msgid "Create virtual LEGO models" -msgstr "Cree modelos de LEGO virtuales" - -#: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 -msgid "Lernid" -msgstr "Lernid" - -#: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 -msgid "Participate in online learning events" -msgstr "Participe en eventos de aprendizaje en línea" - -#: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 -msgid "LetoDMS" -msgstr "LetoDMS" - -#: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 -msgid "Open source Document Management System" -msgstr "Sistema de gestión de documentos de código abierto" - -#: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 -msgid "LGeneral" -msgstr "LGeneral" - -#: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 -msgid "" -"LGeneral is a turn-based strategy engine heavily inspired by Panzer General." -msgstr "" -"LGeneral es un motor de estrategia por turnos inspirado en gran medida por " -"Panzer General." - -#: ../menu-data/libfm-gtk-bin:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicaciones preferidas" - -#: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 -msgid "LibreCAD" -msgstr "LibreCAD" - -#: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 -msgid "A professional CAD System" -msgstr "Un sistema CAD profesional" - -#: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Base" -msgstr "LibreOffice Base" - -#: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage databases, create queries and reports to track and manage your " -"information by using Base." -msgstr "" -"Gestione bases de datos, cree consultas e informes para inspeccionar y " -"manejar su información mediante Base." - -#: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 -msgid "New Database" -msgstr "Nueva base de datos" - -#: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " -"by using Calc." -msgstr "" -"Realice cálculos, analice información y gestione listas en hojas de cálculo " -"usando Calc." - -#: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo nueva" - -#: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 -msgid "" -"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " -"document format. Supported by The Document Foundation." -msgstr "" -"El conjunto de aplicaciones de productividad ofimática compatible con el " -"formato de documentos abierto y estandarizado ODF. Con el apoyo de The " -"Document Foundation." - -#: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice XSLT based filters" -msgstr "filtros basados en LibreOffice XSLT" - -#: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:2 -msgid "XSLT based filters" -msgstr "filtros basados en XSLT" - -#: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Draw" -msgstr "LibreOffice Draw" - -#: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw." -msgstr "Cree y edite dibujos, diagramas de flujo y logotipos con Draw." - -#: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 -msgid "New Drawing" -msgstr "Dibujo nuevo" - -#: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " -"Impress." -msgstr "" -"Cree y edite presentaciones de diapositivas, reuniones y páginas web " -"mediante Impress." - -#: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 -msgid "New Presentation" -msgstr "Presentación nueva" - -#: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Math" -msgstr "LibreOffice Math" - -#: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." -msgstr "Cree y edite fórmulas matemáticas y ecuaciones mediante Math." - -#: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 -msgid "New Formula" -msgstr "Fórmula nueva" - -#: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " -"pages by using Writer." -msgstr "" -"Cree y edite textos y gráficos en cartas, informes, documentos y páginas web " -"mediante Writer." - -#: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 -msgid "New Document" -msgstr "Documento nuevo" - -#: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:1 -msgid "About Xfce" -msgstr "Acerca de Xfce" - -#: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:2 -msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Información acerca del entorno de escritorio Xfce" - -#: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 -msgid "Licq" -msgstr "Licq" - -#: ../menu-data/lierolibre:lierolibre.desktop.in.h:1 -msgid "lierolibre" -msgstr "lierolibre" - -#: ../menu-data/lierolibre:lierolibre.desktop.in.h:2 -msgid "Earthworm action game" -msgstr "Juego de accion Earthworm" - -#: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:1 -msgid "Lifeograph" -msgstr "Lifeograph" - -#: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:2 -msgid "Keep a private journal of your life" -msgstr "Mantenga un diario privado de su vida" - -#: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "Liferea, lector de noticias" - -#: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 -msgid "Download and view feeds" -msgstr "Descarga y muestra noticias" - -#: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 -msgid "Lights Off" -msgstr "Apagar la luz" - -#: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apague todas las luces" - -#: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 -msgid "Lightspark" -msgstr "Lightspark" - -#: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 -msgid "An alternative flash player" -msgstr "Un reproductor flash alternativo" - -#: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 -msgid "20.000 Light Years Into Space" -msgstr "20.000 años luz en el espacio" - -#: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " -"it will take" -msgstr "" -"Construya una red de energía para abastecer a una ciudad y repare a tiempo " -"los daños que puedan surgir" - -#: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 -msgid "Liguidsoap" -msgstr "Liguidsoap" - -#: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 -msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." -msgstr "" -"Interfaz gráfica sencilla en GTK de liquidsoap para configurar " -"interactivamente sus emisiones." - -#: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 -msgid "Lincity-NG" -msgstr "Lincity-NG" - -#: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Plan and build a city and take care of transport, economics, electricity and " -"others." -msgstr "" -"Planee y construya una ciudad, y cuide del transporte, la economía, la " -"electricidad y otros." - -#: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:1 -msgid "Lincity" -msgstr "Lincity" - -#: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:2 -msgid "City simulation game" -msgstr "Juego de simulación urbana" - -#: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 -msgid "Lingot" -msgstr "Lingot" - -#: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 -msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" -msgstr "" -"LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner (LINGOT no es sólo un afinador de " -"guitarras)" - -#: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:1 -msgid "LinkChecker Gui" -msgstr "IGU de LinkChecker" - -#: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:2 -msgid "URL validator" -msgstr "validador de URL" - -#: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:1 -msgid "LinkChecker Commandline" -msgstr "Línea de órdenes LinkChecker" - -#: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 -msgid "Links 2" -msgstr "Links 2" - -#: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 -msgid "Web browser running in both graphics and text mode" -msgstr "Navegador web que funciona en modo gráfico y en modo texto" - -#: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 -msgid "Linphone" -msgstr "Linphone" - -#: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 -msgid "Linphone is a web-phone" -msgstr "Linphone es un teléfono web" - -#: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 -msgid "Linpsk" -msgstr "Linpsk" - -#: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 -msgid "Linsmith" -msgstr "Linsmith" - -#: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 -msgid "Smith Chart Generator" -msgstr "Generador de gráficas Smith" - -#: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 -msgid "Linthesia" -msgstr "Linthesia" - -#: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 -msgid "Piano game" -msgstr "Juego de piano" - -#: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 -msgid "LinuxDC++" -msgstr "LinuxDC++" - -#: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 -msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" -msgstr "Un cliente de compartición de archivos para la red Direct Connect" - -#: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 -msgid "Liquid War" -msgstr "Guerra líquida" - -#: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 -msgid "A unique multiplayer wargame" -msgstr "Un juego de guerra multijugador único en su especie" - -#: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 -msgid "Literki" -msgstr "Literki" - -#: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 -msgid "Hacker's keyboard" -msgstr "Teclado de Hacker" - -#: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 -msgid "Little Wizard" -msgstr "Pequeño asistente" - -#: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 -msgid "Development environment for children" -msgstr "Entorno de desarrollo para niños" - -#: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 -msgid "LiveMix - Live Mixer" -msgstr "LiveMix - Mezclador en vivo" - -#: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 -msgid "Mix your music tracks live" -msgstr "Mezcle sus pistas de música en vivo" - -#: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 -msgid "LiVES " -msgstr "LiVES " - -#: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 -msgid "Video Editor/VJ tool" -msgstr "Editor de vídeo y herramienta de VJ" - -#: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 -msgid "Oscilloscope" -msgstr "Osciloscopio" - -#: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 -msgid "An oscilloscope DSSI plugin" -msgstr "Un complemento DSSI osciloscopio" - -#: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:1 -msgid "Linux Letters and Numbers" -msgstr "Letras y números Linux" - -#: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:2 -msgid "GTK letters-learning game for small children" -msgstr "Juego de aprendizaje de letras en GTK para niños pequeños" - -#: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 -msgid "llk_linux" -msgstr "llk_linux" - -#: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 -msgid "Gtk based LianLianKan Game." -msgstr "Juego Gtk basado en LianLianKan" - -#: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 -msgid "LMarbles" -msgstr "LMarbles" - -#: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 -msgid "Build figures out of colored marbles" -msgstr "Construya figuras a partir de canicas coloreadas" - -#: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 -msgid "LMemory" -msgstr "LMemory" - -#: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 -msgid "Memory Game" -msgstr "Juego de memoria" - -#: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:1 -msgid "Linux MultiMedia Studio" -msgstr "Estudio multimedia Linux" - -#: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:2 -msgid "easy music production for everyone!" -msgstr "producción sencilla de música para todos" - -#: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:1 -msgid "Logisim" -msgstr "Logisim" - -#: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical tool for designing and simulating logic circuits" -msgstr "Herramienta gráfica para diseñar y simular circuitos lógicos" - -#: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 -msgid "LogJam" -msgstr "LogJam" - -#: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 -msgid "Manage journal/weblog" -msgstr "Gestione un diario o blog" - -#: ../menu-data/lokalize:kde4__lokalize.desktop.in.h:1 -msgid "Lokalize" -msgstr "Lokalize" - -#: ../menu-data/lokalize:kde4__lokalize.desktop.in.h:2 -msgid "Computer-Aided Translation System" -msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" - -#: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 -msgid "London Law" -msgstr "London Law" - -#: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 -msgid "London Law board game with network support" -msgstr "Juego de mesa London Law con soporte de red." - -#: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 -msgid "LongoMatch: The Digital Coach" -msgstr "LongoMatch: el entrenador digital" - -#: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 -msgid "Sports video analysis tool for coaches" -msgstr "Herramienta de análisis de vídeo deportivo para entrenadores" - -#: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 -msgid "Loqui" -msgstr "Loqui" - -#: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 -msgid "IRC client" -msgstr "Cliente IRC" - -#: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 -msgid "LostIRC" -msgstr "LostIRC" - -#: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 -msgid "Chat on IRC-networks" -msgstr "Charla en redes IRC" - -#: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 -msgid "LottaNZB Usenet Downloader" -msgstr "Descargador de Usenet LottaNZB" - -#: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 -msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" -msgstr "Descargue de Usenet con ayuda de archivos NZB" - -#: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 -msgid "LÖVE" -msgstr "LÖVE" - -#: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 -msgid "Games development framework in lua" -msgstr "Entorno de trabajo de desarrollo de juegos en lua" - -#: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Hardware Lister" -msgstr "Listador de hardware" - -#: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Provides information on hardware" -msgstr "Proporciona información del hardware" - -#: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 -msgid "LSkat" -msgstr "LSkat" - -#: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 -msgid "Card Game" -msgstr "Juego de cartas" - -#: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 -msgid "LTris" -msgstr "LTris" - -#: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 -msgid "A tetris clone with nice graphics" -msgstr "Clon del tetris con buenos gráficos" - -#: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:1 -msgid "LTRsift" -msgstr "LTRsift" - -#: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A graphical tool for postprocessing and classification of LTR " -"retrotransposons." -msgstr "" -"Una herramienta gráfica para el postprocesado y clasificación de " -"retrotransposones LTR." - -#: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 -msgid "Luakit" -msgstr "Luakit" - -#: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 -msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" -msgstr "" -"Micronavegador rápido, pequeño, basado en webkit y extensible mediante Lua" - -#: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -msgid "Lubuntu Software Center" -msgstr "Centro de software de Lubuntu" - -#: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" -msgstr "" -"Le permite elegir entre miles de aplicaciones disponibles para Ubuntu" - -#: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:1 -msgid "Luciole" -msgstr "Luciole" - -#: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:2 -msgid "Image Per Image capture tool for making animation movies." -msgstr "" -"Herramienta de captura imagen a imagen para hacer películas animadas." - -#: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 -msgid "luckyBackup" -msgstr "luckyBackup" - -#: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 -msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" -msgstr "Genera respaldos y sincroniza su información con el poder de rsync" - -#: ../menu-data/lugaru:lugaru.desktop.in.h:1 -msgid "Lugaru" -msgstr "Lugaru" - -#: ../menu-data/lugaru:lugaru.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Third-person action game about an anthropomorphic rabbit with curiously well " -"developed combat skills" -msgstr "" -"Juego en tercera persona de acción acerca de un conejo antropomórfico con " -"curiosas habilidades de combates desarrolladas" - -#: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:1 -msgid "Luminance HDR" -msgstr "Luminosidad HDR" - -#: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:2 -msgid "Create and tonemap HDR images" -msgstr "Cree y matice imágenes HDR" - -#: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 -msgid "Luola" -msgstr "Luola" - -#: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:1 -msgid "Lure of the Temptress" -msgstr "Lure of the Temptress" - -#: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:2 -msgid "classic 2D point and click fantasy adventure game" -msgstr "juego clásico de aventura y fantasía de tipo apunte y haga clic" - -#: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 -msgid "LuserNET News Reader" -msgstr "Lector de noticias LuserNET" - -#: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 -msgid "News Reader for GNUstep" -msgstr "Lector de noticias para GNUstep" - -#: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard and Mouse" -msgstr "Teclado y ratón" - -#: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 -msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" -msgstr "Configure teclado, ratón y otros dispositivos de entrada" - -#: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 -msgid "Lxkeymap" -msgstr "Lxkeymap" - -#: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 -msgid "Lxkeymap application" -msgstr "Aplicación Lxkeymap" - -#: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 -msgid "Default applications for LXSession" -msgstr "Aplicaciones predeterminadas de LXSession" - -#: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 -msgid "Change the default applications on LXDE" -msgstr "Modifique las aplicaciones predeterminadas en LXDE" - -#: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 -msgid "Task Manager" -msgstr "Gestor de tareas" - -#: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 -msgid "Manage running processes" -msgstr "Gestiona procesos en ejecución" - -#: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 -msgid "Lybniz Graph Plotter" -msgstr "Dibujo de gráficos Lybniz" - -#: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 -msgid "Plot graphs and functions" -msgstr "Dibuja gráficas y funciones" - -#: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 -msgid "Lynis auditing tool" -msgstr "Herramienta de auditoría Lynis" - -#: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 -msgid "Security auditing tool (root)" -msgstr "Herramienta de auditoría de seguridad (root)" - -#: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 -msgid "Lynkeos Image Processor" -msgstr "Procesador de imágenes Lynkeos" - -#: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 -msgid "Filtering of astronomical images" -msgstr "Filtro de imágenes astronómicas" - -#: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 -msgid "Lyricue" -msgstr "Lyricue" - -#: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 -msgid "The GNU Lyric Display System" -msgstr "El sistema de visualización de letras de GNU" - -#: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 -msgid "Lyricue Server" -msgstr "Servidor Lyricue" - -#: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 -msgid "The GNU Lyric Display System Display" -msgstr "Sistema de visualización de canciones GNU en pantalla" - -#: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 -msgid "LyX Document Processor" -msgstr "Procesador de documentos Lyx" - -#: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 -msgid "High level LaTeX frontend" -msgstr "Interfaz de alto nivel para LaTeX" - -#: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 -msgid "Mad Bomber" -msgstr "Bombardero loco" - -#: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 -msgid "Catch the Bombs" -msgstr "Coge las bombas" - -#: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 -msgid "Maelstrom" -msgstr "Maelstrom" - -#: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 -msgid "Play an Asteroids like game" -msgstr "Juegue a un juego tipo Asteroids" - -#: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:1 -msgid "Magicicada" -msgstr "Magicicada" - -#: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:2 -msgid "Magicicada application" -msgstr "Aplicación Magicicada" - -#: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 -msgid "Magicor" -msgstr "Magicor" - -#: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" -msgstr "Juego de puzzle en el espíritu de la llave de Salomón" - -#: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 -msgid "MagicTouch" -msgstr "MagicTouch" - -#: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 -msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" -msgstr "" -"Juego retro mutipulsación: use los dos controles para pintar una imagen" - -#: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 -msgid "Mah-Jong" -msgstr "Mah-Jong" - -#: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 -msgid "Play classic Mahjong puzzle game" -msgstr "Juega el clásico juego de rompecabezas Mahjong" - -#: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo" - -#: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Get notified when new mail arrives" -msgstr "Ser notificado cuando llegan nuevos correos" - -#: ../menu-data/mailnag:mailnag_config.desktop.in.h:1 -msgid "Mailnag Configuration" -msgstr "Configuración de Mailnag" - -#: ../menu-data/mailnag:mailnag_config.desktop.in.h:2 -msgid "A notifier for new emails" -msgstr "Un notificador de correo entrante" - -#: ../menu-data/maitreya:maitreya6.desktop.in.h:1 -msgid "Maitreya6" -msgstr "Maitreya6" - -#: ../menu-data/maitreya:maitreya6.desktop.in.h:2 -msgid "Astrology Software" -msgstr "Software de astrología" - -#: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:1 -msgid "MakeHuman" -msgstr "MakeHuman" - -#: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:1 -msgid "MAME™ Arcade Emulator" -msgstr "Emulador de arcade MAME™" - -#: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:2 -msgid "Play vintage arcade games using the MAME emulator" -msgstr "Juegue con juegos arcade con el emulador MAME" - -#: ../menu-data/mana:mana.desktop.in.h:1 -msgid "Mana" -msgstr "Mana" - -#: ../menu-data/mana:mana.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:2 -msgid "A 2D MMORPG client" -msgstr "Un cliente de 2D MMORPG" - -#: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:1 -msgid "ManaPlus" -msgstr "ManaPlus" - -#: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:1 -msgid "Mancala" -msgstr "Mancala" - -#: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:2 -msgid "A board game involving count and capture" -msgstr "Un juego de mesa que consiste en contar y capturar" - -#: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 -msgid "Visit 3D Fractal World" -msgstr "Visita mundo fractal 3D" - -#: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 -msgid "Mandelbulber" -msgstr "Mandelbulber" - -#: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 -msgid "Mangler" -msgstr "Mangler" - -#: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 -msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" -msgstr "Servidores de charla de voz en Ventrilo 3.x" - -#: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 -msgid "Input Device Sharing" -msgstr "Dispositivo de entrada compartido" - -#: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 -msgid "Share mouse and pointer with other Computers" -msgstr "Compartir ratón y puntero con otros equipos" - -#: ../menu-data/marble:kde4__marble.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_gpx.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_kml.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_kmz.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_osm.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_shp.desktop.in.h:1 -msgid "Marble" -msgstr "Marble" - -#: ../menu-data/marble:kde4__marble.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_gpx.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_kml.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_kmz.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_osm.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/marble:kde4__marble_shp.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual Globe" -msgstr "Globo virtual" - -#: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:1 -msgid "Massif-Visualizer" -msgstr "Massif-Visualizer" - -#: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 -msgid "Visualization of Memory Profiling Data" -msgstr "Visualización de datos de perfiles de memoria" - -#: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 -msgid "massXpert" -msgstr "massXpert" - -#: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 -msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" -msgstr "Software de espectrometría de masas de biopolímeros" - -#: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:1 -msgid "Metadata Anonymisation Toolkit" -msgstr "Grupo de herramientas para hacer metadatos anónimos" - -#: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "Teclado virtual" - -#: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 -msgid "Mathomatic" -msgstr "Mathomatic" - -#: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 -msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" -msgstr "Haga matemáticas simbólicas y cálculos rápidos" - -#: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 -msgid "MathWar" -msgstr "MathWar" - -#: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 -msgid "A simple math game for kids" -msgstr "Un sencillo juego de matemáticas para niños" - -#: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:1 -msgid "Matita" -msgstr "Matita" - -#: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive theorem prover" -msgstr "optimizador de teoremas interactivo" - -#: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 -msgid "MATLAB" -msgstr "MATLAB" - -#: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 -msgid "Scientific computing environment" -msgstr "Entorno de computación científica" - -#: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 -msgid "Midnight Commander" -msgstr "Comando de medianoche" - -#: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 -msgid "File manager" -msgstr "Gestor de archivos" - -#: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:1 -msgid "MComix" -msgstr "MComix" - -#: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 -msgid "mCRL2" -msgstr "mCRL2" - -#: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" -msgstr "Interfaz gráfica para el conjunto de herramientas mCRL2" - -#: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" -msgstr "IDE gráfica para microcontroladores basados en MCS-51" - -#: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 -msgid "MCU 8051 IDE" -msgstr "MCU 8051 IDE" - -#: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 -msgid "MDB Viewer" -msgstr "Visor MDB" - -#: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 -msgid "View and export Microsoft Access databases" -msgstr "Vea y exporte bases de datos de Microsoft Access" - -#: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 -msgid "Me TV" -msgstr "Mi TV" - -#: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 -msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" -msgstr "Un visor de televisión digital (DVB) para GNOME" - -#: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 -msgid "MediaInfo" -msgstr "MediaInfo" - -#: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" -msgstr "" -"Suministrar información técnica y de etiquetas acerca de un archivo de audio " -"o video" - -#: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 -msgid "MediathekView" -msgstr "MediathekView" - -#: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 -msgid "View streams from public German TV stations" -msgstr "Vea emisiones de emisoras de TV públicas alemanas" - -#: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 -msgid "MediaTomb" -msgstr "MediaTomb" - -#: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 -msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." -msgstr "Interfaz de usuario web para el servidor multimedia UPnP MediaTomb." - -#: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 -msgid "medit" -msgstr "medit" - -#: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 -msgid "Text editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 -msgid "Mednafen" -msgstr "Mednafen" - -#: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 -msgid "Multi-system video game emulator" -msgstr "Emulador de videojuegos multisistema" - -#: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 -msgid "A real time strategy game." -msgstr "Un juego de estrategia en tiempo real." - -#: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 -msgid "MegaGlest" -msgstr "MegaGlest" - -#: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 -msgid "Meld Diff Viewer" -msgstr "Comparador Meld" - -#: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 -msgid "Compare and merge your files" -msgstr "Compare y mezcle sus archivos" - -#: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Melting" -msgstr "Fusión" - -#: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 -msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" -msgstr "«Calcula la temperatura de fusión para un duplex de ácido nucleico.»" - -#: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 -msgid "MeMaker" -msgstr "MeMaker" - -#: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 -msgid "Builds avatars for all your applications." -msgstr "Genere avatares para todas sus aplicaciones." - -#: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 -msgid "Merkaartor" -msgstr "Merkaartor" - -#: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 -msgid "OpenStreetMap Editor" -msgstr "Editor OpenStreetMap" - -#: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 -msgid "MeshLab" -msgstr "MeshLab" - -#: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 -msgid "View and process meshes" -msgstr "Ver y procesar mallas" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:1 -msgid "Dreamcast ROM Player" -msgstr "Reproductor Dreamcast ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:2 -msgid "Play Sega Dreamcast games" -msgstr "Juegue a juegos Sega Dreamcast" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:1 -msgid "Game Boy ROM Player" -msgstr "Reproductor Game Boy ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:2 -msgid "Play Nintendo Game Boy games" -msgstr "Juege juegos de Nintendo Game Boy" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:1 -msgid "Game Boy Advance ROM Player" -msgstr "Reproductor del Game Boy Advance ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:2 -msgid "Play Nintendo Game Boy Advance games" -msgstr "Juege juegos de la Game Boy Advance" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:1 -msgid "Genesis ROM Player" -msgstr "Reproductor Genesis ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:2 -msgid "Play Sega Genesis games" -msgstr "Juegue juegos de la Sega Genesis" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:1 -msgid "MSX ROM Player" -msgstr "Reproductor MSX ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:2 -msgid "Play MSX games" -msgstr "Juegue juegos de la MSX" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:1 -msgid "Nintendo64 ROM Player" -msgstr "Reproductor Nintendo64 ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:2 -msgid "Play Nintendo 64 games" -msgstr "Juegue juegos de la Nintendo 64" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:1 -msgid "NES ROM Player" -msgstr "Reproductor NES ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:2 -msgid "Play Nintendo Entertainment System games" -msgstr "Juegue juegos de la Nintendo Entertainment System" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:1 -msgid "Sega Master System/Game Gear ROM Player" -msgstr "Reproductor Sega Master System/Game Gear ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:2 -msgid "Play Sega Master System and Game Gear games" -msgstr "Juegue la Sega Master System y Game Gear" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:1 -msgid "Super NES ROM Player" -msgstr "Reproductor Super NES ROM" - -#: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:2 -msgid "Play Super Nintendo Entertainment System games" -msgstr "Juegue los juegos Super Nintendo Entertainment System" - -#: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:1 -msgid "MESS" -msgstr "MESS" - -#: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:2 -msgid "Emulateur multi systèmes" -msgstr "Emulador de múltiples sistemas" - -#: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 -msgid "Meterbridge" -msgstr "Meterbridge" - -#: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 -msgid "MGM System Monitor" -msgstr "Monitor de sistema MGM" - -#: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 -msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" -msgstr "Un monitor de carga del sistema llamativo y muy configurable" - -#: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 -msgid "mhWaveEdit" -msgstr "mhWaveEdit" - -#: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 -msgid "Record, play, edit and convert sound files" -msgstr "Grabe, reproduzca, edite y convierta archivos de sonido" - -#: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:1 -msgid "mialmpick Version 0.2.9" -msgstr "mialmpick Version 0.2.9" - -#: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:2 -msgid "mia-lmpick Version 0.2.9" -msgstr "mia-lmpick Version 0.2.9" - -#: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:1 -msgid "MiceAmaze" -msgstr "MiceAmaze" - -#: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:2 -msgid "video game with mice in a maze" -msgstr "videojuego con ratones en un laberinto" - -#: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 -msgid "Micropolis" -msgstr "Micropolis" - -#: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 -msgid "A real-time city management simulator" -msgstr "Un simulador en tiempo real de la gestión de una ciudad." - -#: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:1 -msgid "MIDI monitor and prober." -msgstr "Monitor y probador MIDI" - -#: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:2 -msgid "Midisnoop" -msgstr "Midisnoop" - -#: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 -msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Navegación privada Midori" - -#: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 -msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "Abra una ventana nueva de navegación privada" - -#: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Navegador web ligero" - -#: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 -msgid "New _Tab" -msgstr "Pes_taña nueva" - -#: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" - -#: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 -msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "Ventana nueva de navegación p_rivada" - -#: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 -msgid "MilkyTracker" -msgstr "MilkyTracker" - -#: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 -msgid "Fasttracker 2 Clone" -msgstr "Clon de Fasttracker 2" - -#: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 -msgid "MilkyTracker (play song)" -msgstr "MilkyTracker (reproducir canción)" - -#: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 -msgid "Minbar Prayer Times" -msgstr "Horas de rezo Minbar" - -#: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 -msgid "Islamic prayer times" -msgstr "Horas de rezo islámico" - -#: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 -msgid "Minetest" -msgstr "Minetest" - -#: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 -msgid "Multiplayer infinite-world block sandbox" -msgstr "Sandbox multijugador en un mundo infinito de bloques" - -#: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 -msgid "Minirok" -msgstr "Minirok" - -#: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 -msgid "Minitube" -msgstr "Minitube" - -#: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 -msgid "Watch YouTube videos" -msgstr "Vea vídeos de YouTube" - -#: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:3 -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir/Pausar" - -#: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 -msgid "Mirage" -msgstr "Mirage" - -#: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 -msgid "A fast GTK+ Image Viewer" -msgstr "Un visor de imágenes ligero en GTK+" - -#: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 -msgid "Miro" -msgstr "Miro" - -#: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" -msgstr "" -"Completo reproductor de vídeo y música, cliente de podcast y de bittorrent" - -#: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 -msgid "MirrorMagic" -msgstr "MirrorMagic" - -#: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:1 -msgid "Mistelix" -msgstr "Mistelix" - -#: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:2 -msgid "Author DVDs and slideshows" -msgstr "Cree DVD y presentaciones de diapositivas" - -#: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 -msgid "Mixxx" -msgstr "Mixxx" - -#: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 -msgid "A digital DJ interface" -msgstr "Una interfaz digital de DJ" - -#: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 -msgid "mkvinfo" -msgstr "mkvinfo" - -#: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 -msgid "Show information about MKV files" -msgstr "Muestra información sobre archivos MKV" - -#: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:1 -msgid "mkvmerge GUI" -msgstr "Interfaz gráfica para mkvmerge" - -#: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:2 -msgid "MKV files creator" -msgstr "Creador de archivos MKV" - -#: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 -msgid "MLDonkey" -msgstr "MLDonkey" - -#: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical frontend for MLDonkey" -msgstr "Interfaz gráfica para MLDonkey" - -#: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 -msgid "Multilingual Terminal" -msgstr "Terminal multi-idiomas" - -#: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 -msgid "Use Multi-Lingual Command Line" -msgstr "Use una línea de órdenes multilenguaje" - -#: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 -msgid "Misfit Model 3D" -msgstr "Modelador en 3D Misfit" - -#: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit 3D models and animations" -msgstr "Cree y edite modelos y animaciones 3D" - -#: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 -msgid "mMass" -msgstr "mMass" - -#: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 -msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" -msgstr "" -"Visor de espectros de masas y herramienta de análisis de datos proteómicos" - -#: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 -msgid "mmpong-gl" -msgstr "mmpong-gl" - -#: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 -msgid "massively multiplayer pong game" -msgstr "Juego de pong multijugador masivo." - -#: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 -msgid "Mnemosyne" -msgstr "Mnemosyne" - -#: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 -msgid "A flash card program to make your review process more efficient" -msgstr "" -"Un programa de tarjetas inteligentes para hacer su proceso de revisión más " -"eficiente" - -#: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:1 -msgid "Mobile Atlas Creator" -msgstr "Creador de atlas para móviles" - -#: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:2 -msgid "create offline-atlases for GPS/cell phone applications" -msgstr "" -"cree atlas sin conexión para aplicaciones de teléfonos con GPS/célulares" - -#: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 -msgid "Model Builder" -msgstr "Constructor de modelos" - -#: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical ODE simulator" -msgstr "Simulador gráfico ODE" - -#: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 -msgid "Mokomaze" -msgstr "Mokomaze" - -#: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 -msgid "Ball-in-the-labyrinth game" -msgstr "El juego de la bola en el laberinto" - -#: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 -msgid "Monajat Applet for supplications" -msgstr "Miniaplicación Monajat para súplicas" - -#: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 -msgid "Monajat in system tray icon" -msgstr "Monajat en icono de bandeja de sistema" - -#: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 -msgid "Monkey Bubble" -msgstr "Monkey Bubble" - -#: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 -msgid "Monkey Bubble Arcade Game" -msgstr "Juego arcade Monkey Bubble" - -#: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 -msgid "Monkey Studio IDE" -msgstr "Monkey Studio IDE" - -#: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 -msgid "The best cross platform IDE available!" -msgstr "La mejor IDE multiplataforma disponible" - -#: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:3 -msgid "Open With MkS" -msgstr "Abrir con MkS" - -#: ../menu-data/mono-runtime:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 -msgid "Mono Runtime (Terminal)" -msgstr "Ejecutable Mono (Terminal)" - -#: ../menu-data/mono-runtime:mono-runtime.desktop.in.h:1 -msgid "Mono Runtime" -msgstr "Ejecutable Mono" - -#: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 -msgid "gsharp" -msgstr "gsharp" - -#: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " -"processes" -msgstr "" -"Escriba C# en una consola interactiva, e inyecte su código en procesos Mono " -"en ejecución." - -#: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 -msgid "Mono IL Contrast" -msgstr "Contraste Mono IL" - -#: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 -msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." -msgstr "" -"Identifica diferencias en las API expuestas por bibliotecas ensambladas de " -"mono." - -#: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 -msgid "MonoDevelop" -msgstr "MonoDevelop" - -#: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 -msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" -msgstr "Construya aplicaciones .NET en un entorno de desarrollo integrado" - -#: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 -msgid "Mono Documentation" -msgstr "Documentación de Mono" - -#: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 -msgid "View, search and edit documentation related to Mono" -msgstr "Vea, busque y edite documentación relacionada con Mono" - -#: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 -msgid "Monodoc (http)" -msgstr "Monodoc (http)" - -#: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 -msgid "Monodoc Documentation Browser" -msgstr "Explorador de documentación Monodoc" - -#: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 -msgid "Monster Masher" -msgstr "Monster Masher" - -#: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 -msgid "Mash monsters and save the gnomes" -msgstr "Machaque a los monstruos y salve a los gnomos" - -#: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 -msgid "Monsterz" -msgstr "Monsterz" - -#: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 -msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" -msgstr "Pequeño juego de rompecabezas arcade, similar al famoso Bejeweled" - -#: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 -msgid "Moonlander" -msgstr "Moonlander" - -#: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 -msgid "Fun game based on the classic moon lander" -msgstr "Divertido juego basado en el clásico Moon Lander" - -#: ../menu-data/moovida:moovida.desktop.in.h:1 -msgid "Moovida Media Center" -msgstr "Centro de medios Moovida" - -#: ../menu-data/moovida:moovida.desktop.in.h:2 -msgid "Play movies and songs on TV with remote" -msgstr "Reproduzca películas y canciones en la TV con un mando a distancia" - -#: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 -msgid "moserial Terminal" -msgstr "Terminal moserial" - -#: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 -msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" -msgstr "Un terminal serie optimizado para registros y captura de archivos" - -#: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 -msgid "Mousepad" -msgstr "Mousepad" - -#: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Text Editor" -msgstr "Un editor de texto simple" - -#. DocPath= -#: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 -msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" -msgstr "MP3 Diags - herramienta de diagnóstico y reparación" - -#: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 -msgid "MP3 Diags" -msgstr "MP3 Diags" - -#: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" -msgstr "Separador de audio Mp3splt-gtk" - -#: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" -msgstr "Separa archivos mp3 y ogg sin decodificar" - -#: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 -msgid "MPDCon" -msgstr "MPDCon" - -#: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 -msgid "GNUstep client for MPD" -msgstr "Cliente GNUstep para MPD" - -#: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:1 -msgid "Music Player Daemon" -msgstr "Demonio reproductor de música" - -#: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:2 -msgid "MPRIS 2 support for MPD" -msgstr "Compatibilidad con MPRIS 2 para MPD" - -#: ../menu-data/mplayer-gui:mplayer.desktop.in.h:1 -msgid "MPlayer Media Player" -msgstr "Reproductor multimedia MPlayer" - -#: ../menu-data/mplayer-gui:mplayer.desktop.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Reproduzca películas y canciones" - -#: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 -msgid "Mplinuxman" -msgstr "Mplinuxman" - -#: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" -msgstr "Gestione su reproductor de MP3 portátil MPMan" - -#: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 -msgid "DICOM to NIfTI Conversion" -msgstr "Conversión de DICOM a NIfTI" - -#: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 -msgid "dcm2nii" -msgstr "dcm2nii" - -#: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 -msgid "Non-parametric MRI Analysis" -msgstr "Análisis MRI no paramétrico" - -#: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 -msgid "NPM" -msgstr "NPM" - -#: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 -msgid "2D/3D MRI Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes 2D/3D MRI" - -#: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 -msgid "MRIcron" -msgstr "MRIcron" - -#: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 -msgid "MRI Tractography View" -msgstr "Visor de Tractografía MRI" - -#: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 -msgid "MRview" -msgstr "MRview" - -#: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 -msgid "Mtink" -msgstr "Mtink" - -#: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 -msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" -msgstr "Monitor de estado para impresoras Epson de inyección de tinta" - -#: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 -msgid "mtPaint graphic editor" -msgstr "Editor gráfico mtPaint" - -#: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 -msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" -msgstr "" -"Programa de dibujo para crear arte con píxeles y manipular fotos digitales" - -#: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 -msgid "Troff" -msgstr "Troff" - -#: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 -msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" -msgstr "TROff - Un clon multipulsación de TRON basado en libavg" - -#: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 -msgid "Mu-cade" -msgstr "Mu-cade" - -#: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Mu-cade" -msgstr "Kenta Cho's Mu-cade" - -#: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 -msgid "Mudita24" -msgstr "Mudita24" - -#: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 -msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" -msgstr "" -"Herramienta de control de la interfaz gráfica de usuario de ALSA para " -"tarjetas de sonido Envy24 (ice1712)" - -#: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 -msgid "Mudlet" -msgstr "Mudlet" - -#: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 -msgid "Play online text-based games (MUDs)" -msgstr "Juegue en línea juegos basados en texto (MUDs)" - -#: ../menu-data/muffin:muffin.desktop.in.h:1 -msgid "Muffin" -msgstr "Muffin" - -#: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:1 -msgid "MultiGet" -msgstr "MultiGet" - -#: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:2 -msgid "MultiGet Downloader" -msgstr "Descargador MultiGet" - -#: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 -msgid "Multitet" -msgstr "Multitet" - -#: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 -msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" -msgstr "Juego multipulsación cooperativo parecido a Tetris" - -#: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 -msgid "Mumble" -msgstr "Mumble" - -#: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 -msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" -msgstr "" -"Un programa de conversación por voz de baja latencia y alta calidad para " -"usar en juegos" - -#: ../menu-data/muon-discover:kde4__muon-discover-category.desktop.in.h:1 -msgid "Install More..." -msgstr "Instalar más..." - -#: ../menu-data/muon-discover:kde4__muon-discover.desktop.in.h:1 -msgid "Muon Discover" -msgstr "Descubra muines" - -#: ../menu-data/muon-discover:kde4__muon-discover.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/muon-installer:kde4__muon-installer.desktop.in.h:2 -msgid "Software Center" -msgstr "Centro de software" - -#: ../menu-data/muon-installer:kde4__muon-installer.desktop.in.h:1 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centro de software Muon" - -#: ../menu-data/muon-updater:kde4__muon-updater.desktop.in.h:1 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor de actualizaciones Muon" - -#: ../menu-data/muon-updater:kde4__muon-updater.desktop.in.h:2 -msgid "Update Manager" -msgstr "Gestor de actualizaciones" - -#: ../menu-data/muon:kde4__muon.desktop.in.h:1 -msgid "Muon Package Manager" -msgstr "Gestor de paquetes Muon" - -#: ../menu-data/muon:kde4__muon.desktop.in.h:2 -msgid "Package Manager" -msgstr "Gestor de paquetes" - -#: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 -msgid "MuPDF" -msgstr "MuPDF" - -#: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 -msgid "PDF file viewer" -msgstr "Visor de archivos PDF" - -#: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 -msgid "Murmur" -msgstr "Murmur" - -#: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 -msgid "Python/GTK2 Museek client" -msgstr "Cliente Python/GTK2 Museek" - -#: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 -msgid "MusE" -msgstr "MusE" - -#: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 -msgid "Midi Music Editor" -msgstr "Editor de música Midi" - -#: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 -msgid "Museeq" -msgstr "Museeq" - -#: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 -msgid "C++/QT3 Museek client" -msgstr "Cliente C++/QT3 Museek" - -#: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 -msgid "WYSIWYG Music score typesetter" -msgstr "Editor de partituras de música WYSIWYG" - -#: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 -msgid "MuseScore" -msgstr "MuseScore" - -#: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Musetup-gtk" -msgstr "Musetup-gtk" - -#: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Museek daemon configuration tool" -msgstr "Herramienta de configuración del demonio Museek" - -#: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 -msgid "Musique" -msgstr "Musique" - -#: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 -msgid "Play your music collection" -msgstr "Reproduzca su colección de música" - -#: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 -msgid "Simple text-based Mail User Agent" -msgstr "Cliente de correo sencillo basado en texto" - -#: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 -msgid "mutt" -msgstr "mutt" - -#: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 -msgid "mx44" -msgstr "mx44" - -#: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 -msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" -msgstr "Sintetizador polifónico multicanal MIDI de tiempo real por software" - -#: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 -msgid "MyPaint" -msgstr "MyPaint" - -#: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 -msgid "Painting program for digital artists" -msgstr "Programa de pintura para artistas digitales" - -#: ../menu-data/mysql-workbench:MySQLWorkbench.desktop.in.h:1 -msgid "MySQL Workbench" -msgstr "MySQL Workbench" - -#: ../menu-data/mysql-workbench:MySQLWorkbench.desktop.in.h:2 -msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool" -msgstr "" -"Diseño de base de datos, administración y herramienta de desarrollo MySQL" - -#: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 -msgid "MythNetTV" -msgstr "MythNetTV" - -#: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 -msgid "A video RSS grabber" -msgstr "Un grabador RSS de vídeo" - -#: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 -msgid "MythTV Backend Setup" -msgstr "Configuración del motor de MythTV" - -#: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Used to configure a backend" -msgstr "Se usa para configurar un motor" - -#: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 -msgid "MythTV Frontend" -msgstr "Interfaz MythTV" - -#: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 -msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" -msgstr "Una interfaz para todo el contenido en mythtv-backed" - -#: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 -msgid "nagstamon" -msgstr "nagstamon" - -#: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 -msgid "Nagios status monitor " -msgstr "Monitor del estado de Nagios " - -#: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 -msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" -msgstr "Herramienta de configuración de las acciones de Nautilus" - -#: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 -msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" -msgstr "Configure elementos a añadir a los menús contextuales de Nautilus" - -#: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" -msgstr "Preferencias de la extensión Nautilus Compare" - -#: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" -msgstr "Preferencias para Nautilus Compare" - -#: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 -msgid "Dropbox" -msgstr "Dropbox" - -#: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 -msgid "Sync your files across computers and to the web" -msgstr "Sincronice sus archivos entre equipos y en la web" - -#: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 -msgid "Nautilus Pastebin Configurator" -msgstr "Configurador de pastebin de Nautilus" - -#: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 -msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" -msgstr "Panel de configuración de Nautilus Pastebin" - -#: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Nautilus scripts manager" -msgstr "Gestor de scripts de Nautilus" - -#: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Enable or disable Nautilus scripts" -msgstr "Active o desactive scripts de Nautilus" - -#: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 -msgid "Navit" -msgstr "Navit" - -#: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 -msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" -msgstr "" -"El programa libre de navegación basado en vectores con motor de " -"encaminamiento" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 -msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" -msgstr "Visor de base de datos Cn3D NCBI" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 -msgid "View NCBI databases in 3D" -msgstr "Vea bases de datos NCBI en 3D" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 -msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" -msgstr "Herramienta de envío de secuencias de ADN Sequin" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 -msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" -msgstr "Envíe secuencias de ADN a las bases de datos GenBank, EMBL y DDBJ." - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 -msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" -msgstr "Visor de alineamiento de secuencia DDV" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 -msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" -msgstr "Vea varios alineamientos de secuencia para GenBank" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 -msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" -msgstr "Herramienta de consulta de bases de datos NCBI Entrez" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 -msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" -msgstr "Consulte bases de datos NCBI y obtenga documentos" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 -msgid "OneD Biological Sequence Viewer" -msgstr "Visor de secuencia biológica OneD" - -#: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 -msgid "View single biological sequences" -msgstr "Vea sencillas secuencias biológicas" - -#: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 -msgid "Ncmpcpp" -msgstr "Ncmpcpp" - -#: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 -msgid "NCurses Music Player Client" -msgstr "Cliente reproductor de música NCurses." - -#: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 -msgid "Windows Wireless Drivers" -msgstr "Controladores para redes inalámbricas de Windows" - -#: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 -msgid "Ndiswrapper driver installation tool" -msgstr "Herramienta de instalación de controladores Ndiswrapper" - -#: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 -msgid "NEdit" -msgstr "NEdit" - -#: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 -msgid "Nekobee" -msgstr "Nekobee" - -#: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 -msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" -msgstr "Complemento DSSI de oscilador único sencillo" - -#: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 -msgid "Nemiver C/C++ Debugger" -msgstr "Depurador C/C++ Nemiver" - -#: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 -msgid "Debug Applications" -msgstr "Aplicaciones de depuración" - -#: ../menu-data/nemo:nemo-autorun-software.desktop.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Pregunta de autoejecución" - -#: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-filebrowser.desktop.in.h:1 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Acceder a los archivos y organizarlos" - -#: ../menu-data/neobio:neobio.desktop.in.h:1 -msgid "Sequence alignments neobio" -msgstr "Alineaciones de secuencia neobio" - -#: ../menu-data/nepomuk-core-data:kde4__nepomukbackup.desktop.in.h:1 -msgid "Nepomuk Backup" -msgstr "Respaldo Nepomuk" - -#: ../menu-data/nepomuk-core-data:kde4__nepomukcleaner.desktop.in.h:1 -msgid "Nepomuk Cleaner" -msgstr "Limpiador Nepomuk" - -#: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:1 -msgid "Nestopia" -msgstr "Nestopia" - -#: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:2 -msgid "Accurate NES Emulator" -msgstr "Emulador de NES de alta precisión" - -#: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:1 -msgid "Network animator" -msgstr "Animador de red" - -#: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:2 -msgid "Network animator based on Qt4 working with ns-3" -msgstr "Animador de red basado en Qt4 compatible con ns-3" - -#: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 -msgid "NetBeans IDE 7.0.1" -msgstr "NetBeans IDE 7.0.1" - -#: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 -msgid "NetEmul" -msgstr "NetEmul" - -#: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 -msgid "The LAN network simulator" -msgstr "El simulador de redes LAN" - -#: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 -msgid "Netgen Mesh Generator" -msgstr "Generador de malla Netgen" - -#: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 -msgid "X NetHack" -msgstr "X NetHack" - -#: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 -msgid "NetPanzer" -msgstr "NetPanzer" - -#: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 -msgid "Online multiplayer tactical warfare game" -msgstr "Juego de guerra táctica en línea multijugador" - -#: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 -msgid "Netrek" -msgstr "Netrek" - -#: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "NetSurf Web Browser" -msgstr "Navegador web NetSurf" - -#: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:1 -msgid "Nettoe" -msgstr "Nettoe" - -#: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:2 -msgid "Play a game of Tic Tac Toe." -msgstr "Jugar una partida de Tic Tac Toe" - -#: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Gestiones sus conexiones de red" - -#: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 -msgid "Neverball" -msgstr "Neverball" - -#: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 -msgid "A 3D arcade game with a ball" -msgstr "Un juego arcade 3D con una bola" - -#: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 -msgid "Neverputt" -msgstr "Neverputt" - -#: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 -msgid "A 3D mini golf game" -msgstr "Un juego de minigolf 3D" - -#: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 -msgid "Nexuiz" -msgstr "Nexuiz" - -#: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" -msgstr "" -"Un juego en red de disparos en primera persona con efectos gráficos 3D de " -"alta calidad" - -#: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 -msgid "NFO Viewer" -msgstr "Visor NFO" - -#: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 -msgid "View NFO files" -msgstr "Visor de archivos NFO" - -#: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:1 -msgid "Ngraph" -msgstr "Ngraph" - -#: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:2 -msgid "create scientific 2-dimensional graphs" -msgstr "cree gráficos científicos de 2 dimensiones" - -#: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 -msgid "Nicotine-Plus" -msgstr "Nicotine-Plus" - -#: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 -msgid "SoulSeek filesharing client" -msgstr "Cliente de compartición de archivos SoulSeek" - -#: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 -msgid "Nikwi Deluxe" -msgstr "Nikwi Deluxe" - -#: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 -msgid "Platform game where your goal is to collect candies" -msgstr "Juego de plataformas donde su objetivo es recoger caramelos" - -#: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:1 -msgid "Ninja IDE" -msgstr "EID Ninja" - -#: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:2 -msgid "Python IDE" -msgstr "EID para Python" - -#: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 -msgid "nip2" -msgstr "nip2" - -#: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 -msgid "Image manipulation program based on VIPS" -msgstr "Programa de manipulación de imagen basado en VIPS" - -#: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:1 -msgid "nitrogen" -msgstr "nitrogen" - -#: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:2 -msgid "Browse and set desktop backgrounds" -msgstr "Examine y defina fondos de escritorio" - -#: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 -msgid "Njam" -msgstr "Njam" - -#: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 -msgid "pacman-like game with multiplayer support" -msgstr "juego similar a pacman con soporte de multijugador" - -#: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 -msgid "NJplot" -msgstr "NJplot" - -#: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" -msgstr "" -"Visualiza, modifica y exporta árboles filogenéticos a formato PostScript" - -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:1 -msgid "NmapSI4 - Full mode" -msgstr "NmapSI4 - Modo completo" - -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 -msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" -msgstr "Es una interfaz Qt4 para el escaneador nmap" - -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:1 -msgid "NmapSI4-logr" -msgstr "NmapSI4-logr" - -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:2 -msgid "Is a Qt4 interface for nmapsi4 log" -msgstr "Es una interfaz Qt4 para nmapsi4 log" - -#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 -msgid "NmapSI4 - User mode" -msgstr "NmapSI4 - Modo usuaario" - -#: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 -msgid "Noiz2sa" -msgstr "Noiz2sa" - -#: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 -msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" -msgstr "Un juego de disparos abstracto por Kenta Cho." - -#: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:1 -msgid "NomNom" -msgstr "NomNom" - -#: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:2 -msgid "Download and stream media" -msgstr "Descarga y haz stream multimedia" - -#: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:1 -msgid "Nootka" -msgstr "Nootka" - -#: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:2 -msgid "Application for learning musical score notation " -msgstr "Aplicación para aprender notación musical " - -#: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:2 -msgid "Notes application for Ubuntu" -msgstr "Aplicación de notas para Ubuntu" - -#: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 -msgid "Notification Daemon" -msgstr "Demonio de notificaciones" - -#: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 -msgid "Display notifications" -msgstr "Mostrar notificaciones" - -#: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 -msgid "NtEd" -msgstr "NtEd" - -#: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 -msgid "NTFS Configuration Tool" -msgstr "Herramienta de configuración NTFS" - -#: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 -msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." -msgstr "" -"Activar/desactivar soporte de escritura para NTFS con un simple clic." - -#: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 -msgid "NuApplet" -msgstr "NuApplet" - -#: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 -msgid "QT NuFW Client" -msgstr "Cliente QT NuFW" - -#: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 -msgid "Numpty Physics" -msgstr "Numpty Physics" - -#: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 -msgid "uri_link_play" -msgstr "uri_link_play" - -#: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 -msgid "NUT Monitor" -msgstr "Monitor NUT" - -#: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Network UPS Tools GUI client" -msgstr "Cliente de IGU de herramientas UPS de red" - -#: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:1 -msgid "NVCLOCK" -msgstr "NVCLOCK" - -#: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:2 -msgid "Overclock and Monitor NVIDIA cards" -msgstr "Overclock y monitor de tarjetas NVIDIA" - -#: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 -msgid "Nvtv TV Out" -msgstr "Nvtv TV Out" - -#: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 -msgid "Control the TV output of NVidia video cards" -msgstr "Control de salida de TV de tarjetas de vídeo NVidia" - -#: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 -msgid "Nzb" -msgstr "Nzb" - -#: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 -msgid "Grab nzb files" -msgstr "Archivos Grab nzb" - -#: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 -msgid "Openbox Configuration Manager" -msgstr "Administrador de configuración de Openbox" - -#: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 -msgid "Configure and personalize the Openbox window manager" -msgstr "Configure y personalice el administrador de ventanas Openbox" - -#: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 -msgid "ObexTool" -msgstr "ObexTool" - -#: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI for bluetooth transfers" -msgstr "Una interfaz gráfica de usuario para transferencias por Bluetooth" - -#: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 -msgid "Fox" -msgstr "Fox" - -#: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 -msgid "Crystal structure determination" -msgstr "Determinación de la estructura de cristal" - -#: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/opencascade-draw:opencascade-draw.desktop.in.h:1 -msgid "OpenCASCADE" -msgstr "OpenCASCADE" - -#: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/opencascade-draw:opencascade-draw.desktop.in.h:2 -msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" -msgstr "Instrumento de prueba OpenCASCADE DRAWEXE" - -#: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 -msgid "OCRFeeder" -msgstr "OCRFeeder" - -#: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 -msgid "The complete OCR suite." -msgstr "Completa suite OCR." - -#: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Octave" -msgstr "GNU Octave" - -#: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 -msgid "Scientific Computing using GNU Octave" -msgstr "Computación científica con GNU Octave" - -#: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 -msgid "OggConvert" -msgstr "OggConvert" - -#: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 -msgid "Convert media files to Free formats" -msgstr "Convertir archivos multimedia a formatos libres" - -#: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:1 -msgid "DVD Encoder OGMRip" -msgstr "Codificador de DVD OGMRip" - -#: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:2 -msgid "A DVD encoder" -msgstr "Un codificador de DVD" - -#: ../menu-data/okteta:kde4__okteta.desktop.in.h:1 -msgid "Okteta" -msgstr "Okteta" - -#: ../menu-data/okteta:kde4__okteta.desktop.in.h:2 -msgid "Hex Editor" -msgstr "Editor hexadecimal" - -#: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 -msgid "okular" -msgstr "okular" - -#: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 -msgid "OmegaT" -msgstr "OmegaT" - -#: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 -msgid "Computer-Assisted Translation tool" -msgstr "Herramienta de traducción asistida por computadora" - -#: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" - -#: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Teclado en pantalla flexible para GNOME" - -#: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 -msgid "One Is Enough" -msgstr "Uno es suficiente" - -#: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 -msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" -msgstr "Juego de plataformas en 2D sobre bolas comunistas y capitalistas" - -#: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:1 -msgid "OnTV" -msgstr "OnTV" - -#: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:2 -msgid "Monitor TV programs" -msgstr "Monitoree programas de TV" - -#: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 -msgid "Oolite" -msgstr "Oolite" - -#: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 -msgid "An OpenGL Elite-like space game" -msgstr "Un juego espacial OpenGL similar a Elite" - -#: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 -msgid "OpenAxiom" -msgstr "OpenAxiom" - -#: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 -msgid "Open scientific computation platform" -msgstr "Plataforma abierta de computación científica" - -#: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 -msgid "Open Invaders" -msgstr "Open Invaders" - -#: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 -msgid "Play a Space Invaders clone" -msgstr "Juegue un con de Space Invaders" - -#: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 -msgid "OpenArena" -msgstr "OpenArena" - -#: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " -"III Arena" -msgstr "" -"Un veloz juego 3D de disparos en primera persona, similar al Quake III Arena " -"de id Software Inc." - -#: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 -msgid "OBM" -msgstr "OBM" - -#: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 -msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." -msgstr "Registros GSM y GPS y cargas a openBmap." - -#: ../menu-data/openbox:openbox.desktop.in.h:1 -msgid "Openbox" -msgstr "Openbox" - -#: ../menu-data/openbox:openbox.desktop.in.h:2 -msgid "Log in using the Openbox window manager (without a session manager)" -msgstr "" -"Inicie una sesión con el gestor de ventanas Openbox (sin un gestor de " -"sesiones)" - -#: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 -msgid "OpenBVE" -msgstr "OpenBVE" - -#: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 -msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" -msgstr "" -"Simulador de tren/ferrocarril compatible con las rutas «BVE Trainsim»" - -#: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 -msgid "OpenCity" -msgstr "OpenCity" - -#: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 -msgid "a 3D city simulator game" -msgstr "Un juego de simulación de una ciudad en tres dimensiones" - -#: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:1 -msgid "OpenClonk" -msgstr "OpenClonk" - -#: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:2 -msgid "OpenClonk is mainly about mining, settling and fast-paced melees." -msgstr "" -"OpenClonk trata principalmente sobre minería, asentamientos y reyertas " -"trepidantes." - -#: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 -msgid "Open Cubic Player" -msgstr "Open Cubic Player" - -#: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 -msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" -msgstr "Open Cubic Player 0.1.20 para UNIX" - -#: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 -msgid "Dictionary OpenDict" -msgstr "Diccionario OpenDict" - -#: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 -msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary " -msgstr "Busca palabras en un diccionario local o de Internet " - -#: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 -msgid "OpenFetion" -msgstr "OpenFetion" - -#: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 -msgid "Fetion For Linux" -msgstr "Fetion para Linux" - -#: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 -msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" -msgstr "OpenJDK Java 6 ejecutable" - -#: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 -msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" -msgstr "Ejecutable OpenJDK Java 7" - -#: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:1 -msgid "OpenLP" -msgstr "OpenLP" - -#: ../menu-data/openmcdf:structuredstorageexplorer.desktop.in.h:1 -msgid "Structured Storage Explorer" -msgstr "Explorador de almacenaje estructurado" - -#: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 -msgid "OpenRocket" -msgstr "OpenRocket" - -#: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 -msgid "Design and simulate model rockets" -msgstr "Diseño y simulación de modelos de cohetes" - -#: ../menu-data/openscad:openscad.desktop.in.h:1 -msgid "OpenSCAD" -msgstr "OpenSCAD" - -#: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:1 -msgid "OpenSesame" -msgstr "OpenSesame" - -#: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical experiment builder for the social sciences" -msgstr "Constructor gráfico de experimentación para las ciencias sociales" - -#: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 -msgid "OpenShot Video Editor" -msgstr "Editor de vídeo OpenShot" - -#: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit videos and movies" -msgstr "Cree y edite vídeos y películas" - -#: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:1 -msgid "OpenSSN" -msgstr "OpenSSN" - -#: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:2 -msgid "Command a submarine in a deep ocean environment" -msgstr "Dirija un submarino en el océano profundo" - -#: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:1 -msgid "OpenSterogram" -msgstr "OpenSterogram" - -#: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:2 -msgid "Create 3D autostereograms" -msgstr "Crear estereogramas automáticos en 3D" - -#: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:1 -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:2 -msgid "Maps application" -msgstr "Aplicación de mapas" - -#: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 -msgid "OpenSTV Voting Software" -msgstr "Software OpenSTV Voting" - -#: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 -msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" -msgstr "Llevar a cabo una elección de voto transferible" - -#: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 -msgid "OpenTeacher" -msgstr "OpenTeacher" - -#: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 -msgid "Your personal tutor" -msgstr "Su tutor personal" - -#: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 -msgid "OpenTTD" -msgstr "OpenTTD" - -#: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 -msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" -msgstr "Un clon de Transport Tycoon Deluxe" - -#: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 -msgid "OpenUniverse Space Simulator" -msgstr "Simulador espacial OpenUniverse" - -#: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 -msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" -msgstr "Explore el sistema solar con esta precisa simulación" - -#: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:1 -msgid "OpenVAS-Client" -msgstr "Cliente OpenVAS" - -#: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:2 -msgid "GTK+-2 Client for OpenVAS Security Scanner" -msgstr "Cliente GTK+-2 para el escáner de seguridad OpenVAS" - -#: ../menu-data/openwalnut-qt4:openwalnut.desktop.in.h:1 -msgid "OpenWalnut" -msgstr "OpenWalnut" - -#: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 -msgid "Open Yahtzee" -msgstr "Open Yahtzee" - -#: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 -msgid "The classic dice game Yahtzee" -msgstr "El clásico juego de dados Yahtzee" - -#: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:1 -msgid "Ophcrack" -msgstr "Ophcrack" - -#: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:2 -msgid "Microsoft Windows password cracker" -msgstr "Recuperador de contraseñas de Microsoft Windows" - -#: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 -msgid "OptGeo" -msgstr "OptGeo" - -#: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" -msgstr "Herramienta interactiva para estudiar y simular montajes ópticos" - -#: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 -msgid "Orage Globaltime" -msgstr "Orage Globaltime" - -#: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 -msgid "Show clocks from different countries" -msgstr "Muestre relojes de diferentes países" - -#: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 -msgid "Orage Calendar" -msgstr "Orage Calendar" - -#: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop calendar" -msgstr "Calendario de escritorio" - -#: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 -msgid "Orbital Eunuchs Sniper" -msgstr "Francotirador orbital Eunuchs" - -#: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 -msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" -msgstr "Juego francotirador por satélite antiterrorista" - -#: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 -msgid "Oregano" -msgstr "Oregano" - -#: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 -msgid "Schematic, capture and simulation of electronic circuits" -msgstr "Esquematizado, captura y simulación de circuitos electrónicos" - -#: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 -msgid "Osmo" -msgstr "Osmo" - -#: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 -msgid "Personal Organizer" -msgstr "Organizador personal" - -#: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 -msgid "Othman Quran Browser" -msgstr "Explorador Othman Quran" - -#: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 -msgid "Electronic Mus-haf" -msgstr "Electronic Mus-haf" - -#: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 -msgid "Out Of Order" -msgstr "Sin ordenar" - -#: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 -msgid "Adventure Game" -msgstr "Juego de aventuras" - -#: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 -msgid "Overgod" -msgstr "Overgod" - -#: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 -msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" -msgstr "Juegue a un juego arcade de desplazamiento bidireccional" - -#: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 -msgid "OVITO" -msgstr "OVITO" - -#: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." -msgstr "" -"Software de análisis y visualización científica de datos de simulación " -"atomística" - -#: ../menu-data/owncloud-client:owncloud-client.desktop.in.h:1 -msgid "ownCloud client" -msgstr "Cliente ownCloud" - -#: ../menu-data/owncloud-client:owncloud-client.desktop.in.h:2 -msgid "Sync client for ownCloud" -msgstr "Cliente sincronizador para ownCloud" - -#: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 -msgid "Pacemaker GUI" -msgstr "Interfaz gráfica para Pacemaker" - -#: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 -msgid "Pacemaker CRM GUI" -msgstr "Interfaz gráfica para el software CRM Pacemaker" - -#: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:1 -msgid "Debian Package Search" -msgstr "Buscador de paquetes Debian" - -#: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:2 -msgid "Search for packages and view package information" -msgstr "Busque y muestre información de paquetes" - -#: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 -msgid "PackETH" -msgstr "PackETH" - -#: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 -msgid "Packet Generator" -msgstr "Generador de paquetes" - -#: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 -msgid "Pacman" -msgstr "Pacman" - -#: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 -msgid "A simple clone of the classic arcade game" -msgstr "Un sencillo clon del clásico juego arcade" - -#: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Device Chooser" -msgstr "Selector de dispositivos PulseAudio" - -#: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:2 -msgid "An Applet for Quick Device Changing" -msgstr "Una miniaplicación para el cambio rápido de dispositivo" - -#: ../menu-data/padre:padre.desktop.in.h:1 -msgid "Padre" -msgstr "Padre" - -#: ../menu-data/padre:padre.desktop.in.h:2 -msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo y refactorización de aplicaciones Perl" - -#: ../menu-data/pairs:kde4__pairs.desktop.in.h:1 -msgid "Pairs" -msgstr "Pares" - -#: ../menu-data/pairs:kde4__pairs.desktop.in.h:2 -msgid "A game to enhance your memory" -msgstr "Juego para mejorar su memoria" - -#: ../menu-data/pairs:kde4__pairseditor.desktop.in.h:1 -msgid "Pairs Theme Editor" -msgstr "Editor de temas de Pairs" - -#: ../menu-data/pairs:kde4__pairseditor.desktop.in.h:2 -msgid "A Pairs theme editor" -msgstr "Un editor de temas de Pairs" - -#: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 -msgid "Paje Trace Viewer" -msgstr "Visor de trazas Paje" - -#: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 -msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" -msgstr "" -"Vea las trazas producidas durante la ejecución de programas multi-hilo" - -#: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 -msgid "Palapeli" -msgstr "Palapeli" - -#: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 -msgid "Jigsaw puzzle game" -msgstr "Juego rompecabezas." - -#: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Manager" -msgstr "Gestor PulseAudio" - -#: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your PulseAudio sound server" -msgstr "Administre su servidor de sonido PulseAudio" - -#: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 -msgid "Pan Newsreader" -msgstr "Lector de noticias Pan" - -#: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 -msgid "Read and Post Usenet Articles" -msgstr "Leer y publicar artículos Usenet" - -#: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 -msgid "Pang Zero" -msgstr "Pang Zero" - -#: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 -msgid "Pop balloons with your harpoon" -msgstr "Reviente globos con su arpón." - -#: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Preferences" -msgstr "Preferencias de PulseAudio" - -#: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 -msgid "View and modify the configuration of the local sound server" -msgstr "Vea y modifique la configuración del servidor de sonido local" - -#: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:1 -msgid "ParaView Viewer" -msgstr "Visor ParaView" - -#: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:2 -msgid "ParaView allows viewing of large data sets" -msgstr "ParaView permite ver grandes grupos de datos" - -#: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 -msgid "Parcellite" -msgstr "Parcellite" - -#: ../menu-data/parley:kde4__parley.desktop.in.h:1 -msgid "Parley" -msgstr "Parley" - -#: ../menu-data/parley:kde4__parley.desktop.in.h:2 -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "Entrenador de vocabulario" - -#: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 -msgid "Parole Media Player" -msgstr "Reproductor multimedia Parole" - -#: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:4 -msgid "Previous Track" -msgstr "Pista anterior" - -#: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:5 -msgid "Next Track" -msgstr "Pista siguiente" - -#: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 -msgid "PARSEC47" -msgstr "PARSEC47" - -#: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's PARSEC47" -msgstr "Kenta Cho's PARSEC47" - -#: ../menu-data/partitionmanager:kde4__partitionmanager.desktop.in.h:1 -msgid "KDE Partition Manager" -msgstr "Gestor de partición KDE" - -#: ../menu-data/partitionmanager:kde4__partitionmanager.desktop.in.h:2 -msgid "Manage disks, partitions and file systems" -msgstr "Gestione discos, particiones y sistemas de archivos" - -#: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 -msgid "Pasaffe" -msgstr "Pasaffe" - -#: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 -msgid "Pasaffe password manager" -msgstr "Gestor de contraseñas Pasaffe" - -#: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 -msgid "Passage" -msgstr "Passage" - -#: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 -msgid "game about the passage through life" -msgstr "juego sobre el paso de la vida" - -#: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 -msgid "Password Gorilla" -msgstr "Contraseña Gorilla" - -#: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 -msgid "a password manager" -msgstr "un gestor de contraseña" - -#: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 -msgid "Patchage" -msgstr "Patchage" - -#: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" -msgstr "" -"Conecte las aplicaciones de audio y MIDI a la vez y gestione las sesiones de " -"audio" - -#: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 -msgid "Pathogen" -msgstr "Pathogen" - -#: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 -msgid "Destroy the pathogens" -msgstr "Destruya los patógenos" - -#: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 -msgid "Pathological" -msgstr "Pathological" - -#: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 -msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" -msgstr "Resuelva rompecabezas que incluyen recorridos y canicas." - -#: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 -msgid "Pauker" -msgstr "Pauker" - -#: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 -msgid "Generic card based learning program" -msgstr "Programa genérico de aprendizaje basado en tarjetas." - -#: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:1 -msgid "paulstretch" -msgstr "paulstretch" - -#: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:2 -msgid "suitable for extreme sound stretching of audio (like 50x)" -msgstr "adecuado para el estiramiento extremo del audio (como 50x)" - -#: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Volume Control" -msgstr "Control de volumen PulseAudio" - -#: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust the volume level" -msgstr "Ajustar el nivel del volumen" - -#: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 -msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" -msgstr "Medidor de volumen PulseAudio (reproducción)" - -#: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 -msgid "Monitor the output volume" -msgstr "Monitoriza el volumen de salida" - -#: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 -msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" -msgstr "Paw++ (Estación de trabajo de análisis físico)" - -#: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 -msgid "Analyze and graphically present experimental data" -msgstr "Analizar y representar gráficamente datos experimentales" - -#: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:1 -msgid "Pax Britannica" -msgstr "Pax Britannica" - -#: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:2 -msgid "Multi-player real-time strategy game" -msgstr "Juego de estrategia multijugador en tiempo real" - -#: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 -msgid "Periodic Calendar" -msgstr "Calendario de periodos" - -#: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" -msgstr "" -"Utilidad para registrar ciclos menstruales y predecir periodos de fertilidad" - -#: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 -msgid "PCB Designer" -msgstr "Diseñador de PCB" - -#: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit printed circuit board designs" -msgstr "Cree y edite diseños de tarjetas de circuito impreso" - -#: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Preferencias del escritorio" - -#: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2 -msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager" -msgstr "" -"Cambie el fondo de escritorio y el comportamiento del gestor de escritorio" - -#: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 -msgid "File Manager PCManFM" -msgstr "Gestor de archivos PCManFM" - -#: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the file system and manage the files" -msgstr "Explore el sistema de archivos y gestione los archivos" - -#: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 -msgid "PCP Charts" -msgstr "Gráficos PCP" - -#: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 -msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics" -msgstr "" -"Herramienta de tarjetas de cinta para trazar métricas de rendimiento copiloto" - -#: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 -msgid "Gscriptor" -msgstr "Gscriptor" - -#: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 -msgid "Send commands to smart cards" -msgstr "Envie órdenes a tarjetas inteligentes" - -#: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 -msgid "PCSX" -msgstr "PCSX" - -#: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 -msgid "Sony PlayStation emulator" -msgstr "Emulador de Sony PlayStation" - -#: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 -msgid "PDF Presenter Console" -msgstr "Consola del visor PDF" - -#: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 -msgid "Presentation program for PDF files" -msgstr "Programa de presentaciones para archivos PDF" - -#: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 -msgid "PDF Chain" -msgstr "PDF Chain" - -#: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical user interface for the PDF Toolkit (pdftk)" -msgstr "Una interfaz gráfica de usuario para PDF Toolkit (pdftk)" - -#: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 -msgid "PDF Mod" -msgstr "PDF Mod" - -#: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 -msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" -msgstr "Elimine, extraiga y rote páginas en documentos PDF" - -#: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 -msgid "pdfsam" -msgstr "pdfsam" - -#: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 -msgid "A tool to split and merge pdf documents" -msgstr "Una herramienta para dividir y fusionar documentos PDF" - -#: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 -msgid "PDF-Shuffler" -msgstr "PDF-Shuffler" - -#: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 -msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" -msgstr "Integración, reordenamiento, separación, rotación y corte de PDF" - -#: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 -msgid "Peg-E" -msgstr "Peg-E" - -#: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 -msgid "Peg elimination game" -msgstr "Juego de eliminación Peg" - -#: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 -msgid "Peg-Solitaire" -msgstr "Solitario Peg" - -#: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 -msgid "Peg Solitaire" -msgstr "Solitario Peg" - -#: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 -msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" -msgstr "Juegue a un rompecabezas educativo similar a Hi-Q." - -#: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" - -#: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 -msgid "Draw cartoons" -msgstr "Dibuje cómics" - -#: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:1 -msgid "Penguin Command" -msgstr "Comando pingüino" - -#: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:2 -msgid "A Missile Command clone" -msgstr "Un clon de Missile Command" - -#: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 -msgid "PenguinTV Media Aggregator" -msgstr "Agregador multimedia PenguinTV" - -#: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 -msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" -msgstr "Añade canales rss, podcasts y blogs de vídeo" - -#: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 -msgid "Pente" -msgstr "Pente" - -#: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 -msgid "Five in a row game for X" -msgstr "Cinco en fila para X" - -#: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 -msgid "Pentobi" -msgstr "Pentobi" - -#: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 -msgid "Computer program that plays the board game Blokus" -msgstr "Programa de computadora que juega el juego de tablero Blokus" - -#: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 -msgid "Performous" -msgstr "Performous" - -#: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 -msgid "A karaoke game" -msgstr "Un karaoke" - -#: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 -msgid "PerlPrimer" -msgstr "PerlPrimer" - -#: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" -msgstr "Diseño gráfico de primers para PCR y secuenciamiento" - -#: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 -msgid "Perroquet" -msgstr "Perroquet" - -#: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 -msgid "Oral comprehension teacher" -msgstr "Maestro de comprensión oral" - -#: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 -msgid "Petri-Foo" -msgstr "Petri-Foo" - -#: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/specimen:specimen.desktop.in.h:2 -msgid "Sound Sampler" -msgstr "Ejemplo de sonido" - -#: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:1 -msgid "Postgres Forms (pfm)" -msgstr "Formularios Postgres (pfm)" - -#: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical user interface for PostgreSQL database" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para la base de datos PostgreSQL" - -#: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 -msgid "pgAdmin III" -msgstr "pgAdmin III" - -#: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 -msgid "PostgreSQL Administration Tool" -msgstr "Herramienta de administración de PostgreSQL" - -#: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 -msgid "PHASEX" -msgstr "PHASEX" - -#: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 -msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" -msgstr "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" - -#: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 -msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" -msgstr "Procesador en lote de fotografías Phatch" - -#: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 -msgid "Easily batch process images and edit metadata" -msgstr "Procese imágenes y edite metadatos por lotes fácilmente" - -#: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 -msgid "Phlipple" -msgstr "Phlipple" - -#: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 -msgid "Phlipping squares will never be the same again" -msgstr "Phlipping squares nunca será igual otra vez" - -#: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 -msgid "Phoronix Test Suite" -msgstr "Conjunto de pruebas Phoronix" - -#: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 -msgid "An Automated, Open-Source Testing Framework" -msgstr "Un entorno de pruebas automatizado y de código abierto" - -#: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:1 -msgid "PhotoFilmStrip" -msgstr "PhotoFilmStrip" - -#: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:2 -msgid "Create animated slideshows" -msgstr "Cree diapositivas animadas" - -#. Encoding=UTF-8 -#: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 -msgid "PhotoPrint" -msgstr "PhotoPrint" - -#: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 -msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" -msgstr "Impresión en color de varias fotografías en una sola página" - -#: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 -msgid "Piano Booster" -msgstr "Amplificador de Piano" - -#: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 -msgid "Learn the piano just by playing a game" -msgstr "Aprenda piano jugando" - -#: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 -msgid "MusicBrainz Picard" -msgstr "MusicBrainz Picard" - -#: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 -msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" -msgstr "" -"Etiquete su música con el etiquetador de nueva generación MusicBrainz" - -#: ../menu-data/picmi:kde4__picmi.desktop.in.h:1 -msgid "picmi" -msgstr "picmi" - -#: ../menu-data/picmi:kde4__picmi.desktop.in.h:2 -msgid "A number logic game" -msgstr "Un juego de lógica numérica" - -#: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 -msgid "PIDA" -msgstr "PIDA" - -#: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 -msgid "Python Integrated Development Application" -msgstr "Aplicación de desarrollo integrado de Python" - -#: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Mensajería de Internet Pidgin" - -#: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" -"Charle mediante mensajería instantánea. Permite AIM, Google Talk, " -"Jabber/XMPP, MSN, Yahoo y más" - -#: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 -msgid "Emilia Pinball" -msgstr "Emilia Pinball" - -#: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 -msgid "OpenGL pinball game" -msgstr "Juego de pinball OpenGL" - -#: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 -msgid "Pingus" -msgstr "Pingus" - -#: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 -msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" -msgstr "Guíe una horda de pingüinos a través de diversos obstáculos" - -#: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 -msgid "Pinot Metasearch Tool" -msgstr "Herramienta de metabúsquedas Pinot" - -#: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 -msgid "Search the Web and your documents" -msgstr "Busca en la web y en sus documentos" - -#: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 -msgid "Easily create and edit images" -msgstr "Cree y edite imágenes fácilmente" - -#: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 -msgid "Pinta Image Editor" -msgstr "Editor de imágenes Pinta" - -#: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 -msgid "Pioneers" -msgstr "Pioneers" - -#: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 -msgid "Play a game of Pioneers" -msgstr "Jugar al juego de Pioneers" - -#: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 -msgid "PipeWalker" -msgstr "PipeWalker" - -#: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 -msgid "Connect all hosts to network!" -msgstr "Conectar todos los anfitriones a la red" - -#: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 -msgid "Pithos" -msgstr "Pithos" - -#: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 -msgid "Play music from Pandora Radio" -msgstr "Escuchar música desde la radio Pandora" - -#: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Editor de vídeo Pitivi" - -#: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Cree y edite sus propias películas" - -#: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 -msgid "PIX Bros" -msgstr "PIX Bros" - -#: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 -msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" -msgstr "Juego 2D inspirado en Bubble Bobble, Snow Bros y Tumble Pop" - -#: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizar" - -#: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 -msgid "Create an image consisting of many small images" -msgstr "Cree una imagen que consiste de muchas imágenes pequeñas" - -#: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 -msgid "PIX Frogger" -msgstr "PIX Frogger" - -#: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 -msgid "Help the frog cross the street" -msgstr "Ayude a la rana a cruzar la calle" - -#: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 -msgid "Planarity" -msgstr "Planarity" - -#: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " -"Untangle" -msgstr "" -"Una adaptación mult-pulsación basada en libavg del popular juego Planarity, " -"también conocido como Untable" - -#: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 -msgid "Planets" -msgstr "Planetas" - -#: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A simple interactive program for playing with simulations of planetary " -"systems" -msgstr "" -"Un sencillo programa interactivo para ver simulaciones de sistemas " -"planetarios" - -#: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:1 -msgid "Planner Project Management" -msgstr "Gestor de proyectos Planner" - -#: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 -msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects" -msgstr "Controle las tareas, recursos y costos de sus proyectos" - -#: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:2 -msgid "Information about Plasma Active" -msgstr "Información acerca de Plasma Active" - -#: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:1 -msgid "Widget Strip" -msgstr "Widget Strip" - -#: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:2 -msgid "A collection of widgets" -msgstr "Una colección de componentes gráficos" - -#: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Settings for Plasma Active" -msgstr "Configuración de Plasma Activo" - -#: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:1 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:2 -msgid "A web browser reader for touch tablets" -msgstr "Un navegador web para tabletas táctiles" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-alarms.desktop.in.h:1 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-alarms.desktop.in.h:2 -msgid "A tool to setup visual and audio alarms for tablets" -msgstr "Una herramienta para configurar alarmas audiovisuales para tabletas" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-books.desktop.in.h:1 -msgid "Books" -msgstr "Libros" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-books.desktop.in.h:2 -msgid "All books installed on the device" -msgstr "Todos los libros instalados en el dispositivo" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-filebrowser.desktop.in.h:2 -msgid "A simple file browser/manager" -msgstr "Un sencillo gestor/navegador de archivos" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-imageviewer.desktop.in.h:1 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../menu-data/plasma-active:kde4__active-imageviewer.desktop.in.h:2 -msgid "An image viewer for touch tablets" -msgstr "Un visor de imágenes para tabletas táctiles" - -#: ../menu-data/plasma-mediacenter:kde4__plasma-mediacenter.desktop.in.h:1 -msgid "Plasma Media Center" -msgstr "Centro de medios Plasma" - -#: ../menu-data/plasma-mediacenter:kde4__plasma-mediacenter.desktop.in.h:2 -msgid "A mediacenter user interface written with the Plasma framework" -msgstr "" -"Una interfaz de usuario para el centro de medios escrita con el entorno de " -"trabajo Plasma" - -#: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 -msgid "SuperKaramba" -msgstr "SuperKaramba" - -#: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 -msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." - -#: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:1 -msgid "file- and linkhandler for plasmamule" -msgstr "manejador de archivos y vínculos para plasmamule" - -#: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:2 -msgid "Sends ed2k://, magnet: or *.emulecollection to the engine" -msgstr "Envía ed2k://, magnet: o *.emulecollection al motor" - -#: ../menu-data/plasmate-data:kde4__plasmate.desktop.in.h:1 -msgid "Plasmate" -msgstr "Plasmate" - -#: ../menu-data/plasmate-data:kde4__plasmate.desktop.in.h:2 -msgid "Plasma Addon Creator" -msgstr "Creador de complementos para Plasma" - -#: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 -msgid "Play it Slowly" -msgstr "Reproducir lentamente" - -#: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 -msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" -msgstr "" -"Una herramienta para reproducir una pista a diferente velocidad y tono" - -#: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 -msgid "PlayOnLinux" -msgstr "PlayOnLinux" - -#: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:2 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 -msgid "Plee the Bear" -msgstr "El oso Plee" - -#: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 -msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" -msgstr "Coja a su hijo; se comió toda la miel y salió corriendo" - -#: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:1 -msgid "pLoader" -msgstr "pLoader" - -#: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:2 -msgid "application to upload your pictures to your Piwigo gallery" -msgstr "aplicación para subir sus imágenes a su galería Piwigo" - -#: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 -msgid "PlopFolio" -msgstr "PlopFolio" - -#: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 -msgid "Personal dashboard for GNUstep" -msgstr "Tablero personal para GNUstep" - -#: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 -msgid "PlotDrop" -msgstr "PlotDrop" - -#: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 -msgid "Drag and Drop graph plotting" -msgstr "Dibuja gráficas arrastrando y soltando" - -#: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 -msgid "Pod Browser" -msgstr "Navegador Pod" - -#: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Perl Documentation" -msgstr "Explore la documentación de Perl" - -#: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 -msgid "Poe" -msgstr "Poe" - -#: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 -msgid "Vorbis comment editor" -msgstr "Editor de comentarios de archivos Vorbis" - -#: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 -msgid "Poedit" -msgstr "Poedit" - -#: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 -msgid "Gettext catalogs editor" -msgstr "Editor de catálogos Gettext" - -#: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 -msgid "PokerTH" -msgstr "PokerTH" - -#: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 -msgid "Texas hold'em game" -msgstr "Juego Texas hold'em" - -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:1 -msgid "PolyBoRi GUI" -msgstr "IGU PolyBoRi" - -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:2 -msgid "PolyGUI" -msgstr "PolyGUI" - -#: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 -msgid "Pondus" -msgstr "Pondus" - -#: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 -msgid "Keep track of your weight" -msgstr "Controle su peso" - -#: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:1 -msgid "PortaBase" -msgstr "PortaBase" - -#: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:2 -msgid "An easy-to-use personal database application" -msgstr "Una aplicación de base de datos personal de uso sencillo" - -#: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 -msgid "PosteRazor" -msgstr "PosteRazor" - -#: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 -msgid "Splits an image across multiple pages for assembly into a poster" -msgstr "Divide una imagen en varias páginas para componer un cartel" - -#: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Cargador Flickr" - -#: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 -msgid "Upload photos to Flickr" -msgstr "Suba sus fotos a Flickr" - -#: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 -msgid "Powder" -msgstr "Powder" - -#: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical dungeon crawling game" -msgstr "Juego gráfico de arrastrarse por mazmorras" - -#: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 -msgid "Powermanga" -msgstr "Powermanga" - -#: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 -msgid "Play a vertical shoot 'em up game" -msgstr "Juegue a un juego vertical de disparos" - -#: ../menu-data/pptview:pptview.desktop.in.h:1 -msgid "View PowerPoint presentations" -msgstr "Visualice presentaciones de PowerPoint" - -#: ../menu-data/pptview:pptview.desktop.in.h:2 -msgid "PowerPoint Viewer" -msgstr "Visor PowerPoint" - -#: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 -msgid "Progress Quest" -msgstr "Progress Quest" - -#: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 -msgid "Watch your fantasy character advance" -msgstr "Observe cómo progresa su personaje de fantasía" - -#: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 -msgid "Praat Speech Analyzer" -msgstr "Analizador de voz Praat" - -#: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 -msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" -msgstr "Analiza, sintetiza y manipula voz" - -#: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:1 -msgid "PrefixSuffix" -msgstr "PrefixSuffix" - -#: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:2 -msgid "Batch renaming of files." -msgstr "Renombrado masivo de archivos." - -#: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 -msgid "prelude-notify" -msgstr "prelude-notify" - -#: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical notification applet for prelude" -msgstr "Miniaplicación gráfica de notificación para prelude" - -#: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Prepaid Manager" -msgstr "Gestor de prepago" - -#: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" -msgstr "Gestione el balance de prepago de tarjetas GSM SIM" - -#: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 -msgid "prerex" -msgstr "prerex" - -#: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 -msgid "Edit course prerequisite charts" -msgstr "Edite gráficos de prerequisitos de curso" - -#: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 -msgid "PRICE" -msgstr "PRICE" - -#: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 -msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" -msgstr "Motor de convolución de imágenes raster de precisión" - -#: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 -msgid "Primrose" -msgstr "Primrose" - -#: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 -msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" -msgstr "Cautivador juego de eliminación de losas." - -#: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 -msgid "A video editing and demultiplexing tool" -msgstr "Una herramienta de edición y demultiplexión de vídeo" - -#: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 -msgid "ProjectX" -msgstr "ProjectX" - -#: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 -msgid "ProjectCenter" -msgstr "ProjectCenter" - -#: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 -msgid "The Official GNUstep IDE" -msgstr "El IDE oficial de GNUstep" - -#: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 -msgid "ProjectL" -msgstr "ProjectL" - -#: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 -msgid "HIZ's ProjectL" -msgstr "HIZ's ProjectL" - -#: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 -msgid "projectM Jack Audio Visualization" -msgstr "Visualización de audio projectM Jack" - -#: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" -msgstr "" -"Un visualizador de música basado en milkdrop para visualizar flujos de " -"JackAudio en una IGU de Qt4" - -#: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 -msgid "projectM PulseAudio Visualization" -msgstr "Visualización de PulseAudio con projectM" - -#: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 -msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" -msgstr "Visualización de flujos de PulseAudio con projectM" - -#: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 -msgid "Promoe" -msgstr "Promoe" - -#: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 -msgid "XMMS2 Client" -msgstr "Cliente XMMS2" - -#: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:1 -msgid "Proof General" -msgstr "General Proof" - -#: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:2 -msgid "Organise your proofs!" -msgstr "¡Organice sus pruebas!" - -#: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 -msgid "Psensor" -msgstr "Psensor" - -#: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 -msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" -msgstr "Psensor es un monitor gráfico de temperatura para Linux" - -#: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 -msgid "Psi Plus Webkit" -msgstr "Kit de herramientas web Psi Plus" - -#: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate over the Jabber network" -msgstr "Comunicarse bajo la red de Jabber" - -#: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 -msgid "Psi+" -msgstr "Psi+" - -#: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate over the XMPP network" -msgstr "Comunicación a través de la red XMPP" - -#: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -#: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 -msgid "GNU PSPP" -msgstr "GNU PSPP" - -#: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 -msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" -msgstr "Analice datos estadísticos con una alternativa libre a SPSS" - -#: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 -msgid "Psychology Stimuli IDE" -msgstr "IDE Psychology Stimuli" - -#: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 -msgid "PsychoPy" -msgstr "PsychoPy" - -#: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 -msgid "PuTTY Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal PuTTY" - -#: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 -msgid "Start a PuTTY terminal session" -msgstr "Iniciar una sesión de terminal con PuTTY" - -#: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 -msgid "puddletag" -msgstr "puddletag" - -#: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 -msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "Editor de etiquetas de audio" - -#: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 -msgid "PureAdmin" -msgstr "PureAdmin" - -#: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 -msgid "Administer and monitor your FTP server" -msgstr "Administre y monitorice su servidor FTP" - -#: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:1 -msgid "Pure Data" -msgstr "Datos puros" - -#: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 -msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" -msgstr "Plataforma de programación visual de flujo de datos para multimedia" - -#: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 -msgid "PuTTY SSH Client" -msgstr "Cliente SSh PuTTY" - -#: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" -msgstr "Conectar a un servidor SSH con PuTTY" - -#: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 -msgid "Pybik" -msgstr "Pybik" - -#: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 -msgid "Pybliographic Bibliography Manager" -msgstr "Gestor de bibliografías Pybliographic" - -#: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 -msgid "Manage bibliographic databases" -msgstr "Gestione bases de datos bibliográficas" - -#: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 -msgid "PyBridge" -msgstr "PyBridge" - -#: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 -msgid "PyChess" -msgstr "PyChess" - -#: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 -msgid "" -"PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " -"Gnome desktop" -msgstr "" -"PyChess es un cliente de ajedrez completo, atractivo y fácil de usar para el " -"escritorio GNOME" - -#: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser-book.desktop.in.h:1 -msgid "PythonBook" -msgstr "PythonBook" - -#: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:1 -msgid "LearnByCoding" -msgstr "LearnByCoding" - -#: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:2 -msgid "Python Programs" -msgstr "Programas Python" - -#: ../menu-data/pygmy:pygmy.desktop.in.h:1 -msgid "Pygmy" -msgstr "Pygmy" - -#: ../menu-data/pygmy:pygmy.desktop.in.h:2 -msgid "GTK+ MPD client" -msgstr "Cliente MPD escrito para GTK+" - -#: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:1 -msgid "PyHoca-GUI" -msgstr "PyHoca-GUI" - -#: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Python X2Go Client Applet" -msgstr "Miniaplicación de cliente Python X2Go" - -#: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 -msgid "PyKaraoke Mini" -msgstr "PyKaraoke Mini" - -#: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 -msgid "Minimum-interface PyKaraoke" -msgstr "Interfaz mínima PyKaraoke" - -#: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 -msgid "PyKaraoke" -msgstr "PyKaraoke" - -#: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 -msgid "Universal karaoke songs and movies player" -msgstr "Reproductor universal de canciones de karaoke y películas" - -#: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 -msgid "EDFviewer" -msgstr "EDFviewer" - -#: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 -msgid "Display files in ESRF Data Format" -msgstr "Muestra archivos en formato de datos ESRF" - -#: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 -msgid "Elementsinfo" -msgstr "Elementsinfo" - -#: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 -msgid "Display X-ray information on elements" -msgstr "Visualiza información de rayos X sobre los elementos" - -#: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 -msgid "Peakidentifier" -msgstr "Peakidentifier" - -#: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 -msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" -msgstr "Busca energía en líneas espectrales de rayos X" - -#: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 -msgid "PyMCA" -msgstr "PyMCA" - -#: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 -msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" -msgstr "Analiza información fluorescente de rayos X" - -#: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 -msgid "PyMCA ROI tool" -msgstr "Herramienta PyMCA ROI" - -#: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 -msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" -msgstr "Herramienta gráfica para regiones de interés en análisis XRF" - -#: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:1 -msgid "pymissile" -msgstr "pymissile" - -#: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:2 -msgid "Control Marks and Spencer USB Missile Launcher" -msgstr "Controlador para el lanzador de missiles USB Marks y Spencer" - -#: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 -msgid "PyMOL Molecular Graphics System" -msgstr "Sistema de gráficos moleculares PyMOL" - -#: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 -msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" -msgstr "" -"Modela estructuras moleculares y produce imágenes de alta calidad de las " -"mismas" - -#: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 -msgid "Pynagram" -msgstr "Pynagram" - -#: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 -msgid "Unjumble letters" -msgstr "Letras desordenadas" - -#: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 -msgid "pyNeighborhood" -msgstr "pyNeighborhood" - -#: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 -msgid "PyPar2" -msgstr "PyPar2" - -#: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical frontend for the par2 utility" -msgstr "Una interfaz gráfica para la utilidad par2" - -#: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 -msgid "PyPE" -msgstr "PyPE" - -#: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 -msgid "Python Programmers Editor" -msgstr "Editor de programadores Python" - -#: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 -msgid "PyPI Browser" -msgstr "Navegador PyPI" - -#: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 -msgid "pyprompter" -msgstr "pyprompter" - -#: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 -msgid "pyRacerz" -msgstr "pyRacerz" - -#: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 -msgid "2D racing game" -msgstr "Carreras 2D" - -#: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 -msgid "Pyragua" -msgstr "Pyragua" - -#: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 -msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" -msgstr "Un entorno de desarrollo integrado rápido y ligero que usa wxPython" - -#: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 -msgid "pyRenamer" -msgstr "pyRenamer" - -#: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 -msgid "Mass rename files" -msgstr "Renombramiento masivo de archivos" - -#: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 -msgid "Dream Cheeky Rocket Control" -msgstr "Control de cohetes de ensueño" - -#: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 -msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" -msgstr "Permitiendo la guerra de cubículos en Linux" - -#: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 -msgid "Pyromaths" -msgstr "Pyromaths" - -#: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 -msgid "Generator for math worksheets for french college" -msgstr "" -"Generador de hojas de trabajo de matemáticas para la educación superior " -"francesa" - -#: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 -msgid "PyRoom" -msgstr "PyRoom" - -#: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 -msgid "Distraction free full-screen text editor" -msgstr "Editor de textos a pantalla completa para evitar distracciones" - -#: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 -msgid "PyScrabble" -msgstr "PyScrabble" - -#: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 -msgid "A classical game of words" -msgstr "Un juego clásico de palabras" - -#: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 -msgid "PySol Fan Club Edition" -msgstr "PySol Fan Club Edition" - -#: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:1 -msgid "Pyspread" -msgstr "Pyspread" - -#: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:2 -msgid "Python spreadsheet application" -msgstr "Aplicación de hoja de cálculo Python" - -#: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 -msgid "Pysycache Admin" -msgstr "Administración de Pysycache" - -#: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 -msgid "Configuration of PySyCache" -msgstr "Configuración de PySyCache" - -#: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 -msgid "PySyCache" -msgstr "PySyCache" - -#: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 -msgid "Teach kids to move the mouse" -msgstr "Enseña a los niños a mover el ratón" - -#: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 -msgid "pyAcidoBasic" -msgstr "pyAcidoBasic" - -#: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" -msgstr "Herramienta interactiva para simular titulaciones de ácido-base" - -#: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 -msgid "AT-SPI Browser" -msgstr "Navegador AT-SPI" - -#: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 -msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" -msgstr "" -"Explore su escritorio mediante las Tecnologías de Asistencia habilitadas" - -#: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 -msgid "guidata-tests" -msgstr "guidata-tests" - -#: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 -msgid "you can use this applications to test all guidata features." -msgstr "" -"puede usar estas aplicaciones para probar las características de guidata." - -#: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 -msgid "guiqwt-tests" -msgstr "guiqwt-tests" - -#: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 -msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." -msgstr "" -"puede usar estas aplicaciones para probar las características de guiqwt." - -#: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 -msgid "Sift" -msgstr "Sift" - -#: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" -msgstr "" -"Herramienta de señal y filtro de imagen (software de demostración basado en " -"guidata y guiqwt)" - -#: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 -msgid "gifeffit" -msgstr "gifeffit" - -#: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 -msgid "interactive program for XAFS analysis" -msgstr "programa interactivo para el análisis de XAFS" - -#: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 -msgid "Lunch" -msgstr "Lunch" - -#: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 -msgid "Distributed Process Launcher" -msgstr "Lanzador de proceso distribuido" - -#: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 -msgid "pyMecaVideo" -msgstr "pyMecaVideo" - -#: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" -msgstr "" -"Herramienta interactiva para seguir puntos de movimiento en los marcos de " -"vídeo" - -#: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:1 -msgid "sqledit" -msgstr "sqledit" - -#: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:2 -msgid "Sqledit" -msgstr "Sqledit" - -#: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 -msgid "web2py" -msgstr "web2py" - -#: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 -msgid "Enterprise web development framework using Python" -msgstr "Entorno de trabajo de desarrollo web de empresa usando Python" - -#: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 -msgid "python-whiteboard" -msgstr "python-whiteboard" - -#: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:1 -msgid "Window Mocker" -msgstr "Window Mocker" - -#: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:2 -msgid "Create windows according to a specification" -msgstr "Cree ventanas de acuerdo a una especificacion." - -#: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 -msgid "wxGlade" -msgstr "wxGlade" - -#: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 -msgid "GUI designer written in Python with wxPython" -msgstr "Diseñador de interfaces gráficas escrito en Python con wxPython" - -#: ../menu-data/python3.3:python3.3.desktop.in.h:1 -msgid "Python (v3.3)" -msgstr "Python (v3.3)" - -#: ../menu-data/python3.3:python3.3.desktop.in.h:2 -msgid "Python Interpreter (v3.3)" -msgstr "Intérprete de Python (v3.3)" - -#: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 -msgid "PyCAD" -msgstr "PyCAD" - -#: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 -msgid "PythonCAD" -msgstr "PythonCAD" - -#: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 -msgid "pytrainer" -msgstr "pytrainer" - -#: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 -msgid "The Free Sport Training Center" -msgstr "El centro de entrenamiento deportivo libre" - -#: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 -msgid "Qt4 utility for Wine applications and prefixes management." -msgstr "Utilidad Qt4 para aplicaciones Wine y gestión de prefijos." - -#: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 -msgid "Q4Wine" -msgstr "Q4Wine" - -#: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Qalculate!" -msgstr "Qalculate" - -#: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Powerful and easy to use calculator" -msgstr "Calculadora potente y de fácil uso" - -#: ../menu-data/qapt-deb-installer:kde4__qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 -msgid "QApt Package Installer" -msgstr "Instalador de paquetes QApt" - -#: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 -msgid "QARecord" -msgstr "QARecord" - -#: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 -msgid "Simple but solid audio recording tool" -msgstr "Herramienta de grabación sencilla pero sólida" - -#: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 -msgid "QasConfig" -msgstr "QasConfig" - -#: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 -msgid "ALSA configuration browser" -msgstr "Navegador de configuración de ALSA" - -#: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 -msgid "QasHctl" -msgstr "QasHctl" - -#: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 -msgid "ALSA HCTL mixer" -msgstr "Mezclador ALSA HCTL" - -#: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 -msgid "QasMixer" -msgstr "QasMixer" - -#: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical mixer application for the ALSA" -msgstr "Aplicación gráfica de mezclas para ALSA" - -#: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 -msgid "qBittorrent" -msgstr "qBittorrent" - -#: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:1 -msgid "QBrew" -msgstr "QBrew" - -#: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:2 -msgid "Homebrewer's recipe calculator" -msgstr "Calculadora de recetas para cervecero doméstico" - -#: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 -msgid "qcomicbook" -msgstr "qcomicbook" - -#: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 -msgid "" -"QComicBook is a viewer for comic book archives (cbz, cbr, cbt). QComicBook " -"has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " -"mode for easing comicbook reading." -msgstr "" -"QComicBook es un visor de archivos de cómics (cbz, cbr, cbt). QComicBook " -"posee características específicas para facilitar la lectura de los cómics, " -"como vista previa de páginas, vista de miniaturas, marcadores y modo manga." - -#: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 -msgid "Qdacco dictionary" -msgstr "Diccionario Qdacco" - -#: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 -msgid "Search words in an catalan - english dictionary" -msgstr "Busque palabras en un diccionario catalán - inglés" - -#: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 -msgid "QDevelop" -msgstr "QDevelop" - -#: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 -msgid "Development environment for Qt4" -msgstr "Entorno de desarrollo para Qt4" - -#: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 -msgid "DigiDoc3 Client" -msgstr "Cliente DigiDoc3" - -#: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 -msgid "DigiDoc3 Crypto" -msgstr "DigiDoc3 Crypto" - -#. Encoding=UTF-8 -#: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 -msgid "QElectroTech" -msgstr "QElectroTech" - -#: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:3 -msgid "An electric diagrams editor." -msgstr "Un editor de diagramas eléctricos." - -#: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Qemu Launcher" -msgstr "Lanzador Qemu" - -#: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Manage virtual machine configurations" -msgstr "Gestione configuraciones de máquinas virtuales" - -#: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 -msgid "ID-card Utility" -msgstr "Utilidad ID-card" - -#: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 -msgid "Quantum GIS" -msgstr "Quantum GIS" - -#: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 -msgid "Geographical Information System" -msgstr "Sistema de información geográfica" - -#: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 -msgid "qgit" -msgstr "qgit" - -#: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 -msgid "git GUI viewer" -msgstr "Visor de interfaz gráfica de git" - -#: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:1 -msgid "qGo" -msgstr "qGo" - -#: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:2 -msgid "Play Go online and against computer, view and edit SGF files" -msgstr "Jugar a Go en línea y contra el equipo, ver y editar archivos SGF" - -#: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:1 -msgid "QHiMDTransfer" -msgstr "QHiMDTransfer" - -#: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:2 -msgid "Transfer software for Sony HiMD Walkman" -msgstr "Software de trnasferencia para Sony HiMD Walkman" - -#: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 -msgid "QjackCtl" -msgstr "QjackCtl" - -#: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 -msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" -msgstr "" -"QjackCtl es una interfaz del kit IGU Qt para conexiones de audio tipo JACK" - -#: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:1 -msgid "QJackRcd" -msgstr "QJackRcd" - -#: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:2 -msgid "A simple Jack recorder" -msgstr "Un sencillo grabador de Jack" - -#: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 -msgid "QLandkarteGT" -msgstr "QLandkarteGT" - -#: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 -msgid "GPS device mapping utility" -msgstr "Utilidad de mapeado de dispositivo GPS" - -#: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 -msgid "Qliss3D" -msgstr "Qliss3D" - -#: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 -msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" -msgstr "herramienta de demostración para físicas de Lissajous" - -#: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 -msgid "Qlix" -msgstr "Qlix" - -#: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" -msgstr "" -"Gestione pistas, archivos y listas de reproducción entre un equipo anfitrión " -"y un dispositivo MTP" - -#: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 -msgid "QMidiArp" -msgstr "QMidiArp" - -#: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 -msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" -msgstr "Arpegiador-Secuenciador-LFO" - -#: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 -msgid "QmidiNet" -msgstr "QmidiNet" - -#: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 -msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" -msgstr "QmidiNet es una pasarela de red MIDI vía UDP/IP Multicast" - -#: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:1 -msgid "qmidiroute" -msgstr "qmidiroute" - -#: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 -msgid "Midi Router" -msgstr "Enrutador Midi" - -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:1 -msgid "Qmmp" -msgstr "Qmmp" - -#: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:2 -msgid "Qt4-based Multimedia Player" -msgstr "Reproductor multimedia basado en Qt4" - -#: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 -msgid "QMPDClient" -msgstr "QMPDClient" - -#: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 -msgid "A nicer MPD client" -msgstr "Un mejor cliente de MPD" - -#: ../menu-data/qnifti2dicom:qnifti2dicom.desktop.in.h:1 -msgid "QNifti2Dicom" -msgstr "QNifti2Dicom" - -#: ../menu-data/qnifti2dicom:qnifti2dicom.desktop.in.h:2 -msgid "Convert 3D NIfTI images to DICOM 2D series" -msgstr "Convertir imágenes 3D NIfTI a series de DICOM 2D" - -#: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:1 -msgid "qpdfview" -msgstr "qpdfview" - -#: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:2 -msgid "A tabbed PDF viewer using the poppler library." -msgstr "Un visor de PDF con pestañas, que usa la biblioteca poppler." - -#: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 -msgid "qprogram-starter" -msgstr "qprogram-starter" - -#: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 -msgid "QPxTool" -msgstr "QPxTool" - -#: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 -msgid "CD/DVD media quality checker" -msgstr "Medidor de la calidad de CD/DVD" - -#: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 -msgid "qRFCView" -msgstr "qRFCView" - -#: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 -msgid "Downloads and displays RFC" -msgstr "Descarga y muestra RFC" - -#: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 -msgid "qrq" -msgstr "qrq" - -#: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 -msgid "High speed Morse telegraphy trainer" -msgstr "Entrenador de telegrafía Morse de alta velocidad" - -#: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 -msgid "Qsampler" -msgstr "Qsampler" - -#: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 -msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" -msgstr "Qsampler es una interfaz gráfica de usuario Qt para LinuxSampler" - -#: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 -msgid "QSapecNG" -msgstr "QSapecNG" - -#: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 -msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" -msgstr "Analizador simbólico de circuitos analógicos lineales" - -#: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 -msgid "qshutdown" -msgstr "qshutdown" - -#: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 -msgid "QSource-Highlight" -msgstr "QSource-Highlight" - -#: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 -msgid "Highlight your sources" -msgstr "Destaque sus fuentes" - -#: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 -msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" -msgstr "QStarDict es la versión Qt de StarDict" - -#: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 -msgid "QStarDict" -msgstr "QStarDict" - -#: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 -msgid "Qsynth" -msgstr "Qsynth" - -#: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 -msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" -msgstr "Qsynth es una interfaz gráfica de usuario Qt para FluidSynth" - -#: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 -msgid "Qt 4 Designer" -msgstr "Diseñador Qt 4" - -#: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Diseñador de interfaces" - -#: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 -msgid "Qt 4 Assistant" -msgstr "Asistente Qt 4" - -#: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 -msgid "Document Browser" -msgstr "Navegador de documentos" - -#: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 -msgid "Qt 4 Linguist" -msgstr "Qt 4 Linguist" - -#: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 -msgid "Translation Tool" -msgstr "Herramienta de traducción" - -#: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 -msgid "Qt 4 Settings" -msgstr "Configuración Qt4" - -#: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu SDK" -msgstr "Ubuntu SDK" - -#: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 -msgid "Qt Creator" -msgstr "Qt Creator" - -#: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 -msgid "QtEmu" -msgstr "QtEmu" - -#: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 -msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" -msgstr "Interfaz para el monitor de máquinas virtuales de QEMU" - -#: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 -msgid "QTerm" -msgstr "QTerm" - -#: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 -msgid "QtGain" -msgstr "QtGain" - -#: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 -msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" -msgstr "Añada etiquetas «ganancia» a sus archivos de sonido" - -#: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 -msgid "qthid-2.2" -msgstr "qthid-2.2" - -#: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 -msgid "limited support for devices with older firmware" -msgstr "soporte limitado para dispositivos con firmware más antiguo" - -#: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 -msgid "qthid" -msgstr "qthid" - -#: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 -msgid "" -"full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" -msgstr "" -"soporte completo para el API del adaptador Funcube disponible con firmware " -"18f o posterior" - -#: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 -msgid "QTikZ" -msgstr "QTikZ" - -#: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 -msgid "QtiPlot" -msgstr "QtiPlot" - -#: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 -msgid "Analyze and plot scientific data" -msgstr "Analice y trace datos científicos" - -#: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 -msgid "QTM" -msgstr "QTM" - -#: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 -msgid "Weblog management application" -msgstr "Aplicación de gestión de weblogs" - -#: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:1 -msgid "QtOctave" -msgstr "QtOctave" - -#: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical Qt frontend for GNU Octave" -msgstr "Interfaz gráfica para GNU Octave" - -#: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:1 -msgid "QtQR" -msgstr "QtQR" - -#: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:2 -msgid "" -"QtQR is a Qt based software that let's you generate QR Codes easily, scan an " -"image file for QR Codes and decode them or use your webcam to scan a printed " -"one." -msgstr "" -"QtQR es un software basado en Qt que le permite generar códigos QR " -"fácilmente, escanear un archivo de imagen con código QR y decodificarlo o " -"usar su cámara web para escanear alguna impresión más." - -#: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 -msgid "Qtractor" -msgstr "Qtractor" - -#: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 -msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" -msgstr "Qtractor es un programa secuenciador multipista de sonido y MIDI" - -#: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:1 -msgid "QTScrobbler" -msgstr "QTScrobbler" - -#: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:2 -msgid "" -"QTScrobbler is tool for submitting .scrobbler.log from portable players to " -"Last.fm" -msgstr "" -"QTScrobbler es una herramienta para enviar .scrobbler.log de reproductores " -"portátiles a Last.fm" - -#: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 -msgid "QtSmbstatus Client" -msgstr "Cliente QtSmbstatus" - -#: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 -msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" -msgstr "QtSmbstatus es una interfaz gráfica para smbstatus" - -#: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 -msgid "QtSmbstatus Light" -msgstr "QtSmbstatus Light" - -#: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Encaje los bloques que se caen" - -#: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 -msgid "Quake III Arena" -msgstr "Quake III Arena" - -#: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 -msgid "Play the original Quake III Arena" -msgstr "Juegue al original Quake III Arena" - -#: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 -msgid "Quake: Scourge of Armagon" -msgstr "Quake: Azote de Armagon" - -#: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 -msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" -msgstr "Mission Pack 1 para el clásico de disparos en primera persona" - -#: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 -msgid "Quake: Dissolution of Eternity" -msgstr "Quake: disolución de la Eternidad" - -#: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 -msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" -msgstr "Mission Pack 2 para el clásico de disparos en primera persona" - -#: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 -msgid "Quake" -msgstr "Quake" - -#: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 -msgid "Classic first person shooter" -msgstr "Disparador en primera persona clásico" - -#: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 -msgid "Quarry" -msgstr "Quarry" - -#: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 -msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" -msgstr "" -"Una interfaz de juegos de tablero multipropósito para Go, Amazons y Reversi" - -#: ../menu-data/quassel-client-qt4:quasselclient.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/quassel-client:kde4__quasselclient.desktop.in.h:1 -msgid "Quassel IRC (Client only)" -msgstr "Quassel IRC (Sólo cliente)" - -#: ../menu-data/quassel-client-qt4:quasselclient.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/quassel-client:kde4__quasselclient.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/quassel-qt4:quassel.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/quassel:kde4__quassel.desktop.in.h:2 -msgid "Distributed IRC client with central core component" -msgstr "Cliente distribuido IRC con componente principal central" - -#: ../menu-data/quassel-qt4:quassel.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/quassel:kde4__quassel.desktop.in.h:1 -msgid "Quassel IRC" -msgstr "Quassel IRC" - -#: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 -msgid "QuickSynergy" -msgstr "QuickSynergy" - -#: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" -msgstr "Una interfaz gráfica para configurar de manera sencilla Synergy" - -#: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:1 -msgid "Quisk" -msgstr "Quisk" - -#: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:2 -msgid "Audio IQ signal intermediate frequency receiver" -msgstr "Receptor de señales de frecuencias intermedias de audio IQ" - -#: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 -msgid "QuitCount" -msgstr "QuitCount" - -#: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 -msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" -msgstr "Simple contador que muestra sus ganancias desde que dejó de fumar" - -#: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 -msgid "Quod Libet" -msgstr "Quod Libet" - -#: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" -msgstr "Escuche, navegue o edite su colección de sonido" - -#: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:1 -msgid "QupZilla" -msgstr "QupZilla" - -#: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:2 -msgid "A fast and secure web browser" -msgstr "Un navegador web rápido y seguro" - -#: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:3 -msgid "Open new tab" -msgstr "Abrir una nueva pestaña" - -#: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:4 -msgid "Open new window" -msgstr "Abrir una ventana nueva" - -#: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:5 -msgid "Start private browsing" -msgstr "Iniciar la navegación privada" - -#: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 -msgid "QuteCom" -msgstr "QuteCom" - -#: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " -"protocols" -msgstr "" -"Hable con otras personas a través de Internet y envíeles mensajes mediante " -"varios protocolos" - -#: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 -msgid "qutIM" -msgstr "qutIM" - -#: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate over IM" -msgstr "Comuníquese a través de mensajería instantánea" - -#: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 -msgid "QT V4L2 test Utility" -msgstr "Utilidad de prueba QT V4L2" - -#: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 -msgid "Allow testing Video4Linux devices" -msgstr "Permite la prueba de dispositivos Video4Linux" - -#: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 -msgid "QViaggiaTreno" -msgstr "QViaggiaTreno" - -#: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 -msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" -msgstr "Interfaz gráfica para ViaggiaTreno" - -#: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 -msgid "QWBFS Manager" -msgstr "Gestor QWBFS" - -#: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 -msgid "" -"QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " -"filesystem formatted hard disk drive." -msgstr "" -"QWBFS Manager es una interfaz gráfica de usuario (GUI) para trabajar con " -"discos formateados con el sistema de archivos WBFS." - -#: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 -msgid "qweborf" -msgstr "qweborf" - -#: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 -msgid "Shares files using the HTTP protocol" -msgstr "Comparta archivos usando el protocolo HTTP" - -#: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 -msgid "qwo" -msgstr "qwo" - -#: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 -msgid "An input method for touchscreens" -msgstr "Un método de entrada para pantallas táctiles" - -#: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 -msgid "Qxw" -msgstr "Qxw" - -#: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 -msgid "Construct crossword puzzles" -msgstr "Construya rompecabezas de palabras cruzadas" - -#: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:1 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:2 -msgid "R software environment for statistical computing and graphics" -msgstr "Entorno de software R para cálculos y gráficos estadísticos" - -#: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing " -msgstr "Interfaz gráfica para el entorno R de computación estadística " - -#: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:2 -msgid "R Commander" -msgstr "R Commander" - -#: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 -msgid "DrRacket" -msgstr "DrRacket" - -#: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 -msgid "IDE for Racket" -msgstr "EID para Racket" - -#: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 -msgid "Radio Tray" -msgstr "Bandeja de radio" - -#: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 -msgid "Raincat" -msgstr "Raincat" - -#: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 -msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" -msgstr "Rompecabezas en 2D de un gato un poco rizado" - -#: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 -msgid "Rakarrack" -msgstr "Rakarrack" - -#: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 -msgid "Guitar Effects Processor" -msgstr "Procesador de efectos de guitarra" - -#: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Descargador rápido de fotos" - -#: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " -"Devices" -msgstr "" -"Descargue fotos y vídeos desde cámaras, tarjetas de memoria y dispositivos " -"de almacenamiento portátiles" - -#: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 -msgid "RapidSVN" -msgstr "RapidSVN" - -#: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI Client for Subversion" -msgstr "Una interfaz gráfica de usuario para Subversion" - -#: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "RasMol (GTK version)" -msgstr "RasMol (versión GTK)" - -#: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" -msgstr "" -"Vea macromoléculas y prepare para ellas imágenes con calidad de publicación" - -#: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:1 -msgid "Rawstudio" -msgstr "Rawstudio" - -#: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:2 -msgid "Read, manipulate and convert digital camera raw-images" -msgstr "Lea, manipule y convierta imágenes en bruto de cámaras digitales" - -#: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 -msgid "RawTherapee" -msgstr "RawTherapee" - -#: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 -msgid "An advanced photo development program" -msgstr "Programa avanzado de desarrollo fotográfico" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Appearance Configuration" -msgstr "Configuración de apariencia de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:2 -msgid "Configure appearance of Razor desktop" -msgstr "Configurar la apariencia del escritorio Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-autosuspend.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Autosuspend Configuration" -msgstr "Configuración de suspensión automática de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Shortcut Configuration" -msgstr "Configuración de atajos de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:2 -msgid "Configure global shortcut of Razor desktop" -msgstr "Configurar atajos de teclado globales de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Mouse Configurator" -msgstr "Configuración del Ratón Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Configure X11 mouse" -msgstr "Configurar ratón X11" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Freedesktop Notifications Configuration" -msgstr "Configuración de notificaciones de Freedesktop Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:2 -msgid "Configure freedesktop notifications in Razor desktop" -msgstr "Configurar notificaciones freedesktop para el escritorio Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:1 -msgid "Qt Configuration" -msgstr "Configuración de Qt" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Qt" -msgstr "Configure Qt" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Configuration Center" -msgstr "Centro de configuración de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Razor-Qt modules" -msgstr "Configurar los módulos de Razor-Qt" - -#: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Desktop Configurator" -msgstr "Configuración del escritorio de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Razor-Qt desktop module" -msgstr "Configure el módulo del escritorio de Razor-Qt" - -#: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:1 -msgid "Leave" -msgstr "Salir" - -#: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:2 -msgid "Leave the system" -msgstr "Salir del sistema" - -#: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:1 -msgid "About Razor" -msgstr "Acerca de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:2 -msgid "Learn more about Razor-qt" -msgstr "Aprenda más sobre Razor-Qt" - -#: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:1 -msgid "Razor Session Configurator" -msgstr "Configuración de sesión de Razor" - -#: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Razor-Qt session module" -msgstr "Configure el módulo de sesión Razor-Qt" - -#: ../menu-data/rbbr:rbbr.desktop.in.h:1 -msgid "Ruby Browser" -msgstr "Navegador Ruby" - -#: ../menu-data/rbbr:rbbr.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Ruby Classes and Modules" -msgstr "Explore clases y módulos de Ruby" - -#: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:1 -msgid "Resara Server Admin Console" -msgstr "Consola de administrador del servidor Resara" - -#: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:2 -msgid "Admin console for Resara Server" -msgstr "Consola de administración para el servidor Resara" - -#: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 -msgid "Find documents by specifying search terms" -msgstr "Busque documentos especificando términos de búsqueda" - -#: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 -msgid "Recoll" -msgstr "Recoll" - -#: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop recorder" -msgstr "Grabadora de escritorio" - -#: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:2 -msgid "RecordItNow" -msgstr "RecordItNow" - -#: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 -msgid "Red Eclipse" -msgstr "Red Eclipse" - -#: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 -msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." -msgstr "" -"Juego de disparos en primera persona con desarrollo ágil y editor integrado." - -#. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems -#: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 -msgid "RedNotebook" -msgstr "RedNotebook" - -#: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 -msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " -msgstr "Diario con calendario, plantillas y búsqueda por palabras clave " - -#: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 -msgid "Referencer" -msgstr "Referenciador" - -#: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 -msgid "Document organiser" -msgstr "Organizador de documentos" - -#: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 -msgid "regexxer Search Tool" -msgstr "Herramienta de búsqueda regexxer" - -#: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 -msgid "Search and replace using regular expressions" -msgstr "Busque y reemplace usando expresiones regulares" - -#: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:2 -msgid "Software for 3-manifold topology and normal surface theory" -msgstr "Programa para la teoría de topología triple y superficie normal" - -#: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 -msgid "Reinteract" -msgstr "Reinteract" - -#: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python shell" -msgstr "Intérprete de Python interactivo" - -#: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 -msgid "Rekonq" -msgstr "Rekonq" - -#: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 -msgid "Relational" -msgstr "Relacional" - -#: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 -msgid "Learn and experiment relational algebra" -msgstr "Aprenda y experimente álgebra relacional" - -#: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 -msgid "REminiscence" -msgstr "REminiscence" - -#: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 -msgid "A port of FlashBack game engine" -msgstr "Un portado del motor del juego FlashBack" - -#: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:1 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina" - -#: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to remote desktops" -msgstr "Conectarse a escritorios remotos" - -#: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 -msgid "Ren'Py Demo" -msgstr "Demostración Ren'Py" - -#: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 -msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" -msgstr "Demo de novelas visuales con Ren'Py" - -#: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 -msgid "The Question" -msgstr "La pregunta" - -#: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 -msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" -msgstr "un juego sencillo de novela visual con Ren'Py" - -#: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 -msgid "Ren'Py" -msgstr "Ren'Py" - -#: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 -msgid "visual-novel type games" -msgstr "juegos tipo novela visual" - -#: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:1 -msgid "repsnapper" -msgstr "repsnapper" - -#: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:2 -msgid "Controls your 3D plastic printer" -msgstr "Controla su impresora de plástico 3D" - -#: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 -msgid "Resolution Switcher" -msgstr "Selector de resolución" - -#: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 -msgid "Change your screen resolution" -msgstr "Cambie la resolución de su pantalla" - -#: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:1 -msgid "ResidualVM" -msgstr "ResidualVM" - -#: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:2 -msgid "Interpreter for several 3D games" -msgstr "Intérprete para varios juegos en 3D" - -#: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 -msgid "ReText" -msgstr "ReText" - -#: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 -msgid "Simple text editor for Markdown and reStructuredText" -msgstr "Editor de texto simple para Markdown y reStructuredText" - -#: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 -msgid "Organize and secure your passwords" -msgstr "Organice y asegure sus contraseñas" - -#: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 -msgid "Revelation Password Manager" -msgstr "Gestos de contraseñas Revelation" - -#: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 -msgid "RFDump" -msgstr "RFDump" - -#: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 -msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" -msgstr "Herramienta para interoperar directamente con un lector RFID" - -#: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 -msgid "rgbPaint painting program" -msgstr "Programa de pintura rgbPaint" - -#: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 -msgid "Simple painting program for pixel art" -msgstr "Programa simple de dibujo para el arte del píxel" - -#: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 -msgid "Rhinote" -msgstr "Rhinote" - -#: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual sticky-notes" -msgstr "Notas adhesivas virtuales" - -#: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" - -#: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 -msgid "Ri-li" -msgstr "Ri-li" - -#: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 -msgid "a toy simulator game" -msgstr "Un juego de simulación de juguetes" - -#: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 -msgid "RipOff" -msgstr "RipOff" - -#: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 -msgid "Rip audio from your CDs" -msgstr "Extraiga sonido de su CD" - -#: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 -msgid "Ripper X" -msgstr "Ripper X" - -#: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 -msgid "Rip Cds" -msgstr "Rip Cds" - -#: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 -msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Ristretto" - -#: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 -msgid "Look at your images easily" -msgstr "Mire fácilmente sus imágenes" - -#: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 -msgid "RKWard" -msgstr "RKWard" - -#: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for the R-project" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para R-project" - -#: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 -msgid "Rlplot Graph Generator" -msgstr "Generador de gráficos Rlplot" - -#: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 -msgid "Generate publication quality graphs" -msgstr "Genere gráficos de calidad profesional" - -#: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 -msgid "rlvm" -msgstr "rlvm" - -#. GNOME and KDE 3 uses Comment. -#: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 -msgid "RealLive Emulator" -msgstr "Emulador RealLive" - -#: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 -msgid "Robocode" -msgstr "Robocode" - -#: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 -msgid "Java programming game based on battle tanks" -msgstr "Juego de programación en Java basado en batallas de tanques" - -#: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 -msgid "Robocut" -msgstr "Robocut" - -#: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 -msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" -msgstr "le permite cortar los gráficos con plóters Graphtec" - -#: ../menu-data/rocs:kde4__rocs.desktop.in.h:1 -msgid "Rocs" -msgstr "Rocs" - -#: ../menu-data/rocs:kde4__rocs.desktop.in.h:2 -msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y alumnos" - -#: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:1 -msgid "ROOT" -msgstr "ROOT" - -#: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:2 -msgid "ROOT's Object Oriented Technologies" -msgstr "Tecnologías Orientadas a Objetos ROOT" - -#: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 -msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" -msgstr "Secuenciador de MIDI y sonido y editor de notaciones" - -#: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 -msgid "Rosegarden" -msgstr "Rosegarden" - -#: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 -msgid "Rise of the Triad" -msgstr "Rise of the Triad" - -#: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" -msgstr "" -"Un juego de acción trepidante y de gran calidad con perspectiva 3D en " -"primera persona." - -#: ../menu-data/roxterm-gtk2:roxterm.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/roxterm-gtk3:roxterm.desktop.in.h:1 -msgid "ROXTerm" -msgstr "ROXTerm" - -#: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 -msgid "rRootage" -msgstr "rRootage" - -#: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 -msgid "Destroy autocreated battleships" -msgstr "Destruya barcos de guerra generados automáticamente" - -#: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 -msgid "RSIBreak" -msgstr "RSIBreak" - -#: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 -msgid "Makes sure you rest now and then" -msgstr "Se asegura de que usted descansa ahora y después" - -#: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:1 -msgid "Rubrica Addressbook" -msgstr "Agenda de contactos Rubrica" - -#: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:2 -msgid "Manage contacts and addresses" -msgstr "Gestione contactos y direcciones" - -#: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 -msgid "RutilT WLAN Manager" -msgstr "Gestor WLAN RutilT" - -#: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your wireless network interfaces" -msgstr "Gestione sus interfaces de red inalámbricas" - -#: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 -msgid "Rygel" -msgstr "Rygel" - -#: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 -msgid "UPnP/DLNA Services" -msgstr "Servicios UPnP/DLNA" - -#: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 -msgid "SABnzbd+" -msgstr "SABnzbd+" - -#: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 -msgid "Download from usenet" -msgstr "Descargar de usenet" - -#: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 -msgid "Sadms" -msgstr "Sadms" - -#: ../menu-data/saga:saga_gui.desktop.in.h:1 -msgid "SAGA GIS" -msgstr "SAGA GIS" - -#: ../menu-data/saga:saga_gui.desktop.in.h:2 -msgid "View and manipulate geographical information" -msgstr "Vea y manipule información geográfica" - -#: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 -msgid "Sagasu" -msgstr "Sagasu" - -#: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" -msgstr "Herramienta GNOME para buscar cadenas en un conjunto de archivos" - -#: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 -msgid "SagCAD" -msgstr "SagCAD" - -#: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 -msgid "Draw and create" -msgstr "Dibujar y crear" - -#: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 -msgid "Sailcut CAD" -msgstr "Sailcut CAD" - -#: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 -msgid "Sail Design Application" -msgstr "Aplicación de diseño Sail" - -#: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 -msgid "Sakura" -msgstr "Sakura" - -#: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:1 -msgid "samplv1" -msgstr "samplv1" - -#: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:2 -msgid "samplv1 is an old school polyphonic sampler" -msgstr "samplv1 es un Sampler polifónico de la vieja escuela" - -#: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 -msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" -msgstr "Creador de juegos Sandbox de Platinum Arts" - -#: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 -msgid "Create 3D games and worlds" -msgstr "Cree juegos 3D y mundos" - -#: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:1 -msgid "SAOImage DS9 " -msgstr "SAOImage DS9 " - -#: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:2 -msgid "Astronomical Data Visualization Application" -msgstr "Aplicación de visualización de datos astronómicos" - -#: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 -msgid "Sauerbraten" -msgstr "Sauerbraten" - -#: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 -msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" -msgstr "Un veloz juego 3D de disparos en primera persona por red" - -#: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" - -#: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Tailor" -msgstr "Scan Tailor" - -#: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" -msgstr "Herramienta interactiva de postprocesamiento para páginas escaneadas" - -#: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 -msgid "SciDAVis" -msgstr "SciDAVis" - -#: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 -msgid "Application for scientific data analysis and visualization" -msgstr "Aplicación para visualización y análisis de datos científicos" - -#: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 -msgid "Scientific software package for numerical computations" -msgstr "Paquete de software científico para cálculos numéricos" - -#: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 -msgid "Scilab CLI" -msgstr "Scilab CLI" - -#: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 -msgid "Scilab advanced CLI" -msgstr "Intérprete en línea de órdenes avanzada Scilab" - -#: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 -msgid "Scilab" -msgstr "Scilab" - -#: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 -msgid "SCIM Input Method" -msgstr "Método de entrada SCIM" - -#: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the Smart Common Input Method platform" -msgstr "Configure la plataforma de método de entrada común inteligente" - -#: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 -msgid "SciTE Text Editor" -msgstr "Editor de texto SciTE" - -#: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 -msgid "Edit your source files" -msgstr "Edite sus archivos de código fuente" - -#: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 -msgid "ScolaSync" -msgstr "ScolaSync" - -#: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" -msgstr "" -"Herramienta interactiva para copiar archivos de o a un almacenamiento USB" - -#: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 -msgid "Scolily Score Recorder" -msgstr "Grabador de composiciones Scolily" - -#: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 -msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" -msgstr "Cree composiciones al vuelo grabando desde un micrófono" - -#: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:1 -msgid "Scorched 3D" -msgstr "Scorched 3D" - -#: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:2 -msgid "3D artillery game similar to Scorched Earth" -msgstr "Juego de artillería 3D similar a Scorched Earth" - -#: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:1 -msgid "Scratch" -msgstr "Scratch" - -#: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 -msgid " Programming system and content development tool" -msgstr " Sistema de programación y herramienta de desarrollo de contenidos" - -#: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Screenie" -msgstr "Screenie" - -#: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Screenshot Composer" -msgstr "Generador de capturas de pantalla" - -#: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 -msgid "Screenkey" -msgstr "Screenkey" - -#: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 -msgid "Screencast your keys" -msgstr "Capture vídeo de su pantalla y teclado" - -#: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Screenlets" -msgstr "Screenlets" - -#: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." -msgstr "Una herramienta gráfica para gestionar su Screenlets." - -#: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 -msgid "Measure objects on your screen" -msgstr "Mida objetos en su pantalla" - -#: ../menu-data/scribes:scribes.desktop.in.h:1 -msgid "Scribes Text Editor" -msgstr "Editor de texto Scribes" - -#: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:1 -msgid "Scribus" -msgstr "Scribus" - -#: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:2 -msgid "Page Layout and Publication" -msgstr "Composición de páginas y publicación" - -#: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:1 -msgid "ScummVM" -msgstr "ScummVM" - -#: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:2 -msgid "Interpreter for several adventure games" -msgstr "Intérprete para distintos juegos de aventura" - -#: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 -msgid "SDL-Ball" -msgstr "SDL-Ball" - -#: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 -msgid "Breakout Game" -msgstr "Juego Breakout" - -#: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 -msgid "sdlBasic" -msgstr "sdlBasic" - -#: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 -msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" -msgstr "" -"Intérprete de BASIC multiplataforma para el desarrollo de videojuegos" - -#: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Descifrar archivo" - -#: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 -msgid "Import Key" -msgstr "Importar clave" - -#: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 -msgid "Verify Signature" -msgstr "Verificar la firma" - -#: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 -msgid "Passwords and Keys" -msgstr "Contraseñas y claves" - -#: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "Administre sus claves y contraseñas de cifrado" - -#: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 -msgid "Search and rescue" -msgstr "Buscar y rescatar" - -#: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 -msgid "Searchmonkey" -msgstr "Searchmonkey" - -#: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 -msgid "Regular expression power search utilty" -msgstr "Potente utilidad de búsqueda de expresiones regulares" - -#: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 -msgid "SeaView" -msgstr "SeaView" - -#: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." -msgstr "" -"Edite varios alineamientos de secuencia e imprímalas en formato PostScript." - -#: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 -msgid "SecPanel" -msgstr "SecPanel" - -#: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" -msgstr "Interfaz gráfica de usuario para SSh y SCP" - -#: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 -msgid "Semantik" -msgstr "Semantik" - -#: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 -msgid "Mind mapping software" -msgstr "Software de mapa mental" - -#: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 -msgid "Sentinella" -msgstr "Sentinella" - -#: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 -msgid "Action launcher based on system activity" -msgstr "Lanzador de acciones basado en la actividad del sistema" - -#: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 -msgid "Seq24" -msgstr "Seq24" - -#: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 -msgid "MIDI Sequencer" -msgstr "Secuenciador MIDI" - -#: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 -msgid "Series60-Remote" -msgstr "Series60-Remote" - -#: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 -msgid "Application to manage your S60 mobile phone" -msgstr "Aplicación para gestionar su teléfono móvil S60" - -#: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:1 -msgid "setBfree" -msgstr "setBfree" - -#: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:2 -msgid "MIDI-controlled, software synthesizer using JACK" -msgstr "Sintetizador de software, controlado con MIDI, que usa JACK" - -#: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 -msgid "SFLphone VoIP Client" -msgstr "Cliente de VoIP SFLphone" - -#: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 -msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" -msgstr "Llame y reciba llamadas con los protocolos SIP o IAX" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:1 -msgid "Black Box" -msgstr "Black Box" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:2 -msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" -msgstr "Deduzca las posiciones de las bolas disparando láseres" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:1 -msgid "Bridges" -msgstr "Puentes" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:2 -msgid "Connect the islands together with bridges" -msgstr "Conecte las islas con puentes" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:1 -msgid "Cube" -msgstr "Cube" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" -msgstr "" -"Sitúe los seis cuadrados azules en las seis caras del cubo al mismo tiempo" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:1 -msgid "Dominosa" -msgstr "Dominosa" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " -"provided array of numbers" -msgstr "" -"Reconstruya el patrón situando las fichas de dominó de forma que se ajusten " -"a la relación de números indicada" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:1 -msgid "Fifteen" -msgstr "Quince" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " -"bottom right" -msgstr "" -"Intente poner las baldosas en orden numérico, con el hueco en la esquina " -"inferior derecha" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:1 -msgid "Filling" -msgstr "Filling" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " -"digit has an area equal to that digit" -msgstr "" -"Rellene con dígitos de forma que cada región conectada de cuadrados que " -"contengan el mismo dígito tenga un área igual a dicho dígito." - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:1 -msgid "Flip" -msgstr "Flip" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:2 -msgid "Light all the squares up at the same time" -msgstr "Ilumine todos los cuadrados al mismo tiempo" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:1 -msgid "Galaxies" -msgstr "Galaxias" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " -"rules" -msgstr "" -"Dibuje bordes a lo largo de las líneas de la rejilla que dividen el " -"rectángulo según ciertas reglas" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:1 -msgid "Guess" -msgstr "Guess" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:2 -msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" -msgstr "Juego similar al famoso «Mastermind»" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:1 -msgid "Inertia" -msgstr "Inertia" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:2 -msgid "Collect all the gems without running into any mines" -msgstr "Coleccionar gemas sin ir a la mina" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:1 -msgid "Keen" -msgstr "Keen" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:2 -msgid "Game based on KenKen" -msgstr "Juego basado en KenKen" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:1 -msgid "Light Up" -msgstr "Iluminación" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:2 -msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" -msgstr "" -"Ilumine todos los cuadrados vacíos colocando bombillas en algunos de ellos" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:1 -msgid "Loopy" -msgstr "Loopy" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:2 -msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" -msgstr "" -"Dibuje líneas alrededor de un dígito dependiendo del número que haya en él" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:1 -msgid "Magnets" -msgstr "Magnets" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:2 -msgid "Magnets puzzle game" -msgstr "Puzzle magnético" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:1 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " -"boundary have the same colour" -msgstr "" -"Coloree cada región con uno de cuatro posibles colores, de forma que ningún " -"par de regiones adyacentes tengan el mismo color" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:1 -msgid "Net" -msgstr "Red" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:2 -msgid "Rotate every tile to fix the network" -msgstr "Gire las baldosas para arreglar la red" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:1 -msgid "Netslide" -msgstr "Netslide" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" -msgstr "" -"Un juego que combina la generación de la red con el movimiento de dieciséis" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:1 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:2 -msgid "Fill in the entire grid black or white" -msgstr "Rellene totalmente la retícula de blanco o negro" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:1 -msgid "Pearl" -msgstr "Pearl" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:2 -msgid "Game based on Masyu" -msgstr "Juego basado en Masyu" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:1 -msgid "Pegs" -msgstr "Pegs" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:2 -msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" -msgstr "" -"Quita todas las estacas salvo una saltando sobre una estaca adyacente" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:1 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:2 -msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" -msgstr "" -"Rellene la tabla de modo que el rango de cada esquina numerada coincida con " -"el número" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:1 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulos" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" -msgstr "" -"Subdivide la rejilla en rectángulos de varios tamaños siguiendo ciertas " -"reglas" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:1 -msgid "Same Game" -msgstr "Juego Same" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " -"more than one coloured square" -msgstr "" -"Limpie la rejilla de cuadrados coloreados resaltando las regiones contiguas " -"con más de un cuadrado coloreado" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:1 -msgid "Signpost" -msgstr "Cartel indicador" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:2 -msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" -msgstr "" -"Enlace las esquinas de la tabla de acuerdo con las flechas que hay sobre " -"ellas" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:1 -msgid "Singles" -msgstr "Individuales" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game based on Hitori" -msgstr "Rompecabezas basado en Hitori" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:1 -msgid "Sixteen" -msgstr "Dieciséis" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:2 -msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" -msgstr "Juego similar al Quince, pero con un tipo diferente de movimiento" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:1 -msgid "Slant" -msgstr "Slant" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:2 -msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" -msgstr "" -"Dibujar una línea diagonal y elegir la forma en que cada línea se inclina" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:1 -msgid "Solo" -msgstr "Solo" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:2 -msgid "Sudoku game" -msgstr "Sudoku" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:1 -msgid "Tents" -msgstr "Tents" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:2 -msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" -msgstr "" -"Coloque tiendas en algunas de las casillas restantes, bajo ciertas " -"condiciones" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:1 -msgid "Towers" -msgstr "Towers" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:2 -msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" -msgstr "Rompecabezas basado en Skyscrapers" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:1 -msgid "Twiddle" -msgstr "Twiddle" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:2 -msgid "Arrange the numbers into ascending order " -msgstr "Ordene los números de manera ascendente " - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:1 -msgid "Undead" -msgstr "Undead" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:2 -msgid "Monster-placing puzzle" -msgstr "Rompecabezas de poner monstruos" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:1 -msgid "Unequal" -msgstr "Unequal" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:2 -msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" -msgstr "" -"Rellena completamente la rejilla con números bajo ciertas condiciones" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:1 -msgid "Unruly" -msgstr "Unruly" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:2 -msgid "Black and white grid puzzle" -msgstr "Rompecabezas de cuadrícula blanco y negro" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:1 -msgid "Untangle" -msgstr "Untangle" - -#: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:2 -msgid "Position the points so that no line crosses another" -msgstr "Coloque los puntos de forma que ninguna línea se cruce con otra" - -#: ../menu-data/share-app:share-app.desktop.in.h:1 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" - -#: ../menu-data/share-app:share-app.desktop.in.h:2 -msgid "Share application" -msgstr "Aplicación Compartir" - -#: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:1 -msgid "ShelXle" -msgstr "ShelXle" - -#: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:2 -msgid "A Qt GUI for SHELX" -msgstr "Interfaz Qt para SHELX" - -#: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 -msgid "Shisen" -msgstr "Shisen" - -#: ../menu-data/shoes:shoes.desktop.in.h:1 -msgid "Shoes" -msgstr "Shoes" - -#: ../menu-data/shoes:shoes.desktop.in.h:2 -msgid "Interpreter for Shoes programs" -msgstr "Intérprete para programas Shoes" - -#: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Visor de fotos" - -#: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Shotwell Photo Viewer" -msgstr "Visor de fotos Shotwell" - -#: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:1 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Organice sus fotos" - -#: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:2 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Gestor de fotos Shotwell" - -#: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 -msgid "showFoto" -msgstr "showFoto" - -#: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 -msgid "ShowQ" -msgstr "ShowQ" - -#: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 -msgid "MIDI controllable audio player" -msgstr "Reproductor de sonido controlable MIDI" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 -msgid "Shutter" -msgstr "Shutter" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 -msgid "Capture, edit and share screenshots" -msgstr "Capture, edite y comparta capturas de pantallas" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 -msgid "Capture an area of the screen" -msgstr "Capture una parte de la pantalla" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 -msgid "Capture the entire screen" -msgstr "Capture la pantalla entera" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 -msgid "Select a window to capture" -msgstr "Seleccione la ventana a capturar" - -#: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 -msgid "Capture the current active window" -msgstr "Capture la ventana activa actual" - -#: ../menu-data/signon-ui:signon-ui-browser-process.desktop.in.h:1 -msgid "Account authentication" -msgstr "Autenticación de cuentas" - -#: ../menu-data/signon-ui:signon-ui-browser-process.desktop.in.h:2 -msgid "Login to online accounts" -msgstr "Inicie sesión en sus cuentas en línea" - -#: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 -msgid "SigViewer" -msgstr "SigViewer" - -#: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" -msgstr "" -"Visor de señales biológicas tales como EEG, EMG y ECG. " -"http://sigviewer.sf.net" - -#: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 -msgid "SimDock" -msgstr "SimDock" - -#: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 -msgid "A dockbar for GNOME" -msgstr "Una barra empotrable para GNOME" - -#: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:1 -msgid "Afaras" -msgstr "Afaras" - -#: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:2 -msgid "Find and remove bad samples" -msgstr "Busque y elimine muestras malas" - -#: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:1 -msgid "KSimond" -msgstr "KSimond" - -#: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:2 -msgid "KDE Front-End to Simond" -msgstr "Interfaz de KDE para Simond" - -#: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:1 -msgid "Sam" -msgstr "Sam" - -#: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:2 -msgid "Acoustic Modeller" -msgstr "Modelador acústico" - -#: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:1 -msgid "Simon" -msgstr "Simon" - -#: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:2 -msgid "Speech Recognition and Model Management" -msgstr "Reconocimiento de voz y gestión de modelos" - -#: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:1 -msgid "Simond" -msgstr "Simond" - -#: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:2 -msgid "Speech Recognition Server" -msgstr "Servidor de reconocimiento de habla" - -#: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:1 -msgid "SSC" -msgstr "SSC" - -#: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:2 -msgid "Simon sample collector" -msgstr "Recolector de muestras Simon" - -#: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:1 -msgid "SSCd" -msgstr "SSCd" - -#: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:2 -msgid "Sample Collection Server" -msgstr "Servidor de recolector de muestras." - -#: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Image Reducer" -msgstr "Reductor simple de imágenes" - -#: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 -msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." -msgstr "Reduzca y rote imágenes en tres o cuatro pulsaciones." - -#: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" - -#: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:1 -msgid "Simutrans" -msgstr "Simutrans" - -#: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:2 -msgid "Transportation simulator" -msgstr "Simulador de transporte" - -#: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 -msgid "Sineshaper" -msgstr "Sineshaper" - -#: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 -msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" -msgstr "" -"Complememto sintetizador monofónico con dos osciladores y formador de ondas" - -#: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 -msgid "Singularity" -msgstr "Singularity" - -#: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 -msgid "Become the singularity" -msgstr "Conviértase en la singularidad" - -#: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 -msgid "Sitplus" -msgstr "Sitplus" - -#: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 -msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" -msgstr "Entorno de trabajo para actividades ludico-terapéuticas" - -#: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 -msgid "SIXpack" -msgstr "SIXpack" - -#: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 -msgid "EXAFS data analysis" -msgstr "Análisis de datos EXAFS" - -#: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 -msgid "Skanlite" -msgstr "Skanlite" - -#: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 -msgid "Scan and save images" -msgstr "Explore y vea imágenes" - -#: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 -msgid "skrooge" -msgstr "skrooge" - -#: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your money" -msgstr "Gestione su dinero" - -#: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "GTK Slash'EM" -msgstr "GTK Slash'EM" - -#: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" -msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" - -#: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 -msgid "SDL Slash'EM" -msgstr "SDL Slash'EM" - -#: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 -msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" -msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" - -#: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 -msgid "X Slash'EM" -msgstr "X Slash'EM" - -#: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 -msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" -msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" - -#: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:1 -msgid "Slashtime" -msgstr "Slashtime" - -#: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:2 -msgid "View the time at locations around the world" -msgstr "Vea la hora en ubicaciones de todo mundo" - -#: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:1 -msgid "slbackup-php" -msgstr "slbackup-php" - -#: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:2 -msgid "Webpage for configuring slbackup" -msgstr "Página web para configurar slbackup" - -#: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 -msgid "Slime Volley" -msgstr "Slime Volley" - -#: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 -msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" -msgstr "Simulador 2D poco realista de voleibol" - -#: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 -msgid "Download files from various hosters" -msgstr "Descargue archivos de varios servidores" - -#: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 -msgid "Slimrat File Downloader" -msgstr "Descargador de archivos Slimrat" - -#: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 -msgid "Slingshot" -msgstr "Slingshot" - -#: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 -msgid "2D space shooting game with gravity" -msgstr "Juego 2D de disparos en el espacio con gravedad" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Floor Maker" -msgstr "Creador de pisos SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 -msgid "Edit SLUDGE floor plans" -msgstr "Editar planos de casas con SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Project Manager" -msgstr "Gestor de proyectos SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and compile SLUDGE projects" -msgstr "Gestione y compile proyectos SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" -msgstr "Editor de banco de sprite SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 -msgid "Edit SLUDGE sprite banks" -msgstr "Editar bancos de sprite SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Translation Editor" -msgstr "Editor de traducción SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 -msgid "Edit SLUDGE translation files" -msgstr "Edite archivos de traducción de SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" -msgstr "Creador de Z-Buffer SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 -msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" -msgstr "Editar archivos z-buffer de SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 -msgid "SLUDGE Engine" -msgstr "Motor SLUDGE" - -#: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 -msgid "Play SLUDGE games" -msgstr "Juegue a juegos SLUDGE" - -#: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 -msgid "Screen-Message" -msgstr "Mensaje-pantalla" - -#: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 -msgid "Displays a short text fullscreen" -msgstr "Muestra un pequeño texto a pantalla completa" - -#: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 -msgid "Smart Package Manager" -msgstr "Gestor de paquetes Smart" - -#: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:1 -msgid "SmartShine" -msgstr "SmartShine" - -#: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:2 -msgid "Make your photos shine - auto gamma levels, contrast, saturation " -msgstr "" -"Haga brillar su fotos - niveles automáticos de gamma, contraste, saturación " - -#: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 -msgid "Smb4K" -msgstr "Smb4K" - -#: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 -msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -msgstr "Buscador avanzado de vecindario de red" - -#: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 -msgid "Secret Maryo Chronicles" -msgstr "Secret Maryo Chronicles" - -#: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 -msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" -msgstr "" -"Un juego de plataformas 2D con un estilo similar a los clásicos juegos de " -"desplazamiento lateral" - -#: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 -msgid "A great MPlayer front-end" -msgstr "Una gran interfaz MPlayer" - -#: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 -msgid "SMPlayer" -msgstr "SMPlayer" - -#: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 -msgid "Smuxi IRC Client" -msgstr "Cliente IRC Smuxi" - -#: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 -msgid "Chat with other people on IRC" -msgstr "Charle con otras personas en IRC" - -#: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 -msgid "Snake4" -msgstr "Snake4" - -#: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 -msgid "Fruit-eating snake game" -msgstr "Juego de la serpiente comefrutas" - -#: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 -msgid "Snappea 3-Manifold Creator" -msgstr "Creador de 3-Variedades Snappea" - -#: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 -msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" -msgstr "Cree y estudie 3-variedades hiperbólicas" - -#: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 -msgid "SnowballZ" -msgstr "SnowballZ" - -#: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 -msgid "Command your army of penguins" -msgstr "Capitanee su armada de pingüinos" - -#: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:1 -msgid "SocNetV" -msgstr "SocNetV" - -#: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:2 -msgid "Social Networks Visualisation and Analysis." -msgstr "Visualización y análisis de redes sociales" - -#: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 -msgid "SOFA" -msgstr "SOFA" - -#: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 -msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" -msgstr "Plataforma libre de simulación médica" - -#: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Centro de software de Ubuntu" - -#: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Software y actualizaciones" - -#: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "" -"Configura los orígenes para programas instalables y las actualizaciones" - -#: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Orígenes del software" - -#: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 -msgid "SolarWolf" -msgstr "SolarWolf" - -#: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 -msgid "GNU Solfege" -msgstr "GNU Solfege" - -#: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 -msgid "Ear training" -msgstr "Entrenamiento del oído" - -#: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonata" - -#: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 -msgid "An elegant GTK+ MPD client" -msgstr "Un elegante cliente GTK+ MPD" - -#: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 -msgid "Songwrite" -msgstr "Songwrite" - -#: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 -msgid "guitar tablature editor and player" -msgstr "Editor y reproductor de tablaturas de guitarra" - -#: ../menu-data/sonic-visualiser:sonic-visualiser.desktop.in.h:1 -msgid "Sonic Visualiser" -msgstr "Visualizador Sonic" - -#: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 -msgid "SooperLooper" -msgstr "SooperLooper" - -#: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 -msgid "Sopwith" -msgstr "Sopwith" - -#: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 -msgid "WW1 Dogfighting Game" -msgstr "Juego de combate aéreo en la Primera Guerra Mundial" - -#: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 -msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" -msgstr "Extractor de CD Audio Sound Juicer" - -#: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 -msgid "Copy music from your CDs" -msgstr "Copie música de sus CD" - -#: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 -msgid "Sound Converter" -msgstr "Conversor de sonido" - -#: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 -msgid "Converts audio files into other formats" -msgstr "Convierte archivos de sonido a otros formatos" - -#: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 -msgid "soundKonverter" -msgstr "soundKonverter" - -#: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 -msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool" -msgstr "" -"Convertidor de archivos de audio, copiador de CD y herramienta Replay Gain" - -#: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 -msgid "Source-Highlight-IDE" -msgstr "IDE-Resaltado de fuente" - -#: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 -msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" -msgstr "" -"Desarrolle, modifique o depure un archivo de definición de marcado de código" - -#: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 -msgid "Spacezero" -msgstr "Spacezero" - -#: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 -msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." -msgstr "Real Time Strategy 2D juego en red multijugador de combate espacial" - -#: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare-invite-opener.desktop.in.h:1 -msgid "SparkleShareInviteOpener" -msgstr "SparkleShareInviteOpener" - -#: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 -msgid "SparkleShare" -msgstr "SparkleShare" - -#: ../menu-data/spatialite-gui:spatialite-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Spatialite GUI" -msgstr "IGU espacial" - -#: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:1 -msgid "SPE (Stani's Python Editor)" -msgstr "SPE (Editor de Python Stani)" - -#: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Python Development Environment" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado Python" - -#: ../menu-data/specimen:specimen.desktop.in.h:1 -msgid "Specimen" -msgstr "Specimen" - -#: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:1 -msgid "Specto" -msgstr "Specto" - -#: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 -msgid "Be notified of everything" -msgstr "Sea notificado de todo" - -#: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 -msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" -msgstr "" -"Análisis del espectro de 2.4GHz mediante el dispositivo hardware Wi-Spy" - -#: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Spectrum Tool" -msgstr "Herramienta Spectrum" - -#: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 -msgid "SpeedCrunch" -msgstr "SpeedCrunch" - -#: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 -msgid "High precision calculator" -msgstr "Calculadora de alta precisión" - -#: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 -msgid "View spectrograms of your audio files" -msgstr "Vea espectrogramas de sus archivos de sonido" - -#: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 -msgid "Spek Spectrum Analyser" -msgstr "Analizador de voz Spectrum" - -#: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 -msgid "xSPIM" -msgstr "xSPIM" - -#: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" -msgstr "Emulador gráfico del lenguaje ensamblador para MIPS32" - -#: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 -msgid "Sponc" -msgstr "Sponc" - -#: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 -msgid "A multitouch pong clone" -msgstr "Un clon multipulsación de pong" - -#: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 -msgid "Spotlighter" -msgstr "Spotlighter" - -#: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 -msgid "Show and move a spotlight on the desktop" -msgstr "Muestre y mueva un centro de atención en el escritorio" - -#: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 -msgid "Spout" -msgstr "Spout" - -#: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:1 -msgid "Spring" -msgstr "Muelle" - -#: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 -msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" -msgstr "Un RTS libre con una jugabilidad similar a la de TA" - -#: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 -msgid "SpringLobby" -msgstr "SpringLobby" - -#: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 -msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" -msgstr "Juegue a juegos de estrategia en tiempo real usando el motor Spring" - -#: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 -msgid "Spyder" -msgstr "Spyder" - -#: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 -msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" -msgstr "Entorno de desarrollo científico Python" - -#: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:1 -msgid "Spyke Viewer" -msgstr "Visor Spyke" - -#: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical utility for analyzing electrophysiological data" -msgstr "Aplicación gráfica para el análisis de los datos electrofisiológicos" - -#: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 -msgid "SQLite database browser" -msgstr "Navegador de base de datos SQLite" - -#: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 -msgid "GUI editor for SQLite databases" -msgstr "Editor de interfaz de usuario para bases de datos SQLite" - -#: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 -msgid "Sqliteman" -msgstr "Sqliteman" - -#: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 -msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" -msgstr "Gestione y desarrolle sus bases de datos Sqlite3" - -#: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 -msgid "Squeak" -msgstr "Squeak" - -#: ../menu-data/squeeze:squeeze.desktop.in.h:1 -msgid "Squeeze" -msgstr "Squeeze" - -#: ../menu-data/squeeze:squeeze.desktop.in.h:2 -msgid "Xfce archive manager" -msgstr "Gestor de archivaadores Xcfe" - -#. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). -#: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 -msgid "SSL/SSH VNC Viewer" -msgstr "Visor VNC por SSL/SSH" - -#: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 -msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" -msgstr "SSVNC - accede a escritorios remotos por VNC" - -#: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 -msgid "StackApplet" -msgstr "StackApplet" - -#: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 -msgid "Launch the StackApplet indicator" -msgstr "Lance el indicador StackApplet" - -#: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 -msgid "StarDict" -msgstr "StarDict" - -#: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 -msgid "Lookup words" -msgstr "Busque palabras" - -#: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 -msgid "StarPlot Star Chart Viewer" -msgstr "Visor de cartas celestes StarPlot" - -#: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 -msgid "View detailed star charts in 3D" -msgstr "Vea cartas celestes detalladas en 3D" - -#: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 -msgid "Star Voyager" -msgstr "Star Voyager" - -#: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 -msgid "Steadyflow Download Manager" -msgstr "Gestor de descargas Steadyflow" - -#: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 -msgid "Stella" -msgstr "Stella" - -#: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 -msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" -msgstr "Un emulador multiplataforma del Atari 2600" - -#: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 -msgid "Stellarium" -msgstr "Stellarium" - -#: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:2 -msgid "Planetarium" -msgstr "Planetario" - -#: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:3 -msgid "Open in window" -msgstr "Abrir en la ventana" - -#: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:4 -#: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:3 -msgid "Open in fullscreen" -msgstr "Abra en pantalla completa" - -#: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:5 -msgid "Open in safe mode" -msgstr "Abrir en modo seguro" - -#: ../menu-data/step:kde4__step.desktop.in.h:1 -msgid "Step" -msgstr "Step" - -#: ../menu-data/step:kde4__step.desktop.in.h:2 -msgid "Simulate physics experiments" -msgstr "Simule experimentos de física" - -#: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 -msgid "StepBill" -msgstr "StepBill" - -#: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 -msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" -msgstr "StepBill - XBill para GNUstep (basado en MacBill)" - -#: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Software Token" -msgstr "Token por aplicación" - -#: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Software token for cryptographic authentication" -msgstr "Token por aplicación para autenticación de cifrado" - -#: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 -msgid "Stopmotion" -msgstr "Stopmotion" - -#: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 -msgid "Program to create stop-motion animations" -msgstr "Programa para crear animaciones stop-motion" - -#: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 -msgid "Stopwatch" -msgstr "Stopwatch" - -#: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 -msgid "A virtual stopwatch" -msgstr "Un cronómetro virtual" - -#: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 -msgid "Stormbaan Coureur" -msgstr "Stormbaan Coureur" - -#: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 -msgid "simulated obstacle course for automobiles" -msgstr "Carrera de obstáculos simulados para automóviles" - -#: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 -msgid "streamtuner2" -msgstr "streamtuner2" - -#: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 -msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" -msgstr "Escuche las emisoras de radio desde shoutcast/xiph/live365" - -#: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 -msgid "StretchPlayer" -msgstr "StretchPlayer" - -#: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 -msgid "Audio file player with time stretch" -msgstr "Reproductor de archviso de audio con escala de tiempos" - -#: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 -msgid "Structure Synth" -msgstr "Structure Synth" - -#: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 -msgid "Application for creating 3D structures" -msgstr "Aplicación para crear estructuras 3D" - -#: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 -msgid "Subcommander" -msgstr "Subcommander" - -#: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:1 -msgid "SubDownloader" -msgstr "SubDownloader" - -#: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 -msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." -msgstr "Aplicación para descargar/cargar subtítulos en sus películas." - -#: ../menu-data/subsurface:subsurface.desktop.in.h:1 -msgid "subsurface" -msgstr "subsurface" - -#: ../menu-data/subsurface:subsurface.desktop.in.h:2 -msgid "manage and display dive computer data" -msgstr "Gestionar y visualizar datos del ordenador de buceo" - -#: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 -msgid "Subtitle Composer" -msgstr "Compositor de subtítulos" - -#: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 -msgid "KDE subtitle editor" -msgstr "Editor de subtítulos KDE" - -#: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 -msgid "Subtitle Editor" -msgstr "Editor de subtítulos" - -#: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 -msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" -msgstr "Un editor de subtítulos basado en GStreamer y Gtk+" - -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:1 -msgid "Sugar" -msgstr "Sugar" - -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:2 -msgid "The emulator for the Sugar Desktop Environment" -msgstr "El emulador del Entorno de Escritorio Sugar" - -#: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:1 -msgid "Simulation of Urban MObility" -msgstr "Simulación de movilidad urbana" - -#: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:2 -msgid "Road traffic Simulator" -msgstr "Simulador de tráfico por carretera" - -#: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 -msgid "Sunflow" -msgstr "Sunflow" - -#: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 -msgid "Photorealistic Rendering Engine" -msgstr "Motor de dibujado fotorealístico" - -#: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:1 -msgid "SuperCollider Emacs (scel)" -msgstr "SuperCollider Emacs (scel)" - -#: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs environment for SuperCollider" -msgstr "Entorno Emacs para SuperCollider" - -#: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:1 -msgid "SuperCollider Vim" -msgstr "SuperCollider Vim" - -#: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:2 -msgid "Vim environment for SuperCollider" -msgstr "Entorno Vim para SuperCollider" - -#: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:1 -msgid "Super Transball 2" -msgstr "Super Transball 2" - -#: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:2 -msgid "Thrust type of game" -msgstr "Juego tipo Thrust" - -#: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 -msgid "SuperTux" -msgstr "SuperTux" - -#: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 -msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" -msgstr "Un juego de plataformas y pingüinos inspirado en Super Mario" - -#: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 -msgid "SuperTux 2" -msgstr "SuperTux 2" - -#: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 -msgid "Play a classic 2D platform game" -msgstr "Juegue a un clásico juego de plataformas en 2D" - -#: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 -msgid "SuperTuxKart" -msgstr "SuperTuxKart" - -#: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 -msgid "A kart racing game" -msgstr "Juego de carreras de karts" - -#: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 -msgid "Aven Cave Surveying Tool" -msgstr "Herramienta de estudio de cavernas Aven" - -#: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 -msgid "Visualise cave surveys" -msgstr "Visualizar estudios de cavernas" - -#: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:1 -msgid "SvxEdit Cave Survey Data Editor" -msgstr "Editor de datos de encuesta SvxEdit Cave" - -#: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:2 -msgid "Enter cave survey data for Survex" -msgstr "Introduzca los datos de la exploración de cuevas para Survex" - -#: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 -msgid "SVN Workbench" -msgstr "SVN Workbench" - -#: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 -msgid "A Workbench for Subversion" -msgstr "Un Workbench para Subversion" - -#: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 -msgid "Swami Instrument Editor" -msgstr "Editor de instrumentos Swami" - -#: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 -msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" -msgstr "Crear, reproducir y organizar sonidos e instrumentos en MIDI" - -#: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 -msgid "Sweep" -msgstr "Sweep" - -#: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 -msgid "Sweep Sound Editor" -msgstr "Editor de sonido Sweep" - -#: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 -msgid "Sweeper" -msgstr "Sweeper" - -#: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 -msgid "System Cleaner" -msgstr "Limpiador del sistema" - -#: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Sweet Home 3D Furniture Library Editor" -msgstr "Editor de bibliotecas de mobiliario de Sweet Home 3D" - -#: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Create your own SweetHome3D furniture libraries" -msgstr "Cree sus propias bibliotecas de muebles de SweetHome3D" - -#: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Sweet Home 3D Textures Library Editor" -msgstr "Editor de bibliotecas de texturas de Sweet Home 3D" - -#: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Create your own SweetHome3D textures libraries" -msgstr "Cree sus propias bibliotecas de texturas de SweetHome3D" - -#: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 -msgid "Sweet Home 3D" -msgstr "Dulce hogar en 3D" - -#: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 -msgid "Interior 2D design application with 3D preview" -msgstr "Aplicación de diseño de interiores en 2D con vista previa en 3D" - -#: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Limpie la pantalla eliminando grupos de fichas coloreadas y con formas" - -#: ../menu-data/swift-im:swift.desktop.in.h:1 -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -#: ../menu-data/swift-im:swift.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate over the Jabber/XMPP network" -msgstr "Comunicarse a través de la red Jabber/XMPP" - -#: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 -msgid "Sylph-Searcher" -msgstr "Buscador Sylph" - -#: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 -msgid "Full-text search program for Sylpheed" -msgstr "Programa de búsqueda de texto completo para Sylpheed" - -#: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:2 -msgid "E-Mail client" -msgstr "Cliente de correo electrónico" - -#: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:1 -msgid "Synapse" -msgstr "Synapse" - -#: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:2 -msgid "Search everything you do." -msgstr "Busque todo lo que hace." - -#: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 -msgid "Synaptic Package Manager" -msgstr "Gestor de paquetes Synaptic" - -#: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 -msgid "Install, remove and upgrade software packages" -msgstr "Instalar, eliminar y actualizar paquetes de software" - -#: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:1 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizar" - -#: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 -msgid "Up to date" -msgstr "Actualizado" - -#: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet-configure.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Sync Mail Dir" -msgstr "Directorio de sincronización de correo" - -#: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet-configure.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Sync Mail Dir" -msgstr "Configure el directorio de sincronización de correo" - -#: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Synchronizes mailboxes in Maildir format" -msgstr "Sincroniza los buzones de correo en formato Maildir" - -#: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:1 -msgid "Synergy" -msgstr "Synergy" - -#: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:2 -msgid "Share your keyboard and mouse over a network" -msgstr "Comparta su teclado y ratón a través de una red" - -#: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:1 -msgid "Synfig Studio" -msgstr "Synfig Studio" - -#: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit 2D animations and compositions" -msgstr "Cree y edite animaciones y composiciones 2D" - -#: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:1 -msgid "synthv1" -msgstr "synthv1" - -#: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:2 -msgid "synthv1 is an old school polyphonic synthtesizer" -msgstr "synthv1 es un sintetizador polifónico de la vieja escuela" - -#: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 -msgid "Sysinfo" -msgstr "Sysinfo" - -#: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 -msgid "Display detailed computer/system information" -msgstr "Muestre información detallada del equipo/sistema" - -#: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 -msgid "Sysprof Profiler" -msgstr "Perfilador Sysprof" - -#: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 -msgid "A system-wide linux profiler" -msgstr "Un analizador de eficiencia para un sistema linux al completo" - -#: ../menu-data/system-config-cluster:system-config-cluster.desktop.in.h:1 -msgid "Cluster Management" -msgstr "Gestión de agrupaciones" - -#: ../menu-data/system-config-cluster:system-config-cluster.desktop.in.h:2 -msgid "Configure and manage clusters in a graphical setting" -msgstr "Configure y gestione agrupaciones en una configuración gráfica" - -#: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Fecha y hora" - -#: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 -msgid "Change system date and time" -msgstr "Cambie la hora y el día del sistema" - -#: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 -msgid "Kickstart" -msgstr "Kickstart" - -#: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 -msgid "Create a kickstart file" -msgstr "Cree un archivo kickstart" - -#: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 -msgid "Logical Volume Management" -msgstr "Gestor de volumen lógico" - -#: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 -msgid "Configure LVM in a graphical setting" -msgstr "Configure LVM en una configuración gráfica" - -#: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Configure impresoras" - -#: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 -msgid "Create, modify, and delete samba shares" -msgstr "Cree, modifique y borre compartidos samba" - -#: ../menu-data/systemsettings:kde4__kdesystemsettings.desktop.in.h:1 -msgid "KDE System Settings" -msgstr "Configuración del sistema de KDE" - -#: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 -msgid "Tagaini Jisho" -msgstr "Tagaini Jisho" - -#: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 -msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" -msgstr "Un diccionario de japonés y asistente para el estudio gratuito" - -#: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 -msgid "Audio Tag Tool" -msgstr "Herramienta de etiquetado de sonido" - -#: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 -msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" -msgstr "Editor de etiquetas de Mp3 y Ogg Vorbis" - -#: ../menu-data/tali:gtali.desktop.in.h:1 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../menu-data/tali:gtali.desktop.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Juegue con los dados al estilo del póquer" - -#: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 -msgid "TalkSoup" -msgstr "TalkSoup" - -#: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 -msgid "An IRC Client for GNUstep and Mac OS X" -msgstr "Un cliente IRC para GNUstep y Mac OS X" - -#: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 -msgid "Tangerine Media Sharing" -msgstr "Compartición de multimedia Tangerine" - -#: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 -msgid "Share your music with close friends" -msgstr "Comparta su música con amigos cercanos" - -#: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 -msgid "Tanglet" -msgstr "Tanglet" - -#: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 -msgid "Single player variant of Boggle" -msgstr "Variante de un solo jugador para Boggle" - -#: ../menu-data/tasks-mobile:kde4__tasks-mobile.desktop.in.h:1 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 -msgid "Tasque" -msgstr "Tasque" - -#: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 -msgid "Easy quick task management" -msgstr "Gestión sencilla de tareas rápidas" - -#: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 -msgid "Tatan" -msgstr "Tatan" - -#: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:2 -msgid "HIZ's Tatan" -msgstr "HIZ's Tatan" - -#: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 -msgid "TCOS Server Configurator" -msgstr "Configurador del servidor TCOS" - -#: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 -msgid "Configure TCOS server daemons and users" -msgstr "Configure los usuarios y demonios del servidor TCOS" - -#: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 -msgid "TCOS Standalone" -msgstr "TCOS autónomo" - -#: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 -msgid "Configure standalone mode of TCOS" -msgstr "Configure el modo autónomo de TCOS" - -#: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 -msgid "TCOS-config" -msgstr "TCOS-config" - -#: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 -msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" -msgstr "" -"Configure y prepare imágenes initramfs arrancables para redes de clientes " -"ligeras" - -#: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 -msgid "TcosMonitor" -msgstr "TcosMonitor" - -#: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 -msgid "Thin client network monitor" -msgstr "Monitor de red de clientes ligera" - -#: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 -msgid "TcosPersonalize" -msgstr "TcosPersonalize" - -#: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 -msgid "Configure a simple TCOS thin client" -msgstr "Configure un sencillo cliente ligero TCOS" - -#: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 -msgid "TEA Text Editor" -msgstr "Editor de texto TEA" - -#: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 -msgid "Text editor with hundreds of functions" -msgstr "Editor de texto con cientos de funciones" - -#: ../menu-data/teamspeak-client:teamspeak.desktop.in.h:1 -msgid "TeamSpeak" -msgstr "TeamSpeak" - -#: ../menu-data/teamspeak-client:teamspeak.desktop.in.h:2 -msgid "VoIP chat for online gaming" -msgstr "Charla VoIP para juegos en línea" - -#: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:1 -msgid "TecnoballZ" -msgstr "TecnoballZ" - -#: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:2 -msgid "Play an Arkanoid-like game" -msgstr "Juegue a un juego tipo Arkanoid" - -#: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 -msgid "Teeworlds" -msgstr "Teeworlds" - -#: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 -msgid "An online multi-player platform 2D shooter" -msgstr "Un juego de disparos de plataformas 2D multijugador en línea" - -#: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 -msgid "T.E.G. client" -msgstr "Cliente T.E.G." - -#: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:2 -msgid "Tenes Empanadas Graciela client" -msgstr "Cliente de Tenes Empanadas Graciela" - -#: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:1 -msgid "Tegaki Recognize" -msgstr "Reconocedor Tegaki" - -#: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 -msgid "Handwriting Recognition" -msgstr "Reconocimiento de escritura manual" - -#: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 -msgid "tekka IRC Client" -msgstr "Cliente IRC tekka" - -#: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:2 -msgid "Chat on IRC" -msgstr "Charle en IRC" - -#: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:1 -msgid "TeleGNOME" -msgstr "TeleGNOME" - -#: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 -msgid "Viewer for Teletext pages" -msgstr "Visor para páginas de Teletexto" - -#: ../menu-data/teleport:teleport.desktop.in.h:1 -msgid "Teleport" -msgstr "Teleport" - -#: ../menu-data/teleport:teleport.desktop.in.h:2 -msgid "Move applications between displays" -msgstr "Mover aplicaciones entre pantallas" - -#: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 -msgid "A collection manager" -msgstr "Un administrador de colecciones" - -#: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 -msgid "Tellico" -msgstr "Tellico" - -#: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:1 -msgid "Tennix!" -msgstr "Tennix!" - -#: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 -msgid "Play tennis against the computer or a friend" -msgstr "Jugar al tenis contra el equipo o un amigo" - -#: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 -msgid "A terminal emulator for GNUstep" -msgstr "Emulador de terminal para GNUstep" - -#: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 -msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "Múltiples terminales en una ventana" - -#: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:1 -msgid "terminatorX" -msgstr "terminatorX" - -#: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:2 -msgid "Scratch and mix audio" -msgstr "Arañar y mezclar audio" - -#: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 -msgid "Termit" -msgstr "Termit" - -#: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight terminal emulator" -msgstr "Emulador ligero de terminal" - -#: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 -msgid "Terraintool surface mesh generator" -msgstr "Generador de superficies de malla Terraintool" - -#: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 -msgid "Generate surface mesh in survex format" -msgstr "Genere superficie de malla en formato survex" - -#: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" -msgstr "Pruebe una imagen ISO de Ubuntu" - -#: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" -msgstr "Descargue y ejecute una imagen ISO de Ubuntu en una máquina virtual" - -#: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 -msgid "Tetraproc" -msgstr "Tetraproc" - -#: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 -msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" -msgstr "" -"Procesador tetraédrico de micrófono para grabación de sonido Ambisonic" - -#: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 -msgid "Tetzle" -msgstr "Tetzle" - -#: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 -msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" -msgstr "Puzzle basado en las piezas del Tetris" - -#: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 -msgid "GNU TeXmacs Editor" -msgstr "Editor GNU TeXmacs" - -#: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 -msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" -msgstr "Un editor de texto científico estructurado wysiwyg" - -#: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 -msgid "LaTeX development environment" -msgstr "Entorno de desarrollo LaTeX" - -#: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 -msgid "Texmaker" -msgstr "Texmaker" - -#: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:2 -msgid "TeXstudio" -msgstr "TeXstudio" - -#: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:1 -msgid "TextEdit" -msgstr "TextEdit" - -#: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 -msgid "an OpenStep text editor" -msgstr "Un editor de textos para OpenStep" - -#: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 -msgid "TeXworks" -msgstr "TeXworks" - -#: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" -msgstr "" -"Un entorno sencillo para editar, hacer composición tipográfica y " -"previsualizar documentos TeX" - -#: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 -msgid "Tgif" -msgstr "Tgif" - -#: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" -msgstr "Programa interactivo para X11 de dibujo de vectores en 2D" - -#: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 -msgid "Thawab" -msgstr "Thawab" - -#: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 -msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" -msgstr "Enciclopedia electrónica árabe/islámica" - -#: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 -msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" -msgstr "themonospot - extrae información desde archivos avi o mkv." - -#: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 -msgid "themonospot" -msgstr "themonospot" - -#: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:1 -msgid "Theorur" -msgstr "Theorur" - -#: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 -msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" -msgstr "Flujos de difusión multimedia sobre un sistema Icecast" - -#: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Therion loch viewer" -msgstr "Visor de lago Therion" - -#: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "View therion surveys in 3D" -msgstr "Vea inspecciones therion en 3D" - -#: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 -msgid "Therion" -msgstr "Therion" - -#: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 -msgid "Draw up surveys in Therion format" -msgstr "Dibuje inspecciones en formato Therion" - -#: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 -msgid "threadscope" -msgstr "threadscope" - -#: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 -msgid "Haskell GHC thread profiler" -msgstr "Perfilador de hilos de ejecución para el GHC de Haskell" - -#: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 -msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Gestor de archivos Thunar" - -#: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Explore el sistema de archivos con el gestor de archivos" - -#: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 -msgid "Thunderbird Mail" -msgstr "Correo Thunderbird" - -#: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 -msgid "Send and receive mail with Thunderbird" -msgstr "Envie y reciba correo con Thunderbird" - -#: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 -msgid "Tickr - Feed Reader" -msgstr "Tickr - Lector de noticias" - -#: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 -msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" -msgstr "Barra de noticias altamente personalizable que usa GTK" - -#: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 -msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "Tres en Raya" - -#: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 -msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" -msgstr "Sencillo juego Tres en Raya para GNOME" - -#: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 -msgid "Tiger UNIX security tool" -msgstr "Herramienta de seguridad Tiger UNIX" - -#: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 -msgid "Tiger UNIX security tool (root)" -msgstr "Herramienta de seguridad Tiger para UNIX (root)" - -#: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 -msgid "Tilda" -msgstr "Tilda" - -#: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:1 -msgid "Tiled" -msgstr "Tiled" - -#: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:2 -msgid "Tile map editor" -msgstr "Editor de mapas tipo Mosaico" - -#: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:1 -msgid "TILP" -msgstr "TILP" - -#: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:2 -msgid "TI Linking Program" -msgstr "Programa de enlazado TI" - -#: ../menu-data/timemachine:timemachine.desktop.in.h:1 -msgid "JACK Timemachine" -msgstr "Máquina del tiempo JACK" - -#: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:1 -msgid "TimeMon" -msgstr "TimeMon" - -#: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 -msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" -msgstr "" -"Reproductor de sonido por software (secuenciador MIDI, reproductor MOD)" - -#: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 -msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" -msgstr "Secuenciador TiMidity++ MIDI" - -#: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 -msgid "Tiny Ear Trainer" -msgstr "Pequeño entrenador de oídos" - -#: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 -msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" -msgstr "Una herramienta para entrenar el oído relativo" - -#: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 -msgid "Titanion" -msgstr "Titanion" - -#: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Titanion" -msgstr "Kenta Cho's Titanion" - -#: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:1 -msgid "Tkabber" -msgstr "Tkabber" - -#: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 -msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" -msgstr "Comuníquese a través del protocolo XMPP (Jabber)" - -#: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 -msgid "tkcvs" -msgstr "tkcvs" - -#: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." -msgstr "Una interfaz gráfica para CVS y Subversion." - -#: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 -msgid "tkgate Circuit Simulator" -msgstr "Simulador de circuito tkgate" - -#: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 -msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" -msgstr "Simulador en Tcl/Tk de circuitos digitales dirigido por eventos" - -#: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:1 -msgid "The Mana world" -msgstr "El mundo Mana" - -#: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:2 -msgid "The Mana World 2D MMORPG client" -msgstr "Cliente de Mana World 2D MMORPG" - -#: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:1 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -#: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:2 -msgid "Tomahawk - Social Music Player" -msgstr "Tomahawk - Reproductor musical social" - -#: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 -msgid "I Have No Tomatoes" -msgstr "No tengo tomates" - -#: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 -msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" -msgstr "¿Cuántos tomates puede aplastar en diez cortos minutos?" - -#: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 -msgid "Tomboy Notes" -msgstr "Notas Tomboy" - -#: ../menu-data/toonloop:toonloop.desktop.in.h:1 -msgid "Toonloop" -msgstr "Toonloop" - -#: ../menu-data/toonloop:toonloop.desktop.in.h:2 -msgid "Toonloop Live Animation Editor" -msgstr "Editor de animación en vivo Toonloop" - -#: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 -msgid "Tower Toppler" -msgstr "Tower Toppler" - -#: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 -msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." -msgstr "Un clon del juego «Nebulus» de las viejas máquinas de 8 y 16 bits." - -#: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 -msgid "TOra" -msgstr "TOra" - -#: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 -msgid "A graphical toolkit for database administration and development" -msgstr "" -"Una herramienta gráfica para la administración y el desarrollo de bases de " -"datos" - -#: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 -msgid "TorChat" -msgstr "TorChat" - -#: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 -msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" -msgstr "Mensajería instantánea descentralizada basada en la red Tor" - -#: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 -msgid "TORCS" -msgstr "TORCS" - -#: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 -msgid "3D racing cars simulator game" -msgstr "Simulador de carreras de coches en 3D" - -#: ../menu-data/tortoisehg:tortoisehg.desktop.in.h:1 -msgid "TortoiseHg" -msgstr "TortoiseHg" - -#: ../menu-data/tortoisehg:tortoisehg.desktop.in.h:2 -msgid "GUI application for using Mercurial" -msgstr "Interfaz gráfica para utilizar Mercurial" - -#: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 -msgid "Torus Trooper" -msgstr "Torus Trooper" - -#: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Torus Trooper" -msgstr "Torus Trooper de Kenta Cho" - -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:1 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Reproducir películas" - -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:1 -msgid "tovid GUI" -msgstr "Interfaz tovid" - -#: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:2 -msgid "Author videos to DVD with menus" -msgstr "Autoría de videos a DVD con menús" - -#: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 -msgid "Marble Madness type game" -msgstr "Juego tipo Marble Madness" - -#: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 -msgid "Trackballs" -msgstr "Trackballs" - -#: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Búsqueda de escritorio" - -#: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Find what you're looking for on this computer by name or content using " -"Tracker" -msgstr "" -"Encuentre lo que está buscando en este equipo por nombre o contenido usando " -"Tracker" - -#: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 -msgid "Transcend" -msgstr "Transcend" - -#: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 -msgid "retro-style, abstract 2D shooter" -msgstr "Disparador 2D abstracto con estilo retro" - -#: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:1 -msgid "Transcriber" -msgstr "Transcriber" - -#: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:2 -msgid "Transcribe speech data using an integrated editor" -msgstr "Transcribe datos dictados usando un editor integrado" - -#: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 -msgid "Transfermii" -msgstr "Transfermii" - -#: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Transfer miis from a wiimote" -msgstr "Transferir miis de un wiimote" - -#: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 -msgid "Transmission remote GUI" -msgstr "Interfaz gráfica remota de Transmission" - -#: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 -msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" -msgstr "" -"Interfaz gráfica para controlar remotamente el demonio de Transmission" - -#: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 -msgid "Transmageddon Video Transcoder" -msgstr "Transcodificador de vídeo Transmageddon" - -#: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 -msgid "Video format conversion tool" -msgstr "Herramienta de conversión de formatos de vídeo" - -#: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - -#: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Qtransmission Bittorrent Client" -msgstr "Cliente Bittorren Qtransmission" - -#: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Iniciar minimizado" - -#: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 -msgid "Multitrack Recorder" -msgstr "Grabador multipista" - -#: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 -msgid "Traverso" -msgstr "Traverso" - -#: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:1 -msgid "TreeLine" -msgstr "TreeLine" - -#: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 -msgid "Tree-like structured custom data manager" -msgstr "Gestor de datos personalizados, estructurados tipo árbol" - -#: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 -msgid "TreeView X" -msgstr "TreeView X" - -#: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" -msgstr "" -"Visualiza, modifica, imprime y exporta árboles filogenéticos a formato SVG" - -#: ../menu-data/tribler:swarmplayer.desktop.in.h:1 -msgid "SwarmPlayer" -msgstr "SwarmPlayer" - -#: ../menu-data/tribler:swarmplayer.desktop.in.h:2 -msgid "Bittorrent Video-On-Demand / Live streaming client" -msgstr "Cliente de vídeo a la carta / transmisiones en vivo de Bittorrent." - -#: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:1 -msgid "Tribler" -msgstr "Tribler" - -#: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:2 -msgid "P2P /Bittorrent/Youtube client" -msgstr "Cliente P2P /Bittorrent/Youtube" - -#: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 -msgid "Trigger" -msgstr "Disparador" - -#: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 -msgid "3D rally racing car game" -msgstr "Juego en 3D de carreras de coches" - -#: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 -msgid "Trimage image compressor" -msgstr "Compresor de imágenes Trimage" - -#: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 -msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." -msgstr "Una herramienta multiplataforma para optimizar archivos PNG y JPG." - -#: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 -msgid "Triplane Classic" -msgstr "Triplano clásico" - -#: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 -msgid "side-scrolling dogfighting game" -msgstr "juego de peleas de perros en side-scroll" - -#: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:1 -msgid "Tritium" -msgstr "Tritium" - -#: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:2 -msgid "Tritium window manager" -msgstr "Gestor de ventanas Tritium" - -#: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 -msgid "Trophy" -msgstr "Trophy" - -#: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 -msgid "2D car racing game with power-ups" -msgstr "Juego de carreras de coches en 2D con habilidades" - -#: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 -msgid "TrovaCAP" -msgstr "TrovaCAP" - -#: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 -msgid "Computes Italian ZIP codes" -msgstr "Compute códigos ZIP italianos" - -#: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 -msgid "TrustedQSL" -msgstr "TrustedQSL" - -#: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 -msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" -msgstr "Firma datos QSO para subirlos a LoTW" - -#: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 -msgid "Tryton" -msgstr "Tryton" - -#: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 -msgid "Access Tryton server" -msgstr "Acceso al servidor Tryton" - -#: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 -msgid "Neso" -msgstr "Neso" - -#: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:2 -msgid "Run Tryton" -msgstr "Ejecute Tryton" - -#: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:1 -msgid "TTB Teletekst Browser" -msgstr "Navegador TTB Teletekst" - -#: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:2 -msgid "Teletekst Browser" -msgstr "Navegador Teletekst" - -#: ../menu-data/tucnak2:tucnak2.desktop.in.h:1 -msgid "Tucnak 2" -msgstr "Tucnak 2" - -#: ../menu-data/tucnak2:tucnak2.desktop.in.h:2 -msgid "VHF Contest Logger" -msgstr "Registrador de encuestas VHF" - -#: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:1 -msgid "Tulip" -msgstr "Tulip" - -#: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:2 -msgid "Data Visualization software" -msgstr "Software de visualización de datos" - -#: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 -msgid "Tumiki Fighters" -msgstr "Luchadores Tumiki" - -#: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Tumiki Fighters" -msgstr "Los luchadores Tumiki de Kenta Cho." - -#: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:1 -msgid "Tunapie" -msgstr "Tunapie" - -#: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 -msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" -msgstr "" -"Enumera las fuentes de sonido y vídeo provenientes de shoutcast y icecast" - -#: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:1 -msgid "TunesViewer" -msgstr "TunesViewer" - -#: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:2 -msgid "Access iTunesU media and podcasts." -msgstr "Acceder a medios de iTunesU y podcasts." - -#: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 -msgid "Tunnel Cave Drawing Software" -msgstr "Software de dibujo de cuevas Tunnel" - -#: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 -msgid "Draw cave surveys" -msgstr "Dibuje inspecciones de cuevas" - -#: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:1 -msgid "Tupi: Open 2D Magic" -msgstr "Tupi: Mágica 2D abierta" - -#: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:2 -msgid "2D Animation Toolkit" -msgstr "Kit de herramientas de animación 2D" - -#: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 -msgid "Turpial" -msgstr "Turpial" - -#: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 -msgid "Twitter client written in Python" -msgstr "Cliente de Twitter escrito en Python" - -#: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 -msgid "TurtleArt" -msgstr "TurtleArt" - -#: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 -msgid "A Logo programming environment" -msgstr "Un entorno de programación Logo" - -#: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 -msgid "TuxCards" -msgstr "Tarjetas Tux" - -#: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 -msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" -msgstr "Cuaderno jerárquico para introducir y gestionar notas e ideas" - -#: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Commander" -msgstr "Tux Commander" - -#: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 -msgid "A two panel file manager" -msgstr "Un gestor de archivos de dos paneles" - -#: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 -msgid "Tuxfootball" -msgstr "Tuxfootball" - -#: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 -msgid "2D Football Game" -msgstr "Juego de fútbol en 2D" - -#: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 -msgid "tuxguitar" -msgstr "tuxguitar" - -#: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 -msgid "Edit, playback guitar tablatures" -msgstr "Edite y reproduzca tablaturas de guitarra" - -#: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Math " -msgstr "Tux Math " - -#: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 -msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" -msgstr "Tux Math - ¡Aprenda matemáticas con Tux!" - -#: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Paint" -msgstr "Tux Paint" - -#: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 -msgid "A drawing program for children." -msgstr "Un programa de dibujo para niños." - -#: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 -msgid "Tuxpuck" -msgstr "Tuxpuck" - -#: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 -msgid "Play Shufflepuck with Tux" -msgstr "Juegue a Shufflepuck con Tux" - -#: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Typing" -msgstr "Tux Typing" - -#: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 -msgid "Educational typing tutor game starring Tux" -msgstr "Juego educativo de mecanografía protagonizado por Tux" - -#: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 -msgid "High quality television application" -msgstr "Aplicación de televisión de alta calidad" - -#: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 -msgid "TVTime Television Viewer" -msgstr "Visor de televisión TVTime" - -#: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 -msgid "twclock" -msgstr "twclock" - -#: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 -msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" -msgstr "Reloj mundial y ID CW para operadores de radio Ham" - -#: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 -msgid "Tile World" -msgstr "Tile World" - -#: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 -msgid "twpsk" -msgstr "twpsk" - -#: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 -msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" -msgstr "PSK31 para Linux con una interfaz gráfica openMotif" - -#: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 -msgid "Txt Reader" -msgstr "Lector Txt" - -#: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 -msgid "Read text novels and more" -msgstr "Lea novelas de texto y más" - -#: ../menu-data/uae:uae.desktop.in.h:1 -msgid "UAE" -msgstr "UAE" - -#: ../menu-data/uae:uae.desktop.in.h:2 -msgid "UAE Amiga emulator" -msgstr "Emulador de Amiga UAE" - -#: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Tour" -msgstr "Tour Ubuntu" - -#: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:2 -msgid "Experience Ubuntu in your web browser" -msgstr "Experimente Ubuntu en su navegador web" - -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:calculator.desktop.in.h:1 -msgid "calculator" -msgstr "calculadora" - -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:calculator.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:jokes.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:locale.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:unit-converter.desktop.in.h:2 -msgid "My project description" -msgstr "Mi descripción del proyecto" - -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:jokes.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:unit-converter.desktop.in.h:1 -msgid "converter" -msgstr "conversor" - -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:locale.desktop.in.h:1 -msgid "Locale" -msgstr "Configuración local" - -#: ../menu-data/ubuntu-ui-toolkit-examples:ubuntu-ui-toolkit-gallery.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu UI Toolkit Gallery" -msgstr "Galería de herramientas de desarrollo del Ubuntu UI" - -#: ../menu-data/ubuntukylin-default-settings:theme-tool.desktop.in.h:1 -msgid "主题设置" -msgstr "主题设置" - -#: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-control-panel-qt-gnome.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-installer.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-control-panel-qt-gnome.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/ubuntuone-control-panel-qt:ubuntuone-installer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure and manage your Ubuntu One account" -msgstr "Configure y gestione su cuenta de Ubuntu One" - -#: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Studio Controls" -msgstr "Controles de Ubuntu Studio" - -#: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 -msgid "Change settings for multimedia production" -msgstr "Cambiar opciones para producción multimedia" - -#: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Customization Kit" -msgstr "Herramienta de personalización de Ubuntu" - -#: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 -msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" -msgstr "Personalizar fácilmente sus «Desktop CD» de Ubuntu" - -#: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:1 -msgid "Udev Discover" -msgstr "Descubridor de Udex" - -#: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:2 -msgid "Sysfs tree browsing tool focused on helping udev users and developers" -msgstr "" -"Herramienta de navegación de árbol Sysfs centrada en ayudar a los usuarios y " -"desarrolladores de udev" - -#: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:1 -msgid "UDJ Desktop Client" -msgstr "Cliente de escritorio UDJ" - -#: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:2 -msgid "Social music player" -msgstr "Reproductor de música social" - -#: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 -msgid "UFRaw" -msgstr "UFRaw" - -#: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 -msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" -msgstr "" -"Una utilidad para leer y manipular imágenes en bruto de cámaras digitales" - -#: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 -msgid "Unipro UGENE" -msgstr "Unipro UGENE" - -#: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Bioinformatics Suite" -msgstr "Paquete integrado de Bioinformática" - -#: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "uGet" -msgstr "uGet" - -#: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." -msgstr "Descargue varias URLs y asígneles una misma configuración o cola." - -#: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 -msgid "Customize uim input method environment" -msgstr "Personaliza el entorno del método de entrada uim" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 -msgid "UIMA Annotation Viewer" -msgstr "Visor de anotaciones UIMA" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 -msgid "Viewer for UIMA annotations" -msgstr "Visor para anotaciones UIMA" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 -msgid "UIMA CPE Gui" -msgstr "Interfaz gráfica UIMA CPE" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" -msgstr "Interfaz gráfica para compilar UIMA CPE" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 -msgid "UIMA Document Analyzer" -msgstr "Analizador de documentos UIMA" - -#: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 -msgid "Simple UIMA analysis engine runner" -msgstr "Simple ejecutor del motor de análisis de UIMA" - -#: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 -msgid "ukopp" -msgstr "ukopp" - -#: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 -msgid "Full and incremental backup with media verification" -msgstr "" -"Copias de seguridad completas e incrementales con comprobación de medios" - -#: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:1 -msgid "Umbrello" -msgstr "Umbrello" - -#: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 -msgid "UML Modeller" -msgstr "Modelador UML" - -#: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 -msgid "Umit Network Scanner" -msgstr "Explorador de red Umit" - -#: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 -msgid "Explore the network and scan ports" -msgstr "Explore la red y los puertos" - -#: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 -msgid "UNetbootin" -msgstr "UNetbootin" - -#: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 -msgid "Tool for creating Live USB drives" -msgstr "Herramienta para crear unidades «live» USB" - -#: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Unison" -msgstr "Unison" - -#: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.102" -msgstr "" -"Interfaz GTK para la herramienta de sincronización de archivos unísono " -"2.40.102" - -#: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" -msgstr "" -"Interfaz GTK para la herramienta de sincronización de archivos unison 2.32.52" - -#: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:1 -msgid "Photos lens for Unity" -msgstr "Lente de fotos para Unity" - -#: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:2 -msgid "unity-lens-photos" -msgstr "unity-lens-photos" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:1 -msgid "Unity Mail" -msgstr "Correo Unity" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:2 -msgid "New mail notifications and counter badge for Unity" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo y contador para Unity" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:3 -msgid "Compose Mail" -msgstr "Redactar mensaje" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:4 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:5 -msgid "Sent" -msgstr "Enviado" - -#: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:6 -msgid "Change accounts details" -msgstr "Cambiar detalles de cuenta" - -#: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:1 -msgid "unity-scope-gdrive" -msgstr "unity-scope-gdrive" - -#: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:2 -msgid "Google Drive scope for Unity" -msgstr "Direcciones de Google Drive para Unity" - -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Unity Tweak Tool" -msgstr "Ajustes de Unity" - -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment" -msgstr "Interfaz de configuración para el entorno de escritorio Unity" - -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:3 -msgid "Unity" -msgstr "Unity" - -#: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:1 -msgid "Unknown Horizons" -msgstr "Horizontes desconocidos" - -#: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A 2D real time strategy simulation with an emphasis on economy and city " -"building" -msgstr "" -"Un simulador de estrategia en tiempo real 2D con énfasis en la economía y " -"construcción de ciudades" - -#: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "Actualización de software" - -#: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "Muestra e instala las actualizaciones disponibles" - -#: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 -msgid "UPnP Inspector" -msgstr "Inspector UPnP" - -#: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 -msgid " DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" -msgstr "" -" Analizador de dispositivos y servicios DLNA/UPnP, punto de control y " -"herramienta de pruebas" - -#: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 -msgid "UPnP Router Control" -msgstr "UPnP Router Control" - -#: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 -msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" -msgstr "" -"Un simple programa para gestionar routers compatibles con el protocolo UPnP " -"IGD" - -#: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:1 -msgid "Upstart Event Monitor" -msgstr "Monitor de eventos de Upstart" - -#: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "upstart-monitor" -msgstr "upstart-monitor" - -#: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 -msgid "The Ur-Quan Masters" -msgstr "Los maestros Ur-Quan" - -#: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 -msgid "An interstellar adventure game" -msgstr "Un juego de aventura interestelar" - -#: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Startup Disk Creator" -msgstr "Creador de discos de arranque" - -#: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" -msgstr "Cree un disco de arranque usando un CD o una imagen de disco" - -#: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 -msgid "USBprog" -msgstr "USBprog" - -#: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 -msgid "USBprog firmware programmer" -msgstr "Programador de firmware USBprog" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 -msgid "About Myself" -msgstr "Acerca de mí" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 -msgid "Change personal information" -msgstr "Cambie información personal" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 -msgid "Disk Management" -msgstr "Gestión de disco" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 -msgid "Mount and unmount filesystems" -msgstr "Monta y desmonta sistemas de archivos" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 -msgid "Change your login password" -msgstr "Cambia su contraseña de entrada" - -#: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 -msgid "UTF-8 Migration Tool" -msgstr "Herramienta de migración UTF-8" - -#: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 -msgid "UTF-8 Migration Wizard" -msgstr "Asistente de migración UTF-8" - -#: ../menu-data/v-sim-common:v-sim.desktop.in.h:1 -msgid "V_Sim" -msgstr "V_Sim" - -#: ../menu-data/v-sim-common:v-sim.desktop.in.h:2 -msgid "Atomic visualisation" -msgstr "Visualización atómica" - -#: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 -msgid "Video4Linux Control Panel" -msgstr "Panel de control de Video4Linux" - -#: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 -msgid "A universal control panel for V4L2 devices" -msgstr "Un panel de control universal para dispositivos V4L2" - -#: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 -msgid "Last.fm Client" -msgstr "Cliente de Last.fm" - -#: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 -msgid "Vagalume Last.fm Client" -msgstr "Cliente de Last.fm Vagalume" - -#: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 -msgid "Val & Rick" -msgstr "Val & Rick" - -#: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:2 -msgid "Kenta Cho's Val & Rick" -msgstr "Val y Rick por Kenta Cho." - -#: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 -msgid "Command Line Interface" -msgstr "Interfaz de línea de órdenes" - -#: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 -msgid "Valknut" -msgstr "Valknut" - -#: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 -msgid "Share files over the Direct Connect network" -msgstr "Compartir archivos a través de la red de conexión directa" - -#: ../menu-data/vavoom:vavoom.desktop.in.h:1 -msgid "Vavoom" -msgstr "Vavoom" - -#: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 -msgid "VBA Express" -msgstr "VBA Express" - -#: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 -msgid "VisualBoyAdvance Front-end" -msgstr "Interfaz VisualBoyAdvance" - -#: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 -msgid "Vectoroids" -msgstr "Vectoroids" - -#: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 -msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" -msgstr "Un clon del clásico juego arcade «Asteroids»" - -#: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 -msgid "Verbiste" -msgstr "Verbiste" - -#: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 -msgid "French conjugation system" -msgstr "Sistema de conjugación francés" - -#: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:1 -msgid "Veromix" -msgstr "Veromix" - -#: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:2 -msgid "Mixer for the PulseAudio sound server (GTK+)" -msgstr "Mezclador para el servidor de sonido PulseAudio (GTK+)" - -#: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 -msgid "Veusz" -msgstr "Veusz" - -#: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 -msgid "For graphing and manipulation of scientific data" -msgstr "Para hacer gráficos y manipular datos científicos" - -#: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore 128" -msgstr "Commodore 128" - -#: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore 64" -msgstr "Commodore 64" - -#: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore CBM-II" -msgstr "Commodore CBM-II" - -#: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore PET" -msgstr "Commodore PET" - -#: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore Plus/4" -msgstr "Commodore Plus/4" - -#: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:1 -msgid "Commodore VIC-20" -msgstr "Commodore VIC-20" - -#: ../menu-data/vidalia:vidalia.desktop.in.h:1 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -#: ../menu-data/vidalia:vidalia.desktop.in.h:2 -msgid "Tor GUI" -msgstr "Interfaz gráfica para Tor" - -#: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 -msgid "A simple video application" -msgstr "Una aplicación de vídeo sencilla" - -#: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 -msgid "VideoCut" -msgstr "VideoCut" - -#: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:1 -msgid "Videoporama" -msgstr "Videoporama" - -#: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 -msgid "Make and export image slideshows" -msgstr "Hace y exporta presentaciones de diapositivas" - -#: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 -msgid "Viewmol" -msgstr "Viewmol" - -#: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:1 -msgid "ViewPDF" -msgstr "ViewPDF" - -#: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 -msgid "PDF Reader for GNUstep" -msgstr "Lector de PDF para GNUstep" - -#: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 -msgid "Viking" -msgstr "Viking" - -#: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 -msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." -msgstr "" -"Gestor de datos GPS basado en mapas (puede operar con datos en directo)." - -#: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 -msgid "GVim" -msgstr "GVim" - -#: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Visor de escritorios remotos" - -#: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Acceder a escritorios remotos" - -#: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" -msgstr "Seleccione cómo pueden otros usuarios ver remotamente su escritorio" - -#: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 -msgid "viridian" -msgstr "viridian" - -#: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 -msgid "Stand alone front end for Ampache." -msgstr "Interfaz autónoma para Ampache." - -#: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "Gestor de máquinas virtuales" - -#: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Manage virtual machines" -msgstr "Gestione máquinas virtuales" - -#: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:1 -msgid "Remote Viewer" -msgstr "Visor remoto" - -#: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 -msgid "Virtaal" -msgstr "Virtaal" - -#: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A translation tool to help a human translator translate files into other " -"languages" -msgstr "" -"Una herramienta de traducción que ayuda a los traductores humanos a traducir " -"archivos a otros idiomas" - -#: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - -#: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 -msgid "Run several virtual systems on a single host computer" -msgstr "Ejecute varios sistemas virtuales en un sólo equipo anfitrión" - -#: ../menu-data/viruskiller:viruskiller.desktop.in.h:1 -msgid "Virus Killer" -msgstr "Asesino de virus" - -#: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 -msgid "Visolate" -msgstr "Visolate" - -#: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 -msgid "PCB CNC converter" -msgstr "Convertidor PCB CNC" - -#: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 -msgid " VisualBoy Advance" -msgstr " VisualBoy Advance" - -#: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 -msgid "Game Boy Advance emulator" -msgstr "Emulador de Game Boy Advance" - -#: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 -msgid "VisualVM" -msgstr "VisualVM" - -#: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 -msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" -msgstr "Herramienta de resolución de problemas todo en uno de Java" - -#: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 -msgid "ViTables" -msgstr "ViTables" - -#: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 -msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" -msgstr "Visualizador de archivos PyTables y HDF5" - -#: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 -msgid "ViTE" -msgstr "ViTE" - -#: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 -msgid "A visual trace explorer" -msgstr "Un explorador visual de rastreo" - -#: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 -msgid "Virtual MIDI Keyboard" -msgstr "Teclado MIDI virtual" - -#: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 -msgid "MIDI Virtual Keyboard" -msgstr "Teclado MIDI virtual" - -#: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reproductor multimedia VLC" - -#: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 -msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" -msgstr "Lee, captura, y muestra sus canales multimedia" - -#: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 -msgid "VMPK" -msgstr "VMPK" - -#: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 -msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" -msgstr "Teclado virtual de piano MIDI" - -#. TRANSLATORS: Ignore this string; do not translate. -#: ../menu-data/vmware-view-open-client:vmware-view.desktop.in.h:2 -msgid "VMware View Open Client" -msgstr "VMware View Open Client" - -#: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 -msgid "Vodovod" -msgstr "Vodovod" - -#: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Vodovod is a puzzle game in which you must lead the water to the storage " -"tank." -msgstr "" -"Vodovod es un juego de rompecabezas en el que tienes que llevar el agua al " -"depósito de almacenamiento" - -#: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:1 -msgid "Volti" -msgstr "Volti" - -#: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:2 -msgid "Tray Audio Volume Control" -msgstr "Bandeja de control de volumen de audio" - -#: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 -msgid "VolumeControl" -msgstr "VolumeControl" - -#: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 -msgid "Control your volume settings" -msgstr "Controle su configuración de volumen" - -#: ../menu-data/volview:volview.desktop.in.h:1 -msgid "VolView 3.4" -msgstr "VolView 3.4" - -#: ../menu-data/volview:volview.desktop.in.h:2 -msgid "VolView allows volume viewing of image data sets" -msgstr "VolView permite ver el volumen en conjuntos de datos de imágenes" - -#: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 -msgid "VoR" -msgstr "VoR" - -#: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 -msgid "Variations on Rockdodger" -msgstr "Variaciones sobre Rockdodger" - -#: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 -msgid "VoxBo Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes VoxBo" - -#: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:2 -msgid "VBView2" -msgstr "VBView2" - -#: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:1 -msgid "vprerex" -msgstr "vprerex" - -#: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 -msgid "Virtual USB Analyzer" -msgstr "Analizador de USB virtual" - -#: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 -msgid "visualizing logs of USB packets" -msgstr "visualice registros de paquetes USB" - -#: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 -msgid "VYM - View Your Mind" -msgstr "VYM - Vea su mente" - -#: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 -msgid "Create mind maps" -msgstr "Cree mapas de memoria" - -#: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 -msgid "w3af" -msgstr "w3af" - -#: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 -msgid "Web Application Attack and Audit Framework" -msgstr "Entorno de trabajo para ataque y auditoría de aplicaciones web" - -#: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 -msgid "Wakeup" -msgstr "Wakeup" - -#: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" -msgstr "" -"Un reloj despertador parlante y completamente configurable que funcionará " -"incluso si el equipo está apagado" - -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:1 -msgid "Wallch" -msgstr "Wallch" - -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:2 -msgid "Change desktop wallpapers automatically" -msgstr "Cambie fondos de pantalla automáticamente" - -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:3 -msgid "Start" -msgstr "Comenzar" - -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:8 -msgid "Change Wallpaper" -msgstr "Cambiar fondo de pantalla" - -#: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:9 -msgid "Live Earth Wallpaper" -msgstr "Fondo de pantalla de la Tierra en vivo" - -#: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:1 -msgid "Wally" -msgstr "Wally" - -#: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:2 -msgid "KDE4 Wallpaper changer" -msgstr "Cambiador de fondo de escritorio para KDE4" - -#: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:1 -msgid "Wammu" -msgstr "Wammu" - -#: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 -msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" -msgstr "Aplicación para teléfonos móviles -interfaz para Gammu" - -#: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 -msgid "Warmux" -msgstr "Warmux" - -#: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 -msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" -msgstr "Un juego 2D donde divertidos personajes disparan divertidas armas" - -#: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 -msgid "Warzone 2100" -msgstr "Warzone 2100" - -#: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 -msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "Estrategia postnuclear en tiempo real" - -#: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 -msgid "Wavbreaker File Splitter" -msgstr "Separador de archivos Wavbreaker" - -#: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 -msgid "Split wave files into multiple chunks" -msgstr "Separa archivos de onda en diversos trozos" - -#: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 -msgid "wavesurfer" -msgstr "wavesurfer" - -#: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 -msgid "Manipulate sound files" -msgstr "Manipule archivos de sonido" - -#: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:1 -msgid "Wbar-config" -msgstr "Wbar-config" - -#: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:2 -msgid "GUI tool to configure Wbar" -msgstr "Herramienta gráfica para configurar Wbar" - -#: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 -msgid "WebHTTrack Website Copier" -msgstr "Copiador de sitios web WebHTTrack" - -#: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 -msgid "Copy websites to your computer" -msgstr "Copie sitios web en su equipo" - -#: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 -msgid "WebIssues" -msgstr "WebIssues" - -#: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" -msgstr "" -"Cliente de escritorio para el sistema de colaboración en equipo WebIssues" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:1 -msgid "QBoobmsg" -msgstr "QBoobmsg" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:2 -msgid "Send and receive messages from various websites" -msgstr "Envié y reciba mensajes de varias páginas web" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:1 -msgid "QCineoob" -msgstr "QCineoob" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Search for movies, persons, torrents and subtitles on many websites, and get " -"info about them" -msgstr "" -"Busque películas, personas, torrents y subtítulos en muchos sitios web, y " -"obtenga información sobre ellos" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:1 -msgid "QCookboob" -msgstr "QCookboob" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:2 -msgid "Search for recipes on many websites, and get info about them" -msgstr "" -"Busque recetas en muchos sitios web y obtenga información sobre ellas" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:1 -msgid "QFlatBoob" -msgstr "QFlatBoob" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:2 -msgid "Search housings" -msgstr "Búscar viviendas" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:1 -msgid "QHaveDate" -msgstr "QHaveDate" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:2 -msgid "Optimize your probabilities to have sex on dating websites" -msgstr "Aumente sus probabilidades de tener sexo en una página web de citas" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:1 -msgid "QVideoob" -msgstr "QVideoob" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:2 -msgid "Search for videos on many websites, and get info about them" -msgstr "Buscar vídeos en muchos sitios web y obtener información sobre ellos" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:1 -msgid "QWebContentEdit" -msgstr "QWebContentEdit" - -#: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:2 -msgid "Edit website contents" -msgstr "Edite contenidos de páginas web" - -#: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Weboob backends configuration" -msgstr "Configuración de los motores de Weboob" - -#: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure Weboob backends" -msgstr "Configure motores de Weboob" - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 -msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo Zoho Webservice" - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " -"using Zoho web services." -msgstr "" -"Realice cálculos, analice información y gestione listas en hojas de cálculo " -"usando los servicios web de Zoho." - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 -msgid "Zoho Webservice Presentation" -msgstr "Presentación Zoho Webservice" - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " -"Zoho web services." -msgstr "" -"Cree y edite presentaciones de diapositivas para reuniones y páginas web " -"usando los servicios web de Zoho." - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 -msgid "Zoho Webservice Word Processor" -msgstr "Procesador de texto Zoho Webservice" - -#: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " -"pages using Zoho web services." -msgstr "" -"Cree y edite texto y gráficos en cartas, informes, documentos y páginas web " -"usando los servicios web de Zoho." - -#: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 -msgid "weka" -msgstr "weka" - -#: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 -msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" -msgstr "Algoritmos de aprendizaje automático para tareas de minería de datos" - -#: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10.desktop.in.h:1 -msgid "Battle for Wesnoth (1.10)" -msgstr "Battle for Wesnoth (1.10)" - -#: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10.desktop.in.h:2 -msgid "A fantasy turn-based strategy game" -msgstr "Un juego de fantasía y estrategia por turnos" - -#: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10_editor.desktop.in.h:1 -msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.10)" -msgstr "Editor de mapas Battle for Wesnoth (1.10)" - -#: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10_editor.desktop.in.h:2 -msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" -msgstr "Un editor de mapas para Battle for Wesnoth" - -#: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 -msgid "Which Way is Up" -msgstr "Qué lado es arriba" - -#: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 -msgid "2D platform game with a slight rotational twist" -msgstr "Juego de plataformas 2D con un ligero giro rotacional" - -#: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 -msgid "Wicd Network Manager" -msgstr "Gestor de red Wicd" - -#: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 -msgid "Start the Wicd client without system tray icon" -msgstr "Inicia el cliente Wicd sin icono de bandeja de sistema" - -#: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:1 -msgid "Widelands" -msgstr "Widelands" - -#: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 -msgid "A a real-time build-up strategy game" -msgstr "Un juego de estrategia en tiempo real" - -#: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Bible Application" -msgstr "Sencilla aplicación de la biblia" - -#: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 -msgid "Wide Margin" -msgstr "Margen ancho" - -#: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 -msgid "WiFi Radar" -msgstr "WiFi Radar" - -#: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 -msgid "Tool for connecting to wireless networks" -msgstr "Herramienta para conectar redes inalámbricas" - -#: ../menu-data/wine1.4:wine.desktop.in.h:1 -msgid "Wine Windows Program Loader" -msgstr "Cargador de programas de Windows Wine" - -#: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:1 -msgid "Winefish LaTeX Editor" -msgstr "Editor LaTeX Winefish" - -#: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:2 -msgid "LaTeX Editor based on Bluefish" -msgstr "Editor LaTeX basado en Bluefish" - -#: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:1 -msgid "WinFF" -msgstr "WinFF" - -#: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for avconv" -msgstr "Interfaz gráfica para avconv" - -#: ../menu-data/wings3d:wings3d.desktop.in.h:1 -msgid "Wings3D polygon mesh modeller" -msgstr "Modelador de mallas poligonales Wings3D" - -#: ../menu-data/wings3d:wings3d.desktop.in.h:2 -msgid "Create and edit 3D models of objects" -msgstr "Cree y edite modelos 3D de objetos" - -#: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 -msgid "A window information utility for X" -msgstr "Una utilidad de información de ventanas para X-Window" - -#: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 -msgid "X Window Information" -msgstr "Información X Window" - -#: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:1 -msgid "Winpdb" -msgstr "Winpdb" - -#: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 -msgid "Platform independent Python debugger" -msgstr "Depurador de Python independiente de la plataforma" - -#: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:1 -msgid "Window Switch" -msgstr "Alternador de ventanas" - -#: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:2 -msgid "Move running applications between networked computers" -msgstr "Mover aplicaciones en ejecución entre equipos conectados en red" - -#: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 -msgid "Wireshark" -msgstr "Wireshark" - -#: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 -msgid "Network traffic analyzer" -msgstr "Analizador de tráfico de red" - -#: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 -msgid "Wizznic" -msgstr "Wizznic" - -#: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 -msgid "A puzzle-block falling game." -msgstr "Un juego de bloques que caen." - -#: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 -msgid "Wmgui" -msgstr "Wmgui" - -#: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 -msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." -msgstr "" -"Una sencilla interfaz gráfica GTK para probar el wiimote y visualizar sus " -"datos." - -#: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 -msgid "Wmitime" -msgstr "Wmitime" - -#: ../menu-data/wmnut:wmnut.desktop.in.h:1 -msgid "WMNut" -msgstr "WMNut" - -#: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:1 -msgid "Wolf4SDL" -msgstr "Wolf4SDL" - -#: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 -msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" -msgstr "Wolfestein 3-D y La lanza del Destino portados a SDL" - -#: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:1 -msgid "WordNet" -msgstr "WordNet" - -#: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:2 -msgid "electronic lexical database of English language" -msgstr "base electrónica de datos del léxico del inglés" - -#: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:1 -msgid "Word War vi" -msgstr "Word War vi" - -#: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:2 -msgid "side-scrolling shoot'em up arcade game" -msgstr "Juego de arcade tipo tirador horizontal" - -#: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 -msgid "Worker" -msgstr "Worker" - -#: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:2 -msgid "File manager for X." -msgstr "Gestor de archivos para X." - -#: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" -msgstr "" -"Ayuda a la prevención y recuperación de la Lesión por Esfuerzo Repetitivo " -"(RSI)" - -#: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 -msgid "Workrave" -msgstr "Workrave" - -#: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:1 -msgid "wpa_gui" -msgstr "wpa_gui" - -#: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" -msgstr "Interfaz gráfico de usuario para wpa_supplicant" - -#: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 -msgid "WrapperFactory" -msgstr "WrapperFactory" - -#: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 -msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" -msgstr "Cree gráficamente encapsulados de aplicaciones Unix para GNUstep" - -#: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 -msgid "Writetype" -msgstr "Writetype" - -#: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 -msgid "A word processor to make typing easier" -msgstr "Procesador de textos para facilitar la escritura" - -#: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 -msgid "wsjt" -msgstr "wsjt" - -#: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 -msgid "Weak Signal Ham Radio" -msgstr "Radio amateur de señal débil" - -#: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 -msgid "wxBanker Finance Manager" -msgstr "Gestor de finanzas wxBanker" - -#: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 -msgid "A lightweight personal finance manager" -msgstr "Gestor de finanzas personales ligero" - -#: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 -msgid "wxFormBuilder" -msgstr "wxFormBuilder" - -#: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 -msgid "wxWidgets GUI Designer" -msgstr "Diseñador de interfaz de usuario wxWidgets" - -#: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:1 -msgid "WxGeometrie" -msgstr "WxGeometrie" - -#: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:2 -msgid "Swiss army knife for math teachers" -msgstr "Navaja suiza para profesores de matemáticas" - -#: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:1 -msgid "wxHexEditor" -msgstr "wxHexEditor" - -#: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:2 -msgid "A hex editor for huge files and devices" -msgstr "Un editor hexadecimal para archivos grandes y dispositivos" - -#: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:1 -msgid "wxMaxima" -msgstr "wxMaxima" - -#: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:2 -msgid "Perform symbolic and numeric calculations using Maxima" -msgstr "Realizar cálculos simbólicos y numéricos usando Maxima" - -#: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:1 -msgid "X Tile" -msgstr "X Tile" - -#: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:2 -msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop" -msgstr "Disponga en mosaico las ventanas de su escritorio X" - -#: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 -msgid "X11VNC Server" -msgstr "Servidor X11VNC" - -#: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 -msgid "Share this desktop by VNC" -msgstr "Comparta este escritorio por VNC" - -#: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 -msgid "X2Go Client" -msgstr "Cliente X2Go" - -#: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 -msgid "Xabacus" -msgstr "Xabacus" - -#: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 -msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" -msgstr "simulación de la antigua calculadora (versión de X simple)" - -#: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 -msgid "Xacobeo" -msgstr "Xacobeo" - -#: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 -msgid "Build and execute XPath queries" -msgstr "Compile y ejecute consultas XPath" - -#: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 -msgid "Xaos - Fractal Zoomer" -msgstr "Xaos - Visualizador de fractales con zoom" - -#: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 -msgid "Fractal Generator" -msgstr "Generador fractal" - -#: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:1 -msgid "Xara Xtreme" -msgstr "Xara Xtreme" - -#: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:2 -msgid "Versatile vector graphics program" -msgstr "Un programa versátil de gráficos vectoriales" - -#: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 -msgid "Xarchiver" -msgstr "Xarchiver" - -#: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 -msgid "A GTK+2 only archive manager" -msgstr "Un gestor de archivadores sólo GTK+2" - -#: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 -msgid "XBill" -msgstr "XBill" - -#: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 -msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" -msgstr "¡Hágase con esos virus Wingdows!" - -#: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:1 -msgid "XBMC Media Center" -msgstr "Centro multimedia XBMC" - -#: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and view your media " -msgstr "Gestione y visualice sus medios " - -#: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:4 -msgid "Open in standalone mode" -msgstr "Abra en modo independiente" - -#: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 -msgid "Xboard" -msgstr "Xboard" - -#: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:2 -msgid "Start preconfigured XBoard" -msgstr "Iniciar XBOARD preconfigurado" - -#: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "XBoard FEN display" -msgstr "Pantalla XBoard FEN" - -#: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:2 -msgid "Run XBoard as PGN viewer" -msgstr "Ejecutar XBoard como un visor PGN" - -#: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:2 -msgid "Resume XBoard chess tourney" -msgstr "Reanudar torneo de ajedrez XBoard" - -#: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 -msgid "Chess Game" -msgstr "Juego de ajedrez" - -#: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 -msgid "XCA" -msgstr "XCA" - -#: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " -"Certificates" -msgstr "" -"Una interfaz gráfica de usuario para gestionar y expedir certificados " -"compatibles X.509" - -#: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 -msgid "XCFA" -msgstr "XCFA" - -#: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 -msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." -msgstr "X Convert File Audio. Programa para convertir archivos de audio." - -#: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "Charla IRC XChat-GNOME" - -#: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "Charle con gente usando IRC" - -#: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 -msgid "XChat IRC" -msgstr "XChat IRC" - -#: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 -msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" -msgstr "Charle con otras personas usando Internet Relay Chat" - -#: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 -msgid "xCHM" -msgstr "xCHM" - -#: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 -msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" -msgstr "Visor de archivos de ayuda HTML (CHM) compilados" - -#: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:1 -msgid "XCrySDen" -msgstr "XCrySDen" - -#: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:2 -msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualisation Program" -msgstr "Programa de visualización de la estructura cristalina y molecular" - -#: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 -msgid "Xdemineur" -msgstr "Xdemineur" - -#: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 -msgid "Yet another minesweeper for X" -msgstr "Otro buscaminas para X" - -#: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-start.desktop.in.h:1 -msgid "xdesktopwaves: start" -msgstr "xdesktopwaves: inicio" - -#: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-stop.desktop.in.h:1 -msgid "xdesktopwaves: stop" -msgstr "xdesktopwaves: parar" - -#: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 -msgid "xdiagnose" -msgstr "xdiagnose" - -#: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 -msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" -msgstr "Utilidad de reparación y diagnóstico para X.org" - -#: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 -msgid "XDot" -msgstr "XDot" - -#: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" -msgstr "Visor interactivo para archivos Graphviz dot" - -#: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 -msgid "xenwatch" -msgstr "xenwatch" - -#: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 -msgid "watch xen domains" -msgstr "Vea dominios Xen" - -#: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 -msgid "Xfburn" -msgstr "Xfburn" - -#: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 -msgid "CD and DVD burning application" -msgstr "Aplicación de grabación de CD y DVD" - -#: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 -msgid "Burn Image (xfburn)" -msgstr "Copia de imagen (xfburn)" - -#: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop " -msgstr "Escritorio " - -#: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "Ajusta el fondo de escritorio y el comportamiento de menú e iconos" - -#: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 -msgid "Xfe" -msgstr "Xfe" - -#: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 -msgid "A lightweight file manager for X Window" -msgstr "Un gestor de archivos ligero para X-Window" - -#: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 -msgid "Xfig" -msgstr "Xfig" - -#: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 -msgid "Diagram editor" -msgstr "Editor de diagramas" - -#: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 -msgid "XFLR5" -msgstr "XFLR5" - -#: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 -msgid "analysis tool for airfoils" -msgstr "herramienta de análisis para superficies de sustentación" - -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "Configure el comportamiento de las ventanas y los atajos de teclado" - -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "Ajustes del gestor de ventanas" - -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "Ajuste fino del comportamiento de ventanas y efectos" - -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Workspaces" -msgstr "Áreas de trabajo" - -#: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure layout, names and margins" -msgstr "Configure la disposición, nombres y márgenes" - -#: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 -msgid "Galaga" -msgstr "Galaga" - -#: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 -msgid "Play Galaga Game" -msgstr "Juegue a Galaga" - -#: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 -msgid "Xgnokii" -msgstr "Xgnokii" - -#: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your mobile phone" -msgstr "Gestione su teléfono móvil" - -#: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 -msgid "xhtml2ps" -msgstr "xhtml2ps" - -#: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:1 -msgid "xine" -msgstr "xine" - -#: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 -msgid "VDR FrameBuffer Frontend" -msgstr "Interfaz VDR FrameBuffer" - -#: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 -msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" -msgstr "Cliente VDR Xineliboutput - Interfaz FrameBuffer" - -#: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 -msgid "VDR X-Frontend" -msgstr "Interfaz X de VDR" - -#: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 -msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" -msgstr "Cliente VDR Xineliboutput - Interfaz X-Window" - -#: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 -msgid "Calibrate Touchscreen" -msgstr "Calibrador de pantalla táctil" - -#: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 -msgid "Run the calibration tool for touchscreens" -msgstr "Ejecute herramienta de calibración para pantallas táctiles" - -#: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 -msgid "Xiphos Bible Guide" -msgstr "Xiphos Bible Guide" - -#: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 -msgid "Study the Bible" -msgstr "Estudie la biblia" - -#: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 -msgid "Thai X terminal" -msgstr "Terminal Thai X" - -#: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:2 -msgid "X Terminal that supports Thai (TIS-620 encoding)" -msgstr "Consola X que soporta Thai (codificación TIS-620)" - -#: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 -msgid "Xjadeo" -msgstr "Xjadeo" - -#: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 -msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." -msgstr "" -"Un simple reproductor de vídeo que se sincroniza desde el transporte jack" - -#: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:1 -msgid "xjig" -msgstr "xjig" - -#: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:2 -msgid "A jigsaw puzzle" -msgstr "Un rompecabezas" - -#: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 -msgid "XJump" -msgstr "XJump" - -#: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 -msgid "A jumping game" -msgstr "Un juego de saltos" - -#: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 -msgid "Xlog" -msgstr "Xlog" - -#: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 -msgid "Amateur Radio logging program" -msgstr "Programa de acceso para Amateur Radio" - -#: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 -msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" -msgstr "simulación de una calculadora antigua (versión Motif)" - -#: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 -msgid "xmahjongg" -msgstr "xmahjongg" - -#: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 -msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" -msgstr "Un colorista solitario Mah Jongg" - -#: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 -msgid "XMakemol" -msgstr "XMakemol" - -#: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 -msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" -msgstr "Vea y manipule sistemas atómicos y otros sistemas químicos" - -#: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 -msgid "Maxima Algebra System" -msgstr "Sistema de álgebra Maxima" - -#: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 -msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" -msgstr "Una interfaz para el sistema de álgebra informatizada Maxima" - -#: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 -msgid "Xmille" -msgstr "Xmille" - -#: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 -msgid "XML Copy Editor" -msgstr "Editor de copia XML" - -#: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 -msgid "Edit XML documents" -msgstr "Edite documentos XML" - -#: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 -msgid "XMMS2tray" -msgstr "XMMS2tray" - -#: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 -msgid "XMMS2 tray icon" -msgstr "Icono de bandeja XMMS2" - -#: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 -msgid "Xmonad" -msgstr "Xmonad" - -#: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 -msgid "Message of the day" -msgstr "Mensaje del día" - -#: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 -msgid "A message of the day browser for X" -msgstr "Un visor del mensaje del día para X-Window" - -#: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 -msgid "Xmoto" -msgstr "Xmoto" - -#: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:2 -msgid "Motocross game" -msgstr "Juego de motocross" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:1 -msgid "xmbarrel" -msgstr "xmbarrel" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:2 -msgid "barrel game" -msgstr "Juego Barrel" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:1 -msgid "xmcubes" -msgstr "xmcubes" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:2 -msgid "cubes game" -msgstr "juego de cubos" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:1 -msgid "xmdino" -msgstr "xmdino" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:2 -msgid "dino game" -msgstr "juego dino" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:1 -msgid "xmhexagons" -msgstr "xmhexagons" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:2 -msgid "hexagons game" -msgstr "juego de hexágonos" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:1 -msgid "xmmball" -msgstr "xmmball" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:2 -msgid "mball game" -msgstr "juego mball" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:1 -msgid "xmmlink" -msgstr "xmmlink" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:2 -msgid "mlink game" -msgstr "juego mlink" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:1 -msgid "xmoct" -msgstr "xmoct" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:2 -msgid "oct game" -msgstr "juego oct" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:1 -msgid "xmpanex" -msgstr "xmpanex" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:2 -msgid "panex game" -msgstr "juego panex" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:1 -msgid "xmpyraminx" -msgstr "xmpyraminx" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:2 -msgid "pyraminx game" -msgstr "juego pyraminx" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:1 -msgid "xmrubik" -msgstr "xmrubik" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:2 -msgid "rubik game" -msgstr "Juego de cubo de Rubik" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:1 -msgid "xmskewb" -msgstr "xmskewb" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:2 -msgid "skewb game" -msgstr "juego skewb" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:1 -msgid "xmtriangles" -msgstr "xmtriangles" - -#: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:2 -msgid "triangles game" -msgstr "juego de triángulos" - -#: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:1 -msgid "Xnec2c" -msgstr "Xnec2c" - -#: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:2 -msgid "Xnec2c antenna simulation" -msgstr "Simulación de antena Xnec2c" - -#: ../menu-data/xnetcardconfig:xfld-xnetcardconfig.desktop.in.h:1 -msgid "xnetcardconfig" -msgstr "xnetcardconfig" - -#: ../menu-data/xnetcardconfig:xfld-xnetcardconfig.desktop.in.h:2 -msgid "Configure network card" -msgstr "Configure tarjetas de red" - -#: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:1 -msgid "Xoo" -msgstr "Xoo" - -#: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 -msgid "Handheld Device Simulator" -msgstr "Simulador de dispositivos de mano" - -#: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 -msgid "Xoscope" -msgstr "Xoscope" - -#: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 -msgid "digital oscilloscope" -msgstr "osciloscopio digital" - -#: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 -msgid "Xosview" -msgstr "Xosview" - -#: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 -msgid "X based system monitor" -msgstr "Monitor del sistema basado en X" - -#: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 -msgid "Xournal" -msgstr "Xournal" - -#: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 -msgid "Take handwritten notes" -msgstr "Tome notas manuscritas" - -#: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 -msgid "Xpad" -msgstr "Xpad" - -#: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 -msgid "Jot down notes for later" -msgstr "Anotar más tarde" - -#: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 -msgid "XPaint" -msgstr "XPaint" - -#: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 -msgid "Xpaint painting application" -msgstr "Aplicación de pintura Xpaint" - -#: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 -msgid "xpdf" -msgstr "xpdf" - -#: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 -msgid "View PDF files" -msgstr "Vea archivos PDF" - -#: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 -msgid "Xpn Newsreader" -msgstr "Lector de noticias Xpn" - -#: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 -msgid "Read News from Usenet" -msgstr "Lea las noticias de Usenet" - -#: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Xpra Launcher" -msgstr "Lanzador Xpra" - -#: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Connect to an Xpra session" -msgstr "Conectar con una sesión Xpra" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 -msgid "xbarrel" -msgstr "xbarrel" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:1 -msgid "xcubes" -msgstr "xcubes" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:1 -msgid "xdino" -msgstr "xdino" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:1 -msgid "xhexagons" -msgstr "xhexagons" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:1 -msgid "xmball" -msgstr "xmball" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:1 -msgid "xmlink" -msgstr "xmlink" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:1 -msgid "xoct" -msgstr "xoct" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:1 -msgid "xpanex" -msgstr "xpanex" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:1 -msgid "xpyraminx" -msgstr "xpyraminx" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:1 -msgid "xrubik" -msgstr "xrubik" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:1 -msgid "xskewb" -msgstr "xskewb" - -#: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:1 -msgid "xtriangles" -msgstr "xtriangles" - -#: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:1 -msgid "XQF Game Server Browser" -msgstr "Navegador de servidores de juegos XQF" - -#: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 -msgid "Locate and connect to game servers" -msgstr "Localizar y conectarse a servidores de juegos" - -#: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 -msgid "XSane Image scanning program" -msgstr "Programa de exploración de imagen XSane" - -#: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 -msgid "" -"A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " -"tools." -msgstr "" -"Un programa para trabajar con escáneres. Se puede usar para escanear, " -"copiar, OCR, herramienta de fax." - -#: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 -msgid "XScavenger" -msgstr "XScavenger" - -#: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:2 -msgid "X11 clone of Lode Runner" -msgstr "Clon X11 de Lode Runner" - -#: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:1 -msgid "Xscorch" -msgstr "Xscorch" - -#: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:2 -msgid "Clone of Scorched Earth" -msgstr "Clon del juego «Scorched Earth»" - -#: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:1 -msgid "XSD Diagram" -msgstr "Diagrama XSD" - -#: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 -msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" -msgstr "Visor de diagrama (XSD) de definición de esquema XML" - -#: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 -msgid "XSensors" -msgstr "XSensors" - -#: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 -msgid "View hardware health" -msgstr "Visualizar la salud del hardware" - -#: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 -msgid "Xshogi" -msgstr "Xshogi" - -#: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:2 -msgid "Play Shogi Game" -msgstr "Jugar a Shogi" - -#: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:1 -msgid "XSkat" -msgstr "XSkat" - -#: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:2 -msgid "Card game" -msgstr "Juego de cartas" - -#: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:1 -msgid "Klondike Solitaire" -msgstr "Solitario Klondike" - -#: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:2 -msgid "X Solitaire" -msgstr "Solitario para X" - -#: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:1 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:2 -msgid "standard terminal emulator for the X window system" -msgstr "emulador de terminal estándar para el sistema de ventanas X" - -#: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 -msgid "XTide Tide Predictor" -msgstr "XTide predice las mareas" - -#: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 -msgid "View tide and current predictions" -msgstr "Vea predicciones actuales de la marea" - -#: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 -msgid "gxvattr" -msgstr "gxvattr" - -#: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:2 -msgid "XVideo Settings Utility" -msgstr "Utilidad de configuración XVideo" - -#: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:1 -msgid "UXVile" -msgstr "UXVile" - -#: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:2 -msgid "VI Like Emacs" -msgstr "VI como Emacs" - -#: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:1 -msgid "XVile" -msgstr "XVile" - -#: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:1 -msgid "XWelltris" -msgstr "XWelltris" - -#: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:2 -msgid "Play a 3D Tetris like game" -msgstr "Juegue a un Tetris 3D" - -#: ../menu-data/xxxterm:xxxterm.desktop.in.h:1 -msgid "xxxterm Browser" -msgstr "Navegador xxxterm" - -#: ../menu-data/xxxterm:xxxterm.desktop.in.h:2 -msgid "Minimalist's Web Browser" -msgstr "Navegador web minimalista" - -#: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:1 -msgid "Xye" -msgstr "Xye" - -#: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:2 -msgid "Get all the gems in the room" -msgstr "Obtener todas las gemas de la habitación" - -#: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:1 -msgid "XYscan" -msgstr "XYscan" - -#: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 -msgid "grabbing data from printed plots" -msgstr "Captura de datos desde esquemas impresos" - -#: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Yabause (Gtk port)" -msgstr "Yabause (Gtk)" - -#: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Sega Saturn emulator" -msgstr "Emulador Sega Saturn" - -#: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:1 -msgid "Yabause (Qt port)" -msgstr "Yabause (Qt)" - -#: ../menu-data/yade:yade.desktop.in.h:1 -msgid "Yade" -msgstr "Yade" - -#: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:1 -msgid "YAGF" -msgstr "YAGF" - -#: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical frontend for Cuneiform and Tesseract" -msgstr "Interfaz gráfico para Cuneiform y Tesseract" - -#: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:1 -msgid "YahtzeeSharp" -msgstr "YahtzeeSharp" - -#: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 -msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" -msgstr "Un juego de código libre similar a Yahtzee escrito en C#" - -#: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 -msgid "Yakuake" -msgstr "Yakuake" - -#: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 -msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." -msgstr "" -"Un emulador de terminal deslizante basado en la tecnología de KDE Konsole." - -#: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 -msgid "YAPET" -msgstr "YAPET" - -#: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 -msgid "Yet Another Password Encryption Tool" -msgstr "Otra herramienta de cifrado de contraseñas" - -#: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 -msgid "Yarssr" -msgstr "Yarssr" - -#: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 -msgid "RSS reader for the notification area" -msgstr "Lector RSS para el área de notificación" - -#: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 -msgid "Yate VoIP Client" -msgstr "Cliente Yate VoIP" - -#: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 -msgid "Place phone calls over the Internet" -msgstr "Emplace llamadas de teléfono sobre Internet" - -#: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:2 -msgid "Get help with Unity" -msgstr "Obtener ayuda con Unity" - -#: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:1 -msgid "ygraph Scientific Data Plotter" -msgstr "Graficador de datos científicos Ygraph" - -#: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:2 -msgid "Produce simple xy-plots of scientific data" -msgstr "Genere sencillas gráficas xy a partir de datos científicos" - -#: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 -msgid "Yo Frankie!" -msgstr "Yo Frankie!" - -#: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:2 -msgid "A 3D platform game" -msgstr "Un juego de plataformas 3D" - -#: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 -msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" -msgstr "Visor de datos 3D para imagen espectral FITS" - -#: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 -msgid "Cubeview" -msgstr "Cubeview" - -#: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 -msgid "FITS image display and simple analysis" -msgstr "Visualización y análisis simple de imágenes FITS" - -#: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 -msgid "Spydr" -msgstr "Spydr" - -#: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:1 -msgid "Yoshimi" -msgstr "Yoshimi" - -#: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 -msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" -msgstr "Sintetizador de software basado en ZynAddSubFX" - -#: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 -msgid "Online Translator YouTranslate!" -msgstr "Traductor en línea YouTranslate" - -#: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 -msgid "Translate words or sentences using an online translation service" -msgstr "Traducir palabras o frases usando un servicio de traducción en línea" - -#: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:1 -msgid "YubiKey Personalization Tool" -msgstr "Herramienta para la personalización de YubiKey" - -#: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:2 -msgid "Graphical interface for programing a YubiKey" -msgstr "Interfaz gráfico para programar una YubiKey" - -#: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:1 -msgid "Yudit" -msgstr "Yudit" - -#: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 -msgid "Z88" -msgstr "Z88" - -#: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 -msgid " Finite Element Analysis Program" -msgstr " Programa de análisis de elementos finitos" - -#: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:1 -msgid "Zangband" -msgstr "Zangband" - -#: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:2 -msgid "A single-player, text-based, roguelike game" -msgstr "Un juego «tipo Rogue», basado en texto para un solo jugador" - -#: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 -msgid "Zanshin" -msgstr "Zanshin" - -#: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 -msgid "TODO Management Application" -msgstr "Aplicación de gestión TODO." - -#: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 -msgid "Zapping TV Viewer" -msgstr "Visor de TV Zapping" - -#: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 -msgid "Lets you watch TV in a window" -msgstr "Le permite ver TV en una ventana" - -#: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 -msgid "Zathura" -msgstr "Zathura" - -#: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 -msgid "A minimalistic document viewer" -msgstr "Visor de documentación minimalista" - -#: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 -msgid "Zaz" -msgstr "Zaz" - -#: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:2 -msgid "Zaz ain't Z***" -msgstr "Zaz no es Z***" - -#: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:1 -msgid "ZeGrapher" -msgstr "ZeGrapher" - -#: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive tool plot mathematic objects" -msgstr "Herramienta interactiva para trazar funciones matemáticas" - -#: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:1 -msgid "Zekr " -msgstr "Zekr " - -#: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 -msgid "Study The Quran" -msgstr "Estudie el Corán" - -#: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 -msgid "Zenmap" -msgstr "Zenmap" - -#: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 -msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." -msgstr "" -"Interfaz gráfica de usuario multiplataforma para el escáner de seguridad " -"Nmap." - -#: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:1 -msgid "zEscrow" -msgstr "zEscrow" - -#: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:2 -msgid "Backup eCryptfs configuration and mount passphrases" -msgstr "Respalde la configuración de eCryptfs y monte contraseñas" - -#: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:1 -msgid "Zim Desktop Wiki" -msgstr "Zim Wiki de escritorio" - -#: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:2 -msgid "Edit text files \"wiki style\"" -msgstr "Edite archivos de texto «estilo wiki»" - -#: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 -msgid "Quick Note" -msgstr "Nota rápida" - -#: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 -msgid "Quick Note from Clipboard" -msgstr "Nota rápida desde el portapapeles" - -#: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 -msgid "Zipper" -msgstr "Zipper" - -#: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 -msgid "GUI for various compressed file formats" -msgstr "" -"Interfaz gráfica de usuario para varios formatos de archivo comprimido" - -#: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 -msgid "AT1" -msgstr "AT1" - -#: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 -msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" -msgstr "Corrige el tono de una voz cantando desentonada" - -#: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:1 -msgid "Zita-mu1" -msgstr "Zita-mu1" - -#: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:2 -msgid "App used to organise stereo monitoring for JACK" -msgstr "Aplicación utilizada para organizar monitorización estéreo para JACK" - -#: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 -msgid "Zita-Rev1" -msgstr "Zita-Rev1" - -#: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 -msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" -msgstr "" -"Impresionante reverberador hecho por kokkinizita - más impactos por byte" - -#: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 -msgid "ZSNES" -msgstr "ZSNES" - -#: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:2 -msgid "Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator" -msgstr "Emulador de Super Nintendo Entertainment System (TM)" - -#: ../menu-data/zygrib:zygrib.desktop.in.h:1 -msgid "zyGrib GRIB file viewer" -msgstr "Visor de archivos zyGrib GRIB" - -#: ../menu-data/zygrib:zygrib.desktop.in.h:2 -msgid "Meterological file viewer" -msgstr "Visor de archivos meteorológicos" - -#: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 -msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" -msgstr "Sintetizador de software ZynAddSubFX" - -#: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 -msgid "Lv2rack" -msgstr "Lv2rack" - -#: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 -msgid "LV2 plugins host for JACK" -msgstr "Anfitrión de complementos LV2 para JACK" - -#: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 -msgid "Zynjacku" -msgstr "Zynjacku" - -#: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 -msgid "LV2 synths host for JACK" -msgstr "Anfitrión de síntesis LV2 para JACK" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apport.po 2014-02-21 11:01:22.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1305 +0,0 @@ -# Spanish translation for apport -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the apport package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apport\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 ../data/kernel_oops.py:30 -msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." -msgstr "" -"Su sistema puede volverse inestable y puede que necesite reiniciarlo." - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 -msgid "Apport" -msgstr "Apport" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 -msgid "Crash report" -msgstr "Informe de error" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 -msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "Lo sentimos, ocurrió un error interno." - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 -#: ../kde/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 -msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." -msgstr "Si sigue teniendo problemas, intente reiniciar el equipo." - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 -msgid "Send an error report to help fix this problem" -msgstr "Enviar un informe de error para ayudar a corregir este problema" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 -msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "Ignorar problemas futuros de esta versión del programa" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 -#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 -msgid "_Examine locally" -msgstr "_Examinar localmente" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 -#: ../gtk/apport-gtk.py:287 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 -msgid "Leave Closed" -msgstr "Dejar cerrada" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 -#: ../kde/apport-kde.py:210 ../kde/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 -#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Recopilando información del problema" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 -msgid "" -"Information is being collected that may help the developers fix the problem " -"you report." -msgstr "" -"La información que se está recopilando puede ayudar a los desarrolladores a " -"resolver el problema que va a notificar." - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 -#: ../kde/apport-kde.py:415 ../bin/apport-cli.py:251 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Enviando la información del problema" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Enviando información del problema" - -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 -#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " -"might take a few minutes." -msgstr "" -"La información recopilada está enviándose al sistema de seguimiento de " -"errores. Esto puede tardar unos minutos." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 -#: ../apport/ui.py:124 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:124 -msgid "This package does not seem to be installed correctly" -msgstr "Este paquete no parece haberse instalado correctamente" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 -#: ../apport/ui.py:128 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:128 -#, python-format -msgid "" -"This is not an official %s package. Please remove any third party package " -"and try again." -msgstr "" -"Este no es un paquete oficial de %s. Desinstale cualquier paquete de " -"terceros e inténtelo de nuevo." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 -#: ../apport/ui.py:145 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:145 -#, python-format -msgid "" -"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " -"following packages and check if the problem still occurs:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tiene algunos paquetes instalados con versiones obsoletas. Actualice los " -"siguientes paquetes y compruebe si el problema persiste:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 -#: ../apport/ui.py:269 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:269 -msgid "unknown program" -msgstr "programa desconocido" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 -#: ../apport/ui.py:270 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:270 -#, python-format -msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" -msgstr "Lo sentimos, el programa «%s» se ha cerrado inesperadamente" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1287 -#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1287 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:272 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1287 -#, python-format -msgid "Problem in %s" -msgstr "Problema en %s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 -#: ../apport/ui.py:273 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:273 -msgid "" -"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " -"problem and send a report to the developers." -msgstr "" -"Su equipo no tiene memoria libre suficiente para analizar el problema " -"automáticamente y enviar un informe a los desarrolladores." - -#. package does not exist -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1259 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1263 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 -#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 -#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 -#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 -#: ../apport/ui.py:1259 ../apport/ui.py:1263 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:288 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:294 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:343 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:351 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:478 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:481 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:682 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1113 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1259 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1263 -msgid "Invalid problem report" -msgstr "Informe de problema no válido" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1265 -#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1265 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:289 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1265 -msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." -msgstr "El informe del problema está dañado y no puede procesarse." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 -#: ../apport/ui.py:295 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:295 -msgid "The report belongs to a package that is not installed." -msgstr "El informe proviene de un paquete no instalado." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 -#: ../apport/ui.py:301 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:301 -msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" -msgstr "Ocurrió un error al intentar procesar este informe de problema:" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 -#: ../apport/ui.py:344 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:344 -msgid "You are not allowed to access this problem report." -msgstr "No tiene permitido acceder a este informe de problema." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 -#: ../apport/ui.py:347 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:347 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 -#: ../apport/ui.py:348 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:348 -msgid "There is not enough disk space available to process this report." -msgstr "" -"No hay suficiente espacio de disco disponible para procesar este informe." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 -#: ../apport/ui.py:432 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:432 -msgid "No package specified" -msgstr "No se especificó ningún paquete" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 -#: ../apport/ui.py:433 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:433 -msgid "" -"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." -msgstr "" -"Necesita especificar un paquete o un PID. Consulte --help para más " -"información." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 -#: ../apport/ui.py:456 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:456 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 -#: ../apport/ui.py:457 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:457 -msgid "" -"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " -"process owner or as root." -msgstr "" -"El proceso especificado no le pertenece. Ejecute este programa como " -"propietario del proceso o como superusuario." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 -#: ../apport/ui.py:459 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:459 -msgid "Invalid PID" -msgstr "PID no válido" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 -#: ../apport/ui.py:460 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:460 -msgid "The specified process ID does not belong to a program." -msgstr "El ID de proceso especificado no pertenece a ningún programa." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 -#: ../apport/ui.py:479 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:479 -#, python-format -msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" -msgstr "El script de síntomas %s no determinó ningún paquete afectado" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 -#: ../apport/ui.py:482 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:482 -#, python-format -msgid "Package %s does not exist" -msgstr "El paquete %s no existe" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 -#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:506 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:694 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:699 -msgid "Cannot create report" -msgstr "No se puede crear el informe" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 -#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:521 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:567 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:584 -msgid "Updating problem report" -msgstr "Informe de problema con actualización" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 -#: ../apport/ui.py:522 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:522 -msgid "" -"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " -"is a duplicate or already closed.\n" -"\n" -"Please create a new report using \"apport-bug\"." -msgstr "" -"Usted no es el informador o suscriptor de este informe de problema, o el " -"informe es un duplicado o ya está cerrado.\n" -"\n" -"Cree un informe nuevo usando «apport-bug»." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 -#: ../apport/ui.py:531 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:531 -msgid "" -"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " -"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " -"a new bug.\n" -"\n" -"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" -"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" -"\n" -"Do you really want to proceed?" -msgstr "" -"Usted no informó de este problema. Es mucho más fácil marcar un error como " -"duplicado de otro que trasladar sus comentarios y archivos adjuntos a un " -"nuevo error.\n" -"\n" -"Por lo tanto, le recomendamos que genere un nuevo informe de error " -"utilizando «apport-bug» y haga un comentario en este error informando del " -"que ha generado.\n" -"\n" -"¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 -#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:568 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:585 -msgid "No additional information collected." -msgstr "No se ha recopilado información adicional." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 -#: ../apport/ui.py:636 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:636 -msgid "What kind of problem do you want to report?" -msgstr "¿De qué tipo de problema quiere informar?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 -#: ../apport/ui.py:653 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:653 -msgid "Unknown symptom" -msgstr "Síntoma desconocido" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 -#: ../apport/ui.py:654 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:654 -#, python-format -msgid "The symptom \"%s\" is not known." -msgstr "El síntoma «%s» es desconocido." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 -#: ../apport/ui.py:685 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:685 -msgid "" -"After closing this message please click on an application window to report a " -"problem about it." -msgstr "" -"Después de cerrar este mensaje pulse en una ventana de aplicación para " -"informar acerca de un problema con ella." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 -#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:695 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:700 -msgid "xprop failed to determine process ID of the window" -msgstr "xprop falló al determinar la ID de proceso de la ventana" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 -#: ../apport/ui.py:714 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:714 -msgid "%prog " -msgstr "%prog " - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 -#: ../apport/ui.py:716 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:716 -msgid "Specify package name." -msgstr "Especifique el nombre del paquete." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 -#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:718 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:769 -msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." -msgstr "" -"Añade una etiqueta adicional al informe. Se puede especificar varias veces." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 -#: ../apport/ui.py:748 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:748 -msgid "" -"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" -msgstr "" -"%prog [opciones] [síntomas|pid|paquete|ruta al programa|archivo .apport o " -".crash]" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 -#: ../apport/ui.py:751 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:751 -msgid "" -"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " -"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " -"a single argument is given.)" -msgstr "" -"Comenzar en el modo de notificación de errores. Requiere --package y un --" -"pid opcional, o sólo un --pid. Si no se proporciona ninguno, muestra una " -"lista de síntomas conocidos. (Implícito si se proporciona un único " -"argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 -#: ../apport/ui.py:753 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:753 -msgid "Click a window as a target for filing a problem report." -msgstr "" -"Pulse una ventana como objetivo para rellenar un informe de problema." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 -#: ../apport/ui.py:755 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:755 -msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." -msgstr "" -"Iniciar en modo de actualización de errores. Admite un parámetro --package " -"opcional." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 -#: ../apport/ui.py:757 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:757 -msgid "" -"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " -"argument.)" -msgstr "" -"Rellenar un informe de error acerca de un síntoma. (Implícito si se " -"proporciona un nombre de síntoma como único argumento)." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 -#: ../apport/ui.py:759 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:759 -msgid "" -"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " -"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" -msgstr "" -"Especifique el nombre del paquete en el modo --file-bug. Esto es opcional si " -"un --pid es especificado. (Implícito si se ha dado un nombre de paquete como " -"un único argumento)." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 -#: ../apport/ui.py:761 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:761 -msgid "" -"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " -"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " -"argument.)" -msgstr "" -"Especificar un programa ejecutándose en modo --file-bug. Si se especifica, " -"el informe de error contendrá más información. (Implica si pid se da como un " -"argumento solo.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 -#: ../apport/ui.py:763 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:763 -msgid "The provided pid is a hanging application." -msgstr "El pid proporcionado es una aplicación colgada." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 -#: ../apport/ui.py:765 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:765 -#, python-format -msgid "" -"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " -"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" -msgstr "" -"Informar del fallo a partir de los archivos .apport o .crash indicados en " -"lugar de los pendientes en %s. (Implícito si se indica el archivo como único " -"argumento.)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 -#: ../apport/ui.py:767 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:767 -msgid "" -"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " -"reporting it. This file can then be reported later on from a different " -"machine." -msgstr "" -"En el modo de relleno del error, guarda la información recopilada en un " -"archivo en vez de enviarla. Este archivo se puede enviar más tarde desde un " -"equipo diferente." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 -#: ../apport/ui.py:771 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:771 -msgid "Print the Apport version number." -msgstr "Mostrar el número de versión de Apport" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 -#: ../apport/ui.py:911 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:911 -msgid "" -"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." -msgstr "" -"Esto ejecutará apport-retrace en una terminal para examinar la falla." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 -#: ../apport/ui.py:912 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:912 -msgid "Run gdb session" -msgstr "Ejecutar una sesión gdb" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 -#: ../apport/ui.py:913 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:913 -msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" -msgstr "Ejecutar una sesión gdb sin descargar símbolos de depuración" - -#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 -#: ../apport/ui.py:915 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:915 -#, python-format -msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" -msgstr "Actualizar %s con una pila de seguimiento completamente simbólica" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 -#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1001 -msgid "" -"This problem report applies to a program which is not installed any more." -msgstr "" -"Este informe de problema aplica a un programa que ya no está instalado." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 -#: ../apport/ui.py:1016 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1016 -#, python-format -msgid "" -"The problem happened with the program %s which changed since the crash " -"occurred." -msgstr "" -"El problema ocurrió con el programa %s, que ha sido modificado desde esa vez." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 -#: ../apport/ui.py:1114 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1114 -msgid "Could not determine the package or source package name." -msgstr "No se ha podido determinar el nombre del paquete binario o fuente." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 -#: ../apport/ui.py:1132 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1132 -msgid "Unable to start web browser" -msgstr "No se puede arrancar el navegador web" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#: ../apport/ui.py:1133 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "No se puede arrancar el navegador web para abrir %s." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213 -#: ../apport/ui.py:1213 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1213 -#, python-format -msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" -msgstr "" -"Introduzca la información de su cuenta para el sistema de seguimiento de " -"errores de %s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1225 -#: ../apport/ui.py:1225 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1225 -msgid "Network problem" -msgstr "Problemas con la red" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1227 -#: ../apport/ui.py:1227 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1227 -msgid "" -"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." -msgstr "" -"No es posible la conexión con la base de datos de errores, por favor, " -"verifique su conexión a Internet." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1254 -#: ../apport/ui.py:1254 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1254 -msgid "Memory exhaustion" -msgstr "Memoria agotada" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1255 -#: ../apport/ui.py:1255 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1255 -msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." -msgstr "" -"Su sistema no tiene la memoria suficiente para procesar este informe de " -"fallo." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1290 -#: ../apport/ui.py:1290 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1290 -#, python-format -msgid "" -"The problem cannot be reported:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El problema no puede notificarse:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1346 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1353 -#: ../apport/ui.py:1346 ../apport/ui.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1346 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1353 -msgid "Problem already known" -msgstr "Problema ya conocido" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1347 -#: ../apport/ui.py:1347 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1347 -msgid "" -"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " -"browser. Please check if you can add any further information that might be " -"helpful for the developers." -msgstr "" -"Este problema ya ha sido comunicado previamente en el informe de fallo " -"mostrado en el navegador web. Por favor, compruebe si puede añadir cualquier " -"información adicional que pudiera resultar de utilidad a los desarrolladores." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1354 -#: ../apport/ui.py:1354 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1354 -msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" -msgstr "Ya se ha informado de este problema a los desarrolladores. ¡Gracias!" - -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 -msgid "" -"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " -"Ubuntu package" -msgstr "" -"Un paquete de Ubuntu tiene un conflicto con un paquete que no es un paquete " -"genuino de Ubuntu" - -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 -msgid "" -"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " -"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " -"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " -"available, open a terminal and run:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" -msgstr "" -"Su sistema estaba configurado inicialmente con grub versión 2, pero usted lo " -"desinstaló en favor de grub 1 sin configurarlo. Para asegurar que la " -"configuración de su cargador de arranque se actualice cada vez que se " -"encuentra disponible un núcleo nuevo, abra una terminal y ejecute:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 -#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../bin/apport-cli.py:150 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 -msgid "(binary data)" -msgstr "(datos binarios)" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 -#, python-format -msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." -msgstr "Lo sentimos, la aplicación %s se detuvo inesperadamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "Lo sentimos, %s se ha cerrado de manera inesperada." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 -#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "Lo sentimos, %s ha experimentado un error interno." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 -#: ../kde/apport-kde.py:162 ../gtk/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 -msgid "Send problem report to the developers?" -msgstr "¿Enviar un informe del problema a los desarrolladores?" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 -#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 -#: ../gtk/apport-gtk.py:228 -msgid "Force Closed" -msgstr "Forzar cierre" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 -#: ../kde/apport-kde.py:214 ../kde/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 -#: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 -msgid "Relaunch" -msgstr "Reabrir" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 -#, python-format -msgid "The application %s has stopped responding." -msgstr "La aplicación %s ha dejado de responder." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 -#, python-format -msgid "The program \"%s\" has stopped responding." -msgstr "El programa «%s» ha dejado de responder." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 -#: ../gtk/apport-gtk.py:257 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 -#, python-format -msgid "Package: %s" -msgstr "Paquete: %s" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 -#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 -msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un problema al instalar el software." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 -#: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 -#, python-format -msgid "The application %s has experienced an internal error." -msgstr "La aplicación %s ha experimentado un error interno." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 -#: ../gtk/apport-gtk.py:276 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 -#, python-format -msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "La aplicación %s se ha cerrado inesperadamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 -#: ../gtk/apport-gtk.py:304 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 -msgid "Ignore future problems of this type" -msgstr "Ignorar problemas futuros de este tipo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 -#: ../gtk/apport-gtk.py:577 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 -msgid "Hide Details" -msgstr "Ocultar detalles" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 -#: ../data/apportcheckresume.py:68 -msgid "" -"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " -"properly." -msgstr "" -"Esto ocurrió durante una suspensión anterior y le impidió reanudarse " -"adecuadamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 -#: ../data/apportcheckresume.py:70 -msgid "" -"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " -"properly." -msgstr "" -"Esto ocurrió durante una hibernación anterior y le impidió reanudarse " -"adecuadamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 -#: ../data/apportcheckresume.py:75 -msgid "" -"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " -"completed normally." -msgstr "" -"El proceso de reanudación se colgó muy cerca del final y parecerá que se " -"completó normalmente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 -msgid "Problem in bash" -msgstr "Problema en bash" - -#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 -#, python-format -msgid "Usage: %s " -msgstr "Uso: %s " - -#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 -msgid "Destination directory exists and is not empty." -msgstr "El directorio de destino existe y no está vacío." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 -msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" -msgstr "Paquete: apport 1.2.3~0ubuntu1" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 -msgid "The application Apport has closed unexpectedly." -msgstr "La aplicación Apport se ha cerrado inesperadamente." - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 -msgid "Collect system information" -msgstr "Recopilar información del sistema" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to collect system information for this problem " -"report" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para recopilar información del sistema para " -"informar de este problema" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 -msgid "System problem reports" -msgstr "Informes de problemas del sistema" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 -msgid "" -"Please enter your password to access problem reports of system programs" -msgstr "" -"Escriba su contraseña para acceder a los informes de problemas de programas " -"del sistema" - -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 -msgid "Report a problem..." -msgstr "Informar de un problema..." - -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 -msgid "Report a malfunction to the developers" -msgstr "Notificar un mal funcionamiento a los desarrolladores" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 -msgid "See man page for details." -msgstr "Consulte la página man para tener más detalles." - -#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 -msgid "specify the log file name produced by valgrind" -msgstr "especifica el nombre del archivo de registro generado por valgrind" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 -msgid "" -"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " -"create it" -msgstr "" -"reusar un directorio de pruebas (SDIR) creado anteriormente o, si no existe, " -"crearlo" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 -msgid "" -"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " -"but rely only on installed debug symbols." -msgstr "" -"no crear ni reusar un directorio de pruebas para símbolos de depuración " -"adicional, sino depender únicamente de los símbolos de depuración instalados." - -#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 -msgid "" -"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " -"it" -msgstr "" -"reutilizar un directorio caché (REDC) creado previamente, si no existe, " -"crearlo" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 -msgid "" -"report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "" -"informar del el avance en la descarga/instalación al instalar paquetes en el " -"sistema de pruebas" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 -msgid "" -"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " -"detection" -msgstr "" -"el ejecutable que corre bajo el complemento memcheck valgrind en la " -"detección de fugas de memoria" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 -#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 -msgid "" -"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" -msgstr "" -"Instalar un paquete adicional en la caja de arena (puede especificarse " -"varias veces)" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 -#, python-format -msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." -msgstr "Error: %s no es un ejecutable. Parando." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 -msgid "The application Apport has stopped responding." -msgstr "La aplicación Apport ha dejado de responder." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 -msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." -msgstr "Puede esperar a ver si se levanta o cerrar y relanzarla." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 -msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." -msgstr "Lo sentimos, la aplicación apport se detuvo inesperadamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 -msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." -msgstr "Lo sentimos, apport se ha cerrado inesperadamente." - -#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 -msgid "Collecting Problem Information" -msgstr "Recopilando información del problema" - -#: ../kde/apport-kde.py:387 ../bin/apport-cli.py:238 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Recopilando información del problema" - -#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the " -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"La información recopilada se puede enviar a los desarrolladores para mejorar " -"la aplicación. Esto puede tardar algunos minutos." - -#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 -msgid "Uploading Problem Information" -msgstr "Enviando información del problema" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 -msgid "%prog [options] " -msgstr "%prog [opciones] " - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 -msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." -msgstr "" -"No poner las nuevas trazas en el informe, pero escribirlas en la salida " -"estándar." - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 -msgid "" -"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " -"does not rewrite report)" -msgstr "" -"Iniciar una sesión interactiva de gdb con el volcado de memoria del informe " -"(-o ignorado; no se reescribe el informe)" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 -msgid "" -"Write modified report to given file instead of changing the original report" -msgstr "" -"Escribir el informe modificado en el archivo dado, en vez de cambiar el " -"informe original" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 -msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" -msgstr "" -"Eliminar del informe el volcado de memoria tras la regeneración de la traza " -"de la pila" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 -msgid "Override report's CoreFile" -msgstr "Sobrescribir los informes de CoreFile" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 -msgid "Override report's ExecutablePath" -msgstr "Sobrescribir los informes de ExecutablePath" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 -msgid "Override report's ProcMaps" -msgstr "Sobrescribir los informes de ProcMaps" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 -msgid "Rebuild report's Package information" -msgstr "Recontruir la información de informes de paquetes" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 -msgid "" -"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " -"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " -"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " -"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " -"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " -"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." -msgstr "" -"Construye una caja de arena temporal y descarga/instala los paquetes " -"necesarios y los símbolos de depuración; sin esta opción se asume que los " -"paquetes necesarios y los símbolos de depuración ya están instalados en el " -"sistema. El argumento apunta al directorio de sistema de paquetes de " -"configuración de base, si se especifica «system», utilizará los archivos de " -"configuración del sistema, pero solo será capaz de volver sobre los errores " -"que ocurrieron en la ejecución actual." - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 -msgid "" -"Report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "" -"Informar del progreso de la descarga/instalación de paquetes en la caja de " -"arena" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 -msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" -msgstr "" -"Anteponer marcas de tiempo para registrar mensajes, para su operación en lote" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 -msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" -msgstr "Almacenar directorios para paquetes descargados en la caja de arena" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 -msgid "" -"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " -"downloaded package is also extracted to this sandbox." -msgstr "" -"Directorio para paquetes desempacados. Las ejecuciones futuras asumirán que " -"cualquier paquete ya descargado se extrae también a esta caja de arena." - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 -msgid "" -"Path to a file with the crash database authentication information. This is " -"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " -"neither -g, -o, nor -s are specified)" -msgstr "" -"Ruta a un archivo con la información de autenticación a la base de datos de " -"errores. Esto se usa cuando especifica un ID de error para cargar una pila " -"de rastros reconstituidos (sólo si no se especifican ni -g, ni -o ni -s" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 -msgid "" -"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " -"to the crash database." -msgstr "" -"Mostrar la pila de rastros reconstituidos y pedir confirmación antes de " -"enviarlos a la base de datos de errores" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 -msgid "" -"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" -msgstr "" -"Ruta a la base de datos sqlite duplicada (por omisión: sin comprobación de " -"duplicado)" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 -msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" -msgstr "número incorrecto de argumentos use --help para una breve ayuda" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 -msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." -msgstr "No se puede usar -C sin -S. Parando." - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 -msgid "" -"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " -"authentication file (--auth); see --help for a short help" -msgstr "" -"tampoco necesita realizar una operación local (-s,-g,-o) o suministrar un " -"archivo de autentificación (--auth); vea --help para una pequeña ayuda" - -#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 -msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" -msgstr "¿Está de acuerdo en enviar esto como adjuntos? [y/n]" - -#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 -msgid "Apport crash file" -msgstr "Archivo de fallo de Apport" - -#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Pulse una tecla para continuar..." - -#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 -msgid "What would you like to do? Your options are:" -msgstr "¿Qué desea hacer? Sus opciones son:" - -#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 -#, python-format -msgid "Please choose (%s):" -msgstr "Por favor elija (%s):" - -#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 -#, python-format -msgid "(%i bytes)" -msgstr "(%i bytes)" - -#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 -msgid "" -"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" -"automatically opened web browser." -msgstr "" -"Después de que se haya enviado el informe del problema, por favor,\n" -"complete el formulario que se abrirá automáticamente en su navegador." - -#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 -#, python-format -msgid "&Send report (%s)" -msgstr "&Enviar informe (%s)" - -#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 -msgid "&Examine locally" -msgstr "&Examinar localmente" - -#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 -msgid "&View report" -msgstr "&Ver informe" - -#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 -msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" -msgstr "" -"&Guardar el informe para enviarlo luego, o para copiarlo a algún otro lugar." - -#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 -msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" -msgstr "Cancelar e &ignorar errores futuros de esta versión del programa" - -#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 -#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 -msgid "Problem report file:" -msgstr "Archivo del informe del problema:" - -#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Confirmar" - -#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"La información recopilada puede enviarse a los desarrolladores para mejorar " -"la\n" -"aplicación. Esto puede tardar unos minutos." - -#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"La información recopilada está enviándose al sistema de seguimiento de " -"errores.\n" -"Esto puede tardar unos minutos." - -#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 -msgid "&Done" -msgstr "&Hecho" - -#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 -#, python-format -msgid "Selected: %s. Multiple choices:" -msgstr "Seleccionado: %s. Varias opciones:" - -#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 -msgid "Choices:" -msgstr "Opciones:" - -#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 -msgid "Path to file (Enter to cancel):" -msgstr "Ruta al archivo (Intro para cancelar):" - -#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 -msgid "File does not exist." -msgstr "El archivo no existe." - -#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 -msgid "This is a directory." -msgstr "Esto es un directorio." - -#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 -msgid "To continue, you must visit the following URL:" -msgstr "Para continuar, visite la siguiente URL:" - -#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 -msgid "" -"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " -"computer." -msgstr "" -"Puede lanzar un navegador ahora, o copiar esta URL a un navegador en otro " -"equipo." - -#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 -msgid "Launch a browser now" -msgstr "Lanzar un navegador ahora" - -#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 -msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." -msgstr "" -"No hay informes de errores pendientes. Intente --help para más información." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/aptitude.po 2014-02-21 11:00:50.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8113 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2000 Conectiva S.A. -# Copyright (C) 2003-2004, 2006-2008 Javier Fernández-Sanguino -# Copyright (C) 2005-2006 Rubén Porras Campo -# -# -# Originally created by Jorge Carrasquilla Soares -# -# Further updated by -# - Javier Fernández-Sanguino, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 -# - Rubén Porras Campo, 2005-2006 -# -# Reviewed by -# - Javier Fernández-Sanguino, January 2006 -# -# Glosario de términos -# * «cache», se debe traducir por almacén (caché no es lo mismo) -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-04 19:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:08+0000\n" -"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" -"Language-Team: Debian-l10n-Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 -#: src/apt_config_treeitems.cc:394 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%BOpción:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 -#: src/apt_config_treeitems.cc:396 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%BPredeterminado:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 -#: src/apt_config_treeitems.cc:398 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "%BValor:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:280 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\": " -msgstr "Editando «%ls»: " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:402 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "%BSelección:%b " - -#: src/apt_options.cc:160 -msgid "Display some available commands at the top of the screen" -msgstr "" -"Mostrar algunas órdenes disponibles en la parte superior de la pantalla" - -#: src/apt_options.cc:161 -msgid "" -"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " -"aptitude commands will appear beneath the menu bar." -msgstr "" -"Se mostrará un resumen breve de las órdenes más importantes de aptitude " -"debajo de la barra de menú si se activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:165 -msgid "Hide the menu bar when it is not being used" -msgstr "Esconder la barra de menús cuando no se está utilizando" - -#: src/apt_options.cc:166 -msgid "" -"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " -"activated by pressing the menu key." -msgstr "" -"Solo se mostrará la barra de menú cuando se haya activado al pulsar la tecla " -"de menú si se activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:170 -msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" -msgstr "Usar «prompt» estilo minibúfer cuando sea posible" - -#: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " -"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " -"boxes." -msgstr "" -"Si se activa esta opción se mostrarán las preguntas en una única línea al " -"final de la pantalla. Si no está activada se mostrarán las preguntas como un " -"diálogo en ventana independiente." - -#: src/apt_options.cc:176 -msgid "Show partial search results (incremental search)" -msgstr "Mostrar resultados parciales de búsqueda (búsqueda incremental)" - -#: src/apt_options.cc:177 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " -"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " -"particularly on older computers." -msgstr "" -"Aptitude realizará las búsquedas dentro de la lista de paquetes a medida que " -"escribe si activa esta opción. Esto puede ser cómodo pero ralentizará el " -"funcionamiento del programa, especialmente en sistemas antiguos." - -#: src/apt_options.cc:183 -msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "Al cerrar la última vista se sale del programa" - -#: src/apt_options.cc:184 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " -"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " -"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." -msgstr "" -"Aptitude dejará de ejecutarse cuando se hayan cerrado todas las vistas " -"(listas de paquetes, detalles de paquetes, etc.) si se activa esta opción. " -"Si no lo hace, aptitude continuará ejecutándose hasta que seleccione «Salir» " -"del menú de acciones." - -#: src/apt_options.cc:190 -msgid "Prompt for confirmation at exit" -msgstr "Pedir confirmación al salir" - -#: src/apt_options.cc:191 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " -"that you really want to quit." -msgstr "" -"Aptitude no terminará hasta que confirme si realmente desea salir si activa " -"esta opción." - -#: src/apt_options.cc:195 -msgid "Pause after downloading files" -msgstr "Pausar después de descargar archivos" - -#: src/apt_options.cc:196 -msgid "" -"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " -"download before it goes ahead and installs packages." -msgstr "" -"Esta opción controla si aptitude esperará la confirmación después de una " -"descarga antes de instalar los paquetes." - -#: src/apt_options.cc:199 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/apt_options.cc:200 -msgid "" -"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " -"installation immediately." -msgstr "" -"Nunca esperar por el usuario después de descargar los paquetes: empezar " -"siempre la instalación de forma inmediata." - -#: src/apt_options.cc:201 -msgid "When an error occurs" -msgstr "Cuando ocurra un error" - -#: src/apt_options.cc:202 -msgid "" -"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " -"were no errors, begin installing packages immediately." -msgstr "" -"Esperar confirmación si se produjo un error durante la descarga. Empezar la " -"instalación de paquetes de forma inmediata si no se produjo ningún error." - -#: src/apt_options.cc:203 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: src/apt_options.cc:204 -msgid "" -"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " -"installation." -msgstr "" -"Siempre espera al usuario para confirmar la descarga antes de proseguir con " -"la instalación." - -#: src/apt_options.cc:206 -msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" -msgstr "" -"Usar un indicador de línea de estado de descarga en todas las descargas" - -#: src/apt_options.cc:207 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " -"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." -msgstr "" -"Aptitude mostrará el estado de las descargas en curso al final de la " -"pantalla, en lugar de en una nueva vista, si activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:211 -msgid "Display the information area by default" -msgstr "Mostrar el área de información por omisión" - -#: src/apt_options.cc:212 -msgid "" -"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " -"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " -"otherwise, it will be initially hidden." -msgstr "" -"El área de información (la vista al final de la pantalla) en la lista de " -"paquetes será visible al iniciar el programa si activa esta opción. Si no la " -"activa estará oculta inicialmente." - -#: src/apt_options.cc:217 -msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Mostrar pestañas para las vistas disponibles" - -#: src/apt_options.cc:218 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " -"the currently opened views." -msgstr "" -"Se mostrarán pestañas en la parte superior de la pantalla indicando las " -"vistas actualmente abiertas si activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:221 -msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "Mostrar pestañas en el área de información" - -#: src/apt_options.cc:222 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " -"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " -"of information that can be viewed there." -msgstr "" -"Se mostrarán pestañas en la parte superior del área de información (la zona " -"al final de la pantalla) listando las distintas vistas de la información si " -"activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:227 -msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" -msgstr "" -"Avanzar al siguiente elemento después de cambiar el estado de un paquete" - -#: src/apt_options.cc:228 -msgid "" -"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " -"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " -"package in the list." -msgstr "" -"Cuando se realice una acción sobre un paquete (por ejemplo, instalarlo o " -"eliminarlo) se moverá la selección al siguiente paquete en la lista si " -"activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:233 -msgid "Automatically show why packages are broken" -msgstr "Mostrar automáticamente porqué los paquetes están rotos" - -#: src/apt_options.cc:234 -msgid "" -"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " -"dependencies will automatically display the dependencies that are " -"unfulfilled in the lower pane of the display." -msgstr "" -"Si activa esta opción, se mostrarán automáticamente las dependencias " -"incumplidas en la parte baja de la pantalla al seleccionar un paquete que " -"tiene rotas sus dependencias." - -#: src/apt_options.cc:240 -msgid "Display flat view instead of default view on startup" -msgstr "" -"Mostrar la vista plana en lugar de la vista predeterminada al iniciar" - -#: src/apt_options.cc:241 -msgid "" -"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " -"a flat view instead of the default view." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, la primera vista que se mostrará al iniciar " -"será una vista plana en lugar de la vista predeterminada." - -#: src/apt_options.cc:245 -msgid "The default grouping method for package views" -msgstr "El método de agrupación por defecto para vistas de paquetes" - -#: src/apt_options.cc:246 -msgid "" -"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " -"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." -msgstr "" -"Esta opción controla la forma en la que aptitude organiza la lista de " -"paquetes. Consulte el manual de usuario de aptitude para conocer más " -"información sobre cómo especificar un método de agrupación." - -#: src/apt_options.cc:250 -msgid "The default display-limit for package views" -msgstr "El límite de visualización predeterminado para vistas de paquetes" - -#: src/apt_options.cc:251 -msgid "" -"By default, the limit of each package view will be set to the value " -"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " -"information about searches." -msgstr "" -"Por omisión se limitará la lista de cada vista de paquetes a los valores " -"definidos en esta opción. Consulte el manual de usuario de aptitude si desea " -"información más detallada sobre las búsquedas." - -#: src/apt_options.cc:256 -msgid "The display format for package views" -msgstr "El formato de muestra para las vistas de paquetes" - -#: src/apt_options.cc:257 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " -"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " -"format." -msgstr "" -"Esta opción controla cómo formatea aptitude las líneas de la lista de " -"paquetes. Consulte el manual de usuario de aptitude para obtener información " -"sobre cómo especificar un formato de visualización." - -#: src/apt_options.cc:263 -msgid "The display format for the status line" -msgstr "El formato de muestra para la línea de estado" - -#: src/apt_options.cc:264 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " -"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " -"information on how to specify a display format." -msgstr "" -"Esta opción controla cómo formatea aptitude la línea de estado (la línea " -"entre la lista de paquetes y el panel inferior). Consulte el manual de " -"usuario de aptitude para obtener información sobre cómo especificar un " -"formato de visualización." - -#: src/apt_options.cc:271 -msgid "The display format for the header line" -msgstr "El formato de muestra para la línea de cabecera" - -#: src/apt_options.cc:272 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " -"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " -"specify a display format." -msgstr "" -"Esta opción controla como aptitude formatea la línea de cabecera (la línea " -"sobre la lista del paquete). Vea el manual de usuario de aptitude para más " -"información sobre como especificar el formato de visualización." - -#: src/apt_options.cc:282 -msgid "Automatically upgrade installed packages" -msgstr "Actualizar automáticamente los paquetes instalados" - -#: src/apt_options.cc:283 -msgid "" -"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " -"upgradable packages for upgrade." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, durante el inicio aptitude seleccionará para ser " -"actualizados todos los paquetes actualizables." - -#: src/apt_options.cc:287 -msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" -msgstr "" -"Eliminar los archivos de paquetes obsoletos después de descargar nuevas " -"listas de paquetes" - -#: src/apt_options.cc:288 -msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " -"downloaded from any archive in sources.list." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, durante cada instalación aptitude borrará del " -"caché de paquetes todos los archivos de paquete que ya no puedan ser " -"descargados de ningún repositorio de sources.list." - -#: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "URL a usar para descargar los registros de cambios" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the server used to download changelogs. You should " -"only need to change this if the changelogs move to a different URL." -msgstr "" -"Esta opción controla el servidor que se utiliza para descargar registros de " -"cambios. Solo es necesario cambiarlo si los registros de cambios se " -"trasladan a otro URL." - -#: src/apt_options.cc:300 -msgid "Display a preview of what will be done before doing it" -msgstr "" -"Mostrar una previsualización de lo que se va a hacer antes de hacerlo" - -#: src/apt_options.cc:301 -msgid "" -"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " -"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." -msgstr "" -"Si se activa esta opción, cuando solicite a aptitude que realice una " -"instalación, éste mostrará primero un resumen de las acciones que va a " -"llevar a cabo." - -#: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" -msgstr "" -"Olvidar qué paquetes son «nuevos» al actualizar las listas de paquetes" - -#: src/apt_options.cc:308 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." -msgstr "" -"Aptitude limpiará la lista de los paquetes nuevos una vez actualice la lista " -"de paquetes (p.ej. al pulsar «u») si activa esta opción." - -#: src/apt_options.cc:313 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "Olvidar qué paquetes son «nuevos» al instalar o eliminar paquetes" - -#: src/apt_options.cc:314 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you perform an install run or install or remove packages from the " -"command-line." -msgstr "" -"Si activa esta opción, aptitude limpiará la lista de nuevos paquetes después " -"de llevar a cabo un proceso de instalación o de instalar o eliminar paquetes " -"desde la línea de órdenes." - -#: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "" -"No mostrar un aviso cuando el primer cambio se hace en modo solo lectura" - -#: src/apt_options.cc:321 -msgid "" -"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " -"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " -"change to the system." -msgstr "" -"Si esta opción %Bno%b está activada aptitude mostrará un aviso cuando vaya a " -"modificar el estado de un paquete si no tiene permisos para aplicar los " -"cambios al sistema." - -#: src/apt_options.cc:327 -msgid "" -"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "" -"Avisar cuando se intente realizar una acción sin ser el administrador" - -#: src/apt_options.cc:328 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " -"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " -"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " -"in as root and perform the action with root privileges." -msgstr "" -"Si esta opción está activada aptitude le avisará cuando intente realizar una " -"acción que no tiene permisos para hacer. Por ejemplo: si intenta instalar un " -"paquete como un usuario que no sea administrador. Se le dará la opción de " -"acceder como usuario «root» y realizar las acciones con privilegios de " -"administrador." - -#: src/apt_options.cc:337 -msgid "File to log actions into" -msgstr "Archivo en el que registrar las acciones" - -#: src/apt_options.cc:338 -msgid "" -"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " -"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " -"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " -"shell command that is to receive the log on standard input." -msgstr "" -"Cuando instale o desinstale paquetes, se escribirá en este archivo un " -"resumen de lo que hace aptitude. Si el primer carácter del nombre del " -"archivo es un carácter tubería («%B|%b»), el resto del nombre se " -"interpretará como una orden de terminal que recibirá el registro por la " -"entrada estándar." - -#: src/apt_options.cc:350 -msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" -msgstr "" -"Resolver automáticamente las dependencias de un paquete cuando éste se " -"seleccione" - -#: src/apt_options.cc:351 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " -"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " -"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " -"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." -msgstr "" -"Aptitude utilizará una sencilla heurística para resolver de forma inmediata " -"todas las dependencias de cada paquete que marque para instalar si activa " -"esta opción. Esto es mucho más rápido que la resolución de dependencias " -"incorporada en el programa, pero puede producir resultados inadecuados o " -"fallar por completo en algunas situaciones." - -#: src/apt_options.cc:359 -msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "" -"Reparar automáticamente los paquetes rotos antes de instalar o eliminar" - -#: src/apt_options.cc:360 -msgid "" -"If this option is enabled, and you perform an install run while some " -"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " -"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " -"a solution to the broken dependencies." -msgstr "" -"Aptitude aplicará de forma automática la sugerencia del programa de " -"resolución de conflictos si activa esta opción y lleva a cabo un proceso de " -"instalación con algunos paquetes con dependencias incumplidas. Si no lo " -"hace, aptitude le preguntará qué solución desea para resolver las " -"dependencias incumplidas." - -#: src/apt_options.cc:367 -msgid "Install recommended packages automatically" -msgstr "Instalar los paquetes recomendados automáticamente" - -#: src/apt_options.cc:368 -msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " -"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " -"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " -"will not be automatically installed.\n" -"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " -"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " -"automatically removed." -msgstr "" -"Si están activadas esta opción y la opción de «resolver automáticamente las " -"dependencias», aptitude intentará instalar las recomendaciones de los " -"paquetes nuevos a instalar además de las dependencias directas de estos. No " -"se instalarán automáticamente las sugerencias.\n" -"Si ha activado esta opción junto con «Eliminar paquetes no utilizados de " -"forma automática» no se eliminará de forma automática los paquetes " -"recomendados por un paquete ya instalado." - -#: src/apt_options.cc:380 -msgid "Remove unused packages automatically" -msgstr "Eliminar automáticamente los paquetes no usados" - -#: src/apt_options.cc:381 -msgid "" -"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " -"that no manually installed package depends on will be removed from the " -"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " -"installed.\n" -"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " -"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " -"installed package recommends them." -msgstr "" -"Se eliminarán del sistema los paquetes que están instalados de forma " -"automática y de los que no depende ningún paquete instalado manualmente si " -"activa esta opción. Si cancela la eliminación se marcará el paquete como " -"instalado manualmente.\n" -"Si activa esta opción junto con «Instalar paquetes recomendados " -"automáticamente», no se eliminarán los paquetes instalados automáticamente " -"si existe algún paquete ya instalado que los recomiende." - -#: src/apt_options.cc:392 -msgid "Packages that should never be automatically removed" -msgstr "Paquetes que nunca deberían sera automáticamente eliminados" - -#: src/apt_options.cc:393 -msgid "" -"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " -"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " -"as unused packages." -msgstr "" -"Los paquetes que se ajusten a este patrón de búsqueda serán siempre tratados " -"como si un paquete instalado dependiera de ellos: nunca serán propuestos " -"para ser desinstalados como paquetes no usados." - -#: src/apt_options.cc:398 -msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "" -"Permitir la resolución de dependencias que rompe los paquetes bloquados o " -"prohibidos" - -#: src/apt_options.cc:399 -msgid "" -"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " -"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " -"package versions. With this option disabled, these solutions will be " -"rejected by default.\n" -"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " -"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " -"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " -"the dependencies of a package that has just been selected for installation " -"or upgrade, due to apt bug #470035." -msgstr "" -"Si se activa esta opción aptitude considerará modificar el estado de los " -"paquetes retenidos, o instalar versiones de paquetes prohibidas cuando " -"intente resolver un problema de dependencias. Si se desactiva esta opción se " -"rechazará por omisión estas opciones.\n" -"NOTA: Actualmente esta restricción solo aplica a las situaciones en las que " -"el está activo el programa de resolución de dependencias de aptitude (la " -"barra roja al pie de la pantalla). Aptitude seguirá invalidando las " -"retenciones forzadas a paquetes cuando se instalen automáticamente las " -"dependencias de un paquete que se ha seleccionado para instalar o " -"actualizar, debido a la errata de apt #470035." - -#: src/apt_options.cc:525 -msgid "UI options" -msgstr "Opciones de la IU" - -#: src/apt_options.cc:527 -msgid "Dependency handling" -msgstr "Gestión de dependencias" - -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: src/broken_indicator.cc:128 -#, c-format -msgid "%ls: Examine" -msgstr "%ls: Examinar" - -#: src/broken_indicator.cc:137 -#, c-format -msgid "%ls: Apply" -msgstr "%ls: Aplicar" - -#: src/broken_indicator.cc:142 -#, c-format -msgid "%ls: Next" -msgstr "%ls: Siguiente" - -#: src/broken_indicator.cc:148 -#, c-format -msgid "%ls: Previous" -msgstr "%ls: Previo" - -#: src/broken_indicator.cc:243 -msgid "Dependency resolution disabled." -msgstr "Desactivada la resolución de dependencias." - -#: src/broken_indicator.cc:254 -msgid "Unable to resolve dependencies." -msgstr "Incapaz de resolver las dependencias." - -#: src/broken_indicator.cc:265 -msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "Error grave en en la resolución" - -#: src/broken_indicator.cc:277 -#, c-format -msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "[%d(%d)/...] Resolviendo las dependencias" - -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 -#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 -msgid "Internal error: unexpected null solution." -msgstr "Error interno: solución nula inesperada." - -#: src/broken_indicator.cc:371 -msgid "Suggest keeping all packages at their current version." -msgstr "Sugerir mantener todos los paquetes en la versión actual." - -#: src/broken_indicator.cc:379 -#, c-format -msgid "%d install" -msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d instalación" -msgstr[1] "%d instalaciones" - -#: src/broken_indicator.cc:389 -#, c-format -msgid "%d removal" -msgid_plural "%d removals" -msgstr[0] "%d eliminación" -msgstr[1] "%d eliminaciones" - -#: src/broken_indicator.cc:399 -#, c-format -msgid "%d keep" -msgid_plural "%d keeps" -msgstr[0] "%d mantenido" -msgstr[1] "%d mantenidos" - -#: src/broken_indicator.cc:409 -#, c-format -msgid "%d upgrade" -msgid_plural "%d upgrades" -msgstr[0] "%d actualización" -msgstr[1] "%d actualizaciones" - -#: src/broken_indicator.cc:419 -#, c-format -msgid "%d downgrade" -msgid_plural "%d downgrades" -msgstr[0] "%d desactualización" -msgstr[1] "%d desactualizaciones" - -#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as -#. "n1 installs, n2 removals", ... -#. -#: src/broken_indicator.cc:430 -#, c-format -msgid "Suggest %F" -msgstr "Sugiere %F" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" -msgstr "No se ha podido encontrar el paquete fuente para «%s».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de compilación: %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already installed.\n" -msgstr "" -"Nota: «%s», que proporciona el paquete virtual\n" -" «%s», ya está instalado.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already going to be installed.\n" -msgstr "" -"Nota: «%s», que proporciona el paquete virtual\n" -" «%s», ya va a ser instalado.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" -"real package and no package provides it.\n" -msgstr "" -"«%s» existe en la base de datos de paquetes, pero no es un\n" -"paquete real y ningún paquete lo proporciona.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgstr "«%s» es un paquete virtual proporcionado por:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 -#, c-format -msgid "You must choose one to install.\n" -msgstr "Debe elegir uno para instalar.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -" virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nota: seleccionando «%s» en lugar\n" -" del paquete virtual «%s»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 -#, c-format -msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgstr "%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "%s no está actualmente instalado, por tanto no se actualizará.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 -#, c-format -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "" -"%s ya está instalado en su versión última, así que no se puede actualizar.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "El paquete %s no está instalado, luego no se elimina\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "" -"El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 -#, c-format -msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "" -"El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Nota: seleccionando la tarea «%s: %s» para la instalación\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 -#, c-format -msgid "" -"You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"Solo puede especificar una versión de un paquete con una orden «install» o " -"«forbid-version».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "" -"Solo puede especificar un archivo de un paquete con la orden «install».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their name.\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el paquete «%s», pero «%s»\n" -"aparece en el nombre de más de 40 paquetes.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their name:\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el paquete «%s». Sin embargo,\n" -"«%s» aparece en el nombre de los siguientes paquetes:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con " -"«%s»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their description.\n" -msgstr "" -"No se puede encontrar ningún paquete que coincida con «%s», y más de 40\n" -"paquetes contienen «%s» en su descripción.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their description:\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar ningún paquete que coincida con «%s». Sin embargo,\n" -"«%s» aparece en la descripción de los siguientes paquetes:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 -#, c-format -msgid "Bad action character '%c'\n" -msgstr "Carácter de acción «%c» incorrecto\n" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" - -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Err" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 -#, c-format -msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "Descarga de la lista de cambios fallida: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 -msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "" -"No se puede ejecutar sensible-pager, ¿es éste un sistema Debian que funciona " -"correctamente?" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:333 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s no es un paquete de Debian oficial, no se puede mostrar el registro de " -"cambios." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:394 -#, c-format -msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "No se puede encontrar el registro de cambios para %s" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:398 -#, c-format -msgid "Couldn't run pager %s" -msgstr "No se puede ejecutar el paginador %s" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden clean no toma argumentos\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 -#, c-format -msgid "Del %s* %spartial/*\n" -msgstr "Borra %s* %spartial/*\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio de descarga" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 -#, c-format -msgid "Del %s %s [%sB]\n" -msgstr "Borra %s %s [%sB]\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden autoclean no toma argumentos\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 -#, c-format -msgid "Would free %sB of disk space\n" -msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 -#, c-format -msgid "Freed %sB of disk space\n" -msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación %s inválida" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 -msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "Patrón de argumento inesperado después de «keep-all\"" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "" -"Incapaz de resolver las dependencias, intente la ejecución con «--full-" -"resolver».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1223 -#, c-format -msgid "Abort.\n" -msgstr "Cancela.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "descarga: debe especificar al menos un paquete para descargar\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 -msgid "Couldn't read source list" -msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:90 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "No se puede encontrar ningún paquete con el nombre «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:134 -#, c-format -msgid "" -"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " -"package?" -msgstr "" -"No se pueden obtener los archivos para %s en la versión %s, ¿puede que sea " -"un paquete local u obsoleto?" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 -msgid "Hit" -msgstr "Golpe" - -#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be -#. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 -msgid "Ign" -msgstr "Ign" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " -"press [Enter]." -msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad " -"«%s»\n" -"y pulse [Intro]." - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 -msgid "[Working]" -msgstr "[Trabajando]" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 -#, c-format -msgid "" -"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" -msgstr "" -"extract-cache-entries: es necesario al menos un argumento (el directorio\n" -"en el que escribir los archivos).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "El paquete «%s» no existe" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 -#, c-format -msgid "" -"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" -msgstr "" -"No se seleccionó ningún paquete con el patrón de busqueda definido: no hay " -"nada que hacer.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden forget-new no toma argumentos\n" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 -#, c-format -msgid "Would forget what packages are new\n" -msgstr "Olvidaría que paquetes son nuevos\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 -#, c-format -msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "No hay ningún huevo de pascua en este programa.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 -#, c-format -msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "Realmente no hay ningún huevo de pascua en este programa.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 -#, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "" -"¿No le he dicho ya que no hay ningún huevo de pascua en este programa?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 -#, c-format -msgid "Stop it!\n" -msgstr "¡Deje de hacer eso!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 -#, c-format -msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "Vale, vale, si le doy un huevo de pascua, ¿se irá?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 -#, c-format -msgid "All right, you win.\n" -msgstr "De acuerdo, usted gana.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 -#, c-format -msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "" -"¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por " -"supuesto.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 -msgid "Done" -msgstr "Finalizado" - -#. ForTranslators: the string replacing "DONE" -#. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 -msgid "DONE" -msgstr "HECHO" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 -msgid "Couldn't read list of sources" -msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 -msgid "Config files" -msgstr "Archivos de configuración" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 -msgid "The following packages are BROKEN:" -msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 -msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 -msgid "The following packages have been automatically kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 -msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" -msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 -msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" -msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 -msgid "The following packages will be REINSTALLED:" -msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 -msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "" -"Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente " -"instalados:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" -msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" -msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" -" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" -msgstr "" -"AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n" -" ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 -msgid "I am aware that this is a very bad idea" -msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 -#, c-format -msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" -msgstr "Para continuar, teclee la frase «%s»:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" -"\n" -"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" -"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" -"this is what you want to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: ¡se instalarán versiones no confiables de los siguientes paquetes!\n" -"\n" -"Los paquetes no confiables pueden comprometer la seguridad de su sistema.\n" -"Debe proceder con la instalación solamente si tiene la\n" -"certeza de que es esto lo que desea hacer.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 -#, c-format -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 -msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "Seguir e ignorar el aviso|Si" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 -msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "Abortar en lugar de obviar el aviso|No" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 -#, c-format -msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" -msgstr "¿Quiere ignorar esta advertencia y proceder de todas formas?\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 -#, c-format -msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " -msgstr "Para continuar, introduzca «%s»; para abortar, introduzca «%s»: " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 -#, c-format -msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca «%s» o «%s».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 -#, c-format -msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 -#, c-format -msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 -#, c-format -msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" -msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "Necesito descargar %sB de archivos. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 -#, c-format -msgid "" -"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "" -"Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la " -"línea después de «i».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:411 src/ui.cc:1219 -msgid "Press Return to continue." -msgstr "Presione Intro para continuar." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 -#, c-format -msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "" -"Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la " -"línea después de «c».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 -#, c-format -msgid "" -"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify.\n" -msgstr "" -"No se encontró ningún paquete: introduzca cero o más raíces para la búsqueda " -"seguidos del paquete a justificar.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 -#, c-format -msgid "y: %F" -msgstr "s: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 -msgid "continue with the installation" -msgstr "continuar con la instalación" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 -#, c-format -msgid "n: %F" -msgstr "n: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 -msgid "abort and quit" -msgstr "cancelar y salir" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 -#, c-format -msgid "i: %F" -msgstr "i: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 -msgid "" -"show information about one or more packages; the package names should follow " -"the 'i'" -msgstr "" -"mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir " -"a la «i»" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 -#, c-format -msgid "c: %F" -msgstr "c: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 -msgid "" -"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " -"follow the 'c'" -msgstr "" -"mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben " -"seguir a la «c»" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 -#, c-format -msgid "d: %F" -msgstr "d: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 -msgid "toggle the display of dependency information" -msgstr "activar/desactivar la información de dependencias" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 -#, c-format -msgid "s: %F" -msgstr "s: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 -msgid "toggle the display of changes in package sizes" -msgstr "" -"activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 -#, c-format -msgid "v: %F" -msgstr "v: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 -msgid "toggle the display of version numbers" -msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 -#, c-format -msgid "w: %F" -msgstr "w: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 -msgid "" -"try to find a reason for installing a single package, or explain why " -"installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" -"intenta encontrar una razón para instalar un solo paquete, o explique por " -"qué instalando un paquete debería llevar a instalar otro paquete." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 -#, c-format -msgid "r: %F" -msgstr "r: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 -msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." -msgstr "" -"ejecute la resolución automática de dependencias para arreglar las " -"dependencias incumplidas." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 -#, c-format -msgid "e: %F" -msgstr "e: %F" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 -msgid "enter the full visual interface" -msgstr "usar la interfaz visual" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 -msgid "" -"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " -"so, type an action character followed by one or more package names (or " -"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " -"The following actions are available:" -msgstr "" -"También puede especificar modificaciones sobre las acciones que se llevarán " -"a cabo. Para hacerlo, introduzca un caracter de acción seguido de uno o más " -"nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes " -"que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 -msgid "'+' to install packages" -msgstr "«+» para instalar paquetes" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "" -"«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados " -"automáticamente" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 -msgid "'-' to remove packages" -msgstr "«-» para eliminar" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 -msgid "'_' to purge packages" -msgstr "«_» para purgar los paquetes" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 -msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "«=» para bloquear paquetes" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 -msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 -msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 -msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." -msgstr "«&BD» para instalar las dependencias de construcción de un paquete." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 -msgid "" -"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " -"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " -"These characters provide extra information about the package's state, and " -"can include any combination of the following:" -msgstr "" -"En las lista de acciones a realizar, algunos paquete pueden ir seguidos de " -"uno o más caracteres entre paréntesis, por ejemplo «aptitude{u}». Estos " -"caracteres proporcionan información extra sobre el estado del paquete y " -"pueden incluir las siguientes combinaciones" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 -msgid "'a': the package was automatically installed or removed." -msgstr "«a»: el paquete se instaló o eliminó automáticamente." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 -msgid "" -"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." -msgstr "" -"«b»: algunas de las dependencias de paquete las violan los cambios " -"propuestos." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 -msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." -msgstr "«p»: el paquete se purgará además de ser eliminado." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 -msgid "'u': the package is being removed because it is unused." -msgstr "«u»: el paquete se eliminará porque no se usa." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 -msgid "Commands:" -msgstr "Órdenes:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 -msgid "" -"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " -"them yourself by hand or type 'n' to quit." -msgstr "" -"aptitude no pudo encontrar una solución a estas dependencias. Puede " -"solucionar estas dependencias manualmente o pulsar «n» para salir." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 -msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 -msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " -msgstr "¿Quiere resolver las dependencias manualmente? [N/+/-/_/:/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "" -"Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o «?» para leer " -"la ayuda.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 -msgid "" -"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " -"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." -msgstr "" -"Introduzca una orden de gestión de paquetes (como «+ paquete» para instalar " -"un paquete), «R» para la resolución automática de dependencias o «N» para " -"salir." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se mostrará la información de dependencias.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No se mostrará la información de dependencias.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se mostrarán las versiones.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No se mostrarán la versiones.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:288 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 -#, c-format -msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Error al escribir el estado del solucionador a %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 -msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "El estado del solucionador se escribió correctamente!" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "" -"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 -msgid "accept the proposed changes" -msgstr "aceptar los cambios propuestos" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 -msgid "reject the proposed changes and search for another solution" -msgstr "rechazar los cambios propuestos y buscar otra solución" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 -msgid "give up and quit the program" -msgstr "Salir del programa" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 -msgid "move to the next solution" -msgstr "ir a la siguiente solución" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 -msgid "move to the previous solution" -msgstr "ir a la solución anterior" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 -msgid "" -"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " -"solution" -msgstr "" -"cambiar entre los contenidos de la solución y una explicación de la solución" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 -msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "examinar la solución en la interfaz de usuario visual" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" -msgstr "" -"interrumpir la resolución automática de dependencias, en su lugar, resolver " -"las dependencias manualmente" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 -msgid "" -"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"rechazo de las versiones de paquetes dados; no mostrar ninguna solución que " -"ocurra en ellos. Introduzca UNINST en lugar de una versión para rechazar la " -"eliminación del paquete. ID es el número entero impreso a la izquierda de la " -"acción." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 -msgid "" -"accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"acepta las versiones de los paquetes dados; mostrar solo soluciones que " -"ocurran en ellos. Introduzca UNINST en lugar de una versión para aceptar la " -"eliminación del paquete. ID es el número entero impreso a la izquierda de la " -"acción." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 -msgid "" -"display information about the action labeled ID from the solution. The " -"label is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" -"muestra la información acerca de la acción etiquetada como ID en la " -"solución. La etiqueta es el número entero impreso a la izquierda de la " -"acción." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 -msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "ajustar el estado de los paquetes listados, donde ACCIÓN es una de:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 -msgid "" -"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " -"as necessary." -msgstr "" -"Los ajustes harán que la solución actual se descarte y se recalcule según " -"sea necesario" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 -#, c-format -msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "La versión %s solo está disponible en los siguientes archivos:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 -#, c-format -msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Seleccionar la versión que se deba usar de %s: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca un entero entre 1 y %d." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 -#, c-format -msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "" -"Se esperaba al menos una pareja del tipo paquete/versión siguiendo a «%c»" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 -#, c-format -msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" -msgstr "Se esperaba una versión o «%s» después de «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "%s no tiene ninguna versión con el nombre «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 -#, c-format -msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "Permitiendo la eliminación de %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 -#, c-format -msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Permitiendo la instalación de %s versión %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 -#, c-format -msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "Rechazando la eliminación de %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 -#, c-format -msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Rechazando la instalación de %s versión %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 -#, c-format -msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "Ya no se necesita la eliminación de %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Ya no se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "Se necesita la eliminación de %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "Se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 -#, c-format -msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" -msgstr "Permitir que esta recomendación sea ignorada: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 -#, c-format -msgid "Always obeying this recommendation: %s" -msgstr "Obedecer siempre esta recomendación: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 -#, c-format -msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" -msgstr "No ignorar más esta recomendación: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 -#, c-format -msgid "Ignoring this recommendation: %s" -msgstr "Ignorar esta recomendación: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 -#, c-format -msgid "Action \"%s\"" -msgstr "Acción «%s»" - -#. ForTranslators: the substitution is -#. replaced in English with something -#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 -#, c-format -msgid "This action was selected because %ls." -msgstr "Esta acción se seleccionó porque %ls." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 -msgid "" -"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." -msgstr "" -"Esta acción está actualmente rechazada; no aparecerá en soluciones nuevas." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 -msgid "" -"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." -msgstr "" -"Esta acción está actualmente aprobada; se seleccionará siempre que sea " -"posible." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 -#, c-format -msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." -msgstr "" -"Introduzca «r %s» para permitir a esta acción aparecer en soluciones nuevas." - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." -msgstr "" -"Introduzca «r %s» para evitar que esta acción aparezca en soluciones nuevas." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " -"possible." -msgstr "" -"Introduzca «a %s» para cesar de exigir que la solución nueva incluya esta " -"acción si es posible." - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." -msgstr "" -"Introduzca «a %s» para exigir que las soluciones nuevas incluyan esta acción " -"si es posible." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "abierto: %zd; cerrado: %zd; diferido: %zd; conflicto: %zd" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -msgstr "" -"Podría resolver dependencias, pero la resolución de dependencias está " -"desaactivda.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 -msgid "" -"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." -msgstr "" -"Quiero resolver las dependencias, pero no se creó un programa de resolución " -"de dependencias." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 -msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Resolviendo las dependencias..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 -msgid "The following actions will resolve these dependencies:" -msgstr "Las acciones siguientes resolverán estas dependencias" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 -msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "¿Acepta esta solución? [Y/n/q/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 -msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Abandonando todos los esfuerzos por resolver estas dependencias" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 -msgid "" -"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " -"resolution." -msgstr "" -"Abandonando la resolución automática de dependencias y volviendo a la " -"resolución manual." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "Las siguientes órdenes están disponibles:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 -msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "Archivo en el que escribir el estado del solucionador: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 -msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" -msgstr "" -"Respuesta inválida. Por favor, introduzca una de las órdenes siguientes:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " -msgstr "" -"No se encontró ninguna solución en el tiempo asignado.\n" -"¿Intentarlo conzienzudamente? [Y/n] " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 -msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." -msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca «y» o «n»." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 -msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." -msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 -msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "*** No hay más soluciones disponibles ***" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 -msgid "" -"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" -" searching, but some solutions will be unreachable." -msgstr "" -"*** ERROR: búsqueda terminada por una excepción grave. Puede\n" -" continuar buscando, pero algunas soluciones serán\n" -" inalcanzables." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " -"out.\n" -" You may be able to solve this problem by increasing\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." -msgstr "" -"No se pudieron resolver las dependencias para la actualización porque el " -"programa de resolución no responde.\n" -" Quizás pueda resolver este problema incrementando\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (actualmente %d)." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." -msgstr "" -"Imposible resolver las dependencias de la actualización: no se ha encontrado " -"una solución." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" -msgstr "Imposible resolver las dependencias de la actualización: %s" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 -#, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "falló iconv sobre %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "búsqueda: debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "pero se va a instalar %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "pero %s está instalado y retenido." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "pero está instalado %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "pero no es instalable." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "pero no será instalado." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " que es un paquete virtual." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " o" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "not installed" -msgstr "sin instalar" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 -msgid "unpacked" -msgstr "desempaquetado" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 -msgid "partially configured" -msgstr "configurado parcialmente" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 -msgid "partially installed" -msgstr "instalado parcialmente" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 -msgid "not installed (configuration files remain)" -msgstr "sin instalar (permanecen los archivos de configuración)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 -msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" -msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores por otro/s paquete/s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 -msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed" -msgstr "instalado" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s; se purgará porque no hay nada que dependa de él" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 -#, c-format -msgid "%s; will be purged" -msgstr "%s; se purgará" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 -#, c-format -msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" -msgstr "%s; se eliminará automáticamente porque nada depende de él" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 -#, c-format -msgid "%s; will be removed" -msgstr "%s; se eliminará" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 -#, c-format -msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 -#, c-format -msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 -msgid "not a real package" -msgstr "no es un paquete real" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 -msgid " [held]" -msgstr " [retenido]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s%s; será instalado" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s%s; se instalará automáticamente" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s; se instalará la versión %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s; se instalará la versión %s automáticamente" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 -msgid "Package: " -msgstr "Paquete: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 -msgid "Provided by" -msgstr "Proporcionado por" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "Essential: " -msgstr "Esencial: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 -msgid "Forbidden version" -msgstr "Versión prohibida" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 -msgid "Automatically installed" -msgstr "Instalado automáticamente" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 -msgid "Multi-Arch: " -msgstr "Multiarquitectura: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 -#: src/gtk/previewtab.cc:230 -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 -msgid "Priority: " -msgstr "Prioridad: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 -msgid "Section: " -msgstr "Sección: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 -msgid "Maintainer: " -msgstr "Desarrollador: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 -msgid "Architecture: " -msgstr "Arquitectura: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed Size: " -msgstr "Tamaño sin comprimir: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed Size: " -msgstr "Tamaño comprimido: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 -msgid "Filename: " -msgstr "Nombre del archivo: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 -msgid "MD5sum: " -msgstr "Suma MD5: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/gtk/entityview.cc:606 -msgid "Archive" -msgstr "Archivo" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 -msgid "Depends" -msgstr "Depende de" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepende de" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 -msgid "Conflicts" -msgstr "Tiene conflictos con" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto a" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 -msgid "Enhances" -msgstr "Mejoras" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 -msgid "Provides" -msgstr "Proporciona" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 -msgid "Description: " -msgstr "Descripción: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 -msgid "Homepage: " -msgstr "Página de inicio: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:575 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No se pudo localizar el paquete %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:596 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "No se pudo interpretar el patrón %s" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 -#, c-format -msgid "Would download/install/remove packages.\n" -msgstr "Descargará/instalará/eliminará paquetes.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 -msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, la ordenación no terminó" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Borrando los archivos descargados ya obsoletos" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 -#, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "Añadiendo la marca de usuario «%s» al paquete «%s».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 -#, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "Eliminando la marca de usuario «%s» del paquete «%s».\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "" -"%s: muy pocos argumentos, se esperaba por lo menos un nombre de marca y un " -"paquete.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "No se encontró ninguna versión candidata para %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 -#, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "No se encontró ninguna versión reciente o candidata para %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Incapaz de encontrar un archivo «%s» para el paquete «%s»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Incapaz de encontrar una versión «%s» para el paquete «%s»\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 -#, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "" -"¡Error interno: se ha pasado a cmdline_find_ver un valor inválido %i!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "" -"No puede especificar un archivo y una versión para un paquete a la vez\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No se puede encontrar la tarea «%s»" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "%d roto [%+d]" -msgstr[1] "%d rotos [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d actualización [%+d]" -msgstr[1] "%d actualizaciones [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 -#, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d nuevo [%+d]" -msgstr[1] "%d nuevos [%+d]" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 -#, c-format -msgid "Current status: %F." -msgstr "Estado actual: %F." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package." -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." -msgstr[0] "Hay %d nuevo paquete obsoleto." -msgstr[1] "Hay %d nuevos paquetes obsoletos." - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package: " -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " -msgstr[0] "Hay %d nuevo paquete obsoleto: " -msgstr[1] "Hay %d nuevos paquetes obsoletos: " - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 -#, c-format -msgid "Package %s:" -msgstr "Paquete %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 -#, c-format -msgid "Source package %s:" -msgstr "Paquete origen %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 -#, c-format -msgid "Archive %s:" -msgstr "Archivador %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 -msgid "--group-by|archive" -msgstr "--group-by|archivador" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 -msgid "--group-by|auto" -msgstr "--group-by|auto" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 -msgid "--group-by|none" -msgstr "--group-by|ninguno" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 -msgid "--group-by|package" -msgstr "--group-by|paquete" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 -msgid "--group-by|source-package" -msgstr "--group-by|paquete fuente" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 -msgid "--group-by|source-version" -msgstr "--group-by|versión-fuente" - -#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't -#. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " -"\"package\", or \"source-package\")" -msgstr "" -"Modo de agrupación de paquetes no válido «%s» (debe ser «auto», «none», " -"«package», o «source-package»)" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 -#, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "versions: Debe especificar al menos un selector de paquetes\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 -msgid "dep_level" -msgstr "nivel_dep" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 -msgid "DependsOnly" -msgstr "DependeSolo" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 -msgid "version_selection" -msgstr "versión_selección" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 -msgid "Candidate" -msgstr "Candidato" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 -msgid "InstallNotCurrent" -msgstr "InstaladoNoActualizado" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 -msgid "allow_choices" -msgstr "permitir_opciones" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 -msgid "true" -msgstr "verdadero" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 -msgid "false" -msgstr "falso" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 -#, c-format -msgid "Install(%s)" -msgstr "Instalar(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 -#, c-format -msgid "Remove(%s)" -msgstr "Eliminar(%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 -#, c-format -msgid "Install(%s provides %s)" -msgstr "Instalar(%s proporciona %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 -#, c-format -msgid "Remove(%s provides %s)" -msgstr "Eliminar (%s proporciona %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 -#, c-format -msgid " ++ Examining %F\n" -msgstr " ++ Examinando %F\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 -msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" -msgstr " ++ --> omitiendo, no es un conflicto\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 -msgid " ++ --> skipping conflict\n" -msgstr " ++ --> omitiendo el conflicto\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 -msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" -msgstr " ++ --> omitiendo, no es importante según los parámetros\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 -msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr "" -" ++ --> omitiendo, el padre no está en la versión seleccionada\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 -msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" -msgstr "" -" ++ --> omitiendo, la versión seleccionada no satisface la dependencia\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 -msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" -msgstr "Omitiendo esta solución, ya la había visto.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 -msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" -msgstr " ++ --> omitiendo, falló la comprobación de versión\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 -msgid " ++ --> ENQUEUING\n" -msgstr " ++ --> SACANDO DE LA COLA\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 -#, c-format -msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" -msgstr " ++ --> ENCOLAR %s Proporciona %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 -#, c-format -msgid "Starting search with parameters %ls\n" -msgstr "Comenzando la búsqueda con parámetros %ls\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" -msgstr "No se pudo encontrar una razón para eliminar %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" -msgstr "No se pudo encontrar una razón para instalar %s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 -#, c-format -msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Paquetes que dependen de %s:" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 -#, c-format -msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "No existe ningún paquete con el nombre «%s»." - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 -msgid "Unable to parse some match patterns." -msgstr "No se pudieron interpretar algunas coincidencias del patrón %s" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 -#, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "" -"%s: esta orden necesita al menos un argumento (el paquete a consultar).\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 -msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "Selección de versión desconocida, algo está muy mal." - -#: src/cmdline/terminal.cc:46 -msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "Fin de archivo no esperado en la entrada estándar" - -#. ForTranslators: the text between [] should be -#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short -#. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 -#, c-format -msgid "[ ERR] %s" -msgstr "[ ERR] %s" - -#: src/dep_item.cc:151 -msgid "UNSATISFIED" -msgstr "INSATISFECHO" - -#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "NO DISPONIBLE" - -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: src/desc_render.cc:149 -msgid "User Tags" -msgstr "Etiquetas de usuario" - -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 -msgid "[Hit]" -msgstr "[Obj]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 -msgid "[Downloaded]" -msgstr "[Descargado]" - -#: src/download_list.cc:82 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)." - -#: src/download_list.cc:88 -#, c-format -msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." -msgstr "%n%nAlgunos archivos no se descargaron correctamente." - -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 -msgid "Continue" -msgstr "Continúa" - -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -# No me gusta mucho la traducción de 'progreso' -# en este contexto, pero no se me ocurre una mejor -#: src/download_list.cc:214 -msgid "Total Progress: " -msgstr "Progreso total: " - -#: src/download_list.cc:243 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" -msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" - -#: src/download_list.cc:245 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (stalled)" -msgstr " [ %i%% ] (detenido)" - -#: src/download_list.cc:247 -#, c-format -msgid " [ %i%% ]" -msgstr " [ %i%% ]" - -#: src/download_list.cc:265 -msgid "Downloading... " -msgstr "Descargando... " - -#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" - -#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 -msgid "Abort" -msgstr "Cancela" - -#: src/download_list.cc:406 -msgid "[IGNORED]" -msgstr "[IGNORADO]" - -#: src/download_list.cc:412 -msgid "[ERROR]" -msgstr "[ERROR]" - -#: src/download_thread.h:138 -msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "Intento de iniciar una segunda descarga." - -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "No hay información de jerarquía para editar" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "Imposible encontrar su directorio de inicio" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Se produjo un error al analizar una marca de usuario para el paquete %s: fín " -"de línea no esperado tras %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "" -"Caracter «\"» no terminado en la lista de marcas de usuario del paquete %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "No se puede abrir el archivo de estado extendido de Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "Leyendo la información de estado extendido" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 -msgid "Initializing package states" -msgstr "Inicializando el estado de los paquetes" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "No se puede abrir el archivo de estado de Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "Escribiendo información de estado extendido" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "No se pudo escribir el archivo de estado" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 -msgid "Error writing state file" -msgstr "Error al escribir el archivo de estado" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "No se pudo eliminar %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "Se produjo un fallo al renombrar %s a %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "No se pudo reemplazar %s con %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "" -"No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos " -"de los paquetes" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudo leer la lista de orígenes." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el archivo de estado." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 -msgid "" -"You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "" -"Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los " -"archivos que faltan" - -#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your -#. language. This is particularly intended for overriding entries -#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. -#. -#. For instance, Sections localized for the language .ww might be -#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be -#. indicated by translating "Localized defaults|" below to -#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should -#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:187 -msgid "Localized defaults|" -msgstr "aptitude-defaults.es" - -#: src/generic/apt/apt.cc:260 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "" -"Se puede leer %s, pero no escribirlo. No se pudo escribir el archivo de " -"configuración" - -#: src/generic/apt/apt.cc:305 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo archivo de configuración" - -#: src/generic/apt/apt.cc:456 -msgid "" -"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " -"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " -"you make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el archivo de almacén. Esto significa habitualmente que " -"dpkg u otra herramienta apt está instalando paquetes. Se abrirá en modo de " -"solo lectura, ¡se PERDERÁN todos los cambios que realice al estado de los " -"paquetes!" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1272 -msgid "foreign" -msgstr "extranjero" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1274 -msgid "same" -msgstr "mismo" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1277 -msgid "allowed" -msgstr "permitido" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 -msgid "main" -msgstr "principal" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 -msgid "contrib" -msgstr "contribuciones" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 -msgid "non-free" -msgstr "no libres" - -#: src/generic/apt/apt.cc:1366 -msgid "non-US" -msgstr "no-EE.UU." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "" -"Sugerencia no válida «%s»: se esperaba una acción, pero no se ha encontrado " -"nada." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " -"nothing." -msgstr "" -"Sugerencia no válida «%s»: se esperaba un nombre de componente y un número, " -"pero no se ha encontrado nada." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " -"name, but found nothing." -msgstr "" -"Sugerencia «%s» no válida: se esperaba un valor numérico a continuación del " -"nombre del componente, pero no se ha encontrado nada." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." -msgstr "" -"Sugerencia «%s» no válida: el componente numérico «%s» no se puede analizar." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." -msgstr "" -"Sugerencia «%s»: se esperaba un nivel, pero no se ha encontrado nada." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "" -"Sugerencia «%s»: se esperaba un destino, pero no se ha encontrado nada." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "Sugerencia «%s» no válida: destino no válido: %s" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "Sugerencia inválida «%s»: final no deseado después de la versión." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." -msgstr "" -"Sugerencia no válida «%s»: la acción «%s» debe ser «approve», «reject» o un " -"número." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 -#, c-format -msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "Tipos en conflicto para el componente de coste %s." - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:838 -#, c-format -msgid "" -"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " -"an integer)." -msgstr "" -"Nivel de seguridad no válido «%s» (no es «discard», «maximum», «minimum» ni " -"un entero)." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "" -"No está disponible el almacén de paquetes. No se puede descargar e instalar " -"los paquetes." - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Error interno: no se pudo generar la lista de paquetes a descargar" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Algunos archivos fallaron al descargar" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 -msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "Incapaz de corregir los paquetes no disponibles" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 -msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "Un paquete no se pudo instalar. Intentado recuperarse:" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está " -"ejecutando otro apt o dpkg?)" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 -msgid "Couldn't read list of package sources" -msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes origen" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 -msgid "Couldn't clean out list directories" -msgstr "No se pudieron borrar los directorios de lista" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Algunos archivos de índice fallaron al descargar. Se han ignorado, o se han " -"utilizado unos antiguos en su lugar" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 -msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "No se pudo reconstruir el almacén de paquetes" - -#: src/generic/apt/dpkg.cc:102 -#, c-format -msgid "Couldn't chroot into %s for %s" -msgstr "No se pude hacer chroot en %s para %s" - -#: src/generic/apt/dpkg.cc:124 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperando %s pero no está" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»." - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, c-format -msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "No se puede crear la caché truncada: %s." - -#: src/generic/apt/log.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "Imposible abrir %s para registrar las acciones" - -#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 -msgid "%a, %b %e %Y %T %z" -msgstr "%a, %b %e %Y %T %z" - -#: src/generic/apt/log.cc:68 -#, c-format -msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "Error al generar la hora local (%s)" - -#: src/generic/apt/log.cc:72 -msgid "log report" -msgstr "informe de registro" - -#: src/generic/apt/log.cc:73 -#, c-format -msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" -"\n" -msgstr "" -"IMPORTANTE: este registro solo muestra las acciones que se pretenden\n" -"realizar. Puede que no se completen algunas acciones por fallos de dpkg.\n" -"\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:74 -#, c-format -msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" -msgstr "Se instalarán %li paquetes y se eliminarán %li.\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:78 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be used\n" -msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:81 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be freed\n" -msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[DESACTUALIZA] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 -msgid "REMOVE" -msgstr "ELIMINA" - -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "INSTALA" - -#: src/generic/apt/log.cc:114 -msgid "REINSTALL" -msgstr "REINSTALA" - -#: src/generic/apt/log.cc:117 -msgid "HOLD" -msgstr "RETIENE" - -#: src/generic/apt/log.cc:120 -msgid "BROKEN" -msgstr "ROTO" - -#: src/generic/apt/log.cc:123 -msgid "REMOVE, NOT USED" -msgstr "ELIMINA, NO USADO" - -#: src/generic/apt/log.cc:126 -msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" -msgstr "ELIMINA, DEPENDENCIAS" - -#: src/generic/apt/log.cc:129 -msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" -msgstr "INSTALA, DEPENDENCIAS" - -#: src/generic/apt/log.cc:132 -msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "RETIENE, DEPENDENCIAS" - -#: src/generic/apt/log.cc:135 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "SIN CONFIGURAR" - -#: src/generic/apt/log.cc:138 -msgid "????????" -msgstr "????????" - -#: src/generic/apt/log.cc:142 -#, c-format -msgid "[%s] %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Registro completado.\n" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 -msgid "Accessing index" -msgstr "Accediendo al índice" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 -msgid "Filtering packages" -msgstr "Filtrando paquetes" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 -#, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "Tipo de acción desconocida: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 -#, c-format -msgid "Unknown multiarch type: %s" -msgstr "Tipo multiarquitectura desconocido: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 -#, c-format -msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "Cadena literal después de %s sin terminar" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 -#, c-format -msgid "Unknown priority %s" -msgstr "Prioridad %s desconocida" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 -#, c-format -msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." -msgstr "" -"El patrón de búsqueda termina de forma inesperada (se esperaba «%c»)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 -#, c-format -msgid "Expected '%c', got '%c'." -msgstr "Se esperaba «%c» se encontró «%c»." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 -#, c-format -msgid "Unknown dependency type: %s" -msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 -#, c-format -msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "Tipo de patrón desconocido: «%s»." - -#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. -#. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " -"context enclosed by ?%s)." -msgstr "" -"El término ?%s debe usarse en un contexto «amplio» (un contexto de nivel " -"superior o incluido en ?%s)." - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "«(» sin cerrar" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "Provee: no puede romperse" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 -#, c-format -msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "Tipo de patrón desconocido: %c" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 -msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "No se puede buscar por \"\"" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 -msgid "Unexpected empty expression" -msgstr "Expresión vacía no esperada" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 -#, c-format -msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "Expresión mal formada: esperaba «|», se obtuvo «%c»" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 -msgid "Unexpected ')'" -msgstr "«)» inesperado" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"No pude localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar que " -"quizá tenga que arreglar manualmente este paquete. (Debido a que falte una " -"arquitectura)" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Los archivos con los índices de paquetes están dañados. No hay un campo\n" -"Filename: para el paquete %s." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:442 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 -#: src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Registro de cambios de %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:572 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:577 -#, c-format -msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:582 -msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." -msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: excepción inesperada." - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "Aviso: el grupo %s forma parte de un bucle" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "No se puede abrir el archivo con la jerarquía de paquetes %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "Se encontró un bloque global después del primer registro, ignorando" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "" -"Se encontró un registro inválido (sin paquete o entrada de grupo), omitiendo" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "Se encontró un registro inválido (Paquete=%s, Grupo=%s), omitiendo" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "" -"Se encontraron múltiples descripciones para el grupo %s, ignorando una" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "Imposible crear el archivo de salida: hijo matado con la señal %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." -msgstr "" -"Imposible crear el archivo de salida: el hijo salió con el estado %d." - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 -#, c-format -msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "Fallo al analizar la cadena de configuración de coste: %s" - -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 -msgid "Building tag database" -msgstr "Construir la base de datos de etiquetas" - -#: src/generic/apt/tags.cc:400 -msgid "legacy" -msgstr "herencia" - -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "No hay descripciones de etiquetas disponibles." - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "No hay descripciones disponibles para %s." - -#: src/generic/apt/tasks.cc:123 -#, c-format -msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" -msgstr "Métodos de paquetes no manejados en tarea %s: %s" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:484 -msgid "Reading task descriptions" -msgstr "Leyendo las descripciones de las tareas" - -#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "Error de análisis" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 -msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "Los incrementos de coste deben ser estrictamente positivos." - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 -msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "Se ha excedido el valor máximo de coste." - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 -msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "Se ha añadido y bajado el límite de un nivel de coste." - -#: src/generic/util/parsers.h:735 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "Se esperaba «%s», se consiguió EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:737 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "Se esperaba «%s», se consiguió «%s»." - -#: src/generic/util/parsers.h:778 -msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "Se esperaba cualquier carácter, pero se consiguió EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:791 -msgid "any character" -msgstr "cualquier carácter" - -#: src/generic/util/parsers.h:832 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "Se esperaba %s, pero se obtuvo EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:843 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "Se esperaba %s, pero se obtuvo «%c»." - -#: src/generic/util/parsers.h:1017 -msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "Se esperaba un entero, se obtuvo EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:1026 -msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "Se esperaba un entero seguido de «-», se obtuvo EOF." - -#: src/generic/util/parsers.h:1032 -#, c-format -msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "Se esperaba un entero, se obtuvo «%c»." - -#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 -#, c-format -msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "Entero inválido: «%s»" - -#: src/generic/util/parsers.h:1077 -#, c-format -msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "Se esperaba EOF, se obtuvo «%c»." - -#: src/generic/util/parsers.h:1191 -msgid "anything" -msgstr "cualquier cosa" - -#. ForTranslators: this is used to generate an error -#. message; a brief description of what we expected to see -#. is inserted into it. -#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 -#: src/generic/util/parsers.h:2085 -#, c-format -msgid "Expected %s" -msgstr "Esperado %s" - -#: src/generic/util/parsers.h:2007 -msgid " or " -msgstr " o " - -#: src/generic/util/parsers.h:2770 -#, c-format -msgid "Unexpected %s" -msgstr "No esperado %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "" -"No se pudo crear el directorio temporal en base a la plantilla «%s»: %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "Imposible crear nombre de archivo temporal con el prefijo «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:364 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:370 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "No se pudo eliminar «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:380 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "No se pudieron listar los archivos en «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:397 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "Se produjo un fallo al cerrar el directorio «%s»" - -#: src/generic/util/util.cc:403 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "No se pudo eliminar el directorio «%s»" - -#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 -#: src/qt/windows/main_window.cc:44 -msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "Gestor de Paquetes Aptitude" - -#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "" -"Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean " -"actualizados" - -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»" - -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "" -"Cancelar todas las instalaciones, eliminaciones, bloqueos y actualizaciones " -"pendientes." - -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "Borra los archivos de paquetes descargados previamente" - -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "Borra los archivos de paquetes que ya no pueden ser descargados" - -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "Recarga el almacén de paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 -msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" -msgstr "Reinicie el programa como root; sus preferencias se conservarán" - -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 -msgid "Exit the program" -msgstr "Salir del programa" - -#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 -msgid "E_dit" -msgstr "E_ditar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "" -"Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 -msgid "_Package" -msgstr "_Paquete" - -#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 -msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "Cambio cuyas columnas son visibles en la vista activa actual." - -#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 -msgid "" -"View errors that have occurred in the apt system since the program was " -"started." -msgstr "" -"Ver los errores ocurridos en el sistema apt desde que se inicio el programa." - -#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 -msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "Encuentra cadenas de dependencias entre un paquete y otro." - -#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 -msgid "Dashboard" -msgstr "Panel de control" - -#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 -#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 -msgid "Packages" -msgstr "Paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 -msgid "Resolver" -msgstr "Solucionador" - -#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 -msgid "Install/Remove" -msgstr "Instalar/Eliminar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:583 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "Editar columnas..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:597 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "Etiqueta de transición (se reemplazará en el ejecutable)." - -#: src/gtk/aptitude.glade:625 -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Haerlo predeterminado para las listas de paquetes nuevos." - -#: src/gtk/aptitude.glade:640 -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Aplicar éstas opciones a todas las listas de paquetes activa." - -#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 -#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:745 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 -#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 -#: src/gtk/aptitude.glade:1975 -msgid "Show " -msgstr "Mostrar. " - -#: src/gtk/aptitude.glade:892 -msgid "Versions:" -msgstr "Versiones:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:953 -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" - -#: src/gtk/aptitude.glade:983 -msgid "Changelog" -msgstr "Registro de cambios" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1011 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1022 -msgid "popcon" -msgstr "popcon" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1031 -msgid "Popcon" -msgstr "Popularidad" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1042 -msgid "tags" -msgstr "etiquetas" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1076 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1128 -msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "Arreglar la actualización manualmente." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 -msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "Calculando la actualización..." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1186 -msgid "Solutions" -msgstr "Soluciones" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 -#: src/gtk/entityview.cc:551 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1238 -msgid "Group by action type" -msgstr "Agrupar por tipo de acción" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1242 -msgid "" -"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " -"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " -"packages).\n" -"\n" -"This is the default view mode." -msgstr "" -"Organiza las acciones de la solución actual, de manera que las acciones del " -"mismo tipo se ponen juntas (por ejemplo, todas las acciones que eliminan " -"paquetes).\n" -"\n" -"Este es el modo de vista predeterminado." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1256 -msgid "Group by dependency" -msgstr "Agrupar por dependencia" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1260 -msgid "" -"Show the order in which the actions in the current solution were performed " -"and the dependency that triggered each action." -msgstr "" -"Mostrar el orden en el cual se ejecutarán las acciones de la solución actual " -"y las dependencias que disparan cada acción." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1277 -msgid "View Mode" -msgstr "Modo vista" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1319 -msgid "Rejected" -msgstr "Rechazado" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1334 -msgid "No preference" -msgstr "Sin preferencia" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1350 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1370 -msgid "Status of selected action" -msgstr "Estado de la acción seleccionada" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1391 -msgid "Find a new solution" -msgstr "Buscar una solución nueva" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1395 -msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Calcular la solución siguiente que aún no ha sido generada" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1410 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "" -"Ejecutar las acciones en la solución seleccionada actual y cerrar esta " -"etiqueta." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1567 -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Actualizar Sumario" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1596 -msgid "Selected Package" -msgstr "Paquete seleccionado" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1631 -msgid "" -"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " -"runtime." -msgstr "" -"Etiqueta explicando la actualización. Éste texto no aparecerá en el " -"programa en ejecución." - -#: src/gtk/aptitude.glade:1643 -msgid "Fix Manually" -msgstr "Arreglar manualmente" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1687 -msgid "Available Upgrades:" -msgstr "Actualizaciones disponibles:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1884 -msgid "Start at these packages:" -msgstr "Comenzar en estos paquetes:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2023 -msgid "End at these packages:" -msgstr "Finalizar en estos paquetes:" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2091 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "Una terminal ejecutando dpkg se mostrará aquí." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2104 -msgid "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." -msgstr "" -"Etiqueta de marcador para la explicación de que se están comparando dos " -"archivos de configuración.\n" -"Este texto no debería aparecer en el programa." - -#: src/gtk/aptitude.glade:2133 -msgid "View the differences\t" -msgstr "Ver las diferencias\t" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2159 -msgid "" -"Do you want to apply these changes?\n" -"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." -msgstr "" -"¿Quiere aplicar estos cambios?\n" -"También puede modificar los archivos a mano pulsando «No»" - -#: src/gtk/areas.cc:73 -msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "Mantenga su equipo actualizado." - -#: src/gtk/areas.cc:75 -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" - -#: src/gtk/areas.cc:76 -msgid "Explore the available packages." -msgstr "Examinar los paquetes disponibles" - -#: src/gtk/areas.cc:78 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: src/gtk/areas.cc:79 -msgid "Search for packages." -msgstr "Buscar paquetes" - -#: src/gtk/areas.cc:81 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: src/gtk/areas.cc:82 -msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "Terminar y aplicar los cambios en el sistema." - -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: src/gtk/areas.cc:85 -msgid "Configure aptitude." -msgstr "Configurar aptitude." - -#: src/gtk/changelog.cc:284 -msgid "The changelog is empty." -msgstr "El registro de cambios esta vacío." - -#: src/gtk/changelog.cc:286 -msgid "" -"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " -"version of this package." -msgstr "" -"No hay entradas nuevas en el registro de cambios, parece que instaló una " -"versión de este paquete compilado localmente." - -#: src/gtk/changelog.cc:288 -msgid "" -"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " -"package." -msgstr "" -"No hay entradas del registro de cambios; esto es debido a una subida de solo " -"binarios de este paquete." - -#: src/gtk/changelog.cc:390 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: %s" - -#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 -#, c-format -msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "Analizando el registro de cambios de %s versión %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:659 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " -"is unknown." -msgstr "" -"Solamente puede ver registros de cambios de paquetes Debian oficiales; el " -"origen de %s es desconocido." - -#: src/gtk/changelog.cc:663 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "" -"Solamente puede ver registros de cambios de paquetes Debian oficiales; %s es " -"de %s." - -#: src/gtk/changelog.cc:739 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "Descargando el registro de cambios de %s versión %s..." - -#: src/gtk/changelog.cc:931 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "Preparando la descarga del registro de cambios de %s versión %s." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 -msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "Resolver actualización manualmente" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:298 -msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "Preparando para descargar registros de cambios." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:383 -msgid "Available upgrades:" -msgstr "Actualizaciones disponibles:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:400 -#, c-format -msgid "%d available upgrade:" -msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "%d actualización disponible:" -msgstr[1] "%d actualizaciones disponibles:" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:619 -msgid "No upgrades are available." -msgstr "No hay actualizaciones disponibles." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:631 -msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "No se pudo calcular la actualización." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:640 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." -msgstr[0] "" -"Pulse «%s» para instalar l%d actualización de " -"%d." -msgstr[1] "" -"Pulse «%s» para instalar l%d actualizaciones de " -"%d." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:652 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." -msgstr[0] "" -"Pulse «%s» para intentar instalar manualmente la %d actualización que falta." -msgstr[1] "" -"Pulse «%s» para intentar instalar manualmente las %d actualizaciones que faltan." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:677 -#, c-format -msgid "" -"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " -"solution." -msgstr "" -"No se pudo calcular una actualización. Pulse «%s» para buscar una solución." - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:694 -#, c-format -msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Un error interno ocurrió calculando una actualización: %s" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: inicio" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: final" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: resultados" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 -msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." -msgstr "" -"Seleccione uno o más paquetes de inicio y un paquete de finalización a " -"buscar." - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 -msgid "No dependency chain found." -msgstr "Nó se encontró ninguna cadena de dependencias." - -#: src/gtk/download.cc:179 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" - -#: src/gtk/download.cc:185 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" - -#: src/gtk/download.cc:193 -msgid "Already downloaded" -msgstr "Ya ha sido descargado" - -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -# No me gusta mucho la traducción de 'progreso' -# en este contexto, pero no se me ocurre una mejor -#: src/gtk/download.cc:253 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso total" - -#: src/gtk/download.cc:264 -msgid "Short Description" -msgstr "Descripción corta" - -#: src/gtk/download.cc:272 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: src/gtk/download.cc:319 -msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "La descarga aun esta activa. Debería ser cancelada?" - -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 -msgid "View Details" -msgstr "Ver detalles" - -#: src/gtk/download.cc:439 -msgid "Change media" -msgstr "Cambiar media" - -#: src/gtk/download.cc:460 -#, c-format -msgid "%s: %sB/s" -msgstr "%s: %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:480 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" - -#: src/gtk/download.cc:486 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "%s: %lu/%lu, pausado" - -#: src/gtk/download.cc:507 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr "%s: %sB de %sB a %sB/s, %s restantes" - -#: src/gtk/download.cc:514 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB, stalled" -msgstr "%s: %sB de %sB, apilados" - -#: src/gtk/download.cc:541 -msgid "Completed" -msgstr "Finalizado" - -#: src/gtk/download.cc:543 -msgid "Completed with errors" -msgstr "Finalizado con errores" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 -#, c-format -msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "%s: Imposible crear un zócalo de dominio Unix: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 -#, c-format -msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "Error interno: el nombre zócalo temporal %s es muy largo." - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, c-format -msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "%s: No se puedo aceptar una conexión: %s" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "[%s] proceso dpkg comenzando...\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "[%s] proceso dpkg completo.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "[%s] proceso dpkg falló.\n" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 -#, c-format -msgid "" -"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "" -"[%s] se ha completado el proceso dpkg; hay más paquetes pendientes de " -"procesar.\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:115 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "Actualizar a %s versión %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:123 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Instalar %s versión %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:131 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "Desactualizar %s desde la versión %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:142 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "No retener %s en su versión actual." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 -#: src/gtk/entitysummary.cc:168 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Cancelar cualquier acción sobre %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:150 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Cancelar la purgación de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:152 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Cancelar la eliminación de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:157 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Cancelar la actualización de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:159 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Cancelar la instalación de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:161 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Cancelar la desactualización de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:163 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Cancelar la re-instalación de %s." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:206 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Eliminar %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:210 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "Purgar %s" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:218 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "Retener %s en su versión actual." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:223 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "Marca %s como instalado automáticamente." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:228 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Marca %s como instalado manualmente." - -#: src/gtk/entitysummary.cc:279 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "(más información...)" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:375 -msgid "Source: " -msgstr "Origen: " - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/gtk/entityview.cc:385 -msgid "Visible?" -msgstr "¿Visible?" - -#: src/gtk/entityview.cc:411 -#, c-format -msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "Columnas de «%s»:" - -#: src/gtk/entityview.cc:412 -#, c-format -msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "Editar las columnas de «%s»" - -#: src/gtk/entityview.cc:552 -msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "Iconos mostrando el estado actual y futuro de este paquete." - -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/gtk/entityview.cc:570 -msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "Si el paquete se instala automáticamente." - -#: src/gtk/entityview.cc:576 -msgid "The name and description of the package." -msgstr "El nombre y la descripción del paquete." - -#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: src/gtk/entityview.cc:592 -msgid "The version number of the package." -msgstr "El numero de versión del paquete." - -#: src/gtk/entityview.cc:607 -msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "Los archivadores de paquetes que contiene esta versión." - -#: src/gtk/filesview.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " -"selected version \"%s\"." -msgstr "" -"Esta lista de archivos se refiere a la versión instalada actualmente «%s», " -"no a la versión seleccionada «%s»" - -#: src/gtk/filesview.cc:309 -msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "La lista de archivos está solo disponible para paquetes instalados." - -#: src/gtk/gui.cc:80 -msgid "Not installed" -msgstr "No instalado" - -#: src/gtk/gui.cc:81 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: src/gtk/gui.cc:82 -msgid "Unpacked" -msgstr "Desempaquetado" - -#: src/gtk/gui.cc:83 -msgid "Half-configured" -msgstr "Medio configurado" - -#: src/gtk/gui.cc:84 -msgid "Half-installed" -msgstr "Medio instalado" - -#: src/gtk/gui.cc:85 -msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "Archivos de configuración y restos de datos." - -#: src/gtk/gui.cc:86 -msgid "Triggers awaited" -msgstr "Disparadores esperando" - -#: src/gtk/gui.cc:87 -msgid "Triggers pending" -msgstr "Disparadores pendientes" - -#: src/gtk/gui.cc:88 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: src/gtk/gui.cc:92 -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" - -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualizar" - -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: src/gtk/gui.cc:96 -msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "Eliminar y purgar configuración/datos" - -#: src/gtk/gui.cc:97 -msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "Retener (no actualizar)" - -#: src/gtk/gui.cc:99 -msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "Dependencias no satisfechas" - -#: src/gtk/gui.cc:269 -msgid "Checking for updates" -msgstr "Comprobando actualizaciones" - -#: src/gtk/gui.cc:287 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Privilegios insuficientes." - -#: src/gtk/gui.cc:290 -msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "Solo el administrador puede actualizar las listas." - -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 -msgid "Download already running." -msgstr "Descarga en curso." - -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "" -"Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una " -"instalación." - -#: src/gtk/gui.cc:359 -#, c-format -msgid "Update %s?" -msgstr "Actualizar %s?" - -#: src/gtk/gui.cc:385 -#, c-format -msgid "" -"Replace configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Reemplazar archivo de configuración\n" -"«%s»?" - -#: src/gtk/gui.cc:389 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " -"version is shipped in this package. If you want to keep your current " -"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " -"the new package maintainers version? " -msgstr "" -"El archivo de configuración %s ha sido modificado (por Ud. o por un script). " -"Este paquete contiene una versión actualizada. Si quiere mantener su versión " -"actual, escoja «No». Desea reemplazar el archivo actual e instalar la " -"versión nueva del paquete? " - -#: src/gtk/gui.cc:417 -#, c-format -msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "Comparando %s con %s..." - -#: src/gtk/gui.cc:738 -msgid "" -"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " -"Are you sure you want to stop applying your changes?" -msgstr "" -"Interrumpir este proceso podría dejar el sistema en un estado incoherente. " -"¿Está seguro que quiere dejar de aplicar los cambios?" - -#: src/gtk/gui.cc:776 -msgid "Done applying changes!" -msgstr "Cambios aplicados" - -#: src/gtk/gui.cc:823 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Aplicando cambios..." - -#: src/gtk/gui.cc:875 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: src/gtk/gui.cc:878 -#, c-format -msgid "Error in package %s" -msgstr "Error en el paquete %s" - -#: src/gtk/gui.cc:906 -#, c-format -msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "Preguntando si reemplazar el archivo de configuración %s" - -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Descargando paquetes" - -#: src/gtk/gui.cc:1038 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" - -#: src/gtk/gui.cc:1071 -msgid "Show broken packages" -msgstr "Mostrar paquetes rotos" - -#: src/gtk/gui.cc:1075 -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "Resolver las dependencias" - -#: src/gtk/gui.cc:1103 -#, c-format -msgid "%d package is broken" -msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "El paquete %d está roto." -msgstr[1] "Los paquetes %d están rotos." - -#: src/gtk/gui.cc:1147 -msgid "View changes" -msgstr "Ver cambios" - -#: src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 -#, c-format -msgid "%d package to install" -msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "%d paquete a instalar" -msgstr[1] "%d paquetes a instalar" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 -#, c-format -msgid "%d package to remove" -msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "%d paquete a eliminar" -msgstr[1] "%d paquetes a eliminar" - -#: src/gtk/gui.cc:1246 -#, c-format -msgid "Download size: %sB." -msgstr "TamDescarga: %sB." - -#: src/gtk/gui.cc:1289 -#, c-format -msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "Etiquetas de %s:\n" - -#: src/gtk/gui.cc:1345 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "Esta capacidad no está implementada, por ahora." - -#: src/gtk/gui.cc:1351 -msgid "Not implemented" -msgstr "No implementado" - -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalar/Actualizar" - -#: src/gtk/gui.cc:1429 -msgid "Purge" -msgstr "Purgar" - -#: src/gtk/gui.cc:1434 -msgid "Keep" -msgstr "Mantener" - -#: src/gtk/gui.cc:1439 -msgid "Hold" -msgstr "Retener" - -#: src/gtk/gui.cc:1445 -msgid "Set as automatic" -msgstr "Establecer como automático" - -#: src/gtk/gui.cc:1450 -msgid "Set as manual" -msgstr "Establecer como manual" - -#: src/gtk/gui.cc:1455 -msgid "Toggle automatic status" -msgstr "Conmutar estado automático" - -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 -#, c-format -msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." -msgstr "" -"Imposible cargar el archivo de definición de interfaz de usuario " -"%s/aptitude.glade." - -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 -msgid "Current status" -msgstr "Estado actual" - -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 -msgid "Selected status" -msgstr "Estado seleccionado" - -#: src/gtk/info.cc:496 -msgid "Not available" -msgstr "No disponible" - -#: src/gtk/info.cc:545 -msgid "Package information: version list" -msgstr "Información de paquete: lista de versiones" - -#: src/gtk/info.cc:555 -msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Información de paquete: lista de dependencias" - -#: src/gtk/info.cc:597 -msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "Espere por favor; cargando almacén..." - -#: src/gtk/info.cc:779 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 -#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 -#: src/qt/version.cc:114 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, c-format -msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón «%s»." - -#: src/gtk/packagestab.cc:313 -msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." -msgstr "Introduzca una búsqueda y pulse «Buscar» para mostrar los paquetes." - -#: src/gtk/packagestab.cc:415 -msgid "Packages: " -msgstr "Paquetes: " - -#: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, c-format -msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s se instaló automáticamente." - -#: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, c-format -msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s se instalará automáticamente." - -#: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, c-format -msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s; se instaló manualmente." - -#: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, c-format -msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s; se esta instalando manualmente." - -#: src/gtk/pkgview.cc:401 -msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "Cargando almacén espere por favor..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:607 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 -msgid "Finalizing view" -msgstr "Finalizando la vista" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 -#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "Construyendo la vista" - -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"Paquetes con dependencias insatisfechas\n" -" Las dependencias de estos paquetes no estarán satisfechas después de que la " -"instalación se haya completado.\n" -" .\n" -" La presencia de este árbol probablemente indica que algo está estropeado, " -"obien en su sistema o en el archivo de Debian." - -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"Paquetes que se eliminarán porque ya no se usan\n" -" Estos paquetes se eliminarán porque fueron automáticamente instalados para " -"satisfacer dependencias, y las acciones planeadas harán que ningún paquete " -"instalado dependa de ellos de forma imperativa.\n" - -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"Paquetes que se mantienen en su estado actual\n" -" Estos paquetes podrían ser actualizados, pero se conservan en su estado " -"actual para no romper ninguna dependencia." - -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"Paquetes automáticamente instalados para satisfacer las dependencias\n" -" Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para " -"instalar los necesita." - -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"Paquetes que se eliminarán debido a dependencias insatisfechas\n" -" Estos paquetes se eliminarán porque una o más de sus dependencias no están " -"disponibles por más tiempo, o porque otro paquete crea un conflicto con " -"ellos." - -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"Paquetes que se rebajarán de versión\n" -" Se instalará un versión anterior a la instalada de estos paquetes." - -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"Paquetes bloqueados\n" -" Pueden actualizarse los siguientes paquetes, pero usted ha pedido que se " -"mantengan en su versión actual." - -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"Paquetes a reinstalar\n" -" Estos paquetes serán reinstalados." - -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"Paquetes a instalar\n" -" Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que se instalen en " -"su ordenador." - -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"Paquetes a eliminar\n" -" Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que sean " -"desinstalados." - -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"Paquetes a actualizar\n" -" Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión" - -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"Paquetes que están parcialmente instalados\n" -" Estos paquetes no están totalmente instalados y configurados , se intentará " -"completar su instalación." - -#: src/gtk/previewtab.cc:179 -msgid "Preview: " -msgstr "Previsualizar: " - -#: src/gtk/resolver.cc:68 -#, c-format -msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "Error del solucionador: %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:71 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " -"solutions might be impossible to generate.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Error fatal en el resolutor de dependencias. Puede continuar buscando, pero " -"algunas soluciones pueden ser imposibles de generar.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtk/resolver.cc:212 -msgid "Virtual package" -msgstr "Paquete virtual" - -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 -msgid "Not Installed" -msgstr "Sin instalar" - -#: src/gtk/resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Eliminar %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:382 -#, c-format -msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Cancelar la instalación de %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:391 -#, c-format -msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Cancelar la eliminación de %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:394 -#, c-format -msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Mantener %s en la versión %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:401 -#, c-format -msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Instalar %s versión %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:407 -#, c-format -msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Desactualizar %s a la versión %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:413 -#, c-format -msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Actualizar %s a la versión %s es rechazado." - -#: src/gtk/resolver.cc:430 -#, c-format -msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "Eliminar %s es preferible a todas las alternativas no aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " -"alternatives." -msgstr "" -"Cancelar la instalación de %s es preferible a todas las alternativas no " -"aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Cancelar la eliminación de %s es preferible a todas las alternativas no " -"aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Mantener %s como versión %s es preferible a todas las alternativas no " -"aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:454 -#, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Instalar %s versión %s es preferible a todas las alternativas no aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:460 -#, c-format -msgid "" -"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Desactualizar %s a la versión %s es preferible a todas las alternativas no " -"aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Actualizar %s a la versión %s es preferible a todas las alternativas no " -"aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:484 -#, c-format -msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "Dejar %ls no resuelto se rechaza." - -#: src/gtk/resolver.cc:490 -#, c-format -msgid "" -"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" -"Dejar %ls no resuelto es preferible a todas las alternativas no aceptadas." - -#: src/gtk/resolver.cc:908 -msgid "How to treat the selected action" -msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "Como procesar la acción seleccionada" -msgstr[1] "Como procesar las acciones seleccionadas" - -#: src/gtk/resolver.cc:912 -msgid "Ignore solutions containing this action." -msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "Ignorar soluciones que contengan esta acción." -msgstr[1] "Ignorar soluciones que contengan estas acciones." - -#: src/gtk/resolver.cc:916 -msgid "" -"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgid_plural "" -"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgstr[0] "" -"Permitir soluciones que contengan esta acción, pero no preferirla a otras " -"soluciones." -msgstr[1] "" -"Permitir soluciones que contengan estas acciones, pero no preferirlas a " -"otras soluciones." - -#: src/gtk/resolver.cc:920 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." -msgid_plural "" -"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." -msgstr[0] "" -"Preferir siempre esta acción por encima de alternativas no aceptadas antes." -msgstr[1] "" -"Preferir siempre estas acciones por encima de alternativas no aceptadas " -"antes." - -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s predepende de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s sugiere %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 -#: src/solution_item.cc:599 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s recomienda %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s tiene conflictos con %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s rompe %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s reemplaza %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s hace obsoleto a %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 -#, c-format -msgid "%s enhances %s" -msgstr "%s mejora %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 -#: src/solution_screen.cc:272 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Eliminar los paquetes siguientes:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 -#: src/solution_screen.cc:296 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "Instalar los paquetes siguientes:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 -msgid "Keep the following packages:" -msgstr "Retener los siguientes paquetes:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 -#: src/solution_screen.cc:308 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Actualizar los paquetes siguientes:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 -#: src/solution_screen.cc:320 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "Desactualizar los paquetes siguientes:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 -#: src/solution_fragment.cc:513 -msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1519 -#, c-format -msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "Eliminar %s [%s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1526 -#, c-format -msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "Instalar %s [%s(%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1534 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Cancelar la instalación de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1537 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Cancelar la eliminación de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1540 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "Mantener %s en la versión %s (%s)" - -#: src/gtk/resolver.cc:1547 -#, c-format -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Actualizar %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1556 -#, c-format -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Desactualizar %s [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Eliminar %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "eliminar %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "Mantener %s como versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "keep %s at version %s" -msgstr "mantener %s como versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Cancelar la instalación de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "cancelar la instalación de %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "Install %s %s" -msgstr "Instalar %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "install %s %s" -msgstr "instalar %s %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "Desactualizar %s a la versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "desactualizar %s a la versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "Actualizar %s a la versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "actualizar %s a la versión %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "Dejar %s sin resolver" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "leave %s unresolved" -msgstr "dejar %s sin resolver" - -#: src/gtk/resolver.cc:1738 -#, c-format -msgid "%s install" -msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "%s instalación" -msgstr[1] "&s instalaciones" - -#: src/gtk/resolver.cc:1743 -#, c-format -msgid "%s remove" -msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "%s eliminación" -msgstr[1] "%s eliminaciones" - -#: src/gtk/resolver.cc:1749 -#, c-format -msgid "%s keep" -msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "%s mantenimiento" -msgstr[1] "%s mantenimientos" - -#: src/gtk/resolver.cc:1755 -#, c-format -msgid "%s upgrade" -msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "%s actualización" -msgstr[1] "%s actualizaciones" - -#: src/gtk/resolver.cc:1761 -#, c-format -msgid "%s downgrade" -msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "%s desactualización" -msgstr[1] "%s desactualizaciones" - -#: src/gtk/resolver.cc:1767 -#, c-format -msgid "%s unresolved recommendation" -msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "%s recomendación no resuelta" -msgstr[1] "%s recomendaciones no resueltas" - -#: src/gtk/resolver.cc:2059 -msgid "No solutions yet." -msgstr "No hay más soluciones." - -#: src/gtk/resolver.cc:2066 -msgid "No dependency solution was found." -msgstr "No se encontró ninguna solución a las dependencias." - -#: src/gtk/resolver.cc:2067 -msgid "No solutions." -msgstr "No hay soluciones." - -#: src/gtk/resolver.cc:2078 -msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "Para ver una solución, seleccionela de la lista a la derecha." - -#: src/gtk/resolver.cc:2079 -#, c-format -msgid "%u solutions." -msgstr "%u soluciones." - -#: src/gtk/resolver.cc:2109 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s." -msgstr "Solución %s de %s." - -#: src/gtk/tab.cc:68 -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#: src/load_config.cc:48 -#, c-format -msgid "Unrecognized color name \"%s\"" -msgstr "Color «%s» no reconocido" - -#: src/load_config.cc:75 -#, c-format -msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" -msgstr "Atributo «%s» no reconocido" - -#: src/load_config.cc:113 -#, c-format -msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Entrada inválida en grupo de definición de estilos: «%s»" - -#: src/load_config.cc:115 -#, c-format -msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "" -"Entrada sin etiqueta inválida en grupo de definición de estilos: «%s»" - -#: src/load_config.cc:127 -msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "El color predeterminado debería usarse solo como fondo." - -#: src/load_config.cc:144 -#, c-format -msgid "Unknown style attribute %s" -msgstr "Atributo de estilo «%s» desconocido" - -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 -#, c-format -msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "Entrada no válida en grupo de teclas de referencia: «%s»" - -#: src/load_config.cc:184 -#, c-format -msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -msgstr "Ignorando la tecla de referencia «%s» -> «%s» no válida" - -#: src/load_grouppolicy.cc:289 -#, c-format -msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "Se esperaba un identificador de norma, se encontró «%c»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:305 -#, c-format -msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "Se esperaba «,», «%c», o «(»; se obtuvo «%c»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:309 -#, c-format -msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "Se esperaba «,» o «(», se encontró «%c»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:317 -#, c-format -msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "Norma de agrupamiento %s desconocida" - -#: src/load_grouppolicy.cc:324 -#, c-format -msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" -msgstr "" -"Las directivas de terminal «%s» deben ser las últimas directivas en la lista" - -#: src/load_grouppolicy.cc:385 -msgid "Unmatched '(' in grouping policy" -msgstr "Sin par «(» en directivas de agrupación" - -#: src/load_grouppolicy.cc:413 -#, c-format -msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "" -"Nombre de sección «%s» incorrecto (use «none», «topdir», «subdir» o " -"«subdirs»)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:423 -#, c-format -msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"Configuración «passthrough» «%s» incorrecta (use «passthrough» o " -"«nopassthrough»)" - -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:621 -#, c-format -msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "Demasiados argumentos para las directivas de agrupación «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 -#, c-format -msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" -msgstr "Directiva de agrupación «%s» sin argumentos" - -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 -#, c-format -msgid "Expected '(' after '%s'" -msgstr "Se esperaba «(» después de «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:497 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "No se pudo interpretar el patrón en «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:502 -msgid "" -"Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" -msgstr "" -"Debe suministrarse exactamente un filtro como argumento para la directiva " -"«filtro»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:644 -#, c-format -msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "Faltan argumentos para la directiva de agrupación «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:667 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "Incapaz de interpretar el patrón después de «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:705 -#, c-format -msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "Árbol de título vacío inesperado después de «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:724 -#, c-format -msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "Se esperaba «{», «)», o «,» seguido de «||», se obtuvo «%s»" - -#: src/load_grouppolicy.cc:750 -#, c-format -msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" -msgstr "Sin par «(» en la directiva de agrupación «%s»" - -#: src/load_pkgview.cc:64 -msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "" -"No se puede la analizar composición: No se ha especificado ningún formato de " -"columna para el elemento estático" - -#: src/load_pkgview.cc:97 -msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" -msgstr "" -"No se puede analizar la composición: error de codificación en el descriptor " -"de columona" - -#: src/load_pkgview.cc:118 -#, c-format -msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "" -"No se puede la analizar composición: «%s» es un elemento desconocido para el " -"visor" - -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 -msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "No se puede la analizar composición: número de fila no especificado" - -#: src/load_pkgview.cc:141 -msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "No se puede la analizar composición: ancho no especificado" - -#: src/load_pkgview.cc:149 -msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "No se puede la analizar composición: altura no especificada" - -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 -#, c-format -msgid "Unknown alignment type '%s'" -msgstr "Tipo de alineamiento desconocido «%s»" - -#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 -#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 -#, c-format -msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" -msgstr "La directiva de orden «%s» no tiene argumentos" - -#: src/load_sortpolicy.cc:148 -msgid "Invalid zero-length sorting policy name" -msgstr "Nombre de norma de ordenación de longitud cero inválido" - -#: src/load_sortpolicy.cc:166 -msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "«(» sin cerrar en la descripción de la norma de ordenación" - -#: src/load_sortpolicy.cc:193 -#, c-format -msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: «%s»" - -#: src/main.cc:134 -#, c-format -msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" -msgstr "No se puede decodificar la cadena multibyte después de «%ls\"" - -#: src/main.cc:143 -#, c-format -msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "" -"No se puede decodificar la cadena de carcacteres anchos después de «%s»" - -#: src/main.cc:151 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" - -#: src/main.cc:154 -#, c-format -msgid "Compiler: g++ %s\n" -msgstr "Compilador: g++ %s\n" - -#: src/main.cc:156 -msgid "Compiled against:\n" -msgstr "Compilado con:\n" - -#: src/main.cc:157 -#, c-format -msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr " versión apt %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:160 -#, c-format -msgid " NCurses version: Unknown\n" -msgstr " Versión de NCurses: Desconocida\n" - -#: src/main.cc:162 -#, c-format -msgid " NCurses version %s\n" -msgstr " Versión de NCurses: %s\n" - -#: src/main.cc:164 -#, c-format -msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr " Versión de libsigc++: %s\n" - -#: src/main.cc:166 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr " Activado el soporte de Ept.\n" - -#: src/main.cc:168 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr " Desactivado el soporte de Ept.\n" - -#: src/main.cc:171 -#, c-format -msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk+ versión %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:173 -#, c-format -msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr " Gtk-- versión %d.%d.%d\n" - -#: src/main.cc:176 -#, c-format -msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr " Soporte Gtk+ desactivado.\n" - -#: src/main.cc:179 -#, c-format -msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr " Compilado con Qt %s\n" - -#: src/main.cc:180 -#, c-format -msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr " Ejecutado en Qt %s\n" - -#: src/main.cc:182 -#, c-format -msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr " Soporte Qt desactivado.\n" - -#: src/main.cc:184 -msgid "" -"\n" -"Current library versions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Versiones de librerias actuales:\n" - -#: src/main.cc:185 -#, c-format -msgid " NCurses version: %s\n" -msgstr " Versión de NCurses: %s\n" - -#: src/main.cc:186 -#, c-format -msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr " Versión de cwidget: %s\n" - -#: src/main.cc:187 -#, c-format -msgid " Apt version: %s\n" -msgstr " Versión de Apt: %s\n" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -msgstr "Uso: aptitude [-S nombre_archivo] [-u|-i]" - -#: src/main.cc:195 -#, c-format -msgid " aptitude [options] ..." -msgstr " aptitude [opciones] ..." - -#: src/main.cc:197 -#, c-format -msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" -" Acciones (si no se especifica ninguna, aptitude entrará en modo " -"interactivo):\n" -"\n" - -#: src/main.cc:198 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Instala/actualiza paquetes.\n" - -#: src/main.cc:199 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Elimina paquetes.\n" - -#: src/main.cc:200 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr "" -" purge - Elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración.\n" - -#: src/main.cc:201 -#, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Bloquea paquetes.\n" - -#: src/main.cc:202 -#, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Desbloquea un paquete.\n" - -#: src/main.cc:203 -#, c-format -msgid "" -" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr " markauto - Marca paquetes como instalados manualmente.\n" - -#: src/main.cc:204 -#, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - Desmarca paquetes como instalados manualmente.\n" - -#: src/main.cc:205 -#, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr "" -" forbid-version - Prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de " -"un paquete.\n" - -#: src/main.cc:206 -#, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr "" -" update - Descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables.\n" - -#: src/main.cc:207 -#, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - Realiza una actualización segura.\n" - -#: src/main.cc:208 -#, c-format -msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" -msgstr "" -" full-upgrade - Realiza una actualización, posiblemente instalando\n" -" y eliminando paquetes.\n" - -#: src/main.cc:209 -#, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr " build-dep - Instala las dependencias de los paquetes.\n" - -#: src/main.cc:210 -#, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - Olvida qué paquetes son \"nuevos\".\n" - -#: src/main.cc:211 -#, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - Busca un paquete por nombre y/o expresión.\n" - -#: src/main.cc:212 -#, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr " show - Muestra información detallada de un paquete.\n" - -#: src/main.cc:213 -#, c-format -msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr "" -" versions - Muestra las versiones de los paquetes especificados.\n" - -#: src/main.cc:214 -#, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Elimina los ficheros de paquetes descargados.\n" - -#: src/main.cc:215 -#, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr "" -" autoclean - Elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos.\n" - -#: src/main.cc:216 -#, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Muestra el registro de cambios del paquete.\n" - -#: src/main.cc:217 -#, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Descarga los ficheros .deb para un paquete.\n" - -#: src/main.cc:218 -#, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" -" reinstall - Descarga y (posiblemente) reinstala un paquete ya " -"instalado.\n" - -#: src/main.cc:219 -#, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package.\n" -msgstr "" -" why - Muestra los paquetes manualmente instalados que necesitan un " -"paquete\n" -" o por qué uno de los paquetes necesita un paquete concreto.\n" - -#: src/main.cc:221 -#, c-format -msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" -" why-not - Mostrar los paquetes manualmente instalados que llevan a un\n" -" conflicto con un paquete determinado, o por qué si se " -"isntalaran\n" -" uno o más paquetes llevarían a un conflicto con dicho " -"paquete.\n" - -#: src/main.cc:225 -#, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " Opciones:\n" - -#: src/main.cc:226 -#, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Este texto de ayuda.\n" - -#: src/main.cc:228 -#, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr "" -" --gui Usa la interfaz GTK aunque esté desactivada en la " -"configuración.\n" - -#: src/main.cc:230 -#, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui No usa la interfaz GTK aunque este disponible.\n" - -#: src/main.cc:232 -#, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr " --qt Usa la IGU de Qt.\n" - -#: src/main.cc:233 -#, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" -msgstr "" -" --no-qt No usar la IGU Qt incluso si se activa en la configuración.\n" - -#: src/main.cc:235 -#, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr "" -" -s Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n" - -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" -" -d Solo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n" - -#: src/main.cc:237 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr " -p Siempre pide confirmación de las acciones.\n" - -#: src/main.cc:238 -#, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr "" -" -y Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no " -"es «sí».\n" - -#: src/main.cc:239 -#, c-format -msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -F formato Especifica el formato para mostrar los resultados de las\n" -" búsquedas, lea el manual.\n" - -#: src/main.cc:240 -#, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -O orden Especifica como se deben ordenar los resultados de la " -"búsqueda,\n" -" lea el manual.\n" - -#: src/main.cc:241 -#, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr "" -" -w ancho Especifica el ancho del visor para dar formato a los " -"resultado\n" -" de la búsqueda.\n" - -#: src/main.cc:242 -#, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr "" -" -f Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n" - -#: src/main.cc:243 -#, c-format -msgid "" -" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n" - -#: src/main.cc:244 -#, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" -" -D Muestra las dependencias de los paquetes cambiados " -"automáticamente.\n" - -#: src/main.cc:245 -#, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr "" -" -Z Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n" - -#: src/main.cc:246 -#, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" -msgstr "" -" -v Muestra información extra (puede darse más de una vez).\n" - -#: src/main.cc:247 -#, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr "" -" -t [distrib] Establece la distribución desde la que se instalan los " -"paquetes.\n" - -#: src/main.cc:248 -#, c-format -msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -" indicators.\n" -msgstr "" -" -q No muestra los indicadores de progreso incrementales \n" -" en el modo de línea de órdenes.\n" - -#: src/main.cc:250 -#, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr "" -" -o opconf=val Establecer directamente la opción de configuración " -"llamada «opconf».\n" - -#: src/main.cc:251 -#, c-format -msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -" strong dependencies.\n" -msgstr "" -" --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las\n" -" recomendaciones como dependencias fuertes.\n" - -#: src/main.cc:253 -#, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr "" -" -S nombarch Lee la información de estado extendida de aptitude de " -"nombarch.\n" - -#: src/main.cc:254 -#, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n" - -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr " (solo interfaz de terminal)\n" - -#: src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Realiza una instalación al arrancar.\n" - -#: src/main.cc:259 -#, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 -msgid "trace" -msgstr "trace" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 -msgid "debug" -msgstr "debug" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 -msgid "info" -msgstr "info" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 -msgid "warn" -msgstr "warn" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 -msgid "error" -msgstr "error" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 -msgid "fatal" -msgstr "fatal" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 -msgid "off" -msgstr "off" - -#. ForTranslators: both the translated and the untranslated -#. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 -#, c-format -msgid "" -"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." -msgstr "" -"Nombre de registro de nivel desconocido «%s» (se esperaba «trace», «debug», " -"«info», «warn», «error», «fatal», o «off»)." - -#: src/main.cc:488 -#, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "Nombre de registrador desconocido «%s»." - -#: src/main.cc:765 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Se esperaba una número después de -q=\n" - -#: src/main.cc:774 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Se esperaba un número después de -q=, se obtuvo %s\n" - -#: src/main.cc:798 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "" -"-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se proporcionó %s\n" - -#: src/main.cc:888 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "No hay una coma después del nombre de marca siguente «%s».\n" - -#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n" - -#: src/main.cc:1008 -msgid "--show-package-names|never" -msgstr "--show-package-names|never" - -#: src/main.cc:1011 -msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "--show-package-names|auto" - -#: src/main.cc:1014 -msgid "--show-package-names|always" -msgstr "--show-package-names|always" - -#: src/main.cc:1019 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " -"\"always\")." -msgstr "" -"Modo de muestra de paquete inválido «%s» (debe ser «never», «auto», o " -"«always»)." - -#: src/main.cc:1025 -msgid "no-summary" -msgstr "no-summary" - -#: src/main.cc:1027 -msgid "first-package" -msgstr "first-package" - -#: src/main.cc:1029 -msgid "first-package-and-type" -msgstr "first-package-and-type" - -#: src/main.cc:1031 -msgid "all-packages" -msgstr "all-packages" - -#: src/main.cc:1033 -msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "all-packages-with-dep-versions" - -#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and -#. should not be translated. -#: src/main.cc:1039 -#, c-format -msgid "" -"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." -msgstr "" -"Modo «why» de sumario inválido «%s»: se esperaba «no-summary», «first-" -"package», «first-package-and-type», «all-packages», o «all-packages-with-dep-" -"versions»." - -#: src/main.cc:1079 -msgid "" -"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" -msgstr "" -"Solo se debe especificar uno --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -" -"i, y -u pueden especificarse\n" - -#: src/main.cc:1088 -msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" -msgstr "" -"-u, -i, y --clean-on-startup no se pueden especificar en el modo de línea de " -"órdenes (con «install»)" - -#: src/main.cc:1105 -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u, -i, y --clean-on-startup no se pueden especificar con una orden" - -#: src/main.cc:1216 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Orden desconocida «%s»\n" - -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 -#, c-format -msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "Excepción no gestionada: %s\n" - -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 -#, c-format -msgid "" -"Backtrace:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Volcado:\n" -"%s\n" - -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 -#: src/view_changelog.cc:168 -msgid "Search for: " -msgstr "Buscar: " - -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 -msgid "Search backwards for: " -msgstr "Buscar hacia atrás: " - -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 -msgid "Minesweeper" -msgstr "Buscaminas" - -#: src/mine/cmine.cc:120 -#, c-format -msgid "%i/%i mines %d %s" -msgstr "%i/%i minas %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "second" -msgstr "segundo" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: src/mine/cmine.cc:126 -#, c-format -msgid " %s in %d %s" -msgstr " %s en %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Won" -msgstr "Ganó" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Lost" -msgstr "Perdió" - -#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»" - -#: src/mine/cmine.cc:182 -#, c-format -msgid "Could not load game from %s" -msgstr "No se puede cargar el juego desde %s" - -#: src/mine/cmine.cc:247 -msgid "The board height must be a positive integer" -msgstr "La altura del tablero debe ser un entero positivo" - -#: src/mine/cmine.cc:259 -msgid "The board width must be a positive integer" -msgstr "La anchura del tablero debe ser un entero positivo" - -#: src/mine/cmine.cc:271 -msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -msgstr "Número de minas incorrecto. Por favor, introduzca un entero positivo" - -#: src/mine/cmine.cc:291 -msgid "Setup custom game" -msgstr "Establecer un juego personalizado" - -#: src/mine/cmine.cc:293 -msgid "Height of board: " -msgstr "Altura del tablero " - -#: src/mine/cmine.cc:296 -msgid "Width of board: " -msgstr "Anchura del tablero " - -#: src/mine/cmine.cc:299 -msgid "Number of mines: " -msgstr "Número de minas " - -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: src/mine/cmine.cc:360 -msgid "Choose difficulty level" -msgstr "Elija el nivel de dificultad" - -#: src/mine/cmine.cc:362 -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#: src/mine/cmine.cc:363 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: src/mine/cmine.cc:364 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: src/mine/cmine.cc:365 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: src/mine/cmine.cc:463 -msgid "You have won." -msgstr "Ha ganado." - -#: src/mine/cmine.cc:466 -msgid "You lose!" -msgstr "¡Perdió!" - -#: src/mine/cmine.cc:471 -msgid "You die... --More--" -msgstr "Mueres... --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:484 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "¡Las púas estaban envenenadas! El veneno era mortal... --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:487 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "¡Aterrizas en un grupo de púas de hierro afiladas! --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:490 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "¡Caes en un hoyo! --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:493 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "¡KABOOM! Has pisado una mina. --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "¡El dardo estaba envenenado! El veneno era mortal... --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"¡Un pequeño dardo se dispara hacia ti! ¡Eres golpeado por un pequeño dardo! " -"--Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "Te conviertes en piedra... --Más--" - -# Cockatrice = basilisco (el monstruo que convierte en piedra con su mirada) -# Ver: nethack -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "" -"Cometiste un error fatal al tocar el cuerpo de un basilisco. --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "Sientes un cuerpo de basilisco. --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:512 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"¡Pulsa! ¡Activas una trampa de canto rodado! ¡Eres golpeado por el canto " -"rodado! --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:522 -msgid "sleep" -msgstr "duerme" - -#: src/mine/cmine.cc:525 -msgid "striking" -msgstr "golpeando" - -#: src/mine/cmine.cc:528 -msgid "death" -msgstr "muerte" - -#: src/mine/cmine.cc:531 -msgid "polymorph" -msgstr "polimorfista" - -#: src/mine/cmine.cc:534 -msgid "magic missile" -msgstr "misil mágico" - -#: src/mine/cmine.cc:537 -msgid "secret door detection" -msgstr "detección de puerta secreta" - -#: src/mine/cmine.cc:540 -msgid "invisibility" -msgstr "invisibilidad" - -#: src/mine/cmine.cc:543 -msgid "cold" -msgstr "frío" - -#: src/mine/cmine.cc:547 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "¡Tu varita mágica de %s se rompe y explota! --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:553 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "¡Te sacude una descarga eléctrica! --Más--" - -#: src/mine/cmine.cc:657 -msgid "Enter the filename to load: " -msgstr "Introduzca el nombre del archivo a cargar: " - -#: src/mine/cmine.cc:664 -msgid "Enter the filename to save: " -msgstr "Introduzca el nombre del archivo a guardar: " - -#: src/mine/cmine.cc:672 -msgid "mine-help.txt" -msgstr "mine-help-es.txt" - -#: src/mine/cmine.cc:674 -msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "Codificación de mine-help-es.txt|UTF-8" - -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" -msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" - -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: src/pkg_columnizer.cc:90 -msgid "InstSz" -msgstr "InstTam" - -#: src/pkg_columnizer.cc:91 -msgid "DebSz" -msgstr "DebTam" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: src/pkg_columnizer.cc:95 -msgid "InstVer" -msgstr "VersiónInst" - -#: src/pkg_columnizer.cc:96 -msgid "CandVer" -msgstr "VersiónCand" - -#: src/pkg_columnizer.cc:97 -msgid "LongState" -msgstr "EstadoLargo" - -#: src/pkg_columnizer.cc:98 -msgid "LongAction" -msgstr "AcciónLarga" - -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Maintainer" -msgstr "Desarrollador" - -#: src/pkg_columnizer.cc:100 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: src/pkg_columnizer.cc:101 -msgid "Section" -msgstr "Sección" - -#: src/pkg_columnizer.cc:102 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "Marca" - -#: src/pkg_columnizer.cc:107 -msgid "ProgName" -msgstr "NombreProg" - -#: src/pkg_columnizer.cc:108 -msgid "ProgVer" -msgstr "VersiónProg" - -#: src/pkg_columnizer.cc:109 -msgid "#Broken" -msgstr "#Roto" - -#: src/pkg_columnizer.cc:110 -msgid "DiskUsage" -msgstr "UsoDisco" - -#: src/pkg_columnizer.cc:111 -msgid "DownloadSize" -msgstr "TamDescarga" - -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "virtual" -msgstr "virtual" - -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 -msgid "purged" -msgstr "purgado" - -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 -msgid "half-config" -msgstr "a medio configurar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 -msgid "half-install" -msgstr "a medio instalar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 -msgid "config-files" -msgstr "archivos-configuración" - -#: src/pkg_columnizer.cc:261 -msgid "triggers-awaited" -msgstr "disparadores-esperando" - -#: src/pkg_columnizer.cc:263 -msgid "triggers-pending" -msgstr "disparadores-pendientes" - -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 -msgid "hold" -msgstr "retener" - -#: src/pkg_columnizer.cc:316 -msgid "forbidden upgrade" -msgstr "actualización prohibida" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 -msgid "purge" -msgstr "purgar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 -msgid "delete" -msgstr "eliminar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 -msgid "broken" -msgstr "roto" - -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 -msgid "install" -msgstr "instalar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:324 -msgid "reinstall" -msgstr "reinstalar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:326 -msgid "upgrade" -msgstr "actualizar" - -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 -msgid "Imp" -msgstr "Imp" - -#. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 -msgid "Req" -msgstr "Req" - -#. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 -msgid "Std" -msgstr "Std" - -#. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 -msgid "Opt" -msgstr "Opt" - -#. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 -msgid "Xtr" -msgstr "Ext" - -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 -msgid "ERR" -msgstr "ERR" - -#: src/pkg_columnizer.cc:394 -#, c-format -msgid "#Broken: %ld" -msgstr "#Roto: %ld" - -#: src/pkg_columnizer.cc:409 -#, c-format -msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "Se usará %sB de espacio del disco" - -#: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, c-format -msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco" - -#: src/pkg_columnizer.cc:431 -#, c-format -msgid "DL Size: %sB" -msgstr "TamDesc: %sB" - -#. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:498 -msgid "HN too long" -msgstr "HN demasiado largo" - -#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 -#, c-format -msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "" -"Incapaz de aplicar «transcode» al formato de visualización de los paquetes " -"después de «%ls\"" - -#: src/pkg_columnizer.cc:687 -msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 -msgid "" -"Security Updates\n" -" Security updates for these packages are available from security.debian.org." -msgstr "" -"Actualizaciones de seguridad\n" -" Hay disponibles actualizaciones de seguridad de estos paquetes disponibles " -"desde security.debian.org." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 -msgid "" -"Upgradable Packages\n" -" A newer version of these packages is available." -msgstr "" -"Paquetes actualizables\n" -" Está disponible una nueva versión de estos paquetes" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 -msgid "" -"New Packages\n" -" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " -"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " -"Actions menu to empty this list)." -msgstr "" -"Paquetes nuevos\n" -" Estos paquetes se han añadido a Debian desde la última vez que borró la " -"lista de paquetes «nuevos». (elija «Olvidar paquetes nuevos» del menú " -"Acciones para vaciar la lista)." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 -msgid "" -"Installed Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer." -msgstr "" -"Paquetes instalados\n" -" Estos paquetes están instalados en su ordenador." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 -msgid "" -"Not Installed Packages\n" -" These packages are not installed on your computer." -msgstr "" -"Paquetes no instalados\n" -" Estos paquetes no están instalados en su ordenador." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 -msgid "" -"Obsolete and Locally Created Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer, but they are not " -"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " -"archive, or you may have built a private version of them yourself." -msgstr "" -"Paquetes obsoletos y creados localmente\n" -" Estos paquetes están actualmente instalados en su equipo, pero no están " -"disponibles desde ninguna fuente de apt. Puede que estén obsoletos y se " -"hallan eliminado del archivo, o que usted mismo halla compilado su propia " -"versión para uso privado." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 -msgid "" -"Virtual Packages\n" -" These packages do not exist; they are names other packages use to require " -"or provide some functionality." -msgstr "" -"Paquetes virtuales\n" -" Estos paquetes no existen, solo son nombres que otros paquetes suelen " -"requerir o proporcionan alguna funcionalidad." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 -msgid "" -"Packages which are recommended by other packages\n" -" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -"provide full functionality in some other programs that you are installing or " -"upgrading." -msgstr "" -"Paquetes recomendados por otros paquetes\n" -" Estos paquetes no son obligatorios, pero pueden ser necesarios para " -"proporcionar toda la funcionalidad de algunos otros programas que va a " -"instalar o actualizar." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 -msgid "" -"Packages which are suggested by other packages\n" -" These packages are not required in order to make your system function " -"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " -"you are currently installing." -msgstr "" -"Paquetes sugeridos por otros paquetes\n" -" Estos paquetes no son necesarios para que el sistema funcione " -"adecuadamente, pero proporcionan funcionalidades añadidas a algunos " -"programas que va a instalar." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 -#, c-format -msgid "Priority %s" -msgstr "Prioridad %s" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "SIN CATEGORÍA" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 -msgid "End-user" -msgstr "Usuario final" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 -msgid "Development" -msgstr "Desarrollo" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 -msgid "Localization" -msgstr "Localización" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Soporte hardware" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 -msgid "Unrecognized tasks" -msgstr "Tareas sin reconocer" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 -msgid "" -"\n" -" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -"predefined set of packages for a particular purpose." -msgstr "" -"\n" -" Las Tareas son grupos de paquetes que proporcionan un modo sencillo de " -"seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para un propósito en " -"particular." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: %ls" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 -#, c-format -msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "Los índices de coincidencia deben ser igual o mayor que 1, no «%s»" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 -#, c-format -msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "" -"El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son " -"(%s)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 -msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "PAQUETES SIN MARCAS" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 -msgid "" -"\n" -" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " -"database is not present (installing debtags may correct this problem)." -msgstr "" -"\n" -" Estos paquetes no han sido aún clasificados con «debtags» o la base de " -"datos de «debtags» no está disponible (puede resolver este problema " -"instalando «debtags»)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "ETIQUETA NO ENCONTRADA" - -#: src/pkg_info_screen.cc:140 -msgid "Source Package: " -msgstr "Paquete origen: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:150 -#, c-format -msgid "Package names provided by %s" -msgstr "Nombres del paquete proporcionados por %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:163 -#, c-format -msgid "Packages which depend on %s" -msgstr "Paquetes que dependen de %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:169 -#, c-format -msgid "Versions of %s" -msgstr "Versiones de %s" - -#: src/pkg_item.cc:88 -#, c-format -msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " -"'%s' if you are." -msgstr "" -"¡%s es un paquete esencial!%n%n¿Seguro que quiere eliminarlo?%nSi lo está " -"escriba «%s»." - -#: src/pkg_item.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:748 -#, c-format -msgid "Reporting a bug in %s:\n" -msgstr "Informando de un fallo en %s:\n" - -#: src/pkg_item.cc:393 -msgid "" -"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " -"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " -"as root." -msgstr "" -"Usted no es el administrador y no encuentro ningún modo de que convierta en " -"él. Para reconfigurar este paquete, instale el paquete «menu», el paquete " -"«login», o ejecute aptitude como administrador." - -#: src/pkg_item.cc:401 -#, c-format -msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "Reconfigurando %s\n" - -#: src/pkg_item.cc:428 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "Editor de jerarquías" - -#: src/pkg_subtree.cc:159 -#, c-format -msgid "This group contains %d package." -msgid_plural "This group contains %d packages." -msgstr[0] "Este grupo contiene %d paquete." -msgstr[1] "Este grupo contiene %d paquetes." - -#: src/pkg_tree.cc:178 -msgid "All Packages" -msgstr "Todos los paquetes" - -#: src/pkg_tree.cc:282 -#, c-format -msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón «%ls»." - -#: src/pkg_tree.cc:301 -msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "Introduzca el nuevo límite de árbol de paquetes: " - -#: src/pkg_tree.cc:334 -msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "" -"Introduzca el nuevo mecanismo de agrupación de paquetes para esta vista: " - -#: src/pkg_tree.cc:342 -msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "" -"Introduzca el nuevo mecanismo de ordenación de paquetes para esta vista: " - -#: src/pkg_view.cc:165 -msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "No se pudo cambiar la definición de la columna cw::util::transcode" - -#: src/pkg_view.cc:172 -msgid "Couldn't parse column definition" -msgstr "No se pudo interpretar la definición de la columna" - -#: src/pkg_view.cc:223 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " -"removed will appear in this space." -msgstr "" -"Si selecciona un paquetes, en este espacio aparecerá una explicación de por " -"qué se va a instalar o eliminar." - -#: src/pkg_view.cc:575 -msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "" -"make_package_view: error en los argumentos -- ¿dos componentes principales?" - -#: src/pkg_view.cc:581 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" -msgstr "" -"make_package_view: error en los argumentos -- la lista de columnas para el " -"elemento estático es incorrecta." - -#: src/pkg_view.cc:678 -msgid "Related Dependencies" -msgstr "Dependencias relacionadas" - -#: src/pkg_view.cc:681 -msgid "Why Installed" -msgstr "Razón de instalación" - -#: src/pkg_view.cc:700 -msgid "make_package_view: bad argument!" -msgstr "make_package_view: ¡argumento incorrecto!" - -#: src/pkg_view.cc:752 -msgid "make_package_view: no main widget found" -msgstr "make_package_view: componente principal no encontrado" - -#: src/qt/tabs_manager.cc:254 -msgid "Perform Changes" -msgstr "Realizar cambios" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "all" -msgstr "todos" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed locally" -msgstr "instalado localmente" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "new" -msgstr "nuevo" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 -msgid "Show:" -msgstr "Mostrar:" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gestionar filtros" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name and Description" -msgstr "Nombre y descripción" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 -msgid "by" -msgstr "por" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:96 -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:104 -msgid "&Packages" -msgstr "&Paquetes" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:112 -msgid "&Help" -msgstr "Ay&uda" - -#: src/reason_fragment.cc:31 -msgid "depends on" -msgstr "depende de" - -#: src/reason_fragment.cc:33 -msgid "pre-depends on" -msgstr "predepende de" - -#: src/reason_fragment.cc:35 -msgid "suggests" -msgstr "sugiere" - -#: src/reason_fragment.cc:36 -msgid "recommends" -msgstr "recomienda" - -#: src/reason_fragment.cc:38 -msgid "conflicts with" -msgstr "tiene conflictos con" - -#: src/reason_fragment.cc:40 -msgid "breaks" -msgstr "rompe" - -#: src/reason_fragment.cc:42 -msgid "replaces" -msgstr "reemplaza" - -#: src/reason_fragment.cc:43 -msgid "obsoletes" -msgstr "hace obsoleto a" - -#: src/reason_fragment.cc:44 -msgid "enhances" -msgstr "mejora" - -#: src/reason_fragment.cc:155 -#, c-format -msgid " (provided by %F)" -msgstr " (proporcionado por %F)" - -#: src/reason_fragment.cc:265 -#, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" - -#: src/reason_fragment.cc:314 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " -"this space." -msgstr "" -"Si selecciona un paquetes, en este espacio aparecerá una explicación de su " -"estado actual." - -#: src/reason_fragment.cc:348 -msgid "" -"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " -"packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"%B%s%b se instaló automáticamente, se elimina porque todos los paquetes que " -"dependen de él van a ser eliminados:" - -#: src/reason_fragment.cc:352 -msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "%B%s%b se eliminará automáticamente por errores de dependencias:" - -#: src/reason_fragment.cc:356 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b se instalará automáticamente para satisfacer las siguientes " -"dependencias:" - -#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 -msgid "" -"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " -"version %B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b no puede actualizarse ahora, pero si se pudiera, aún se tendría que " -"mantener en la versión %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:365 -msgid "" -"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -"following dependencies:" -msgstr "" -"%B%s%b no se actualizará a la versión %B%s%b, para evitar romper las " -"siguientes dependencias:" - -#: src/reason_fragment.cc:377 -msgid "%B%s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b está actualmente instalado." - -#: src/reason_fragment.cc:383 -msgid "%B%s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b no está instalado actualmente." - -#: src/reason_fragment.cc:391 -msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" -msgstr "Algunas dependencias de %B%s%b no están satisfechas:" - -#: src/reason_fragment.cc:395 -msgid "%B%s%b will be downgraded." -msgstr "se desactualizará %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:402 -msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "No se actualizará %B%s%b a la versión prohibida %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:406 -msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " -"%B%s%b." -msgstr "" -"%B%s%b puede actualizarse a la versión %B%s%b, pero está siendo retenido en " -"la versión %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:413 -msgid "%B%s%b will be re-installed." -msgstr "Se reinstalará %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:417 -msgid "%B%s%b will be installed." -msgstr "Se instalará %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:421 -msgid "%B%s%b will be removed." -msgstr "Se eliminará %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:426 -msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "Se actualizará %B%s%b de la versión %B%s%b a la versión %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:433 -msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "" -"%B%s%b solo está parcialmente instalado; su instalación se completará." - -#: src/reason_fragment.cc:465 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "" -"Los siguientes dependen de %B%s%b y se romperán debido a su eliminación:" - -#: src/reason_fragment.cc:468 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" -msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %B%s%b y están rotos:" - -#: src/reason_fragment.cc:475 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -"installation:" -msgstr "" -"Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b y se romperán debido a " -"su instalación:" - -#: src/reason_fragment.cc:508 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -"installed version:" -msgstr "" -"Los siguientes paquetes dependen de una versión de %B%s%b distinta de la " -"versión actualmente instalada de %B%s%b, o tienen conflictos con la versión " -"actualmente instalada:" - -#: src/reason_fragment.cc:512 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -"which is not going to be installed." -msgstr "" -"Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b, o dependen de una " -"versión de éste que no va a instalarse." - -#: src/reason_fragment.cc:516 -msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:521 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "" -"Los siguientes paquetes dependen de una versión de %B%s%b distinta de la " -"versión actualmente instalada de %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:525 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " -"be installed." -msgstr "" -"Los siguientes paquetes dependen de una versión de %B%s%b que no va a " -"instalarse." - -#: src/reason_fragment.cc:531 -msgid "upgraded" -msgstr "actualizado" - -#: src/reason_fragment.cc:531 -msgid "downgraded" -msgstr "desactualizado" - -#: src/reason_fragment.cc:537 -msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " -"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " -"be broken if it is %s." -msgstr "" -"Los siguientes paquetes dependen de la versión actualmente instalada de " -"%B%s%b (%B%s%b), o tienen conflictos con la versión en que se convertirá %s " -"(%B%s%b), y se romperán si es %s." - -#: src/reason_fragment.cc:544 -msgid "" -"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Los siguientes paquetes tienen conflictos con la versión %B%s%b de %B%s%b, y " -"se romperán si es %s." - -#: src/reason_fragment.cc:549 -msgid "" -"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"Los siguientes paquetes dependen de la versión %B%s%b de %B%s%b, y se " -"romperán si es %s." - -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 -msgid "The package cache is not available." -msgstr "No está disponible el almacén de paquetes." - -#: src/solution_dialog.cc:105 -msgid "No packages are broken." -msgstr "No hay paquetes rotos." - -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 -msgid "No resolution found." -msgstr "No se encontró ninguna solución." - -#: src/solution_dialog.cc:183 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/solution_dialog.cc:184 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: src/solution_dialog.cc:185 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/solution_dialog.cc:186 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: src/solution_fragment.cc:168 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "%s tiene conflictos con %s [proporcionado por %s %s]" - -#: src/solution_fragment.cc:181 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" - -#: src/solution_fragment.cc:183 -#, c-format -msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "Instalando %s %s (%s)" - -#: src/solution_fragment.cc:189 -#, c-format -msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "Dejar %ls sin resolver." - -#: src/solution_fragment.cc:415 -msgid "%BRemove%b the following packages:%n" -msgstr "%BEliminar%b los paquetes siguientes:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:430 -msgid "%BInstall%b the following packages:%n" -msgstr "%BInstalar%b los paquetes siguientes:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:448 -msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" -msgstr "%BMantener%b los paquetes siguientes en la versión actual:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:472 -msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BActualizar%b los paquetes siguientes:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:492 -msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%BDesactualizar%b los paquetes siguientes:%n" - -#: src/solution_item.cc:97 -#, c-format -msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "Eliminar %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:104 -#, c-format -msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:112 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "Cancelar la instalación de %F" - -#: src/solution_item.cc:115 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" - -#: src/solution_item.cc:118 -#, c-format -msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "Mantener %F en la versión %s (%s)" - -#: src/solution_item.cc:126 -#, c-format -msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Actualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:135 -#, c-format -msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "Desactualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:603 -#, c-format -msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "-> Dejar la dependencia «%s recomienda %s» sin resolver." - -#: src/solution_screen.cc:164 -msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "Las acciones siguientes resolverán estas dependencias:" - -#: src/solution_screen.cc:284 -msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "Mantener los paquetes siguientes en la versión actual:" - -#: src/solution_screen.cc:332 -msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "Dejar las siguientes recomendaciones sin resolver:" - -#: src/solution_screen.cc:512 -msgid "No broken packages." -msgstr "Ningún paquete roto" - -#: src/solution_screen.cc:542 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "abierto: %d; cerrado: %d; diferido: %d; conflicto: %d" - -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: src/trust.cc:20 -msgid "" -"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " -"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " -"system." -msgstr "" -"%F: ¡La versión de %s es de una %Bfuente sin firmar! Instalar este paquete " -"puede\n" -"permitir que un individuo malicioso dañe o tome el control del sistema." - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users -#. (especially CJK users) should be able to input without input -#. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:210 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala" - -#: src/ui.cc:237 -msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." -msgstr "Vaya, no hay errores, esto no debería haber ocurrido.." - -#: src/ui.cc:243 -msgid "E:" -msgstr "E:" - -#: src/ui.cc:245 -msgid "W:" -msgstr "A:" - -#: src/ui.cc:341 -msgid "" -"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " -"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" -"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." -msgstr "" -"AVISO: ¡el almacén de paquetes está abierta en modo solo lectura! No se " -"guardará ni este cambio ni los cambios que haga posteriormente a no ser que " -"pare todos los demás programas en ejecución basados en apt y seleccione " -"«Convertirse en administrador» del menú de acciones." - -#: src/ui.cc:347 -msgid "Never display this message again." -msgstr "No volver a mostrar este mensaje." - -#: src/ui.cc:393 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." -msgstr "" -"No modifique el estado de cualquier paquete mientras se está llevando a cabo " -"una descarga." - -#: src/ui.cc:424 -msgid "You already are root!" -msgstr "¡Ya es el administrador!" - -#: src/ui.cc:439 -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "Get-Root-Command inválido: debería comenzar con su: o sudo:" - -#: src/ui.cc:446 -#, c-format -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "" -"Get-Root-Command inválido: debería comenzar con su: o sudo:, no con %s:" - -#: src/ui.cc:475 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Imposible bifurcar: %s" - -#: src/ui.cc:579 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "" -"El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?" - -#: src/ui.cc:618 -msgid "Loading cache" -msgstr "Cargando almacén" - -#: src/ui.cc:660 -msgid "Really quit Aptitude?" -msgstr "¿Salir de Aptitude?" - -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 -msgid "Change the behavior of aptitude" -msgstr "Cambiar el comportamiento de aptitude" - -#: src/ui.cc:750 -msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" -msgstr "" -"¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores " -"por omisión?" - -#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 -msgid "View available packages and choose actions to perform" -msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar" - -#: src/ui.cc:884 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "Paquetes recomendados" - -#: src/ui.cc:885 -msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "Ver los paquetes que se le recomienda instalar" - -#: src/ui.cc:886 -msgid "Recommendations" -msgstr "Recomendaciones" - -#: src/ui.cc:981 -#, c-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Información sobre %s" - -#: src/ui.cc:983 -#, c-format -msgid "%s info" -msgstr "%s info" - -#: src/ui.cc:1004 -#, c-format -msgid "Packages depending on %s" -msgstr "Paquetes que dependen de %s" - -#: src/ui.cc:1005 -#, c-format -msgid "Dependencies of %s" -msgstr "Dependencias de %s" - -#: src/ui.cc:1008 -#, c-format -msgid "%s reverse deps" -msgstr "%s deps inversas" - -#: src/ui.cc:1009 -#, c-format -msgid "%s deps" -msgstr "%s deps" - -#: src/ui.cc:1027 -#, c-format -msgid "Available versions of %s" -msgstr "Versiones disponibles de %s" - -#: src/ui.cc:1029 -#, c-format -msgid "%s versions" -msgstr "%s versiones" - -#: src/ui.cc:1035 -msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " -"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; see 'license' for details." -msgstr "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude se entrega " -"%BSIN NINGUNA GARANTÍA%b, para más detalles consulte «Licencia» en el menú " -"de Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo bajo ciertas " -"condiciones, para más información consulte la «Licencia»." - -#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 -msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "Ver los términos bajo los que puede copiar y distribuir aptitude" - -#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1101 -msgid "Localized file|help.txt" -msgstr "help-es.txt" - -#: src/ui.cc:1103 -msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "Codificación de help-es.txt|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1114 -msgid "Online Help" -msgstr "Ayuda en línea" - -#: src/ui.cc:1115 -msgid "View a brief introduction to aptitude" -msgstr "Ver una pequeña introducción a aptitude" - -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1125 -msgid "Localized file|README" -msgstr "README.es" - -#: src/ui.cc:1126 -msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Codificación de README.es|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1137 -msgid "User's Manual" -msgstr "Manual de usuario" - -#: src/ui.cc:1138 -msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "Leer todo el manual de usuario de aptitude" - -#: src/ui.cc:1139 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 -msgid "FAQ" -msgstr "Preguntas frecuentes" - -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes" - -#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 -msgid "News" -msgstr "Noticias" - -#: src/ui.cc:1157 -#, c-format -msgid "View the important changes made in each version of %s" -msgstr "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión de %s" - -#: src/ui.cc:1164 -#, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "" -"No se pudo eliminar el directorio temporal anterior, debería eliminar %s a " -"mano." - -#: src/ui.cc:1169 -#, c-format -msgid "" -"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " -"hand." -msgstr "" -"No se eliminará %s. Debe examinar los archivos que contiene y eliminarlos " -"manualmente." - -#: src/ui.cc:1195 -#, c-format -msgid "" -"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " -"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " -"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " -"not see this message again." -msgstr "" -"Parece que una versión previa de aptitude dejó archivos en %s. Probablemente " -"sean inútiles y puedan borrarse sin causar problemas.%n%n¿Desea que se " -"eliminen este directorio y todos sus contenidos? No verá este mensaje de " -"nuevo si elige «No»." - -#: src/ui.cc:1267 -msgid "View the progress of the package download" -msgstr "Ver el progreso de la descarga de los paquetes" - -#: src/ui.cc:1268 -msgid "Package Download" -msgstr "Descarga de paquetes" - -#: src/ui.cc:1315 -msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " -"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " -"security%b. You should only proceed with the installation if you are " -"certain that this is what you want to do.%n%n" -msgstr "" -"%BAVISO%b: ¡se instalarán versiones sin firmar de los siguientes\n" -"paquetes!%n%nLos paquetes sin firmar pueden %Bcomprometer la seguridad del\n" -"sistema%b.\n" -"Solo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que " -"quiere.%n%n" - -#: src/ui.cc:1321 -msgid " %S*%N %s [version %s]%n" -msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n" - -#: src/ui.cc:1327 -msgid "Really Continue" -msgstr "Continúa de todas formas" - -#: src/ui.cc:1329 -msgid "Abort Installation" -msgstr "Aborta la instalación" - -#: src/ui.cc:1393 -msgid "Preview of package installation" -msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes" - -#: src/ui.cc:1394 -msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" -msgstr "Ver o ajustar las acciones que se realizarán" - -#: src/ui.cc:1456 -msgid "Some packages were broken and have been fixed:" -msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:" - -#: src/ui.cc:1464 -msgid "No solution to these dependency problems exists!" -msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!" - -#: src/ui.cc:1470 -#, c-format -msgid "" -"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " -"harder)" -msgstr "" -"Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione «%s» para " -"intentarlo concienzudamente)" - -#: src/ui.cc:1516 -msgid "" -"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"La instalación/eliminación de paquetes requiere privilegios de " -"administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " -"administrador?" - -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 -msgid "Become root" -msgstr "Convertirse en administrador" - -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 -msgid "Don't become root" -msgstr "No convertirse en administrador" - -#: src/ui.cc:1642 -msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "" -"No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar." - -#: src/ui.cc:1648 -msgid "" -"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " -"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " -"upgrade." -msgstr "" -"No se instalará, eliminará o actualizará ningún paquete. Algunos paquetes " -"pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba «U» para " -"preparar una actualización." - -#: src/ui.cc:1728 -msgid "Updating package lists" -msgstr "Actualizando la lista de paquetes" - -#: src/ui.cc:1729 -msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "Ver el progreso de la actualización de la lista de paquetes" - -#: src/ui.cc:1730 -msgid "List Update" -msgstr "Actualizando listas" - -#: src/ui.cc:1755 -msgid "" -"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"La actualización de la lista de paquetes disponibles requiere privilegios de " -"administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " -"administrador?" - -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas" - -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 -msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" -msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga" - -#: src/ui.cc:1792 -msgid "Deleting downloaded files" -msgstr "Eliminando archivos descargados" - -#: src/ui.cc:1806 -msgid "Downloaded package files have been deleted" -msgstr "Se han borrado los archivos de paquetes descargados" - -#: src/ui.cc:1816 -msgid "" -"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"La limpieza de la caché de paquetes requiere privilegios administrativos, " -"que actualmente no tiene. ¿Quiere hacer un cambio a la cuenta de " -"superusuario?" - -#: src/ui.cc:1862 -msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "" -"El almacén de paquetes de apt no está disponible, no se podrá limpiar " -"automáticamente." - -#: src/ui.cc:1900 -#, c-format -msgid "" -"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " -"space." -msgstr "" -"Se han borrado los archivos de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB " -"de espacio en disco." - -#: src/ui.cc:1911 -msgid "" -"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"Borrar los archivos obsoletos requiere privilegios administrativos que no " -"tiene. ¿Quiere cambiar a la cuenta de administrador?" - -#: src/ui.cc:2013 -msgid "No more solutions." -msgstr "No hay más soluciones" - -#: src/ui.cc:2221 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable." - -#: src/ui.cc:2227 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución." - -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 -msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "Resolver las dependencias" - -#: src/ui.cc:2288 -msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "Buscar soluciones para las dependencias sin resolver" - -#: src/ui.cc:2300 -#, c-format -msgid "Unable to open %ls" -msgstr "No se pudo abrir %ls" - -#: src/ui.cc:2306 -msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Error las volcar el estado del solucionador" - -#: src/ui.cc:2346 -msgid "^Install/remove packages" -msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" - -#: src/ui.cc:2349 -msgid "^Update package list" -msgstr "^Actualizar la lista de paquetes" - -#: src/ui.cc:2354 -msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "Marcar ^actualizable" - -#: src/ui.cc:2359 -msgid "^Forget new packages" -msgstr "^Olvidar paquetes nuevos" - -#: src/ui.cc:2363 -msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "Cance^lar acciones pendientes" - -#: src/ui.cc:2367 -msgid "^Clean package cache" -msgstr "^Limpiar el almacén de paquetes" - -#: src/ui.cc:2371 -msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "Limpiar archivos ^obsoletos" - -#: src/ui.cc:2378 -msgid "^Reload package cache" -msgstr "^Recargar el almacén de paquetes" - -#: src/ui.cc:2383 -msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "^Jugar al buscaminas" - -#: src/ui.cc:2388 -msgid "^Become root" -msgstr "^Convertirse en administrador" - -#: src/ui.cc:2391 -msgid "^Quit" -msgstr "^Salir" - -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: src/ui.cc:2407 -msgid "^Install" -msgstr "^Instalar" - -#: src/ui.cc:2408 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "" -"Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar" - -#: src/ui.cc:2411 -msgid "^Remove" -msgstr "^Eliminar" - -#: src/ui.cc:2412 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar" - -#: src/ui.cc:2415 -msgid "^Purge" -msgstr "^Purgar" - -#: src/ui.cc:2416 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -"Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus archivos de configuración " -"para eliminar" - -#: src/ui.cc:2419 -msgid "^Keep" -msgstr "^Mantener" - -#: src/ui.cc:2420 -msgid "Cancel any action on the selected package" -msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado" - -#: src/ui.cc:2423 -msgid "^Hold" -msgstr "^Retener" - -#: src/ui.cc:2424 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de " -"futuras actualizaciones" - -#: src/ui.cc:2427 -msgid "Mark ^Auto" -msgstr "Marcar ^automático" - -#: src/ui.cc:2428 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará " -"automáticamente si ningún otro paquete depende de él" - -#: src/ui.cc:2431 -msgid "Mark ^Manual" -msgstr "Marcar ^manual" - -#: src/ui.cc:2432 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a " -"menos que lo haga manualmente" - -#: src/ui.cc:2435 -msgid "^Forbid Version" -msgstr "^Prohíbir versiones" - -#: src/ui.cc:2436 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las " -"versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual" - -#: src/ui.cc:2440 -msgid "I^nformation" -msgstr "^Información" - -#: src/ui.cc:2441 -msgid "Display more information about the selected package" -msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado" - -#: src/ui.cc:2444 -msgid "C^ycle Package Information" -msgstr "Rec^orrer información de paquetes" - -#: src/ui.cc:2445 -msgid "" -"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " -"package's long description, a summary of its dependency status, or an " -"analysis of why the package is required." -msgstr "" -"Recorrer los modos del área de información de paquetes: puede mostrar la " -"descripción larga del paquete, un resumen de su estado de dependencias o un " -"análisis de por qué se necesita el paquete." - -#: src/ui.cc:2448 -msgid "^Changelog" -msgstr "^Registro de cambios" - -#: src/ui.cc:2449 -msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado" - -#: src/ui.cc:2456 -msgid "^Examine Solution" -msgstr "^Examinar solución" - -#: src/ui.cc:2457 -msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Examinar los problemas de dependencias de la solución seleccionada." - -#: src/ui.cc:2460 -msgid "Apply ^Solution" -msgstr "Aplicar ^Solución" - -#: src/ui.cc:2461 -msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "Realizar las acciones de la solución seleccionada." - -#: src/ui.cc:2464 -msgid "^Next Solution" -msgstr "^Solución siguiente" - -#: src/ui.cc:2465 -msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "Seleccionar la siguiente solución a los problemas de dependencias." - -#: src/ui.cc:2468 -msgid "^Previous Solution" -msgstr "^Solución anterior" - -#: src/ui.cc:2469 -msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "Seleccionar la solución anterior a los problemas de dependencias." - -#: src/ui.cc:2472 -msgid "^First Solution" -msgstr "^Primera solución" - -#: src/ui.cc:2473 -msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Seleccionar la primera solución a los problemas de dependencias." - -#: src/ui.cc:2476 -msgid "^Last Solution" -msgstr "^Ultima solución" - -#: src/ui.cc:2477 -msgid "" -"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " -"so far." -msgstr "" -"Seleccionar la última solución a los problemas de dependencias que se han " -"generado hasta ahora." - -#: src/ui.cc:2483 -msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "Conmutar ^Rechazados" - -#: src/ui.cc:2484 -msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "Conmutar entre rechazar o no la acción seleccionada." - -#: src/ui.cc:2488 -msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "Conmutar ^Aceptada" - -#: src/ui.cc:2489 -msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "Conmutar entre aceptar o no la acción seleccionada." - -#: src/ui.cc:2493 -msgid "^View Target" -msgstr "^Ver objetivo" - -#: src/ui.cc:2494 -msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "Ver el paquete que será afectado por la acción seleccionada" - -#: src/ui.cc:2500 -msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "Rechazar romper ^bloqueos" - -#: src/ui.cc:2502 -msgid "" -"Reject all actions that would change the state of held packages or install " -"forbidden versions" -msgstr "" -"Rechazar todas las acciones que cambiarían el estado de un paquete bloqueado " -"o que instalarían versiones prohibidas." - -#: src/ui.cc:2510 -msgid "^Find" -msgstr "^Buscar" - -#: src/ui.cc:2511 -msgid "Search forwards" -msgstr "Buscar hacia adelante" - -#: src/ui.cc:2514 -msgid "^Find Backwards" -msgstr "^Buscar hacia atrás" - -#: src/ui.cc:2515 -msgid "Search backwards" -msgstr "Buscar hacia atrás" - -#: src/ui.cc:2518 -msgid "Find ^Again" -msgstr "Buscar otra ^Vez" - -#: src/ui.cc:2519 -msgid "Repeat the last search" -msgstr "Repetir la última búsqueda" - -#: src/ui.cc:2522 -msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "Buscar de nuevo hacia ^atrás" - -#: src/ui.cc:2523 -msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "Repetir la última búsqueda en la dirección opuesta" - -#: src/ui.cc:2527 -msgid "^Limit Display" -msgstr "^Limitar vista" - -#: src/ui.cc:2528 -msgid "Apply a filter to the package list" -msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes" - -#: src/ui.cc:2531 -msgid "^Un-Limit Display" -msgstr "^No limitar vista" - -#: src/ui.cc:2532 -msgid "Remove the filter from the package list" -msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes" - -#: src/ui.cc:2536 -msgid "Find ^Broken" -msgstr "Buscar ^Roto" - -#: src/ui.cc:2537 -msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" -msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas" - -#: src/ui.cc:2544 -msgid "^Preferences" -msgstr "^Preferencias" - -#: src/ui.cc:2549 -msgid "^UI options" -msgstr "Opciones de la ^IU" - -#: src/ui.cc:2550 -msgid "Change the settings which affect the user interface" -msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario" - -#: src/ui.cc:2553 -msgid "^Dependency handling" -msgstr "Manejo de ^dependencias" - -#: src/ui.cc:2554 -msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "" -"Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de " -"paquetes" - -#: src/ui.cc:2557 -msgid "^Miscellaneous" -msgstr "^Miscelánea" - -#: src/ui.cc:2558 -msgid "Change miscellaneous program settings" -msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa" - -#: src/ui.cc:2564 -msgid "^Revert options" -msgstr "^Deshacer opciones" - -#: src/ui.cc:2565 -msgid "Reset all settings to the system defaults" -msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados" - -#: src/ui.cc:2576 -msgid "^Next" -msgstr "^Siguiente" - -#: src/ui.cc:2577 -msgid "View next display" -msgstr "Ver siguiente pantalla" - -#: src/ui.cc:2580 -msgid "^Prev" -msgstr "^Prev" - -#: src/ui.cc:2581 -msgid "View previous display" -msgstr "Ver pantalla anterior" - -#: src/ui.cc:2584 -msgid "^Close" -msgstr "^Cierra" - -#: src/ui.cc:2585 -msgid "Close this display" -msgstr "Cerrar esta pantalla" - -#: src/ui.cc:2590 -msgid "New Package ^View" -msgstr "Nueva ^vista de paquetes" - -#: src/ui.cc:2591 -msgid "Create a new default package view" -msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto" - -#: src/ui.cc:2594 -msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "Auditar ^Recomendaciones" - -#: src/ui.cc:2595 -msgid "" -"View packages which it is recommended that you install, but which are not " -"currently installed." -msgstr "" -"Mostrar los paquetes que se recomienda instalar pero que no estén instalados." - -#: src/ui.cc:2598 -msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Nueva ^vista de paquetes plana" - -#: src/ui.cc:2599 -msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "Mostrar los paquetes del sistema en una única lista sin categorías" - -#: src/ui.cc:2602 -msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Nuevo ^navegador debtags" - -#: src/ui.cc:2604 -msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "Buscar paquetes usando los datos de debtags" - -#: src/ui.cc:2607 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Nuevo ^navegador de categorías" - -#: src/ui.cc:2609 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "Navegar paquetes por categorías" - -#: src/ui.cc:2617 -msgid "^About" -msgstr "^Acerca de" - -#: src/ui.cc:2618 -msgid "View information about this program" -msgstr "Ver información sobre este programa" - -#: src/ui.cc:2621 -msgid "^Help" -msgstr "^Ayuda" - -#: src/ui.cc:2622 -msgid "View the on-line help" -msgstr "Ver la ayuda en línea" - -#: src/ui.cc:2624 -msgid "User's ^Manual" -msgstr "^Manual de usuario" - -#: src/ui.cc:2625 -msgid "View the detailed program manual" -msgstr "Consultar el manual detallado del programa" - -#: src/ui.cc:2628 -msgid "^FAQ" -msgstr "^PUF" - -#: src/ui.cc:2632 -msgid "^News" -msgstr "^Noticias" - -#: src/ui.cc:2633 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión de " - -#: src/ui.cc:2636 -msgid "^License" -msgstr "^Licencia" - -#: src/ui.cc:2780 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: src/ui.cc:2784 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: src/ui.cc:2785 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: src/ui.cc:2786 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" - -#: src/ui.cc:2852 -#, c-format -msgid "" -"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " -"Pkgs" -msgstr "" -"%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: " -"Descarga/Instala/Elimina Paqs" - -#: src/ui.cc:3211 -msgid "yes_key" -msgstr "sí" - -#: src/ui.cc:3212 -msgid "no_key" -msgstr "n" - -#: src/view_changelog.cc:273 -#, c-format -msgid "%s changes" -msgstr "%s cambios" - -#: src/view_changelog.cc:274 -msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "Ver la lista de cambios de este paquete de Debian." - -#: src/view_changelog.cc:343 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "Preparando la descarga del registro de cambios de %s" - -#: src/view_changelog.cc:371 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios de %s: %s" - -#: src/view_changelog.cc:382 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "Descargando el registro de cambios de %s" - -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "Solo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2014-02-21 11:00:49.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,155 +0,0 @@ -# Spanish po-file for apt-listchanges -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach , 2001, 2002. -# David Martínez -# Ricardo Mones , 2002 -# -# Notas de traducción: -# - changelogs: lista de cambios -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 23:44+0000\n" -"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" -"Language-Team: Debian Spanish Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../apt-listchanges.py:80 -msgid "database %s failed to load.\n" -msgstr "error al cargar la base de datos %s.\n" - -#: ../apt-listchanges.py:97 -msgid "Unknown frontend: %s\n" -msgstr "Interfaz desconocida: %s\n" - -#: ../apt-listchanges.py:122 -msgid "%s: will be newly installed" -msgstr "%s: se instalará por primera vez" - -#: ../apt-listchanges.py:138 -msgid "%s: Version %s has already been seen" -msgstr "%s: La versión %s ya se ha visualizado" - -#: ../apt-listchanges.py:172 -msgid "News for %s" -msgstr "Noticias de %s" - -#: ../apt-listchanges.py:183 -msgid "Changes for %s" -msgstr "Cambios para %s" - -#: ../apt-listchanges.py:193 -msgid "Informational notes" -msgstr "Notas informativas" - -#: ../apt-listchanges.py:196 -msgid "apt-listchanges: News" -msgstr "apt-listchanges: Noticias" - -#: ../apt-listchanges.py:200 -msgid "apt-listchanges: Changelogs" -msgstr "apt-listchanges: Registro de cambios" - -#: ../apt-listchanges.py:207 -msgid "Aborting" -msgstr "Abortando" - -#: ../apt-listchanges.py:210 -msgid "Confirmation failed, don't save seen state" -msgstr "Fallo de confirmación, no se guardará el estado visualizado" - -#: ../apt-listchanges.py:216 -msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" -msgstr "apt-listchanges: lista de cambios para %s" - -#: ../apt-listchanges.py:220 -msgid "apt-listchanges: news for %s" -msgstr "apt-listchanges: noticias de %s" - -#: ../apt-listchanges.py:232 -msgid "didn't find any valid .deb archives" -msgstr "no se ha encontrado ningún archivo .deb válido" - -#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:76 -msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" -msgstr "Modo de uso: apt-listchanges [opciones] {--apt | archivo.deb ...}\n" - -#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133 -msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s." -msgstr "Opción desconocida %s para --which. Se puede utilizar: %s." - -#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:148 -msgid "--since= expects a only path to a .deb" -msgstr "--since= espera una sola ruta a un .deb" - -#: ../apt-listchanges/ALChacks.py:32 -msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n" -msgstr "" -"No se ha podido establecer el locale; compruebe que las variables $LC_* y " -"$LANG son correctas\n" - -#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 -msgid "Continue Installation?" -msgstr "¿Continuar la instalación?" - -#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 -msgid "You can abort the installation if you select 'no'." -msgstr "Puede cancelar la instalación si selecciona «no»." - -#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:171 -msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" -msgstr "Se ignorará «%s» (¡parece tratarse de un directorio!)" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:45 -msgid "" -"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" -"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n" -msgstr "" -"VERSIÓN errónea o inexistente desde la tubería de apt\n" -"(¿está Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version establecido a " -"2?)\n" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86 -msgid "Mailing %s: %s" -msgstr "Enviando por correo %s: %s" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 -msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" -msgstr "La interfaz %s está obsoleta, usando el paginador" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:115 -msgid "The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager" -msgstr "" -"La interfaz de correo necesita que esté instalado «sendmail» se usa el " -"paginador" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:127 -msgid "" -"The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n" -"Those imports can not be found. Falling back to pager.\n" -"The error is: %s\n" -msgstr "" -"La interfaz gtk requiere de python-gtk2 y python-glade2.\n" -"No se encuentran. Se pasa a usar el paginador.\n" -"El error es: %s\n" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:180 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n] " - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:193 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:213 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 -msgid "Reading changelogs" -msgstr "Leyendo el registro de cambios" - -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apt.po 2014-02-21 11:00:49.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1720 +0,0 @@ -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog -# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Curren translator: -# - Javier Fernandez-Sanguino 2003, 2006-2008 -# -# Previous Translators and reviewers: -# - Rafael Sepulveda , 2002. -# - Asier Llano Palacios -# - Ruben Porras Campo 2004 -# -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último -# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de -# traducción de Debian al español () -# Paco Molinero , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" -"Language-Team: Debian Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" -"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:141 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 -msgid "Total package names: " -msgstr "Nombres de paquetes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Estructuras de paquetes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales únicos: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltan: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descripciones diferentes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencias totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:298 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Asignación total de provisiones: " - -# globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenas globalizadas totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:328 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:333 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espacio desperdiciado total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:341 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espacio registrado total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 -msgid "No packages found" -msgstr "No se encontró ningún paquete" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1221 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1353 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Esta orden está obsoleta. Use «apt-mark showauto» en su lugar." - -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1425 cmdline/apt-cache.cc:1577 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No se puede localizar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1530 -msgid "Package files:" -msgstr "Archivos de paquetes:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1537 cmdline/apt-cache.cc:1624 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1551 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes con pin:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1604 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" - -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalados: " - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1591 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1601 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1610 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabla de versión:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1720 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:588 -#: cmdline/apt-get.cc:2723 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1682 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel usada para solicitar información\n" -"de archivos de caché binarios de APT\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" gencaches - Construye el paquete y la caché de origen\n" -" showpkg - Muestra información general para un paquete\n" -" showsrc - Muestra registros del origen\n" -" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en formato breve\n" -" dumpavail - Imprime un archivo disponible en la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencia no conseguidas\n" -" search - Busca una lista de paquetes para un patrón de expresión de " -"registro\n" -" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra información de dependencia en bruto para un paquete\n" -" rdepends - Muestra información de la dependencia inversa para un paquete\n" -" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" -" dotty - Genera gráficos de paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Genera gráficos de paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra la configuración de la política\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? El caché de paquete.\n" -" -s=? El caché de origen.\n" -" -q Desactiva el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden no conseguida.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, es decir -o " -"dir::cache=/tmp\n" -"Vea las páginas de manual de apt-cache(8) y apt.conf(5) para tener más " -"información.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y presione Intro" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CD del conjunto." - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos no emparejados" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-config [opciones] orden\n" -"\n" -"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" shell - Modo intérprete\n" -" dump - Muestra la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -" cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s no es un paquete DEB válido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o " -"dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se puede escribir en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:346 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:211 ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:275 ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error procesando el directorio %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:259 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:376 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:406 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error procesando contenidos %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:594 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Órdenes: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-origen [archivo-predominio \n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Permite\n" -"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El archivo\n" -"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" -"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" -"Section.\n" -"\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera archivos Sources para un árbol de\n" -".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"archivo de predominio de origen.\n" -"\n" -"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" -"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" -"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de archivo\n" -"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivador de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda\n" -" --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo origen de predominio\n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Activa modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:800 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ninguna selección coincide" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:878 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " -"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No se pudo leer %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" - -#: ftparchive/writer.cc:73 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "A: " - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al archivo " - -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No se pudo resolver %s" - -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló el recorrido por el árbol." - -#: ftparchive/writer.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: ftparchive/writer.cc:260 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:268 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" - -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desvincular %s" - -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No se pudo vincular %s con %s" - -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:392 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "El archivador no tiene campo de paquetes" - -#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:687 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" - -#: ftparchive/writer.cc:463 ftparchive/writer.cc:790 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada origen predominante\n" - -#: ftparchive/writer.cc:701 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" - -#: ftparchive/contents.cc:362 ftparchive/contents.cc:393 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #1" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #2" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Anulación incorrecta %s línea %llu #3" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:73 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" - -#: ftparchive/multicompress.cc:103 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" - -#: ftparchive/multicompress.cc:170 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:196 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear ARCHIVO*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:199 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" - -#: ftparchive/multicompress.cc:213 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" - -#: ftparchive/multicompress.cc:236 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:404 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:456 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:473 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desvincular %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:488 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falló el renombre de %s a %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:127 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1756 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:244 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" - -#: cmdline/apt-get.cc:343 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" - -#: cmdline/apt-get.cc:345 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" - -#: cmdline/apt-get.cc:348 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" - -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: cmdline/apt-get.cc:382 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" - -#: cmdline/apt-get.cc:408 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" - -#: cmdline/apt-get.cc:430 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" - -#: cmdline/apt-get.cc:451 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" - -#: cmdline/apt-get.cc:472 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" - -#: cmdline/apt-get.cc:492 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" - -#: cmdline/apt-get.cc:545 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:553 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales\n" -"¡Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" - -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " - -#: cmdline/apt-get.cc:588 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " - -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " - -#: cmdline/apt-get.cc:592 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:596 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:628 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:634 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1126 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" - -#: cmdline/apt-get.cc:671 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [No es la versión candidata]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1143 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" -"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o solo se\n" -"encuentra disponible desde alguna otro origen\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1167 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" - -#: cmdline/apt-get.cc:706 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:748 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:782 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Ignorando %s, no está instalado y solo se están solicitando " -"actualizaciones.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1190 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1198 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1798 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "Fijado %s como instalado manualmente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:849 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» porque «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1115 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:669 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." - -#: cmdline/apt-get.cc:672 -msgid " failed." -msgstr " falló." - -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se puede corregir las dependencias" - -#: cmdline/apt-get.cc:678 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" - -#: cmdline/apt-get.cc:680 -msgid " Done" -msgstr " Listo" - -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." - -#: cmdline/apt-get.cc:687 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:712 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" - -#: cmdline/apt-get.cc:716 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:723 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:725 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" - -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" - -#: cmdline/apt-get.cc:784 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero eliminar está desactivado." - -#: cmdline/apt-get.cc:795 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" - -#: cmdline/apt-get.cc:836 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Qué raro... Los tamaños no coinciden, envíe un mensaje a " -"apt@packages.debian.org" - -#: cmdline/apt-get.cc:841 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:849 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:852 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2303 -#: cmdline/apt-get.cc:2306 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:880 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." - -#: cmdline/apt-get.cc:898 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" - -#: cmdline/apt-get.cc:900 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 -msgid "Abort." -msgstr "Abortado." - -#: cmdline/apt-get.cc:921 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Quiere continuar [S/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2359 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Imposible obtener %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" - -#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2368 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" - -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos. Intente ejecutar «apt-get update» o " -"inténtelo de nuevo con --fix-missing." - -#: cmdline/apt-get.cc:1022 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio" - -#: cmdline/apt-get.cc:1027 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortando la instalación." - -#: cmdline/apt-get.cc:1363 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que todos sus archivos han sido sobreescritos por otros paquetes:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes desaparecieron de su sistema y\n" -"todos los archivos han sido sobrescritos por otros paquetes:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1367 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." - -#: cmdline/apt-get.cc:1335 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»" - -#: cmdline/apt-get.cc:1367 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Escogiendo «%s» como paquete origen en lugar de «%s»\n" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1405 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»" - -#: cmdline/apt-get.cc:1421 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "la orden de actualización no toma argumentos" - -#: cmdline/apt-get.cc:1490 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar AutoRemover" - -#: cmdline/apt-get.cc:1547 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmm, parece que AutoRemover destruyó algo, lo que no debería\n" -"haber ocurrido. Por favor, informe de un fallo en apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1550 cmdline/apt-get.cc:1841 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1554 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es " -"necesarios." -msgstr[1] "" -"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " -"no son necesarios." - -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n" -msgstr[1] "" -"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1542 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Use «apt-get autoremove» para desinstalarlos." - -#: cmdline/apt-get.cc:1573 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:1878 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1814 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependencias incumplidas. Pruebe «apt-get -f install» sin paquetes (o " -"especifique una solución)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1826 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" -"sido movidos fuera de Incoming." - -#: cmdline/apt-get.cc:1844 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" - -#: cmdline/apt-get.cc:1873 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1962 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes sugeridos:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1963 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1779 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2082 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:105 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Esta orden es obsoleta. Use «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su lugar." - -#: cmdline/apt-get.cc:1992 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando la actualización... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1995 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" - -#: cmdline/apt-get.cc:2000 -msgid "Done" -msgstr "Listo" - -#: cmdline/apt-get.cc:2067 cmdline/apt-get.cc:2075 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2099 cmdline/apt-get.cc:2132 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" - -#: cmdline/apt-get.cc:2294 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Descargando %s %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2175 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código origen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-get.cc:2482 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2221 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de " -"versiones «%s» en:\n" -"%s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2443 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Por favor, use:\n" -"bzr derivación %s\n" -"para recuperar las últimas (posiblemente sin publicar) actualizaciones del " -"paquete.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2281 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Ignorando archivo ya descargado «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2316 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2322 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos del origen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2325 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos origen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2331 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Origen obtenido %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2364 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." - -#: cmdline/apt-get.cc:2393 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2405 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2406 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2423 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de compilación «%s».\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2443 -msgid "Child process failed" -msgstr "Falló el proceso hijo" - -#: cmdline/apt-get.cc:2459 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " -"compilación" - -#: cmdline/apt-get.cc:2721 -#, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " -"APT::Architectures for setup" -msgstr "" -"No hay información de la arquitectura disponible para %s. Vea apt.conf(5) " -"APT::Architectures para configurar" - -#: cmdline/apt-get.cc:2487 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2507 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2888 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer porque %s no está permitido en " -"«%sx paquetes" - -#: cmdline/apt-get.cc:2559 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2648 -#, c-format -msgid "" -"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" - -#: cmdline/apt-get.cc:2971 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque la versión candidata " -"del paquete %s no satisface los requerimientos de la versión" - -#: cmdline/apt-get.cc:2977 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" -msgstr "" -"%s dependencia para %s no se puede satisfacer, porque el paquete %s no tiene " -"versión candidata" - -#: cmdline/apt-get.cc:2675 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2691 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2696 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" - -#: cmdline/apt-get.cc:2977 cmdline/apt-get.cc:2989 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Registro de cambios de %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:2728 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos soportados:" - -#: cmdline/apt-get.cc:3289 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-get [opciones] orden\n" -" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get es una interfaz de línea de órdenes sencilla para descargar e " -"instalar\n" -"paquetes. Las órdenes más usadas son update\n" -"e install.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" update - Consigue listas de paquetes nuevos\n" -" upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala paquetes nuevos (paq es libc6 no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes no usados\n" -" purge - Elimina paquetes y archivos de configuración\n" -" source - Descarga archivadores origen\n" -" build-dep - Configura las dependencias de compilación para paquetes " -"origen\n" -" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue selecciones dselect\n" -" clean - Borra archivos de archivadores descargados\n" -" autoclean - Borrar archivos de archivadores descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no hay dependencias rotas\n" -" markauto - Marca los paquetes dados como instalados automáticamente\n" -" unmarkauto - Marca los paquetes dados como instalados manualmente\n" -" changelog - Descarga y muestra el registro de cambios del paquete dado\n" -" download - Descarga el paquete binario en el directorio actual\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable, sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida excepto errores\n" -" -d Descarga solo - NO instala o desempaqueta archivadores\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación ordenada\n" -" -y Asume que sí a todas las peticiones y no pregunta\n" -" -f Intenta corregir un sistema con dependencias rotas\n" -" -m Intenta continuar si los archivadores son inasignables\n" -" -u Muestra una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Compila el paquete origen después de traerlo\n" -" -V Muestra los números de versión largos\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, -o dir::cache=/tmp\n" -"Vea las páginas de manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n" -"para tener más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de super vaca.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2936 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es solo una simulación\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado\n" -" «%s»\n" -"en la unidad «%s» y presione Intro\n" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 -msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver es una interfaz para usar el resolvedor interno\n" -"actual como externo para la familia APT para depuración o similar\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitrable, -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) páginas de manual para tener más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de supervaca.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:46 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se pueden marcar dado que no está instalado.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:52 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ya se estableció para instalar manualmente.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:54 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ya se estableció para instalar automáticamente.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:169 -#, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:171 -#, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ya fue puesto en espera.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 -#, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s establecer en espera.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 -#, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Cancelado mantener %s\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:220 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Usted es root?" - -#: cmdline/apt-mark.cc:268 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark es una interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -"para instalación manual o automática. También puede marcar listas.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" auto - Marca los paquetes para instalación automática\n" -" manual - Marca los paquetes para instalación manual\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida del registro. sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida excepto para errores\n" -" -s No-act. Solo imprime lo que se debe hacer.\n" -" -f marca read/write auto/manual en el archivo dado\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece un opción de configuración arbitraria, por ejemplo -o " -"dir::cache=/tmp\n" -"Vea las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para tener más " -"información." - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos origen\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pulse Intro para continuar." - -#: dselect/install:91 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?" - -#: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que " -"se instalaron" - -#: dselect/install:102 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados" - -#: dselect/install:103 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, solo los " -"errores" - -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» " -"otra vez" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fusionando información disponible" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/apturl.po 2014-02-21 11:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/apturl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,190 +0,0 @@ -# Spanish translation for apturl -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the apturl package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apturl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 -msgid "User requested interrupt." -msgstr "Interrupción solicitada por el usuario." - -#: ../AptUrl/Parser.py:85 -msgid "Non whitelist char in the uri" -msgstr "Caracteres que no son de la lista blanca en la uri" - -#: ../AptUrl/Parser.py:93 -msgid "Whitespace in key=value" -msgstr "Espacio en blanco en clave=valor" - -#: ../AptUrl/Parser.py:99 -#, python-format -msgid "Exception '%s'" -msgstr "Excepción «%s»" - -#: ../AptUrl/Parser.py:109 -#, python-format -msgid "Url string '%s' too long" -msgstr "La cadena «%s» de URL es demasiado larga" - -#: ../AptUrl/Parser.py:115 -msgid "No ':' in the uri" -msgstr "No hay ningún «:» en el URI" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:73 -#, python-format -msgid "Enabling '%s' failed" -msgstr "Error al activar «%s»" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:91 -#, python-format -msgid "Unknown channel '%s'" -msgstr "Canal «%s» desconocido" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:92 -#, python-format -msgid "The channel '%s' is not known" -msgstr "El canal «%s» es desconocido" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:100 -#, python-format -msgid "Enabling channel '%s' failed" -msgstr "No se ha podido activar el canal «%s»" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:112 -msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" -msgstr "Archivo /etc/apt/sources.list incorrecto" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 -msgid "Software index is broken" -msgstr "El índice de software está dañado" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:116 -msgid "" -"This is a major failure of your software management system. Please check for " -"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " -"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " -"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." -msgstr "" -"Este es un fallo importante en su sistema de gestión de software. Por favor, " -"compruebe si existen paquetes rotos con synaptic, compruebe los permisos y " -"la corrección del archivo «/etc/apt/sources.list» y vuelva a cargar la " -"información del software con: «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -" -"f»." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:144 -msgid "Need a url to continue, exiting" -msgstr "Se necesita un URL para continuar; saliendo" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 -#, python-format -msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" -msgstr "La URL «%s» indicada es incorrecta; saliendo" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:183 -#, python-format -msgid "Can not deal with protocol '%s' " -msgstr "No se acepta el protocolo «%s» " - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:205 -#, python-format -msgid "Package '%s' is virtual." -msgstr "El paquete «%s» es virtual." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:208 -#, python-format -msgid "Could not find package '%s'." -msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s»." - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:214 -#, python-format -msgid "Package '%s' is already installed" -msgstr "El paquete «%s» ya está instalado" - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:229 -#, python-format -msgid "Can not install '%s' (%s) " -msgstr "No se pudo instalar «%s» (%s) " - -#: ../AptUrl/AptUrl.py:235 -#, python-format -msgid "" -"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" -msgstr "" -"El paquete «%s» necesita la versión mínima «%s», pero sólo está disponible " -"la «%s»" - -#: ../AptUrl/UI.py:16 -msgid "Enable additional components" -msgstr "Activar componentes adicionales" - -#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:85 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 -msgid "Enable additional software channel" -msgstr "Activar canal adicional de software" - -#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:86 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 -#, python-format -msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" -msgstr "¿Desea activar el siguiente canal de software: «%s»?" - -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 -msgid "Install additional software?" -msgstr "¿Instalar software adicional?" - -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 -#, python-format -msgid "Do you want to install package '%s'?" -msgstr "¿Desea instalar el paquete «%s»?" - -#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; -#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:1 -msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" -msgstr "Si el comando especificado debe manejar URLs de «apt»" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:2 -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadero si la orden especificada en la clave «comando» debe manejar los " -"URL de «apt»." - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:3 -msgid "The handler for \"apt\" URLs" -msgstr "El manejador de URL de «apt»" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:4 -msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." -msgstr "La orden usada para manejar URLs de «apt», si está activado." - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:5 -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Ejecutar la orden en un terminal" - -#: ../data/apturl.schemas.in.h:6 -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Cierto si la orden especifica para gestionar este tipo de URL debería " -"ejecutarse en un terminal." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/aspell.po 2014-02-21 11:00:50.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/aspell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1427 +0,0 @@ -# -*- mode: po; buffer-file-coding-system: iso-8859-1; default-input-method: latin-1-prefix -*- -# -# Spanish messages for GNU Aspell -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the aspell package. -# -# Sergey Poznyakoff , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aspell 0.60.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-07 13:15-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:49+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: common/info.cpp:232 -msgid "a number between 0 and 1" -msgstr "un número entre 0 y 1" - -#: common/info.cpp:569 -msgid "in the form \" \"" -msgstr "en la forma « »" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "integer" -msgstr "entero" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "boolean" -msgstr "lógico" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal -#. * values and should not be translated. -#: common/config.cpp:978 -msgid "either \"true\" or \"false\"" -msgstr "o «true» o «false»" - -#: common/config.cpp:997 -msgid "a positive integer" -msgstr "un entero positivo" - -#: common/config.cpp:1125 -msgid "# default: " -msgstr "# predeterminado " - -#: common/config.cpp:1188 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filter: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# configured as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filtro: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# configurado como sigue:\n" -"\n" - -#: common/config.cpp:1286 -msgid "ASPELL_CONF env var" -msgstr "variable de entorno ASPELL_CONF" - -#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept -#. under 50 characters, begin with a lower case character and not -#. include any trailing punctuation marks. -#: common/config.cpp:1360 -msgid "main configuration file" -msgstr "archivo de configuración principal" - -#: common/config.cpp:1362 -msgid "location of main configuration file" -msgstr "localización del archivo de configuración principal" - -#: common/config.cpp:1365 -msgid "location of language data files" -msgstr "localización de los archivos de idiomas" - -#: common/config.cpp:1367 -msgid "create dictionary aliases" -msgstr "crear alias de diccionarios" - -#: common/config.cpp:1369 -msgid "location of the main word list" -msgstr "localización del vocabulario principal" - -#: common/config.cpp:1371 -msgid "encoding to expect data to be in" -msgstr "codificación de la entrada" - -#: common/config.cpp:1373 -msgid "add or removes a filter" -msgstr "añade o quita un filtro" - -#: common/config.cpp:1375 -msgid "path(s) aspell looks for filters" -msgstr "ruta(s) donde aspell busca filtros" - -#: common/config.cpp:1379 -msgid "filter mode" -msgstr "modo filtro" - -#: common/config.cpp:1381 -msgid "extra dictionaries to use" -msgstr "diccionarios adicionales" - -#: common/config.cpp:1383 -msgid "location for personal files" -msgstr "localización de los archivos personales" - -#: common/config.cpp:1385 -msgid "ignore words <= n chars" -msgstr "ignorar palabras <= n caracteres" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1388 -msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "" -"Ignorar los acentos al comprobar las palabras -- ACTUALMENTE IGNORADOS" - -#: common/config.cpp:1390 -msgid "ignore case when checking words" -msgstr "ignorar capitalización al comprobar las palabras" - -#: common/config.cpp:1392 -msgid "ignore commands to store replacement pairs" -msgstr "pasa por alto órdenes de remplazo" - -#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461 -msgid "extra information for the word list" -msgstr "información extra para el vocabulario" - -# FUZZY -#: common/config.cpp:1396 -msgid "keyboard definition to use for typo analysis" -msgstr "definición del teclado para análisis de errores tipográficos" - -#: common/config.cpp:1398 -msgid "language code" -msgstr "código del idioma" - -#: common/config.cpp:1400 -msgid "deprecated, use lang instead" -msgstr "obsoleto, use lang en su lugar" - -#: common/config.cpp:1402 -msgid "location of local language data files" -msgstr "localización de los archivos de datos de idiomas" - -#: common/config.cpp:1404 -msgid "base name of the main dictionary to use" -msgstr "nombre del diccionario principal" - -#: common/config.cpp:1408 -msgid "set module name" -msgstr "establecer nombre del módulo" - -#: common/config.cpp:1410 -msgid "search order for modules" -msgstr "establecer el orden de los módulos" - -#: common/config.cpp:1412 -msgid "enable Unicode normalization" -msgstr "activar normalización Unicode" - -#: common/config.cpp:1414 -msgid "Unicode normalization required for current lang" -msgstr "Se requiere normalización Unicode para el idioma actual" - -#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal -#. values and should not be translated. -#: common/config.cpp:1418 -msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" -msgstr "Forma de normalización Unicode: none, nfd, nfc, comp" - -#: common/config.cpp:1420 -msgid "avoid lossy conversions when normalization" -msgstr "evitar conversaciones con pérdidas en la normalización" - -#: common/config.cpp:1422 -msgid "personal configuration file" -msgstr "archivo de configuración personal" - -#: common/config.cpp:1425 -msgid "personal dictionary file name" -msgstr "nombre del diccionario personal" - -#: common/config.cpp:1428 -msgid "prefix directory" -msgstr "directorio prefijo" - -#: common/config.cpp:1430 -msgid "replacements list file name" -msgstr "nombre del archivo de sustituciones" - -#: common/config.cpp:1433 -msgid "consider run-together words legal" -msgstr "considerar palabras aglutinadas legales" - -#: common/config.cpp:1435 -msgid "maximum number that can be strung together" -msgstr "número máximo que pueden ser aglutinados" - -#: common/config.cpp:1437 -msgid "minimal length of interior words" -msgstr "tamaño mí­nimo de las palabras interiores" - -#: common/config.cpp:1439 -msgid "save replacement pairs on save all" -msgstr "guardar sustituciones al recibir orden «save all»" - -# FUZZY -#: common/config.cpp:1441 -msgid "set the prefix based on executable location" -msgstr "establecer el prefijo en la localización del ejecutable" - -#: common/config.cpp:1443 -msgid "size of the word list" -msgstr "tamaño del vocabulario" - -#: common/config.cpp:1445 -msgid "no longer used" -msgstr "no se usará más" - -#: common/config.cpp:1447 -msgid "suggestion mode" -msgstr "modo de sugerencia" - -#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be -#. translated. -#: common/config.cpp:1451 -msgid "edit distance to use, override sug-mode default" -msgstr "editar distancia de uso, anulación de sug-mode predeterminada" - -#: common/config.cpp:1453 -msgid "use typo analysis, override sug-mode default" -msgstr "usar análisis tipográfico, sobrecarga sug-mode predeterminada" - -#: common/config.cpp:1455 -msgid "use replacement tables, override sug-mode default" -msgstr "usar tablas de sustitución, anulación de sug-mode predeterminada" - -#: common/config.cpp:1457 -msgid "characters to insert when a word is split" -msgstr "caracteres a insertar cuando se divide una palabra" - -#: common/config.cpp:1459 -msgid "use personal, replacement & session dictionaries" -msgstr "usar diccionarios personal, de reemplazo y de sesión" - -#: common/config.cpp:1463 -msgid "search path for word list information files" -msgstr "ruta de búsqueda para archivos de información de listas de palabras" - -#: common/config.cpp:1465 -msgid "enable warnings" -msgstr "activar avisos" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1475 -msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "" -"indicador para banderas de afijos en listas de palabras -- ACTUALMENTE " -"IGNORADO" - -#: common/config.cpp:1477 -msgid "use affix compression when creating dictionaries" -msgstr "usar compresión de afijos al crear diccionarios" - -#: common/config.cpp:1479 -msgid "remove invalid affix flags" -msgstr "eliminar banderas de afijos inválidas" - -#: common/config.cpp:1481 -msgid "attempts to clean words so that they are valid" -msgstr "intenta limpiar palabras para que sean válidas" - -#: common/config.cpp:1483 -msgid "compute soundslike on demand rather than storing" -msgstr "calcular semejanza a petición en lugar de almacenamiento" - -#: common/config.cpp:1485 -msgid "partially expand affixes for better suggestions" -msgstr "expansión parcial de afijos para obtener mejores sugerencias" - -#: common/config.cpp:1487 -msgid "skip invalid words" -msgstr "omite palabras inválidas" - -#: common/config.cpp:1489 -msgid "check if affix flags are valid" -msgstr "comprueba si las banderas de afijos son válidas" - -#: common/config.cpp:1491 -msgid "check if words are valid" -msgstr "comprueba si las palabras son válidas" - -#: common/config.cpp:1498 -msgid "create a backup file by appending \".bak\"" -msgstr "crear archivo de respaldo añadiendo «.bak» al nombre del archivo" - -#: common/config.cpp:1500 -msgid "use byte offsets instead of character offsets" -msgstr "usa desplazamientos de byte en lugar de desplazamientos de carácter" - -#: common/config.cpp:1502 -msgid "create missing root/affix combinations" -msgstr "crea combinaciones raí­z/afijo que faltan" - -#: common/config.cpp:1504 -msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" -msgstr "mapa de teclas en modo de verificación: uno de «aspell» o «ispell»" - -#: common/config.cpp:1506 -msgid "reverse the order of the suggest list" -msgstr "invertir la lista de sugerencias" - -#: common/config.cpp:1508 -msgid "suggest possible replacements" -msgstr "sugerir posibles sustituciones" - -#: common/config.cpp:1510 -msgid "time load time and suggest time in pipe mode" -msgstr "" -"tiempo de demora de carga y tiempo de demora sugerida en el modo de tuberí­a" - -#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 -#, c-format -msgid "" -"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " -"does not exist." -msgstr "" -"Esto también podrí­a significar que el archivo «%s» no pudo abrirse para " -"escritura,o que no existe." - -#: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735 -#, c-format -msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." -msgstr "El código Unicode U+%04X no está permitido" - -#: common/convert.cpp:859 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." -msgstr "Secuencia UTF-8 incorrecta en la posición %ld." - -#: common/errors.cpp:27 -msgid "Operation Not Supported: %what:1" -msgstr "Operación no permitida: %what:1" - -#: common/errors.cpp:43 -msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." -msgstr "El método «%what:1» no está implementado en «%where:2»." - -#: common/errors.cpp:51 -#, c-format -msgid "%file:1:" -msgstr "%file:1:" - -#: common/errors.cpp:59 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" -msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1»" - -#: common/errors.cpp:67 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." -msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1» para leer" - -#: common/errors.cpp:75 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." -msgstr "No se puede abrir archivo «%file:1» para escribir" - -#: common/errors.cpp:83 -#, c-format -msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." -msgstr "Nombre de archivo «%file:1» no es válido." - -#: common/errors.cpp:91 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." -msgstr "Archivo «%file:1» está en un formato incorrecto." - -#: common/errors.cpp:107 -#, c-format -msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." -msgstr "No se puede abrir directorio «%dir:1» para leer" - -#: common/errors.cpp:123 -msgid "The key \"%key:1\" is unknown." -msgstr "Clave «%key:1» desconocida." - -#: common/errors.cpp:131 -msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." -msgstr "No se puede cambiar el valor de la opción «%key:1»." - -# MAL! -#: common/errors.cpp:139 -msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." -msgstr "La clave «%key:1» no está %accepted:2 y por lo tanto es inválida." - -# MAL! -#: common/errors.cpp:147 -msgid "" -"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " -"\"%key:1\"." -msgstr "" -"El valor «%valor:2» no está %accepted:3 y por lo tanto es inválido para la " -"clave «%key:1»." - -#: common/errors.cpp:163 -msgid "The key \"%key:1\" is not a string." -msgstr "La clave «%key:1» no es una cadena." - -#: common/errors.cpp:171 -msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." -msgstr "La clave «%key:1» no es un entero." - -#: common/errors.cpp:179 -msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." -msgstr "La clave «%key:1» no es un booleano." - -#: common/errors.cpp:187 -msgid "The key \"%key:1\" is not a list." -msgstr "La clave \"%key:1\" no es una lista." - -#: common/errors.cpp:195 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" -"\"." -msgstr "" -"La clave «%key:1» no admite parámetros cuando lleva el prefijo «reset-»." - -#: common/errors.cpp:203 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" -"\"." -msgstr "" -"La clave «%key:1» no admite parámetros cuando lleva el prefijo «enable-»." - -#: common/errors.cpp:211 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " -"or \"disable-\"." -msgstr "" -"La clave «%key:1» no admite parámetros cuando lleva el prefijo «dont-» o \n" -"«disable-»." - -#: common/errors.cpp:219 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" -"\"." -msgstr "" -"La clave «%key:1» no recibe parámetros cuando lleva el prefijo «clear-»." - -#: common/errors.cpp:235 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not known." -msgstr "El idioma «%lang:1» no es conocido" - -#: common/errors.cpp:243 -#, c-format -msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." -msgstr "El código «soundslike» %sl:2 no es conocido" - -#: common/errors.cpp:251 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." -msgstr "Idioma «%lang:1» no permitido." - -#: common/errors.cpp:259 -#, c-format -msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." -msgstr "No se encontraron vocabularios para «%lang:1»." - -#: common/errors.cpp:267 -#, c-format -msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." -msgstr "Se esperaba «%lang:1», pero se ha encontrado «%prev:2»." - -#: common/errors.cpp:283 -#, c-format -msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." -msgstr "El afijo «%aff:1» está corrupto." - -#: common/errors.cpp:291 -#, c-format -msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." -msgstr "La condición «%cond:1» es inválida." - -#: common/errors.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " -"stripped." -msgstr "" -"La condición «%cond:1» no garantiza que «%strip:2» se pueda mostrar siempre." - -#: common/errors.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " -"\"%exp:2\" not \"%got:3\"." -msgstr "" -"El archivo «%file:1» no está en el formato adecuado. Se esperaba que \n" -"estuviera en «%exp:2» en lugar de en «%got:3»" - -#: common/errors.cpp:323 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." -msgstr "Codificación «%encod:1» desconocida." - -#: common/errors.cpp:331 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." -msgstr "Codificación «%encod:1» no permitida." - -#: common/errors.cpp:339 -#, c-format -msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." -msgstr "La conversión de «%encod:1» a «%encod2:2» no está permitida" - -#: common/errors.cpp:379 -#, c-format -msgid "The string \"%str:1\" is invalid." -msgstr "La cadena «%str:1» no es válida." - -#: common/errors.cpp:387 -msgid "The word \"%word:1\" is invalid." -msgstr "La palabra «%word:1» no es válida." - -#: common/errors.cpp:395 -msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." -msgstr "La bandera de afijo «%aff:1» no es válida para la palabra «%word:2»" - -#: common/errors.cpp:403 -msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." -msgstr "" -"La bandera de afijo «%aff:1» no tiene aplicación en la palabra «%word:2»." - -#: common/errors.cpp:451 -msgid "not a version number" -msgstr "no es un número de versión" - -#: common/errors.cpp:467 -msgid "dlopen returned \"%return:1\"." -msgstr "dlopen devolvió «%return:1»." - -#: common/errors.cpp:475 -#, c-format -msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." -msgstr "El archivo «%file:1» no contiene ningún filtro." - -#: common/errors.cpp:483 -#, c-format -msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." -msgstr "El archivo «%file:1» no existe." - -#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 -msgid "Confused by version control." -msgstr "Confundido por el control de versiones." - -#: common/errors.cpp:499 -msgid "Aspell version does not match filter's requirement." -msgstr "La versión de Aspell no coincide con la requerida por el filtro." - -#: common/errors.cpp:507 -msgid "Filter option already exists." -msgstr "La opción de filtrado ya existe." - -#: common/errors.cpp:515 -msgid "Use option modifiers only within named option." -msgstr "Usar modificadores de opción sólo dentro de opciones con nombre." - -#: common/errors.cpp:523 -msgid "Option modifier unknown." -msgstr "Modificador de opción desconocido." - -#: common/errors.cpp:531 -msgid "Error setting filter description." -msgstr "Error asignando descripción del filtro." - -#: common/errors.cpp:547 -msgid "Empty option specifier." -msgstr "Especificador de opción vacío" - -#: common/errors.cpp:555 -#, c-format -msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." -msgstr "" -"La opción «%option:1» se especificó posiblemente antes que el filtro." - -#: common/errors.cpp:563 -msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." -msgstr "Clave «%key:1» de descripción de modo desconocida." - -#: common/errors.cpp:571 -#, c-format -msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." -msgstr "Esperando la tecla «%modekey:1»" - -#: common/errors.cpp:579 -msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." -msgstr "El especificador de versión no contiene la clave: «aspell»." - -#: common/errors.cpp:595 -msgid "Aspell version does not match mode's requirement." -msgstr "La versión de Aspell no concuerda con el requerimiento de modo." - -#: common/errors.cpp:603 -msgid "Missing magic mode expression." -msgstr "Falta expresión en modo mágico" - -#: common/errors.cpp:611 -#, c-format -msgid "Empty extension at char %char:1." -msgstr "Extensión vacía en el carácter %char:1." - -#: common/errors.cpp:619 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error" -msgstr "Error en «%mode:1»" - -#: common/errors.cpp:627 -#, c-format -msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." -msgstr "Modo desconocido: «%mode:1»." - -#: common/errors.cpp:635 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" -msgstr "" -"Error en «%mode:1» mientras se extendían los modos de Aspell (¿Memoria " -"agotada?)" - -#: common/errors.cpp:651 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"«%mode:1»: no hay comienzo para la búsqueda mágica dada por el «%magic:2» " -"mágico." - -#: common/errors.cpp:659 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"«%mode:1»: no hay rango para la búsqueda mágica dada por el «%magic:2» " -"mágico." - -#: common/errors.cpp:667 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" -"«%mode:1»: no hay ninguna expresión mágica disponible para el «%magic:2» " -"mágico." - -#: common/errors.cpp:675 -msgid "" -"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " -"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." -msgstr "" -"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": expresión regular incorrecta después del " -"parámetro de localización; regexp devolvió: \"%regerr:3\"." - -#: common/errors.cpp:691 -#, c-format -msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." -msgstr "«%expression:1» no es una expresión regular válida." - -# FUZZY -#: common/posib_err.cpp:100 -msgid "Unhandled Error: " -msgstr "Error no manejado: " - -#: prog/aspell.cpp:97 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:102 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: prog/aspell.cpp:203 -msgid "enter Email mode." -msgstr "entrar modo Email" - -#: prog/aspell.cpp:204 -msgid "enter HTML mode." -msgstr "entrar en modo HTML." - -#: prog/aspell.cpp:205 -msgid "enter TeX mode." -msgstr "entrar modo TeX" - -#: prog/aspell.cpp:206 -msgid "enter Nroff mode." -msgstr "entrar en modo Nroff." - -#: prog/aspell.cpp:312 -#, c-format -msgid "Invalid Option: %s" -msgstr "Opción inválida: %s" - -#: prog/aspell.cpp:319 -msgid " does not take any parameters." -msgstr " no admite ningún parámetro" - -#: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392 -#, c-format -msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." -msgstr "Debe especificar un parámetro para «%s»." - -#: prog/aspell.cpp:381 -msgid "You must specify an action" -msgstr "Tiene que especificar una acción" - -#: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474 -#, c-format -msgid "Unknown Action: %s" -msgstr "Acción desconocida: %s" - -#: prog/aspell.cpp:395 -#, c-format -msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" -msgstr "Error: Debe especificar al menos %d parámetros para «%s».\n" - -#: prog/aspell.cpp:637 -msgid "Invalid Input" -msgstr "Entrada inválida" - -#: prog/aspell.cpp:710 -#, c-format -msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" -msgstr "AVISO: Incapaz de entrar en modo Nroff: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:731 -msgid "Time to load word list: " -msgstr "Tiempo para cargar la lista de palabras: " - -#: prog/aspell.cpp:929 -#, c-format -msgid "Suggestion Time: %f\n" -msgstr "Tiempo de la sugerencia: %f\n" - -#: prog/aspell.cpp:972 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." - -#: prog/aspell.cpp:975 -msgid "Only one file name may be specified." -msgstr "Sólo se puede especificar un nombre de archivo." - -#: prog/aspell.cpp:985 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" -msgstr "No se puede abrir «%s» para leer" - -#: prog/aspell.cpp:998 -#, c-format -msgid "Invalid keymapping: %s" -msgstr "Mapa de teclado no válido: %s" - -#: prog/aspell.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." -msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura. El archivo no se guardó." - -#: prog/aspell.cpp:1033 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: prog/aspell.cpp:1034 -msgid "Ignore all" -msgstr "Ignorar todos" - -#: prog/aspell.cpp:1035 -msgid "Replace" -msgstr "Sustituir" - -#: prog/aspell.cpp:1036 -msgid "Replace all" -msgstr "Sustituir todos" - -#: prog/aspell.cpp:1037 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: prog/aspell.cpp:1038 -msgid "Add Lower" -msgstr "Añadir minúsculas" - -#: prog/aspell.cpp:1039 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: prog/aspell.cpp:1040 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -# FUZZY -#: prog/aspell.cpp:1116 -msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " -msgstr "¿Está seguro que quiere interrumpir la operación (s/n)? " - -#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". -#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. -#: prog/aspell.cpp:1120 -msgid "Yy" -msgstr "Ss" - -# sustituir ... a: ... -#: prog/aspell.cpp:1148 -msgid "With: " -msgstr "con: " - -#: prog/aspell.cpp:1165 -msgid "Sorry that is an invalid choice!" -msgstr "Disculpe, ¡la selección no es válida!" - -#: prog/aspell.cpp:1386 -msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Disculpe, pero «filter» no está implementado actualmente.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1520 -msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." -msgstr "Lo siento. Todavía no se puede mezclar un vocabulario principal." - -#: prog/aspell.cpp:1544 -msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "" -"Lo siento «create/merge personal» está actualmente sin implementar.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609 -#, c-format -msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" -msgstr "Disculpe, no voy a sobreescribir «%s»" - -#: prog/aspell.cpp:1600 -msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Lo siento «create/merge repl» está actualmente sin implementar.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1872 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." -msgstr "«%s» no es una bandera válida para la orden «munch-list»" - -#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or -#. less -#: prog/aspell.cpp:2799 -msgid "Usage: aspell [options] " -msgstr "Uso: aspell [opciones] " - -#: prog/aspell.cpp:2800 -msgid " is one of:" -msgstr " es una de:" - -#: prog/aspell.cpp:2801 -msgid " -?|usage display a brief usage message" -msgstr " -?|usage muestra un mensaje sobre su uso" - -#: prog/aspell.cpp:2802 -msgid " help display a detailed help message" -msgstr " help muestra un mensaje detallado de ayuda" - -#: prog/aspell.cpp:2803 -msgid " -c|check to check a file" -msgstr " -c|check para comprobar un archivo" - -#: prog/aspell.cpp:2804 -msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" -msgstr " -a|pipe modo de compatibilidad con «ispell -a»" - -#: prog/aspell.cpp:2805 -msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" -msgstr " [dump] config vuelca la configuración actual a la salida estándar" - -#: prog/aspell.cpp:2806 -msgid " config prints the current value of an option" -msgstr " congif\timprime el valor actuald de una opción" - -#: prog/aspell.cpp:2807 -msgid " [dump] dicts | filters | modes" -msgstr " [dump] dicc | filtros | modos" - -#: prog/aspell.cpp:2808 -msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" -msgstr " lista los diccionarios / filtros / modos de filtrado disponibles" - -#: prog/aspell.cpp:2809 -msgid "[options] is any of the following:" -msgstr "[options] es cualquiera de los siguientes:" - -#: prog/aspell.cpp:2822 -msgid "" -" list produce a list of misspelled words from standard input" -msgstr "" -" list produce una lista de palabras mal escritas desde la entrada estándar" - -#: prog/aspell.cpp:2825 -msgid "" -" soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" -msgstr "" -" soundslike devuelve el equivalente fonético de cada palabra introducida" - -#: prog/aspell.cpp:2826 -msgid " munch generate possible root words and affixes" -msgstr " munch genera posibles raíces y afijos de palabras" - -#: prog/aspell.cpp:2827 -msgid " expand [1-4] expands affix flags" -msgstr " expand [1-4] expande las banderas no fijas" - -#: prog/aspell.cpp:2828 -msgid "" -" clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" -msgstr "" -" clean [strict] limpia una lista de palabras de forma que cada línea sea " -"una palabra válida" - -#: prog/aspell.cpp:2830 -msgid " -v|version prints a version line" -msgstr " -v|version imprime una línea de versión" - -#: prog/aspell.cpp:2831 -msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" -msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" - -#: prog/aspell.cpp:2832 -msgid " reduce the size of a word list via affix compression" -msgstr "" -" reduce el tamaño de una lista de palabras via compresión de afijos." - -#: prog/aspell.cpp:2833 -msgid " conv []" -msgstr " conv []" - -#: prog/aspell.cpp:2834 -msgid " converts from one encoding to another" -msgstr " convierte de un código a otro" - -#: prog/aspell.cpp:2835 -msgid " norm ( | ) []" -msgstr "" -" norm ( | )[]" - -#: prog/aspell.cpp:2836 -msgid " perform Unicode normalization" -msgstr " realizar normalización Unicode" - -#: prog/aspell.cpp:2839 -msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" -msgstr " dump|create|merge master|personal|repl []" - -#: prog/aspell.cpp:2840 -msgid "" -" dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." -msgstr "" -" vuelca, crea o mezcla un diccionario maestro, personal o de reemplazo." - -#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values -#. and should not be translated. -#: prog/aspell.cpp:2844 -msgid "" -" normalization form to use, either none, internal, or " -"strict" -msgstr "" -" forma de normalización a utilizar, ya sea none, internal o " -"strict" - -#: prog/aspell.cpp:2854 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Aspell %s. Copyright 2000-2011 por Kevin Atkinson.\n" -"\n" - -#: prog/aspell.cpp:2888 -msgid "" -"Available Dictionaries:\n" -" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" -" option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" -" \"variety\", and \"size\" options.\n" -msgstr "" -"Diccionarios disponibles:\n" -" Los diccionarios pueden seleccionarse mediante las\n" -" opciones «-d» o «master». También pueden seleccionarse indirectamente " -"mediante las opciones «lang», «variety» y «size».\n" - -#: prog/aspell.cpp:2909 -msgid "" -"Available Filters (and associated options):\n" -" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" -msgstr "" -"Filtros disponibles (y opciones asociadas):\n" -" Los filtros pueden añadirse o quitarse a través de la opción «filter».\n" - -#: prog/aspell.cpp:2916 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" %s filter: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" filtro %s: %s\n" - -#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less -#: prog/aspell.cpp:2933 -msgid "" -"Available Filter Modes:\n" -" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" -" files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" -" This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" -" type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" -msgstr "" -"Modos de filtro disponibles:\n" -" Los modos de filtro son combinaciones reconfiguradas de filtros " -"optimizadas para\n" -" archivos de un tipo específico. Los modos se seleccionan a través de la " -"opción \"mode\".\n" -" Esto sucederá implícitamente si Aspell es capaz de identificar el tipo " -"del\n" -" archivo por su extensión, y posiblemente los contenidos, del archivo.\n" - -#: prog/check_funs.cpp:287 -msgid "Error: Stdin not a terminal." -msgstr "Error: Stdin no es un terminal." - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:774 -msgid "Enter" -msgstr "Intro" - -#: prog/check_funs.cpp:776 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Aceptar cambios" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:779 -msgid "Backspace" -msgstr "Borrar" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:781 -msgid "Control-H" -msgstr "Control+H" - -#: prog/check_funs.cpp:782 -msgid "Delete the previous character" -msgstr "Borrar el carácter anterior" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:785 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:787 -msgid "Control-B" -msgstr "Control-B" - -#: prog/check_funs.cpp:788 -msgid "Move Back one space" -msgstr "Retrocede un espacio" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:791 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:793 -msgid "Control-F" -msgstr "Control-F" - -#: prog/check_funs.cpp:794 -msgid "Move Forward one space" -msgstr "Moverse un espacio adelante" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:797 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:799 -msgid "Control-A" -msgstr "Control-A" - -#: prog/check_funs.cpp:800 -msgid "Move to the beginning of the line" -msgstr "Moverse al comienzo de la línea" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:803 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:805 -msgid "Control-E" -msgstr "Control-E" - -#: prog/check_funs.cpp:806 -msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Moverse al principio de la línea" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:809 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:811 -msgid "Control-D" -msgstr "Control-D" - -#: prog/check_funs.cpp:812 -msgid "Delete the next character" -msgstr "Borrar el siguiente carácter" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:816 -msgid "Control-K" -msgstr "Control-K" - -#: prog/check_funs.cpp:817 -msgid "Kill all characters to the EOL" -msgstr "Borrar todos los caracteres hasta final de línea" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:821 -msgid "Control-C" -msgstr "Control-C" - -#: prog/check_funs.cpp:822 -msgid "Abort This Operation" -msgstr "Abortar esta operación" - -#: modules/speller/default/language.cpp:103 -msgid "This is probably because: " -msgstr "Esto es posiblemente porque: " - -#: modules/speller/default/language.cpp:110 -msgid "The required field \"name\" is missing." -msgstr "Falta el campo requerido «nombre»." - -#: modules/speller/default/language.cpp:488 -msgid "Empty string." -msgstr "Cadena vacía." - -#: modules/speller/default/language.cpp:492 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." -msgstr "" -"El carácter '%s' (U+%02X) no puede aparecer al principio de una palabra." - -#: modules/speller/default/language.cpp:494 -#: modules/speller/default/language.cpp:503 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." -msgstr "" -"El carácter '%s' (U+%02X) debe tener a continuación un carácter alfabético." - -#: modules/speller/default/language.cpp:496 -msgid "Does not contain any alphabetic characters." -msgstr "No contiene ningún carácter alfabético." - -#: modules/speller/default/language.cpp:501 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." -msgstr "El carácter '%s' (U+%02X) no puede aparecer en medio de una palabra." - -#: modules/speller/default/language.cpp:508 -msgid "" -"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " -"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." -msgstr "" -"El carácter «\\r» (U+0D) no puede aparecer al final de una palabra. Eso " -"probablemente signifique que el archivo está usando el fin de línea de MS-" -"DOS en lugar del de Unix." - -#: modules/speller/default/language.cpp:511 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." -msgstr "El carácter «%s» (U+%02X) no puede aparecer al final de una palabra." - -#: modules/speller/default/language.cpp:543 -#, c-format -msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "Aviso: Quitando afijo incorrecto '%s' de la palabra %s.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:544 -#, c-format -msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "Aviso: Borrando afijo inaplicable '%s' de la palabra %s.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:675 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping string.\n" -msgstr "Aviso: Omitiendo cadena %s.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:733 -msgid "The total length is larger than 240 characters." -msgstr "La longitud total es mayor de 240 caracteres." - -#: modules/speller/default/language.cpp:737 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping word.\n" -msgstr "Aviso: Omitiendo palabra %s.\n" - -#: modules/speller/default/affix.cpp:426 -msgid "Possibly incorrect count." -msgstr "Posible recuento incorrecto." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 -msgid "Incompatible hash function." -msgstr "Función hash incompatible" - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 -msgid "Wrong endian order." -msgstr "Orden endian equivocada." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 -msgid "Wrong soundslike." -msgstr "Pronunciación incorrecta." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 -msgid "Wrong soundslike version." -msgstr "Versión de pronunciación incorrecta." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934 -msgid "Affix flags found in word but no affix file given." -msgstr "" -"Se encontraron banderas de afijo en la palabra pero no se ha especificado " -"archivo de afijos." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972 -msgid "" -"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." -msgstr "" -"La longitud total de la palabra, con los datos de pronunciación, es mayor de " -"240 caracteres." - -#: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 -msgid "There must be at least one \"add\" line." -msgstr "Debe haber al menos una línea añadida." - -#: modules/speller/default/suggest.cpp:1403 -msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" -msgstr "uno entre ultra, fast, normal, slow y bad-spellers" - -#: modules/speller/default/data.cpp:404 -msgid "is not one of the allowed types" -msgstr "no es uno de los tipos permitidos" - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241 -msgid "The personal word list is unavailable." -msgstr "La lista personal de palabras no está disponible." - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248 -msgid "The session word list is unavailable." -msgstr "La lista de palabras de la sesión no está disponible." - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255 -msgid "The main word list is unavailable." -msgstr "La lista principal de palabras no está disponible" - -#: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 -msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" -msgstr "una cadena de 'o', 'O', 'p', o 'P'" - -#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt -#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and -#. not include any trailing punctuation marks. -#: modules/filter/context-filter.info:7 -msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" -msgstr "filtro prueba para esconder contextos delimitados" - -#: modules/filter/context-filter.info:13 -msgid "context delimiters (separated by spaces)" -msgstr "delimitadores de contexto (separados por espacios)" - -#: modules/filter/context-filter.info:21 -msgid "swaps visible and invisible text" -msgstr "cambia entre texto visible e invisible" - -#: modules/filter/email-filter.info:7 -msgid "filter for skipping quoted text in email messages" -msgstr "filtro para saltar texto citado en correos electrónicos" - -#: modules/filter/email-filter.info:13 -msgid "email quote characters" -msgstr "comillas email" - -#: modules/filter/email-filter.info:21 -msgid "num chars that can appear before the quote char" -msgstr "número de caracteres admitidos antes de la comilla email" - -#: modules/filter/html-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with HTML documents" -msgstr "filtro para trabajar con documentos HTML" - -#: modules/filter/html-filter.info:15 -msgid "HTML attributes to always check" -msgstr "atributos HTML para comprobar siempre" - -#: modules/filter/html-filter.info:21 -msgid "HTML tags to always skip the contents of" -msgstr "etiquetas HTML para saltar el contenido de" - -#: modules/filter/nroff-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Nroff documents" -msgstr "filtro para tratar con documentos Nroff" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" -msgstr "filtro para tratar con documentos SGML/XML genéricos" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:15 -msgid "SGML attributes to always check" -msgstr "comprobar siempre estos atributos SGML" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:20 -msgid "SGML tags to always skip the contents of" -msgstr "omitir siempre el contenido de las etiquetas SGML" - -#: modules/filter/tex-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" -msgstr "filtro para tratar con documentos TeX/LaTeX" - -#: modules/filter/tex-filter.info:15 -msgid "check TeX comments" -msgstr "verificar dentro de comentarios TeX" - -#: modules/filter/tex-filter.info:21 -msgid "TeX commands" -msgstr "órdenes TeX" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Texinfo documents" -msgstr "filtro para trabajar con documentos Texinfo" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:13 -msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" -msgstr "ignorar los parámetros de las órdenes Texinfo" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:41 -msgid "Texinfo environments to ignore" -msgstr "ignorar entornos Texinfo" - -#: modules/filter/url-filter.info:7 -msgid "filter to skip URL like constructs" -msgstr "filtro para saltarse construcciones tipo URL" - -#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 -msgid "mode for checking C++ comments and string literals" -msgstr "modo para comprobar comentarios en C++ y literales de cadenas" - -#: modules/filter/modes/comment.amf:5 -msgid "mode to check any lines starting with a #" -msgstr "modo para comprobar líneas que comiencen por #" - -#: modules/filter/modes/email.amf:5 -msgid "mode for skipping quoted text in email messages" -msgstr "modo para omitir texto citado en correos electrónicos" - -#: modules/filter/modes/html.amf:10 -msgid "mode for checking HTML documents" -msgstr "modo para comprobar documentos HTML" - -#: modules/filter/modes/none.amf:5 -msgid "mode to disable all filters" -msgstr "modo para desactivar todos los filtros" - -#: modules/filter/modes/nroff.amf:7 -msgid "mode for checking Nroff documents" -msgstr "modo para comprobar documentos Nroff" - -#: modules/filter/modes/perl.amf:8 -msgid "mode for checking Perl comments and string literals" -msgstr "modo para comprobar comentarios en Perl y literales de cadenas" - -#: modules/filter/modes/sgml.amf:8 -msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" -msgstr "modo para comprobar documentos SGML/XML genéricos" - -#: modules/filter/modes/tex.amf:7 -msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" -msgstr "modo para comprobar documentos TeX/LaTeX" - -#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 -msgid "mode for checking Texinfo documents" -msgstr "modo para comprobar documentos Texinfo" - -#: modules/filter/modes/url.amf:5 -msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" -msgstr "modo para saltarse construcciones tipo URL (modo predeterminado)" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/attr.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/attr.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/attr.po 2014-02-21 11:00:50.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/attr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,247 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation -# Copyright (C) 2007 Antonio Trueba -# -# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it -# under the terms of the GNU General Public License as published by -# the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or -# (at your option) any later version. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -# GNU General Public License for more details. -# -# You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program. If not, see . -# -# Spanish translation for ATTR package -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: attr-2.4.37.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" - -#: ../attr/attr.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-LRSq] -s attrname [-V attrvalue] pathname # set value\n" -" %s [-LRSq] -g attrname pathname # get value\n" -" %s [-LRSq] -r attrname pathname # remove attr\n" -" %s [-LRq] -l pathname # list attrs \n" -" -s reads a value from stdin and -g writes a value to stdout\n" -msgstr "" -"Uso: %s [-LRSq] -s nomatrib ruta [-V valoratr] ruta # establecer valor\n" -" %s [-LRSq] -g nomatrib ruta # obtener valor\n" -" %s [-LRSq] -r nomatrib ruta # borrar atributo\n" -" %s [-LRq] -l ruta # listar atributos \n" -" -s lee un valor de la entrada estándar y -g escribe un valor a la salida " -"estándar\n" - -#: ../attr/attr.c:83 ../attr/attr.c:100 ../attr/attr.c:109 ../attr/attr.c:118 -#, c-format -msgid "Only one of -s, -g, -r, or -l allowed\n" -msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n" - -#: ../attr/attr.c:91 -#, c-format -msgid "-V only allowed with -s\n" -msgstr "-V sólo está permitido con -s\n" - -#: ../attr/attr.c:136 -#, c-format -msgid "Unrecognized option: %c\n" -msgstr "Opción no reconocida: %c\n" - -#: ../attr/attr.c:143 -#, c-format -msgid "A filename to operate on is required\n" -msgstr "Se necesita un nombre de archivo sobre el que operar\n" - -#: ../attr/attr.c:171 -#, c-format -msgid "Could not set \"%s\" for %s\n" -msgstr "No se pudo establecer «%s» para %s\n" - -#: ../attr/attr.c:176 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" set to a %d byte value for %s:\n" -msgstr "Atributo «%s» establecido al valor byte %d para %s:\n" - -#: ../attr/attr.c:194 -#, c-format -msgid "Could not get \"%s\" for %s\n" -msgstr "No se pudo obtener «%s» para %s\n" - -#: ../attr/attr.c:199 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" had a %d byte value for %s:\n" -msgstr "El atributo «%s» tenía el valor byte %d para %s:\n" - -#: ../attr/attr.c:212 -#, c-format -msgid "Could not remove \"%s\" for %s\n" -msgstr "No se pudo eliminar \"%s\" para %s\n" - -#: ../attr/attr.c:230 -#, c-format -msgid "Could not list \"%s\" for %s\n" -msgstr "No se pudo listar \"%s\" para %s\n" - -#: ../attr/attr.c:240 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" has a %d byte value for %s\n" -msgstr "El atributo «%s» tiene el valor byte %d para %s\n" - -#: ../attr/attr.c:252 -#, c-format -msgid "At least one of -s, -g, -r, or -l is required\n" -msgstr "Se necesita al menos uno de -s, -g, -r, o -l\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:98 ../setfattr/setfattr.c:71 -msgid "No such attribute" -msgstr "Atributo inexistente" - -#: ../getfattr/getfattr.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" -msgstr "%s: Eliminando «/» inicial en nombres de ruta absolutos\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:377 -#, c-format -msgid "%s %s -- get extended attributes\n" -msgstr "%s %s -- obtener atributos extendidos\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:379 ../setfattr/setfattr.c:177 -#, c-format -msgid "Usage: %s %s\n" -msgstr "Uso: %s %s\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:382 -#, c-format -msgid "" -" -n, --name=name get the named extended attribute value\n" -" -d, --dump get all extended attribute values\n" -" -e, --encoding=... encode values (as 'text', 'hex' or 'base64')\n" -" --match=pattern only get attributes with names matching pattern\n" -" --only-values print the bare values only\n" -" -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" -" --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" -" -R, --recursive recurse into subdirectories\n" -" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" -" -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" -" --version print version and exit\n" -" --help this help text\n" -msgstr "" -" -n, --name=nombre obtener el atributo extendido \"nombre\"\n" -" -d, --dump obtener valor de todos los atributos extendidos\n" -" -e, --encoding=... codificar valores (como 'text', 'hex' o 'base64')\n" -" --match=patrón sólo obtener atributos cuyo nombre coincida con " -"\"patrón\"\n" -" --only-values sólo mostrar los valores en crudo\n" -" -h, --no-dereference no resolver enlaces simbólicos\n" -" --absolute-names no eliminar '/' iniciales en nombres de ruta\n" -" -R, --recursive recorrer subdirectorios recursivamente\n" -" -L, --logical recorrido lógico, siguiendo enlaces simbólicos\n" -" -P --physical recorrido físico, no seguir enlaces simbólicos\n" -" --version mostrar versión y salir\n" -" --help este texto de ayuda\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:478 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression \"%s\"\n" -msgstr "%s: expresión regular inválida «%s»\n" - -#: ../getfattr/getfattr.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: %s %s\n" -"Escriba `%s --help' para más información.\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" -msgstr "%s: %s: No se encontró nombre de archivo en línea %d, abortando\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:129 -#, c-format -msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" -msgstr "" -"%s: No se encontró nombre de archivo en línea %d de entrada estándar, " -"abortando\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:176 -#, c-format -msgid "%s %s -- set extended attributes\n" -msgstr "%s %s -- establecer atributos extendidos\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:178 -#, c-format -msgid " %s %s\n" -msgstr " %s %s\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:180 -#, c-format -msgid "" -" -n, --name=name set the value of the named extended attribute\n" -" -x, --remove=name remove the named extended attribute\n" -" -v, --value=value use value as the attribute value\n" -" -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" -" --restore=file restore extended attributes\n" -" --version print version and exit\n" -" --help this help text\n" -msgstr "" -" -n, --name=nombre establecer valor para el atributo extendido " -"\"nombre\"\n" -" -x, --remove=nombre eliminar atributo extendido \"nombre\"\n" -" -v, --value=valor usar \"valor\" como el valor del atributo\n" -" -h, --no-dereference no resolver enlaces simbólicos\n" -" --restore=archivo restaurar atributos extendidos\n" -" --version mostrar versión y salir\n" -" --help este texto de ayuda\n" - -#: ../setfattr/setfattr.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s %s\n" -" %s %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: %s %s\n" -" %s %s\n" -"Escriba «%s --help» para más información.\n" - -#: ../libattr/attr_copy_fd.c:82 ../libattr/attr_copy_fd.c:97 -#: ../libattr/attr_copy_file.c:80 ../libattr/attr_copy_file.c:95 -#, c-format -msgid "listing attributes of %s" -msgstr "listando atributos de %s" - -#: ../libattr/attr_copy_fd.c:117 ../libattr/attr_copy_fd.c:134 -#: ../libattr/attr_copy_file.c:115 ../libattr/attr_copy_file.c:132 -#, c-format -msgid "getting attribute %s of %s" -msgstr "obteniendo atributo %s de %s" - -#: ../libattr/attr_copy_fd.c:148 ../libattr/attr_copy_fd.c:166 -#: ../libattr/attr_copy_file.c:145 ../libattr/attr_copy_file.c:164 -#, c-format -msgid "setting attributes for %s" -msgstr "estableciendo atributos para %s" - -#: ../libattr/attr_copy_fd.c:154 ../libattr/attr_copy_file.c:152 -#, c-format -msgid "setting attribute %s for %s" -msgstr "estableciendo atributo %s para %s" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/avahi.po 2014-02-21 11:01:18.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,863 +0,0 @@ -# Fedora Spanish translation for avahi -# This file is distributed under the same license as the avahi package. -# -# Carlos Albornoz , 2010 -# Jorge González , 2008, 2010. -# Héctor Daniel Cabrera , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Fedora Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Falló la operación" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Estado incorrecto" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Nombre de anfitrión no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Nombre de dominio no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "No hay disponible ningún protocolo de red apropiado" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "El TTL del DNS no es válido" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "La clave del registro del recurso es un patrón" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "Colisión de nombre local" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "Registro no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Nombre de servicio no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Tipo de servicio no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Número de puerto no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "Clave de registro no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Dirección no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "Se ha alcanzado el tiempo de espera establecido" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Demasiados clientes" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Demasiados objetos" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "Demasiadas entradas" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "Error de SO" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Acceso denegado" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Operación no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occured" -msgstr "Ocurrió un error de D-Bus no esperado" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Falló la conexión con el demonio" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "El objeto pasado no era válido" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "El demonio no se está ejecutando" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "Índice de interfaz no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Especificación de protocolo no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "Opciones no válidas" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Configuración no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Incompatibilidad de versiones" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Subtipo de servicio no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "Paquete no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Código de retorno de DNS no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "Fallo de DNS: FORMERR" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "Fallo de DNS: SERVFAIL" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "Fallo de DNS: NXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "Fallo de DNS: NOTIMP" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "Fallo de DNS: REFUSED" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "Fallo de DNS: YXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "Fallo de DNS: YXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "Fallo de DNS: NXRRSET" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "Fallo de DNS: NOTAUTH" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "Fallo de DNS: NOTZONE" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "RDATA no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Tipo de DNS no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Clase de DNS no válida" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "No soportado" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "No permitido" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no válido" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "Está vacío" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "La operación solicitada no es válida porque es redundante" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "Código de error no válido" - -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1 -msgid "Avahi Discovery" -msgstr "Descubrimiento de Avahi" - -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 -msgid "No service currently selected." -msgstr "No hay un servicio actualmente seleccionado." - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi Zeroconf Browser" -msgstr "Navegador Zeroconf de Avahi" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" -msgstr "Navegar en busca de servicios Zeroconf disponibles en su red" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 -msgid "TXT" -msgstr "TXT" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 -msgid "TXT Data:" -msgstr "Datos TXT:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 -msgid "empty" -msgstr "vacío" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 -msgid "Service Type:" -msgstr "Tipo de servicio:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 -msgid "Service Name:" -msgstr "Nombre del servicio:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 -msgid "Domain Name:" -msgstr "Nombre del dominio:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 -msgid "Interface:" -msgstr "Interfaz:" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "Tipos de servicios a examinar" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Una lista terminada en NULL con los tipos de servicios a examinar" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "El dominio a examinar, o NULL para el dominio predeterminado" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "Tipo de servicio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "El tipo de servicio del servicio seleccionado" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1031 -msgid "Service Name" -msgstr "Nombre del servicio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "El nombre de servicio del servicio seleccionado" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "La dirección del servicio resuelto" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "El número de puerto IP del servicio resuelto" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre del anfitrión" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "El nombre de anfitrión del servicio resuelto" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "Datos TXT" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "Los datos TXT del servicio resuelto" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "Resolver servicio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "" -"Resolver el servicio seleccionado de manera automática antes de la devolución" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "Resolver el nombre de equipo del servicio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "" -"Resolver el nombre del anfitrión del servicio seleccionado de manera " -"automática antes de la devolución" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "Familia de direcciones" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "La familia de direcciones para la resolución de nombre de anfitrión" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Fallo del cliente de Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Fallo del resolutor de Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Falló la exploración del tipo de servicio %s en el dominio %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Fallo de exploración de dominios de Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Falló al leer el dominio de Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "¡La lista de tipos de servicios está vacía!" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Falló al conectar con el servidor de Avahi: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Examinando los servicios en la red local:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Examinando los servicios en el dominio %s:" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Falló al crear el examinador para %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "Falló al crear el resolutor para %s de tipo %s en el dominio %s: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:978 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Falló al crear el dominio de exploración: %s" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:989 -msgid "Change domain" -msgstr "Cambiar el dominio" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1039 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1178 -msgid "Browsing..." -msgstr "Examinando…" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1132 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando…" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1160 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1165 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1170 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1182 -msgid "_Domain..." -msgstr "_Dominio…" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" -"%s [opciones]\n" -"\n" -" -h --help Mostrar esta ayuda\n" -" -s --ssh Examinar servidores SSH\n" -" -v --vnc Examinar servidores VNC\n" -" -S --shell Examinar servidores SSH y VNC\n" -" -d --domain=DOMINIO El dominio que examinar\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Demasiados argumentos\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Elegir el servidor de intérprete de órdenes" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "Elegir el servidor VNC" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "Elegir el servidor SSH" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "Conectando con «%s» …\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "execlp() falló: %s\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "Cancelado.\n" - -#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi SSH Server Browser" -msgstr "Examinador de servidores SSH de Avahi" - -#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" -msgstr "Examinar servidores SSH con zeroconf activado" - -#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avahi VNC Server Browser" -msgstr "Examinador de servidores VNC de Avahi" - -#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2 -msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" -msgstr "Examinar servidores VNC con zeroconf activado" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr ": Todo por ahora\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": Caché agotada\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "" -"Error al resolver el servicio «%s» de tipo «%s» en el dominio «%s»: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "Falló service_browser: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Falló avahi_service_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "Falló service_type_browser: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Falló avahi_service_type_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Falló avahi_domain_browser_new(): %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Error al consultar la cadena de versión: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Error al consultar el nombre del anfitrión: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Versión del servidor: %s; Nombre del anfitrión: %s\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "E Ifaz Prot Dominio\n" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "E Ifaz Prot %-*s %-20s Dominio\n" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "Desconectado; volviendo a conectar…\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Falló al crear el objeto cliente: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Fallo del cliente; saliendo: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "Esperando al demonio…\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" -" -h --help Muestra esta ayuda\n" -" -V --version Muestra la versión\n" -" -D --browse-domains Explora dominios de búsqueda en lugar de servicios\n" -" -a --all Muestra todos los servicios independientemente del " -"tipo.\n" -" -d --domain=DOMAIN El dominio que examinar\n" -" -v --verbose Activa el modo detallado\n" -" -t --terminate Terminar al volcar una lista más o menos completa\n" -" -c --cache Terminar después de volcar todas las entradas de la " -"cache\n" -" -l --ignore-local Ignorar los servicios locales\n" -" -r --resolve Resolver servicios encontrados\n" -" -f --no-fail No fallar si el demonio no está disponible\n" -" -p --parsable Salida en formato analizable\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" -" -k --no-db-lookup No busca los tipos de servicios\n" -" -b --dump-db Vuelva la base de datos de tipos de servicios\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "Muy pocos argumentos\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Falló al crear un objeto de encuesta simple.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Establecido bajo el nombre «%s»\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Falló al registrar: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "Colisión de nombres; se usa el nombre nuevo «%s».\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Falló al crear el grupo de la entrada: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Falló al añadir la dirección: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Falló al añadir el servicio: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Falló al añadir el subtipo «%s»: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "Conflicto de nombres de anfitrión\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" -"%s [opciones] %s []\n" -"%s [opciones] %s \n" -"\n" -" -h --help Mostrar esta ayuda\n" -" -V --version Mostrar la versión\n" -" -s --service Publicar el servicio\n" -" -a --address Publicar la dirección\n" -" -v --verbose Activar el modo detallado\n" -" -d --domain=DOMINIO Dominio donde publicar el servicio\n" -" -H --host=DOMINIO Anfitrión donde reside el servicio\n" -" --subtype=SUBTIPO Un subtipo adicional con el que registrar este " -"servicio\n" -" -R --no-reverse No publicar entrada de reverso con esta dirección\n" -" -f --no-fail No fallar en caso que el demonio no esté " -"disponible\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "Número de argumentos incorrecto\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Falló al analizar el número de puerto: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "No se especificó ninguna orden.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Error al resolver el nombre del anfitrión «%s»: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Error al resolver la dirección «%s»: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" -"%s [opciones] %s \n" -"%s [opciones] %s \n" -"\n" -" -h --help Mostrar esta ayuda\n" -" -V --version Mostrar la versión\n" -" -n --name Resolver el nombre del anfitrión\n" -" -a --address Resolver la dirección\n" -" -v --vervose Activar el modo detallado\n" -" -6 Buscar dirección IPv6\n" -" -4 Buscar dirección IPv4\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "Falló al crear el resolutor de nombres de anfitrión: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Falló al analizar la dirección «%s»\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "Falló al crear el resolutor de direcciones: %s\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" -"%s [opciones] \n" -"\n" -" -h --help Muestra esta ayuda\n" -" -V --version Muestra la versión\n" -" -v --verbose Activa el modo detallado\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "Número de argumentos incorrecto; se esperaba exactamente uno.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "El nombre del anfitrión se ha cambiado con éxito a %s\n" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bacula.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bacula.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bacula.po 2014-02-21 11:01:14.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bacula.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,19544 +0,0 @@ -# Spanish translations for branch package -# Traducciones al español para el paquete branch. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation Europe e.V. -# This file is distributed under the same license as the branch package. -# -# , 2006, 2009. -# Paco Molinero , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Bacula 3.0.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:55+0000\n" -"Last-Translator: Victor Hugo dos Santos \n" -"Language-Team: Bacula Spanish Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/dird/jobq.c:74 -#, c-format -msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_attr_init: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:83 -#, c-format -msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:89 -#, c-format -msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_cond_init: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:131 -#, c-format -msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:139 -#, c-format -msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:180 -#, c-format -msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" -msgstr "Job %s esperando %d segundos para la hora de inicio programada.\n" - -#: src/dird/jobq.c:220 src/dird/job.c:113 src/stored/dircmd.c:198 -#: src/stored/stored.c:503 -#, c-format -msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:242 -#, c-format -msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_thread_create: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:352 -#, c-format -msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:363 -#, c-format -msgid "pthread_create: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" - -#: src/dird/jobq.c:647 -#, c-format -msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" -msgstr "" -"Job %s en %s reprogramado para volver a ejecutar en %d segundos(%s).\n" - -#: src/dird/jobq.c:703 src/dird/jobq.c:708 -msgid "previous Job" -msgstr "Job anterior" - -#: src/dird/jobq.c:745 -#, c-format -msgid "" -"Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" -" Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" -msgstr "" -"Job cancelado. Intento de leer y escribir mismo dispositivo.\n" -" Storage de Lectura «%s» (desde %s) -- Storage de Escritura «%s» (desde %s)\n" - -#: src/dird/ua_select.c:54 -#, c-format -msgid "The current %s retention period is: %s\n" -msgstr "El período actual %s de retención es: %s\n" - -#: src/dird/ua_select.c:59 -msgid "Continue? (yes/mod/no): " -msgstr "¿Continuar? (sí/mod/no): " - -#: src/dird/ua_select.c:62 src/dird/ua_run.c:232 -msgid "mod" -msgstr "mod" - -#: src/dird/ua_select.c:63 -msgid "Enter new retention period: " -msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención: " - -#: src/dird/ua_select.c:67 -msgid "Invalid period.\n" -msgstr "Período no válido.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:143 -msgid "You have the following choices:\n" -msgstr "Tiene las siguientes opciones:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:159 -msgid "The defined Storage resources are:\n" -msgstr "Los recursos Storage definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:167 src/dird/ua_dotcmds.c:715 src/dird/ua_cmds.c:996 -#: src/dird/ua_run.c:237 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:339 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:355 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:479 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:480 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:490 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:491 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1173 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1176 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1845 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1916 -msgid "Storage" -msgstr "Storage" - -#: src/dird/ua_select.c:167 -msgid "Select Storage resource" -msgstr "Seleccione recurso Storage" - -#: src/dird/ua_select.c:182 src/dird/ua_restore.c:1296 -msgid "The defined FileSet resources are:\n" -msgstr "Los recursos FileSet definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1300 src/dird/ua_run.c:239 -msgid "FileSet" -msgstr "FileSet" - -#: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1300 -msgid "Select FileSet resource" -msgstr "Seleccionar recurso FileSet" - -#: src/dird/ua_select.c:220 src/dird/ua_cmds.c:1983 -msgid "Could not find a Catalog resource\n" -msgstr "No pudo encontrar un Catálogo de recursos\n" - -#: src/dird/ua_select.c:223 -msgid "" -"You must specify a \"use \" command before continuing.\n" -msgstr "" -"Debe especificar una orden «use » antes de continuar.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:229 -msgid "The defined Catalog resources are:\n" -msgstr "Los recursos Catálogo definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:237 -msgid "Catalog" -msgstr "Catálogo" - -#: src/dird/ua_select.c:237 -msgid "Select Catalog resource" -msgstr "Seleccione recurso de catálogo" - -#: src/dird/ua_select.c:255 src/dird/ua_select.c:281 -msgid "The defined Job resources are:\n" -msgstr "Los recursos de trabajo definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 src/dird/ua_select.c:330 -#: src/dird/ua_select.c:1187 src/dird/dird_conf.c:650 src/dird/ua_prune.c:593 -#: src/dird/ua_run.c:238 -msgid "Job" -msgstr "Job" - -#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 -msgid "Select Job resource" -msgstr "Seleccione recurso Job" - -#: src/dird/ua_select.c:308 -#, c-format -msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "Error: Restaurar recurso Job «%s» no existe.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:322 -msgid "The defined Restore Job resources are:\n" -msgstr "Los recursos Restore definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:330 -msgid "Select Restore Job" -msgstr "Seleccione recurso Restore" - -#: src/dird/ua_select.c:347 -msgid "The defined Client resources are:\n" -msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:355 src/dird/ua_select.c:464 src/dird/ua_dotcmds.c:716 -#: src/dird/ua_cmds.c:997 src/dird/ua_run.c:243 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:336 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:354 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:431 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:432 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:442 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:443 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:700 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1133 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1136 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1238 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1838 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1840 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1914 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1970 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: src/dird/ua_select.c:355 -msgid "Select Client (File daemon) resource" -msgstr "Seleccione recurso Cliente (File Daemon)" - -#: src/dird/ua_select.c:382 -#, c-format -msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" -msgstr "Error: Recurso Cliente %s no existe.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:407 -#, c-format -msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" -msgstr "No se pudo encontrar el Cliente %s: ERR=%s" - -#: src/dird/ua_select.c:417 src/dird/ua_select.c:471 -#, c-format -msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" -msgstr "No se pudo encontrar Cliente «%s»: ERR=%s" - -#: src/dird/ua_select.c:446 -#, c-format -msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" -msgstr "Error al obtener el ID del cliente. ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_select.c:450 -msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" -msgstr "" -"Clientes no definidos. Usted debe ejecutar un Job antes de usar este " -"comando.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:454 -msgid "Defined Clients:\n" -msgstr "Clientes definidos:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:464 -msgid "Select the Client" -msgstr "Seleccione el Cliente" - -#: src/dird/ua_select.c:497 src/dird/ua_select.c:521 src/dird/ua_select.c:566 -#, c-format -msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" -msgstr "No se pudo encontrar Pool «%s»: ERR=%s" - -#: src/dird/ua_select.c:532 src/dird/ua_output.c:474 src/dird/ua_update.c:437 -#, c-format -msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" -msgstr "Error al obteniendo pool ids. ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_select.c:536 -msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" -msgstr "Pools no definidos. Utilice la orden «create» para crear uno.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:540 -msgid "Defined Pools:\n" -msgstr "Pools definidos:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:542 src/dird/ua_select.c:562 src/dird/ua_update.c:364 -#: src/baconfig.h:80 -msgid "*None*" -msgstr "*Ninguno*" - -#: src/dird/ua_select.c:553 src/dird/ua_select.c:667 src/dird/ua_update.c:615 -#: src/dird/ua_run.c:251 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:338 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:527 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:537 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1834 -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -#: src/dird/ua_select.c:553 -msgid "Select the Pool" -msgstr "Seleccione el Pool" - -#: src/dird/ua_select.c:591 -#, c-format -msgid "No access to Pool \"%s\"\n" -msgstr "No tienen acceso al Pool «%s»\n" - -#: src/dird/ua_select.c:624 -msgid "Enter *MediaId or Volume name: " -msgstr "Introduzca MediaId o nombre del Volumen: " - -#: src/dird/ua_select.c:659 -msgid "The defined Pool resources are:\n" -msgstr "Los recursos Pool definidos son:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:667 -msgid "Select Pool resource" -msgstr "Seleccione recurso Pool" - -#: src/dird/ua_select.c:691 src/dird/ua_restore.c:555 -#, c-format -msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "Error: recurso Pool «%s» no existe.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:702 -msgid "Enter the JobId to select: " -msgstr "Introduzca el JobId para seleccionar: " - -#: src/dird/ua_select.c:740 -#, c-format -msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" -msgstr "No pudo encontrar Job «%s»: ERR=%s" - -#: src/dird/ua_select.c:820 -#, c-format -msgid "Automatically selected %s: %s\n" -msgstr "Seleccionado automáticamente %s: %s\n" - -#: src/dird/ua_select.c:831 -#, c-format -msgid "" -"Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " -"batch mode.\n" -msgstr "" -"Su petición ha múltiples opciones para «%s». La selección no es posible en " -"modo batch.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:849 -#, c-format -msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" -msgstr "la Lista de selección para «%s» está vacía\n" - -#: src/dird/ua_select.c:855 -#, c-format -msgid "Automatically selected: %s\n" -msgstr "Seleccionado automáticamente: %s\n" - -#: src/dird/ua_select.c:867 -msgid "Selection aborted, nothing done.\n" -msgstr "Selección abortada, no hay nada hecho.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:872 -#, c-format -msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" -msgstr "Por favor, introduzca un número entre 1 y %d\n" - -#: src/dird/ua_select.c:921 -msgid "Storage name given twice.\n" -msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:938 -#, c-format -msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" -msgstr "Esperando comando jobid=nn, obtuvo: %s.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:942 -#, c-format -msgid "JobId %s is not running.\n" -msgstr "JobId %s no está en ejecución.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:952 -#, c-format -msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" -msgstr "Esperando job=xxx, obtuvo: %s.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:956 src/dird/ua_select.c:968 -#, c-format -msgid "Job \"%s\" is not running.\n" -msgstr "Job «%s» no está en ejecución.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:964 -#, c-format -msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" -msgstr "Esperando ujobid=xxx, obtuvo: %s.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:984 -#, c-format -msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" -msgstr "Recurso Storage «%s»: No encontrado\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1016 -msgid "Enter autochanger drive[0]: " -msgstr "Introduzca unidad Autochanger [0]: " - -#: src/dird/ua_select.c:1037 -msgid "Enter autochanger slot: " -msgstr "Introduzca ranura Autochanger: " - -#: src/dird/ua_select.c:1067 -msgid "Media Types defined in conf file:\n" -msgstr "Tipos de Media definidos en el archivo de configuración:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1073 -msgid "Media Type" -msgstr "Tipo de medio" - -#: src/dird/ua_select.c:1073 -msgid "Select the Media Type" -msgstr "Seleccione el tipo de medio" - -#: src/dird/ua_select.c:1112 -#, c-format -msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n" -msgstr "" -"JobId %s no se está ejecutando. Utilice un nombre Job para %s tareas " -"inactivas.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1121 src/dird/ua_select.c:1131 -#, c-format -msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" -msgstr "Aviso Job %s no está en ejecución. Continuar de todos modos ...\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1141 src/dird/ua_cmds.c:693 src/dird/ua_cmds.c:739 -msgid "Unauthorized command from this console.\n" -msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1166 src/stored/status.c:473 src/filed/status.c:241 -msgid "No Jobs running.\n" -msgstr "No hay Jobs en ejecución.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1168 -msgid "None of your jobs are running.\n" -msgstr "Ninguno de sus trabajos se está ejecutando.\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1173 -msgid "Select Job:\n" -msgstr "Seleccione Job:\n" - -#: src/dird/ua_select.c:1182 -#, c-format -msgid "JobId=%s Job=%s" -msgstr "JobId=%s Job=%s" - -#: src/dird/ua_select.c:1186 -#, c-format -msgid "Choose Job to %s" -msgstr "Elija un trabajo para %s" - -#: src/dird/ua_select.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"Cancel: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Cancelar: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: src/dird/ua_select.c:1194 -msgid "Confirm cancel?" -msgstr "¿Confirmar cancelar?" - -#: src/dird/ua_select.c:1200 -msgid "Confirm cancel (yes/no): " -msgstr "Confirmar cancelar(si/no): " - -#: src/dird/ua_select.c:1209 src/dird/ua_cmds.c:734 src/dird/ua_cmds.c:1101 -#, c-format -msgid "Job \"%s\" not found.\n" -msgstr "Job «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/bsr.c:173 -#, c-format -msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" - -#: src/dird/bsr.c:184 -#, c-format -msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo obtener Parámetros de Volumen de Job. ERR=%s\n" - -#: src/dird/bsr.c:232 -#, c-format -msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" - -#: src/dird/bsr.c:241 -msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n" -msgstr "" -"Ninguno archivo encontrado para leer. Ninguno archivo bootstrap escrito.\n" - -#: src/dird/bsr.c:245 -msgid "Error writing bsr file.\n" -msgstr "Error escribiendo archivo bsr.\n" - -#: src/dird/bsr.c:250 -#, c-format -msgid "Bootstrap records written to %s\n" -msgstr "Registros Bootstrap escritos para %s\n" - -#: src/dird/bsr.c:298 -msgid "" -"The job will require the following\n" -" Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n" -"===========================================================================\n" -msgstr "" -"El job irá requerir los siguientes\n" -" Storage(s) Dispositivo(s) SD Volumen(es)\n" -"===========================================================================\n" - -#: src/dird/bsr.c:317 -msgid "No Volumes found to restore.\n" -msgstr "Volúmenes no encontrados para restaurar.\n" - -#: src/dird/bsr.c:319 -msgid "" -"\n" -"Volumes marked with \"*\" are online.\n" -msgstr "" -"\n" -"Volúmenes marcados con «*» están en línea.\n" - -#: src/dird/ua_server.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create UA thread: %s\n" -msgstr "No se puede crear hilo UA: %s\n" - -#: src/dird/ua_server.c:159 -msgid "You have messages.\n" -msgstr "Tiene mensajes.\n" - -#: src/dird/verify.c:86 src/dird/verify.c:318 -#, c-format -msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" -msgstr "Nivel Verify no implementado %d(%c)\n" - -#: src/dird/verify.c:148 -msgid "" -"Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" -"Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" -"running the current Job.\n" -msgstr "" -"No se puede encontrar JobId de Job InitCatalog anterior.\n" -"Por favor, ejecutar Verificar con Nivel=InitCatalog antes de\n" -" ejecutar el Job actual.\n" - -#: src/dird/verify.c:153 -msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" -msgstr "No se puede encontrar JobId del trabajo anterior por este cliente.\n" - -#: src/dird/verify.c:170 -#, c-format -msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" -msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" - -#: src/dird/verify.c:176 -#, c-format -msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" -msgstr "Último Job %d no termino normalmente. JobStatus=%c\n" - -#: src/dird/verify.c:180 -#, c-format -msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" -msgstr "Verificar contra JobId=%d Job=%s\n" - -#: src/dird/verify.c:219 -#, c-format -msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" -msgstr "Inicio Verificar JobId=%s Nivel=%s Job=%s\n" - -#: src/dird/verify.c:305 -msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" -msgstr "Función obsoleta ... use bootstrap.\n" - -#: src/dird/verify.c:372 -#, c-format -msgid "Unimplemented verify level %d\n" -msgstr "Nivel Verify no implementado %d\n" - -#: src/dird/verify.c:421 -msgid "Verify OK" -msgstr "Verificar OK" - -#: src/dird/verify.c:425 -msgid "*** Verify Error ***" -msgstr "*** Verificar Error ***" - -#: src/dird/verify.c:429 -msgid "Verify warnings" -msgstr "Verificar avisos" - -#: src/dird/verify.c:432 -msgid "Verify Canceled" -msgstr "Verificar cancelada" - -#: src/dird/verify.c:435 -msgid "Verify Differences" -msgstr "Verificar diferencias" - -#: src/dird/verify.c:440 -#, c-format -msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" -msgstr "Inadecuado código de terminación: %d %c\n" - -#: src/dird/verify.c:454 -#, c-format -msgid "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Build OS: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" FileSet: %s\n" -" Verify Level: %s\n" -" Client: %s\n" -" Verify JobId: %d\n" -" Verify Job: %s\n" -" Start time: %s\n" -" End time: %s\n" -" Files Expected: %s\n" -" Files Examined: %s\n" -" Non-fatal FD errors: %d\n" -" FD termination status: %s\n" -" SD termination status: %s\n" -" Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Crear SO: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" Establecer archivo: %s\n" -" Verificar nivel: %s\n" -" Cliente: %s\n" -" Verificar JobId: %d\n" -" Verificar Job: %s\n" -" Iniciar temporizador: %s\n" -" Finalizar temporizador: %s\n" -" Archivos esperados: %s\n" -" Archivos examinados: %s\n" -" Errores no fatales FD: %d\n" -" FD estado finalización: %s\n" -" SD estado finalización: %s\n" -" Finalización: %s\n" -"\n" - -#: src/dird/verify.c:489 -#, c-format -msgid "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Build: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" FileSet: %s\n" -" Verify Level: %s\n" -" Client: %s\n" -" Verify JobId: %d\n" -" Verify Job: %s\n" -" Start time: %s\n" -" End time: %s\n" -" Files Examined: %s\n" -" Non-fatal FD errors: %d\n" -" FD termination status: %s\n" -" Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Crear: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" Establecer archivo: %s\n" -" Verificar nivel: %s\n" -" Cliente: %s\n" -" Verificar JobId: %d\n" -" Verificar Job: %s\n" -" Iniciar temporizador: %s\n" -" Finalizar temporizador: %s\n" -" Archivos examinados: %s\n" -" Errores no fatales FD: %d\n" -" FD estado de finalización: %s\n" -" Finalización: %s\n" -"\n" - -#: src/dird/verify.c:567 -#, c-format -msgid "" -"bird set configuration file to file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -f run in foreground (for debugging)\n" -" -g groupid\n" -" -m print kaboom output (for debugging)\n" -" -r run now\n" -" -s no signals\n" -" -t test - read configuration and exit\n" -" -u userid\n" -" -v verbose user messages\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Uso: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" -" -c establece la configuración archivo a archivo\n" -" -d establecer el nivel de depuración a \n" -" -dt imprime el sello de tiempo en la salida de depuración\n" -" -f corre en segundo plano (para depuración)\n" -" -g id de grupo\n" -" -m imprime la salida kaboom (para depuración)\n" -" -r ejecuta ahora\n" -" -s sin señales\n" -" -t test - lee la configuración y sale\n" -" -u id de usuario\n" -" -v mensajes de usuario verbosos\n" -" -? imprime este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/dird/dird.c:258 src/stored/stored.c:227 src/console/console.c:1109 -#: src/filed/filed.c:218 src/qt-console/main.cpp:165 -msgid "Cryptography library initialization failed.\n" -msgstr "La inicialización de la biblioteca de cifrado ha fallado.\n" - -#: src/dird/dird.c:262 src/dird/dird.c:292 src/dird/dird.c:538 -#: src/dird/dird.c:541 src/stored/stored.c:231 src/console/console.c:1113 -#: src/filed/filed.c:223 src/qt-console/main.cpp:169 -#, c-format -msgid "Please correct configuration file: %s\n" -msgstr "Corrija el archivo de configuración: %s\n" - -#: src/dird/dird.c:524 -msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" -msgstr "Demasiadas solicitudes de recarga abiertas. Solicitud ignorada.\n" - -#: src/dird/dird.c:539 -msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" -msgstr "Fuera de entradas de las tablas recargadas. Abandonando.\n" - -#: src/dird/dird.c:542 -msgid "Resetting previous configuration.\n" -msgstr "Restablecimiento de la configuración anterior.\n" - -#: src/dird/dird.c:606 -#, c-format -msgid "" -"No Director resource defined in %s\n" -"Without that I don't know who I am :-(\n" -msgstr "" -"Recurso Director no definido en %s\n" -"Sin eso no sé quién soy :-(\n" - -#: src/dird/dird.c:614 src/filed/filed.c:350 -#, c-format -msgid "No Messages resource defined in %s\n" -msgstr "Recursos de Mensajes no definidos en %s\n" - -#: src/dird/dird.c:619 -#, c-format -msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" -msgstr "Solo un recurso Director permitido en %s\n" - -#: src/dird/dird.c:628 src/dird/dird.c:834 src/dird/dird.c:889 -#: src/dird/dird.c:1056 src/stored/stored.c:354 src/console/console.c:1296 -#: src/console/console.c:1326 src/filed/filed.c:357 src/filed/filed.c:516 -#: src/wx-console/console_thread.cpp:118 src/wx-console/console_thread.cpp:144 -#: src/qt-console/main.cpp:224 src/qt-console/main.cpp:254 -msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" -msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bacula.\n" - -#: src/dird/dird.c:636 src/stored/stored.c:410 src/filed/filed.c:526 -#, c-format -msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" -msgstr "«Certificado TLS» archivo no definido para director «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:642 src/stored/stored.c:416 src/filed/filed.c:532 -#, c-format -msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" -msgstr "«Clave TLS» archivo no definido para director «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:649 src/stored/stored.c:422 src/filed/filed.c:538 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " -"using \"TLS Verify Peer\".\n" -msgstr "" -"Ninguno «TLS CA Certificate» o «TLS CA Certificate Dir» esta definido para " -"Director «%s» en %s. Al menos un almacén de certificado CA es requerido " -"cuando se utiliza «TLS Verify Peer».\n" - -#: src/dird/dird.c:668 src/stored/stored.c:441 src/filed/filed.c:557 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Director «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:676 -#, c-format -msgid "No Job records defined in %s\n" -msgstr "Registros de Job no definidos en %s\n" - -#: src/dird/dird.c:734 src/dird/dird.c:747 -#, c-format -msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" -msgstr "Oye, algo está mal. p=0x%lu\n" - -#: src/dird/dird.c:808 -#, c-format -msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" -msgstr "" -"Directiva «%s» en recurso Job «%s» es requerida, pero no se encuentra.\n" - -#: src/dird/dird.c:815 -msgid "Too many items in Job resource\n" -msgstr "Demasiados elementos en el recurso Job\n" - -#: src/dird/dird.c:819 -#, c-format -msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" -msgstr "Ningún storage especificada en Job «%s» ni en Pool.\n" - -#: src/dird/dird.c:843 -#, c-format -msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Archivo de «Certificado TLS» no definido para Consola «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:849 -#, c-format -msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Archivo de «Llave TLS» no definido para Consola «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:856 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " -"using \"TLS Verify Peer\".\n" -msgstr "" -"Ninguno «TLS CA Certificate» o «TLS CA Certificate Dir» esta definido para " -"Console «%s» en %s. Al menos un almacén de certificado CA es requerido " -"cuando se utiliza «TLS Verify Peer».\n" - -#: src/dird/dird.c:873 src/dird/dird.c:913 src/filed/filed.c:382 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para demonio File «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:896 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"File daemon \"%s\" in %s.\n" -msgstr "" -"Ninguno «TLS CA Certificate» o «TLS CA Certificate Dir» esta definido para " -"demonio File «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:953 src/dird/dird.c:955 -#, c-format -msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" -msgstr "No se pudo abrir Catálogo «%s», base de datos «%s».\n" - -#: src/dird/dird.c:958 src/tools/cats_test.c:377 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/dird/dird.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not create storage record for %s\n" -msgstr "No se puede crear un registro de almacenamiento para %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:1045 -#, c-format -msgid "Could not update storage record for %s\n" -msgstr "No se puede actualizar el registro de almacenamiento para %s\n" - -#: src/dird/dird.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Storage \"%s\" in %s.\n" -msgstr "" -"Ninguno «TLS CA Certificate» o «TLS CA Certificate Dir» esta definido para " -"Storage «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/dird.c:1080 src/stored/stored.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Storage «%s» en %s.\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:312 -#, c-format -msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:" -msgstr "Esperaba una franja de ruta entero positivo, obtuvo: %s:" - -#: src/dird/inc_conf.c:332 -#, c-format -msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:" -msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s" - -#: src/dird/inc_conf.c:365 -msgid "Old style Include/Exclude not supported\n" -msgstr "Antiguo estilo Incluir/Excluir no soportado\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:393 src/dird/inc_conf.c:739 src/dird/dird_conf.c:1993 -#, c-format -msgid "Expecting keyword, got: %s\n" -msgstr "Esperando palabra clave, obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:401 src/dird/inc_conf.c:745 src/dird/dird_conf.c:1999 -#: src/lib/parse_conf.c:976 -#, c-format -msgid "expected an equals, got: %s" -msgstr "esperaba una igual, obtuvo: %s" - -#: src/dird/inc_conf.c:411 src/dird/inc_conf.c:754 src/dird/dird_conf.c:2010 -#, c-format -msgid "Keyword %s not permitted in this resource" -msgstr "Palabra clave %s no esta permitido en este recurso" - -#: src/dird/inc_conf.c:464 -#, c-format -msgid "Regex compile error. ERR=%s\n" -msgstr "Error al compilar Regex. ERR=%s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:485 -#, c-format -msgid "Expected a regex string, got: %s\n" -msgstr "Se esperaba una expresión regular, se obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:559 -#, c-format -msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n" -msgstr "Esperada una cadena comodín, obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:582 -#, c-format -msgid "Expected an fstype string, got: %s\n" -msgstr "Se esperaba una cadena fstype, se obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:593 -msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n" -msgstr "Directiva ExcludeDirContaining no permitida en Excluir(Exclude).\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:620 -#, c-format -msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n" -msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:644 src/dird/inc_conf.c:687 -#, c-format -msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n" -msgstr "" -"Barra invertida encontrada. Utilice barras inclinadas o cite la cadena.: %s\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:659 src/dird/inc_conf.c:702 -#, c-format -msgid "Expected a filename, got: %s" -msgstr "Se esperaba un nombre de archivo, se obtuvo: %s" - -#: src/dird/inc_conf.c:676 -msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n" -msgstr "Directiva Complemento no permitida en Exclude\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:719 -msgid "Options section not permitted in Exclude\n" -msgstr "Sección Options no permitida en Exclude\n" - -#: src/dird/inc_conf.c:724 src/dird/dird_conf.c:1979 -#, c-format -msgid "Expecting open brace. Got %s" -msgstr "Esperando abrir paréntesis. Obtuvo %s" - -#: src/dird/inc_conf.c:779 -#, c-format -msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s" -msgstr "Esperaba una palabra clave FileSet, obtuvo: %s" - -#: src/dird/ua_query.c:73 src/findlib/create_file.c:288 -#: src/findlib/create_file.c:391 -#, c-format -msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_query.c:78 -msgid "Available queries:\n" -msgstr "Consultas disponibles:\n" - -#: src/dird/ua_query.c:85 -msgid "Choose a query" -msgstr "Elija una consulta" - -#: src/dird/ua_query.c:99 -msgid "Could not find query.\n" -msgstr "No se pudo encontrar la consulta.\n" - -#: src/dird/ua_query.c:117 -msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" -msgstr "Demasiadas consolas en consulta, máximo es 9.\n" - -#: src/dird/ua_query.c:220 -#, c-format -msgid "Warning prompt %d missing.\n" -msgstr "Alerta de consola %d perdida.\n" - -#: src/dird/ua_query.c:265 -msgid "" -"Entering SQL query mode.\n" -"Terminate each query with a semicolon.\n" -"Terminate query mode with a blank line.\n" -msgstr "" -"Entrando en modo de consulta SQL.\n" -"Termine cada consulta con un punto-coma.\n" -"Termine el modo de consulta con una linea en blanco.\n" - -#: src/dird/ua_query.c:268 src/dird/ua_query.c:284 -msgid "Enter SQL query: " -msgstr "Ingrese una consulta SQL: " - -#: src/dird/ua_query.c:286 -msgid "Add to SQL query: " -msgstr "Añadir a la consulta SQL: " - -#: src/dird/ua_query.c:289 -msgid "End query mode.\n" -msgstr "Fin modo de consulta.\n" - -#: src/dird/newvol.c:91 -#, c-format -msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" -msgstr "Carácter ilegal en el nombre del Volumen «%s»\n" - -#: src/dird/newvol.c:104 -#, c-format -msgid "Created new Volume \"%s\" in catalog.\n" -msgstr "Se creó un Volumen nuevo «%s» en el catálogo.\n" - -#: src/dird/newvol.c:131 -#, c-format -msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n" -msgstr "SQL fallido, pero ignorado. ERR=%s\n" - -#: src/dird/newvol.c:142 -#, c-format -msgid "" -"Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" -msgstr "" -"Se trató de crear el Volumen «%s», pero ya existe. Tratando de nuevo.\n" - -#: src/dird/newvol.c:151 -msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" -msgstr "Demasiados errores. Abandono el intento de crear nombre de Volumen\n" - -#: src/dird/expand.c:255 -#, c-format -msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" -msgstr "Conteo no actualizo contador %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:427 -#, c-format -msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede crear contexto var: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:432 -#, c-format -msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede establecer llamada var: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:438 -#, c-format -msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede establecer variable operar: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:444 src/dird/expand.c:459 -#, c-format -msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede ampliar la expresión «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/dird/expand.c:470 -#, c-format -msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede destruir variable contexto: ERR=%s\n" - -#: src/dird/recycle.c:65 -#, c-format -msgid "Recycled volume \"%s\"\n" -msgstr "Volumen «%s» reciclado\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:90 -msgid "" -"\n" -"This command can be DANGEROUS!!!\n" -"\n" -"It purges (deletes) all Files from a Job,\n" -"JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n" -"all Jobs from a Client or Volume without regard\n" -"to retention periods. Normally you should use the\n" -"PRUNE command, which respects retention periods.\n" -msgstr "" -"\n" -"¡Esta orden puede ser PELIGROSA!\n" -"\n" -"El purgas (elimina) todos los archivos de un Job,\n" -"JobId, Cliente o Volumen; o el purgas (elimina)\n" -"Todos los Jobs de un Cliente o Volumen sin tener en cuenta\n" -"los periodos de retención. Normalmente debería utilizar el\n" -"comando PRUNE, que respecta los plazos de retención.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:157 -msgid "Choose item to purge" -msgstr "Elija el elemento para purgar" - -#: src/dird/ua_purge.c:204 -#, c-format -msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n" -msgstr "Iniciando purga de archivos para Cliente «%s»\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:213 src/dird/ua_purge.c:263 -#, c-format -msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n" -msgstr "" -"No encuentra los archivos del cliente %s para purgar %s del catálogo.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:216 -#, c-format -msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n" -msgstr "Archivos para Jobs %d para cliente «%s» purgado del catálogo %s.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:254 -#, c-format -msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n" -msgstr "Iniciando purga de jobs para Cliente «%s»\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:266 -#, c-format -msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n" -msgstr "Jobs %d para cliente «%s» purgado del catálogo %s.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:464 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n" -"The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n" -msgstr "" -"\n" -"Volumen «%s» tiene VolStatus «%s» y no puede ser purgado.\n" -"El VolStatus debe ser: Añadir, Lleno, Usado, o Error para ser purgado.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:492 -#, c-format -msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n" -msgstr "%d Archivo%s en Volumen «%s» purgado desde el catálogo.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:541 -#, c-format -msgid "" -"There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n" -msgstr "" -"No hay más Jobs relacionados con Volumen «%s». Marcando el para purgar.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:556 src/dird/ua_label.c:759 -#, c-format -msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" -msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d ...\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:559 src/dird/ua_dotcmds.c:606 src/dird/ua_cmds.c:772 -#: src/dird/ua_cmds.c:1531 src/dird/ua_label.c:762 src/dird/job.c:448 -msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" -msgstr "Error al conectar con demonio Storage.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:622 -msgid "Can't update volume size in the catalog\n" -msgstr "No se puede actualizar el tamaño del volumen en el catálogo\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:624 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n" -msgstr "El volumen «%s» se ha truncado\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:626 -#, c-format -msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n" -msgstr "Imposible truncar el volumen «%s»\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:713 -#, c-format -msgid "No Volumes found to perform %s action.\n" -msgstr "No se encontraron volúmenes para realizar la acción %s.\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:785 -#, c-format -msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" -msgstr "" -"No se puede mover el Volumen reciclado en full Pool «%s» MaxVols=%d\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:799 -#, c-format -msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n" -msgstr "" -"Todos los registros del Volumen «%s» podados; marcando el «Purgados\"\n" - -#: src/dird/ua_purge.c:804 -#, c-format -msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n" -msgstr "No se puede purgar Volumen con VolStatus=%s\n" - -#: src/dird/vbackup.c:76 src/dird/migrate.c:114 -msgid "Could not get or create a Pool record.\n" -msgstr "No es posible obtener o crear un registro Pool.\n" - -#: src/dird/vbackup.c:89 src/dird/migrate.c:227 src/dird/migrate.c:228 -#: src/dird/backup.c:93 src/dird/job.c:185 src/dird/job.c:868 -#: src/dird/job.c:1123 src/dird/job.c:1169 src/dird/job.c:1183 -msgid "Pool resource" -msgstr "Recurso pool" - -#: src/dird/vbackup.c:116 src/dird/migrate.c:285 -msgid "Job Pool's NextPool resource" -msgstr "Recurso Job Pool's NextPool" - -#: src/dird/vbackup.c:147 -#, c-format -msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" -msgstr "Respaldo Virtual iniciado JobId %s, Job=%s\n" - -#: src/dird/vbackup.c:151 -msgid "" -"This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" -msgstr "" -"Este trabajo no es una copia de seguridad exacta, por lo que no es " -"equivalente a una copia de seguridad completa.\n" - -#: src/dird/vbackup.c:158 -msgid "No previous Jobs found.\n" -msgstr "Jobs previos no encontrados.\n" - -#: src/dird/vbackup.c:180 -#, c-format -msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" -msgstr "Error obteniendo registro Job para Job anterior: ERR=%s" - -#: src/dird/vbackup.c:186 src/dird/migrate.c:131 -msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" -msgstr "No es posible obtener o crear un registro FileSet.\n" - -#: src/dird/vbackup.c:311 src/dird/backup.c:625 -#, c-format -msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s" -msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" - -#: src/dird/vbackup.c:317 src/dird/migrate.c:1256 src/dird/backup.c:631 -#, c-format -msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s" -msgstr "Error al obtener registro de Media para Volumen «%s»: ERR=%s" - -#: src/dird/vbackup.c:327 src/dird/backup.c:641 src/dird/backup.c:650 -#: src/stored/bscan.c:1210 -msgid "Backup OK -- with warnings" -msgstr "Respaldo OK -- con advertencias" - -#: src/dird/vbackup.c:329 src/dird/backup.c:643 src/stored/bscan.c:1207 -msgid "Backup OK" -msgstr "Respaldo OK" - -#: src/dird/vbackup.c:334 src/dird/backup.c:654 src/stored/bscan.c:1214 -msgid "*** Backup Error ***" -msgstr "***Error en la copia de seguridad ***" - -#: src/dird/vbackup.c:344 src/dird/backup.c:664 src/stored/bscan.c:1217 -msgid "Backup Canceled" -msgstr "Respaldo cancelado" - -#: src/dird/vbackup.c:391 -#, c-format -msgid "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Build OS: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" Backup Level: Virtual Full\n" -" Client: \"%s\" %s\n" -" FileSet: \"%s\" %s\n" -" Pool: \"%s\" (From %s)\n" -" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" -" Storage: \"%s\" (From %s)\n" -" Scheduled time: %s\n" -" Start time: %s\n" -" End time: %s\n" -" Elapsed time: %s\n" -" Priority: %d\n" -" SD Files Written: %s\n" -" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" -" Rate: %.1f KB/s\n" -" Volume name(s): %s\n" -" Volume Session Id: %d\n" -" Volume Session Time: %d\n" -" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" -" SD Errors: %d\n" -" SD termination status: %s\n" -" Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Compilación SO: %s %s %s\n" -" IdTrabajo: %d\n" -" Trabajo: %s\n" -" Nivel copia seguridad: Virtual completa\n" -" Cliente: \"%s\" %s\n" -" Conjunto de archivos: \"%s\" %s\n" -" Depósito («pool»): \"%s\" (From %s)\n" -" Catálogo: \"%s\" (From %s)\n" -" Almacenamiento: \"%s\" (From %s)\n" -" Hora planificada: %s\n" -" Hora de inicio: %s\n" -" Hora de fin: %s\n" -" Tiempo transcurrido: %s\n" -" Prioridad: %d\n" -" Archivos escritos SD: %s\n" -" Bytes escritos SD: %s (%sB)\n" -" Tasa de transferencia: %.1f KB/s\n" -" Nombre(s) del volumen: %s\n" -" Id sesión volumen: %d\n" -" Hora sesión volumen: %d\n" -" Bytes último volumen: %s (%sB)\n" -" Errores SD: %d\n" -" Estado terminación SD: %s\n" -" Terminación: %s\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_output.c:69 src/dird/ua_output.c:93 -msgid "ON or OFF keyword missing.\n" -msgstr "Faltan palabra clave ON u OFF.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:113 -msgid "Disabled Jobs:\n" -msgstr "Jobs desactivados:\n" - -#: src/dird/ua_output.c:119 -msgid "No disabled Jobs.\n" -msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:163 -msgid "disabled" -msgstr "deshabilitado" - -#: src/dird/ua_output.c:208 -msgid "Keywords for the show command are:\n" -msgstr "Las palabras clave para la orden show son:\n" - -#: src/dird/ua_output.c:214 -#, c-format -msgid "%s resource %s not found.\n" -msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:217 -#, c-format -msgid "Resource %s not found\n" -msgstr "Recursos %s no encontrado\n" - -#: src/dird/ua_output.c:288 -msgid "Hey! DB is NULL\n" -msgstr "¡Eh! la BD esta VACÍA\n" - -#: src/dird/ua_output.c:445 -#, c-format -msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" -msgstr "Jobid %d usado %d Volumen(s): %s\n" - -#: src/dird/ua_output.c:463 -msgid "No Pool specified.\n" -msgstr "Ningún Pool especificado.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:484 -#, c-format -msgid "Pool: %s\n" -msgstr "Pool: %s\n" - -#: src/dird/ua_output.c:500 -msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" -msgstr "Ignorando valor invalido para días. Máximo es 50.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:522 -#, c-format -msgid "Unknown list keyword: %s\n" -msgstr "Lista de palabras clave desconocida: %s\n" - -#: src/dird/ua_output.c:548 -#, c-format -msgid "%s is not a job name.\n" -msgstr "%s no es un nombre de Job.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:562 -#, c-format -msgid "Could not find Pool for Job %s\n" -msgstr "No se pudo encontrar Pool para Job %s\n" - -#: src/dird/ua_output.c:575 -#, c-format -msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s (Pool=%s, Nivel=%s).\n" - -#: src/dird/ua_output.c:579 -#, c-format -msgid "" -"The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" -msgstr "" -"El próximo Volumen que se utilizará por Job «%s» (Pool=%s, Nivel=%s) será " -"%s\n" - -#: src/dird/ua_output.c:592 -#, c-format -msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" -msgstr "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:719 src/dird/job.c:133 src/tools/cats_test.c:375 -#, c-format -msgid "Could not open database \"%s\".\n" -msgstr "No se puede abrir la base de datos «%s».\n" - -#: src/dird/ua_output.c:732 -#, c-format -msgid "Pool %s not in database. %s" -msgstr "Pool %s no creado en la base de datos. %s" - -#: src/dird/ua_output.c:740 -#, c-format -msgid "Pool %s created in database.\n" -msgstr "Pool %s creado en la base de datos.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:793 -msgid "You have no messages.\n" -msgstr "No tiene mensajes.\n" - -#: src/dird/ua_output.c:873 -msgid "Message too long to display.\n" -msgstr "Mensaje demasiado largo para mostrar.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:155 src/dird/ua_cmds.c:236 -#, c-format -msgid "Can't use %s command in a runscript" -msgstr "No se puede usar orden %s en un runscript" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:175 -msgid ": is an invalid command.\n" -msgstr ": es una orden inválida.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:540 src/dird/ua_restore.c:780 -#: src/dird/ua_restore.c:823 -#, c-format -msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:600 src/dird/ua_cmds.c:766 src/dird/ua_cmds.c:1520 -#: src/dird/ua_status.c:352 src/dird/job.c:147 src/dird/job.c:153 -#: src/dird/job.c:1157 src/dird/job.c:1161 -msgid "unknown source" -msgstr "fuente desconocida" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:603 src/dird/ua_cmds.c:769 src/dird/ua_status.c:355 -#, c-format -msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" -msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:609 src/dird/ua_cmds.c:775 src/dird/ua_status.c:366 -msgid "Connected to storage daemon\n" -msgstr "Conectado al demonio Storage\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:629 src/dird/ua_cmds.c:804 src/dird/ua_cmds.c:1202 -#: src/dird/ua_status.c:397 -#, c-format -msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" -msgstr "Conectando al Cliente %s en %s:%d\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:632 src/dird/ua_cmds.c:807 src/dird/ua_cmds.c:1205 -msgid "Failed to connect to Client.\n" -msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:675 src/dird/ua_dotcmds.c:769 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s\n" -msgstr "Orden desconocida: %s\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:713 src/dird/ua_cmds.c:994 -msgid "Available daemons are: \n" -msgstr "Los demonios disponible son: \n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:714 src/dird/ua_cmds.c:995 -msgid "Director" -msgstr "Director" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:717 -msgid "Select daemon type to make die" -msgstr "Seleccione tipo de demonio para matar" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:743 -msgid "The Director will generate a deadlock.\n" -msgstr "El Director generará un deadlock.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:747 -msgid "The Director will segment fault.\n" -msgstr "El Director tendrá una violación de segmento.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:936 -msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n" -msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:941 src/dird/ua_dotcmds.c:985 -#: src/dird/ua_restore.c:941 src/dird/ua_restore.c:969 -#: src/dird/ua_restore.c:990 -#, c-format -msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" -msgstr "Consulta fallida: %s. ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:980 -msgid "query keyword not found.\n" -msgstr "consulta de palabra clave no encontrada.\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:1007 -#, c-format -msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al listar MediaType: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:1021 -#, c-format -msgid "List Media failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al listar Media: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_dotcmds.c:1035 -#, c-format -msgid "List Location failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al listar Ubicación: ERR=%s\n" - -#: src/dird/next_vol.c:149 -#, c-format -msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n" -msgstr "Purgando volumen más antiguo «%s»\n" - -#: src/dird/next_vol.c:155 -#, c-format -msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n" -msgstr "Podando volumen más antiguo «%s»\n" - -#: src/dird/next_vol.c:174 -msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n" -msgstr "" -"Parece que estamos en bucle tratando de encontrar el próximo volumen. Me " -"rindo.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:201 -#, c-format -msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n" -msgstr "" -"Volumen máximo de bytes=%s excedido. Marcando Volumen «%s» como lleno.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:209 -#, c-format -msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" -msgstr "Volumen utilizado una vez. Marcando Volumen «%s» como Usado.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:216 -#, c-format -msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" -msgstr "" -"Volumen máximo de jobs=%s excedido. Marcando Volumen «%s» como usado.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:226 -#, c-format -msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" -msgstr "" -"Volumen máximo de archivos=%s excedido. Marcando Volumen «%s» como usado.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as " -"Used.\n" -msgstr "" -"Máxima duración de uso configurada=%s seg. excedida. Marcando Volumen «%s» " -"como usado.\n" - -#: src/dird/next_vol.c:249 -#, c-format -msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s" -msgstr "Error de Catálogo actualizando volumen «%s». ERR=%s" - -#: src/dird/next_vol.c:271 -msgid "volume has expired" -msgstr "volumen ha caducado" - -#: src/dird/next_vol.c:289 src/dird/next_vol.c:333 -#, c-format -msgid "Recycled current volume \"%s\"\n" -msgstr "Reciclado actual volumen «%s»\n" - -#: src/dird/next_vol.c:294 -msgid "and recycling of current volume failed" -msgstr "y el reciclado de volumen actual fallo" - -#: src/dird/next_vol.c:300 -msgid "but should be Append, Purged or Recycle" -msgstr "pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje" - -#: src/dird/next_vol.c:309 -msgid "volume has recycling disabled" -msgstr "el volumen de reciclado se ha desactivado" - -#: src/dird/next_vol.c:336 -msgid "" -"but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume " -"failed)" -msgstr "" -"pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (reciclado del volumen actual " -"fallido)" - -#: src/dird/next_vol.c:340 -msgid "" -"but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle " -"current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention " -"time has not expired.)" -msgstr "" -"pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (no puede reciclar " -"automáticamente el volumen actual, ya que aún contiene datos «unpruned» o el " -"tiempo de retención del Volumen no ha expirado.)" - -#: src/dird/next_vol.c:402 -#, c-format -msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s" -msgstr "No es posible obtener registro Pool: ERR=%s" - -#: src/dird/next_vol.c:409 -#, c-format -msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n" -msgstr "" -"No se puede agregar el volumen Scratch, Pool «%s» completo MaxVols=%d\n" - -#: src/dird/next_vol.c:428 -#, c-format -msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo mover Volumen Scratch. ERR=%s\n" - -#: src/dird/next_vol.c:433 -#, c-format -msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n" -msgstr "Usando Volumen «%s» desde 'Scratch' pool.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:120 -msgid "Add media to a pool" -msgstr "Añadir medios a un pool" - -#: src/dird/ua_cmds.c:121 -msgid "Autodisplay console messages" -msgstr "Autodisplay mensajes de la consola" - -#: src/dird/ua_cmds.c:122 -msgid "Automount after label" -msgstr "Auto-montar después de etiquetar" - -#: src/dird/ua_cmds.c:123 -msgid "Cancel a job" -msgstr "Cancelar un Job" - -#: src/dird/ua_cmds.c:124 -msgid "Create DB Pool from resource" -msgstr "Crear Pool BD desde recurso" - -#: src/dird/ua_cmds.c:125 -msgid "Delete volume, pool or job" -msgstr "Eliminar volumen, pool o job" - -#: src/dird/ua_cmds.c:126 -msgid "Disable a job" -msgstr "Desactivar un job" - -#: src/dird/ua_cmds.c:127 -msgid "Enable a job" -msgstr "Activar un job" - -#: src/dird/ua_cmds.c:128 -msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing" -msgstr "Realiza estimación FileSet, listando lista completa" - -#: src/dird/ua_cmds.c:131 src/dird/ua_cmds.c:155 -msgid "Terminate Bconsole session" -msgstr "Terminar la sesión bconsole" - -#: src/dird/ua_cmds.c:132 -msgid "Non-interactive gui mode" -msgstr "Modo igu no interactivo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:133 -msgid "Print help on specific command" -msgstr "Imprimir ayuda en comandos específicos" - -#: src/dird/ua_cmds.c:138 -msgid "Label a tape" -msgstr "Etiquetar una cinta" - -#: src/dird/ua_cmds.c:139 -msgid "List objects from catalog" -msgstr "Listar objetos del catálogo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:142 -msgid "Full or long list like list command" -msgstr "Completo o lista larga como la lista de órdenes" - -#: src/dird/ua_cmds.c:145 -msgid "Display pending messages" -msgstr "Mostrar mensajes pendientes" - -#: src/dird/ua_cmds.c:146 -msgid "Print current memory usage" -msgstr "Imprimir uso de la memoria actual" - -#: src/dird/ua_cmds.c:147 -msgid "Mount storage" -msgstr "Montar Storage" - -#: src/dird/ua_cmds.c:150 -msgid "Prune expired records from catalog" -msgstr "Podar registros expirados del catálogo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:153 -msgid "Purge records from catalog" -msgstr "Purgar registros del catálogo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:154 -msgid "Python control commands" -msgstr "Órdenes de control de Python" - -#: src/dird/ua_cmds.c:156 -msgid "Query catalog" -msgstr "Consulta de catálogo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:157 -msgid "Restore files" -msgstr "Restaurar archivos" - -#: src/dird/ua_cmds.c:162 -msgid "Relabel a tape" -msgstr "Reetiquetar una cinta" - -#: src/dird/ua_cmds.c:165 -msgid "Release storage" -msgstr "Liberar Storage" - -#: src/dird/ua_cmds.c:166 -msgid "Reload conf file" -msgstr "Recargar archivo de configuración" - -#: src/dird/ua_cmds.c:167 -msgid "Run a job" -msgstr "Ejecutar un Job" - -#: src/dird/ua_cmds.c:171 -msgid "Report status" -msgstr "Informe de estado" - -#: src/dird/ua_cmds.c:174 -msgid "Sets debug level" -msgstr "Establecer el nivel de depuración" - -#: src/dird/ua_cmds.c:177 -msgid "Sets new client address -- if authorized" -msgstr "Establecer nueva dirección del cliente - si esta autorizado" - -#: src/dird/ua_cmds.c:178 -msgid "Show resource records" -msgstr "Mostrar los registros de recursos" - -#: src/dird/ua_cmds.c:181 -msgid "Use SQL to query catalog" -msgstr "usar SQL para consultar el catálogo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:182 -msgid "Print current time" -msgstr "Imprimir hora actual" - -#: src/dird/ua_cmds.c:183 -msgid "Turn on/off trace to file" -msgstr "Activar/desactivar archivo de traza" - -#: src/dird/ua_cmds.c:184 -msgid "Unmount storage" -msgstr "Desmonte almacenamiento" - -#: src/dird/ua_cmds.c:187 -msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount" -msgstr "Umount - para los viejos tiempos tipos de Unix, véase unmount" - -#: src/dird/ua_cmds.c:190 -msgid "Update volume, pool or stats" -msgstr "Actualizar volumen, pool o stats" - -#: src/dird/ua_cmds.c:196 -msgid "Use catalog xxx" -msgstr "Usar catálogo xxx" - -#: src/dird/ua_cmds.c:197 -msgid "Does variable expansion" -msgstr "es la variable de expansión" - -#: src/dird/ua_cmds.c:198 -msgid "Print Director version" -msgstr "Imprimir la versión del Director" - -#: src/dird/ua_cmds.c:199 -msgid "Wait until no jobs are running" -msgstr "Esperar hasta que no se estén ejecutando jobs" - -#: src/dird/ua_cmds.c:247 -#, c-format -msgid "%s: is an invalid command.\n" -msgstr "%s: es una orden invalida.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:288 -msgid "" -"You probably don't want to be using this command since it\n" -"creates database records without labeling the Volumes.\n" -"You probably want to use the \"label\" command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Probablemente no quiere usar esta orden, ya que \n" -"crea registros en la base de datos sin etiquetar los volúmenes.\n" -"Probablemente desea utilizar la orden «label».\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:307 -#, c-format -msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n" -msgstr "Pool ya tiene volúmenes máximo=%d\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:308 -msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): " -msgstr "Introduzca nuevo máximo (cero para un número ilimitado): " - -#: src/dird/ua_cmds.c:328 -#, c-format -msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: " -msgstr "" -"Introduzca el número de volúmenes para crear. 0=>nombre fijo. Máximo=%d: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:334 -#, c-format -msgid "The number must be between 0 and %d\n" -msgstr "El número debe estar comprendido entre 0 y %d\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:342 -msgid "Enter Volume name: " -msgstr "Introduzca nombre de Volumen: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:346 -msgid "Enter base volume name: " -msgstr "Introduzca nombre de Volumen base: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:355 src/dird/ua_label.c:648 -msgid "Volume name too long.\n" -msgstr "Nombre de Volumen demasiado largo.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:359 src/dird/ua_label.c:654 src/lib/edit.c:501 -msgid "Volume name must be at least one character long.\n" -msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:370 -msgid "Enter the starting number: " -msgstr "Introduzca el número inicial: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:375 -msgid "Start number must be greater than zero.\n" -msgstr "Número de inicio debe ser mayor que cero.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:386 -msgid "Enter slot (0 for none): " -msgstr "Introduzca ranura (0 para ninguna): " - -#: src/dird/ua_cmds.c:390 -msgid "InChanger? yes/no: " -msgstr "InChanger? si/no: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:415 -#, c-format -msgid "%d Volumes created in pool %s\n" -msgstr "%d Volúmenes creados en el pool %s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:431 src/dird/ua_cmds.c:1033 -msgid "Turn on or off? " -msgstr "¿Encender o apagar? " - -#: src/dird/ua_cmds.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" -"Try to update it with 'update pool=%s'\n" -msgstr "" -"No se puede establecer %s RecyclePool para %s, %s no está¡ en la base de " -"datos.\n" -"Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" -"Try to update it with 'update pool=%s'\n" -msgstr "" -"No se puede establecer %s ScratchPool para %s, %s no está en la base de " -"datos.\n" -"Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:632 -#, c-format -msgid "" -"Error: Pool %s already exists.\n" -"Use update to change it.\n" -msgstr "" -"Error: Pool %s ya existe.\n" -"Use update para cambiarlo.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:643 -#, c-format -msgid "Pool %s created.\n" -msgstr "Pool %s creado.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:673 -msgid "Python interpreter restarted.\n" -msgstr "Interprete Python reiniciado.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:676 src/dird/ua_cmds.c:1331 -msgid "Nothing done.\n" -msgstr "Nada hecho.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:700 src/dird/ua_cmds.c:1084 src/dird/ua_run.c:1582 -#, c-format -msgid "Client \"%s\" not found.\n" -msgstr "Cliente «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:709 -#, c-format -msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" -msgstr "Cliente «%s» dirección configurada para %s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:743 -#, c-format -msgid "Job \"%s\" %sabled\n" -msgstr "Job «%s» %sabled\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:921 -msgid "Enter new debug level: " -msgstr "Introduzca el nuevo nivel de depuración: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:998 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: src/dird/ua_cmds.c:999 -msgid "Select daemon type to set debug level" -msgstr "Seleccione el tipo de Demonio para establecer el nivel de depuración" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1088 src/dird/ua_cmds.c:1926 -#, c-format -msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" -msgstr "No autorización para Cliente «%s»\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1093 -msgid "Client name missing.\n" -msgstr "Falta el nombre del cliente.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1105 src/dird/ua_cmds.c:1166 src/dird/ua_cmds.c:1948 -#, c-format -msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" -msgstr "No autorización para Job «%s»\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1110 -msgid "Job name missing.\n" -msgstr "Falta el nombre del Job.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1119 -#, c-format -msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" -msgstr "FileSet «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1123 -#, c-format -msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" -msgstr "No autorización para FileSet «%s»\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1128 -msgid "Fileset name missing.\n" -msgstr "Falta Nombre del Fileset.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1139 src/dird/ua_run.c:563 -#, c-format -msgid "Level \"%s\" not valid.\n" -msgstr "Nivel «%s» no es válido.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1143 -msgid "Level value missing.\n" -msgstr "Valor del nivel ausente.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1149 -msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" -msgstr "Valor no válido para exacto. Debe ser sí o no.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1162 -msgid "No job specified.\n" -msgstr "Job no especificado.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1210 -msgid "Error sending include list.\n" -msgstr "Error al enviar lista incluir.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1215 -msgid "Error sending exclude list.\n" -msgstr "Error al enviar lista excluir.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1317 -msgid "" -"In general it is not a good idea to delete either a\n" -"Pool or a Volume since they may contain data.\n" -"\n" -msgstr "" -"En general, esto no es una buena idea para eliminar un\n" -"Pool o un Volumen ya que pueden contener datos.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1320 -msgid "Choose catalog item to delete" -msgstr "Seleccione el ítem del catálogo para eliminar" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1384 -msgid "Enter JobId to delete: " -msgstr "Introduzca jobId para eliminar: " - -#: src/dird/ua_cmds.c:1423 -#, c-format -msgid "Job %s and associated records deleted from the catalog.\n" -msgstr "Job %s y los registros asociados eliminados del catálogo.\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"This command will delete volume %s\n" -"and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" -msgstr "" -"\n" -"Esta orden eliminará los volúmenes %s\n" -"y todos los Jobs guardados en este volumen desde el catálogo\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1445 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " -msgstr "¿Esta usted seguro de que quiere eliminar el Volumen «%s»? (si/no): " - -#: src/dird/ua_cmds.c:1458 -msgid "Can't list jobs on this volume\n" -msgstr "No se pueden listar trabajos en este volumen\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1483 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " -msgstr "¿Esta usted seguro de que quiere eliminar el Pool «%s»? (si/no): " - -#: src/dird/ua_cmds.c:1598 -#, c-format -msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" -msgstr "Utilizando Catálogo nombre=%s BD=%s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1666 -msgid "ERR: Can't open db\n" -msgstr "ERR: No se puede abrir db\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1713 -msgid "Wait on mount timed out\n" -msgstr "Tiempo agotado en esperar mount\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1723 -msgid "ERR: Job was not found\n" -msgstr "ERR: Job no se ha encontrado\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1799 -msgid "" -" Command Description\n" -" ======= ===========\n" -msgstr "" -" Oerden Descripción\n" -" ======== ==============\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" %-13s %s\n" -"\n" -"Arguments:\n" -"\t%s\n" -msgstr "" -" %-13s %s\n" -"\n" -"Argumentos:\n" -"\t%s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1808 -#, c-format -msgid " %-13s %s\n" -msgstr " %-13s %s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1812 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Can't find %s command.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"No se puede encontrar la orden %s.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1814 -msgid "" -"\n" -"When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Cuando en un prompt, entrando un período cancela la orden.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1850 src/filed/status.c:85 -#, c-format -msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" -msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s %s\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:1909 src/dird/ua_cmds.c:1936 src/dird/ua_cmds.c:1958 -#, c-format -msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" -msgstr "Sin autorización para Catálogo «%s»\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:2003 -#, c-format -msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos de catálogo «%s».\n" - -#: src/dird/ua_cmds.c:2013 -#, c-format -msgid "Using Catalog \"%s\"\n" -msgstr "Usando Catálogo «%s»\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:74 -msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" -msgstr "" -"añadir directorio/archivo a ser restaurado de forma recursiva, comodines " -"permitido" - -#: src/dird/ua_tree.c:75 -msgid "change current directory" -msgstr "cambio del directorio actual" - -#: src/dird/ua_tree.c:76 -msgid "count marked files in and below the cd" -msgstr "contar archivos marcados dentro y por debajo de CD" - -#: src/dird/ua_tree.c:77 -msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" -msgstr "eliminar dir/archivo a restaurar recursivamente en dir" - -#: src/dird/ua_tree.c:78 src/dird/ua_tree.c:79 -msgid "long list current directory, wildcards allowed" -msgstr "larga lista directorio actual, comodines permitido" - -#: src/dird/ua_tree.c:80 -msgid "leave file selection mode" -msgstr "abandonar el modo de selección de archivos" - -#: src/dird/ua_tree.c:81 -msgid "estimate restore size" -msgstr "tamaño estimado de restauración" - -#: src/dird/ua_tree.c:82 -msgid "same as done command" -msgstr "mismo que la orden done" - -#: src/dird/ua_tree.c:83 -msgid "find files, wildcards allowed" -msgstr "encontrar los archivos, comodines permitidos" - -#: src/dird/ua_tree.c:84 src/dird/ua_tree.c:97 src/dird/ua_tree.c:98 -msgid "print help" -msgstr "imprimir ayuda" - -#: src/dird/ua_tree.c:85 src/dird/ua_tree.c:86 -msgid "list current directory, wildcards allowed" -msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" - -#: src/dird/ua_tree.c:87 -msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" -msgstr "listar subdirectorios en el directorio actual, se permiten comodines" - -#: src/dird/ua_tree.c:88 -msgid "list the marked files in and below the cd" -msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" - -#: src/dird/ua_tree.c:89 -msgid "list the marked files in" -msgstr "listar los archivos marcados" - -#: src/dird/ua_tree.c:90 -msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" -msgstr "" -"marca directorio/archivo para restaurar recursivamente, comodines permitido" - -#: src/dird/ua_tree.c:91 -msgid "mark directory name to be restored (no files)" -msgstr "marca nombre del directorio para ser restaurado (sin archivos)" - -#: src/dird/ua_tree.c:92 src/dird/ua_tree.c:93 -msgid "print current working directory" -msgstr "imprimir directorio de trabajo actual" - -#: src/dird/ua_tree.c:94 -msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" -msgstr "" -"desmarcar directorio/archivo para ser restaurado en el directorio " -"recursivamente" - -#: src/dird/ua_tree.c:95 -msgid "unmark directory name only no recursion" -msgstr "desmarcar solo el nombre del directorio sin recursividad" - -#: src/dird/ua_tree.c:96 -msgid "quit and do not do restore" -msgstr "salir y no restaurar" - -#: src/dird/ua_tree.c:118 -msgid "" -"\n" -"You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" -"remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" -"you used the \"all\" keyword on the command line.\n" -"Enter \"done\" to leave this mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Está entrando ahora en el modo de selección de archivo donde usted " -"agrega(mark) y\n" -"elimina (unmark) los archivos que va a restaurar. No hay archivos añadido " -"inicialmente, a menos que\n" -"usted utilice la palabra clave «all» en la línea de órdenes. Introduzca " -"«done» para salir de este modo.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:129 src/dird/ua_tree.c:827 -#, c-format -msgid "cwd is: %s\n" -msgstr "cwd es: %s\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:138 src/dird/ua_tree.c:157 -#, c-format -msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" -msgstr "Orden «%s» inválida. Introduzca «done» para salir.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:370 src/dird/ua_tree.c:382 src/dird/ua_tree.c:399 -msgid "No files marked.\n" -msgstr "Ningún archivo marcado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:384 -msgid "1 file marked.\n" -msgstr "1 archivo marcado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:386 -#, c-format -msgid "%s files marked.\n" -msgstr "%s archivos marcados.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:414 -msgid "No directories marked.\n" -msgstr "Ningún directorio marcado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:416 -msgid "1 directory marked.\n" -msgstr "1 directorio marcado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:418 -#, c-format -msgid "%s directories marked.\n" -msgstr "%s directorios marcados.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:439 -#, c-format -msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" -msgstr "" -"%s total de los archivos/directorios. %s marcado para ser restaurado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:450 -msgid "No file specification given.\n" -msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:671 -#, c-format -msgid "Node %s has no children.\n" -msgstr "Nodo %s no tiene hijos.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:764 -#, c-format -msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" -msgstr "" -"%d total de los archivos; %d marcado para ser restaurado; %s bytes.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:775 src/stored/btape.c:2947 -#, c-format -msgid "" -" Command Description\n" -" ======= ===========\n" -msgstr "" -" Comando Descripción\n" -" ======= ===========\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:798 -msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" -msgstr "Muy pocos o demasiados argumentos. Trate de usar comillas dobles.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:810 -msgid "Invalid path given.\n" -msgstr "Ruta dada no válida.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:846 src/dird/ua_tree.c:858 -msgid "No files unmarked.\n" -msgstr "No hay archivos sin marcar.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:860 -msgid "1 file unmarked.\n" -msgstr "1 archivo sin marcar.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:863 -#, c-format -msgid "%s files unmarked.\n" -msgstr "%s archivos sin marcar.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:874 src/dird/ua_tree.c:891 -msgid "No directories unmarked.\n" -msgstr "No hay directorios sin marcar.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:893 -msgid "1 directory unmarked.\n" -msgstr "1 directorio sin marcar.\n" - -#: src/dird/ua_tree.c:895 -#, c-format -msgid "%d directories unmarked.\n" -msgstr "%d directorios sin marcar.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:559 src/tray-monitor/tray_conf.c:168 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:168 -#, c-format -msgid "No %s resource defined\n" -msgstr "Recurso %s no definido\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:568 -#, c-format -msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" -msgstr "Director: nombre=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:573 -#, c-format -msgid " query_file=%s\n" -msgstr " query_file=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:576 src/dird/dird_conf.c:596 src/dird/dird_conf.c:610 -#: src/dird/dird_conf.c:669 src/dird/dird_conf.c:673 src/dird/dird_conf.c:677 -#: src/dird/dird_conf.c:710 src/dird/dird_conf.c:733 src/dird/dird_conf.c:737 -#: src/dird/dird_conf.c:741 src/dird/dird_conf.c:745 src/dird/dird_conf.c:749 -#: src/dird/dird_conf.c:762 src/dird/dird_conf.c:989 src/dird/dird_conf.c:996 -msgid " --> " -msgstr " --> " - -#: src/dird/dird_conf.c:581 -#, c-format -msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" -msgstr "Console: nombre=%s SSL=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:586 -#, c-format -msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" -msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:591 -#, c-format -msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" -msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:602 -#, c-format -msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" -msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:605 -#, c-format -msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" -msgstr " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" -" reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d " -"autochgr=%d\n" -" poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" -msgstr "" -"Device: nombre=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" -" reservado=%d abierto=%d append=%d leer=%d etiquetado=%d offline=%d " -"autochgr=%d\n" -" poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Storage: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" -" DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" -msgstr "" -"Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" -" DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:639 -#, c-format -msgid "" -"Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" -" db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" -msgstr "" -"Catálogo: nombre=%s dirección=%s DBport=%d db_nombre=%s\n" -" db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:649 -#, c-format -msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" -msgstr "%s: nombre=%s JobType=%d nivel=%s Prioridad=%d Activo=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:650 -msgid "JobDefs" -msgstr "JobDefs" - -#: src/dird/dird_conf.c:654 -#, c-format -msgid "" -" MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d " -"WritePartAfterJob=%d\n" -msgstr "" -" MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Intervalo=%s Spool=%d " -"WritePartAfterJob=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:660 -#, c-format -msgid " SpoolSize=%s\n" -msgstr " SpoolSize=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:663 -#, c-format -msgid " Accurate=%d\n" -msgstr " Preciso=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:666 -#, c-format -msgid " SelectionType=%d\n" -msgstr " SelectionType=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:681 -#, c-format -msgid " --> Where=%s\n" -msgstr " --> Donde=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:684 -#, c-format -msgid " --> RegexWhere=%s\n" -msgstr " --> RegexDonde=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:687 -#, c-format -msgid " --> Bootstrap=%s\n" -msgstr " --> Bootstrap=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:690 -#, c-format -msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" -msgstr " --> WriteBootstrap=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:693 -#, c-format -msgid " --> PluginOptions=%s\n" -msgstr " --> PluginOptions=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:696 -#, c-format -msgid " --> MaxRunTime=%u\n" -msgstr " --> MaxRunTime=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:699 -#, c-format -msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" -msgstr " --> MaxWaitTime=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:702 -#, c-format -msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" -msgstr " --> MaxStartDelay=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:705 -#, c-format -msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n" -msgstr " --> MaxRunSchedTime=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:717 -#, c-format -msgid " --> Base %s\n" -msgstr " --> Base %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:723 src/lib/runscript.c:297 -msgid " --> RunScript\n" -msgstr " --> EjecutarScript\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:724 src/lib/runscript.c:298 -#, c-format -msgid " --> Command=%s\n" -msgstr " --> Comando=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:725 src/lib/runscript.c:299 -#, c-format -msgid " --> Target=%s\n" -msgstr " --> Objetivo=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:726 src/lib/runscript.c:300 -#, c-format -msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" -msgstr " --> RunOnSuccess=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:727 src/lib/runscript.c:301 -#, c-format -msgid " --> RunOnFailure=%u\n" -msgstr " --> RunOnFailure=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:728 src/lib/runscript.c:302 -#, c-format -msgid " --> FailJobOnError=%u\n" -msgstr " --> FailJobOnError=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:729 src/lib/runscript.c:303 -#, c-format -msgid " --> RunWhen=%u\n" -msgstr " --> EjecutarCuando=%u\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:755 -#, c-format -msgid " --> Run=%s\n" -msgstr " --> Ejecutar=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:759 -#, c-format -msgid " --> SelectionPattern=%s\n" -msgstr " --> SeleccionPatron=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:770 -#, c-format -msgid "FileSet: name=%s\n" -msgstr "FileSet: nombre=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:861 src/dird/dird_conf.c:940 -#, c-format -msgid "Schedule: name=%s\n" -msgstr "Schedule: nombre=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:866 -#, c-format -msgid " --> Run Level=%s\n" -msgstr " --> Ejecutar Nivel=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:867 -msgid " hour=" -msgstr " hora=" - -#: src/dird/dird_conf.c:876 -msgid " mday=" -msgstr " mdia=" - -#: src/dird/dird_conf.c:885 -msgid " month=" -msgstr " mes=" - -#: src/dird/dird_conf.c:894 -msgid " wday=" -msgstr " wdia=" - -#: src/dird/dird_conf.c:903 -msgid " wom=" -msgstr " wom=" - -#: src/dird/dird_conf.c:912 -msgid " woy=" -msgstr " woy=" - -#: src/dird/dird_conf.c:921 -#, c-format -msgid " mins=%d\n" -msgstr " mins=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:923 src/dird/dird_conf.c:927 src/dird/dird_conf.c:931 -msgid " --> " -msgstr " --> " - -#: src/dird/dird_conf.c:945 -#, c-format -msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" -msgstr "Pool: nombre=%s PoolType=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:947 -#, c-format -msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" -msgstr " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:950 -#, c-format -msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" -msgstr " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:953 -#, c-format -msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" -msgstr " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:957 -#, c-format -msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" -msgstr " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:959 -#, c-format -msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" -msgstr " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:963 -#, c-format -msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" -msgstr " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:967 -#, c-format -msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" -msgstr " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:971 -#, c-format -msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" -msgstr " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:975 -#, c-format -msgid " NextPool=%s\n" -msgstr " NextPool=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:978 -#, c-format -msgid " RecyclePool=%s\n" -msgstr " RecyclePool=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:981 -#, c-format -msgid " ScratchPool=%s\n" -msgstr " ScratchPool=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:984 -#, c-format -msgid " Catalog=%s\n" -msgstr " Catálogo=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1004 -#, c-format -msgid "Messages: name=%s\n" -msgstr "Mensajes: nombre=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1006 -#, c-format -msgid " mailcmd=%s\n" -msgstr " mailcmd=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1008 -#, c-format -msgid " opcmd=%s\n" -msgstr " opcmd=%s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1012 src/tray-monitor/tray_conf.c:199 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" -msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en dump_resource.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1343 src/tray-monitor/tray_conf.c:257 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:257 -#, c-format -msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" -msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en free_resource.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1375 src/dird/dird_conf.c:1390 -#: src/tray-monitor/tray_conf.c:288 src/wx-console/console_conf.c:265 -#: src/console/console_conf.c:259 src/filed/filed_conf.c:361 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:288 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:265 -#, c-format -msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" -msgstr "Ítem %s es necesario en recurso %s, pero no se encuentra.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1381 src/tray-monitor/tray_conf.c:294 -#: src/lib/parse_conf.c:225 src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:294 -#, c-format -msgid "Too many items in %s resource\n" -msgstr "Demasiados ítem en recurso %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1421 -#, c-format -msgid "Cannot find Pool resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Pool %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1432 -#, c-format -msgid "Cannot find Console resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Console %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1438 src/stored/stored_conf.c:611 -#: src/filed/filed_conf.c:381 -#, c-format -msgid "Cannot find Director resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1445 src/stored/stored_conf.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot find Storage resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Storage %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1454 -#, c-format -msgid "Cannot find Job resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Job %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1504 -#, c-format -msgid "Cannot find Counter resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Counter %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1512 src/filed/filed_conf.c:387 -#, c-format -msgid "Cannot find Client resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Cliente %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1525 -#, c-format -msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" -msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1530 src/dird/dird_conf.c:1590 -#: src/tray-monitor/tray_conf.c:314 src/tray-monitor/tray_conf.c:352 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:314 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:352 -#, c-format -msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" -msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en save_resource.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1605 -#, c-format -msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" -msgstr "Nombre del ítem se requiere en recurso %s, pero no se encuentra.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1613 src/tray-monitor/tray_conf.c:372 -#: src/wx-console/console_conf.c:328 src/console/console_conf.c:322 -#: src/filed/filed_conf.c:446 src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:372 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:334 -#, c-format -msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" -msgstr "" -"Segundo intento de definir recurso %s llamado «%s» no está permitido.\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1618 -#, c-format -msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" -msgstr "Insertando %s res: %s index=%d pass=%d\n" - -#: src/dird/dird_conf.c:1631 -#, c-format -msgid "Expected one of: %s, got: %s" -msgstr "Esperaba uno de: %s, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1703 -#, c-format -msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" -msgstr "Espera una palabra clave tipo Job de migración, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1729 -#, c-format -msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" -msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1753 -#, c-format -msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" -msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1773 -#, c-format -msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" -msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1823 src/dird/dird_conf.c:1939 -#: src/lib/parse_conf.c:761 src/lib/parse_conf.c:777 -#, c-format -msgid "Expect %s, got: %s" -msgstr "Esperaba %s, obtuvo: %s" - -#: src/dird/dird_conf.c:1845 src/lib/parse_conf.c:478 -#, c-format -msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea " -"%d: %s\n" - -#: src/dird/getmsg.c:176 -#, c-format -msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n" -msgstr "bget_dirmsg: señal bnet desconocida %d\n" - -#: src/dird/getmsg.c:194 src/dird/getmsg.c:200 src/dird/getmsg.c:213 -#: src/dird/getmsg.c:247 src/dird/getmsg.c:269 src/dird/getmsg.c:295 -#, c-format -msgid "Malformed message: %s\n" -msgstr "Mensaje incorrecto: %s\n" - -#: src/dird/getmsg.c:367 -#, c-format -msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n" -msgstr "Mala respuesta a la orden %s: quería %s, obtuvo %s\n" - -#: src/dird/getmsg.c:372 -#, c-format -msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n" -msgstr "Error de Socket en comando %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:148 -msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" -msgstr "«RegexWhere» especificación no autorizada.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:155 -msgid "\"where\" specification not authorized.\n" -msgstr "especificación «where» no autorizada.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:177 -msgid "" -"No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n" -"You must create at least one before running this command.\n" -msgstr "" -"Recurso Job de Restauración no encontrado en bacula-dir.conf.\n" -"Usted debe crear al menos uno antes de ejecutar este comando.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:194 -msgid "Restore not done.\n" -msgstr "Restauración no hecha.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:205 -msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" -msgstr "No se puede construir un BSR válido. No puede continuar.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:209 src/dird/ua_restore.c:221 -msgid "No files selected to be restored.\n" -msgstr "No hay archivos seleccionados para ser restaurado.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:215 -msgid "" -"\n" -"1 file selected to be restored.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"1 archivo seleccionado para ser restaurado.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:217 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s files selected to be restored.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"%s archivos seleccionados para ser restaurado.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:236 -msgid "No Client resource found!\n" -msgstr "¡Ningún recurso Cliente encontrado!\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:333 -msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" -msgstr "Restaurar usará la(s) siguiente(s) tarea(s) como Base\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:354 -#, c-format -msgid "Missing value for keyword: %s\n" -msgstr "Falta el valor de palabra clave: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:434 -msgid "List last 20 Jobs run" -msgstr "Listar los Últimos 20 Jobs ejecutados" - -#: src/dird/ua_restore.c:435 -msgid "List Jobs where a given File is saved" -msgstr "Listado de Jobs donde un determinado archivo se ha guardado" - -#: src/dird/ua_restore.c:436 -msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" -msgstr "Introduzca lista de JobIds separados por comas para seleccionar" - -#: src/dird/ua_restore.c:437 -msgid "Enter SQL list command" -msgstr "Introduzca lista de comandos SQL" - -#: src/dird/ua_restore.c:438 -msgid "Select the most recent backup for a client" -msgstr "Seleccionar el respaldo mas reciente para un cliente" - -#: src/dird/ua_restore.c:439 -msgid "Select backup for a client before a specified time" -msgstr "" -"Seleccione un respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " -"especificado" - -#: src/dird/ua_restore.c:440 -msgid "Enter a list of files to restore" -msgstr "Introduzca una lista de archivos para restaurar" - -#: src/dird/ua_restore.c:441 -msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" -msgstr "" -"Introduzca una lista de archivos para restaurar antes de un período de " -"tiempo especificado" - -#: src/dird/ua_restore.c:442 -msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" -msgstr "Encuentre el JobIds del respaldo más reciente para un cliente" - -#: src/dird/ua_restore.c:443 -msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" -msgstr "" -"Encuentre el JobIds del respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " -"especificado" - -#: src/dird/ua_restore.c:444 -msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" -msgstr "" -"Introduzca una lista de directorios para restaurar por JobIds encontrado" - -#: src/dird/ua_restore.c:445 -msgid "Select full restore to a specified Job date" -msgstr "Seleccione restauración completa para una fecha especifica de Job" - -#: src/dird/ua_restore.c:446 src/dird/ua_status.c:863 src/stored/status.c:546 -#: src/filed/status.c:373 src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:220 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/dird/ua_restore.c:491 -#, c-format -msgid "Unknown keyword: %s\n" -msgstr "Palabra clave desconocida: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:520 src/dird/ua_update.c:955 -#, c-format -msgid "Improper date format: %s\n" -msgstr "Formato de fecha inadecuado: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:560 -#, c-format -msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" -msgstr "Error: recurso Pool «%s» acceso no permitido.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:576 -msgid "" -"\n" -"First you select one or more JobIds that contain files\n" -"to be restored. You will be presented several methods\n" -"of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" -"select which files from those JobIds are to be restored.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Primero debe seleccionar una o más JobIds que contienen archivos\n" -"para ser restaurado.Se le presentará varios métodos\n" -"para especificar los JobIDs. Luego se le permitirá seleccionar los archivos " -"de los JobIds que deben ser restaurados.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:589 -msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" -msgstr "" -"Para seleccionar el JobIds, usted dispone de las siguientes opciones:\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:594 -msgid "Select item: " -msgstr "Seleccione un ítem: " - -#: src/dird/ua_restore.c:599 src/dird/ua_restore.c:634 -msgid "SQL query not authorized.\n" -msgstr "Consulta SQL no autorizada.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:612 -msgid "Enter Filename (no path):" -msgstr "Introduzca Nombre de Archivo (sin ruta):" - -#: src/dird/ua_restore.c:627 src/dird/ua_restore.c:735 -msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " -msgstr "Introduzca JobId(s), separados por comas, para restaurar: " - -#: src/dird/ua_restore.c:637 -msgid "Enter SQL list command: " -msgstr "Introduzca lista de comandos SQL: " - -#: src/dird/ua_restore.c:671 src/dird/ua_restore.c:694 -msgid "" -"Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" -"containing a list of file names with paths, and terminate\n" -"them with a blank line.\n" -msgstr "" -"Escriba los nombres de archivo con las rutas, o < para introducir un nombre " -"de archivo\n" -"conteniendo una lista de nombres de archivo con las rutas, y terminado\n" -"con una línea en blanco.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:675 src/dird/ua_restore.c:698 -msgid "Enter full filename: " -msgstr "Introduzca el nombre de archivo completo: " - -#: src/dird/ua_restore.c:733 -#, c-format -msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" -msgstr "Ya ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:751 -msgid "" -"Enter full directory names or start the name\n" -"with a < to indicate it is a filename containing a list\n" -"of directories and terminate them with a blank line.\n" -msgstr "" -"Escriba los nombres de directorio completo o inicie el nombre\n" -" con un < para indicar que es un nombre de archivo que contiene una lista\n" -"de directorios y terminado con una línea en blanco.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:755 -msgid "Enter directory name: " -msgstr "Introduzca nombre de directorio: " - -#: src/dird/ua_restore.c:771 -msgid "Enter JobId to get the state to restore: " -msgstr "Introduzca JobId para obtener el estado para restaurar: " - -#: src/dird/ua_restore.c:784 -#, c-format -msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" -msgstr "Seleccionando trabajos para construir el estado completo en %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:810 -msgid "Invalid JobId in list.\n" -msgstr "JobId inválido en la lista.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:829 -#, c-format -msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" -msgstr "Acceso al JobId=%s (Job «%s») no autorizado. No seleccionado.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:842 -msgid "No Jobs selected.\n" -msgstr "Jobs no seleccionados.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:847 -#, c-format -msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" -msgstr "Ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:849 -#, c-format -msgid "You have selected the following JobId: %s\n" -msgstr "Ha seleccionado el siguiente JobId: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:859 -msgid "" -"The restored files will the most current backup\n" -"BEFORE the date you specify below.\n" -"\n" -msgstr "" -"Los archivos restaurados serán los más actuales respaldados\n" -"ANTES de la fecha especificada a continuación.\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:862 -msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" -msgstr "Introduzca la fecha en formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" - -#: src/dird/ua_restore.c:868 -msgid "Improper date format.\n" -msgstr "Inadecuado formato de fecha.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:889 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:897 src/dird/ua_restore.c:901 -#, c-format -msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" -msgstr "Se ha producido un error en la línea %d del archivo «%s»\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:945 src/dird/ua_restore.c:973 -#, c-format -msgid "No database record found for: %s\n" -msgstr "No encuentra registro en base de datos para: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:961 -msgid "No JobId specified cannot continue.\n" -msgstr "JobId no especificado, imposible continuar.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:994 -#, c-format -msgid "No table found: %s\n" -msgstr "Tabla no encontrada: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1052 -msgid "" -"\n" -"\n" -"For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" -"so file selection is not possible.\n" -"Most likely your retention policy pruned the files.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Para uno o más de los JobIds seleccionado, no se encontraron archivos,\n" -"por lo tanto, selección de archivos no es posible.\n" -"El mas probable es que su política de retención podo los archivos.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1055 -msgid "" -"\n" -"Do you want to restore all the files? (yes|no): " -msgstr "" -"\n" -"Desea restaurar todos los archivos? (sí­|no): " - -#: src/dird/ua_restore.c:1058 -msgid "" -"\n" -"Regexp matching files to restore? (empty to abort): " -msgstr "" -"\n" -"Regexp para restaurar los archivos que coinciden? (vacío para abortar): " - -#: src/dird/ua_restore.c:1074 -#, c-format -msgid "Regex compile error: %s\n" -msgstr "Error de compilación Regex: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Building directory tree for JobId(s) %s ... " -msgstr "" -"\n" -"Construyendo árbol de directorios para JobId(s) %s ... " - -#: src/dird/ua_restore.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s archivos insertados en el árbol y marcados para la extracción.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s files inserted into the tree.\n" -msgstr "" -"\n" -"%s archivos insertados en el árbol.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1285 -#, c-format -msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "Error al obtener FileSet «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1290 -#, c-format -msgid "FileSet argument: %s\n" -msgstr "Argumento de FileSet: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1302 -#, c-format -msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" -msgstr "FileSet para cliente «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1308 -#, c-format -msgid "Error getting FileSet record: %s\n" -msgstr "Error al obtener el registro FileSet: %s\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1309 -msgid "" -"This probably means you modified the FileSet.\n" -"Continuing anyway.\n" -msgstr "" -"Esto probablemente significa que usted modifico el FileSet.\n" -"Continuando de todos modos.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1324 -#, c-format -msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" -msgstr "Pool «%s» no encontrado, utilizando cualquier pool.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1351 src/dird/ua_restore.c:1367 -#, c-format -msgid "No Full backup before %s found.\n" -msgstr "Full Backup no encontrado antes de %s.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1396 -msgid "No jobs found.\n" -msgstr "Jobs no encontrados.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1517 -#, c-format -msgid "Warning default storage overridden by \"%s\" on command line.\n" -msgstr "" -"Advertencia, storage por defecto reemplazada por «%s» en la línea de " -"comandos.\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" -msgstr "" -"Storage «%s» no encontrado, usando Storage «%s» desde MediaType«%s».\n" - -#: src/dird/ua_restore.c:1541 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unable to find Storage resource for\n" -"MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" -msgstr "" -"\n" -"No se puede encontrar los recursos Storage para\n" -"MediaType «%s», necesario por los Jobs que ha seleccionado.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:95 -msgid "Client: " -msgstr "Cliente: " - -#: src/dird/fd_cmds.c:137 -#, c-format -msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" -msgstr "Demonio File «%s» rechazó comando Job: %s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:150 -#, c-format -msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" -msgstr "Error al actualizar el registro Cliente:ERR=%s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:155 -#, c-format -msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" -msgstr "FD dio mala respuesta al comando jobId: %s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:184 src/dird/fd_cmds.c:272 -msgid ", since=" -msgstr ", desde=" - -#: src/dird/fd_cmds.c:249 -msgid "" -"No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" -msgstr "" -"Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " -"Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:250 src/dird/fd_cmds.c:256 src/dird/fd_cmds.c:265 -#, c-format -msgid " (upgraded from %s)" -msgstr " (actualizar desde %s)" - -#: src/dird/fd_cmds.c:255 -msgid "" -"No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " -"Differential backup.\n" -msgstr "" -"Ninguna copia de seguridad Diferencial previa o adecuada encontrada en el " -"catálogo. Haciendo copia de seguridad Diferencial.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:263 -#, c-format -msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" -msgstr "" -"Trabajo anterior fallido encontrado en el catálogo. Actualizando a %s.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:328 -#, c-format -msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" -msgstr "Nivel %d %c de respaldo no implementado\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:401 -msgid "" -"FD compression disabled for this Job because AllowCompress=No in Storage " -"resource.\n" -msgstr "" -"Compresión FD desactivada para este Job porque AllowCompress=No en el " -"recurso Storage.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:500 src/filed/job.c:858 -#, c-format -msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s. ERR=%s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:511 src/dird/fd_cmds.c:536 src/dird/fd_cmds.c:550 -msgid ">filed: write error on socket\n" -msgstr ">filed: error de escritura en zócalo\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:517 -#, c-format -msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" -msgstr "Error ejecutando el programa: %s. ERR=%s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:526 -#, c-format -msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo incluido: %s. ERR=%s\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:672 -#, c-format -msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" -msgstr "Cliente «%s» RunScript fallido.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your " -"client.\n" -msgstr "" -"El cliente «%s» puede no utilizarse para restaurar esta tarea. Actualice su " -"cliente.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:770 -msgid "RestoreObject failed.\n" -msgstr "RestoreObject falló.\n" - -#: src/dird/fd_cmds.c:806 -#, c-format -msgid "" -" %s\n" -msgstr "%s -> %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:699 -msgid "Cannot use your regexp.\n" -msgstr "No puede utilizar su expresión regular.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:712 src/dird/ua_run.c:742 -msgid "Levels:\n" -msgstr "Niveles:\n" - -#: src/dird/ua_run.c:714 src/stored/status.c:600 src/lib/util.c:426 -#: src/lib/util.c:472 src/filed/status.c:519 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#: src/dird/ua_run.c:715 src/stored/status.c:603 src/lib/util.c:429 -#: src/filed/status.c:522 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: src/dird/ua_run.c:716 src/stored/status.c:606 src/lib/util.c:432 -#: src/filed/status.c:525 -msgid "Differential" -msgstr "Diferencial" - -#: src/dird/ua_run.c:717 src/stored/status.c:609 src/lib/util.c:435 -#: src/filed/status.c:528 -msgid "Since" -msgstr "Desde" - -#: src/dird/ua_run.c:718 -msgid "VirtualFull" -msgstr "VirtualFull" - -#: src/dird/ua_run.c:719 src/dird/ua_run.c:748 -msgid "Select level" -msgstr "Seleccionar Nivel" - -#: src/dird/ua_run.c:743 -msgid "Initialize Catalog" -msgstr "Iniciar Catálogo" - -#: src/dird/ua_run.c:744 src/stored/status.c:612 src/lib/util.c:438 -#: src/filed/status.c:531 -msgid "Verify Catalog" -msgstr "Verificar Catálogo" - -#: src/dird/ua_run.c:745 src/lib/util.c:444 -msgid "Verify Volume to Catalog" -msgstr "Verificar volumen de catálogo" - -#: src/dird/ua_run.c:746 src/lib/util.c:447 -msgid "Verify Disk to Catalog" -msgstr "Verificar disco de catálogo" - -#: src/dird/ua_run.c:747 -msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" -msgstr "Verificar volumen de datos (aún no implementado)" - -#: src/dird/ua_run.c:768 -msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" -msgstr "Nivel no adecuado para este trabajo. No se puede cambiar.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:799 -#, c-format -msgid "" -"Run Admin Job\n" -"JobName: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Client: %s\n" -"Storage: %s\n" -"When: %s\n" -"Priority: %d\n" -msgstr "" -"Ejecutar trabajo de administración\n" -"Nombre del trabajo: %s\n" -"Conjunto de archivos: %s\n" -"Cliente: %s\n" -"Almacenamiento: %s\n" -"Cuándo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" - -#: src/dird/ua_run.c:843 -#, c-format -msgid "" -"Run Backup job\n" -"JobName: %s\n" -"Level: %s\n" -"Client: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Pool: %s (From %s)\n" -"Storage: %s (From %s)\n" -"When: %s\n" -"Priority: %d\n" -"%s%s%s" -msgstr "" -"Ejecutar trabajo de copia de seguridad\n" -"Nombre del trabajo: %s\n" -"Nivel: %s\n" -"Cliente: %s\n" -"Conjunto de archivos: %s\n" -"Depósito («pool»): %s (de %s)\n" -"Almacenamiento: %s (de %s)\n" -"Cuándo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" -"%s%s%s" - -#: src/dird/ua_run.c:874 -#, c-format -msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s" -msgstr "No se puede conseguir el registro de trabajo pra JobId. ERR=%s" - -#: src/dird/ua_run.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Run Verify Job\n" -"JobName: %s\n" -"Level: %s\n" -"Client: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Pool: %s (From %s)\n" -"Storage: %s (From %s)\n" -"Verify Job: %s\n" -"Verify List: %s\n" -"When: %s\n" -"Priority: %d\n" -msgstr "" -"Ejecutar trabajo de verificación\n" -"Nombre del trabajo: %s\n" -"Nivel: %s\n" -"Cliente: %s\n" -"Conjunto de archivos: %s\n" -"Depósito («pool»): %s (From %s)\n" -"Almacenamiento: %s (From %s)\n" -"Trabajo verificación: %s\n" -"Lista verificación: %s\n" -"Cuándo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" - -#: src/dird/ua_run.c:942 -msgid "Please enter a JobId for restore: " -msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar: " - -#: src/dird/ua_run.c:982 -#, c-format -msgid "" -"Run Restore job\n" -"JobName: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" -"RegexWhere: %s\n" -"Replace: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Backup Client: %s\n" -"Restore Client: %s\n" -"Storage: %s\n" -"When: %s\n" -"Catalog: %s\n" -"Priority: %d\n" -"Plugin Options: %s\n" -msgstr "" -"Ejecutar Job de restauración\n" -"Nombre del Job: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" -"RegexWhere: %s\n" -"Reemplazar: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Cliente de Respaldo: %s\n" -"Cliente de Restauración: %s\n" -"Storage: %s\n" -"Cuando: %s\n" -"Catálogo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" -"Opciones de Complemento: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1038 -#, c-format -msgid "" -"Run Restore job\n" -"JobName: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" -"Where: %s\n" -"Replace: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Backup Client: %s\n" -"Restore Client: %s\n" -"Storage: %s\n" -"When: %s\n" -"Catalog: %s\n" -"Priority: %d\n" -"Plugin Options: %s\n" -msgstr "" -"Ejecutar Job de restauración\n" -"Nombre del Job: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" -"Donde: %s\n" -"Reemplazar: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Respaldo Cliente: %s\n" -"Restaurar Cliente: %s\n" -"Storage: %s\n" -"Cuando: %s\n" -"Catálogo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" -"Opciones de Complemento: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"Run Restore job\n" -"JobName: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" -msgstr "" -"Ejecutar Job de restauración\n" -"JobName: %s\n" -"Bootstrap: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1077 -#, c-format -msgid "RegexWhere: %s\n" -msgstr "RegexWhere: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1080 -#, c-format -msgid "Where: %s\n" -msgstr "Donde: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1084 -#, c-format -msgid "" -"Replace: %s\n" -"Client: %s\n" -"Storage: %s\n" -"JobId: %s\n" -"When: %s\n" -"Catalog: %s\n" -"Priority: %d\n" -"Plugin Options: %s\n" -msgstr "" -"Remplazar: %s\n" -"Cliente: %s\n" -"Storage: %s\n" -"JobId: %s\n" -"Cuando: %s\n" -"Catálogo: %s\n" -"Prioridad: %d\n" -"Opciones de complemento: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1139 -msgid "Run Copy job\n" -msgstr "Ejecutar Job de copia\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1141 -msgid "Run Migration job\n" -msgstr "Ejecutar Job de migración\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Job Type=%d\n" -msgstr "Tipo de Job desconocido=%d\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1239 -#, c-format -msgid "Value missing for keyword %s\n" -msgstr "Falta valor para la palabra clave %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1246 -msgid "Job name specified twice.\n" -msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1254 -msgid "JobId specified twice.\n" -msgstr "JobId especificada dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1263 src/dird/ua_run.c:1403 -msgid "Client specified twice.\n" -msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1271 -msgid "FileSet specified twice.\n" -msgstr "FileSet especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1279 -msgid "Level specified twice.\n" -msgstr "Level especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1288 -msgid "Storage specified twice.\n" -msgstr "Storage especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1296 -msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" -msgstr "RegexDónde o Dónde especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1301 -msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" -msgstr "Sin autorización para especificación «regexwhere».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1308 -msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" -msgstr "Dónde o RegexDónde especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1313 -msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" -msgstr "Sin autorización para especificación «where».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1320 -msgid "Bootstrap specified twice.\n" -msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1328 -msgid "Replace specified twice.\n" -msgstr "Replace especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1336 -msgid "When specified twice.\n" -msgstr "Cuando especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1344 -msgid "Priority specified twice.\n" -msgstr "Prioridad especificada dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1349 -msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" -msgstr "Prioridad debe ser positivo y distinto a cero, configurando en 10.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1359 -msgid "Verify Job specified twice.\n" -msgstr "Job Verificar especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1387 -msgid "Migration Job specified twice.\n" -msgstr "Job Migración especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1395 -msgid "Pool specified twice.\n" -msgstr "Pool especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1411 -msgid "Restore Client specified twice.\n" -msgstr "Restaurar Cliente especificado dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1418 -msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" -msgstr "Opciones de complemento todavía no se han implementado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1421 -msgid "Plugin Options specified twice.\n" -msgstr "Opciones de Complemento especificadas dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1426 -msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n" -msgstr "Sin autorización para especificación «PluginOptions».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1433 -msgid "Spool flag specified twice.\n" -msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1440 -msgid "Invalid spooldata flag.\n" -msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1449 -msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n" -msgstr "Marca IgnoreDuplicateCheck especificada dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1456 -msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n" -msgstr "Marca ignoreduplicatecheck inválida.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1461 -msgid "Accurate flag specified twice.\n" -msgstr "Marca precisa especificada dos veces.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1468 -msgid "Invalid accurate flag.\n" -msgstr "Marca precisa no válida.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1489 -#, c-format -msgid "Invalid keyword: %s\n" -msgstr "Palabra clave inválida: %s\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1504 -#, c-format -msgid "Catalog \"%s\" not found\n" -msgstr "Catálogo «%s» no encontrado\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1508 -#, c-format -msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. Catálogo «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1519 -#, c-format -msgid "Job \"%s\" not found\n" -msgstr "Job «%s» no encontrado\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1526 -msgid "A job name must be specified.\n" -msgstr "Un nombre de job debe de ser especificado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1532 -#, c-format -msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. Job «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1540 -#, c-format -msgid "Pool \"%s\" not found.\n" -msgstr "Pool «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1550 -#, c-format -msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. Pool «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1560 -#, c-format -msgid "Storage \"%s\" not found.\n" -msgstr "Storage «%s» no encontrado\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1569 src/dird/job.c:1242 -msgid "No storage specified.\n" -msgstr "Almacenamiento no especificado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1572 -#, c-format -msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. Storage «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1592 src/dird/ua_run.c:1612 -#, c-format -msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. Cliente «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1602 -#, c-format -msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" -msgstr "Restaurar Cliente «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1621 -#, c-format -msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" -msgstr "FileSet «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1630 -#, c-format -msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" -msgstr "Sin autorización. FileSet «%s».\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1638 -#, c-format -msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" -msgstr "Job Verificar «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/ua_run.c:1648 -#, c-format -msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" -msgstr "Job Migración «%s» no encontrado.\n" - -#: src/dird/dir_plugins.c:180 src/stored/sd_plugins.c:183 -#: src/filed/fd_plugins.c:973 -#, c-format -msgid "Loaded plugin: %s\n" -msgstr "Cargado el complemento: %s\n" - -#: src/dird/dir_plugins.c:200 src/stored/sd_plugins.c:203 -#: src/filed/fd_plugins.c:992 -#, c-format -msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" -msgstr "" -"Complemento mágico incorrecto. Complemento=%s esperaba=%s obtuvo=%s\n" - -#: src/dird/dir_plugins.c:208 src/stored/sd_plugins.c:211 -#: src/filed/fd_plugins.c:1000 -#, c-format -msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" -msgstr "Complemento versión incorrecta. Complemento=%s quería=%d obtuvo=%d\n" - -#: src/dird/dir_plugins.c:217 src/stored/sd_plugins.c:220 -#: src/filed/fd_plugins.c:1008 -#, c-format -msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" -msgstr "Licencia de complemento incompatible. Complemento=%s licencia=%s\n" - -#: src/dird/dir_plugins.c:225 src/stored/sd_plugins.c:228 -#: src/filed/fd_plugins.c:1016 -#, c-format -msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" -msgstr "" -"Tamaño de complemento erróneo. Complemento=%s adecuado= %d conseguido=%d\n" - -#: src/dird/backup.c:96 -msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n" -msgstr "No se encuentran en la especificación del Storage en Job or Pool.\n" - -#: src/dird/backup.c:256 -#, c-format -msgid "Using BaseJobId(s): %s\n" -msgstr "Usar BaseJobId(s): %s\n" - -#: src/dird/backup.c:266 -msgid "Cannot find previous jobids.\n" -msgstr "No se puede encontrar jobids anteriores.\n" - -#: src/dird/backup.c:275 -msgid "Sending Accurate information.\n" -msgstr "Enviando información precisa.\n" - -#: src/dird/backup.c:328 -#, c-format -msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n" -msgstr "Iniciar Respaldo JobId %s, Job=%s\n" - -#: src/dird/backup.c:517 -#, c-format -msgid "Unexpected Client Job message: %s\n" -msgstr "Inesperado Cliente Job mensaje: %s\n" - -#: src/dird/backup.c:530 -#, c-format -msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error de red con FD durante %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/backup.c:565 -msgid "No Job status returned from FD.\n" -msgstr "Estado de Job no retornado desde FD.\n" - -#: src/dird/backup.c:647 -msgid "Backup failed -- incomplete" -msgstr "Falló la copia de seguridad -- incompleta" - -#: src/dird/backup.c:720 -#, c-format -msgid "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Build OS: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" Backup Level: %s%s\n" -" Client: \"%s\" %s\n" -" FileSet: \"%s\" %s\n" -" Pool: \"%s\" (From %s)\n" -" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" -" Storage: \"%s\" (From %s)\n" -" Scheduled time: %s\n" -" Start time: %s\n" -" End time: %s\n" -" Elapsed time: %s\n" -" Priority: %d\n" -" FD Files Written: %s\n" -" SD Files Written: %s\n" -" FD Bytes Written: %s (%sB)\n" -" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" -" Rate: %.1f KB/s\n" -" Software Compression: %s\n" -"%s VSS: %s\n" -" Encryption: %s\n" -" Accurate: %s\n" -" Volume name(s): %s\n" -" Volume Session Id: %d\n" -" Volume Session Time: %d\n" -" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" -" Non-fatal FD errors: %d\n" -" SD Errors: %d\n" -" FD termination status: %s\n" -" SD termination status: %s\n" -" Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Compilación SO: %s %s %s\n" -" IdTrabajo: %d\n" -" Trabajo: %s\n" -" Nivel copia seguridad: %s%s\n" -" Cliente: \"%s\" %s\n" -" Conjunto de archivos: \"%s\" %s\n" -" Depósito («pool»): \"%s\" (From %s)\n" -" Catálogo: \"%s\" (From %s)\n" -" Almacenamiento: \"%s\" (From %s)\n" -" Hora planificada: %s\n" -" Hora de inicio: %s\n" -" Hora de fin: %s\n" -" Tiempo transcurrido: %s\n" -" Prioridad: %d\n" -" Archivos escritos FD: %s\n" -" Archivos escritos SD: %s\n" -" Bytes escritos FD: %s (%sB)\n" -" Bytes escritos SD: %s (%sB)\n" -" Tasa de transferencia: %.1f KB/s\n" -" Compresión software: %s\n" -"%s VSS: %s\n" -" Cifrado: %s\n" -" Preciso: %s\n" -" Nombre(s) del volumen: %s\n" -" Id sesión volumen: %d\n" -" Hora sesión volumen: %d\n" -" Bytes último volumen: %s (%sB)\n" -" Errores no fatales FD: %d\n" -" Errores SD: %d\n" -" Estado terminación FD: %s\n" -" Estado terminación SD: %s\n" -" Terminación: %s\n" -"\n" - -#: src/dird/backup.c:822 -#, c-format -msgid "" -"Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n" -msgstr "" -"No es posible obtener los parámetros de Job Volumen para actualizar el " -"archivo Bootstrap. ERR=%s\n" - -#: src/dird/backup.c:858 -#, c-format -msgid "" -"Could not open WriteBootstrap file:\n" -"%s: ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo WriteBootstrap:\n" -"%s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/restore.c:137 src/dird/msgchan.c:463 src/filed/job.c:2409 -#, c-format -msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" - -#: src/dird/restore.c:185 src/dird/restore.c:276 -#, c-format -msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" -msgstr "No se pudo obtener recurso de almacenamiento '%s'.\n" - -#: src/dird/restore.c:314 -#, c-format -msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\"" -msgstr "" -"No se puede adquirir el bloqueo de almacenamiento de lectura para «%s»" - -#: src/dird/restore.c:502 -msgid "" -"Cannot restore without a bootstrap file.\n" -"You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" -"be run using the restore command.\n" -msgstr "" -"No se puede restaurar sin un archivo bootstrap.\n" -"Usted probablemente ejecuto un job de restauración directa. Todas las tareas " -"de restauración deben\n" -"ser ejecutadas utilizando la orden de restauración.\n" - -#: src/dird/restore.c:510 -#, c-format -msgid "Start Restore Job %s\n" -msgstr "Iniciar Job Restaurar %s\n" - -#: src/dird/restore.c:561 -msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" -msgstr "Restauración OK -- aviso, número de archivos desajustado." - -#: src/dird/restore.c:563 -msgid "Restore OK" -msgstr "Restauración OK" - -#: src/dird/restore.c:567 -msgid "Restore OK -- with warnings" -msgstr "Restaurar OK - con avisos" - -#: src/dird/restore.c:571 -msgid "*** Restore Error ***" -msgstr "*** Error de Restauración ***" - -#: src/dird/restore.c:581 -msgid "Restore Canceled" -msgstr "Restauración cancelada" - -#: src/dird/restore.c:608 -#, c-format -msgid "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Build OS: %s %s %s\n" -" JobId: %d\n" -" Job: %s\n" -" Restore Client: %s\n" -" Start time: %s\n" -" End time: %s\n" -" Files Expected: %s\n" -" Files Restored: %s\n" -" Bytes Restored: %s\n" -" Rate: %.1f KB/s\n" -" FD Errors: %d\n" -" FD termination status: %s\n" -" SD termination status: %s\n" -" Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s %s %s (%s):\n" -" Compilación SO: %s %s %s\n" -" IdTrabajo: %d\n" -" Trabajo: %s\n" -" Cliente restauración: %s\n" -" Hora de inicio: %s\n" -" Hora de fin: %s\n" -" Archivos esperados: %s\n" -" Archivos restaurados: %s\n" -" Bytes restaurados: %s\n" -" Tasa de transferencia: %.1f KB/s\n" -" Errores FD: %d\n" -" Estado terminación FD: %s\n" -" Estado terminación SD: %s\n" -" Terminación: %s\n" -"\n" - -#: src/dird/ua_status.c:174 -msgid "Status available for:\n" -msgstr "Estado disponible para:\n" - -#: src/dird/ua_status.c:180 -msgid "Select daemon type for status" -msgstr "Seleccione el tipo de demonio para estado" - -#: src/dird/ua_status.c:294 src/stored/status.c:218 -#, c-format -msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n" -msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:297 -#, c-format -msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n" -msgstr "" -"Demonio iniciado %s. Tareas: ejecutar=%d, en ejecución=%d modo=%d,%d\n" - -#: src/dird/ua_status.c:300 src/stored/status.c:228 src/filed/status.c:142 -#, c-format -msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" -msgstr " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:358 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Failed to connect to Storage daemon %s.\n" -"====\n" -msgstr "" -"\n" -"Fallo al conectar con el demonio Storage %s.\n" -"====\n" - -#: src/dird/ua_status.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Failed to connect to Client %s.\n" -"====\n" -msgstr "" -"Fallo al conectar con el Cliente %s.\n" -"====\n" - -#: src/dird/ua_status.c:408 -msgid "Connected to file daemon\n" -msgstr "Conectado al demonio file\n" - -#: src/dird/ua_status.c:428 -msgid "" -"\n" -"Scheduled Jobs:\n" -msgstr "" -"\n" -"Trabajos planificados (Jobs):\n" - -#: src/dird/ua_status.c:429 -msgid "" -"Level Type Pri Scheduled Name Volume\n" -msgstr "Nivel Tipo Pri Scheduled Nombre Volumen\n" - -#: src/dird/ua_status.c:430 -msgid "" -"=============================================================================" -"======\n" -msgstr "" -"=============================================================================" -"======\n" - -#: src/dird/ua_status.c:487 -#, c-format -msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" -msgstr "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:491 -#, c-format -msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" -msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:545 -msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" -msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n" - -#: src/dird/ua_status.c:588 -msgid "No Scheduled Jobs.\n" -msgstr "No hay Jobs programados.\n" - -#: src/dird/ua_status.c:605 src/stored/status.c:396 src/filed/status.c:183 -msgid "" -"\n" -"Running Jobs:\n" -msgstr "" -"\n" -"Jobs ejecutando:\n" - -#: src/dird/ua_status.c:613 -#, c-format -msgid "Console connected at %s\n" -msgstr "Consola conectada en %s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:623 -msgid "" -"No Jobs running.\n" -"====\n" -msgstr "" -"Ningún Jobs ejecutando.\n" -"====\n" - -#: src/dird/ua_status.c:629 -msgid " JobId Level Name Status\n" -msgstr " JobId Nivel Nombre Estado\n" - -#: src/dird/ua_status.c:630 src/filed/status.c:342 -msgid "" -"======================================================================\n" -msgstr "" -"======================================================================\n" - -#: src/dird/ua_status.c:639 -msgid "is waiting execution" -msgstr "esta esperando ejecución" - -#: src/dird/ua_status.c:642 -msgid "is running" -msgstr "esta ejecutando" - -#: src/dird/ua_status.c:645 -msgid "is blocked" -msgstr "esta bloqueado" - -#: src/dird/ua_status.c:648 -msgid "has terminated" -msgstr "ha terminado" - -#: src/dird/ua_status.c:651 -msgid "has terminated with warnings" -msgstr "ha terminado con advertencias" - -#: src/dird/ua_status.c:654 -msgid "has erred" -msgstr "ha errado" - -#: src/dird/ua_status.c:657 -msgid "has errors" -msgstr "tiene errores" - -#: src/dird/ua_status.c:660 -msgid "has a fatal error" -msgstr "tiene un error fatal" - -#: src/dird/ua_status.c:663 -msgid "has verify differences" -msgstr "ha verificar diferencias" - -#: src/dird/ua_status.c:666 -msgid "has been canceled" -msgstr "ha sido cancelado" - -#: src/dird/ua_status.c:671 -msgid "is waiting on Client" -msgstr "esta esperando por Client" - -#: src/dird/ua_status.c:673 -#, c-format -msgid "is waiting on Client %s" -msgstr "esta esperando por Cliente %s" - -#: src/dird/ua_status.c:681 src/dird/ua_status.c:683 -#, c-format -msgid "is waiting on Storage \"%s\"" -msgstr "está esperando en ALmacenamiento «%s»" - -#: src/dird/ua_status.c:685 -msgid "is waiting on Storage" -msgstr "esta esperando por Storage" - -#: src/dird/ua_status.c:691 -msgid "is waiting on max Storage jobs" -msgstr "esta esperando por máximo Storage jobs" - -#: src/dird/ua_status.c:694 -msgid "is waiting on max Client jobs" -msgstr "esta esperando por máximo Cliente jobs" - -#: src/dird/ua_status.c:697 -msgid "is waiting on max Job jobs" -msgstr "esta esperando por máximo Jobs jobs" - -#: src/dird/ua_status.c:700 -msgid "is waiting on max total jobs" -msgstr "esta esperando por máximo total jobs" - -#: src/dird/ua_status.c:703 -msgid "is waiting for its start time" -msgstr "esta esperando por su hora de inicio" - -#: src/dird/ua_status.c:706 -msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" -msgstr "está esperando por jobs de una mayor prioridad para terminar" - -#: src/dird/ua_status.c:709 src/dird/ua_status.c:760 src/lib/util.c:241 -msgid "SD committing Data" -msgstr "SD perpetrando Datos" - -#: src/dird/ua_status.c:712 src/dird/ua_status.c:763 src/lib/util.c:244 -msgid "SD despooling Data" -msgstr "SD desencolando Datos" - -#: src/dird/ua_status.c:715 src/dird/ua_status.c:766 src/lib/util.c:247 -msgid "SD despooling Attributes" -msgstr "SD desencolando atributos" - -#: src/dird/ua_status.c:718 src/dird/ua_status.c:769 src/lib/util.c:250 -msgid "Dir inserting Attributes" -msgstr "Insertando atributos Dir" - -#: src/dird/ua_status.c:723 -#, c-format -msgid "is in unknown state %c" -msgstr "esta en estado desconocido %c" - -#: src/dird/ua_status.c:737 -msgid "is waiting for a mount request" -msgstr "esta esperando por petición de montaje" - -#: src/dird/ua_status.c:744 -msgid "is waiting for an appendable Volume" -msgstr "está esperando un Volumen añadible" - -#: src/dird/ua_status.c:752 -msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" -msgstr "está esperando por cliente para conectarse al demonio Storage" - -#: src/dird/ua_status.c:754 -#, c-format -msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" -msgstr "está aguardando por el Cliente %s para conectarse al Storage %s" - -#: src/dird/ua_status.c:785 -#, c-format -msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" -msgstr "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:789 -#, c-format -msgid "%6d %-6s %-20s %s\n" -msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:793 -#, c-format -msgid " %-30s\n" -msgstr " %-30s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:813 -msgid "No Terminated Jobs.\n" -msgstr "Jobs No Terminados.\n" - -#: src/dird/ua_status.c:819 src/stored/status.c:507 src/filed/status.c:330 -msgid "" -"\n" -"Terminated Jobs:\n" -msgstr "" -"\n" -"Jobs No Terminados:\n" - -#: src/dird/ua_status.c:820 src/stored/status.c:514 src/filed/status.c:340 -msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" -msgstr " JobId Nivel Archivos Bytes Estado Finalizado Nombre \n" - -#: src/dird/ua_status.c:821 -msgid "" -"====================================================================\n" -msgstr "" -"====================================================================\n" - -#: src/dird/ua_status.c:853 src/stored/status.c:536 src/lib/util.c:180 -#: src/filed/status.c:363 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: src/dird/ua_status.c:857 src/stored/status.c:540 src/lib/util.c:196 -#: src/lib/util.c:331 src/lib/util.c:478 src/filed/status.c:367 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/dird/ua_status.c:860 src/stored/status.c:543 src/filed/status.c:370 -msgid "Diffs" -msgstr "Diferencias" - -#: src/dird/ua_status.c:866 src/stored/status.c:549 src/stored/btape.c:1521 -#: src/lib/util.c:189 src/lib/util.c:324 src/filed/status.c:376 -#: src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:209 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/dird/ua_status.c:869 src/stored/status.c:552 src/lib/util.c:202 -#: src/lib/util.c:327 -msgid "OK -- with warnings" -msgstr "OK - con avisos" - -#: src/dird/ua_status.c:872 src/stored/status.c:555 src/filed/status.c:379 -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: src/dird/ua_status.c:876 src/stored/status.c:567 src/filed/status.c:391 -#, c-format -msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" -msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:884 src/stored/status.c:575 src/filed/status.c:399 -#, c-format -msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" -msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" - -#: src/dird/ua_status.c:893 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/dird/ua_input.c:103 -msgid "Enter slot" -msgstr "Introduzca ranura" - -#: src/dird/ua_input.c:107 src/dird/ua_input.c:113 -#, c-format -msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" -msgstr "Esperaba un número entero positivo, obtuvo: %s\n" - -#: src/dird/ua_input.c:170 -msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" -msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n" - -#: src/dird/ua_input.c:193 -msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" -msgstr "Inválido valor Habilitado, debe ser sí, no, archivado, 0, 1 o 2\n" - -#: src/dird/ua_input.c:220 -#, c-format -msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" -msgstr "Carácter «%c» ilegal en un comentario.\n" - -#: src/dird/ua_input.c:227 -msgid "Comment too long.\n" -msgstr "Comentario demasiado grande.\n" - -#: src/dird/ua_input.c:233 -msgid "Comment must be at least one character long.\n" -msgstr "El comentario debe tener al menos un carácter.\n" - -#: src/dird/pythondir.c:121 src/stored/pythonsd.c:101 -#: src/stored/pythonsd.c:166 src/filed/pythonfd.c:94 src/filed/pythonfd.c:148 -#: src/filed/pythonfd.c:212 -msgid "Job pointer not found." -msgstr "No se encuentra el puntero del Job." - -#: src/dird/pythondir.c:153 -msgid "Pool record not found." -msgstr "Registro Pool no encontrado" - -#: src/dird/pythondir.c:209 src/stored/pythonsd.c:143 src/filed/pythonfd.c:125 -#, c-format -msgid "Attribute %s not found." -msgstr "Atributo %s no encontrado." - -#: src/dird/pythondir.c:252 src/dird/pythondir.c:258 src/stored/pythonsd.c:183 -#: src/filed/pythonfd.c:167 -msgid "Read-only attribute" -msgstr "Atributo solo lectura" - -#: src/dird/pythondir.c:284 -msgid "Priority must be 1-100" -msgstr "Prioridad debe ser 1-100" - -#: src/dird/pythondir.c:289 -msgid "Job Level can be set only during JobInit" -msgstr "Nivel de Job solo se puede ajustar durante JobInit" - -#: src/dird/pythondir.c:303 -msgid "Bad JobLevel string" -msgstr "Mala cadena JobLevel" - -#: src/dird/job.c:62 -#, c-format -msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo iniciar la cola de trabajos: ERR=%s\n" - -#: src/dird/job.c:94 -#, c-format -msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" -msgstr "No se ha podido añadir la cola de trabajo: ERR=%s\n" - -#: src/dird/job.c:183 src/dird/job.c:433 src/dird/job.c:435 src/dird/job.c:485 -#: src/dird/job.c:487 src/dird/job.c:1126 src/dird/job.c:1167 -#: src/dird/job.c:1176 -msgid "Job resource" -msgstr "Recurso Job" - -#: src/dird/job.c:230 src/dird/job.c:349 -#, c-format -msgid "Unimplemented job type: %d\n" -msgstr "Tipo de Job no implementado: %d\n" - -#: src/dird/job.c:272 -msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" -msgstr "Job cancelado porque el tiempo máximo de espera ha excedido.\n" - -#: src/dird/job.c:277 -msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n" -msgstr "" -"Tarea cancelada al exceder el tiempo máximo de ejecución programado.\n" - -#: src/dird/job.c:403 -#, c-format -msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" -msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" - -#: src/dird/job.c:413 -msgid "Failed to connect to File daemon.\n" -msgstr "Error al conectar con demonio File.\n" - -#: src/dird/job.c:548 -msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" -msgstr "Máximo tiempo de espera excedido. Job cancelado.\n" - -#: src/dird/job.c:553 -msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" -msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" - -#: src/dird/job.c:558 -msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n" -msgstr "" -"Tiempo máximo de ejecución programado sobrepasado. Tarea cancelada.\n" - -#: src/dird/job.c:680 -#, c-format -msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" -msgstr "Poll «%s» no en base de datos. ERR=%s" - -#: src/dird/job.c:684 -#, c-format -msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" -msgstr "Creado registro base de datos para Pool «%s».\n" - -#: src/dird/job.c:765 src/dird/job.c:806 -#, c-format -msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" -msgstr "JobId %d ya esta en ejecución. No se permite job duplicados.\n" - -#: src/dird/job.c:796 -#, c-format -msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" -msgstr "Cancelando duplicado JobId=%d.\n" - -#: src/dird/job.c:825 src/dird/job.c:1113 -msgid "Run pool override" -msgstr "Anular ejecutar Pool" - -#: src/dird/job.c:836 -msgid "Run FullPool override" -msgstr "Anular ejecutar FullPool" - -#: src/dird/job.c:838 -msgid "Job FullPool override" -msgstr "Anular Job FullPool" - -#: src/dird/job.c:847 -msgid "Run IncPool override" -msgstr "Anular ejecutar IncPoll" - -#: src/dird/job.c:849 -msgid "Job IncPool override" -msgstr "Anular Job IncPoll" - -#: src/dird/job.c:858 -msgid "Run DiffPool override" -msgstr "Anular ejecutar DiffPool" - -#: src/dird/job.c:860 -msgid "Job DiffPool override" -msgstr "Anular Job DiffPool" - -#: src/dird/job.c:890 src/stored/bscan.c:1052 -#, c-format -msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear el registro de clientes. ERR=%s\n" - -#: src/dird/job.c:926 -msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" -msgstr "FileSet MD5 digest no encontrado.\n" - -#: src/dird/job.c:931 -#, c-format -msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear el registro FileSet «%s». ERR=%s\n" - -#: src/dird/job.c:973 -#, c-format -msgid "Error updating job record. %s" -msgstr "Error actualizando registro job. %s" - -#: src/dird/job.c:1118 -msgid "Run storage override" -msgstr "Anular Ejecutar Storage" - -#: src/dird/job.c:1186 -msgid "Client resource" -msgstr "Recurso de cliente" - -#: src/dird/job.c:1403 -#, c-format -msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" -msgstr "No se pudo iniciar el job de clonación: «%s».\n" - -#: src/dird/job.c:1406 -#, c-format -msgid "Clone JobId %d started.\n" -msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" - -#: src/dird/authenticate.c:83 src/dird/authenticate.c:84 -#: src/tray-monitor/authenticate.c:132 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:131 -#, c-format -msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" -msgstr "Error enviando Hello al servicio de Almacenamiento. ERR=%s\n" - -#: src/dird/authenticate.c:113 -msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" -msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" - -#: src/dird/authenticate.c:115 -#, c-format -msgid "" -"Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " -"causes:\n" -"Passwords or names not the same or\n" -"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" -"SD networking messed up (restart daemon).\n" -"Please see " -msgstr "" -"El Director no puede autenticar con demonio Storage en «%s:%d». Causas " -"posibles:\n" -"Contraseñas o nombres no coinciden o\n" -"Máximo de tareas simultáneas excedido en SD o\n" -"red SD errónea (reiniciar demonio).\n" -"Vea " - -#: src/dird/authenticate.c:127 src/wx-console/authenticate.c:127 -#: src/console/authenticate.c:122 -msgid "" -"Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS " -"support.\n" -msgstr "" -"Problema de autorización: El servidor remoto no anunció soporte TLS " -"requerido.\n" - -#: src/dird/authenticate.c:134 src/stored/authenticate.c:146 -#: src/stored/authenticate.c:257 src/wx-console/authenticate.c:133 -#: src/console/authenticate.c:129 src/filed/authenticate.c:160 -#: src/filed/authenticate.c:279 -msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n" -msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n" - -#: src/dird/authenticate.c:143 -#, c-format -msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n" -msgstr "Negociación TLS fallida con SD en «%s:%d»\n" - -#: src/dird/authenticate.c:155 -#, c-format -msgid "bdird set configuration file to file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -t test - read configuration and exit\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" -"\n" -"Versión: %s (%s) %s %s %s\n" -"\n" -"Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" -" -c establece archivo de configuración para archivo\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -t prueba - leer configuración y salir\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:270 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " -"Monitor resource.\n" -msgstr "" -"Error: %d Monitor de recursos definidos en %s. Usted debe definir un único " -"monitor de recursos.\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:301 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" -"Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " -"Daemon :-(\n" -msgstr "" -"Ningún recurso Cliente, Storage o Director definido en %s\n" -"Sin esto, Yo no se como obtener el estado de los demonios File, Storage o " -"Director :-(\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:323 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:263 -#, c-format -msgid "" -"Invalid refresh interval defined in %s\n" -"This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " -"minutes (read value: %d).\n" -msgstr "" -"Invalido intervalo de actualización definido en %s\n" -"Este valor debe ser mayor o igual a 1 segundo y menor o igual a 10 minutos " -"(leer el valor:% d).\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:330 -msgid "Bacula daemon status monitor" -msgstr "Monitor de estado del demonio Bacula" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:339 -msgid "Open status window..." -msgstr "Abrir la ventana de estado..." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:345 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:357 -msgid "Bacula tray monitor" -msgstr "Monitor de bandeja de Bacula" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:382 -msgid " (DIR)" -msgstr " (DIR)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:386 -msgid " (FD)" -msgstr " (FD)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:390 -msgid " (SD)" -msgstr " (SD)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:403 -msgid "Unknown status." -msgstr "Estado desconocido." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:477 -msgid "Refresh interval in seconds: " -msgstr "Intervalo de actualización en segundos: " - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:485 -msgid "Refresh now" -msgstr "Actualizar ahora" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:489 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:493 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:513 -#, c-format -msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" -msgstr "Desconectando del Director %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:516 -#, c-format -msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" -msgstr "Desconectando del Cliente %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:519 -#, c-format -msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" -msgstr "Desconectando del Almacenamiento %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:560 src/tray-monitor/tray-monitor.c:571 -msgid "Bacula Tray Monitor" -msgstr "Bacula Tray Monitor" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:562 src/tray-monitor/tray-monitor.c:573 -msgid "Written by Nicolas Boichat\n" -msgstr "Escrito por Nicolás Boichat\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:563 src/tray-monitor/tray-monitor.c:574 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:656 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:331 -#, c-format -msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" -msgstr "Error, CurrentItem no es un Cliente o un Storage ...\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Current job: %s\n" -"Last job: %s" -msgstr "" -"Job actual: %s\n" -"Ultimo job: %s" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:742 -#, c-format -msgid " (%d errors)" -msgstr " (%d errores)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:745 -#, c-format -msgid " (%d error)" -msgstr " (%d error)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:783 -msgid "No current job." -msgstr "Ningún trabajo actual." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:786 -msgid "No last job." -msgstr "Ningún ultimo trabajo." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:794 -msgid "Job status: Created" -msgstr "Estado del trabajo: creado" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:799 -msgid "Job status: Running" -msgstr "Estado del trabajo: ejecutando" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:803 -msgid "Job status: Blocked" -msgstr "Estado del trabajo: bloqueado" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:808 -msgid "Job status: Terminated" -msgstr "Estado del trabajo: terminado" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:813 -msgid "Job status: Terminated in error" -msgstr "Estado del trabajo: terminado con error" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:819 -msgid "Job status: Error" -msgstr "Estado del trabajo: error" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:823 -msgid "Job status: Fatal error" -msgstr "Estado del trabajo: error fatal" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:828 -msgid "Job status: Verify differences" -msgstr "Estado del Job: verificar las diferencias" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:833 -msgid "Job status: Canceled" -msgstr "Estado del Job: cancelado" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:838 -msgid "Job status: Waiting on File daemon" -msgstr "Estado del Job: esperando en demonio File" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:843 -msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" -msgstr "Estado del Job: esperando en demonio Storage" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:848 -msgid "Job status: Waiting for new media" -msgstr "Estado del Job: esperando por nuevo medio" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:853 -msgid "Job status: Waiting for Mount" -msgstr "Estado del Job: esperando por montar" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:858 -msgid "Job status: Waiting for storage resource" -msgstr "Estado del Job: esperando por recurso storage" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:863 -msgid "Job status: Waiting for job resource" -msgstr "Estado del Job: esperando por recurso job" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:868 -msgid "Job status: Waiting for Client resource" -msgstr "Estado del Job: esperando por recurso Cliente" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:873 -msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" -msgstr "Estado del Job: esperando por jobs máximos" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:878 -msgid "Job status: Waiting for start time" -msgstr "Estado del Job: esperando por hora de inicio" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:883 -msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" -msgstr "Estado del Job: esperando por jobs de prioridad mayor por finalizar" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:888 -#, c-format -msgid "Unknown job status %c." -msgstr "Estado del job desconocido %c." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:889 -#, c-format -msgid "Job status: Unknown(%c)" -msgstr "Estado del job: desconocido (%c)" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:896 -#, c-format -msgid "Bad scan : '%s' %d\n" -msgstr "Exploración incorrecta: «%s» %d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:936 src/console/console.c:1143 -#, c-format -msgid "Connecting to Director %s:%d\n" -msgstr "Conectando al Director %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:937 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:359 -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101 -#, c-format -msgid "Connecting to Director %s:%d" -msgstr "Conectando con Director %s:%d" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:938 src/wx-console/console_thread.cpp:428 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:361 -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:171 -msgid "Director daemon" -msgstr "Servicio Director" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:943 -#, c-format -msgid "Connecting to Client %s:%d\n" -msgstr "Conectando con Cliente %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:944 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:366 -#, c-format -msgid "Connecting to Client %s:%d" -msgstr "Conectando con Cliente %s:%d" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:945 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:368 -msgid "File daemon" -msgstr "demonio File" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:950 -#, c-format -msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" -msgstr "Conectando con Storage %s:%d\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:951 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:373 -#, c-format -msgid "Connecting to Storage %s:%d" -msgstr "Conectando con Storage %s:%d" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:956 src/tray-monitor/tray-monitor.c:994 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:379 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:409 -#, c-format -msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" -msgstr "Error, currentitem no es un cliente, un Storage o un Director..\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:962 -msgid "Cannot connect to daemon.\n" -msgstr "No se puede conectar al demonio.\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:963 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:384 -msgid "Cannot connect to daemon." -msgstr "No se puede conectar al demonio" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:975 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:393 -#, c-format -msgid "Authentication error : %s" -msgstr "Error de autenticación : %s" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:982 -msgid "Opened connection with Director daemon.\n" -msgstr "Conexión abierta con demonio Director.\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:983 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:400 -msgid "Opened connection with Director daemon." -msgstr "Conexión abierta con demonio Director." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:986 -msgid "Opened connection with File daemon.\n" -msgstr "Conexión abierta con demonio File.\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:987 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:403 -msgid "Opened connection with File daemon." -msgstr "Conexión abierta con demonio File." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:990 -msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" -msgstr "Conexión abierta con demonio Storage.\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:991 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:406 -msgid "Opened connection with Storage daemon." -msgstr "Conexión abierta con demonio Storage." - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1028 -msgid "<< Error: BNET_SUB_PROMPT signal received. >>\n" -msgstr "<< Error: señal recibida BNET_SUB_PROMPT. >>\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1033 src/wx-console/console_thread.cpp:494 -msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" -msgstr "<< Heartbeat señal recibida, respondió. >>\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1037 -#, c-format -msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" -msgstr "<< Señal recibida inesperada: %s >>\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1042 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1046 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:457 -msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" -msgstr "Error: BNET_HARDEOF o BNET_ERROR" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1052 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1056 -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:466 -msgid "Error : Connection closed." -msgstr "Error : Conexión cerrada." - -#: src/tray-monitor/authenticate.c:88 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:87 -msgid "" -"Director authorization problem.\n" -"Most likely the passwords do not agree.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Problema de autorización con Director.\n" -"Probablemente contraseñas no adecuadas.\n" -"Vea " - -#: src/tray-monitor/authenticate.c:97 src/console/authenticate.c:152 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:96 -#, c-format -msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" -msgstr "Respuesta incorrecta a la orden Hello: ERR=%s\n" - -#: src/tray-monitor/authenticate.c:104 src/wx-console/authenticate.c:157 -#: src/console/authenticate.c:159 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:103 -msgid "Director rejected Hello command\n" -msgstr "Director rechazo orden Hello\n" - -#: src/tray-monitor/authenticate.c:138 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:137 -msgid "" -"Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Las contraseñas o nombres de los demonios Director y Storage no coinciden.\n" -"Vea " - -#: src/tray-monitor/authenticate.c:145 -#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:144 -#, c-format -msgid "bdird\n" -" -b specify a bootstrap file\n" -" -c specify a Storage configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -e exclude list\n" -" -i include list\n" -" -j list jobs\n" -" -k list blocks\n" -" (no j or k option) list saved files\n" -" -L dump label\n" -" -p proceed inspite of errors\n" -" -v be verbose\n" -" -V specify Volume names (separated by |)\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: bls [opciones] \n" -" -b especifica un archivo bootstrap\n" -" -c especifica un archivo Storage de configuración\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -e lista de exclusión\n" -" -i lista de inclusión\n" -" -j lista de trabajos\n" -" -k lista de bloques\n" -" (no j o k opción) lista de archivos guardados\n" -" -L dump label\n" -" -p proceder a pesar de los errores\n" -" -v detallado\n" -" -V especifica nombres de Volumen (separados por |)\n" -" -? imprime esta mensaje\n" -"\n" - -#: src/stored/bls.c:149 src/stored/bextract.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir archivo excluir: %s, ERR=%s\n" - -#: src/stored/bls.c:164 src/stored/bextract.c:161 -#, c-format -msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir archivo incluir: %s, ERR=%s\n" - -#: src/stored/bls.c:211 -msgid "No archive name specified\n" -msgstr "Nombre de archivo no especificado\n" - -#: src/stored/bls.c:247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Advertencia, este Volumen es una continuación del Volumen %s\n" - -#: src/stored/bls.c:290 -#, c-format -msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" -msgstr "Obtuvo EOM en archivo %u en el dispositivo %s, Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/bls.c:301 -#, c-format -msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" -msgstr "Volumen Montado «%s».\n" - -#: src/stored/bls.c:303 -#, c-format -msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" -msgstr "Fin de archivo %u en el dispositivo %s, Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/bls.c:327 -#, c-format -msgid "" -"File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " -"Strm=%s rlen=%d\n" -msgstr "" -"Archivo:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u Primer registro FI=%s SessId=%u " -"SessTim=%u Strm=%s rlen=%d\n" - -#: src/stored/bls.c:336 -#, c-format -msgid "Block: %d size=%d\n" -msgstr "Bloque: %d tamaño=%d\n" - -#: src/stored/bls.c:386 src/stored/bextract.c:328 src/stored/bscan.c:688 -msgid "Cannot continue.\n" -msgstr "No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/bls.c:388 -msgid "Attrib unpack error!\n" -msgstr "Error de desempaquetado de atributo\n" - -#: src/stored/bls.c:399 -#, c-format -msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" -msgstr "" -"FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" - -#: src/stored/bls.c:425 src/stored/read_record.c:414 src/stored/bcopy.c:332 -msgid "Fresh Volume Label" -msgstr "Nueva etiqueta de volumen" - -#: src/stored/bls.c:428 src/stored/read_record.c:417 src/stored/bcopy.c:335 -msgid "Volume Label" -msgstr "Etiqueta de Volumen" - -#: src/stored/bls.c:432 src/stored/label.c:1033 src/stored/bcopy.c:339 -msgid "Begin Job Session" -msgstr "Inicio Job Sesión" - -#: src/stored/bls.c:437 src/stored/label.c:1036 src/stored/bcopy.c:343 -msgid "End Job Session" -msgstr "Fin Job Sesión" - -#: src/stored/bls.c:441 src/stored/bcopy.c:348 -msgid "End of Medium" -msgstr "Fin de Medio" - -#: src/stored/bls.c:444 -msgid "End of Physical Medium" -msgstr "Final del medio físico" - -#: src/stored/bls.c:447 -msgid "Start of object" -msgstr "Inicio de objeto" - -#: src/stored/bls.c:450 -msgid "End of object" -msgstr "Fin de objeto" - -#: src/stored/bls.c:453 src/stored/label.c:1045 src/stored/bcopy.c:351 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/stored/bls.c:460 src/stored/read_record.c:435 src/stored/bcopy.c:357 -#, c-format -msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" -msgstr "%s Registro: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" - -#: src/stored/bls.c:479 src/stored/bextract.c:612 src/stored/bcopy.c:375 -#: src/stored/bscan.c:1370 src/stored/btape.c:3048 -#, c-format -msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " -msgstr "" -"Monte Volumen «%s» en el dispositivo %s y presione ENTER cuando esté " -"preparado: " - -#: src/stored/dircmd.c:155 -#, c-format -msgid "Connection request from %s failed.\n" -msgstr "Fallo solicitud de conexión desde %s.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:165 -#, c-format -msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" -msgstr "Inválida conexión desde %s. Len=%d\n" - -#: src/stored/dircmd.c:208 src/filed/authenticate.c:208 -msgid "Unable to authenticate Director\n" -msgstr "No se puede autentificar el Director\n" - -#: src/stored/dircmd.c:294 -#, c-format -msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" -msgstr "3991 Malo comando setdebug: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:317 -#, c-format -msgid "3904 Job %s not found.\n" -msgstr "3904 Job %s no encontrado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:345 -#, c-format -msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be canceled.\n" -msgstr "3000 JobId=%ld Trabajo=«%s» marcado para cancelar.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:349 -msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" -msgstr "3903 Error escaneando comando cancel.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:425 src/stored/dircmd.c:791 src/stored/dircmd.c:883 -#: src/stored/dircmd.c:994 src/stored/dircmd.c:1116 src/stored/dircmd.c:1159 -#, c-format -msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" -msgstr "3999 Dispositivo «%s» no encontrado o no pudo ser abierto.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:430 -#, c-format -msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" -msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:480 -#, c-format -msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "3910 Imposible abrir el dispositivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:497 -#, c-format -msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" -msgstr "" -"3920 No se puede etiquetar el volumen porque ya está etiquetado: «%s»\n" - -#: src/stored/dircmd.c:504 -msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" -msgstr "3921 Volumen incorrecto montado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:508 -msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" -msgstr "3922 No se puede renombrar un volumen ANSI/IBM etiquetado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:516 -#, c-format -msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" -msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:526 -#, c-format -msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" -msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:529 -#, c-format -msgid "" -"3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" -msgstr "" -"3913 No se puede etiquetar el volumen. Estado desconocido %d de " -"read_volume_label()\n" - -#: src/stored/dircmd.c:563 -#, c-format -msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" -msgstr "3001 Volumen Montado: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:567 src/stored/dircmd.c:1195 -#, c-format -msgid "" -"3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n" -"%s" -msgstr "" -"3902 No puede montar volumen en dispositivo de Almacenaje «%s» porque:\n" -"%s" - -#: src/stored/dircmd.c:680 -msgid "Specified slot ignored. " -msgstr "Ranura especificado ignorado. " - -#: src/stored/dircmd.c:695 src/stored/dircmd.c:752 -#, c-format -msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "3901 No puede iniciar dispositivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:715 src/stored/dircmd.c:743 -#, c-format -msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n" -msgstr "3001 Dispositivo «%s» está montado con Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/dircmd.c:718 src/stored/dircmd.c:746 src/stored/dircmd.c:761 -#, c-format -msgid "" -"3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n" -"If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" -msgstr "" -"3905 Dispositivo «%s» iniciado pero el volumen Bacula no está montado.\n" -"SI no es una cinta vacía, intente desmontar y remontar el Volumen.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:728 -#, c-format -msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n" -msgstr "3001 Dispositivo «%s» está ocupado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:733 src/stored/dircmd.c:854 -#, c-format -msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n" -msgstr "3903 Dispositivo «%s» está siendo etiquetado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:758 -#, c-format -msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n" -msgstr "3001 Dispositivo «%s» ya está montado con Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/dircmd.c:767 -#, c-format -msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n" -msgstr "3002 El dispositivo «%s» está montado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:769 src/stored/dircmd.c:826 src/stored/dircmd.c:842 -#: src/stored/dircmd.c:874 -#, c-format -msgid "3907 %s" -msgstr "3907 %s" - -#: src/stored/dircmd.c:772 -#, c-format -msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n" -msgstr "3906 El dispositivo del archivo «%s» está montado siempre.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:781 -#, c-format -msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n" -msgstr "3930 Dispositivo «%s» está siendo liberado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:785 -#, c-format -msgid "3905 Unknown wait state %d\n" -msgstr "3905 Estado de espera desconocido %d\n" - -#: src/stored/dircmd.c:795 -#, c-format -msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" -msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:823 src/stored/dircmd.c:876 -#, c-format -msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n" -msgstr "3002 Dispositivo «%s» no montado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:830 -#, c-format -msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n" -msgstr "3901 Dispositivo «%s» ya está montado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:845 -#, c-format -msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n" -msgstr "3001 El dispositivo «%s» está desmontado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:850 -#, c-format -msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" -msgstr "3902 El dispositivo «%s» está ocupado en adquirir.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:888 -#, c-format -msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" -msgstr "3907 Error escaneando comando unmount: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:916 -msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" -msgstr "3916 Error de escaneando comando action_on_purge\n" - -#: src/stored/dircmd.c:959 -#, c-format -msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n" -msgstr "3921 Dispositivo «%s» ya liberado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:966 -#, c-format -msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n" -msgstr "3922 Dispositivo «%s» esperando sysop.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:972 -#, c-format -msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n" -msgstr "3922 Dispositivo «%s» en espera para montaje.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:976 -#, c-format -msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" -msgstr "3923 Dispositivo «%s» está ocupado en adquirir.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:980 -#, c-format -msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n" -msgstr "3914 Dispositivo «%s» se está etiquetando.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:988 -#, c-format -msgid "3022 Device \"%s\" released.\n" -msgstr "3022 Dispositivo «%s» liberado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:999 -#, c-format -msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" -msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1028 src/filed/job.c:1531 -#, c-format -msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo crear el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1041 -msgid "Error parsing bootstrap file.\n" -msgstr "Error analizando archivo bootstrap.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1103 -#, c-format -msgid "3995 Device \"%s\" is not an autochanger.\n" -msgstr "3995 Dispositivo «%s» no es un autocambiador.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1120 -#, c-format -msgid "3908 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n" -msgstr "" -"3908 Error escanear orden auto-cambiador unidades/listas/ranuras: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1163 -#, c-format -msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" -msgstr "3909 Error comando scanning readlabel: %s\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1191 -#, c-format -msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" -msgstr "3001 Volumen=%s Ranura=%d\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1223 -#, c-format -msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n" -msgstr "3931 Dispositivo «%s» está BLOQUEADO. usuario no montado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" -msgstr "" -"3932 Dispositivo «%s» está BLOQUEADO. usuario no montado durante espera para " -"medio/montar.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1231 -#, c-format -msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n" -msgstr "3933 Dispositivo «%s» está BLOQUEADO en espera para medio.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1235 -#, c-format -msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n" -msgstr "3934 El dispositivo «%s» está siendo inicializado.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1239 -#, c-format -msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n" -msgstr "3935 El dispositivo «%s» está bloqueado etiquetando un Volumen.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1243 -#, c-format -msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n" -msgstr "3935 Dispositivo «%s» está bloqueado por razón desconocida.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1248 -#, c-format -msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n" -msgstr "3936 Dispositivo «%s» está ocupado leyendo.\n" - -#: src/stored/dircmd.c:1251 -#, c-format -msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n" -msgstr "3937 Dispositivo «%s» está ocupado con escritores=%d reservado=%d.\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:123 src/stored/parse_bsr.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Bootstrap file error: %s\n" -" : Line %d, col %d of file %s\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Error archivo Bootstrap: %s\n" -" : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" -"%s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo bootstrap %s: %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:280 -#, c-format -msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" -msgstr "MediaType %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:312 -#, c-format -msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" -msgstr "Dispositivo %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:485 -#, c-format -msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" -msgstr "error de compilación REGEX '%s'. ERR=%s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:495 -msgid "JobType not yet implemented\n" -msgstr "JobType aún no se han implementado\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:503 -msgid "JobLevel not yet implemented\n" -msgstr "JobLevel aún no se han implementado\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:720 -#, c-format -msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" -msgstr "Ranura %d en BSR en el lugar inadecuado.\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:744 -#, c-format -msgid "VolFile : %u-%u\n" -msgstr "VolFile : %u-%u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:752 -#, c-format -msgid "VolBlock : %u-%u\n" -msgstr "VolBlock : %u-%u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:760 -#, c-format -msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" -msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:769 -#, c-format -msgid "FileIndex : %u\n" -msgstr "FileIndex : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:771 -#, c-format -msgid "FileIndex : %u-%u\n" -msgstr "FileIndex : %u-%u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:781 -#, c-format -msgid "JobId : %u\n" -msgstr "JobId : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:783 -#, c-format -msgid "JobId : %u-%u\n" -msgstr "JobId : %u-%u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:793 -#, c-format -msgid "SessId : %u\n" -msgstr "SessId : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:795 -#, c-format -msgid "SessId : %u-%u\n" -msgstr "SessId : %u-%u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:804 -#, c-format -msgid "VolumeName : %s\n" -msgstr "VolumeName : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:805 -#, c-format -msgid " MediaType : %s\n" -msgstr " MediaType : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:806 -#, c-format -msgid " Device : %s\n" -msgstr " Dispositivo : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:807 -#, c-format -msgid " Slot : %d\n" -msgstr " Ranura : %d\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:816 -#, c-format -msgid "Client : %s\n" -msgstr "Cliente : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:824 -#, c-format -msgid "Job : %s\n" -msgstr "Job : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:832 -#, c-format -msgid "SessTime : %u\n" -msgstr "SessTime : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:843 -msgid "BSR is NULL\n" -msgstr "BSR is NULL\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:847 -#, c-format -msgid "Next : 0x%x\n" -msgstr "Siguiente : 0x%x\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:848 -#, c-format -msgid "Root bsr : 0x%x\n" -msgstr "Root bsr : 0x%x\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:860 -#, c-format -msgid "count : %u\n" -msgstr "contado : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:861 -#, c-format -msgid "found : %u\n" -msgstr "encontrado : %u\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:864 -#, c-format -msgid "done : %s\n" -msgstr "realizado : %s\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:865 -#, c-format -msgid "positioning : %d\n" -msgstr "posicionamiento : %d\n" - -#: src/stored/parse_bsr.c:866 -#, c-format -msgid "fast_reject : %d\n" -msgstr "fast_reject : %d\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:96 -#, c-format -msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" -msgstr "Error de lectura en el dispositivo %s en la etiqueta ANSI. ERR=%s\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:106 -msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" -msgstr "Insano! Fin de la cinta mientras leía la etiqueta ANSI.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:132 -msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" -msgstr "Ninguna etiqueta VOL1 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:155 -#, c-format -msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" -msgstr "Buscando volumen ANSI «%s» obtuvo «%s»\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:166 -msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" -msgstr "Ninguna etiqueta HDR1 al leer etiqueta ANSI.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:172 -#, c-format -msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n" -msgstr "Volumen «%s» ANSI/IBM, no pertenece a Bacula.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:184 -msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" -msgstr "Ninguna etiqueta HDR2 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:199 -msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" -msgstr "Registro de etiqueta ANSI/IBM desconocido o malo.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:207 -msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" -msgstr "Demasiados registros mientras leía etiqueta ANSI/IBM.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:307 -#, c-format -msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" -msgstr "Nombre de etiqueta de Volumen ANSI «%s» más de 6 caracteres.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:333 -#, c-format -msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n" -msgstr "" -"No puede escribir etiqueta ANSI VOL1. Pidió tamaño=%d consiguiót=%d ERR=%s\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:371 src/stored/ansi_label.c:400 -#, c-format -msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" -msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI HDR1. ERR=%s\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:376 src/stored/ansi_label.c:407 -msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" -msgstr "No se puede escribir la etiqueta ANSI HDR1.\n" - -#: src/stored/ansi_label.c:412 -#, c-format -msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" -msgstr "Error al escribir EOF a la cinta. ERR=%s" - -#: src/stored/ansi_label.c:417 -msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" -msgstr "write_ansi_ibm_label llamado para tipo non-ANSI/IBM\n" - -#: src/stored/append.c:68 -msgid "DCR is NULL!!!\n" -msgstr "DCR es NULL!!!\n" - -#: src/stored/append.c:73 -msgid "DEVICE is NULL!!!\n" -msgstr "DEVICE es NULL!!!\n" - -#: src/stored/append.c:83 -msgid "Unable to set network buffer size.\n" -msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer de red.\n" - -#: src/stored/append.c:96 src/stored/append.c:105 src/stored/append.c:117 -#: src/stored/append.c:297 src/stored/append.c:298 src/stored/askdir.c:339 -#: src/stored/askdir.c:340 -msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" -msgstr "Nombre de volumen VACÍO. Esto no debería suceder!\n" - -#: src/stored/append.c:111 src/stored/btape.c:2233 -#, c-format -msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:123 -#, c-format -msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" -msgstr "Error de red al enviar a FD. ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:160 -#, c-format -msgid "Error reading data header from FD. ERR=%s\n" -msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:168 -#, c-format -msgid "Malformed data header from FD: %s\n" -msgstr "Datos de cabecera mal formados desde FD: %s\n" - -#: src/stored/append.c:188 -#, c-format -msgid "FI=%d from FD not positive or sequential=%d\n" -msgstr "FI=%d desde FD no positivo o secuencial=%d\n" - -#: src/stored/append.c:244 -#, c-format -msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n" -msgstr "Error al leer la red desde FD. ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Job write elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" -msgstr "" -"Tiempo transcurrido de escritura del Job = %02d:%02d:%02d, Tasa de " -"transferencia = %s Bytes/segundo\n" - -#: src/stored/append.c:289 src/stored/btape.c:2352 -#, c-format -msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" -msgstr "Error escribiendo etiqueta de fin de sesión. ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:305 src/stored/mac.c:126 src/stored/mac.c:247 -#: src/stored/spool.c:300 -#, c-format -msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/append.c:307 src/stored/mac.c:128 -msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" -msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n" - -#: src/stored/append.c:360 -#, c-format -msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" -msgstr "Error al actualizar los atributos de archivo. ERR=%s\n" - -#: src/stored/vol_mgr.c:93 -#, c-format -msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar la lista de bloqueo de volumen. ERR=%s\n" - -#: src/stored/vol_mgr.c:491 -#, c-format -msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" -msgstr "Cambiar Dispositivo. Seleccione nuevo dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/label.c:93 -#, c-format -msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede rebobinar dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:110 src/stored/label.c:202 -#, c-format -msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" -msgstr "" -"Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" - -#: src/stored/label.c:113 src/stored/label.c:190 -#, c-format -msgid "Too many tries: %s" -msgstr "Demasiados intentos: %s" - -#: src/stored/label.c:130 -#, c-format -msgid "" -"Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bacula labeled Volume, because: ERR=%s" -msgstr "" -"Volumen requerido «%s» en %s no es un volumen etiquetado Bacula, debido a " -"que: ERR=%s" - -#: src/stored/label.c:135 -msgid "Could not read Volume label from block.\n" -msgstr "No se pudo leer la etiqueta de volumen desde bloque.\n" - -#: src/stored/label.c:138 -#, c-format -msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo unserialize etiqueta del Volumen: ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:143 -#, c-format -msgid "Volume Header Id bad: %s\n" -msgstr "Malo Id de cabecera de Volumen: %s\n" - -#: src/stored/label.c:175 -#, c-format -msgid "Volume on %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n" -msgstr "" -"Volumen en %s tiene la versión incorrecta de Bacula. Busco %d tiene %d\n" - -#: src/stored/label.c:186 -#, c-format -msgid "Volume on %s has bad Bacula label type: %x\n" -msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bacula: %x\n" - -#: src/stored/label.c:236 src/stored/label.c:399 src/stored/mount.c:460 -#, c-format -msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" -msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" - -#: src/stored/label.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" -msgstr "" -"No se puede escribir la etiqueta de volumen para bloquear el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/label.c:328 src/stored/label.c:429 src/stored/mount.c:216 -#, c-format -msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:454 -#, c-format -msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error de rebobinado en el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:462 -#, c-format -msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error al truncar en el dispositivo %s :ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:468 -#, c-format -msgid "Failed to re-open DVD after truncate on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se ha podido re-abrir el DVD después de truncar el dispositivo %s: " -"ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:491 -#, c-format -msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" -msgstr "No es posible escribir el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/label.c:522 -#, c-format -msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" -msgstr "" -"Volumen «%s» reciclado en el dispositivo %s, todos los datos anteriores " -"perdidos.\n" - -#: src/stored/label.c:525 -#, c-format -msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" -msgstr "" -"Escribió etiqueta de volumen «%s» pre-etiquetada en el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/label.c:726 -#, c-format -msgid "Bad Volume session label = %d\n" -msgstr "Etiqueta de sesión de volumen incorrecta =%d\n" - -#: src/stored/label.c:781 -#, c-format -msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" -msgstr "Esperando Etiqueta de Volumen, obtuvo FI=%s Stream=%s len=%d\n" - -#: src/stored/label.c:908 -#, c-format -msgid "Unknown %d" -msgstr "Desconocido %d" - -#: src/stored/label.c:912 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Volume Label:\n" -"Id : %sVerNo : %d\n" -"VolName : %s\n" -"PrevVolName : %s\n" -"VolFile : %d\n" -"LabelType : %s\n" -"LabelSize : %d\n" -"PoolName : %s\n" -"MediaType : %s\n" -"PoolType : %s\n" -"HostName : %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Volumen Label:\n" -"Id : %sVerNo : %d\n" -"VolName : %s\n" -"PrevVolName : %s\n" -"VolFile : %d\n" -"LabelType : %s\n" -"LabelSize : %d\n" -"PoolName : %s\n" -"MediaType : %s\n" -"PoolType : %s\n" -"HostName : %s\n" - -#: src/stored/label.c:934 -#, c-format -msgid "Date label written: %s\n" -msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %s\n" - -#: src/stored/label.c:940 -#, c-format -msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" -msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" - -#: src/stored/label.c:960 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s Record:\n" -"JobId : %d\n" -"VerNum : %d\n" -"PoolName : %s\n" -"PoolType : %s\n" -"JobName : %s\n" -"ClientName : %s\n" -msgstr "" -"\n" -"%s Registro:\n" -"JobId : %d\n" -"VerNum : %d\n" -"Nombre Pool : %s\n" -"Tipo del Pool : %s\n" -"Nombre del Job : %s\n" -"Nombre del Cliente : %s\n" - -#: src/stored/label.c:973 -#, c-format -msgid "" -"Job (unique name) : %s\n" -"FileSet : %s\n" -"JobType : %c\n" -"JobLevel : %c\n" -msgstr "" -"Job (nombre único) : %s\n" -"FileSet : %s\n" -"Tipo de Job : %c\n" -"JobLevel : %c\n" - -#: src/stored/label.c:982 -#, c-format -msgid "" -"JobFiles : %s\n" -"JobBytes : %s\n" -"StartBlock : %s\n" -"EndBlock : %s\n" -"StartFile : %s\n" -"EndFile : %s\n" -"JobErrors : %s\n" -"JobStatus : %c\n" -msgstr "" -"JobFiles : %s\n" -"JobBytes : %s\n" -"StartBlock : %s\n" -"EndBlock : %s\n" -"StartFile : %s\n" -"EndFile : %s\n" -"JobErrors : %s\n" -"JobStatus : %c\n" - -#: src/stored/label.c:1003 -#, c-format -msgid "Date written : %s\n" -msgstr "Fecha escrito: %s\n" - -#: src/stored/label.c:1008 -#, c-format -msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" -msgstr "Fecha escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" - -#: src/stored/label.c:1027 -msgid "Fresh Volume" -msgstr "Volumen fresco" - -#: src/stored/label.c:1030 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: src/stored/label.c:1039 src/stored/read_record.c:428 -msgid "End of Media" -msgstr "Fin de la Media" - -#: src/stored/label.c:1042 -msgid "End of Tape" -msgstr "Fin de la Cinta" - -#: src/stored/label.c:1062 src/stored/label.c:1070 src/stored/label.c:1103 -#, c-format -msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" -msgstr "" -"%s Registro: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" - -#: src/stored/label.c:1067 -msgid "End of physical tape.\n" -msgstr "Fin de la cinta física.\n" - -#: src/stored/label.c:1082 src/stored/label.c:1091 -#, c-format -msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" -msgstr "Registro %s: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" - -#: src/stored/label.c:1084 -#, c-format -msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" -msgstr " Job=%s Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c\n" - -#: src/stored/label.c:1093 -#, c-format -msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" -msgstr "" -" Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c Archivos=%s Bytes=%s Errores=%d Estado=%c\n" - -#: src/stored/status.c:99 -msgid "Used Volume status:\n" -msgstr "Estado de volumen usados:\n" - -#: src/stored/status.c:107 src/stored/status.c:109 -msgid "" -"====\n" -"\n" -msgstr "" -"====\n" -"\n" - -#: src/stored/status.c:128 -msgid "" -"\n" -"Device status:\n" -msgstr "" -"\n" -"Estado del dispositivo:\n" - -#: src/stored/status.c:132 -#, c-format -msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" -msgstr "Auto-cambiador «%s» con los dispositivos:\n" - -#: src/stored/status.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Device %s is mounted with:\n" -" Volume: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -"Dispositivo %s está montado con:\n" -" Volumen: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Tipo de medio: %s\n" - -#: src/stored/status.c:160 -#, c-format -msgid "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n" -msgstr "Dispositivo %s abierto, pero volumen actual montado no es Bacula.\n" - -#: src/stored/status.c:171 -#, c-format -msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" -msgstr " Total de Bytes=%s Bloques=%s Bytes/bloques=%s\n" - -#: src/stored/status.c:186 -#, c-format -msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" -msgstr " Total de Bytes Leídos=%s Bloques Leídos=%s Bytes/bloque=%s\n" - -#: src/stored/status.c:192 -#, c-format -msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" -msgstr " Situado en el archivo=%s Bloque=%s\n" - -#: src/stored/status.c:199 -#, c-format -msgid "Device %s is not open.\n" -msgstr "Dispositivo %s no está abierto.\n" - -#: src/stored/status.c:203 -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" -msgstr "El dispositivo «%s» no está abierto o no existe.\n" - -#: src/stored/status.c:225 -#, c-format -msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n" -msgstr "Demonio iniciado %s. Trabajos: ejecutar=%d, ejecutándose=%d.\n" - -#: src/stored/status.c:248 -msgid "" -"No DEVICE structure.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ninguna estructura del DISPOSITIVO.\n" -"\n" - -#: src/stored/status.c:254 -msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" -msgstr " Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" - -#: src/stored/status.c:258 -msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" -msgstr "" -" Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado durante espera por " -"media/mount.\n" - -#: src/stored/status.c:270 -#, c-format -msgid "" -" Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -" Dispositivo está BLOQUEADO esperando por montaje de volumen «%s»,\n" -" Pool: %s\n" -" Tipo de Media: %s\n" - -#: src/stored/status.c:279 -#, c-format -msgid "" -" Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -" Dispositivo está BLOQUEADO esperando para crear un volumen para:\n" -" Pool: %s\n" -" Tipo de Media: %s\n" - -#: src/stored/status.c:291 -msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" -msgstr " Dispositivo está bloqueado esperando por medios.\n" - -#: src/stored/status.c:297 -msgid " Device is being initialized.\n" -msgstr " Dispositivo se está inicializando.\n" - -#: src/stored/status.c:301 -msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" -msgstr " El dispositivo está bloqueado etiquetando un volumen.\n" - -#: src/stored/status.c:310 -#, c-format -msgid " Slot %d is loaded in drive %d.\n" -msgstr " Ranura %d esta cargado en la unidad %d.\n" - -#: src/stored/status.c:314 -#, c-format -msgid " Drive %d is not loaded.\n" -msgstr " Unidad %d no está cargada.\n" - -#: src/stored/status.c:317 -#, c-format -msgid " Drive %d status unknown.\n" -msgstr " Unidad %d estado desconocido.\n" - -#: src/stored/status.c:331 src/stored/btape.c:688 -#, c-format -msgid "Configured device capabilities:\n" -msgstr "Capacidades del dispositivo configuradas:\n" - -#: src/stored/status.c:349 -msgid "Device state:\n" -msgstr "Estado del dispositivo:\n" - -#: src/stored/status.c:367 -#, c-format -msgid "" -"num_writers=%d reserved=%d block=%d\n" -"\n" -msgstr "" -"num_writers=%d reservado=%d bloque=%d\n" -"\n" - -#: src/stored/status.c:371 src/stored/btape.c:720 -#, c-format -msgid "Device parameters:\n" -msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" - -#: src/stored/status.c:374 -#, c-format -msgid "Archive name: %s Device name: %s\n" -msgstr "Nombre del archivo: %s Nombre del dispositivo: %s\n" - -#: src/stored/status.c:378 -#, c-format -msgid "File=%u block=%u\n" -msgstr "Archivo=%u bloque=%u\n" - -#: src/stored/status.c:381 -#, c-format -msgid "Min block=%u Max block=%u\n" -msgstr "Bloque Min=%u Bloque Max=%u\n" - -#: src/stored/status.c:401 -#, c-format -msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" -msgstr "%s Job %s esperando por conexión de cliente.\n" - -#: src/stored/status.c:417 -#, c-format -msgid "" -"Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" -" pool=\"%s\" device=%s\n" -msgstr "" -"Leyendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=«%s»\n" -" pool=«%s» dispositivo=%s\n" - -#: src/stored/status.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" -" pool=\"%s\" device=%s\n" -msgstr "" -"Escribiendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=«%s»\n" -" pool=«%s» dispositivo=%s\n" - -#: src/stored/status.c:441 -#, c-format -msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" -msgstr " encolando=%d desencolando=%d despool_wait=%d\n" - -#: src/stored/status.c:450 -#, c-format -msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" -msgstr " Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" - -#: src/stored/status.c:458 -#, c-format -msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" -msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" - -#: src/stored/status.c:464 -msgid " FDSocket closed\n" -msgstr " FDSocket cerrado\n" - -#: src/stored/status.c:485 -msgid "" -"\n" -"Jobs waiting to reserve a drive:\n" -msgstr "" -"\n" -"Jobs esperando para reservar una unidad:\n" - -#: src/stored/status.c:516 -msgid "===================================================================\n" -msgstr "" -"===================================================================\n" - -#: src/stored/status.c:598 src/lib/util.c:423 src/filed/status.c:517 -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: src/stored/status.c:615 src/filed/status.c:534 -msgid "Init Catalog" -msgstr "Catálogo de inicio" - -#: src/stored/status.c:618 src/filed/status.c:537 -msgid "Volume to Catalog" -msgstr "Volumen para Catálogo" - -#: src/stored/status.c:621 src/filed/status.c:540 -msgid "Disk to Catalog" -msgstr "Disco para Catálogo" - -#: src/stored/status.c:624 src/filed/status.c:543 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#: src/stored/status.c:630 src/lib/util.c:459 src/filed/status.c:549 -msgid "Unknown Job Level" -msgstr "Nivel del Job desconocido" - -#: src/stored/status.c:698 src/stored/status.c:744 src/filed/status.c:463 -#: src/filed/status.c:496 -#, c-format -msgid "Bad .status command: %s\n" -msgstr "Comando .status malo: %s\n" - -#: src/stored/status.c:699 -msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" -msgstr "3900 Malo comando .status, falta argumentos.\n" - -#: src/stored/status.c:745 -msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" -msgstr "3900 Malo comando .status, argumentos incorrectos.\n" - -#: src/stored/status.c:760 -msgid "Bacula Storage: Idle" -msgstr "Bacula Storage: Libre" - -#: src/stored/status.c:771 -msgid "Bacula Storage: Running" -msgstr "Bacula Storage: Ejecutando" - -#: src/stored/status.c:785 -msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled" -msgstr "Bacula Storage: Último Job Cancelado" - -#: src/stored/status.c:789 -msgid "Bacula Storage: Last Job Failed" -msgstr "Bacula Storage: Último Job Fallido" - -#: src/stored/status.c:793 -msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings" -msgstr "Bacula Storage: Último Job con Advertencias" - -#: src/stored/read_record.c:89 -#, c-format -msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" -msgstr "Fin del Volumen en archivo %u en dispositivo %s, Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/read_record.c:93 -msgid "End of all volumes.\n" -msgstr "Fin de todos los volúmenes.\n" - -#: src/stored/read_record.c:137 -msgid "part" -msgstr "parte" - -#: src/stored/read_record.c:140 -msgid "file" -msgstr "archivo" - -#: src/stored/read_record.c:143 -#, c-format -msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" -msgstr "Fin de %s %u en dispositivo %s, Volumen «%s»\n" - -#: src/stored/read_record.c:158 -msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" -msgstr "fsr hizo en un intento para saltar malo registro.\n" - -#: src/stored/read_record.c:397 -#, c-format -msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" -msgstr "Espaciando hacia adelante Volumen «%s» para archivo:bloque %u:%u.\n" - -#: src/stored/read_record.c:421 -msgid "Begin Session" -msgstr "Inicio de Sesión" - -#: src/stored/read_record.c:425 -msgid "End Session" -msgstr "Fin de Sesión" - -#: src/stored/read_record.c:431 -#, c-format -msgid "Unknown code %d\n" -msgstr "Código desconocido %d\n" - -#: src/stored/bextract.c:80 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: bextract \n" -" -b specify a bootstrap file\n" -" -c specify a Storage configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -e exclude list\n" -" -i include list\n" -" -p proceed inspite of I/O errors\n" -" -v verbose\n" -" -V specify Volume names (separated by |)\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: bextract " -"\n" -" -b especifica un archivo bootstrap\n" -" -c especifica un archivo Storage de configuración\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -e lista de exclusión\n" -" -i lista de inclusión\n" -" -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" -" -v detallado\n" -" -V especifica nombres de Volúmenes (separados por |)\n" -" -? imprime esta mensaje\n" -"\n" - -#: src/stored/bextract.c:196 src/stored/bcopy.c:163 src/stored/bscan.c:248 -#: src/tools/bvfs_test.c:201 src/tools/bbatch.c:190 src/tools/ing_test.c:185 -#: src/tools/cats_test.c:321 -msgid "Wrong number of arguments: \n" -msgstr "Número incorrecto de argumentos: \n" - -#: src/stored/bextract.c:218 -#, c-format -msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" -msgstr "" -"Nombre del Programa %d y/o registros de Datos de Flujo del Programa " -"ignorado.\n" - -#: src/stored/bextract.c:222 -#, c-format -msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" -msgstr "" -"%d registros de flujo de datos Win32 or Win32 datos gzip. Ignorados.\n" - -#: src/stored/bextract.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede stat %s. El debe existir. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bextract.c:253 -#, c-format -msgid "%s must be a directory.\n" -msgstr "%s debe ser un directorio.\n" - -#: src/stored/bextract.c:274 -#, c-format -msgid "%u files restored.\n" -msgstr "%u archivos restaurados.\n" - -#: src/stored/bextract.c:284 src/stored/bextract.c:290 -#: src/filed/restore.c:1474 -#, c-format -msgid "Write error on %s: %s\n" -msgstr "Error de escritura en %s: %s\n" - -#: src/stored/bextract.c:321 src/stored/bextract.c:587 -msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" -msgstr "" -"Error lógico, archivo de salida debería estar abierto, pero no esta.\n" - -#: src/stored/bextract.c:335 src/filed/restore.c:566 -#, c-format -msgid "%s stream not supported on this Client.\n" -msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" - -#: src/stored/bextract.c:345 -#, c-format -msgid "%s was deleted.\n" -msgstr "%s se ha eliminado.\n" - -#: src/stored/bextract.c:393 -#, c-format -msgid "Seek error on %s: %s\n" -msgstr "Buscar error en %s: %s\n" - -#: src/stored/bextract.c:429 src/stored/bextract.c:494 -#: src/filed/restore.c:1329 -#, c-format -msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" -msgstr "Tratar de %s error en %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/bextract.c:448 -#, c-format -msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" -msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" - -#: src/stored/bextract.c:462 src/filed/restore.c:1444 -msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n" -msgstr "Flujo de datos GZIP encontrado, pero GZIP no está configurado!\n" - -#: src/stored/bextract.c:517 src/filed/restore.c:1370 -#, c-format -msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n" -msgstr "Error versión de cabecera comprimida. version=0x%x\n" - -#: src/stored/bextract.c:522 src/filed/restore.c:1375 -#, c-format -msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n" -msgstr "Error tamaño de cabecera comprimida. comp_len=%d, msglen=%d\n" - -#: src/stored/bextract.c:544 -#, c-format -msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n" -msgstr "Error de descompresión LZO. ERR=%d\n" - -#: src/stored/bextract.c:556 src/filed/restore.c:1408 -#, c-format -msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n" -msgstr "Algoritmo de compresión 0x%x encontrado, pero no soportado\n" - -#: src/stored/bextract.c:578 -msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" -msgstr "Obtener Nombre de Programa o Secuencia de Datos. Ignorado.\n" - -#: src/stored/bextract.c:592 src/filed/restore.c:325 src/filed/restore.c:1027 -#, c-format -msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" -msgstr "Flujo desconocido=%d ignorado. Esto no debería suceder!\n" - -#: src/stored/bcopy.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: bcopy [-d debug_level] \n" -" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" -" -c specify a Storage configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -i specify input Volume names (separated by |)\n" -" -o specify output Volume names (separated by |)\n" -" -p proceed inspite of errors\n" -" -v verbose\n" -" -w specify working directory (default /tmp)\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: bcopy [-d nivel_ depuración] \n" -" -b bootstrap especifica un archivo bootstrap\n" -" -c especifica un archivo Storage de configuración\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -i especifica nombres de Volúmenes de entrada (separados por |)\n" -" -o especifica nombres de Volúmenes de salida (separados por |)\n" -" -p proceder a pesar de los errores\n" -"\n" -" -v detallado\n" -" -w especifica directorio de trabajo (por defecto /tmp)\n" -" -? imprime esta mensaje\n" -"\n" - -#: src/stored/bcopy.c:204 src/stored/device.c:298 src/stored/btape.c:473 -#, c-format -msgid "dev open failed: %s\n" -msgstr "Fallo al abrir dev: %s\n" - -#: src/stored/bcopy.c:219 -msgid "Write of last block failed.\n" -msgstr "Fallo al escribir ultimo bloque.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:223 -#, c-format -msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" -msgstr "%u Jobs copiado. %u registros copiados.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:240 src/stored/bscan.c:428 -#, c-format -msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" -msgstr "Registro: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" - -#: src/stored/bcopy.c:256 -msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" -msgstr "Volumen esta pre-etiquetado. Este volumen no puede ser copiado.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:259 -msgid "Volume label not copied.\n" -msgstr "Etiqueta Volumen no copiada.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:265 -msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" -msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:282 src/stored/bcopy.c:290 src/stored/bcopy.c:318 -#: src/stored/btape.c:2754 -#, c-format -msgid "Cannot fixup device error. %s\n" -msgstr "No se puede corregir error de dispositivo. %s\n" - -#: src/stored/bcopy.c:296 -msgid "EOM label not copied.\n" -msgstr "Etiqueta EOM no copiada.\n" - -#: src/stored/bcopy.c:299 -msgid "EOT label not copied.\n" -msgstr "Etiqueta EOT no copiada.\n" - -#: src/stored/dvd.c:111 -msgid "No FreeSpace command defined.\n" -msgstr "Comando FreeSpace no definido.\n" - -#: src/stored/dvd.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se puede ejecutar comando de espacio libre. Resultados=%s ERR=%s\n" - -#: src/stored/dvd.c:261 -#, c-format -msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" -msgstr "Error escribiendo parte %d en el DVD: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dvd.c:263 -#, c-format -msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" -msgstr "Error al escribir parte actual al DVD: %s" - -#: src/stored/dvd.c:273 -#, c-format -msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" -msgstr "Parte %d (%lld bytes) escrito al DVD.\n" - -#: src/stored/dvd.c:292 -#, c-format -msgid "Remaining free space %s on %s\n" -msgstr "Espacio libre restante %s en %s\n" - -#: src/stored/dvd.c:358 -#, c-format -msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" -msgstr "" -"Siguiente parte del volumen ya existe en DVD. No se puede continuar: %s\n" - -#: src/stored/dvd.c:377 -#, c-format -msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" -msgstr "open_next_part no se puede desvincular parte %s existente, ERR=%s\n" - -#: src/stored/dvd.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, " -"device=%s)\n" -msgstr "" -"Error al escribir. Parte actual menor que número total de partes (%d/%d, " -"dispositivo=%s)\n" - -#: src/stored/dvd.c:590 -#, c-format -msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/butil.c:59 -msgid "Nohdr," -msgstr "Nohdr," - -#: src/stored/butil.c:62 -msgid "partial," -msgstr "parcial," - -#: src/stored/butil.c:65 -msgid "empty," -msgstr "vacío," - -#: src/stored/butil.c:68 -msgid "Nomatch," -msgstr "Nomatch," - -#: src/stored/butil.c:71 -msgid "cont," -msgstr "cont," - -#: src/stored/butil.c:148 -msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" -msgstr "Nombre o nombres de volumen demasiado largos. Use un archivo .bsr.\n" - -#: src/stored/butil.c:168 -#, c-format -msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" -msgstr "" -"No se puede encontrar el dispositivo «%s» en el archivo de configuración " -"%s.\n" - -#: src/stored/butil.c:175 -#, c-format -msgid "Cannot init device %s\n" -msgstr "No se pudo iniciar dispositivo %s\n" - -#: src/stored/butil.c:195 -#, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "No se pudo abrir %s\n" - -#: src/stored/butil.c:282 -#, c-format -msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar dispositivo «%s» en el archivo de configuración %s.\n" - -#: src/stored/butil.c:287 -#, c-format -msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" -msgstr "Utilizando el dispositivo: «%s» para lectura.\n" - -#: src/stored/butil.c:290 -#, c-format -msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" -msgstr "Utilizando el dispositivo: «%s» para escritura.\n" - -#: src/stored/butil.c:306 -msgid "Unexpected End of Data\n" -msgstr "Fin inesperado de los datos\n" - -#: src/stored/butil.c:308 -msgid "Unexpected End of Tape\n" -msgstr "Fin inesperado de la cinta\n" - -#: src/stored/butil.c:310 -msgid "Unexpected End of File\n" -msgstr "Fin inesperado del archivo\n" - -#: src/stored/butil.c:312 -msgid "Tape Door is Open\n" -msgstr "Puerta de la cinta está abierta\n" - -#: src/stored/butil.c:314 -msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" -msgstr "Inesperado Cinta esta off-line\n" - -#: src/stored/acquire.c:70 -#, c-format -msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" -msgstr "Adquirir leer: num_writers=%d no es cero. Empleo %d cancelado.\n" - -#: src/stored/acquire.c:79 -#, c-format -msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" -msgstr "No se especifica el volumen de lectura. Job %s cancelado.\n" - -#: src/stored/acquire.c:88 -#, c-format -msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" -msgstr "" -"Error logico: no hay prójimo volumen para leer. Numvol=%d Curvol=%d\n" - -#: src/stored/acquire.c:95 src/stored/acquire.c:163 src/stored/acquire.c:431 -msgid "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Failed\n" -msgstr "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Falló\n" - -#: src/stored/acquire.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" -" device=%s\n" -msgstr "" -"Cambiando dispositivo de lectura. Media Type=«%s» tiene=«%s»\n" -" dispositivo=%s\n" - -#: src/stored/acquire.c:159 -#, c-format -msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" -msgstr "Cambio Media Type. Nuevo dispositivo de lectura %s elegido.\n" - -#: src/stored/acquire.c:175 -#, c-format -msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" -msgstr "No encuentra dispositivo adecuado para leer el volumen «%s»\n" - -#: src/stored/acquire.c:214 -#, c-format -msgid "Job %s canceled.\n" -msgstr "Trabajo %s cancelado.\n" - -#: src/stored/acquire.c:232 -#, c-format -msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al leer dispositivo %s abierto, Volumen «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/acquire.c:322 -#, c-format -msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" -msgstr "" -"Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s para la lectura.\n" - -#: src/stored/acquire.c:330 -#, c-format -msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" -msgstr "Listo para leer desde volumen «%s» en el dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/acquire.c:383 -#, c-format -msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" -msgstr "Esperando anexar, pero el dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" - -#: src/stored/acquire.c:416 -#, c-format -msgid "Could not ready device %s for append.\n" -msgstr "No se pudo alistar dispositivo %s para anexar.\n" - -#: src/stored/acquire.c:508 src/stored/spool.c:321 src/stored/block.c:368 -#: src/stored/block.c:738 src/stored/block.c:812 -#, c-format -msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" -msgstr "No es posible crear el registro JobMedia para Volumen=«%s» Job=%s\n" - -#: src/stored/acquire.c:559 -#, c-format -msgid "Alert: %s" -msgstr "Alerta: %s" - -#: src/stored/acquire.c:567 -#, c-format -msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" -msgstr "3997 Comando alerta inadecuado: %s: ERR=%s.\n" - -#: src/stored/acquire.c:637 src/stored/dev.c:263 src/stored/dev.c:281 -#: src/stored/dev.c:287 src/stored/dev.c:298 src/lib/openssl.c:122 -#: src/lib/openssl.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" - -#: src/stored/askdir.c:178 -msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" -msgstr "Error de red en bnet_recv en req_vol_info.\n" - -#: src/stored/askdir.c:196 -#, c-format -msgid "Error getting Volume info: %s" -msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" - -#: src/stored/askdir.c:374 -#, c-format -msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" -msgstr "no recibió información de volumen vol=%s: ERR=%s" - -#: src/stored/askdir.c:429 -#, c-format -msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" -msgstr "Error al crear registro JobMedia: ERR=%s\n" - -#: src/stored/askdir.c:436 -#, c-format -msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" -msgstr "Error al crear registro JobMedia: %s\n" - -#: src/stored/askdir.c:519 -#, c-format -msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" -msgstr "" -"Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage «%s».\n" - -#: src/stored/askdir.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" -"Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" -" Storage: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -"El trabajo %s está esperando. No se puede encontrar ningún volumen " -"anexable.\n" -"Use la orden «label» para crear un nuevo volumen para:\n" -" Almacenamiento:%s\n" -" Grupo:%s\n" -" Tipo de medio:%s\n" - -#: src/stored/askdir.c:556 src/stored/askdir.c:658 -#, c-format -msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" -msgstr "" -"Tiempo máximo de espera excedido para montar dispositivo Storage %s para el " -"Job %s\n" - -#: src/stored/askdir.c:566 -msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" -msgstr "pthread error en mount_next_volume.\n" - -#: src/stored/askdir.c:600 -msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" -msgstr "No puede solicitar otro volumen: nombre de volumen no entregado.\n" - -#: src/stored/askdir.c:606 -#, c-format -msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" -msgstr "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage %s.\n" - -#: src/stored/askdir.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Please mount Volume \"%s\" or label a new one for:\n" -" Job: %s\n" -" Storage: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -"Por favor, montar Volumen «%s» o etiquete uno nuevo para :\n" -" Job: %s\n" -" Storage: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" - -#: src/stored/askdir.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Please mount Volume \"%s\" for:\n" -" Job: %s\n" -" Storage: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" -msgstr "" -"Por favor, montar el volumen «%s» for:\n" -" Job: %s\n" -" Storage: %s\n" -" Pool: %s\n" -" Media type: %s\n" - -#: src/stored/askdir.c:668 -msgid "pthread error in mount_volume\n" -msgstr "pthread error en mount_volume\n" - -#: src/stored/record.c:75 -#, c-format -msgid "unknown: %d" -msgstr "desconocido: %d" - -#: src/stored/record.c:424 -msgid "Damaged buffer\n" -msgstr "Buffer dañado\n" - -#: src/stored/record.c:600 -#, c-format -msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" -msgstr "" -"Chequeo de Sanidad fracasado. maxlen=%d datalen=%d. Bloque descartado.\n" - -#: src/stored/read.c:65 -msgid "No Volume names found for restore.\n" -msgstr "Nombres de Volumen no encontrados para restaurar.\n" - -#: src/stored/read.c:120 -#, c-format -msgid ">filed: Error Hdr=%s\n" -msgstr ">filed: Error Hdr=%s\n" - -#: src/stored/read.c:121 src/stored/read.c:136 -#, c-format -msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" -msgstr "Error enviando para demonio File. ERR=%s\n" - -#: src/stored/read.c:135 -#, c-format -msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" -msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:65 -#, c-format -msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" -msgstr "" -"Ningún Nombre Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " -"continuar.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:71 -#, c-format -msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" -msgstr "" -"Ningún Comando Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " -"continuar.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" -msgstr "" -"Tipo de Media no es el mismo para todos los dispositivos en el cambiador %s. " -"No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:154 -#, c-format -msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n" -msgstr "Ranura no definida en catálogo (slot=%d) para Volumen «%s» en %s.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:156 -msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n" -msgstr "Puede necesitar cambiar cartucho o «actualizar ranuras».\n" - -#: src/stored/autochanger.c:162 -#, c-format -msgid "" -"No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" -msgstr "" -"Ninguno «Dispositivo Changer» para %s. Carga manual de volumen puede ser " -"requerido.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:169 -#, c-format -msgid "" -"No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" -msgstr "" -"Ninguno «Comando Changer» para %s. Carga manual de volumen puede ser " -"requerido.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:200 -#, c-format -msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" -msgstr "" -"3304 Emitiendo comando auto-cambiador «cargar ranura %d, unidad %d».\n" - -#: src/stored/autochanger.c:208 -#, c-format -msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" -msgstr "3305 Auto-cambiador «carga ranura %d, unidad %d\", estado es OK.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:217 -#, c-format -msgid "" -"3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" -"Results=%s\n" -msgstr "" -"2992 Malo Auto-cambiador «carga ranura %d, unidad %d\": ERR=%s.\n" -"Resultados=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:280 -#, c-format -msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" -msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador «¿cargado? unidad %d».\n" - -#: src/stored/autochanger.c:292 -#, c-format -msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" -msgstr "" -"3302 Auto-cambiador «¿cargado? unidad %d\", el resultado es Ranura %d.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:299 -#, c-format -msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" -msgstr "" -"3302 Auto-cambiador «¿cargado? unidad %d\", resultado: nada cargado.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:311 -#, c-format -msgid "" -"3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" -"Results=%s\n" -msgstr "" -"3991 Malo comando auto-cambiador comando «cargar? unidad %d\": ERR=%s\n" -"Resultados=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:328 -#, c-format -msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo de bloqueo en autocambiador. ERR=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:342 -#, c-format -msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al desbloquear en autocambiador. ERR=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:386 src/stored/autochanger.c:508 -#, c-format -msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" -msgstr "" -"3307 Emitiendo comando auto-cambiador «descargar ranura %d, unidad %d\"\n" - -#: src/stored/autochanger.c:399 -#, c-format -msgid "" -"3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" -"Results=%s\n" -msgstr "" -"3995 Malo comando auto-cambiador «descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%s\n" -"Resultados=%s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:465 -#, c-format -msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" -msgstr "Volumen «%s» buscado en %s está en uso por el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/autochanger.c:526 -#, c-format -msgid "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" -msgstr "" -"3995 Malo comando auto-cambiador «descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%s.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:570 -#, c-format -msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" -msgstr "3993 Dispositivo %s no es un dispositivo auto-cargador.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:591 -#, c-format -msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" -msgstr "3306 Emitiendo comando «%s» al auto-cambiador.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:594 -msgid "3996 Open bpipe failed.\n" -msgstr "3996 Fallo al abrir bpipe.\n" - -#: src/stored/autochanger.c:621 src/console/console.c:1458 -#, c-format -msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" -msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" - -#: src/stored/stored.c:87 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: stored [options] [-c config_file] [config_file]\n" -" -c use as configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -f run in foreground (for debugging)\n" -" -g set groupid to group\n" -" -m print kaboom output (for debugging)\n" -" -p proceed despite I/O errors\n" -" -s no signals (for debugging)\n" -" -t test - read config and exit\n" -" -u userid to \n" -" -v verbose user messages\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: stored [opciones] [-c archivo_configuración] " -"[archivo_configuración]\n" -" -c usar como archivo de configuración\n" -" -d establecer el nivel de depuración para \n" -" -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" -" -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" -" -g establecer groupid para grupo\n" -" -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" -" -p continuar a pesar de errores de E/S\n" -" -s sin señales (para depuración)\n" -" -t prueba - leer la configuración y salir\n" -" -u establecer userid para \n" -" -v mensajes de usuario detallados\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/stored/stored.c:136 src/stored/btape.c:178 -#, c-format -msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" -msgstr "" -"Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" - -#: src/stored/stored.c:140 src/stored/btape.c:182 -#, c-format -msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" -msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es una potencia de 2\n" - -#: src/stored/stored.c:268 -msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" -msgstr "Tiempo de Sesión de Volumen es CERO!\n" - -#: src/stored/stored.c:277 -#, c-format -msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" - -#: src/stored/stored.c:310 src/stored/bscan.c:262 -#, c-format -msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" -msgstr "Recurso Storage no definido en %s. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/stored.c:316 -#, c-format -msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" -msgstr "Solo un recurso Storage permitido en %s\n" - -#: src/stored/stored.c:321 -#, c-format -msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" -msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/stored.c:326 -#, c-format -msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" -msgstr "Recurso Device no definido en %s. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/stored.c:334 -#, c-format -msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" -msgstr "Recurso Mensajes no definido en %s. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/stored.c:341 src/stored/bscan.c:270 -#, c-format -msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" -msgstr "Directorio de Trabajo no definido en %s. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/stored.c:363 -#, c-format -msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Archivo «TLS Certificate» no definido para Storage «%s» en %s.\n" - -#: src/stored/stored.c:369 -#, c-format -msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Archivo «TLS Key» no definido para Storage «%s» en %s.\n" - -#: src/stored/stored.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " -"using \"TLS Verify Peer\".\n" -msgstr "" -"Ni «Certificado TLS CA « o «Directorio del Certificado TLS CA» están " -"definidos para el Storage «%s» en %s. Por lo menos un almacén de " -"Certificados CA es necesario cuando se utiliza «Verificar TLS Peer».\n" - -#: src/stored/stored.c:511 -#, c-format -msgid "Could not initialize %s\n" -msgstr "No se puede iniciar %s\n" - -#: src/stored/stored.c:525 -#, c-format -msgid "Could not open device %s\n" -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/stored.c:539 -#, c-format -msgid "Could not mount device %s\n" -msgstr "No se pudo montar el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/device.c:120 -#, c-format -msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" -msgstr "Fin de medio en Volumen «%s» Bytes=%s Bloques=%s en %s.\n" - -#: src/stored/device.c:139 -#, c-format -msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" -msgstr "Nuevo volumen «%s» montado en el dispositivo %s en %s.\n" - -#: src/stored/device.c:151 -#, c-format -msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" -msgstr "Fallo de etiqueta de volumen write_block_to_device. ERR=%s" - -#: src/stored/device.c:186 -#, c-format -msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" -msgstr "Fallo de desbordamiento de bloque write_block_to_device. ERR=%s" - -#: src/stored/device.c:191 -#, c-format -msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" -msgstr "" -"Error catastrófico. No se puede escribir bloque de desbordamiento al " -"dispositivo %s. ERR=%s" - -#: src/stored/device.c:327 src/stored/dev.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/device.c:329 -#, c-format -msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:166 -#, c-format -msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" -msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:169 -msgid "Command error with FD, hanging up.\n" -msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:180 -#, c-format -msgid "FD command not found: %s\n" -msgstr "Comando FD no encontrado:% s\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:206 -msgid "Append data error.\n" -msgstr "Error al añadir datos.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:211 -msgid "Attempt to append on non-open session.\n" -msgstr "Intento de anexar en sesión no abierta.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:223 src/stored/fd_cmds.c:266 -msgid "Attempt to close non-open session.\n" -msgstr "Intento de cerrar sesión no abierta.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:241 -msgid "Attempt to open already open session.\n" -msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:295 -msgid "Attempt to read on non-open session.\n" -msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" - -#: src/stored/fd_cmds.c:313 src/stored/fd_cmds.c:322 -msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" -msgstr "Intento de abrir leer sesión no abierta.\n" - -#: src/stored/mount.c:96 -#, c-format -msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" -msgstr "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/mount.c:104 -#, c-format -msgid "Job %d canceled.\n" -msgstr "Job %d cancelado.\n" - -#: src/stored/mount.c:280 -#, c-format -msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" -msgstr "Volumen «%s» previamente escrito, moviendo a finales de los datos.\n" - -#: src/stored/mount.c:286 -#, c-format -msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se puede posicionar al final los datos en el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/mount.c:408 src/stored/mount.c:730 -#, c-format -msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" -msgstr "Volumen «%s» no en dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/mount.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Director wanted Volume \"%s\".\n" -" Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" -" %s" -msgstr "" -"Director quería Volumen «%s».\n" -" Volumen actual «%s» no es aceptable porque:\n" -" %s" - -#: src/stored/mount.c:596 -#, c-format -msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" -msgstr "Listo para anexar al final del Volumen «%s» parte=%d tamaño=%s\n" - -#: src/stored/mount.c:600 -#, c-format -msgid "" -"Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " -"Volume=%s Catalog=%s\n" -msgstr "" -"Bacula no puedo escribir en el volumen DVD «%s» porque: Los tamaños no " -"coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" - -#: src/stored/mount.c:614 -#, c-format -msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" -msgstr "Listo para anexar al final del volumen «%s» en el archivo=%d\n" - -#: src/stored/mount.c:617 -#, c-format -msgid "" -"For Volume \"%s\":\n" -"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" -"Correcting Catalog\n" -msgstr "" -"Para Volumen «%s»:\n" -"El número de archivos no coincide. Volumen=%u Catálogo=%u\n" -"Corrigiendo catálogo\n" - -#: src/stored/mount.c:624 src/stored/mount.c:652 -msgid "Error updating Catalog\n" -msgstr "Error al actualizar el catálogo\n" - -#: src/stored/mount.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" -"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" -msgstr "" -"Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta «%s» porque:\n" -"El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catálogo=%u\n" - -#: src/stored/mount.c:640 -#, c-format -msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" -msgstr "Listo para anexar al final del volumen «%s» tamaño=%s\n" - -#: src/stored/mount.c:644 -#, c-format -msgid "" -"For Volume \"%s\":\n" -"The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n" -"Correcting Catalog\n" -msgstr "" -"Para el volumen «%s» \n" -"¡El tamaño no coincide! Volumen=%s Catálogo=%s\n" -"Corrigiendo catálogo\n" - -#: src/stored/mount.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " -"Volume=%s Catalog=%s\n" -msgstr "" -"Bacula no puede escribir en el Volumen de cinta «%s» porque:Los tamaños no " -"coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" - -#: src/stored/mount.c:720 -#, c-format -msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" -msgstr "Etiquetada nuevo Volumen «%s» en el dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/mount.c:725 -#, c-format -msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" -msgstr "Dispositivo %s no configurado para volúmenes autolabel.\n" - -#: src/stored/mount.c:744 -#, c-format -msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" -msgstr "Marcado volumen «%s» en Error en el Catálogo.\n" - -#: src/stored/mount.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" -" Setting InChanger to zero in catalog.\n" -msgstr "" -"Volumen auto-cambiador «%s» no se encuentra en la ranura %d\n" -"Estableciendo InChanger a cero en el catálogo.\n" - -#: src/stored/mount.c:780 -msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" -msgstr "Hey !!!!! No WroteVol cero !!!!!\n" - -#: src/stored/mount.c:827 -#, c-format -msgid "" -"Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" -msgstr "" -"Posición de la cinta no válida en el volumen «%s» en el dispositivo %s. " -"Esperaba %d, obtuvo %d\n" - -#: src/stored/mount.c:864 src/stored/btape.c:3120 -#, c-format -msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo=%s, Vol=%s\n" - -#: src/stored/mac.c:81 -msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" -msgstr "" -"Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" - -#: src/stored/mac.c:87 -#, c-format -msgid "No Volume names found for %s.\n" -msgstr "Nombres de Volúmenes no encontrados para %s.\n" - -#: src/stored/pythonsd.c:160 src/filed/pythonfd.c:142 -#, c-format -msgid "Cannot delete attribute %s" -msgstr "No se puedo eliminar atributo %s" - -#: src/stored/pythonsd.c:193 src/filed/pythonfd.c:160 src/filed/pythonfd.c:176 -#, c-format -msgid "Cannot find attribute %s" -msgstr "No se puedo encontrar atributo %s" - -#: src/stored/pythonsd.c:208 -msgid "Error in ParseTuple\n" -msgstr "Error en ParseTuple\n" - -#: src/stored/pythonsd.c:224 -msgid "Parse tuple error in job_write\n" -msgstr "Error de análisis de tupla en job_write\n" - -#: src/stored/pythonsd.c:261 -#, c-format -msgid "Error in Python method %s\n" -msgstr "Error en el método Python %s\n" - -#: src/stored/spool.c:83 -msgid "Spooling statistics:\n" -msgstr "Estadísticas de cola:\n" - -#: src/stored/spool.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" -msgstr "" -"Encolando datos: %u jobs activos, %s bytes; %u total de jobs, %s máximo " -"bytes/job.\n" - -#: src/stored/spool.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" -msgstr "" -"Encolando Atributos: %u jobs activos, %s bytes; %u jobs total, %s bytes " -"máximos.\n" - -#: src/stored/spool.c:112 -msgid "Spooling data ...\n" -msgstr "Datos en cola ...\n" - -#: src/stored/spool.c:138 -#, c-format -msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" -msgstr "Mal retorno de despool WroteVol=%d\n" - -#: src/stored/spool.c:171 -#, c-format -msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al abrir archivo %s de datos de cola: ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:225 -msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" -msgstr "Desencolando cero bytes. El disco probablemente esta LLENO!\n" - -#: src/stored/spool.c:234 -#, c-format -msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" -msgstr "" -"Perpetrando datos encolados al volumen «%s». Desencolando %s bytes ...\n" - -#: src/stored/spool.c:239 -#, c-format -msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" -msgstr "Escribiendo datos encolados al volumen. Desencolando %s bytes ...\n" - -#: src/stored/spool.c:339 -#, c-format -msgid "" -"Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" -msgstr "" -"Tiempo transcurrido desencolando = %02d:%02d:%02d, Tasa de transferencia = " -"%s Bytes/segundo\n" - -#: src/stored/spool.c:348 src/stored/spool.c:546 src/stored/spool.c:592 -#, c-format -msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo ftruncate archivo de cola: ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:407 -#, c-format -msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" -msgstr "Error de lectura de la cola. ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:410 -#, c-format -msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" -msgstr "Error de lectura de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" - -#: src/stored/spool.c:411 -#, c-format -msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" -msgstr "" -"Error de lectura de cabecera de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" - -#: src/stored/spool.c:418 src/stored/spool.c:419 -#, c-format -msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" -msgstr "Bloque de la cola demasiado grande. Máximo %u bytes, obtuvo %u\n" - -#: src/stored/spool.c:425 src/stored/spool.c:426 -#, c-format -msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" -msgstr "Error de lectura de datos de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" - -#: src/stored/spool.c:487 -msgid "User specified spool size reached.\n" -msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" - -#: src/stored/spool.c:489 -msgid "Bad return from despool in write_block.\n" -msgstr "Malo retorno desde despool en write_block.\n" - -#: src/stored/spool.c:497 -msgid "Spooling data again ...\n" -msgstr "Encolando datos de nuevo ...\n" - -#: src/stored/spool.c:529 -#, c-format -msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" -msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:534 -#, c-format -msgid "" -"Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " -"Wanted to write=%d got=%d\n" -msgstr "" -"Error al escribir encabezado al archivo de cola. Probablemente disco lleno. " -"Intentando recuperación. Esperaba escribir=%d tiene=%d\n" - -#: src/stored/spool.c:552 src/stored/spool.c:598 -msgid "Fatal despooling error." -msgstr "Error fatal desencolando." - -#: src/stored/spool.c:560 -msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" -msgstr "Fallido reintento después de error encolando encabezado.\n" - -#: src/stored/spool.c:576 -#, c-format -msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" -msgstr "Error escribiendo datos en archivo de cola. ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:609 -msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" -msgstr "Fallido reintento después de error encolando dato.\n" - -#: src/stored/spool.c:679 -msgid "Network error on BlastAttributes.\n" -msgstr "Error de red en BlastAttributes.\n" - -#: src/stored/spool.c:703 src/stored/spool.c:727 -#, c-format -msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:715 -#, c-format -msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n" -msgstr "Limitar en archivo de atributos falló: ERR=%s\n" - -#: src/stored/spool.c:739 -#, c-format -msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" -msgstr "Enviando attrs encolados al Director. Desencolando %s bytes ...\n" - -#: src/stored/spool.c:765 -#, c-format -msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo fopen en archivo %s de atributo de cola: ERR=%s\n" - -#: src/stored/lock.c:235 -#, c-format -msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" -msgstr "pthread_cond_wait fallido. ERR=%s\n" - -#: src/stored/lock.c:335 -msgid "unknown blocked code" -msgstr "Código desconocido bloqueado" - -#: src/stored/stored_conf.c:241 -#, c-format -msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" -msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Device, obtuvo: %s" - -#: src/stored/stored_conf.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" -msgstr "" -"Valor máximo de tamaño bloque configurado %u es mayor de lo máximo " -"permitido: %u" - -#: src/stored/stored_conf.c:269 -#, c-format -msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" -msgstr "Advertencia: Recurso «%s» (%d) no definido.\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:272 -#, c-format -msgid "dump_resource type=%d\n" -msgstr "dump_resource tipo=%d\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:388 -#, c-format -msgid "Warning: unknown resource type %d\n" -msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:555 src/stored/stored_conf.c:645 -#: src/stored/stored_conf.c:680 src/wx-console/console_conf.c:164 -#: src/wx-console/console_conf.c:239 src/wx-console/console_conf.c:284 -#: src/wx-console/console_conf.c:311 src/console/console_conf.c:157 -#: src/console/console_conf.c:233 src/console/console_conf.c:278 -#: src/console/console_conf.c:305 src/filed/filed_conf.c:333 -#: src/filed/filed_conf.c:398 src/filed/filed_conf.c:428 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:161 src/qt-console/bat_conf.cpp:239 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:287 src/qt-console/bat_conf.cpp:317 -#, c-format -msgid "Unknown resource type %d\n" -msgstr "Tipo de recurso desconocido %d\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:584 -#, c-format -msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" -msgstr "ítem «%s» es necesario en recurso «%s», pero no se encuentra.\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:590 -#, c-format -msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" -msgstr "Demasiados elementos en recursos «%s»\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:624 -#, c-format -msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" -msgstr "No puede encontrar recurso Auto-cambiador %s\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:640 -#, c-format -msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n" -msgstr "No puede iniciar bloqueo: ERR=%s\n" - -#: src/stored/stored_conf.c:698 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" -msgstr "" -"Intento para definir secundo recurso «%s» denominado «%s» no está " -"permitido.\n" - -#: src/stored/dev.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede stat dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:137 -#, c-format -msgid "" -"%s is an unknown device type. Must be tape or directory\n" -" or have RequiresMount=yes for DVD. st_mode=%x\n" -msgstr "" -"%s es un tipo de dispositivo desconocido. Debe ser cinta o directorio\n" -" o tener RequiresMount=yes para DVD. st_mode=%x\n" - -#: src/stored/dev.c:147 -msgid "DVD support is now deprecated\n" -msgstr "Soporte DVD está obsoleto ahora.\n" - -#: src/stored/dev.c:224 -#, c-format -msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede stat punto de montaje %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:229 -msgid "" -"Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" -msgstr "" -"Comandos mount y unmount deben ser definidos para un dispositivo que " -"requiere montaje.\n" - -#: src/stored/dev.c:240 -#, c-format -msgid "Min block size > max on device %s\n" -msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/dev.c:244 -#, c-format -msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" -msgstr "" -"Tamaño de bloque %u en el dispositivo %s es demasiado grande, usando %u " -"omisión\n" - -#: src/stored/dev.c:249 -#, c-format -msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n" -msgstr "" -"Tamaño máx. de bloque %u no es múltiplo de dispositivo %s tamaño de " -"bloque=%d\n" - -#: src/stored/dev.c:253 -#, c-format -msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n" -msgstr "Tamaño Máx. Vol < 8 * Tamaño Máx Bloque para dispositivo %s\n" - -#: src/stored/dev.c:269 src/stored/dev.c:275 -#, c-format -msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:403 -msgid "Illegal mode given to open dev.\n" -msgstr "Modo ilegal dado para abrir dev.\n" - -#: src/stored/dev.c:538 -#, c-format -msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" -msgstr "" -"No se pudo abrir dispositivo de archivo %s. No hay nombre volumen " -"determinado.\n" - -#: src/stored/dev.c:561 -#, c-format -msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:626 -#, c-format -msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" -msgstr "Ninguna cinta cargada o unidad offline en %s.\n" - -#: src/stored/dev.c:636 -#, c-format -msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:646 src/stored/dev.c:724 src/stored/dev.c:865 -#: src/stored/dev.c:1454 -#, c-format -msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "Iseek error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:695 -#, c-format -msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" -msgstr "Mala llamada para eod. Dispositivo %s no abierto\n" - -#: src/stored/dev.c:762 -#, c-format -msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTEOM error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:772 src/stored/dev.c:906 -#, c-format -msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTIOCGET error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:852 -msgid "Bad device call. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada de dispositivo. Dispositivo no abierto\n" - -#: src/stored/dev.c:864 -#, c-format -msgid "Seek error: ERR=%s\n" -msgstr "Seek error: ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:901 -msgid " Bacula status:" -msgstr " Estado del Bacula:" - -#: src/stored/dev.c:902 src/stored/dev.c:985 src/stored/dev.c:987 -#, c-format -msgid " file=%d block=%d\n" -msgstr " archivo=%d bloque=%d\n" - -#: src/stored/dev.c:910 -msgid " Device status:" -msgstr " Estado del Dispositivo:" - -#: src/stored/dev.c:1009 -msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a load_dev. Dispositivo no abierto\n" - -#: src/stored/dev.c:1020 src/stored/dev.c:1033 -#, c-format -msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTLOAD error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1064 -#, c-format -msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTOFFL error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1105 -msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a fsf. Dispositivo no abierto\n" - -#: src/stored/dev.c:1116 src/stored/dev.c:1243 -#, c-format -msgid "Device %s at End of Tape.\n" -msgstr "Dispositivo %s en el final de la cinta.\n" - -#: src/stored/dev.c:1147 src/stored/dev.c:1223 -#, c-format -msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTFSF error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1194 src/stored/btape.c:1975 -#, c-format -msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1272 -msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a bsf. Dispositivo no abierto\n" - -#: src/stored/dev.c:1278 -#, c-format -msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" -msgstr "Dispositivo %s no puede BSF, porque no es una cinta.\n" - -#: src/stored/dev.c:1295 -#, c-format -msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTBSF error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1314 -msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a FSR. El dispositivo no abre\n" - -#: src/stored/dev.c:1324 -#, c-format -msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" -msgstr "ioctl MTFSR no permitido en %s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1352 -#, c-format -msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTFSR %d error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1370 -msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a bsr_dev. El dispositivo no abre\n" - -#: src/stored/dev.c:1380 -#, c-format -msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" -msgstr "ioctl MTBSR no permitido en %s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1394 -#, c-format -msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTBSR error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1443 -msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a reposición. El dispositivo no abre\n" - -#: src/stored/dev.c:1522 -msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" -msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n" - -#: src/stored/dev.c:1532 -msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" -msgstr "Intento de WEOF en Volumen no-appendable\n" - -#: src/stored/dev.c:1550 -#, c-format -msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" -msgstr "ioctl MTWEOF error en %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1649 -#, c-format -msgid "unknown func code %d" -msgstr "código de función %d desconocido" - -#: src/stored/dev.c:1655 -#, c-format -msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" -msgstr "I/O función «%s» no es compatible con este dispositivo.\n" - -#: src/stored/dev.c:1824 -#, c-format -msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:1841 -#, c-format -msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:1855 -#, c-format -msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" -msgstr "Dispositivo %s no admite ftruncate(). Recreando el archivo %s.\n" - -#: src/stored/dev.c:1867 -#, c-format -msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo reabrir: %s, ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:1989 src/stored/dev.c:2060 -#, c-format -msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" -msgstr "Dispositivo %s no puede ser %smounted. ERR=%s\n" - -#: src/stored/dev.c:2456 -#, c-format -msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: bscan [ options ] \n" -" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" -" -c specify configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -m update media info in database\n" -" -D specify the driver database name (default NULL)\n" -" -n specify the database name (default bacula)\n" -" -u specify database user name (default bacula)\n" -" -P specify database password (default none)\n" -" -h specify database host (default NULL)\n" -" -t specify database port (default 0)\n" -" -p proceed inspite of I/O errors\n" -" -r list records\n" -" -s synchronize or store in database\n" -" -S show scan progress periodically\n" -" -v verbose\n" -" -V specify Volume names (separated by |)\n" -" -w specify working directory (default from conf file)\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: bscan [opciones] \n" -" -b especifica un archivo bootstrap\n" -" -c especifica un archivo de configuración\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -m Actualiza información de los medios en la base de datos\n" -" -D especifica el nombre del driver de base de datos " -"(por defecto NULL)\n" -" -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" -" -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " -"defecto bacula)\n" -" -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " -"none)\n" -" -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" -" -t especifica el puerto de la base de datos (por defecto 0)\n" -" -p proceder a pesar de los errores\n" -" -r lista de registros\n" -"\n" - -#: src/stored/bscan.c:278 -#, c-format -msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" -msgstr "Directorio de trabajo: %s no encontrado. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/bscan.c:282 -#, c-format -msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" -msgstr "" -"Directorio de Trabajo: %s no es un directorio. No se puede continuar.\n" - -#: src/stored/bscan.c:296 src/stored/bscan.c:372 -#, c-format -msgid "First Volume Size = %s\n" -msgstr "Tamaño Primero Volumen = %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:302 src/tools/bvfs_test.c:215 src/tools/bbatch.c:201 -#: src/tools/bbatch.c:250 src/tools/ing_test.c:191 -msgid "Could not init Bacula database\n" -msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bacula\n" - -#: src/stored/bscan.c:309 src/tools/bvfs_test.c:224 src/tools/bbatch.c:257 -#: src/tools/ing_test.c:200 -#, c-format -msgid "Using Database: %s, User: %s\n" -msgstr "Usando base de datos: %s, Usuario: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:343 -#, c-format -msgid "Create JobMedia for Job %s\n" -msgstr "Crear JobMedia para Job %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:353 -#, c-format -msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" -msgstr "No es posible crear registro JobMedia para Volumen=%s Job=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:420 -#, c-format -msgid "done: %d%%\n" -msgstr "Hecho: %d%%\n" - -#: src/stored/bscan.c:444 -msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" -msgstr "El volumen esta prelabeled. Esta cinta no puede ser escaneada.\n" - -#: src/stored/bscan.c:456 -#, c-format -msgid "Pool record for %s found in DB.\n" -msgstr "Registro Pool para %s encontrado en BD.\n" - -#: src/stored/bscan.c:460 -#, c-format -msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" -msgstr "VOL_LABEL: Registro Pool no encontrado para Pool: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:466 -#, c-format -msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" -msgstr "VOL_LABEL: PoolType desajustado. BD=%s Vol=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:470 -#, c-format -msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" -msgstr "Tipo de Pool «%s» esta OK.\n" - -#: src/stored/bscan.c:480 -#, c-format -msgid "Media record for %s found in DB.\n" -msgstr "Registro Media para %s encontrado en BD.\n" - -#: src/stored/bscan.c:487 -#, c-format -msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" -msgstr "VOL_LABEL: Registro Media no encontrado para Volumen: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:494 -#, c-format -msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" -msgstr "VOL_LABEL: MediaType desajustada. BD=%s Vol=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:498 -#, c-format -msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" -msgstr "Tipo de medio «%s» está OK.\n" - -#: src/stored/bscan.c:508 -#, c-format -msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" -msgstr "VOL_LABEL: OK para Volumen: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:515 -#, c-format -msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" -msgstr "" -"%d «errores» ignorados antes del primer registro de Inicio de sesión.\n" - -#: src/stored/bscan.c:526 -#, c-format -msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" -msgstr "SOS_LABEL: Encontrado registro Job para JobId: %d\n" - -#: src/stored/bscan.c:531 -#, c-format -msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" -msgstr "SOS_LABEL: Registro Job no encontrado para JobId: %d\n" - -#: src/stored/bscan.c:571 -#, c-format -msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" -msgstr "SOS_LABEL: VolSessId desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" - -#: src/stored/bscan.c:577 -#, c-format -msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" -msgstr "SOS_LABEL: VolSessTime desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" - -#: src/stored/bscan.c:583 -#, c-format -msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" -msgstr "SOS_LABEL: PoolId diferente para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" - -#: src/stored/bscan.c:601 src/stored/bscan.c:1157 -#, c-format -msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" -msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro EOS.\n" - -#: src/stored/bscan.c:647 -#, c-format -msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:658 -#, c-format -msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" -msgstr "Final de todos los volúmenes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:670 -#, c-format -msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" -msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n" - -#: src/stored/bscan.c:701 -#, c-format -msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" -msgstr "%s registros de archivo. En el archivo:blk=%s:%s bytes=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:766 -#, c-format -msgid "Got MD5 record: %s\n" -msgstr "Obtuvo registro MD5: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:774 -#, c-format -msgid "Got SHA1 record: %s\n" -msgstr "Obtuvo registro SHA1: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:782 -#, c-format -msgid "Got SHA256 record: %s\n" -msgstr "Obtuvo registro SHA256: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:790 -#, c-format -msgid "Got SHA512 record: %s\n" -msgstr "Obtuvo registro SHA512: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:798 src/stored/bscan.c:805 -msgid "Got signed digest record\n" -msgstr "Obtuvo registro resume firmado: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:811 -#, c-format -msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" -msgstr "Obtuvo Stream Nombres de Programas: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:817 -msgid "Got Prog Data Stream record.\n" -msgstr "Obtuvo Registro Stream Datos de Programas: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:858 -#, c-format -msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" -msgstr "Tipo de flujo desconocido stream=%d len=%i\n" - -#: src/stored/bscan.c:926 -#, c-format -msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo crear el registro de Archivos de Atributos. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:932 -#, c-format -msgid "Created File record: %s\n" -msgstr "Registro Archivo creado: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:977 -#, c-format -msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:981 src/stored/bscan.c:1002 -#, c-format -msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible actualizar registro media. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:985 -#, c-format -msgid "Created Media record for Volume: %s\n" -msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1006 -#, c-format -msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" -msgstr "Actualizado el registro Media al final del Volumen: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1023 -#, c-format -msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1027 -#, c-format -msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" -msgstr "Creado el registro Pool para Pool: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1046 -#, c-format -msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" -msgstr "No se ha podido obtener el registro del cliente. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1056 -#, c-format -msgid "Created Client record for Client: %s\n" -msgstr "Creado registro Cliente para Cliente: %s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1073 -#, c-format -msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" -msgstr "Fileset «%s» ya existe.\n" - -#: src/stored/bscan.c:1077 -#, c-format -msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear registro FileSet «%s». ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1082 -#, c-format -msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" -msgstr "Creado registro FileSet «%s»\n" - -#: src/stored/bscan.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear registro JobId. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1135 -#, c-format -msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo actualizar el registro job de inicio. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1138 -#, c-format -msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" -msgstr "Creado nuevo registro JobId=%u para JobId=%u original\n" - -#: src/stored/bscan.c:1191 -#, c-format -msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede actualizar registro JobId=%u. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1196 -#, c-format -msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" -msgstr "" -"Actualizado el registro de terminación de Job para JobId=%u Nivel=%s " -"TermStat=%c\n" - -#: src/stored/bscan.c:1221 -#, c-format -msgid "Job Termination code: %d" -msgstr "Código de terminación del Job: %d" - -#: src/stored/bscan.c:1226 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"JobId: %d\n" -"Job: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Backup Level: %s\n" -"Client: %s\n" -"Start time: %s\n" -"End time: %s\n" -"Files Written: %s\n" -"Bytes Written: %s\n" -"Volume Session Id: %d\n" -"Volume Session Time: %d\n" -"Last Volume Bytes: %s\n" -"Termination: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s\n" -"JobId: %d\n" -"Job: %s\n" -"FileSet: %s\n" -"Nivel de Respaldo: %s\n" -"Cliente: %s\n" -"Hora de Inicio: %s\n" -"Hora de Finalización: %s\n" -"Archivos Escritos: %s\n" -"Bytes Escritos: %s\n" -"Id Volumen Sesión: %d\n" -"Tiempo de la Sesión del Volumen: %d\n" -"Últimos Bytes del Volumen: %s\n" -"Terminación: %s\n" -"\n" - -#: src/stored/bscan.c:1284 -#, c-format -msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear registro JobMedia. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1288 -#, c-format -msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" -msgstr "Creado registro JobMedia JobID %d, MediaID %d\n" - -#: src/stored/bscan.c:1304 -#, c-format -msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" -msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro MD5/SHA1.\n" - -#: src/stored/bscan.c:1318 -#, c-format -msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo agregar MD5/SHA1 al registro File. ERR=%s\n" - -#: src/stored/bscan.c:1323 -msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" -msgstr "Actualizado registro MD5/SHA1\n" - -#: src/stored/job.c:231 -#, c-format -msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" -msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" - -#: src/stored/job.c:241 -#, c-format -msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" -msgstr "Hey!!!! JobId %u Job %s ya autenticada.\n" - -#: src/stored/job.c:258 -msgid "Unable to authenticate File daemon\n" -msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" - -#: src/stored/job.c:387 -msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" -msgstr "En free_jcr(), pero todavía conectado al dispositivo!!!!\n" - -#: src/stored/btape.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " -"more !!!!!\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"!!!! Advertencia, deshabilitado direccionamiento de discos largos. " -"boffset_t=%d debe ser de 8 o más !!!!!\n" -"\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:192 -#, c-format -msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" -msgstr "32 bit printf/scanf problema. i=%d x32=%u y32=%u\n" - -#: src/stored/btape.c:201 -msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" -msgstr "64 bit printf/scanf problema. i=%d x64=%" - -#: src/stored/btape.c:206 -#, c-format -msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" -msgstr "Granularidad del bloque de cinta es %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:279 -msgid "No archive name specified.\n" -msgstr "Nombre de archivo no especificado.\n" - -#: src/stored/btape.c:283 -msgid "Improper number of arguments specified.\n" -msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados.\n" - -#: src/stored/btape.c:297 -msgid "btape does not work with DVD storage.\n" -msgstr "btape no funciona con el almacenamiento de DVD.\n" - -#: src/stored/btape.c:302 -msgid "btape only works with tape storage.\n" -msgstr "btape solo funciona con almacenamiento en cinta.\n" - -#: src/stored/btape.c:383 -#, c-format -msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" -msgstr "Volumen total bytes=%sB. Tasa total de Escritura = %sB/s\n" - -#: src/stored/btape.c:409 -#, c-format -msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" -msgstr "Volumen bytes=%sB. Tasa de Escritura = %sB/s\n" - -#: src/stored/btape.c:477 -#, c-format -msgid "open device %s: OK\n" -msgstr "abrir dispositivo %s: OK\n" - -#: src/stored/btape.c:500 -msgid "Enter Volume Name: " -msgstr "Ingrese nombre de Volumen: " - -#: src/stored/btape.c:507 -#, c-format -msgid "Device open failed. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:512 -#, c-format -msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" -msgstr "Escribe la etiqueta de Volumen para el volumen «%s».\n" - -#: src/stored/btape.c:526 -msgid "Volume has no label.\n" -msgstr "Volumen no tiene etiqueta.\n" - -#: src/stored/btape.c:529 -msgid "Volume label read correctly.\n" -msgstr "Etiqueta de volumen leída correctamente.\n" - -#: src/stored/btape.c:532 -#, c-format -msgid "I/O error on device: ERR=%s" -msgstr "error de E/S en el dispositivo: ERR=%s" - -#: src/stored/btape.c:535 -msgid "Volume name error\n" -msgstr "Nombre de Volumen error\n" - -#: src/stored/btape.c:538 -#, c-format -msgid "Error creating label. ERR=%s" -msgstr "Error creando etiqueta. ERR=%s" - -#: src/stored/btape.c:541 -msgid "Volume version error.\n" -msgstr "Volumen versión error.\n" - -#: src/stored/btape.c:544 -msgid "Bad Volume label type.\n" -msgstr "Malo tipo de etiqueta de volumen.\n" - -#: src/stored/btape.c:547 -msgid "Unknown error.\n" -msgstr "Error desconocido.\n" - -#: src/stored/btape.c:565 -#, c-format -msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado de carga. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:567 -#, c-format -msgid "Loaded %s\n" -msgstr "Cargado %s\n" - -#: src/stored/btape.c:576 src/stored/btape.c:1137 src/stored/btape.c:1210 -#: src/stored/btape.c:1290 src/stored/btape.c:1561 -#, c-format -msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado de rebobinado. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:579 src/stored/btape.c:1569 -#, c-format -msgid "Rewound %s\n" -msgstr "Rebobinado %s\n" - -#: src/stored/btape.c:605 src/stored/btape.c:1573 -#, c-format -msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado de weof. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:609 -#, c-format -msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" -msgstr "Escribir 1 EOF para %s\n" - -#: src/stored/btape.c:612 -#, c-format -msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" -msgstr "Escribir %d EOFs para %s\n" - -#: src/stored/btape.c:630 -msgid "Moved to end of medium.\n" -msgstr "Movido para el final de la media.\n" - -#: src/stored/btape.c:657 -#, c-format -msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" -msgstr "Mal estado desde BSF. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:659 -#, c-format -msgid "Backspaced %d file%s.\n" -msgstr "Backspaced %d archivo%s.\n" - -#: src/stored/btape.c:676 -#, c-format -msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado de BSR. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:678 -#, c-format -msgid "Backspaced %d record%s.\n" -msgstr "Backspaced %d registro%s.\n" - -#: src/stored/btape.c:706 -#, c-format -msgid "Device status:\n" -msgstr "Estado del Dispositivo:\n" - -#: src/stored/btape.c:725 -#, c-format -msgid "Status:\n" -msgstr "Estados:\n" - -#: src/stored/btape.c:740 -msgid "" -"Test writing larger and larger records.\n" -"This is a torture test for records.\n" -"I am going to write\n" -"larger and larger records. It will stop when the record size\n" -"plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" -msgstr "" -"Prueba de escritura de registros cada vez mayores.\n" -"Esta es una prueba de tortura para los registros.\n" -"Voy a escribir\n" -"registros cada vez mayores. Se detendrá cuando el tamaño de registro además " -"de la cabecera excede el tamaño de bloque (por defecto sobre 64K)\n" - -#: src/stored/btape.c:746 -msgid "Do you want to continue? (y/n): " -msgstr "Desea continuar? (y/n) " - -#: src/stored/btape.c:748 src/stored/btape.c:2198 -msgid "Command aborted.\n" -msgstr "Comando Abortado.\n" - -#: src/stored/btape.c:764 -#, c-format -msgid "Block %d i=%d\n" -msgstr "Bloque %d i=%d\n" - -#: src/stored/btape.c:790 -msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" -msgstr "Saltar prueba de lectura hacia atrás, porque BSR esta desactivado.\n" - -#: src/stored/btape.c:794 -msgid "" -"\n" -"=== Write, backup, and re-read test ===\n" -"\n" -"I'm going to write three records and an EOF\n" -"then backup over the EOF and re-read the last record.\n" -"Bacula does this after writing the last block on the\n" -"tape to verify that the block was written correctly.\n" -"\n" -"This is not an *essential* feature ...\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"=== Prueba de escritura, copia de seguridad y re-lectura ===\n" -"\n" -"Yo voy a escribir 3 registros y un EOF\n" -"a continuación respaldar sobre el EOF y re-leer el ultimo registro.\n" -" Bacula hace esto después de escribir el último bloque en la\n" -"cinta para comprobar que el bloque ha sido escrito correctamente.\n" -"\n" -"Esta es una característica *esencial* ...\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:807 src/stored/btape.c:818 src/stored/btape.c:829 -#: src/stored/btape.c:1147 src/stored/btape.c:1163 src/stored/btape.c:1905 -#: src/stored/btape.c:2821 -msgid "Error writing record to block.\n" -msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" - -#: src/stored/btape.c:811 src/stored/btape.c:822 src/stored/btape.c:833 -#: src/stored/btape.c:1151 src/stored/btape.c:1167 src/stored/btape.c:1909 -#: src/stored/btape.c:2825 -msgid "Error writing block to device.\n" -msgstr "Error al escribir bloque al dispositivo.\n" - -#: src/stored/btape.c:814 -#, c-format -msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" -msgstr "Escribió primer registro de %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:825 -#, c-format -msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" -msgstr "Escribió segundo registro de %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:836 -#, c-format -msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" -msgstr "Escribió tercer registro de %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:843 src/stored/btape.c:848 -#, c-format -msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" -msgstr "Fallo en retroceso de archivo! ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:852 -msgid "Backspaced over EOF OK.\n" -msgstr "Retroceso sobre EOF OK.\n" - -#: src/stored/btape.c:854 -#, c-format -msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" -msgstr "Fallo en retroceso de registro! ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:857 -msgid "Backspace record OK.\n" -msgstr "Retroceso de registro OK.\n" - -#: src/stored/btape.c:860 src/stored/btape.c:866 -#, c-format -msgid "Read block failed! ERR=%s\n" -msgstr "Lectura de bloque fallida! ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:871 -msgid "Bad data in record. Test failed!\n" -msgstr "Datos erróneos en el registro. Prueba fallida!\n" - -#: src/stored/btape.c:875 -msgid "" -"\n" -"Block re-read correct. Test succeeded!\n" -msgstr "" -"\n" -"Re-lectura de bloque correcta. Prueba Satisfactoria!\n" - -#: src/stored/btape.c:876 -msgid "" -"=== End Write, backup, and re-read test ===\n" -"\n" -msgstr "" -"=== Fin prueba de escritura, copia de seguridad, y re-lectura ===\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:883 -msgid "" -"This is not terribly serious since Bacula only uses\n" -"this function to verify the last block written to the\n" -"tape. Bacula will skip the last block verification\n" -"if you add:\n" -"\n" -"Backward Space Record = No\n" -"\n" -"to your Storage daemon's Device resource definition.\n" -msgstr "" -"Esto no es terriblemente grave, desde que solo utilices Bacula\n" -"esta función para verificar el último bloque por escrito en la\n" -"cinta. Bacula saltará la verificación del último bloque\n" -"si usted agrega:\n" -"\n" -"Backward Space Record = NO\n" -"\n" -" en la definición de los recursos de Dispositivos de su demonio Storage.\n" - -#: src/stored/btape.c:905 -#, c-format -msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" -msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con raw bloques de %u bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:926 src/stored/btape.c:2877 -#, c-format -msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n" -msgstr "Error al escritura en el bloque %u. stat=%d ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:960 -#, c-format -msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" -msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con bloques de %u bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:969 -msgid "" -"\n" -"Error writing record to block.\n" -msgstr "" -"\n" -"Error escribiendo registro al bloque.\n" - -#: src/stored/btape.c:973 -msgid "" -"\n" -"Error writing block to device.\n" -msgstr "" -"\n" -"Error escribiendo bloque al dispositivo.\n" - -#: src/stored/btape.c:1028 -msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" -msgstr "" -"El tamaño_archivo es demasiado grande, detenga esta prueba con Ctrl-c.\n" - -#: src/stored/btape.c:1056 -msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" -msgstr "Prueba con cero de datos, debe dar el máximo rendimiento.\n" - -#: src/stored/btape.c:1068 src/stored/btape.c:1094 -msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" -msgstr "Prueba con datos aleatorios, deben dar el rendimiento mínimo.\n" - -#: src/stored/btape.c:1083 -msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n" -msgstr "Prueba con cero de datos y estructura del bloque de Bacula.\n" - -#: src/stored/btape.c:1123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"=== Write, rewind, and re-read test ===\n" -"\n" -"I'm going to write %d records and an EOF\n" -"then write %d records and an EOF, then rewind,\n" -"and re-read the data to verify that it is correct.\n" -"\n" -"This is an *essential* feature ...\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"=== Probar Escritura, Rebobinado y Re-lectura === \n" -"\n" -"Voy a escribir %d registros y un EOF\n" -"a continuación escribiré %d registros y un EOF, a continuación, rebobinar,\n" -"y re-leer los datos para verificar que son correctos.\n" -"\n" -"Este es una característica *esencial*...\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1155 src/stored/btape.c:1171 -#, c-format -msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" -msgstr "Escribió %d bloques de %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:1213 src/stored/btape.c:1293 -msgid "Rewind OK.\n" -msgstr "Rebobinar OK.\n" - -#: src/stored/btape.c:1226 src/stored/btape.c:1345 -msgid "Got EOF on tape.\n" -msgstr "Obtuvo EOF en la cinta.\n" - -#: src/stored/btape.c:1231 -#, c-format -msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al leer bloque %d! ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1237 -#, c-format -msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al leer registro. Bloque %d! ERR =%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1243 src/stored/btape.c:1375 -#, c-format -msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" -msgstr "" -"Datos incorrectos en el registro. Esperaba %d, obtuvo %d en byte %d. Prueba " -"Fallida!\n" - -#: src/stored/btape.c:1250 -#, c-format -msgid "%d blocks re-read correctly.\n" -msgstr "%d bloques releídos correctamente.\n" - -#: src/stored/btape.c:1253 src/stored/btape.c:1382 -msgid "" -"=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" -"\n" -msgstr "" -"=== Prueba Satisfactoria. Fin prueba de Escritura, Rebobinado y Re-lectura " -"===\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1281 -msgid "Block position test\n" -msgstr "Prueba de posición del bloque\n" - -#: src/stored/btape.c:1336 -#, c-format -msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" -msgstr "Reposición para archivo:bloque %d:%d\n" - -#: src/stored/btape.c:1338 -msgid "Reposition error.\n" -msgstr "Error de reposición.\n" - -#: src/stored/btape.c:1351 -#, c-format -msgid "" -"Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Fallo al leer bloque %d! archivo=%d blk=%d. ERR=%s\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1353 -msgid "" -"This may be because the tape drive block size is not\n" -" set to variable blocking as normally used by Bacula.\n" -" Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" -" look for using mt with defblksize and setoptions\n" -"If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" -" your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" -" correctly report the file:block after a FSF. In this\n" -" case try setting:\n" -" Fast Forward Space File = no\n" -" in your Device resource.\n" -msgstr "" -"Esto puede ser porque el tamaño del bloque de la\n" -"unidad de cinta no está establecido en la variable\n" -"de bloqueo como utilizado normalmente por Bacula.\n" -"Consulte el capítulo Probando Cintas en el manual y\n" -"busque por usando mt con defblksize y setoptions.\n" -"Si el tamaño del bloque de la unidad de cinta es correcto,\n" -"entonces quizá el controlador SCSI es *realmente* estúpido\n" -"y no informa correctamente el archivo:bloque después de un FSF.\n" -"En este caso, intente configurar:\n" -" Fast Forward Space File = no\n" -"en su recurso de Dispositivos.\n" - -#: src/stored/btape.c:1369 -#, c-format -msgid "Read record failed! ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al leer registro! ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1380 -#, c-format -msgid "Block %d re-read correctly.\n" -msgstr "Bloque %d re-leído correctamente.\n" - -#: src/stored/btape.c:1401 -msgid "" -"\n" -"\n" -"=== Append files test ===\n" -"\n" -"This test is essential to Bacula.\n" -"\n" -"I'm going to write one record in file 0,\n" -" two records in file 1,\n" -" and three records in file 2\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"=== Prueba de Añadir Archivos===\n" -"\n" -"Esta prueba es esencial para Bacula.\n" -"\n" -"Voy a escribir un registro en el archivo 0,\n" -" dos registros en el archivo 1,\n" -" y tres registros en el archivo de 2\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1425 -msgid "Now moving to end of medium.\n" -msgstr "Moviendo ahora a final de medio.\n" - -#: src/stored/btape.c:1427 src/stored/btape.c:1656 -#, c-format -msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" -msgstr "Deberíamos estar en el archivo 3. Estoy en el archivo %d. %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1428 src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1645 -#: src/stored/btape.c:1657 src/stored/btape.c:1670 src/stored/btape.c:1687 -msgid "This is correct!" -msgstr "Esto es correcto!" - -#: src/stored/btape.c:1428 src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1645 -#: src/stored/btape.c:1657 src/stored/btape.c:1670 src/stored/btape.c:1687 -msgid "This is NOT correct!!!!" -msgstr "Esto NO es correcto!" - -#: src/stored/btape.c:1434 -msgid "" -"\n" -"Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ahora la parte importante, voy a tratar de anexar a la cinta.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1441 -msgid "" -"Done appending, there should be no I/O errors\n" -"\n" -msgstr "" -"Añadiendo hecho, no debería haber ningún error de E/S\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1442 -msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n" -msgstr "Hacer Bacula exploración de los bloques:\n" - -#: src/stored/btape.c:1444 -msgid "End scanning the tape.\n" -msgstr "Fin del escaneo de la cinta.\n" - -#: src/stored/btape.c:1445 src/stored/btape.c:1669 -#, c-format -msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" -msgstr "Deberíamos estar en el archivo 4. Estoy en el archivo %d. %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1470 -msgid "" -"\n" -"Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" -msgstr "" -"\n" -"Auto-cambiador habilitado, pero ningún nombre o comando de dispositivo " -"especificado.\n" - -#: src/stored/btape.c:1474 -msgid "" -"\n" -"Ah, I see you have an autochanger configured.\n" -"To test the autochanger you must have a blank tape\n" -" that I can write on in Slot 1.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ah, veo que tienen un auto-cargador configurado.\n" -"Para probar el auto-cargador debe tener una cinta en blanco\n" -" que yo pueda escribir en la Ranura 1.\n" - -#: src/stored/btape.c:1477 -msgid "" -"\n" -"Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " -msgstr "" -"\n" -"¿Desea continuar con la prueba del auto-cambiador? (y/n): " - -#: src/stored/btape.c:1484 -msgid "" -"\n" -"\n" -"=== Autochanger test ===\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"=== Prueba Auto-cambiador ===\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1493 -msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" -msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador «cargado».\n" - -#: src/stored/btape.c:1502 -#, c-format -msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" -msgstr "3991 Malo comando cargador: %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1503 -#, c-format -msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "3991 resultado=«%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1507 -#, c-format -msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" -msgstr "Ranura %d cargada. Voy a descargarla.\n" - -#: src/stored/btape.c:1509 -msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" -msgstr "Nada cargado en la unidad. OK.\n" - -#: src/stored/btape.c:1516 -#, c-format -msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" -msgstr "3302 Emitiendo comando auto-cambiador «descargar %d %d».\n" - -#: src/stored/btape.c:1521 -#, c-format -msgid "unload status=%s %d\n" -msgstr "estado descargar=%s %d\n" - -#: src/stored/btape.c:1521 -msgid "Bad" -msgstr "Malo" - -#: src/stored/btape.c:1524 -#, c-format -msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" -msgstr "3992 Malo comando cargador: %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1525 -#, c-format -msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "3992 resultado=«%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1535 -#, c-format -msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" -msgstr "3303 Emitiendo comando auto-cambiador «cargar %d %d».\n" - -#: src/stored/btape.c:1543 -#, c-format -msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" -msgstr "3303 Estado auto-cambiador «carga %d %d» está OK.\n" - -#: src/stored/btape.c:1547 -#, c-format -msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" -msgstr "3993 Malo comando cargador: %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1548 -#, c-format -msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "3993 resultado=«%s»: ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1563 -msgid "" -"\n" -"The test failed, probably because you need to put\n" -"a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" -"Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" -msgstr "" -"\n" -"Fallo la prueba, probablemente porque es necesario poner\n" -"un mayor tiempo de espera en su mtx-script en la clausula load).\n" -"Añadiendo 30 segundos de espera y volviendo a intentarlo...\n" - -#: src/stored/btape.c:1576 -#, c-format -msgid "Wrote EOF to %s\n" -msgstr "Escribió EOF para %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1580 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The test worked this time. Please add:\n" -"\n" -" sleep %d\n" -"\n" -"to your mtx-changer script in the load) case.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"La prueba funcionó esta vez. Por favor, añada:\n" -"\n" -" sleep %d\n" -"\n" -"en su script mtx-cambiador dentro de de la clausula load).\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1585 -msgid "" -"\n" -"The test autochanger worked!!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"La prueba del auto-cargador funcionó!!\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1596 -msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" -msgstr "Usted debe corregir este error o la Auto-cambiador no funcionará.\n" - -#: src/stored/btape.c:1614 -msgid "" -"\n" -"\n" -"=== Forward space files test ===\n" -"\n" -"This test is essential to Bacula.\n" -"\n" -"I'm going to write five files then test forward spacing\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"=== Probar espaciar archivos hacia adelante ===\n" -"\n" -"Esta prueba es esencial para Bacula.\n" -"\n" -"Voy a escribir cinco archivo, a continuación probar espaciado hacia " -"adelante\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1639 -msgid "Now forward spacing 1 file.\n" -msgstr "Ahora espaciando 1 archivo hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1641 src/stored/btape.c:1653 src/stored/btape.c:1666 -#: src/stored/btape.c:1684 src/stored/btape.c:1860 -#, c-format -msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado desde FSR. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1644 -#, c-format -msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" -msgstr "Debemos estar en el archivo 1. Estoy en el archivo %d. %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1651 -msgid "Now forward spacing 2 files.\n" -msgstr "Ahora espaciando 2 archivo hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1664 -msgid "Now forward spacing 4 files.\n" -msgstr "Ahora espaciando 4 archivo hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1676 -msgid "" -"The test worked this time. Please add:\n" -"\n" -" Fast Forward Space File = no\n" -"\n" -"to your Device resource for this drive.\n" -msgstr "" -"La prueba funcionó esta vez. Por favor, añadir:\n" -"\n" -" Fast Forward Space File = no\n" -"\n" -"a su recurso Device para esta unidad.\n" - -#: src/stored/btape.c:1682 -msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" -msgstr "Ahora espaciando un archivo más hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1686 -#, c-format -msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" -msgstr "Debemos estar en el archivo 5. Estoy en el archivo %d. %s\n" - -#: src/stored/btape.c:1691 -msgid "" -"\n" -"=== End Forward space files test ===\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"=== Finalizo prueba de Espaciar archivos hacia adelante ===\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1695 -msgid "" -"\n" -"The forward space file test failed.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fallida la prueba de espaciar archivos hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1697 -msgid "" -"You have Fast Forward Space File enabled.\n" -"I am turning it off then retrying the test.\n" -msgstr "" -"usted tiene habilitado Espaciar Archivos Hacia Adelante Rápido.\n" -"Voy deshabilitarlo y luego volver a intentar la prueba.\n" - -#: src/stored/btape.c:1703 -msgid "" -"You must correct this error or Bacula will not work.\n" -"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" -" Use MTIOCGET= no\n" -"in your device resource. Use with caution.\n" -msgstr "" -"Usted debe corregir este error o Bacula no funcionará.\n" -"Algunos Sistemas, por ejemplo OpenBSD, requiere que usted establezca\n" -"Use MTIOCGET = no\n" -"en su recurso de dispositivo. Utilizar con precaución.\n" - -#: src/stored/btape.c:1737 -msgid "" -"\n" -"Append test failed. Attempting again.\n" -"Setting \"Hardware End of Medium = no\n" -" and \"Fast Forward Space File = no\n" -"and retrying append test.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Prueba de Añadir fallida. Intentando de nuevo.\n" -"Configurando «Hardware End of Medium = no\n" -" y «Fast Forward Space File = no\n" -"y volviendo a intentar la prueba de añadir.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1745 -msgid "" -"\n" -"\n" -"It looks like the test worked this time, please add:\n" -"\n" -" Hardware End of Medium = No\n" -"\n" -" Fast Forward Space File = No\n" -"to your Device resource in the Storage conf file.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor, añadir:\n" -"\n" -" Hardware End of Medium = No\n" -"\n" -" Fast Forward Space File = No\n" -"a su recurso de Device en el archivo configuración del Storage.\n" - -#: src/stored/btape.c:1752 -msgid "" -"\n" -"\n" -"That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Parece que *NO* se ha corregido el problema.\n" - -#: src/stored/btape.c:1757 -msgid "" -"\n" -"\n" -"It looks like the append failed. Attempting again.\n" -"Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Parece que ha fallado el añadir.Intentando de nuevo.\n" -"Configurando «BSF en EOM = yes» y reintentando probar añadir.\n" - -#: src/stored/btape.c:1762 -msgid "" -"\n" -"\n" -"It looks like the test worked this time, please add:\n" -"\n" -" Hardware End of Medium = No\n" -" Fast Forward Space File = No\n" -" BSF at EOM = yes\n" -"\n" -"to your Device resource in the Storage conf file.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor agregue:\n" -"\n" -"Hardware End of Medium = No\n" -" Fast Forward Space File = No\n" -" BSF at EOM = yes\n" -"\n" -"en su recurso Device en el archivo de configuración del Storage.\n" - -#: src/stored/btape.c:1773 -msgid "" -"\n" -"Append test failed.\n" -"\n" -"\n" -"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" -"Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" -"problem before Bacula can use your tape drive correctly\n" -"\n" -"Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n" -"Do so by setting:\n" -"\n" -"Minimum Block Size = nnn\n" -"Maximum Block Size = nnn\n" -"\n" -"in your Storage daemon's Device definition.\n" -"nnn must match your tape driver's block size, which\n" -"can be determined by reading your tape manufacturers\n" -"information, and the information on your kernel dirver.\n" -"Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" -"\n" -"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" -" Use MTIOCGET= no\n" -"in your device resource. Use with caution.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fallo prueba Anexar.\n" -"\n" -"\n" -"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" -"No se puede corregir el problema. Usted DEBE corregir este\n" -"problema antes de que Bacula pueda utilizar su unidad de cinta correctamente " -"\n" -"\n" -"Tal vez ejecutando Bacula en modo de bloque fijo va a funcionar.\n" -"Hacerlo estableciendo:\n" -"\n" -"Minimum Block Size = nnn\n" -"Maximum Block Size = nnn\n" -"\n" -"en la definición de dispositivo del demonio Storage.\n" -"nnn debe coincidir con el tamaño de bloque controlador de su cinta, que\n" -"puede determinarse mediante lectura de información del fabricante de la " -"cinta, y la información en su driver del núcleo.\n" -"Tamaños de bloque fijo, sin embargo, normalmente no son una solución ideal.\n" -"\n" -"Algunos sistemas, por ejemplo OpenBSD, exigen que se establezcan\n" -"Use MTIOCGET= no\n" -"en su recurso de dispositivo. Utilice con precaución.\n" - -#: src/stored/btape.c:1795 -msgid "" -"\n" -"The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n" -"Please double check it ...\n" -"=== Sample correct output ===\n" -"1 block of 64448 bytes in file 1\n" -"End of File mark.\n" -"2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" -"End of File mark.\n" -"3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" -"End of File mark.\n" -"1 block of 64448 bytes in file 4\n" -"End of File mark.\n" -"Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" -"=== End sample correct output ===\n" -"\n" -"If the above scan output is not identical to the\n" -"sample output, you MUST correct the problem\n" -"or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n" -"the tape.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"La anterior Bacula análisis debe tener una salida idéntica a lo que sigue.\n" -"Por favor, verifique bien ...\n" -"Ejemplo de la salida correcta === n1 bloque de 64448 bytes en el archivo " -"1\n" -"Fin de la marca de archivo.\n" -"2 bloques de 64.448 bytes en el archivo 2\n" -"Fin de la marca de archivo.\n" -"3 bloques de 64448 bytes en el archivo 3\n" -"Fin de la marca de archivo.\n" -"1 bloque de 64448 bytes en el archivo 4\n" -"Fin de la marca de archivo.\n" -"Total de archivos = 4, bloques = 7, bytes = 451.136\n" -"===Fin ejemplo de la salida correcta===\n" -"\n" -"Si la anterior salida de escaneo no es idéntica a la \n" -"salida de ejemplo, usted DEBE corregir el problema\n" -"o Bacula no será capaz de escribir varios Jobs en\n" -"la cinta.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:1838 -#, c-format -msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado desde FSF. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1842 -msgid "Forward spaced 1 file.\n" -msgstr "Espaciado 1 archivo hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1845 -#, c-format -msgid "Forward spaced %d files.\n" -msgstr "Espaciados %d archivos hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1864 -msgid "Forward spaced 1 record.\n" -msgstr "Espaciado 1 registro hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1867 -#, c-format -msgid "Forward spaced %d records.\n" -msgstr "Espaciados %d registros hacia adelante.\n" - -#: src/stored/btape.c:1912 -#, c-format -msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" -msgstr "Escribió un registro de %d bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:1914 -msgid "Wrote block to device.\n" -msgstr "Escribió bloques al dispositivo.\n" - -#: src/stored/btape.c:1928 -msgid "Enter length to read: " -msgstr "Introduzca la longitud para leer: " - -#: src/stored/btape.c:1933 -msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" -msgstr "Mala longitud introducida, utilizando 1024 bytes por defecto.\n" - -#: src/stored/btape.c:1942 -#, c-format -msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n" -msgstr "Lectura de %d bytes obtuvo stat=%d. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1965 src/stored/btape.c:2014 -#, c-format -msgid "End of tape\n" -msgstr "Fin de la cinta\n" - -#: src/stored/btape.c:1970 -#, c-format -msgid "Starting scan at file %u\n" -msgstr "Iniciando escaneo en el archivo %u\n" - -#: src/stored/btape.c:1977 -#, c-format -msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" -msgstr "Malo estado desde lectura %d. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:1980 src/stored/btape.c:1994 src/stored/btape.c:2058 -#: src/stored/btape.c:2070 src/stored/btape.c:2083 src/stored/btape.c:2099 -#, c-format -msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" -msgstr "1 bloque de %d bytes en el archivo %d\n" - -#: src/stored/btape.c:1983 src/stored/btape.c:1997 src/stored/btape.c:2061 -#: src/stored/btape.c:2073 src/stored/btape.c:2086 src/stored/btape.c:2102 -#, c-format -msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" -msgstr "%d bloques de %d bytes en archivo %d\n" - -#: src/stored/btape.c:2005 src/stored/btape.c:2077 -#, c-format -msgid "End of File mark.\n" -msgstr "Fin de la marca de archivo.\n" - -#: src/stored/btape.c:2026 src/stored/btape.c:2130 -#, c-format -msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" -msgstr "Total de archivos=%d, bloques=%d, bytes = %s\n" - -#: src/stored/btape.c:2090 -#, c-format -msgid "Short block read.\n" -msgstr "Leer bloque corto.\n" - -#: src/stored/btape.c:2093 -#, c-format -msgid "Error reading block. ERR=%s\n" -msgstr "Error leyendo el bloque. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:2117 -#, c-format -msgid "" -"Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " -"rlen=%d\n" -msgstr "" -"Bloque=%u archivo,blk=%u,%u blen=%u Primero rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " -"Strm=%s rlen=%d\n" - -#: src/stored/btape.c:2139 -#, c-format -msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" -msgstr "Estado del dispositivo: %u. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:2171 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"This command simulates Bacula writing to a tape.\n" -"It requires either one or two blank tapes, which it\n" -"will label and write.\n" -"\n" -"If you have an autochanger configured, it will use\n" -"the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" -"be prompted to insert the tapes when necessary.\n" -"\n" -"It will print a status approximately\n" -"every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" -"selected the simple test option, after writing the first tape\n" -"it will rewind it and re-read the last block written.\n" -"\n" -"If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" -"fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" -"blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" -"two tapes.\n" -"\n" -"This may take a long time -- hours! ...\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Este comando simula Bacula escrito en una cinta.\n" -"Se requiere de una o dos cintas en blanco, que se pueda etiquetar y " -"escribir.\n" -"\n" -"Si usted tiene un auto-cargador configurado, se usará\n" -"las cintas que se encuentran en las ranuras 1 y 2, de lo contrario,\n" -"se le pedirá que inserte las cintas cuando sea necesario.\n" -"\n" -"Se imprimirá un estado a aproximadamente cada 322 MB, y escribirá un EOF " -"cada %s.Si ha seleccionado\n" -"la opción de prueba simple, después de escribir la primera cinta\n" -"se rebobinará y volverá a leer el último bloque escrito.\n" -"\n" -"Si ha seleccionado\n" -"la prueba de la cinta múltiple, cuando la primera cinta se llena, se le " -"preguntará por la segunda, y después de escribir unos pocos\n" -"bloques más, se detendrá. Entonces comenzará a releer las\n" -"dos cintas.\n" -"\n" -"Esto puede tomar mucho tiempo - horas! ...\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:2189 -msgid "" -"Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" -"or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " -msgstr "" -"¿Desea ejecutar la prueba simplificada (s) con una cinta\n" -"o la prueba completa con múltiples (m) cintas?: (s/m) " - -#: src/stored/btape.c:2192 -msgid "Simple test (single tape) selected.\n" -msgstr "Prueba simple (una sola cinta) seleccionada.\n" - -#: src/stored/btape.c:2195 -msgid "Multiple tape test selected.\n" -msgstr "Múltiples cintas de prueba seleccionados.\n" - -#: src/stored/btape.c:2237 -msgid "Wrote Start of Session label.\n" -msgstr "Escribe la etiqueta de Inicio de Sesión.\n" - -#: src/stored/btape.c:2256 -#, c-format -msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n" -msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en cinta ...\n" - -#: src/stored/btape.c:2258 -#, c-format -msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n" -msgstr "%s Empezar a escribir registros Bacula en la primera cinta ...\n" - -#: src/stored/btape.c:2284 -msgid "Flush block failed.\n" -msgstr "Fallo Flush bloque.\n" - -#: src/stored/btape.c:2298 -#, c-format -msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" -msgstr "Escribió bloque=%u, archivo,blk=%u,%u VolBytes=%s tasa=%sB/s\n" - -#: src/stored/btape.c:2309 -#, c-format -msgid "%s Flush block, write EOF\n" -msgstr "%s Flush bloque, escribir EOF\n" - -#: src/stored/btape.c:2318 -msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" -msgstr "Escribió 1000 bloques en segunda cinta. Hecho.\n" - -#: src/stored/btape.c:2323 -msgid "Not OK\n" -msgstr "No está bien\n" - -#: src/stored/btape.c:2347 -msgid "Job canceled.\n" -msgstr "Job cancelado.\n" - -#: src/stored/btape.c:2358 -msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" -msgstr "Establecer ok=false después de write_block_to_device.\n" - -#: src/stored/btape.c:2362 -msgid "Wrote End of Session label.\n" -msgstr "Escribió etiqueta de Fin de Sesión.\n" - -#: src/stored/btape.c:2386 -#, c-format -msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" -msgstr "Escribió archivo de estado last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" - -#: src/stored/btape.c:2390 -#, c-format -msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" -msgstr "No se puede crear archivo de estado: %s ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:2401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s Hecho llenado de cinta en %d:%d. Ahora empezando a releer la cinta ...\n" - -#: src/stored/btape.c:2404 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s Hecho llenado de cintas en %d:%d. Ahora empezando a releer la primera " -"cinta ...\n" - -#: src/stored/btape.c:2410 -msgid "do_unfill failed.\n" -msgstr "do_unfill fallido.\n" - -#: src/stored/btape.c:2415 -#, c-format -msgid "%s: Error during test.\n" -msgstr "%s: Error durante la prueba.\n" - -#: src/stored/btape.c:2450 -msgid "" -"\n" -"The state file level has changed. You must redo\n" -"the fill command.\n" -msgstr "" -"\n" -"El estado del archivo de nivel de ha cambiado. Usted debe rehacer\n" -"la orden llenar.\n" - -#: src/stored/btape.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not find the state file: %s ERR=%s\n" -"You must redo the fill command.\n" -msgstr "" -"\n" -"No se pudo encontrar el archivo de estado: %s ERR=%s\n" -"Usted debe rehacer la orden llenar.\n" - -#: src/stored/btape.c:2523 -msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " -msgstr "Monte primera cinta. Cuando esté listo, presione ENTER: " - -#: src/stored/btape.c:2539 -msgid "Rewinding.\n" -msgstr "Rebobinado.\n" - -#: src/stored/btape.c:2544 -#, c-format -msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" -msgstr "Leyendo los primeros 10.000 registros desde %u:%u.\n" - -#: src/stored/btape.c:2548 src/stored/btape.c:2616 -#, c-format -msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" -msgstr "Reposición desde %u:%u para %u:%u\n" - -#: src/stored/btape.c:2551 src/stored/btape.c:2603 src/stored/btape.c:2619 -#, c-format -msgid "Reposition error. ERR=%s\n" -msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" - -#: src/stored/btape.c:2554 -#, c-format -msgid "Reading block %u.\n" -msgstr "Leyendo bloque %u.\n" - -#: src/stored/btape.c:2556 src/stored/btape.c:2608 src/stored/btape.c:2624 -#, c-format -msgid "Error reading block: ERR=%s\n" -msgstr "Error leyendo bloque: ERR=%s.\n" - -#: src/stored/btape.c:2561 -msgid "" -"\n" -"The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El último bloque de la cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:2564 -msgid "" -"\n" -"The last block of the first tape matches.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El último bloque de la primera cinta concuerdan.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:2588 -msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " -msgstr "Monte la segunda cinta. Cuando esté listo, presione ENTER: " - -#: src/stored/btape.c:2601 -#, c-format -msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" -msgstr "Reposición desde %u:%u para 0:1\n" - -#: src/stored/btape.c:2606 src/stored/btape.c:2622 -#, c-format -msgid "Reading block %d.\n" -msgstr "Leyendo bloque %d.\n" - -#: src/stored/btape.c:2612 -msgid "" -"\n" -"The first block on the second tape matches.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El primer bloque de la segunda cinta concuerdan.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:2628 -msgid "" -"\n" -"The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El último bloque de la segunda cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:2645 -#, c-format -msgid "10000 records read now at %d:%d\n" -msgstr "Leer 10000 registros ahora desde %d:%d\n" - -#: src/stored/btape.c:2671 src/stored/btape.c:2682 src/stored/btape.c:2727 -msgid "Last block written" -msgstr "Ultimo bloque escrito" - -#: src/stored/btape.c:2673 src/stored/btape.c:2683 -msgid "Block read back" -msgstr "Bloque que leer" - -#: src/stored/btape.c:2674 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The blocks differ at byte %u\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Los bloques difieren en %u byte\n" - -#: src/stored/btape.c:2675 -msgid "" -"\n" -"\n" -"!!!! The last block written and the block\n" -"that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" -"This must be corrected before you use Bacula\n" -"to write multi-tape Volumes.!!!!\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"!!!! El último bloque escrito y el bloque\n" -"que se vuelve a leer difieren. La prueba FALLO !!!!\n" -"Esto debe ser corregido antes de utilizar Bacula\n" -"para escribir volúmenes multi-cinta !!!!\n" - -#: src/stored/btape.c:2711 -#, c-format -msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" -msgstr "Último bloque en: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" - -#: src/stored/btape.c:2725 -#, c-format -msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" -msgstr "Bloque no está escrito: FileIndex=%u blk_block=%u Tamaño=%u\n" - -#: src/stored/btape.c:2729 -msgid "Block not written" -msgstr "Bloque no escrito" - -#: src/stored/btape.c:2744 -#, c-format -msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" -msgstr "" -"Fin de la cinta %d:%d. Volumen Bytes=%s. Velocidad de Escritura = %sB/s\n" - -#: src/stored/btape.c:2795 -msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" -msgstr "Prueba de escritura de bloques de 64512 bytes a cinta.\n" - -#: src/stored/btape.c:2797 -msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " -msgstr "¿Cuántos bloques usted quiere escribir? (1000): " - -#: src/stored/btape.c:2814 -#, c-format -msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n" -msgstr "Empezando a escribir %d bloques Bacula en la cinta ...\n" - -#: src/stored/btape.c:2857 -#, c-format -msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" -msgstr "Empezando a escribir bloques raw de %u bytes.\n" - -#: src/stored/btape.c:2888 -msgid "test autochanger" -msgstr "prueba Autochanger" - -#: src/stored/btape.c:2889 -msgid "backspace file" -msgstr "archivo de retroceso" - -#: src/stored/btape.c:2890 -msgid "backspace record" -msgstr "registro de retroceso" - -#: src/stored/btape.c:2891 -msgid "list device capabilities" -msgstr "lista de las capacidades del dispositivo" - -#: src/stored/btape.c:2892 -msgid "clear tape errors" -msgstr "Errores Cinta de Limpieza" - -#: src/stored/btape.c:2893 -msgid "go to end of Bacula data for append" -msgstr "ir al final de los datos de Bacula para añadir" - -#: src/stored/btape.c:2894 -msgid "go to the physical end of medium" -msgstr "ir al final del medio físico" - -#: src/stored/btape.c:2895 -msgid "fill tape, write onto second volume" -msgstr "llenar cinta, escribir en segundo volumen" - -#: src/stored/btape.c:2896 -msgid "read filled tape" -msgstr "leer cinta llena" - -#: src/stored/btape.c:2897 -msgid "forward space a file" -msgstr "espaciar un archivo hacia adelante" - -#: src/stored/btape.c:2898 -msgid "forward space a record" -msgstr "espaciar un registro hacia adelante" - -#: src/stored/btape.c:2899 -msgid "print this command" -msgstr "imprimir este comando" - -#: src/stored/btape.c:2900 -msgid "write a Bacula label to the tape" -msgstr "escribir una etiqueta Bacula en la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2901 -msgid "load a tape" -msgstr "cargar una cinta" - -#: src/stored/btape.c:2902 -msgid "quit btape" -msgstr "salir btape" - -#: src/stored/btape.c:2903 -msgid "use write() to fill tape" -msgstr "usar write() para llenar la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2904 -msgid "read and print the Bacula tape label" -msgstr "leer e imprimir la etiqueta Bacula de la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2905 -msgid "test record handling functions" -msgstr "prueba de manejo de registro de funciones" - -#: src/stored/btape.c:2906 -msgid "rewind the tape" -msgstr "rebobinar la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2907 -msgid "read() tape block by block to EOT and report" -msgstr "leer() cinta bloque por bloque para EOT y reportar" - -#: src/stored/btape.c:2908 -msgid "Bacula read block by block to EOT and report" -msgstr "Bacula leer bloque por bloque para EOT y reportar" - -#: src/stored/btape.c:2909 -msgid "" -"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " -"drive speed" -msgstr "" -"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] " -"informe de velocidad de la unidad" - -#: src/stored/btape.c:2910 -msgid "print tape status" -msgstr "imprimir estado de la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2911 -msgid "General test Bacula tape functions" -msgstr "Prueba general de las funciones de cinta Bacula" - -#: src/stored/btape.c:2912 -msgid "write an EOF on the tape" -msgstr "escribir un EOF en la cinta" - -#: src/stored/btape.c:2913 -msgid "write a single Bacula block" -msgstr "escribir un único bloque de Bacula" - -#: src/stored/btape.c:2914 -msgid "read a single record" -msgstr "leer un solo registro" - -#: src/stored/btape.c:2915 -msgid "read a single Bacula block" -msgstr "leer un único bloque de Bacula" - -#: src/stored/btape.c:2916 -msgid "quick fill command" -msgstr "comando de llenado rápido" - -#: src/stored/btape.c:2937 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an invalid command\n" -msgstr "«%s» es un comando inválido\n" - -#: src/stored/btape.c:2946 -#, c-format -msgid "Interactive commands:\n" -msgstr "Comandos interactivos:\n" - -#: src/stored/btape.c:2957 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: btape \n" -" -b specify bootstrap file\n" -" -c set configuration file to file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -p proceed inspite of I/O errors\n" -" -s turn off signals\n" -" -v be verbose\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: btape \n" -" -b especifica un archivo bootstrap\n" -" -c especifica un archivo File de configuración\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" -" -s desactivar señales\n" -" -v detallado\n" -" -? imprime esta mensaje.\n" -"\n" - -#: src/stored/btape.c:3045 -#, c-format -msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " -msgstr "" -"Monte el segundo volumen en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " -"listo: " - -#: src/stored/btape.c:3073 -#, c-format -msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " -msgstr "" -"Monte un volumen en blanco en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " -"listo: " - -#: src/stored/btape.c:3093 -#, c-format -msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" -msgstr "Fin del Volumen «%s» %d registros.\n" - -#: src/stored/btape.c:3107 -#, c-format -msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" -msgstr "Leer bloque=%u, VolBytes=%s velocidad=%sB/s\n" - -#: src/stored/authenticate.c:61 -#, c-format -msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" -msgstr "Solo autentico Directores, no %d\n" - -#: src/stored/authenticate.c:67 src/filed/authenticate.c:76 -#, c-format -msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" -msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n" - -#: src/stored/authenticate.c:78 src/filed/authenticate.c:88 -#, c-format -msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" -msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" - -#: src/stored/authenticate.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Conexión desde Director desconocido %s en %s rechazado.\n" -"Vea " - -#: src/stored/authenticate.c:129 -msgid "" -"Incorrect password given by Director.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Contraseña incorrecta de Director.\n" -"Vea " - -#: src/stored/authenticate.c:137 src/stored/authenticate.c:248 -#: src/filed/authenticate.c:151 src/filed/authenticate.c:270 -msgid "" -"Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " -"support.\n" -msgstr "" -"Problema de autorización: El servidor remoto no anunció suporte TLS " -"requerido.\n" - -#: src/stored/authenticate.c:155 -#, c-format -msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" -msgstr "Fallida la negociación TLS con DIR en «%s:%d\"\n" - -#: src/stored/authenticate.c:191 -#, c-format -msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" -msgstr "No se puede autenticar Director en %s.\n" - -#: src/stored/authenticate.c:239 src/stored/authenticate.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Clave de autorización incorrecta del demonio File en %s rechazada.\n" -"Vea " - -#: src/stored/authenticate.c:266 -#, c-format -msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" -msgstr "Fallida la negociación TLS con FD en «%s:%d\"\n" - -#: src/stored/wait.c:133 -#, c-format -msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" -msgstr "error timedwait pthread. ERR=%s\n" - -#: src/stored/wait.c:239 -#, c-format -msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" -msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n" - -#: src/stored/block.c:89 -#, c-format -msgid "" -"Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" -" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" -msgstr "" -"Volcado de bloque %s %x: tamaño=%d BlkNum=%d\n" -" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" - -#: src/stored/block.c:102 -#, c-format -msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" -msgstr " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" - -#: src/stored/block.c:158 -#, c-format -msgid "%d block read errors not printed.\n" -msgstr "%d errores de lectura de bloques no impresos.\n" - -#: src/stored/block.c:248 src/stored/block.c:264 src/stored/block.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " -"discarded.\n" -msgstr "" -"Error de volumen de datos en %u:%u! Se busca ID: «%s»,se obtiene «%s». " -"Buffer descartado.\n" - -#: src/stored/block.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " -"due to a bad archive.\n" -msgstr "" -"Error de datos de volumen en %u:%u! Longitud de bloque %u es demente " -"(demasiado grande), probablemente debido a un archivo malo.\n" - -#: src/stored/block.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Volume data error at %u:%u!\n" -"Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" -msgstr "" -"Error de datos de Volumen en %u:%u!\n" -"Bloque checksum desajustado en bloque=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" - -#: src/stored/block.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n" -msgstr "No se pudo escribir el bloque. Dispositivo en EOM. dev=%s\n" - -#: src/stored/block.c:439 -#, c-format -msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n" -msgstr "Intento de escribir en un volumen de solo lectura. disp=%s\n" - -#: src/stored/block.c:444 -#, c-format -msgid "Attempt to write on closed device=%s\n" -msgstr "Intento de escribir en un dispositivo cerrado=%s\n" - -#: src/stored/block.c:491 -#, c-format -msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" -msgstr "" -"Capacidad máxima %s de volumen definido por el usuario superado en el " -"dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/block.c:506 -#, c-format -msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo escribir EOF. ERR=%s\n" - -#: src/stored/block.c:532 src/stored/block.c:557 -msgid "Write block header zeroed.\n" -msgstr "Escribir cabecera de bloque cero.\n" - -#: src/stored/block.c:576 -#, c-format -msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" -msgstr "Error de escritura en %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%s.\n" - -#: src/stored/block.c:583 -#, c-format -msgid "" -"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" -msgstr "" -"Fin de Volumen «%s» en %u:%u en el dispositivo %s. Escribió %u bytes obtuvo " -"%d.\n" - -#: src/stored/block.c:664 src/stored/block.c:670 -#, c-format -msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo en retroceso de archivo desde EOT. ERR=%s\n" - -#: src/stored/block.c:677 -#, c-format -msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo en retroceso de registro desde EOT. ERR=%s\n" - -#: src/stored/block.c:694 -#, c-format -msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" -msgstr "Fallo en re-lectura del último bloque en EOT. ERR=%s" - -#: src/stored/block.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" -"Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" -msgstr "" -"Re-lectura del último bloque: número de bloque difieren en más de uno.\n" -"Probable mala configuración de la cinta y pérdida de datos. Leer bloque=%u " -"Espera bloque=%u.\n" - -#: src/stored/block.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want " -"block=%u.\n" -msgstr "" -"Re-lectura del último bloque OK, pero número de bloque difieren. Leer " -"bloque=%u Espera bloque=%u.\n" - -#: src/stored/block.c:713 -msgid "Re-read of last block succeeded.\n" -msgstr "Éxito en re-lectura del último bloque.\n" - -#: src/stored/block.c:745 -#, c-format -msgid "" -"Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Error al escribir EOF final a la cinta. Este volumen puede no ser legible.\n" -"%s" - -#: src/stored/block.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Error al escribir la parte final a DVD. Este volumen puede no ser legible.\n" -"%s" - -#: src/stored/block.c:861 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing, current part number is less than the total number of " -"parts (%d/%d, device=%s)\n" -msgstr "" -"Error al escribir, número de parte actual es menor que el número total de " -"partes (%d/%d, dispositivo=%s)\n" - -#: src/stored/block.c:869 -#, c-format -msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir próxima parte %s del dispositivo: ERR=%s\n" - -#: src/stored/block.c:889 -#, c-format -msgid "" -"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " -"free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" -msgstr "" -"Fin de Volumen «%s» en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " -"free_space=%s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" - -#: src/stored/block.c:902 -#, c-format -msgid "" -"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " -"free_space_errno=%d).\n" -msgstr "" -"Fin de Volumen «%s» en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " -"free_space=%s, free_space_errno=%d).\n" - -#: src/stored/block.c:962 -#, c-format -msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" -msgstr "Problema de tamaño de búfer del bloque en el dispositivo %s\n" - -#: src/stored/block.c:974 -#, c-format -msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo parte =%d %s: ERR=%s\n" - -#: src/stored/block.c:1000 -#, c-format -msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" -msgstr "" -"Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. " -"ERR=%s.\n" - -#: src/stored/block.c:1013 -#, c-format -msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" -msgstr "Leer cero bytes en %u:%u en el dispositivo %s.\n" - -#: src/stored/block.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " -"discarded.\n" -msgstr "" -"Error datos de volumen en %u:%u! Bloque muy corto de %d bytes en " -"dispositivo %s descartado.\n" - -#: src/stored/block.c:1062 -#, c-format -msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" -msgstr "" -"Longitud del bloque %u es mayor que el buffer %u. Intentando recuperación.\n" - -#: src/stored/block.c:1081 -#, c-format -msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" -msgstr "Configurando tamaño del bufer del bloque para %u bytes.\n" - -#: src/stored/block.c:1096 -#, c-format -msgid "" -"Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" -msgstr "" -"Error datos de volumen en %u:%u! Bloque corto de %d bytes en dispositivo %s " -"descartado.\n" - -#: src/lib/plugins.c:112 -#, c-format -msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir el directorio de Complemento %s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/plugins.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to find any plugins in %s\n" -msgstr "No se pudo encontrar ningún complemento en %s\n" - -#: src/lib/plugins.c:163 -#, c-format -msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "el complemento dlopen %s falló: ERR=%s\n" - -#: src/lib/plugins.c:174 -#, c-format -msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en complemento %s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/plugins.c:183 -#, c-format -msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo buscando por unloadPlugin en complemento %s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:116 -msgid "Could not initialize Python\n" -msgstr "No se pudo inicializar Python\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:121 -#, c-format -msgid "Could not Run Python string %s\n" -msgstr "No se pudo ejecutar Python cadena %s\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:133 -msgid "Could not initialize Python Job type.\n" -msgstr "No se pudo inicializar Job tipo Python.\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:138 -#, c-format -msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" -msgstr "No se puede importar script Python %s/%s. Python deshabilitado.\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:240 -msgid "Could not create Python Job Object.\n" -msgstr "No es posible crear objeto Job Python.\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:253 src/lib/pythonlib.c:277 -#, c-format -msgid "Python function \"%s\" not found.\n" -msgstr "Python función «%s» no encontrada.\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:292 -#, c-format -msgid "Unknown Python daemon event %s\n" -msgstr "Demonio Python evento %s desconocido\n" - -#: src/lib/pythonlib.c:317 -#, c-format -msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de Python. ERR=%s\n" - -#: src/lib/watchdog.c:96 -#, c-format -msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar bloqueo de vigilancia. ERR=%s\n" - -#: src/lib/watchdog.c:193 -msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" -msgstr "BUG! register_watchdog llamado antes de start_watchdog\n" - -#: src/lib/watchdog.c:196 -#, c-format -msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" -msgstr "BUG! Watchdog %p tiene llamada NULL\n" - -#: src/lib/watchdog.c:199 -#, c-format -msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" -msgstr "BUG! Watchdog %p tiene intervalo cero\n" - -#: src/lib/watchdog.c:219 -msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" -msgstr "ERROR! unregister_watchdog_unlocked llamado antes start_watchdog\n" - -#: src/lib/watchdog.c:339 -#, c-format -msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" -msgstr "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" - -#: src/lib/watchdog.c:354 -#, c-format -msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" -msgstr "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" - -#: src/lib/attr.c:81 -#, c-format -msgid "Error scanning attributes: %s\n" -msgstr "Error escaneando atributos: %s\n" - -#: src/lib/smartall.c:145 src/lib/smartall.c:256 src/lib/smartall.c:271 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Fuera de memoria\n" - -#: src/lib/smartall.c:150 -msgid "Too much memory used." -msgstr "Demasiada memoria utilizada." - -#: src/lib/smartall.c:180 -#, c-format -msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" -msgstr "Intento para liberar NULL llamado desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:194 -#, c-format -msgid "double free from %s:%d\n" -msgstr "doble libre desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:202 -#, c-format -msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" -msgstr "qp->qnext->qprev != qp llamado desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:206 -#, c-format -msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" -msgstr "qp->qprev->qnext != qp llamado desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:215 -#, c-format -msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n" -msgstr "Búfer saturado: len=%d addr=%p ubicado: %s:%d llamado desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:293 -#, c-format -msgid "sm_realloc size: %d\n" -msgstr "sm_realloc tamaño: %d\n" - -#: src/lib/smartall.c:331 -#, c-format -msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" -msgstr "sm_realloc %d en %p desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:391 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" -" discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" -" Buffer address with bad links: %p\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffers huérfanos existen. Volcado terminado tras el\n" -"descubrimiento de malos vínculos en la cadena de buffers huérfanos.\n" -" Dirección del buffer con enlaces malos: %p\n" - -#: src/lib/smartall.c:436 -#, c-format -msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" -msgstr "Búfer dañado encontrado. Llamado desde %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:469 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Damaged buffers found at %s:%d\n" -msgstr "" -"\n" -"Búfers dañado encontrado en %s:%d\n" - -#: src/lib/smartall.c:472 -msgid " discovery of bad prev link.\n" -msgstr " descubrimiento de un malo vínculo anterior.\n" - -#: src/lib/smartall.c:475 -msgid " discovery of bad next link.\n" -msgstr " descubrimiento del siguiente malo enlace malo.\n" - -#: src/lib/smartall.c:478 -msgid " discovery of data overrun.\n" -msgstr " descubrimiento de datos de rebosamiento.\n" - -#: src/lib/smartall.c:481 -msgid " NULL pointer.\n" -msgstr " Puntero NULL.\n" - -#: src/lib/smartall.c:487 -#, c-format -msgid " Buffer address: %p\n" -msgstr " Dirección de buffer : %p\n" - -#: src/lib/smartall.c:494 -#, c-format -msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" -msgstr "Búfer dañados: %6u bytes asignados en la línea %d de %s %s\n" - -#: src/lib/rwlock.c:302 -msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" -msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" - -#: src/lib/rwlock.c:307 -msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" -msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" - -#: src/lib/rwlock.c:432 src/lib/save/devlock.c:501 src/lib/devlock.c:501 -#, c-format -msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" -msgstr "Hilo %d encontró elementos sin cambios %d veces\n" - -#: src/lib/rwlock.c:502 src/lib/save/devlock.c:571 src/lib/devlock.c:571 -#, c-format -msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" -msgstr "%02d: intervalo %d, escritos %d, leídos %d\n" - -#: src/lib/rwlock.c:512 src/lib/save/devlock.c:581 src/lib/devlock.c:581 -#, c-format -msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" -msgstr "datos %02d: valor %d, %d escritos\n" - -#: src/lib/rwlock.c:517 src/lib/save/devlock.c:586 src/lib/devlock.c:586 -#, c-format -msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" -msgstr "Total: %d hilos escritos, %d datos escritos\n" - -#: src/lib/rwlock.c:589 src/lib/save/devlock.c:658 src/lib/devlock.c:658 -msgid "Try write lock" -msgstr "Intente escribir bloqueo" - -#: src/lib/rwlock.c:595 src/lib/save/devlock.c:664 src/lib/devlock.c:664 -msgid "Try read lock" -msgstr "Intente leer bloqueo" - -#: src/lib/rwlock.c:651 src/lib/save/devlock.c:720 src/lib/devlock.c:720 -msgid "Create thread" -msgstr "Crear hilo" - -#: src/lib/rwlock.c:661 src/lib/save/devlock.c:730 src/lib/devlock.c:730 -msgid "Join thread" -msgstr "Unir hilo" - -#: src/lib/rwlock.c:663 src/lib/save/devlock.c:732 src/lib/devlock.c:732 -#, c-format -msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" -msgstr "" -"%02d: intervalo %d, actualizados %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" - -#: src/lib/rwlock.c:675 src/lib/save/devlock.c:744 src/lib/devlock.c:744 -#, c-format -msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" -msgstr "datos %02d: valor %d, %d actualizados\n" - -#: src/lib/bget_msg.c:97 -msgid "Status OK\n" -msgstr "Estado correcto\n" - -#: src/lib/bget_msg.c:101 -#, c-format -msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" -msgstr "bget_msg: señal desconocida %d\n" - -#: src/lib/bsock.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" -"Retrying ...\n" -msgstr "" -"No se pudo conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" -"Reintentando ...\n" - -#: src/lib/bsock.c:132 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:202 -#, c-format -msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" -msgstr "fallo gethostbyname() para la maquina «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:222 -#, c-format -msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" -msgstr "Error al abrir socket. proto=%d puerto=%d. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:233 -#, c-format -msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" -msgstr "Error al enlazar dirección de origen. proto=%d. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:244 src/lib/bsock.c:280 src/lib/bnet_server.c:201 -#, c-format -msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" -msgstr "No se puede establecer SO_KEEPALIVE en el socket: %s\n" - -#: src/lib/bsock.c:252 -#, c-format -msgid "Cannot set SO_KEEPIDLE on socket: %s\n" -msgstr "No se puede establecer SO_KEEPIDLE en el zócalo: %s\n" - -#: src/lib/bsock.c:299 -#, c-format -msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:334 -#, c-format -msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n" -msgstr "El zócalo tiene errores=%d en la llamada a %s:%s:%d\n" - -#: src/lib/bsock.c:341 -#, c-format -msgid "Socket is terminated=%d on call to %s:%s:%d\n" -msgstr "El zócalo está terminado=%d en la llamada a %s:%s:%d\n" - -#: src/lib/bsock.c:349 -#, c-format -msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n" -msgstr "El zócalo tiene msglen erróneo=%d en llamada a %s:%s:%d\n" - -#: src/lib/bsock.c:387 -#, c-format -msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" -msgstr "Error de escritura enviando %d bytes para %s:%s:%d: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:393 -#, c-format -msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" -msgstr "Se escribieron %d bytes en %s:%s:%d, pero solo se aceptaron %d.\n" - -#: src/lib/bsock.c:482 src/lib/bsock.c:543 -#, c-format -msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" -msgstr "Esperaba leer %d obtuvo %d desde %s:%s:%d\n" - -#: src/lib/bsock.c:502 -#, c-format -msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" -msgstr "" -"Tamaño de paquete demasiado grande de «%s:%s:%d. Terminando conexión.\n" - -#: src/lib/bsock.c:532 -#, c-format -msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" -msgstr "Error de lectura desde %s:%s:%d: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:623 -msgid "fread attr spool I/O error.\n" -msgstr "Error fread attr spool I/O.\n" - -#: src/lib/bsock.c:684 -msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" -msgstr "No se pudo reservar un búfer de datos BSOCK\n" - -#: src/lib/bsock.c:702 src/lib/bsock.c:726 -#, c-format -msgid "sockopt error: %s\n" -msgstr "error de sockopt: %s\n" - -#: src/lib/bsock.c:708 src/lib/bsock.c:732 -#, c-format -msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" -msgstr "Aviso búfer de red = %d bytes no tienen el tamaño máximo.\n" - -#: src/lib/bsock.c:712 src/lib/bsock.c:736 -#, c-format -msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" -msgstr "" -"Tamaño de búfer de red %d no es múltiplo del tamaño del bloque de cinta.\n" - -#: src/lib/bsock.c:757 src/lib/bsock.c:791 -#, c-format -msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" -msgstr "error F_GETFL fcntl. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:763 src/lib/bsock.c:797 src/lib/bsock.c:829 -#, c-format -msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" -msgstr "error F_SETFL fcntl. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsock.c:1002 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:112 -#, c-format -msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" -msgstr "Problema de autorización de Director en «%s:%d»\n" - -#: src/lib/bsock.c:1009 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " -"TLS support.\n" -msgstr "" -"Problema de autorización: El servidor remoto en «%s:%d» no anuncio que " -"requiere soporte TLS.\n" - -#: src/lib/bsock.c:1017 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:127 -#, c-format -msgid "" -"Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " -"TLS.\n" -msgstr "" -"Problema de autorización con el Director en «%s:%d»: El servidor remoto " -"requiere TLS.\n" - -#: src/lib/bsock.c:1029 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:138 -#, c-format -msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" -msgstr "Fallo negociación TLS no con el Director en «%s:%d\"\n" - -#: src/lib/bsock.c:1039 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Bad response to Hello command: ERR=%s\n" -"The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" -msgstr "" -"Respuesta incorrecta a la orden Hello: ERR=%s\n" -"El Director en «%s:%d» probablemente no está corriendo.\n" - -#: src/lib/bsock.c:1048 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:159 -#, c-format -msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" -msgstr "Director en «%s:%d» rechazó la orden Hello\n" - -#: src/lib/bsock.c:1058 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" -"Most likely the passwords do not agree.\n" -"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " -"during the TLS handshake.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Problema de autorización con Director en «%s:%d»\n" -"Probable contraseñas no adecuadas.\n" -"Sí está utilizando TLS, puede ser un error de validación de certificado " -"durante sincronizado TLS.\n" -"Vea " - -#: src/lib/message.c:340 src/lib/message.c:350 -#, c-format -msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" -msgstr "No puede abrir el archivo de mensajes de la consola %s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:355 -#, c-format -msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo obtener con mutex: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:460 -msgid "Bacula Message" -msgstr "Mensaje de Bacula" - -#: src/lib/message.c:464 -#, c-format -msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al abrir tubería de correo %s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:532 -msgid "open mail pipe failed.\n" -msgstr "Fallo al abrir tubería de correo .\n" - -#: src/lib/message.c:544 -#, c-format -msgid "close error: ERR=%s\n" -msgstr "Error al cerrar: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:555 -#, c-format -msgid "Mail prog: %s" -msgstr "Programa de correo: %s" - -#: src/lib/message.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Mail program terminated in error.\n" -"CMD=%s\n" -"ERR=%s\n" -msgstr "" -"Programa de correo terminado en error.\n" -"CMD=%s\n" -"ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:662 -#, c-format -msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" -"CMD=%s\n" -"ERR=%s\n" -msgstr "" -"Error de entrega de mensaje: El programa operador de correo terminó con " -"error.\n" -"CMD=%s\n" -"ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:856 -#, c-format -msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Error de entrega de mensaje: fopen %s falló: ERR=%s\n" - -#: src/lib/message.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" -msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR en %s:%d\n" - -#: src/lib/message.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" -msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN en %s:%d\n" - -#: src/lib/message.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Fatal Error because: " -msgstr "%s: error fatal porque: " - -#: src/lib/message.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" -msgstr "%s: Error fatal en %s:%d porque:\n" - -#: src/lib/message.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: ERROR: " -msgstr "%s: ERROR: " - -#: src/lib/message.c:1192 -#, c-format -msgid "%s: ERROR in %s:%d " -msgstr "%s: ERROR en %s:%d " - -#: src/lib/message.c:1195 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: aviso: " - -#: src/lib/message.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: Security violation: " -msgstr "%s: Violación de seguridad: " - -#: src/lib/message.c:1286 -#, c-format -msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" -msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR\n" - -#: src/lib/message.c:1289 -#, c-format -msgid "%s ERROR TERMINATION\n" -msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN\n" - -#: src/lib/message.c:1292 -#, c-format -msgid "%s JobId %u: Fatal error: " -msgstr "%s JobId %u: error fatal: " - -#: src/lib/message.c:1301 -#, c-format -msgid "%s JobId %u: Error: " -msgstr "%s JobId %u: error: " - -#: src/lib/message.c:1307 -#, c-format -msgid "%s JobId %u: Warning: " -msgstr "%s JobId %u: aviso: " - -#: src/lib/message.c:1313 -#, c-format -msgid "%s JobId %u: Security violation: " -msgstr "%s JobId %u: violación de seguridad: " - -#: src/lib/bnet_server.c:108 -#, c-format -msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" -msgstr "No se puede abrir el socket de flujo. ERR=%s. Actual %s Todos %s\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:121 -#, c-format -msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" -msgstr "No se puede establecer SO_REUSEADDR en el socket: %s\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" -msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s: Reintentando ...\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:135 -#, c-format -msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" -msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s.\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:146 -#, c-format -msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:165 -#, c-format -msgid "Error in select: %s\n" -msgstr "Error al seleccionar: %s\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:186 -#, c-format -msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" -msgstr "Conexión desde %s:%d rechazada por hosts.access\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:212 -msgid "Could not create client BSOCK.\n" -msgstr "No es posible crear cliente BSOCK.\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:219 -#, c-format -msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bnet_server.c:236 -#, c-format -msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" -msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bpipe.c:361 src/lib/bpipe.c:444 -msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n" -msgstr "Programa finalizado(killed) por Bacula (timeout)\n" - -#: src/lib/lockmgr.c:65 -#, c-format -msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" -msgstr "ASSERT falló en %s:%i: %s\n" - -#: src/lib/lockmgr.c:70 -#, c-format -msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" -msgstr "ASSERT falló en %s:%i: %s \n" - -#: src/lib/lockmgr.c:100 -#, c-format -msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" -msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" - -#: src/lib/lockmgr.c:110 -#, c-format -msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" -msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" - -#: src/lib/lockmgr.c:275 src/lib/lockmgr.c:611 src/lib/lockmgr.c:639 -#: src/lib/jcr.c:321 -#, c-format -msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" -msgstr "fallo crear clave pthread: ERR=%s\n" - -#: src/lib/lockmgr.c:623 -#, c-format -msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" -msgstr "pthread_create fallido: ERR=%s\n" - -#: src/lib/crypto.c:442 -msgid "Unable to open certificate file" -msgstr "No se puede abrir el archivo de certificado" - -#: src/lib/crypto.c:449 -msgid "Unable to read certificate from file" -msgstr "No es posible leer el archivo de certificado" - -#: src/lib/crypto.c:455 -msgid "Unable to extract public key from certificate" -msgstr "No se puede extraer la clave pública del certificado" - -#: src/lib/crypto.c:462 -msgid "" -"Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " -"extension." -msgstr "" -"Certificado suministrado no incluye la extensión subjectKeyIdentifier " -"necesaria." - -#: src/lib/crypto.c:469 -#, c-format -msgid "Unsupported key type provided: %d\n" -msgstr "Tipo de clave prevista no soportada: %d\n" - -#: src/lib/crypto.c:506 src/lib/crypto.c:554 -msgid "Unable to open private key file" -msgstr "No se puede abrir archivo de clave privada" - -#: src/lib/crypto.c:536 src/lib/crypto.c:570 -msgid "Unable to read private key from file" -msgstr "No se puede leer la clave privada del archivo" - -#: src/lib/crypto.c:629 -#, c-format -msgid "Unsupported digest type: %d\n" -msgstr "Tipo resumen no permitido: %d\n" - -#: src/lib/crypto.c:643 -msgid "OpenSSL digest initialization failed" -msgstr "Fallo al inicializar resume OpenSSL" - -#: src/lib/crypto.c:657 -msgid "OpenSSL digest update failed" -msgstr "Fallo al actualizar resume OpenSSL" - -#: src/lib/crypto.c:675 -msgid "OpenSSL digest finalize failed" -msgstr "Fallo al finalizar resume OpenSSL" - -#: src/lib/crypto.c:773 -msgid "OpenSSL digest_new failed" -msgstr "fallo digest_new OpenSSL" - -#: src/lib/crypto.c:779 -msgid "OpenSSL sign get digest failed" -msgstr "Fallo OpenSSL al obtener firma digest" - -#: src/lib/crypto.c:818 src/lib/crypto.c:822 -msgid "OpenSSL digest Verify final failed" -msgstr "Fallo OpenSSL Verificación final digest" - -#: src/lib/crypto.c:827 -msgid "No signers found for crypto verify.\n" -msgstr "Firmantes no encontrados para verificar el cifrado.\n" - -#: src/lib/crypto.c:888 -msgid "Signature creation failed" -msgstr "Fallo en creación de firma" - -#: src/lib/crypto.c:966 -msgid "Signature decoding failed" -msgstr "Fallo en decodificación de firma" - -#: src/lib/crypto.c:1043 -msgid "Unsupported cipher type specified\n" -msgstr "Tipo de cifrado especificado no permitido\n" - -#: src/lib/crypto.c:1192 -msgid "CryptoData decoding failed" -msgstr "decodificación CryptoData fallida" - -#: src/lib/crypto.c:1236 -msgid "Failure decrypting the session key" -msgstr "Error al descifrar la clave de sesión" - -#: src/lib/crypto.c:1287 -#, c-format -msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" -msgstr "ContentEncryptionAlgorithm no soportado: %d\n" - -#: src/lib/crypto.c:1297 src/lib/crypto.c:1303 -msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" -msgstr "Fallo al inicializar contexto cipher OpenSSl" - -#: src/lib/crypto.c:1310 -msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" -msgstr "Cifrado de sesión suministro una clave simétrica inválida" - -#: src/lib/crypto.c:1316 -msgid "Encryption session provided an invalid IV" -msgstr "Cifrado de sesión suministro una IV inválida" - -#: src/lib/crypto.c:1322 -msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" -msgstr "Fallido inicialización de contexto OpenSSL de cifrado de clave/IV" - -#: src/lib/crypto.c:1392 -#, c-format -msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar hilo OpenSSL: ERR=%s\n" - -#: src/lib/crypto.c:1405 -msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" -msgstr "Fallo al seed OpenSSL PRNG\n" - -#: src/lib/crypto.c:1431 -msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" -msgstr "Fallo al guardar OpenSSL PRNG\n" - -#: src/lib/crypto.c:1492 -#, c-format -msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" -msgstr "Incompatible resume tipo=%d especificado\n" - -#: src/lib/crypto.c:1512 -#, c-format -msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" -msgstr "SHA1Update() retorno un error: %d\n" - -#: src/lib/crypto.c:1655 -msgid "No error" -msgstr "Ningún error" - -#: src/lib/crypto.c:1657 -msgid "Signer not found" -msgstr "Firmante no encontrado" - -#: src/lib/crypto.c:1659 -msgid "Recipient not found" -msgstr "Recipiente no encontrado" - -#: src/lib/crypto.c:1661 -msgid "Unsupported digest algorithm" -msgstr "Algoritmo de resumen no soportado" - -#: src/lib/crypto.c:1663 -msgid "Unsupported encryption algorithm" -msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado" - -#: src/lib/crypto.c:1665 -msgid "Signature is invalid" -msgstr "La firma no es válida" - -#: src/lib/crypto.c:1667 -msgid "Decryption error" -msgstr "Error de descifrado" - -#: src/lib/crypto.c:1670 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" - -#: src/lib/crypto.c:1672 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: src/lib/cram-md5.c:109 src/lib/cram-md5.c:137 -msgid "1999 Authorization failed.\n" -msgstr "1999 Fallo de autorización.\n" - -#: src/lib/priv.c:68 -#, c-format -msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo encontrar userid=%s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:74 -#, c-format -msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo encontrar contraseña de entrada. ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:87 -#, c-format -msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo encontrar grupo=%s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:95 -#, c-format -msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" -msgstr "Podría no initgroups para grupo=%s, userid=%s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:98 -#, c-format -msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" -msgstr "Podría no initgroups para userid=%s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:105 -#, c-format -msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo establecer grupo=%s: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:115 -#, c-format -msgid "prctl failed: ERR=%s\n" -msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:119 -#, c-format -msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" -msgstr "setreuid fallido: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:123 -#, c-format -msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" -msgstr "cap_from_text fallido: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:127 -#, c-format -msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" -msgstr "cap_set_proc fallido: ERR=%s\n" - -#: src/lib/priv.c:131 -msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" -msgstr "" -"seguir readall caps no implementado en este SO o faltan bibliotecas.\n" - -#: src/lib/priv.c:135 -#, c-format -msgid "Could not set specified userid: %s\n" -msgstr "No se pudo establecer userid especificado: %s\n" - -#: src/lib/openssl.c:143 src/lib/openssl.c:214 -#, c-format -msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" - -#: src/lib/util.c:183 -msgid "Running" -msgstr "Ejecutando" - -#: src/lib/util.c:186 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -#: src/lib/util.c:192 -msgid "Error: incomplete job" -msgstr "Error: tarea no completada" - -#: src/lib/util.c:199 -msgid "Non-fatal error" -msgstr "No Fatal Error" - -#: src/lib/util.c:205 src/lib/util.c:337 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#: src/lib/util.c:208 -msgid "Verify differences" -msgstr "Verificar diferencias" - -#: src/lib/util.c:211 -msgid "Waiting on FD" -msgstr "Esperando al FD" - -#: src/lib/util.c:214 -msgid "Wait on SD" -msgstr "Espere al SD" - -#: src/lib/util.c:217 -msgid "Wait for new Volume" -msgstr "Espere por un nuevo Volumen" - -#: src/lib/util.c:220 -msgid "Waiting for mount" -msgstr "Esperando por montaje" - -#: src/lib/util.c:223 -msgid "Waiting for Storage resource" -msgstr "Esperando al recurso Storage" - -#: src/lib/util.c:226 -msgid "Waiting for Job resource" -msgstr "Esperando al recurso Job" - -#: src/lib/util.c:229 -msgid "Waiting for Client resource" -msgstr "Esperando al recurso Cliente" - -#: src/lib/util.c:232 -msgid "Waiting on Max Jobs" -msgstr "Esperando el máximo Jobs" - -#: src/lib/util.c:235 -msgid "Waiting for Start Time" -msgstr "Esperando a Hora de Inicio" - -#: src/lib/util.c:238 -msgid "Waiting on Priority" -msgstr "Esperando por prioridad" - -#: src/lib/util.c:257 -#, c-format -msgid "Unknown Job termination status=%d" -msgstr "Estado de terminación de Job desconocido=%d" - -#: src/lib/util.c:273 -msgid "Completed successfully" -msgstr "Se ha completado con éxito" - -#: src/lib/util.c:276 -msgid "Completed with warnings" -msgstr "Completado con advertencias" - -#: src/lib/util.c:279 -msgid "Terminated with errors" -msgstr "Terminado con errores" - -#: src/lib/util.c:282 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" - -#: src/lib/util.c:285 -msgid "Created, not yet running" -msgstr "Creado, aún no se ejecuta" - -#: src/lib/util.c:288 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Cancelada por el usuario" - -#: src/lib/util.c:291 -msgid "Verify found differences" -msgstr "Verificar diferencias encontradas" - -#: src/lib/util.c:294 -msgid "Waiting for File daemon" -msgstr "Esperando por demonio File" - -#: src/lib/util.c:297 -msgid "Waiting for Storage daemon" -msgstr "Esperando por demonio Storage" - -#: src/lib/util.c:300 -msgid "Waiting for higher priority jobs" -msgstr "Esperando por trabajos de mayor prioridad" - -#: src/lib/util.c:303 -msgid "Batch inserting file records" -msgstr "Insertando registros de archivo en lote" - -#: src/lib/util.c:334 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Error Fatal" - -#: src/lib/util.c:340 -msgid "Differences" -msgstr "Diferencias" - -#: src/lib/util.c:343 -msgid "Unknown term code" -msgstr "Código del término desconocido" - -#: src/lib/util.c:359 src/lib/jcr.c:232 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: src/lib/util.c:362 -msgid "Migrated Job" -msgstr "Jod de Migración" - -#: src/lib/util.c:365 -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -#: src/lib/util.c:368 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:404 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2000 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: src/lib/util.c:371 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:276 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: src/lib/util.c:374 -msgid "System or Console" -msgstr "Sistema o Consola" - -#: src/lib/util.c:377 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: src/lib/util.c:380 src/lib/util.c:470 -msgid "Archive" -msgstr "Archivo" - -#: src/lib/util.c:383 -msgid "Job Copy" -msgstr "Job de Copia" - -#: src/lib/util.c:386 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: src/lib/util.c:389 -msgid "Migrate" -msgstr "Migrar" - -#: src/lib/util.c:392 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" - -#: src/lib/util.c:396 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo Desconocido" - -#: src/lib/util.c:406 -msgid "Truncate" -msgstr "Truncar" - -#: src/lib/util.c:409 src/filed/restore.c:1158 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: src/lib/util.c:441 -msgid "Verify Init Catalog" -msgstr "Verificar Catálogo Inicial" - -#: src/lib/util.c:450 -msgid "Verify Data" -msgstr "Verificar Datos" - -#: src/lib/util.c:453 -msgid "Virtual Full" -msgstr "Virtual completa" - -#: src/lib/util.c:469 -msgid "Append" -msgstr "Añadir" - -#: src/lib/util.c:471 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitado" - -#: src/lib/util.c:473 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: src/lib/util.c:474 -msgid "Cleaning" -msgstr "Limpieza" - -#: src/lib/util.c:475 -msgid "Purged" -msgstr "Purga" - -#: src/lib/util.c:476 -msgid "Recycle" -msgstr "Reciclar" - -#: src/lib/util.c:477 -msgid "Read-Only" -msgstr "Solo-Lectura" - -#: src/lib/util.c:489 -msgid "Invalid volume status" -msgstr "Invalido estado de volumen" - -#: src/lib/util.c:753 src/lib/util.c:763 src/lib/util.c:771 src/lib/util.c:778 -#: src/lib/util.c:785 src/lib/util.c:799 src/lib/util.c:809 src/lib/util.c:822 -#: src/lib/util.c:833 src/filed/restore.c:1174 -msgid "*none*" -msgstr "*ninguno*" - -#: src/lib/util.c:867 -msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" -msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n" - -#: src/lib/util.c:870 -#, c-format -msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" -msgstr "Directorio de Trabajo: «%s» no encontrado. No se puede continuar.\n" - -#: src/lib/util.c:874 -#, c-format -msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" -msgstr "" -"Directorio de Trabajo: «%s» no es un directorio. No se puede continuar.\n" - -#: src/lib/save/devlock.c:330 src/lib/devlock.c:330 -msgid "writeunlock called too many times.\n" -msgstr "writeunlock llamado demasiadas veces.\n" - -#: src/lib/save/devlock.c:335 src/lib/devlock.c:335 -msgid "writeunlock by non-owner.\n" -msgstr "Desbloquear escritura por no propietario.\n" - -#: src/lib/daemon.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede fork para convertirse en demonio: ERR =%s\n" - -#: src/lib/tls.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" -msgstr "" -"Error con el certificado en profundidad: %d, emisor=%s, asunto=%s, " -"ERR=%d:%s\n" - -#: src/lib/tls.c:127 -msgid "Error initializing SSL context" -msgstr "Error inicializando contexto SSL" - -#: src/lib/tls.c:148 -msgid "Error loading certificate verification stores" -msgstr "Error al cargar los almacenes de verificación del certificado" - -#: src/lib/tls.c:153 -msgid "" -"Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " -"store\n" -msgstr "" -"Un certificado de archivo o un directorio debe especificarse como un " -"almacenes de verificación\n" - -#: src/lib/tls.c:164 -msgid "Error loading certificate file" -msgstr "Error cargando archivos de certificados" - -#: src/lib/tls.c:172 -msgid "Error loading private key" -msgstr "Error cargando llaves privadas" - -#: src/lib/tls.c:180 -msgid "Unable to open DH parameters file" -msgstr "No se puede abrir el archivo de parámetros de DH" - -#: src/lib/tls.c:186 -msgid "Unable to load DH parameters from specified file" -msgstr "" -"No es posible cargar los parámetros de DH desde el archivo especificado" - -#: src/lib/tls.c:190 -msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" -msgstr "No se pudo establecer parámetros TLS de Diffie-Hellman" - -#: src/lib/tls.c:200 -msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" -msgstr "" -"Error configurando lista de cipher, no hay ciphers válidos disponibles\n" - -#: src/lib/tls.c:259 -msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" -msgstr "Par ha fallado al presentar un certificado TLS\n" - -#: src/lib/tls.c:304 -#, c-format -msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" -msgstr "Par %s ha fallado al presentar un certificado TLS\n" - -#: src/lib/tls.c:416 -msgid "Error creating file descriptor-based BIO" -msgstr "Error al crear archivo descriptor basado en BIO" - -#: src/lib/tls.c:427 -msgid "Error creating new SSL object" -msgstr "Error creando nuevo objeto SSL" - -#: src/lib/tls.c:491 src/lib/tls.c:514 -msgid "Connect failure" -msgstr "Fallo al conectar" - -#: src/lib/tls.c:594 src/lib/tls.c:598 -msgid "TLS shutdown failure." -msgstr "Error de apagado TLS." - -#: src/lib/tls.c:653 src/lib/tls.c:679 -msgid "TLS read/write failure." -msgstr "Error de lectura/escritura TLS." - -#: src/lib/jcr.c:234 -msgid "Verifying" -msgstr "Verificando" - -#: src/lib/jcr.c:236 -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" - -#: src/lib/jcr.c:238 -msgid "Archiving" -msgstr "Archivando" - -#: src/lib/jcr.c:240 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" - -#: src/lib/jcr.c:242 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" - -#: src/lib/jcr.c:244 -msgid "Scanning" -msgstr "Analizando" - -#: src/lib/jcr.c:246 -msgid "Unknown operation" -msgstr "Operación desconocida" - -#: src/lib/jcr.c:255 -msgid "backup" -msgstr "backup" - -#: src/lib/jcr.c:257 -msgid "verified" -msgstr "verificado" - -#: src/lib/jcr.c:257 -msgid "verify" -msgstr "verificar" - -#: src/lib/jcr.c:259 -msgid "restored" -msgstr "restaurado" - -#: src/lib/jcr.c:259 -msgid "restore" -msgstr "restaurar" - -#: src/lib/jcr.c:261 -msgid "archived" -msgstr "archivado" - -#: src/lib/jcr.c:261 -msgid "archive" -msgstr "archivo" - -#: src/lib/jcr.c:263 -msgid "copied" -msgstr "copiado" - -#: src/lib/jcr.c:263 -msgid "copy" -msgstr "copia" - -#: src/lib/jcr.c:265 -msgid "migrated" -msgstr "migrado" - -#: src/lib/jcr.c:265 -msgid "migrate" -msgstr "migrar" - -#: src/lib/jcr.c:267 -msgid "scanned" -msgstr "escaneado" - -#: src/lib/jcr.c:267 -msgid "scan" -msgstr "escanear" - -#: src/lib/jcr.c:269 -msgid "unknown action" -msgstr "acción desconocida" - -#: src/lib/jcr.c:343 -#, c-format -msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" -msgstr "fallo pthread_once. ERR=%s\n" - -#: src/lib/jcr.c:350 -#, c-format -msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo iniciar msg_queue mutex. ERR=%s\n" - -#: src/lib/jcr.c:403 -msgid "NULL jcr.\n" -msgstr "NULL jcr.\n" - -#: src/lib/jcr.c:509 -#, c-format -msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" -msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" - -#: src/lib/jcr.c:619 -#, c-format -msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" -msgstr "fallo pthread_setspecific: ERR=%s\n" - -#: src/lib/jcr.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " -"daemon.\n" -msgstr "" -"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " -"demonio Storage.\n" - -#: src/lib/jcr.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" -msgstr "" -"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " -"demonio File.\n" - -#: src/lib/jcr.c:1121 -#, c-format -msgid "" -"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" -msgstr "" -"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " -"demonio Director.\n" - -#: src/lib/res.c:65 -#, c-format -msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo rwl_writelock en %s:%d: ERR=%s\n" - -#: src/lib/res.c:75 -#, c-format -msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" -msgstr "Fallo \trwl_writeunlock en %s:%d: ERR=%s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:177 -msgid "***UNKNOWN***" -msgstr "***DESCONOCIDO***" - -#: src/lib/parse_conf.c:278 src/lib/parse_conf.c:299 -#, c-format -msgid "expected an =, got: %s" -msgstr "esperaba un =, obtuvo: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:308 -#, c-format -msgid "Unknown item code: %d\n" -msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:348 -#, c-format -msgid "message type: %s not found" -msgstr "tipo de mensaje: %s no encontrado" - -#: src/lib/parse_conf.c:386 -#, c-format -msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Intento de redefinir el nombre «%s» para «%s»." - -#: src/lib/parse_conf.c:483 -#, c-format -msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" -msgstr "Intento de redefinir recurso «%s» referenciado en la línea %d: %s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:519 -#, c-format -msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" -msgstr "Demasiadas directivas %s. Máximo es %d. linea %d: %s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:530 -#, c-format -msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" -msgstr "" -"No pudo encontrar recurso de configuración «%s» referenciado en linea %d : " -"%s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:593 -#, c-format -msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" -msgstr "" -"Falta la configuración de Recurso «%s» referenciado en linea %d : %s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:665 -#, c-format -msgid "expected a size number, got: %s" -msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:670 -#, c-format -msgid "expected a speed number, got: %s" -msgstr "esperado un número rápido, consiguió: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:681 -#, c-format -msgid "expected a %s, got: %s" -msgstr "esperado un %s, consiguió: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:682 -msgid "size" -msgstr "tamaño" - -#: src/lib/parse_conf.c:682 -msgid "speed" -msgstr "velocidad" - -#: src/lib/parse_conf.c:803 -#, c-format -msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" -msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:886 -#, c-format -msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar recurso de bloqueo. ERR=%s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:894 -msgid "Config filename too long.\n" -msgstr "Nombre de archivo de configuración muy largo.\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:917 -#, c-format -msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" -msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración «%s»: %s\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:934 -msgid "" -"Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " -"to UTF-8\n" -msgstr "" -"Actualmente no podemos manejar archivos de origen UTF-16 . Por favor, " -"convierta el archivo de configuración a UTF-8\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:938 -#, c-format -msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" -msgstr "esperaba un nombre de identificación de Recurso, obtuvo: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:954 -#, c-format -msgid "expected resource name, got: %s" -msgstr "esperaba un nombre de recurso, obtuvo: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:965 -#, c-format -msgid "not in resource definition: %s" -msgstr "no en la definición de recurso: %s" - -#: src/lib/parse_conf.c:990 -#, c-format -msgid "" -"Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" -"Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." -msgstr "" -"Palabra clave «%s» no permitida en este recurso.\n" -"Tal vez a la izquierda de la llave de los recursos anteriores." - -#: src/lib/parse_conf.c:1001 -msgid "Name not specified for resource" -msgstr "Nombre no especificado para el recurso" - -#: src/lib/parse_conf.c:1011 -#, c-format -msgid "unexpected token %d %s in resource definition" -msgstr "símbolo %d no soporte %s en la definición de los recursos" - -#: src/lib/parse_conf.c:1017 -#, c-format -msgid "Unknown parser state %d\n" -msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" - -#: src/lib/parse_conf.c:1022 -msgid "End of conf file reached with unclosed resource." -msgstr "Fin de archivo de configuración alcanzado con recursos sin cerrar." - -#: src/lib/mem_pool.c:112 -#, c-format -msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" -msgstr "MemPool índice %d mayor que máximo %d\n" - -#: src/lib/mem_pool.c:130 src/lib/mem_pool.c:150 src/lib/mem_pool.c:186 -#: src/lib/mem_pool.c:257 src/lib/mem_pool.c:277 src/lib/mem_pool.c:312 -#: src/lib/mem_pool.c:623 -#, c-format -msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" -msgstr "Fuera de memoria solicitando %d bytes\n" - -#: src/lib/mem_pool.c:167 -msgid "obuf is NULL\n" -msgstr "obuf es NULL\n" - -#: src/lib/berrno.c:63 -msgid "Child exited normally." -msgstr "Hijo salió normalmente." - -#: src/lib/berrno.c:70 -msgid "Unknown error during program execvp" -msgstr "Error desconocido durante el programa execvp" - -#: src/lib/berrno.c:73 -#, c-format -msgid "Child exited with code %d" -msgstr "Hijo salió con el código %d" - -#: src/lib/berrno.c:81 -#, c-format -msgid "Child died from signal %d: %s" -msgstr "Niño muerto con la señal %d: %s" - -#: src/lib/berrno.c:87 -msgid "Invalid errno. No error message possible." -msgstr "Invalido errorno. Imposible mensaje de error." - -#: src/lib/bnet.c:134 -#, c-format -msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" -msgstr "Error de escritura en cola de atributo. ERR=%s\n" - -#: src/lib/bnet.c:279 src/lib/bnet.c:320 -msgid "TLS connection initialization failed.\n" -msgstr "Ha fallado la conexión de inicialización TLS.\n" - -#: src/lib/bnet.c:287 -msgid "TLS Negotiation failed.\n" -msgstr "Negociación TLS fallida.\n" - -#: src/lib/bnet.c:293 src/lib/bnet.c:335 -msgid "" -"TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " -"required commonName\n" -msgstr "" -"Comprobación de certificados TLS fallido. Certificado equivalente no " -"corresponde con el commonName requerido\n" - -#: src/lib/bnet.c:342 -#, c-format -msgid "" -"TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " -"presented certificate\n" -msgstr "" -"Fallo en verificación en certificado TLS de la maquina. Nombre de la maquina " -"«%s» no coincide con el certificado presentado\n" - -#: src/lib/bnet.c:359 -msgid "TLS enabled but not configured.\n" -msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" - -#: src/lib/bnet.c:365 -msgid "TLS enable but not configured.\n" -msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" - -#: src/lib/bnet.c:423 -msgid "No problem." -msgstr "No hay problema." - -#: src/lib/bnet.c:426 -msgid "Authoritative answer for host not found." -msgstr "Respuesta autoritativa para el anfitrión no encontrada." - -#: src/lib/bnet.c:429 -msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." -msgstr "Non-autoritativa para la maquina no encontrada, o ServerFail." - -#: src/lib/bnet.c:432 -msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." -msgstr "Errores no recuperables, FORMERR, RECHAZADO o NOTIMP." - -#: src/lib/bnet.c:435 -msgid "Valid name, no data record of resquested type." -msgstr "Nombre válido, ningún registro de datos del tipo solicitado." - -#: src/lib/bnet.c:438 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: src/lib/bnet.c:697 -#, c-format -msgid "Unknown sig %d" -msgstr "Sig desconocido %d" - -#: src/lib/signal.c:67 -msgid "Invalid signal number" -msgstr "Número de la señal no válida" - -#: src/lib/signal.c:151 src/lib/signal.c:153 -#, c-format -msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n" -msgstr "Bacula interrumpido por señal %d: %s\n" - -#: src/lib/signal.c:166 -#, c-format -msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" -msgstr "Kaboom! %s, %s obtuvo la señal %d - %s. Intentando rastreo.\n" - -#: src/lib/signal.c:168 -#, c-format -msgid "Kaboom! exepath=%s\n" -msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" - -#: src/lib/signal.c:202 -#, c-format -msgid "Fork error: ERR=%s\n" -msgstr "Fork error: ERR=%s\n" - -#: src/lib/signal.c:210 -#, c-format -msgid "Calling: %s %s %s %s\n" -msgstr "Llamando: %s %s %s %s\n" - -#: src/lib/signal.c:214 -#, c-format -msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "execv: %s ha fallado: ERR=%s\n" - -#: src/lib/signal.c:235 -#, c-format -msgid "It looks like the traceback worked ...\n" -msgstr "Parece que el rastreo trabaja ...\n" - -#: src/lib/signal.c:289 -#, c-format -msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" -msgstr "BA_NSIG demasiado pequeño (%d) debe ser (%d)\n" - -#: src/lib/signal.c:295 -msgid "UNKNOWN SIGNAL" -msgstr "SEÑAL DESCONOCIDA" - -#: src/lib/signal.c:296 -msgid "Hangup" -msgstr "Colgar" - -#: src/lib/signal.c:297 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrumpir" - -#: src/lib/signal.c:298 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: src/lib/signal.c:299 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" - -#: src/lib/signal.c:300 -msgid "Trace/Breakpoint trap" -msgstr "Trace/Trampa de Punto de Interrupción" - -#: src/lib/signal.c:301 -msgid "Abort" -msgstr "Anular" - -#: src/lib/signal.c:303 -msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" -msgstr "Instrucción EMT (Emulación de Trampa)" - -#: src/lib/signal.c:306 -msgid "IOT trap" -msgstr "trampa IOT" - -#: src/lib/signal.c:308 -msgid "BUS error" -msgstr "BUS error" - -#: src/lib/signal.c:309 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Excepción de punto flotante" - -#: src/lib/signal.c:310 -msgid "Kill, unblockable" -msgstr "Matar, imbloqueable" - -#: src/lib/signal.c:311 -msgid "User-defined signal 1" -msgstr "Señal 1 definida por el usuario" - -#: src/lib/signal.c:312 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Violación de segmento" - -#: src/lib/signal.c:313 -msgid "User-defined signal 2" -msgstr "Señal definida por el usuario 2" - -#: src/lib/signal.c:314 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tuberí­a rota" - -#: src/lib/signal.c:315 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarma" - -#: src/lib/signal.c:316 -msgid "Termination" -msgstr "Terminación" - -#: src/lib/signal.c:318 -msgid "Stack fault" -msgstr "Error de pila" - -#: src/lib/signal.c:320 -msgid "Child status has changed" -msgstr "El estado de hijo ha cambiado" - -#: src/lib/signal.c:321 -msgid "Continue" -msgstr "Continue" - -#: src/lib/signal.c:322 -msgid "Stop, unblockable" -msgstr "Detener, imbloqueable" - -#: src/lib/signal.c:323 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Teclado detenido" - -#: src/lib/signal.c:324 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Leer en segundo plan desde tty" - -#: src/lib/signal.c:325 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Escribir en segundo plan al tty" - -#: src/lib/signal.c:326 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Condición de urgencia en el socket" - -#: src/lib/signal.c:327 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Limite de CPU superado" - -#: src/lib/signal.c:328 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Superado el límite de tamaño de archivo" - -#: src/lib/signal.c:329 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Despertador virtual" - -#: src/lib/signal.c:330 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Perfiles de alarma" - -#: src/lib/signal.c:331 -msgid "Window size change" -msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana" - -#: src/lib/signal.c:332 -msgid "I/O now possible" -msgstr "I/O posible ahora" - -#: src/lib/signal.c:334 -msgid "Power failure restart" -msgstr "Fallo reiniciar energía" - -#: src/lib/signal.c:337 -msgid "No runnable lwp" -msgstr "LWP no ejecutable" - -#: src/lib/signal.c:340 -msgid "SIGLWP special signal used by thread library" -msgstr "La señal especial SIGLWP utilizado por la biblioteca del hilo" - -#: src/lib/signal.c:343 -msgid "Checkpoint Freeze" -msgstr "Checkpoint de Congelación" - -#: src/lib/signal.c:346 -msgid "Checkpoint Thaw" -msgstr "Checkpoint de Thaw" - -#: src/lib/signal.c:349 -msgid "Thread Cancellation" -msgstr "Cancelación de Hilo" - -#: src/lib/signal.c:352 -msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" -msgstr "Recurso Perdido (por ejemplo, registro de bloqueo perdido)" - -#: src/lib/btimers.c:265 -msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" -msgstr "stop_btimer llamado con NULL btimer_id\n" - -#: src/lib/bsys.c:215 src/lib/bsys.c:232 src/lib/bsys.c:256 src/lib/bsys.c:269 -#, c-format -msgid "Out of memory: ERR=%s\n" -msgstr "Fuera de memoria: ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsys.c:311 -msgid "Buffer overflow.\n" -msgstr "Desbordamiento de búfer.\n" - -#: src/lib/bsys.c:377 -msgid "Bad errno" -msgstr "Malo errno" - -#: src/lib/bsys.c:392 -#, c-format -msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" -msgstr "Memset para %d bytes en %s:%d\n" - -#: src/lib/bsys.c:422 -#, c-format -msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsys.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s is already running. pid=%d\n" -"Check file %s\n" -msgstr "" -"%s ya está en ejecución. pid=%d\n" -"Compruebe el archivo %s\n" - -#: src/lib/bsys.c:451 -#, c-format -msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsys.c:562 -#, c-format -msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" -msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" - -#: src/lib/bsys.c:581 -#, c-format -msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" -msgstr "Error de escritura HDR final: ERR=%s\n" - -#: src/lib/runscript.c:236 -#, c-format -msgid "%s: run %s \"%s\"\n" -msgstr "%s: ejecutar %s «%s»\n" - -#: src/lib/runscript.c:245 -#, c-format -msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" -msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" - -#: src/lib/runscript.c:254 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: src/lib/runscript.c:259 -#, c-format -msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" -msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" - -#: src/lib/lex.c:91 src/wx-console/console_thread.cpp:212 -#, c-format -msgid "Problem probably begins at line %d.\n" -msgstr "Probablemente comienza el problema en la línea %d\n" - -#: src/lib/lex.c:96 src/wx-console/console_thread.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"Config error: %s\n" -" : line %d, col %d of file %s\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Error de configuración: %s\n" -" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" -"%s\n" -"%s" - -#: src/lib/lex.c:100 -#, c-format -msgid "Config error: %s\n" -msgstr "Error de configuración: %s\n" - -#: src/lib/lex.c:129 -msgid "Close of NULL file\n" -msgstr "Cierre de archivo NULL\n" - -#: src/lib/lex.c:224 -msgid "" -"get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " -"closing double quote.\n" -msgstr "" -"get_char: llamada después del fin del archivo (EOF). Puede tener comillas " -"abiertas sin las de cierre.\n" - -#: src/lib/lex.c:267 -#, c-format -msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" -msgstr "" -"Configuración de señal demasiado largo, archivo: %s, línea %d, se inicia en " -"la línea %d\n" - -#: src/lib/lex.c:291 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: src/lib/lex.c:292 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: src/lib/lex.c:293 -msgid "number" -msgstr "numero" - -#: src/lib/lex.c:294 -msgid "ip_addr" -msgstr "ip_addr" - -#: src/lib/lex.c:295 -msgid "identifier" -msgstr "identificar" - -#: src/lib/lex.c:296 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: src/lib/lex.c:297 -msgid "quoted_string" -msgstr "quoted_string" - -#: src/lib/lex.c:298 -msgid "include" -msgstr "incluir" - -#: src/lib/lex.c:299 -msgid "include_quoted_string" -msgstr "include_quoted_string" - -#: src/lib/lex.c:300 -msgid "UTF-8 Byte Order Mark" -msgstr "Marca de Orden de UTF-8 Byte" - -#: src/lib/lex.c:301 -msgid "UTF-16le Byte Order Mark" -msgstr "Marca de Orden de UTF-16le Byte" - -#: src/lib/lex.c:339 src/lib/lex.c:345 src/lib/lex.c:356 src/lib/lex.c:362 -#, c-format -msgid "expected a positive integer number, got: %s" -msgstr "esperaba un numero entero positivo, obtuvo: %s" - -#: src/lib/lex.c:478 -msgid "" -"This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " -"Please resave as UTF-8\n" -msgstr "" -"Este archivo de configuración parece estar en un formato no compatible con " -"Unicode (UTF-16be). Por favor, vuelva a guardar como UTF-8\n" - -#: src/lib/lex.c:617 src/lib/lex.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración incluido %s: %s\n" - -#: src/lib/lex.c:704 src/lib/lex.c:761 -#, c-format -msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" -msgstr "esperaba un numero entero o un rango, obtuvo %s: %s" - -#: src/lib/lex.c:718 src/lib/lex.c:726 src/lib/lex.c:737 src/lib/lex.c:745 -#, c-format -msgid "expected an integer number, got %s: %s" -msgstr "esperaba un numero entero, obtuvo %s: %s" - -#: src/lib/lex.c:775 -#, c-format -msgid "expected a name, got %s: %s" -msgstr "esperaba un nombre, obtuvo %s: %s" - -#: src/lib/lex.c:779 -#, c-format -msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" -msgstr "nombre %s longitud %d demasiado largo, el máximo es %d\n" - -#: src/lib/lex.c:787 -#, c-format -msgid "expected a string, got %s: %s" -msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s" - -#: src/lib/var.c:2669 -msgid "everything ok" -msgstr "todo bien" - -#: src/lib/var.c:2670 -msgid "incomplete named character" -msgstr "carácter nombrado incompleto" - -#: src/lib/var.c:2671 -msgid "incomplete hexadecimal value" -msgstr "valor hexadecimal incompleto" - -#: src/lib/var.c:2672 -msgid "invalid hexadecimal value" -msgstr "valor hexadecimal inválido" - -#: src/lib/var.c:2673 -msgid "octal value too large" -msgstr "valor octal demasiado grande" - -#: src/lib/var.c:2674 -msgid "invalid octal value" -msgstr "valor octal inválido" - -#: src/lib/var.c:2675 -msgid "incomplete octal value" -msgstr "valor octal incompleto" - -#: src/lib/var.c:2676 -msgid "incomplete grouped hexadecimal value" -msgstr "valor hexadecimal agrupado incompleto" - -#: src/lib/var.c:2677 -msgid "incorrect character class specification" -msgstr "incorrecta especificación de clase de caracteres" - -#: src/lib/var.c:2678 -msgid "invalid expansion configuration" -msgstr "configuración de expansión inválido" - -#: src/lib/var.c:2679 -msgid "out of memory" -msgstr "sin memoria" - -#: src/lib/var.c:2680 -msgid "incomplete variable specification" -msgstr "especificación de la variable incompleta" - -#: src/lib/var.c:2681 -msgid "undefined variable" -msgstr "variable no definida" - -#: src/lib/var.c:2682 -msgid "input is neither text nor variable" -msgstr "de entrada no es ni texto ni variable" - -#: src/lib/var.c:2683 -msgid "unknown command character in variable" -msgstr "carácter de comando desconocido en la variable" - -#: src/lib/var.c:2684 -msgid "malformatted search and replace operation" -msgstr "mal-formada operación de búsqueda y reemplazo" - -#: src/lib/var.c:2685 -msgid "unknown flag in search and replace operation" -msgstr "bandera desconocida en operación de búsqueda y reemplazo" - -#: src/lib/var.c:2686 -msgid "invalid regex in search and replace operation" -msgstr "regex no válida en operación de búsqueda y reemplazo" - -#: src/lib/var.c:2687 -msgid "missing parameter in command" -msgstr "faltan parámetros en la orden" - -#: src/lib/var.c:2688 -msgid "empty search string in search and replace operation" -msgstr "palabra de búsqueda vacía en operación de búsqueda y reemplazo" - -#: src/lib/var.c:2689 -msgid "start offset missing in cut operation" -msgstr "inicio offset ausente en operación de corte" - -#: src/lib/var.c:2690 -msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" -msgstr "offset en operación de corte delimitado por carácter desconocido" - -#: src/lib/var.c:2691 -msgid "range out of bounds in cut operation" -msgstr "rango fuera de límites en operaciones de corte" - -#: src/lib/var.c:2692 -msgid "offset out of bounds in cut operation" -msgstr "desplazamiento fuera de límites en operaciones de corte" - -#: src/lib/var.c:2693 -msgid "logic error in cut operation" -msgstr "error lógico en la operación de corte" - -#: src/lib/var.c:2694 -msgid "malformatted transpose operation" -msgstr "malformación en operación de transposición" - -#: src/lib/var.c:2695 -msgid "source and target class mismatch in transpose operation" -msgstr "" -"clase de origen y de destino desajustada en operación de transposición" - -#: src/lib/var.c:2696 -msgid "empty character class in transpose operation" -msgstr "clase de caracteres vacía en operación de transposición" - -#: src/lib/var.c:2697 -msgid "incorrect character class in transpose operation" -msgstr "clase de caracteres incorrectos en la operación adaptación" - -#: src/lib/var.c:2698 -msgid "malformatted padding operation" -msgstr "malformación en operación de relleno" - -#: src/lib/var.c:2699 -msgid "width parameter missing in padding operation" -msgstr "parámetro de anchura ausente en la operación de relleno" - -#: src/lib/var.c:2700 -msgid "fill string missing in padding operation" -msgstr "cadena de llenado ausente en la operación de relleno" - -#: src/lib/var.c:2701 -msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" -msgstr "par de citado desconocido en operación de búsqueda y reemplazo" - -#: src/lib/var.c:2702 -msgid "sub-matching reference out of range" -msgstr "referencia de sub-coincidente fuera de rango" - -#: src/lib/var.c:2703 -msgid "invalid argument" -msgstr "argumento invalido" - -#: src/lib/var.c:2704 -msgid "incomplete quoted pair" -msgstr "par de la cita incompleta" - -#: src/lib/var.c:2705 -msgid "lookup function does not support variable arrays" -msgstr "función de búsqueda no soporta conjuntos de variables" - -#: src/lib/var.c:2706 -msgid "index of array variable contains an invalid character" -msgstr "índice de la variable de matriz contiene un carácter inválido" - -#: src/lib/var.c:2707 -msgid "index of array variable is incomplete" -msgstr "índice de la variable de matriz está incompleta" - -#: src/lib/var.c:2708 -msgid "bracket expression in array variable's index not closed" -msgstr "expresión de corchetes en el índice variable de matriz no cerrado" - -#: src/lib/var.c:2709 -msgid "division by zero error in index specification" -msgstr "Error de división por cero en especificación del índice" - -#: src/lib/var.c:2710 -msgid "unterminated loop construct" -msgstr "no terminado la construcción de bucle" - -#: src/lib/var.c:2711 -msgid "invalid character in loop limits" -msgstr "carácter no válido en el bucle de límites" - -#: src/lib/var.c:2712 -msgid "malformed operation argument list" -msgstr "lista de argumentos de operación mal formada" - -#: src/lib/var.c:2713 -msgid "undefined operation" -msgstr "operación no definida" - -#: src/lib/var.c:2714 -msgid "formatting failure" -msgstr "Error de formato" - -#: src/lib/var.c:2723 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - -#: src/lib/address_conf.c:62 -#, c-format -msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" -msgstr "Solo ipv4 y ipv6 están permitidos (%d)\n" - -#: src/lib/address_conf.c:66 -#, c-format -msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" -msgstr "Solo ipv4 esta permitido (%d)\n" - -#: src/lib/address_conf.c:175 -#, c-format -msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" -msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv6 a IPv4(%d)\n" - -#: src/lib/address_conf.c:184 -#, c-format -msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" -msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv4 a IPv6(%d)\n" - -#: src/lib/address_conf.c:263 -#, c-format -msgid "Can't add default address (%s)\n" -msgstr "No se puede agregar dirección por defecto (%s)\n" - -#: src/lib/address_conf.c:292 -msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" -msgstr "" -"el viejo estilo de las direcciones no se pueden mezclar con el nuevo estilo" - -#: src/lib/address_conf.c:313 -#, c-format -msgid "can't resolve service(%s)" -msgstr "no se puede resolver el servicio(%s)" - -#: src/lib/address_conf.c:322 -#, c-format -msgid "can't resolve hostname(%s) %s" -msgstr "no se puede resolver el hostname(%s) %s" - -#: src/lib/address_conf.c:412 src/lib/address_conf.c:443 -#, c-format -msgid "Expected a block begin { , got: %s" -msgstr "Esperaba un inicio de bloque {, obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:417 -msgid "Empty addr block is not allowed" -msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" - -#: src/lib/address_conf.c:421 -#, c-format -msgid "Expected a string, got: %s" -msgstr "Esperaba una cadena, obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:430 -#, c-format -msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" -msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4|ipv6], obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:434 -#, c-format -msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" -msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4], obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:439 src/lib/address_conf.c:469 -#, c-format -msgid "Expected a equal =, got: %s" -msgstr "Esperaba una igual =, obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:450 src/lib/address_conf.c:465 -#, c-format -msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" -msgstr "Esperaba un identificador [addr|port], obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:455 -msgid "Only one port per address block" -msgstr "Solo un puerto por bloque de direcciones" - -#: src/lib/address_conf.c:461 -msgid "Only one addr per address block" -msgstr "Solo una dirección por bloque de direcciones" - -#: src/lib/address_conf.c:477 -#, c-format -msgid "Expected a number or a string, got: %s" -msgstr "Esperaba un numero o una cadena , obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:483 src/lib/address_conf.c:516 -#, c-format -msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" -msgstr "Esperaba un numero IP o un hostname, obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:489 -msgid "State machine missmatch" -msgstr "Estado de la máquina desajustado" - -#: src/lib/address_conf.c:495 src/lib/address_conf.c:507 -#, c-format -msgid "Expected a end of block }, got: %s" -msgstr "Esperaba un fin de bloque }, obtuvo: %s" - -#: src/lib/address_conf.c:501 -#, c-format -msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" -msgstr "" -"No se puede agregar el nombre de maquina(%s) y puerto(%s) a addrlist(%s)" - -#: src/lib/address_conf.c:521 src/lib/address_conf.c:535 -#, c-format -msgid "can't add port (%s) to (%s)" -msgstr "no puede agregar el puerto (%s) a (%s)" - -#: src/lib/address_conf.c:530 -#, c-format -msgid "Expected a port number or string, got: %s" -msgstr "Esperaba un numero de puerto o cadena, obtuvo: %s" - -#: src/lib/edit.c:478 -msgid "Empty name not allowed.\n" -msgstr "Nombre vacío no permitido.\n" - -#: src/lib/edit.c:488 -#, c-format -msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" -msgstr "Carácter ilegal «%c» en el nombre.\n" - -#: src/lib/edit.c:495 -msgid "Name too long.\n" -msgstr "Nombre demasiado largo.\n" - -#: src/findlib/savecwd.c:60 -#, c-format -msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el directorio actual: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/savecwd.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede obtener el directorio actual: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/savecwd.c:95 src/findlib/savecwd.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede restablecer el directorio actual: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:137 -#, c-format -msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:141 src/findlib/mkpath.c:202 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory.\n" -msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se puede cambiar el propietario o grupo de %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:169 -#, c-format -msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" -msgstr "No puede cambiar los permisos de %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:239 -#, c-format -msgid "%c: is not a valid drive.\n" -msgstr "%c: no es una unidad válida.\n" - -#: src/findlib/mkpath.c:283 -msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" -msgstr "Demasiados subdirectorios. Algunos permisos no se restablecen.\n" - -#: src/findlib/attribs.c:483 -#, c-format -msgid "" -"File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" -msgstr "" -"Tamaño del archivo %s restaurado no es correcto. Original %s, restaurado " -"%s.\n" - -#: src/findlib/attribs.c:509 src/findlib/attribs.c:516 -#, c-format -msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/attribs.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/attribs.c:532 -#, c-format -msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/attribs.c:546 -#, c-format -msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" -msgstr "No es posible establecer banderas en archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/attribs.c:799 -#, c-format -msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error en %s archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/attribs.c:816 -#, c-format -msgid "Error in %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error en %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/enable_priv.c:92 -msgid "AdjustTokenPrivileges set " -msgstr "Establecer AdjustTokenPrivileges " - -#: src/findlib/create_file.c:124 -#, c-format -msgid "File skipped. Not newer: %s\n" -msgstr "Archivo omitido. No más reciente: %s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:131 -#, c-format -msgid "File skipped. Not older: %s\n" -msgstr "Archivo omitido. No más viejo: %s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:141 -#, c-format -msgid "File skipped. Already exists: %s\n" -msgstr "Archivo omitido. Ya existe: %s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:167 -#, c-format -msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" -msgstr "El archivo %s ya existe y no puede ser reemplazado. ERR=%s.\n" - -#: src/findlib/create_file.c:218 src/findlib/create_file.c:282 -#: src/findlib/create_file.c:378 -#, c-format -msgid "bpkt already open fid=%d\n" -msgstr "bpkt ya abierto fid=%d\n" - -#: src/findlib/create_file.c:226 src/filed/fd_plugins.c:890 -#, c-format -msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo crear %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:241 -#, c-format -msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" -msgstr "No puede crear fifo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:259 -#, c-format -msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" -msgstr "No puede crear nodo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:304 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo crear enlace simbólico %s -> %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:329 src/findlib/create_file.c:342 -#, c-format -msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se pudo restaurar el archivo de banderas para el archivo% s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:333 src/findlib/create_file.c:350 -#, c-format -msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo crear enlace duro %s -> %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:346 -#, c-format -msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se pudo restablecer el archivo de banderas para el archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:401 -#, c-format -msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" -msgstr "Archivo %s original se han eliminado: tipo=%d\n" - -#: src/findlib/create_file.c:413 -#, c-format -msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" -msgstr "Archivo original %s no guardado: tipo=%d\n" - -#: src/findlib/create_file.c:416 -#, c-format -msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" -msgstr "Tipo de archivo desconocido %d; no restaurado: %s\n" - -#: src/findlib/create_file.c:460 -#, c-format -msgid "Zero length filename: %s\n" -msgstr "Nombre de archivo con longitud cero: %s\n" - -#: src/findlib/bfile.c:97 -msgid "Unix attributes" -msgstr "Atributos Unix" - -#: src/findlib/bfile.c:99 -msgid "File data" -msgstr "Archivo de datos" - -#: src/findlib/bfile.c:101 -msgid "MD5 digest" -msgstr "Resumen MD5" - -#: src/findlib/bfile.c:103 -msgid "GZIP data" -msgstr "GZIP datos" - -#: src/findlib/bfile.c:105 -msgid "Compressed data" -msgstr "Datos comprimidos" - -#: src/findlib/bfile.c:107 -msgid "Extended attributes" -msgstr "Atributos extendidos" - -#: src/findlib/bfile.c:109 -msgid "Sparse data" -msgstr "Datos dispersos" - -#: src/findlib/bfile.c:111 -msgid "GZIP sparse data" -msgstr "Datos GZIP dispersos" - -#: src/findlib/bfile.c:113 -msgid "Compressed sparse data" -msgstr "Datos comprimidos dispersos" - -#: src/findlib/bfile.c:115 -msgid "Program names" -msgstr "Programa de nombres" - -#: src/findlib/bfile.c:117 -msgid "Program data" -msgstr "Datos de programa" - -#: src/findlib/bfile.c:119 -msgid "SHA1 digest" -msgstr "Resumen SHA1" - -#: src/findlib/bfile.c:121 -msgid "Win32 data" -msgstr "Win32 datos" - -#: src/findlib/bfile.c:123 -msgid "Win32 GZIP data" -msgstr "Win32 GZIP datos" - -#: src/findlib/bfile.c:125 -msgid "Win32 compressed data" -msgstr "Datos comprimidos Win32" - -#: src/findlib/bfile.c:127 -msgid "MacOS Fork data" -msgstr "Datos rama MacOS" - -#: src/findlib/bfile.c:129 -msgid "HFS+ attribs" -msgstr "HFS+ attribs" - -#: src/findlib/bfile.c:131 -msgid "Standard Unix ACL attribs" -msgstr "ACL estándar de Unix attribs" - -#: src/findlib/bfile.c:133 -msgid "Default Unix ACL attribs" -msgstr "ACL predeterminado de Unix attribs" - -#: src/findlib/bfile.c:135 -msgid "SHA256 digest" -msgstr "Sumario SHA256" - -#: src/findlib/bfile.c:137 -msgid "SHA512 digest" -msgstr "Sumario SAH512" - -#: src/findlib/bfile.c:139 -msgid "Signed digest" -msgstr "Sumario Firmado" - -#: src/findlib/bfile.c:141 -msgid "Encrypted File data" -msgstr "Cifrado de archivo de datos" - -#: src/findlib/bfile.c:143 -msgid "Encrypted Win32 data" -msgstr "Cifrado de datos Win32" - -#: src/findlib/bfile.c:145 -msgid "Encrypted session data" -msgstr "Cifrado de datos de sesiones" - -#: src/findlib/bfile.c:147 -msgid "Encrypted GZIP data" -msgstr "Cifrado de datos GZIP" - -#: src/findlib/bfile.c:149 -msgid "Encrypted compressed data" -msgstr "Datos comprimidos cifrados" - -#: src/findlib/bfile.c:151 -msgid "Encrypted Win32 GZIP data" -msgstr "Cifrado de datos Win32 GZIP" - -#: src/findlib/bfile.c:153 -msgid "Encrypted Win32 Compressed data" -msgstr "Datos comprimidos cifrados Win32" - -#: src/findlib/bfile.c:155 -msgid "Encrypted MacOS fork data" -msgstr "Datos cifrados rama MacOS" - -#: src/findlib/bfile.c:157 -msgid "AIX Specific ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" - -#: src/findlib/bfile.c:159 -msgid "Darwin Specific ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL específicos de Darwin" - -#: src/findlib/bfile.c:161 -msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL predeterminados específicos de FreeBSD" - -#: src/findlib/bfile.c:163 -msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" - -#: src/findlib/bfile.c:165 -msgid "HPUX Specific ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL específicos de HPUX" - -#: src/findlib/bfile.c:167 -msgid "Irix Specific Default ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL predeterminados específicos de Irix" - -#: src/findlib/bfile.c:169 -msgid "Irix Specific Access ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" - -#: src/findlib/bfile.c:171 -msgid "Linux Specific Default ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL predeterminados específicos de Linux" - -#: src/findlib/bfile.c:173 -msgid "Linux Specific Access ACL attribs" -msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Linux" - -#: src/findlib/bfile.c:175 -msgid "TRU64 Specific Default ACL attribs" -msgstr "atributos TRU64 específicos predeterminados ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:177 -msgid "TRU64 Specific Access ACL attribs" -msgstr "atributos TRU64 acceso específico ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:179 -msgid "Solaris Specific POSIX ACL attribs" -msgstr "atributos Solaris específicos POSIX ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:181 -msgid "Solaris Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" -msgstr "atributos Solaris específicos NFSv4/ZFS ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:183 -msgid "AFS Specific ACL attribs" -msgstr "atributos AFS específicos ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:185 -msgid "AIX Specific POSIX ACL attribs" -msgstr "atributos AIX Específicos POSIX ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:187 -msgid "AIX Specific NFSv4 ACL attribs" -msgstr "atributos AIX Específicos NFSv4 ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:189 -msgid "FreeBSD Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" -msgstr "atributos FreeBSD Específicos NFSv4/ZFS ACL" - -#: src/findlib/bfile.c:191 -msgid "IRIX Specific Extended attribs" -msgstr "atributos IRIX Específicos Extendidos" - -#: src/findlib/bfile.c:193 -msgid "TRU64 Specific Extended attribs" -msgstr "atributos TRU64 Específicos Extendidos" - -#: src/findlib/bfile.c:195 -msgid "AIX Specific Extended attribs" -msgstr "atributos AIX Específicos Extendidos" - -#: src/findlib/bfile.c:197 -msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de OpenBSD" - -#: src/findlib/bfile.c:199 -msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" -msgstr "" -"Atributos extensible específicos de Solaris o atributos de Sistema de " -"Extensión" - -#: src/findlib/bfile.c:201 -msgid "Solaris Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de Solaris" - -#: src/findlib/bfile.c:203 -msgid "Darwin Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de Darwin" - -#: src/findlib/bfile.c:205 -msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de FreeBSD" - -#: src/findlib/bfile.c:207 -msgid "Linux Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de Linux" - -#: src/findlib/bfile.c:209 -msgid "NetBSD Specific Extended attribs" -msgstr "Atributos extendidos específicos de NetBSD" - -#: src/findlib/find.c:226 -#, c-format -msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" -msgstr "Complemento: «%s» no encontrado.\n" - -#: src/findlib/match.c:210 src/tools/testfind.c:654 src/filed/job.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" -msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" - -#: src/findlib/find_one.c:223 -#, c-format -msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" -msgstr " Indicador NODUMP establecido - no procesará %s\n" - -#: src/findlib/find_one.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" -msgstr "No puede stat archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/findlib/find_one.c:250 -#, c-format -msgid "%s mtime changed during backup.\n" -msgstr "%s mtime cambiado durante la copia de seguridad.\n" - -#: src/findlib/find_one.c:256 -#, c-format -msgid "%s ctime changed during backup.\n" -msgstr "%s ctime cambiado durante la copia de seguridad.\n" - -#: src/findlib/find_one.c:262 src/findlib/find_one.c:269 -#, c-format -msgid "%s size changed during backup.\n" -msgstr "%s tamaño cambiado durante la copia de seguridad.\n" - -#: src/findlib/find_one.c:398 -#, c-format -msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" -msgstr "Directorio de nivel superior «%s» tiene fstype «%s» no listado\n" - -#: src/findlib/find_one.c:413 -#, c-format -msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" -msgstr "" -"Directorio de nivel superior «%s» tiene un tipo de unidad «%s» no listado\n" - -#: src/cats/sql_create.c:101 -#, c-format -msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:145 -#, c-format -msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Creación de registro de JobMedia %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:154 -#, c-format -msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Actualización del registro de Media %s fallido: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:189 -#, c-format -msgid "pool record %s already exists\n" -msgstr "registro del pool %s ya existe\n" - -#: src/cats/sql_create.c:221 -#, c-format -msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD Pool %s fallido: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:254 -#, c-format -msgid "Device record %s already exists\n" -msgstr "Registro de Dispositivo %s ya existe\n" - -#: src/cats/sql_create.c:271 -#, c-format -msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro de BD Device %s fallido: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:306 -#, c-format -msgid "More than one Storage record!: %d\n" -msgstr "Mas de un registro de almacenamiento!: %d\n" - -#: src/cats/sql_create.c:311 -#, c-format -msgid "error fetching Storage row: %s\n" -msgstr "error obteniendo fila del Almacenamiento:%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:332 -#, c-format -msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:366 -#, c-format -msgid "mediatype record %s already exists\n" -msgstr "registro de tipo de media %s ya existe\n" - -#: src/cats/sql_create.c:383 -#, c-format -msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al crear la db_mediatype_record %s: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:424 -#, c-format -msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" -msgstr "Volumen «%s» ya existe.\n" - -#: src/cats/sql_create.c:470 -#, c-format -msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:521 -#, c-format -msgid "More than one Client!: %d\n" -msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" - -#: src/cats/sql_create.c:526 -#, c-format -msgid "error fetching Client row: %s\n" -msgstr "error al obtener la fila Cliente:%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:554 -#, c-format -msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:588 src/cats/sql_get.c:251 -#, c-format -msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" -msgstr "Mas de un Path!: %s para path: %s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:595 src/cats/sql_get.c:205 src/cats/sql_get.c:258 -#: src/cats/sql_get.c:640 src/cats/sql_get.c:722 src/cats/sql_get.c:1041 -#: src/cats/sql.c:340 src/cats/sql.c:347 src/cats/postgresql.c:158 -#, c-format -msgid "error fetching row: %s\n" -msgstr "error al obtener la fila:%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:620 -#, c-format -msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro Path db %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:665 -#, c-format -msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD Contadores %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:704 -#, c-format -msgid "More than one FileSet!: %d\n" -msgstr "Más de un FileSet!: %d\n" - -#: src/cats/sql_create.c:709 -#, c-format -msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" -msgstr "error al obtener la fila FileSet: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:740 -#, c-format -msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:994 -#, c-format -msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" -msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" - -#: src/cats/sql_create.c:1019 -#, c-format -msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" -msgstr "Mas de un nombre de Archivo! %s para el archivo: %s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:1025 -#, c-format -msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" -msgstr "Error al obtener fila para el archivo=%s: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:1042 -#, c-format -msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" -msgstr "Creación del registro Filename db %s fallido. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_create.c:1061 -#, c-format -msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" -msgstr "Intento de poner non-atributos en el catálogo. Stream=%d\n" - -#: src/cats/sql_create.c:1074 -msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob" -msgstr "No puede Copiar/Migrar tarea con BaseJob" - -#: src/cats/sql_create.c:1165 src/cats/sql_get.c:1138 -msgid "ERR=JobIds are empty\n" -msgstr "ERR=JobIds están vacíos\n" - -#: src/cats/sql_create.c:1218 -#, c-format -msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s" -msgstr "Crear grabación db Objeto %s falló. ERR=%s" - -#: src/cats/sql_get.c:151 -#, c-format -msgid "Error fetching row: %s\n" -msgstr "Error obteniendo fila: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:158 -#, c-format -msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n" -msgstr "" -"get_file_record quiere 1 consiguió filas=%d Idruta=%s Idnombredearchivo=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:166 -#, c-format -msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n" -msgstr "Registro File para PathID=%s FilenameID=%s no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:172 -msgid "File record not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro File no se encuentra en Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:199 -#, c-format -msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" -msgstr "Más de un Filename!: %s en archivo: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:209 -#, c-format -msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" -msgstr "Obtener registro BD Filename %s encuentro registro malo: %d\n" - -#: src/cats/sql_get.c:215 -#, c-format -msgid "Filename record: %s not found.\n" -msgstr "Registro Filename: %s no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:219 -#, c-format -msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro Filename: %s no encontrado en Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:262 -#, c-format -msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" -msgstr "Obtener registro ruta %s de BD encontró malo registro: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:275 -#, c-format -msgid "Path record: %s not found.\n" -msgstr "Registro Path: %s no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:279 -#, c-format -msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro Path: %s no encontrado en el Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:318 -#, c-format -msgid "No Job found for JobId %s\n" -msgstr "No se encontró un job para el JobId %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:391 src/cats/sql_get.c:448 -#, c-format -msgid "No volumes found for JobId=%d\n" -msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" - -#: src/cats/sql_get.c:397 src/cats/sql_get.c:459 -#, c-format -msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" -msgstr "Error obteniendo fila %d: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:411 -#, c-format -msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" -msgstr "Volúmenes para JobId=%d no encontrado en el Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:552 -#, c-format -msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:589 -#, c-format -msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al seleccionar ID del Cliente: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:635 -#, c-format -msgid "More than one Pool!: %s\n" -msgstr "Mas de un Poll!: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:679 -msgid "Pool record not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:717 -#, c-format -msgid "More than one Client!: %s\n" -msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:734 src/cats/sql_get.c:738 -msgid "Client record not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro de cliente no encontrado en catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:767 -#, c-format -msgid "More than one Counter!: %d\n" -msgstr "Mas de un Contador!: %d\n" - -#: src/cats/sql_get.c:772 -#, c-format -msgid "error fetching Counter row: %s\n" -msgstr "error al obtener fila Contador: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:792 -#, c-format -msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" -msgstr "registro Contador: %s no encontrado en Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:832 -#, c-format -msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" -msgstr "Error al obtener %s FileSets pero se esperaba solo uno!\n" - -#: src/cats/sql_get.c:837 -#, c-format -msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" -msgstr "Registro FileSet «%s» no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:847 -msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro FileSet no encontrado en Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:943 -#, c-format -msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" -msgstr "Fallo al seleccionar ID del Medio: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:981 -#, c-format -msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" -msgstr "Consulta fallida a dbids: ERR=%s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:1036 -#, c-format -msgid "More than one Volume!: %s\n" -msgstr "Mas de un Volumen!: %s\n" - -#: src/cats/sql_get.c:1092 -#, c-format -msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" -msgstr "Registro Media MediaID=%s no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:1095 -#, c-format -msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" -msgstr "Registro Media para Volumen «%s» no encontrado.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:1102 -#, c-format -msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro Media para MediaId=%u no encontrado en el Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_get.c:1105 -#, c-format -msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" -msgstr "Registro Media para Volumen=%s no encontrado en el Catálogo.\n" - -#: src/cats/sql_find.c:98 src/cats/sql_find.c:127 src/cats/sql_find.c:182 -#, c-format -msgid "" -"Query error for start time request: ERR=%s\n" -"CMD=%s\n" -msgstr "" -"Error de consulta al solicitar tiempo inicial: ERR=%s\n" -"CMD=%s\n" - -#: src/cats/sql_find.c:104 src/cats/sql_find.c:188 -msgid "No prior Full backup Job record found.\n" -msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n" - -#: src/cats/sql_find.c:116 -#, c-format -msgid "Unknown level=%d\n" -msgstr "Nivel desconocido=%d\n" - -#: src/cats/sql_find.c:133 -#, c-format -msgid "" -"No Job record found: ERR=%s\n" -"CMD=%s\n" -msgstr "" -"No se encuentra el registro de trabajo: ERR=%s\n" -" CMD=%s\n" - -#: src/cats/sql_find.c:291 -#, c-format -msgid "Unknown Job level=%d\n" -msgstr "Nivel del Job desconocido=%d\n" - -#: src/cats/sql_find.c:301 -#, c-format -msgid "No Job found for: %s.\n" -msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n" - -#: src/cats/sql_find.c:312 -#, c-format -msgid "No Job found for: %s\n" -msgstr "Job no encontrado para:%s\n" - -#: src/cats/sql_find.c:393 -#, c-format -msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" -msgstr "Solicitud de ítem Volumen %d mayor que el máximo %d o menor que 1\n" - -#: src/cats/sql_find.c:408 -#, c-format -msgid "No Volume record found for item %d.\n" -msgstr "Registro de ítem Volumen no encontrado %d.\n" - -#: src/cats/sqlite.c:159 src/cats/ingres.c:248 src/cats/postgresql.c:203 -#: src/cats/dbi.c:221 src/cats/mysql.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de la BD. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sqlite.c:174 -#, c-format -msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" -msgstr "No existe base de datos %s, por favor crearla.\n" - -#: src/cats/sqlite.c:196 -#, c-format -msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" - -#: src/cats/sqlite.c:197 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: src/cats/sqlite.c:449 src/cats/ingres.c:483 src/cats/postgresql.c:493 -#: src/cats/postgresql.c:540 src/cats/dbi.c:618 src/cats/cats.c:147 -#: src/cats/mysql.c:380 -#, c-format -msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" -msgstr "Consulta fallida: %s: ERR=%s\n" - -#: src/cats/ingres.c:87 -msgid "Failed to allocate space for query filter.\n" -msgstr "Falló al ubicar espacio para filtro de consulta.\n" - -#: src/cats/ingres.c:108 -msgid "Failed to allocate space for query filters.\n" -msgstr "Falló al ubicar espacio para filtro de consulta.\n" - -#: src/cats/ingres.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to Ingres server.\n" -"Database=%s User=%s\n" -"It is probably not running or your password is incorrect.\n" -msgstr "" -"Imposible conectar con el servidor Ingres.\n" -"Base de Datos=%s Usuario=%s\n" -"Probablemente no este en ejecución o su contraseña es incorrecta.\n" - -#: src/cats/ingres.c:1074 -msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" -msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario para Ingres.\n" - -#: src/cats/sql.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Potential performance problem:\n" -"max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than " -"Director's MaxConcurrentJobs=%d\n" -msgstr "" -"Problema de rendimiento potencial:\n" -"max_connections=%d establecer para %s base de datos «%sx debería ser mayor " -"que MaxConcurrentJobs=%d de Director\n" - -#: src/cats/sql.c:229 -#, c-format -msgid "" -"query %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"consulta %s fallida:\n" -"%s\n" - -#: src/cats/sql.c:251 -#, c-format -msgid "" -"insert %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Inserción %s fallida:\n" -"%s\n" - -#: src/cats/sql.c:261 -#, c-format -msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" -msgstr "Problemas con la inserción: filas afectadas=%s\n" - -#: src/cats/sql.c:282 -#, c-format -msgid "" -"update %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Actualizar %s fallida:\n" -"%s\n" - -#: src/cats/sql.c:292 -#, c-format -msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" -msgstr "Actualización fallida: celdas afectadas =%s por %s\n" - -#: src/cats/sql.c:314 -#, c-format -msgid "" -"delete %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Borrado %s fallido:\n" -"%s\n" - -#: src/cats/sql.c:408 -#, c-format -msgid "Path length is zero. File=%s\n" -msgstr "La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" - -#: src/cats/sql.c:603 -msgid "No results to list.\n" -msgstr "No hay resultados para listar.\n" - -#: src/cats/sql.c:724 -msgid "Could not init database batch connection" -msgstr "No se puede iniciar la conexión por lotes de la base de datos" - -#: src/cats/sql.c:730 -#, c-format -msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/cats/postgresql.c:174 -#, c-format -msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" -msgstr "" -"Error de codificación de la base de datos «%s». Busco SQL_ASCII, obtuvo %s\n" - -#: src/cats/postgresql.c:239 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" -"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " -"exceeded.\n" -msgstr "" -"Imposible conectar con el servidor PostgreSQL. Base de Datos=%s Usuario=%s\n" -"Causas posibles: El servidor SQL no se esta ejecutando; contraseña " -"incorrecta; max_connections excedidas.\n" - -#: src/cats/postgresql.c:337 -msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" -msgstr "PQescapeStringConn devolvió no cero.\n" - -#: src/cats/postgresql.c:355 -msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n" -msgstr "PQescapeByteaConn devolvió NULO.\n" - -#: src/cats/postgresql.c:386 -msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n" -msgstr "PQunescapeByteaConn devolvió NULO.\n" - -#: src/cats/postgresql.c:800 -#, c-format -msgid "error fetching currval: %s\n" -msgstr "error al obtener el valor: %s\n" - -#: src/cats/postgresql.c:991 src/cats/dbi.c:1264 -#, c-format -msgid "error starting batch mode: %s" -msgstr "Error iniciando modo batch: %s" - -#: src/cats/postgresql.c:1021 src/cats/postgresql.c:1028 -#, c-format -msgid "error ending batch mode: %s" -msgstr "Error finalizando modo batch: %s" - -#: src/cats/postgresql.c:1075 -#, c-format -msgid "error copying in batch mode: %s" -msgstr "Error copiando en modo batch: %s" - -#: src/cats/postgresql.c:1097 -msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" -msgstr "Un nombre de usuario para PostgreSQL debe de ser suministrado.\n" - -#: src/cats/sql_list.c:59 -#, c-format -msgid "Query failed: %s\n" -msgstr "Consulta fallida: %s\n" - -#: src/cats/sql_list.c:275 -msgid "These JobIds have copies as follows:\n" -msgstr "Estos JobIds tienen copias de la siguiente manera:\n" - -#: src/cats/sql_list.c:277 -msgid "The catalog contains copies as follows:\n" -msgstr "El catálogo contiene copias de la siguiente manera:\n" - -#: src/cats/dbi.c:117 -#, c-format -msgid "Unknown database type: %s\n" -msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" - -#: src/cats/dbi.c:235 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" -"db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" -msgstr "" -"Incapaz de localizar los controladores de la interfaz DBD para DBI en: \n" -"db_driverdir=%s. Es probable que no se encuentra ningún controlador\n" - -#: src/cats/dbi.c:292 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" -"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " -"exceeded.\n" -msgstr "" -"Imposible conectar a una interfaz DBI. Tipo=%s Base de datos=%s Usuario=%s\n" -"Posibles causas: El servidor SQL no funciona; contraseña incorrecta; se " -"excede max_connections.\n" - -#: src/cats/dbi.c:1426 -#, c-format -msgid "error inserting batch mode: %s" -msgstr "Error insertando en modo batch: %s" - -#: src/cats/dbi.c:1443 -msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" -msgstr "Tipo de controlador no especificado en los recursos de Catálogo.\n" - -#: src/cats/dbi.c:1447 -msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:\"\n" -msgstr "Tipo de controlador no válido, debe ser «dbi:\"\n" - -#: src/cats/dbi.c:1451 -msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" -msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" - -#: src/cats/cats_dummy.c:39 -msgid "Please replace this dummy libbaccats library with a proper one.\n" -msgstr "Reemplace esta biblioteca vacía libbaccats con una apropiada.\n" - -#: src/cats/sql_delete.c:80 -#, c-format -msgid "No pool record %s exists\n" -msgstr "Registro de pool %s inexistente\n" - -#: src/cats/sql_delete.c:85 -#, c-format -msgid "Expecting one pool record, got %d\n" -msgstr "Esperando un registro pool, tiene %d\n" - -#: src/cats/sql_delete.c:91 -#, c-format -msgid "Error fetching row %s\n" -msgstr "Error obteniendo fila %s\n" - -#: src/cats/mysql.c:200 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to MySQL server.\n" -"Database=%s User=%s\n" -"MySQL connect failed either server not running or your authorization is " -"incorrect.\n" -msgstr "" -"No se puede conectar al servidor MySQL.\n" -"Base de Datos=%s Usuario=%s\n" - -#: src/cats/mysql.c:639 -msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" -msgstr "Un nombre de usuario para MySQL debe de ser suministrado.\n" - -#: src/wx-console/console_conf.c:147 src/console/console_conf.c:140 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:141 -#, c-format -msgid "No record for %d %s\n" -msgstr "Ningún registro para %d %s\n" - -#: src/wx-console/console_conf.c:156 src/console/console_conf.c:149 -#, c-format -msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s\n" -msgstr "Console: nombre=%s rcfile=%s histfile=%s\n" - -#: src/wx-console/console_conf.c:160 src/console/console_conf.c:153 -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:150 -#, c-format -msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" -msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s DIRport=%d\n" - -#: src/wx-console/authenticate.c:142 src/console/authenticate.c:138 -msgid "TLS negotiation failed\n" -msgstr "Negociación TLS fallida\n" - -#: src/wx-console/authenticate.c:150 -msgid "Bad response to Hello command: ERR=" -msgstr "mala respuesta a la orden Hello: ERR =" - -#: src/wx-console/authenticate.c:167 src/console/authenticate.c:169 -msgid "" -"Director authorization problem.\n" -"Most likely the passwords do not agree.\n" -"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " -"during the TLS handshake.\n" -"Please see " -msgstr "" -"Problema de autorización Director.\n" -"Probable contraseñas no adecuadas.\n" -"Sí está utilizando TLS, puede ser un error de validación de certificado " -"durante sincronizado TLS.\n" -"Vea " - -#: src/console/console.c:126 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: " -msgstr "" -"\n" -"Versión: " - -#: src/console/console.c:178 -msgid "input from file" -msgstr "entrada desde archivo" - -#: src/console/console.c:179 -msgid "output to file" -msgstr "salida a archivo" - -#: src/console/console.c:180 -msgid "quit" -msgstr "salir" - -#: src/console/console.c:181 -msgid "output to file and terminal" -msgstr "salida a archivo y pantalla" - -#: src/console/console.c:182 -msgid "sleep specified time" -msgstr "tiempo de espera especificado" - -#: src/console/console.c:183 -msgid "print current time" -msgstr "imprimir hora actual" - -#: src/console/console.c:184 -msgid "print Console's version" -msgstr "imprimir la versión de la consola" - -#: src/console/console.c:185 -msgid "echo command string" -msgstr "cadena de orden echo" - -#: src/console/console.c:186 -msgid "execute an external command" -msgstr "ejecutar una orden externa" - -#: src/console/console.c:187 -msgid "exit = quit" -msgstr "exit = salir" - -#: src/console/console.c:188 -msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" -msgstr "zed_keys = usar las teclas zed en lugar de teclas bash" - -#: src/console/console.c:189 -msgid "help listing" -msgstr "listado de ayuda" - -#: src/console/console.c:191 -msgid "set command separator" -msgstr "configurar separador de comandos" - -#: src/console/console.c:225 -msgid ": is an invalid command\n" -msgstr ": es una orden invalido\n" - -#: src/console/console.c:675 -msgid "Illegal separator character.\n" -msgstr "Ilegal carácter de separación.\n" - -#: src/console/console.c:708 -msgid "Command logic problem\n" -msgstr "Problema lógico de orden\n" - -#: src/console/console.c:925 -#, c-format -msgid "Can't find %s in Director list\n" -msgstr "No puede encontrar %s en listado Director\n" - -#: src/console/console.c:933 -msgid "Available Directors:\n" -msgstr "Directores disponibles:\n" - -#: src/console/console.c:937 -#, c-format -msgid "%2d: %s at %s:%d\n" -msgstr "%2d: %s en %s:%d\n" - -#: src/console/console.c:941 -msgid "Select Director by entering a number: " -msgstr "Seleccione Director introduciendo un número: " - -#: src/console/console.c:948 -#, c-format -msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" -msgstr "%s no es un número. Debe introducir un número entre 1 y %d\n" - -#: src/console/console.c:955 -#, c-format -msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" -msgstr "Debe de introducir un numero entre 1 y %d\n" - -#: src/console/console.c:1160 src/wx-console/console_thread.cpp:399 -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:129 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" -msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola «%s».\n" - -#: src/console/console.c:1180 src/wx-console/console_thread.cpp:420 -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:152 -#, c-format -msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" -msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para el Director «%s».\n" - -#: src/console/console.c:1210 -msgid "Enter a period to cancel a command.\n" -msgstr "Introduzca un período para cancelar un comando.\n" - -#: src/console/console.c:1304 src/qt-console/main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" -msgstr "" -"Ni «Certificado TLS CA» o «Directorio de certificado TLS CA¢ están definidos " -"para Director «%s» en %s. Por lo menos un almacén de certificados CA es " -"necesario.\n" - -#: src/console/console.c:1313 src/qt-console/main.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"No Director resource defined in %s\n" -"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" -msgstr "" -"Recurso Director no definido en %s\n" -"Sin eso no sé cómo hablar con el Director :-(\n" - -#: src/console/console.c:1333 src/qt-console/main.cpp:262 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Console \"%s\" in %s.\n" -msgstr "" -"Ni «Certificado TLS CA» o «Directorio de certificado TLS CA» están definidos " -"para Console «%s» en %s.\n" - -#: src/console/console.c:1359 -msgid "Too many arguments on input command.\n" -msgstr "Demasiados argumentos en orden de entrada.\n" - -#: src/console/console.c:1363 -msgid "First argument to input command must be a filename.\n" -msgstr "" -"Primer argumento para órdenes de entrada debe ser un nombre de archivo.\n" - -#: src/console/console.c:1369 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s para entrada. ERR=%s\n" - -#: src/console/console.c:1401 -msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" -msgstr "Demasiados argumentos en la salida de la orden output/tee.\n" - -#: src/console/console.c:1418 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s para salida. ERR=%s\n" - -#: src/console/console.c:1437 -msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" -msgstr "Demasiados argumentos. Incluya la orden entre comillas dobles.\n" - -#: src/console/console.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" -msgstr "No puede popen(«%s», «r»): ERR=%s\n" - -#: src/tools/testls.c:59 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" -" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -e specify file of exclude patterns\n" -" -i specify file of include patterns\n" -" -q quiet, don't print filenames (debug)\n" -" - read pattern(s) from stdin\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -"Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" -"Debug level >= 1 prints each file found.\n" -"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" -"Errors always printed.\n" -"Files/paths truncated is number with len > 255.\n" -"Truncation is only in catalog.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Uso: testls [-d nivel de depuración] [-] [patrón1 ...]\n" -" -a imprime atributos extendidos (depurar Win32)\n" -" -d establecer nivel de depurador a \n" -" -dt imprimir fecha y hora en la salida de depurador\n" -" -e especificar archivo de patrones excluidos\n" -" -i especificar archivo de patrones incluidos\n" -" -q reposo,no imprimir nombres de archivo (depurar)\n" -" - leer patrón/patrones procedentes de entrada estándar\n" -" -? mostrar este mensaje por pantalla.\n" -"\n" -"Los patrones sin inclusión de archivos -- directorios normalmente.\n" -"Nivel de depuración >= 1 imprime cada archivo encontrado.\n" -"Nivel de depuración >= 10 imprime ruta/archivo para catálogo.\n" -"Los errores siempre se imprimen.\n" -"Archivos/rutas truncadas es un número de longitud > 255.\n" -"El truncamiento está solo en catálogo.\n" -"\n" - -#: src/tools/testls.c:155 -#, c-format -msgid "Could not open include file: %s\n" -msgstr "No se pudo abrir el archivo incluir: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:168 -#, c-format -msgid "Could not open exclude file: %s\n" -msgstr "No se pudo abrir el archivo excluir: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:182 -#, c-format -msgid "Files seen = %d\n" -msgstr "Archivos vistos = %d\n" - -#: src/tools/testls.c:215 src/tools/testfind.c:322 -#, c-format -msgid "Err: Could not access %s: %s\n" -msgstr "Err: No es posible acceder %s: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:218 src/tools/testfind.c:325 -#, c-format -msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" -msgstr "Err: no podía seguir ff->link %s: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:221 src/tools/testfind.c:328 -#, c-format -msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" -msgstr "Err: no se pudo stat %s: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:224 src/tools/testfind.c:331 -#, c-format -msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" -msgstr "Saltar: Archivo no guardado. Sin cambios. %s\n" - -#: src/tools/testls.c:227 src/tools/testfind.c:334 -#, c-format -msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" -msgstr "Err: Intento de copia de seguridad. No guardado. %s\n" - -#: src/tools/testls.c:230 -#, c-format -msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" -msgstr "Recursión desactivada. No entró al directorio. %s\n" - -#: src/tools/testls.c:233 -#, c-format -msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" -msgstr "" -"Saltar: Cambio de sistema de archivos prohibido. No entró al directorio. %s\n" - -#: src/tools/testls.c:236 src/tools/testfind.c:337 -#, c-format -msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" -msgstr "Err: no se pudo abrir el directorio %s: %s\n" - -#: src/tools/testls.c:239 src/tools/testfind.c:340 -#, c-format -msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" -msgstr "Err: Archivo desconocido ff->tipo %d: %s\n" - -#: src/tools/bvfs_test.c:56 src/tools/ing_test.c:57 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -n specify the database name (default bacula)\n" -" -u specify database user name (default bacula)\n" -" -P specify database host (default NULL)\n" -" -w specify working directory\n" -" -j specify jobids\n" -" -p specify path\n" -" -f specify file\n" -" -l maximum tuple to fetch\n" -" -T truncate cache table before starting\n" -" -v verbose\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bacula)\n" -" -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " -"defecto bacula)\n" -" -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " -"none)\n" -" -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" -" -w especifica el directorio de trabajo\n" -" -j especifica jobids\n" -" -p especifica la ruta\n" -" -f especifica el archivo\n" -" -l tupla máxima a buscar\n" -" -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" -" -v detallado\n" -" -? imprime esta mensaje\n" -"\n" - -#: src/tools/bbatch.c:79 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" -" will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" -"See bbatch.c to generate datafile\n" -"\n" -"Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" -" -b with batch mode\n" -" -B without batch mode\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -n specify the database name (default bacula)\n" -" -u specify database user name (default bacula)\n" -" -P specify database host (default NULL)\n" -" -w specify working directory\n" -" -r call restore code with given jobids\n" -" -v verbose\n" -" -f specify data file\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"Ejemplo: bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" -" iniciará 3 hilos y cargará dat1, dat y datx en el catalogo\n" -"Ver bbatch.c para generar datafile\n" -"\n" -"Uso: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" -" -b modo batch\n" -" -B sin modo batch\n" -" -d establece nivel de depuración a \n" -" -dt imprime marca de hora en salida depuración\n" -" -n especifica nombre de base de datos (de serie bacula)\n" -" -u especifica nombre de usuario de base de datos (de serie " -"bacula)\n" -" -P especifica host de base de datos (de serie NULO)\n" -" -w especifica directorio de tareas\n" -" -r petición de código restaurar con jobids concretos\n" -" -v verbose\n" -" -f especifica archivo de datos\n" -" -? imprime este mensaje\n" -"\n" - -#: src/tools/bbatch.c:211 -#, c-format -msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" -msgstr "Computando lista de archivos para jobid=%s archivos=%lld seg=%d\n" - -#: src/tools/bbatch.c:315 -#, c-format -msgid "Error opening datafile %s\n" -msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" - -#: src/tools/bbatch.c:325 -msgid "Error while inserting file\n" -msgstr "Error insertando el archivo\n" - -#: src/tools/ing_test.c:231 src/tools/ing_test.c:264 src/tools/ing_test.c:302 -msgid "Stmt went wrong\n" -msgstr "Stmt fue mal\n" - -#: src/tools/ing_test.c:320 -msgid "CREATE-Stmt went wrong\n" -msgstr "CREATE-Stmt fue incorrecto\n" - -#: src/tools/ing_test.c:325 -msgid "DROP-Stmt went wrong\n" -msgstr "DROP-Stmt fue incorrecto\n" - -#: src/tools/fstype.c:48 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: fstype [-v] path ...\n" -"\n" -" Print the file system type a given file/directory is on.\n" -" The following options are supported:\n" -"\n" -" -v print both path and file system type.\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilice: fstype [-v] ruta ...\n" -"\n" -" Imprime el tipo de sistema de archivo de un determinado " -"archivo/directorio.\n" -"Las siguientes opciones son compatibles:\n" -"\n" -" -v imprimir tanto tipo de rutas y sistema de archivos.\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/tools/fstype.c:102 src/tools/drivetype.c:78 -#, c-format -msgid "%s: unknown\n" -msgstr "%s: desconocido\n" - -#: src/tools/bregex.c:153 src/tools/bwild.c:122 src/tools/bregtest.c:137 -#, c-format -msgid "Could not open data file: %s\n" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de datos: %s\n" - -#: src/tools/drivetype.c:47 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: drivetype [-v] path ...\n" -"\n" -" Print the drive type a given file/directory is on.\n" -" The following options are supported:\n" -"\n" -" -l print local fixed hard drive\n" -" -a display information on all drives\n" -" -v print both path and file system type.\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Uso: drivetype [-v] path ...\n" -"\n" -" Imprime el tipo de unidad en que está un archivo/directorio.\n" -" Están soportadas las siguientes opciones:\n" -"\n" -" -l imprimir la unidad de disco duro local.\n" -" -a mostrar información sobre todas las unidades.\n" -" -v imprimir tanto la ruta como el tipo de sistema de archivos.\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/tools/testfind.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" -" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -c specify config file containing FileSet resources\n" -" -f specify which FileSet to use\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" -"Debug level >= 1 prints each file found.\n" -"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" -"Errors are always printed.\n" -"Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" -"Truncation is only in the catalog.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilice: testfind [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" -" -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" -" -d establece nivel de depuración para \n" -" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" -" -c especifica archivo de conteniendo recursos FileSet\n" -" -f especifica cual FileSet para usar\n" -" -? imprime esta mensaje.\n" -"\n" -"Los patrones son archivos de inclusión - normalmente directorios.\n" -"Nivel de depuración >= 1 imprime cada archivo encontrado.\n" -"Nivel de depuración >= 10 imprime ruta/archivo para catálogo.\n" -"Los errores siempre se imprimen.\n" -"Archivos/rutas truncados es numero con longitud > 255.\n" -"Truncamiento es solo en catálogo..\n" -"\n" - -#: src/tools/testfind.c:235 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Total files : %d\n" -"Max file length: %d\n" -"Max path length: %d\n" -"Files truncated: %d\n" -"Paths truncated: %d\n" -"Hard links : %d\n" -msgstr "" -"\n" -"Total de archivos : %d\n" -"Longitud máxima de archivo: %d\n" -"Longitud máxima de ruta: %d\n" -"Archivos truncados: %d\n" -"Rutas truncadas: %d\n" -"Enlaces duros : %d\n" - -#: src/tools/testfind.c:278 -#, c-format -msgid "Reg: %s\n" -msgstr "Reg: %s\n" - -#: src/tools/testfind.c:300 -msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" -msgstr "\t[no descenderá: recursividad desactivado]" - -#: src/tools/testfind.c:302 -msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" -msgstr "\t[no descenderá: no permitido cambio de sistema de archivo]" - -#: src/tools/testfind.c:304 -msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" -msgstr "\t[no descenderá: sistema de archivo no permitido]" - -#: src/tools/testfind.c:306 -msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" -msgstr "\t[no descenderá: tipo de unidad no permitido]" - -#: src/tools/testfind.c:390 -#, c-format -msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" -msgstr "===== Nombre de Archivo truncado para 255 caracteres: %s\n" - -#: src/tools/testfind.c:407 -#, c-format -msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" -msgstr "========== Nombre de ruta truncado para 255 caracteres: %s\n" - -#: src/tools/testfind.c:416 -#, c-format -msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" -msgstr "========== La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" - -#: src/tools/testfind.c:419 -#, c-format -msgid "Path: %s\n" -msgstr "Ruta: %s\n" - -#: src/tools/cats_test.c:60 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -n specify the database name (default bacula)\n" -" -u specify database user name (default bacula)\n" -" -P specify database host (default NULL)\n" -" -w specify working directory\n" -" -p specify path\n" -" -f specify file\n" -" -l maximum tuple to fetch\n" -" -q print only errors\n" -" -v verbose\n" -" -? print this message\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s)\n" -" -d establecer el nivel de depuración a \n" -" -dt imprimir la hora en la salida de depuración\n" -" -n indicar nombre de base de datos (por defecto " -"bacula)\n" -" -u indicar nombre de usuario de BD (por defecto " -"bacula)\n" -" -P indicar contraseña base de datos (por defecto " -"ninguna)\n" -" -h indicar servidor de base de datos (por defecto " -"NULO)\n" -" -w indicar directorio de trabajo\n" -" -p indicar la ruta\n" -" -f indicar el archivo\n" -" -l número máximo de tuplas a recuperar\n" -" -q imprimir sólo errores\n" -" -v modo detallado\n" -" -? imprimir este mensaje\n" -"\n" - -#: src/tools/cats_test.c:376 -#, c-format -msgid "Could not open, database \"%s\".\n" -msgstr "No se puede abrir, base de datos «%s».\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:145 -#, c-format -msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" -msgstr "Fatal malformación de respuesta desde %s: %s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:153 -#, c-format -msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" -msgstr "fgets fatal error: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:186 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" -" -8 set charset to UTF-8\n" -" -c set the Cc: field\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print a timestamp in debug output\n" -" -f set the From: field\n" -" -h use mailhost:port as the SMTP server\n" -" -s set the Subject: field\n" -" -r set the Reply-To: field\n" -" -l set the maximum number of lines to send (default: " -"unlimited)\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilice: %s [-f desde] [-h servidor de correo] [-s asunto] [-c con copia] " -"[destinatario ...]\n" -" -8 conjunto charset a UTF-8\n" -" -c establece el campo Cc:\n" -" -d establece el nivel de depuración para \n" -" -dt imprime un timestamp en salida de depuración\n" -" -f establece el campo Desde:\n" -" -h use servidor de correo:puerto como servidor SMTP\n" -" -s establece el campo Asunto:\n" -" -r establece el campo Responder-Para:\n" -" -l establece el número máximo de líneas a enviar (por defecto: sin límite)\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:343 -msgid "Fatal error: no recipient given.\n" -msgstr "Fatal error: destinatario no determinado.\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:372 -#, c-format -msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" -msgstr "gethostname fatal error: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:376 -#, c-format -msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:412 -#, c-format -msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "Error servidor de correo «%s» desconocido: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:415 -msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" -msgstr "Reintentando la conexión usando «localhost».\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:423 -#, c-format -msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" -msgstr "" -"Fatal error: Desconocida familia de direcciones para servidor smtp: %d\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:432 src/tools/bsmtp.c:437 -#, c-format -msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" -msgstr "Error fatal de zócalo: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:442 -#, c-format -msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error fatal de conexión para %s: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:450 -#, c-format -msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" -msgstr "Error fatal _open_osfhandle: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:457 src/tools/bsmtp.c:461 src/tools/bsmtp.c:470 -#: src/tools/bsmtp.c:474 -#, c-format -msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" -msgstr "Error fatal fdopen: ERR=%s\n" - -#: src/tools/bsmtp.c:466 -#, c-format -msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" -msgstr "Error fatal dup: ERR=%s\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:195 -msgid "" -"Warning skipping the additional parameters for working " -"directory/dbname/user/password/host.\n" -msgstr "" -"Advertencia, saltando los parámetros adicionales para el directorio de " -"trabajo/dbname/usuario/contraseña/maquina.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:212 -#, c-format -msgid "" -"Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" -msgstr "" -"Error, no puede encontrar el nombre del Catálogo [%s] en el archivo [%s] de " -"configuración dado\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:214 -#, c-format -msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" -msgstr "" -"Error, no hay una sección de Catálogo en el archivo de configuración dado [% " -"s]\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:223 -msgid "Error no Director resource defined.\n" -msgstr "Error, recurso Director no definido.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:247 -msgid "Wrong number of arguments.\n" -msgstr "Número incorrecto de argumentos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:252 -msgid "Working directory not supplied.\n" -msgstr "Directorio de trabajo no suministrado.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:288 -msgid "Database port must be a numeric value.\n" -msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor numérico.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:291 -msgid "Database port must be a int value.\n" -msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor entero.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:365 -#, c-format -msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" -msgstr "" -"Hola, este es el programa de comprobación/corrección de la base de datos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:367 -#, c-format -msgid "Modify database is on." -msgstr "Modificación de base de datos esta activada." - -#: src/tools/dbcheck.c:369 -#, c-format -msgid "Modify database is off." -msgstr "Modificación base de datos esta desactivada." - -#: src/tools/dbcheck.c:371 src/tools/dbcheck.c:432 -#, c-format -msgid " Verbose is on.\n" -msgstr " Detallado esta activado.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:373 src/tools/dbcheck.c:434 -#, c-format -msgid " Verbose is off.\n" -msgstr " Detallado está apagado.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:375 -#, c-format -msgid "Please select the function you want to perform.\n" -msgstr "Seleccione la función que desea realizar.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:379 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" 1) Toggle modify database flag\n" -" 2) Toggle verbose flag\n" -" 3) Repair bad Filename records\n" -" 4) Repair bad Path records\n" -" 5) Eliminate duplicate Filename records\n" -" 6) Eliminate duplicate Path records\n" -" 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" -" 8) Eliminate orphaned File records\n" -" 9) Eliminate orphaned Path records\n" -" 10) Eliminate orphaned Filename records\n" -" 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" -" 12) Eliminate orphaned Client records\n" -" 13) Eliminate orphaned Job records\n" -" 14) Eliminate all Admin records\n" -" 15) Eliminate all Restore records\n" -" 16) All (3-15)\n" -" 17) Quit\n" -msgstr "" -"\n" -" 1) Activar bandera modificar base de datos\n" -" 2) Activar bandera detallado\n" -" 3) Reparar malos registros de Nombre de Archivo\n" -" 4) Reparar malos registros de Rutas\n" -" 5) Eliminar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" -" 6) Eliminar registros de Rutas duplicados\n" -" 7) Eliminar registros de Jobmedia huérfanos\n" -" 8) Eliminar registros de Archivo huérfanos\n" -" 9) Eliminar registros de Rutas huérfanos\n" -" 10) Eliminar registros de nombre de archivo huérfanos\n" -" 11) Eliminar registros de FileSet huérfanos\n" -" 12) Eliminar registros de Cliente huérfanos\n" -" 13) Eliminar registros de Job huérfanos\n" -" 14) Eliminar todos los registros de Administración\n" -" 15) Eliminar todos los registros de Restauración\n" -" 16) Todos (3-15)\n" -" 17) Salir\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:398 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" 1) Toggle modify database flag\n" -" 2) Toggle verbose flag\n" -" 3) Check for bad Filename records\n" -" 4) Check for bad Path records\n" -" 5) Check for duplicate Filename records\n" -" 6) Check for duplicate Path records\n" -" 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" -" 8) Check for orphaned File records\n" -" 9) Check for orphaned Path records\n" -" 10) Check for orphaned Filename records\n" -" 11) Check for orphaned FileSet records\n" -" 12) Check for orphaned Client records\n" -" 13) Check for orphaned Job records\n" -" 14) Check for all Admin records\n" -" 15) Check for all Restore records\n" -" 16) All (3-15)\n" -" 17) Quit\n" -msgstr "" -"\n" -" 1) Activar bandera modificar base de datos\n" -" 2) Activar bandera detallado\n" -" 3) Verificar malos registros de Nombre de Archivo\n" -" 4) Verificar malos registros de Rutas\n" -" 5) Verificar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" -" 6) Verificar registros de Rutas duplicados\n" -" 7) Verificar registros de Jobmedia huérfanos\n" -" 8) Verificar registros de Archivo huérfanos\n" -" 9) Verificar registros de Rutas huérfanos\n" -" 10) Verificar registros de nombre de archivo huérfanos\n" -" 11) Verificar registros de FileSet huérfanos\n" -" 12) Verificar registros de Cliente huérfanos\n" -" 13) Verificar registros de Job huérfanos\n" -" 14) Verificar todos los registros de Administración\n" -" 15) Verificar todos los registros de Restauración\n" -" 16) Todos (3-15)\n" -" 17) Salir\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:418 -msgid "Select function number: " -msgstr "Seleccione número de función: " - -#: src/tools/dbcheck.c:425 -#, c-format -msgid "Database will be modified.\n" -msgstr "Base de datos será modificada.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:427 -#, c-format -msgid "Database will NOT be modified.\n" -msgstr "Base de datos NO será modificada.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:518 -#, c-format -msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" -msgstr "JobId=%s Nombre=«%s» HoraInicio=%s\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:525 -#, c-format -msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" -msgstr "Huérfanos JobMediaId=%s JobId=%s Volumen=«%s»\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:532 -#, c-format -msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" -msgstr "Huérfanos FileId=%s JobId=%s Volumen=«%s»\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:539 -#, c-format -msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" -msgstr "Huérfanos FileSetId=%s FileSet=«%s» MD5=%s\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:546 -#, c-format -msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" -msgstr "Huérfanos ClientId=%s Nombre=«%s»\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:599 -#, c-format -msgid "Deleting: %s\n" -msgstr "Eliminando: %s\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:671 -#, c-format -msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" -msgstr "Comprobando entradas Nombre de Archivo(Filename) duplicadas.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:682 -#, c-format -msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" -msgstr "Encontrados %d registros Nombre de Archivo(Filename) duplicados.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:683 -msgid "Print the list? (yes/no): " -msgstr "¿Imprimir la lista? (sí/no): " - -#: src/tools/dbcheck.c:706 src/tools/dbcheck.c:771 -#, c-format -msgid "Found %d for: %s\n" -msgstr "Encontrados %d para: %s\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:736 -#, c-format -msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" -msgstr "Comprobando entradas Path duplicadas.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:747 -#, c-format -msgid "Found %d duplicate Path records.\n" -msgstr "Encontrados %d registros de Rutas duplicados.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:748 src/tools/dbcheck.c:810 src/tools/dbcheck.c:856 -#: src/tools/dbcheck.c:924 src/tools/dbcheck.c:982 src/tools/dbcheck.c:1025 -#: src/tools/dbcheck.c:1067 src/tools/dbcheck.c:1109 src/tools/dbcheck.c:1146 -#: src/tools/dbcheck.c:1179 src/tools/dbcheck.c:1213 src/tools/dbcheck.c:1280 -msgid "Print them? (yes/no): " -msgstr "Imprimirlos? (sí/no): " - -#: src/tools/dbcheck.c:801 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" -msgstr "Comprobando entradas JobMedia huérfanas.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:809 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" -msgstr "Encontrados %d registros JobMedia huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:827 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros JobMedia huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:844 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" -msgstr "" -"Comprobando entradas Files huérfanas. Esto puede tomar algún tiempo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:855 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned File records.\n" -msgstr "Encontrados %d registros File huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:872 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros File huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:891 -#, c-format -msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n" -msgstr "No se pueden podar entradas de Path huérfanas cuando se usa BVFS.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:900 src/tools/dbcheck.c:958 -msgid "Create temporary index? (yes/no): " -msgstr "Crear índice temporal? (sí/no): " - -#: src/tools/dbcheck.c:912 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" -msgstr "" -"Comprobando de entradas huérfanas de Ruta. Esto puede tomar algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:923 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned Path records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros huérfanos de Ruta.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:936 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros huérfanos de Ruta.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:970 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" -msgstr "" -"Comprobando de entradas de Nombre de Archivo huérfanos. Esto puede tomar " -"algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:981 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:994 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1014 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" -msgstr "" -"Comprobando de entradas FileSet huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1024 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros FileSet huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1039 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros FileSet huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1048 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" -msgstr "" -"Comprobando entradas de Clientes huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1066 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned Client records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros de Clientes huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1081 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros de Clientes huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1090 -#, c-format -msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" -msgstr "" -"Comprobando entradas de Job huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1108 -#, c-format -msgid "Found %d orphaned Job records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros de Job huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1123 -#, c-format -msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros de Job huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1125 -#, c-format -msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" -msgstr "Eliminando registros JobMedia de registros de Job huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1127 -#, c-format -msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" -msgstr "Eliminando registros Log de registros de Job huérfanos.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1136 -#, c-format -msgid "Checking for Admin Job entries.\n" -msgstr "Comprobando entradas para Job Administrativo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1145 -#, c-format -msgid "Found %d Admin Job records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros de Job Administrativo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1160 -#, c-format -msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros de Job Administrativo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1169 -#, c-format -msgid "Checking for Restore Job entries.\n" -msgstr "Comprobando entradas para Job de Restauración.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1178 -#, c-format -msgid "Found %d Restore Job records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d registros de Job de Restauración.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1193 -#, c-format -msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" -msgstr "Eliminando %d registros de Job de Restauración.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1203 -#, c-format -msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" -msgstr "Comprobando Nombres de Archivo con una barra diagonal\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1212 -#, c-format -msgid "Found %d bad Filename records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1230 src/tools/dbcheck.c:1296 -#, c-format -msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" -msgstr "Reparando %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1270 -#, c-format -msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" -msgstr "Comprobando Rutas sin una barra diagonal\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1279 -#, c-format -msgid "Found %d bad Path records.\n" -msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Rutas.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1442 -#, c-format -msgid "" -"Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" -msgstr "" -"Listo. Índice sobre la columna %s ya existe y dbcheck funcionará más " -"rápido.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " -"dbcheck.\n" -msgstr "" -"Nota. Índice sobre la columna %s no encontrado, esto puede en gran medida " -"ralentizar dbcheck.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1460 -#, c-format -msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" -msgstr "Crear índice temporal... Esto puede tomar algún tiempo!\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1468 -#, c-format -msgid "Temporary index created.\n" -msgstr "Índice temporal creado.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1483 -#, c-format -msgid "Drop temporary index.\n" -msgstr "Eliminar índice temporal.\n" - -#: src/tools/dbcheck.c:1493 -#, c-format -msgid "Temporary index %s deleted.\n" -msgstr "Índice temporal %s eliminado.\n" - -#: src/filed/verify.c:57 -#, c-format -msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" -msgstr "No se pudo leer búfer de red malloc %d\n" - -#: src/filed/verify.c:127 -#, c-format -msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" -msgstr " No es posible acceder %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify.c:134 -#, c-format -msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" -msgstr " No es posible seguir el enlace %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify.c:141 -#, c-format -msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" -msgstr " No se pudo stat %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify.c:147 src/filed/backup.c:450 -#, c-format -msgid " Unchanged file skipped: %s\n" -msgstr " Archivo sin modificar omitido: %s\n" - -#: src/filed/verify.c:150 -#, c-format -msgid " Archive file skipped: %s\n" -msgstr " Archivo archivador omitido: %s\n" - -#: src/filed/verify.c:153 -#, c-format -msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" -msgstr " Recursión apagado. Directorio omitido: %s\n" - -#: src/filed/verify.c:157 -#, c-format -msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" -msgstr "" -" Prohibido el cambio de sistema de archivos. Directorio omitido: %s\n" - -#: src/filed/verify.c:165 -#, c-format -msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" -msgstr " No se pudo abrir el directorio %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify.c:170 -#, c-format -msgid " Unknown file type %d: %s\n" -msgstr " Tipo de archivo desconocido %d: %s\n" - -#: src/filed/verify.c:214 src/filed/verify_vol.c:206 -#, c-format -msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" -msgstr "Error de red en enviar al Director: ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify.c:247 src/filed/accurate.c:428 src/filed/backup.c:503 -#, c-format -msgid "%s digest initialization failed\n" -msgstr "Inicialización de %s Digest ha fallado\n" - -#: src/filed/verify.c:309 -#, c-format -msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" -msgstr " No se puede abrir %s: ERR=%s.\n" - -#: src/filed/verify.c:323 -#, c-format -msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" -msgstr " No se puede abrir recursos fork para %s: ERR=%s.\n" - -#: src/filed/verify.c:386 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" -msgstr "Error leyendo archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/accurate.c:201 -#, c-format -msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" -msgstr "Espacio ahorrado con trabajos base: %lld MB\n" - -#: src/filed/accurate.c:399 -#, c-format -msgid "Cannot verify checksum for %s\n" -msgstr "No se puede verificar la suma de comprobación para %s\n" - -#: src/filed/accurate.c:507 -msgid "2991 Bad accurate command\n" -msgstr "2991 Precisión de orden incorrecta\n" - -#: src/filed/status.c:89 -#, c-format -msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n" -msgstr "Demonio iniciado %s. Trabajos: ejecutar=%d ejecutando=%d.\n" - -#: src/filed/status.c:149 -#, c-format -msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d " -msgstr " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d " - -#: src/filed/status.c:194 -#, c-format -msgid "Director connected at: %s\n" -msgstr "Director conectado en: %s\n" - -#: src/filed/status.c:196 -#, c-format -msgid "JobId %d Job %s is running.\n" -msgstr "JobId %d Job %s se está ejecutando.\n" - -#: src/filed/status.c:199 -#, c-format -msgid " %s%s %s Job started: %s\n" -msgstr " %s%s %s Trabajo empezado: %s\n" - -#: src/filed/status.c:212 -#, c-format -msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" -msgstr " Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errores=%d\n" - -#: src/filed/status.c:218 -#, c-format -msgid " Files Examined=%s\n" -msgstr " Archivos examinados=%s\n" - -#: src/filed/status.c:223 -#, c-format -msgid " Processing file: %s\n" -msgstr " Procesando archivo: %s\n" - -#: src/filed/status.c:234 -msgid " SDSocket closed.\n" -msgstr " ZócaloSD cerrado.\n" - -#: src/filed/status.c:244 src/filed/status.c:335 src/filed/status.c:409 -msgid "====\n" -msgstr "====\n" - -#: src/filed/status.c:306 -msgid " SDSocket=closed\n" -msgstr " SDSocket=cerrado\n" - -#: src/filed/status.c:464 -msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" -msgstr "2900 Orden .status incorrecta, falta argumento.\n" - -#: src/filed/status.c:497 -msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" -msgstr "2900 Orden .status incorrecta, argumento equivocado.\n" - -#: src/filed/status.c:565 -msgid "Bacula Client: Idle" -msgstr "Bacula Cliente: inactivo" - -#: src/filed/status.c:576 -msgid "Bacula Client: Running" -msgstr "Bacula Cliente: funcionando" - -#: src/filed/status.c:590 -msgid "Bacula Client: Last Job Canceled" -msgstr "Bacula Cliente: último Job cancelado" - -#: src/filed/status.c:594 -msgid "Bacula Client: Last Job Failed" -msgstr "Bacula Cliente: último Job fallido" - -#: src/filed/status.c:598 -msgid "Bacula Client: Last Job had Warnings" -msgstr "Bacula Cliente: último Job con avisos" - -#: src/filed/xattr.c:96 src/filed/xattr.c:111 src/filed/xattr.c:119 -#: src/filed/fd_plugins.c:696 src/filed/fd_plugins.c:710 src/filed/acl.c:105 -#: src/filed/acl.c:120 src/filed/acl.c:128 src/filed/backup.c:993 -#: src/filed/backup.c:1189 src/filed/backup.c:1226 src/filed/backup.c:1239 -#: src/filed/backup.c:1315 src/filed/backup.c:1413 -#, c-format -msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" -msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:244 -#, c-format -msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" -msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:258 -#, c-format -msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n" -msgstr "flujo xattr ilegal, longitud de nombre xattr <= 0 en archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:376 src/filed/xattr.c:408 -#, c-format -msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "llistea error en archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:472 src/filed/xattr.c:500 -#, c-format -msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "lgetea error en archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:519 src/filed/xattr.c:807 src/filed/xattr.c:1249 -#: src/filed/xattr.c:1702 src/filed/xattr.c:2064 src/filed/xattr.c:2843 -#, c-format -msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" -msgstr "Flujo Xattr en el archivo «%s» excede el máximo tamaño de %d bytes\n" - -#: src/filed/xattr.c:550 src/filed/xattr.c:841 src/filed/xattr.c:1280 -#: src/filed/xattr.c:1743 src/filed/xattr.c:2089 -#, c-format -msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" -msgstr "No se pudo serializar los atributos extendidos en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:624 -#, c-format -msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "lsetea error en archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:710 src/filed/xattr.c:777 src/filed/xattr.c:789 -#, c-format -msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error attr_list en archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:916 -#, c-format -msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n" -msgstr "Recibido xattr ilegal llamado %s en archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:947 src/filed/xattr.c:957 -#, c-format -msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "attr_set error en archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1092 src/filed/xattr.c:1123 -#, c-format -msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de llistxattr en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1204 src/filed/xattr.c:1231 -#, c-format -msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de lgetxattr en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1350 -#, c-format -msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de lsetxattr en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1507 src/filed/xattr.c:1539 -#, c-format -msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de extattr_list_link en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1558 -#, c-format -msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" -msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:1653 src/filed/xattr.c:1682 -#, c-format -msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de extattr_get_link en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1809 -#, c-format -msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" -msgstr "" -"No se ha podido separar %s en el namespace y parte del nombre en el archivo " -"«%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:1822 -#, c-format -msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" -msgstr "No se pudo convertir %s al namespace en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:1841 -#, c-format -msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de extattr_set_link en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:1943 src/filed/xattr.c:1965 -#, c-format -msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error getproplist en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2169 -#, c-format -msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n" -msgstr "" -"No puede crear proplist adecuada para restaurar xattrs en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:2196 -#, c-format -msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error setproplist en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2496 src/filed/xattr.c:2547 -#, c-format -msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede obtener acl en xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2562 -#, c-format -msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se puede obtener acl texto en xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2632 -#, c-format -msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede obtener estado en xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2763 -#, c-format -msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir xattr %s en «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2784 -#, c-format -msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede leer symlin %s en «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" -msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:2897 -#, c-format -msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2953 src/filed/xattr.c:3193 -#, c-format -msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2979 src/filed/xattr.c:3246 -#, c-format -msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir espacio xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:2993 src/filed/xattr.c:3214 -#, c-format -msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede chdir a xattr espacio en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3012 -#, c-format -msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede listar el xattr espacio en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3105 -#, c-format -msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" -msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:3113 src/filed/xattr.c:3135 -#, c-format -msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede restablecer acl de xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3205 -#, c-format -msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir xattr espacio en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3231 src/filed/xattr.c:3379 -#, c-format -msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3261 -#, c-format -msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3299 -#, c-format -msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede mkfifo xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3315 -#, c-format -msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3331 -#, c-format -msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede mkdir xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede link xattr %s para %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3400 -#, c-format -msgid "" -"Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " -"xattr stream\n" -msgstr "" -"No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo «%s»: No todos los " -"datos disponibles en flujo xattr\n" - -#: src/filed/xattr.c:3411 -#, c-format -msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "" -"No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3432 -#, c-format -msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No se puede symlink xattr %s para %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3466 -#, c-format -msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "" -"No es posible restablecer el propietario de xattr %s en el archivo «%s»: " -"ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3492 -#, c-format -msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "" -"No es posible restablecer filetimes de xattr %s en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3508 -#, c-format -msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" -msgstr "" -"Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:3570 -#, c-format -msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" -msgstr "Fallo al restablecer atributos extensibles en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:3583 -#, c-format -msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" -msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/xattr.c:3672 src/filed/acl.c:2109 -#, c-format -msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "No puede establecer el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/xattr.c:3719 -#, c-format -msgid "" -"Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " -"encountered - %d\n" -msgstr "" -"No se puede restaurar los atributos extendidos de %s - incompatible flujo " -"xattr encontrado - %d\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:480 src/filed/fd_plugins.c:619 -#, c-format -msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n" -msgstr "" -"Complemento de orden «%sx: no incluido en el paquete startBackupFile.\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:493 -#, c-format -msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n" -msgstr "" -"Complemento de orden «%s»: no object_name en el paquete startBackupFile.\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:505 src/filed/fd_plugins.c:626 -#, c-format -msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n" -msgstr "" -"Complemento de orden «%s»: no hay fname en el paquete startBackupFile.\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:683 -msgid "Plugin save packet not found.\n" -msgstr "Complemento guardar paquetes no encontrado.\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:806 -#, c-format -msgid "Plugin=%s not found.\n" -msgstr "Complemento=%s no encontrado.\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:863 -#, c-format -msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" -msgstr "Fallo llamada complemento createFile. Stat=%d archivo=%s\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:874 -#, c-format -msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" -msgstr "Fallo llamada complemento createFile. Retorno CF_ERROR archivo=%s\n" - -#: src/filed/fd_plugins.c:1621 -msgid "Command plugin: no fname in baculaCheckChanges packet.\n" -msgstr "" -"Complemento de orden: no hay fname en el paquete baculaCheckChanges.\n" - -#: src/filed/filed.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" -" -c use as configuration file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print a timestamp in debug output\n" -" -f run in foreground (for debugging)\n" -" -g groupid\n" -" -k keep readall capabilities\n" -" -m print kaboom output (for debugging)\n" -" -s no signals (for debugging)\n" -" -t test configuration file and exit\n" -" -u userid\n" -" -v verbose user messages\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Version: %s (%s)\n" -"\n" -"Utilice: bacula-fd [-f -s] [-c archivo_de_configuración] [-d " -"nivel_depuración]\n" -" -c establecer archivo de configuración para archivo \n" -" -d establecer el nivel de depuración para \n" -" -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" -" -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" -" -g groupid\n" -" -k keep readall capabilities\n" -" -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" -" -s sin señales(para depuración)\n" -" -t prueba - leer la configuración y salir\n" -" -u userid\n" -" -v mensajes de usuario detallados\n" -" -? imprimir este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/filed/filed.c:199 -msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" -msgstr "la opción -k no tiene sentido sin la opción -u.\n" - -#: src/filed/filed.c:337 -#, c-format -msgid "" -"No File daemon resource defined in %s\n" -"Without that I don't know who I am :-(\n" -msgstr "" -"Ninguno recurso File Daemon definido en %s\n" -"Sin eso yo no sé quién soy :-(\n" - -#: src/filed/filed.c:342 -#, c-format -msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" -msgstr "Solo un recurso de cliente permitido en %s\n" - -#: src/filed/filed.c:366 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"File daemon in %s.\n" -msgstr "" -"Ninguno «Certificado TLS de CA» o «Directorio de certificado TLS de CA» " -"están definidos para el demonio File en %s.\n" - -#: src/filed/filed.c:390 -msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n" -msgstr "Cifrado o Firma PKI activada, pero no compilado en Bacula.\n" - -#: src/filed/filed.c:401 -#, c-format -msgid "" -"\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " -"\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" -msgstr "" -"«Par de Claves PKI» debe estar definido para el demonio File «%s» en %s, si " -"uno o otro «Firma PKI» o «Cifrar PKI» están activados.\n" - -#: src/filed/filed.c:413 src/filed/filed.c:444 src/filed/filed.c:485 -msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" -msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" - -#: src/filed/filed.c:417 -#, c-format -msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Fallo al cargar certificado publico para File Daemon «%s» en %s.\n" - -#: src/filed/filed.c:423 -#, c-format -msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" -msgstr "Fallo al cargar llave privada para File Daemon «%s» en %s.\n" - -#: src/filed/filed.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" -msgstr "" -"Fallo al cargar llave privada desde el archivo %s para File Daemon «%s» en " -"%s.\n" - -#: src/filed/filed.c:460 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon " -"\"%s\" in %s.\n" -msgstr "" -"Fallo al cargar certificado del firmante desde el archivo %s para File " -"Daemon «%s» en %s.\n" - -#: src/filed/filed.c:491 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " -"%s.\n" -msgstr "" -"Fallo al cargar certificado de llave maestro desde el archivo %s para File " -"Daemon «%s» en %s.\n" - -#: src/filed/filed.c:507 -#, c-format -msgid "No Director resource defined in %s\n" -msgstr "Recurso Director no definido en %s\n" - -#: src/filed/acl.c:225 src/filed/acl.c:248 -#, c-format -msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error aclx_get en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:274 -#, c-format -msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n" -msgstr "Tipo acl desconocido encontrado en archivo «%s»: %ld\n" - -#: src/filed/acl.c:298 src/filed/acl.c:307 -#, c-format -msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n" -msgstr "Falló al convertir acl a texto en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/acl.c:381 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without AIXC acl " -"support\n" -msgstr "" -"Intentando restaurar acl POSIX en el archivo «%s» en el sistema de archivos " -"sin soporte acl AIXC\n" - -#: src/filed/acl.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without NFS4 acl " -"support\n" -msgstr "" -"Intentando restaurar acl NFSv4 en el archivo «%s» en el sistema de archivos " -"sin soporte acl NFS4\n" - -#: src/filed/acl.c:433 src/filed/acl.c:443 -#, c-format -msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error aclx_scanStr en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:467 -#, c-format -msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error aclx_put en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:809 -#, c-format -msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acl_to_text error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:837 -#, c-format -msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de acl_get_file en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:889 -#, c-format -msgid "" -"acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" -msgstr "" -"error acl_delete_def_file en el archivo «%s»: sistema de archivos no permite " -"ACLs\n" - -#: src/filed/acl.c:895 -#, c-format -msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:904 -#, c-format -msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acl_from_text error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:918 -#, c-format -msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de acl_valid en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:948 -#, c-format -msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" -msgstr "" -"error acl_set_file en el archivo «%sx: sistema de archivos no permite ACLs\n" - -#: src/filed/acl.c:957 -#, c-format -msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acl_set_file error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1063 src/filed/acl.c:1089 src/filed/acl.c:1201 -#: src/filed/acl.c:1692 src/filed/acl.c:1795 -#, c-format -msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de pathconf en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n" -msgstr "" -"Intentando restaurar acl en el archivo «%s» en sistema de archivos sin " -"soporte %s acl\n" - -#: src/filed/acl.c:1492 -#, c-format -msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de getacl en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1525 -#, c-format -msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "altostr error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1546 src/filed/acl.c:1554 -#, c-format -msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "strtoacl error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1582 -#, c-format -msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" -msgstr "" -"error setacl en el archivo «%s»: sistema de archivos no permite ACLs\n" - -#: src/filed/acl.c:1590 -#, c-format -msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "setacl error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1711 -#, c-format -msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de acl_get en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1786 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" -msgstr "" -"Tratando de restaurar acl en el archivo «%s» en sistema de ficheros sin " -"soporte a acl\n" - -#: src/filed/acl.c:1812 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " -"support\n" -msgstr "" -"Intentando restaurar acl POSIX en el archivo «%s» en sistema de archivos sin " -"soporte acl aclent\n" - -#: src/filed/acl.c:1823 -#, c-format -msgid "" -"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl " -"support\n" -msgstr "" -"Intentando restaurar acl NFSv4 en el archivo «%sx en sistema de archivos sin " -"soporte acl ace\n" - -#: src/filed/acl.c:1839 -#, c-format -msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de acl_fromtext en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1853 src/filed/acl.c:1861 -#, c-format -msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" -msgstr "" -"codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo «%s»\n" - -#: src/filed/acl.c:1886 -#, c-format -msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "error de acl_set en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1971 -#, c-format -msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acltotext error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:1993 -#, c-format -msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "aclfromtext error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:2011 -#, c-format -msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr "acl(SETACL) error en el archivo «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/acl.c:2181 -#, c-format -msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" -msgstr "" -"No puede restaurar ACL de %s - incompatible flujo acl encontrado - %d\n" - -#: src/filed/verify_vol.c:63 -msgid "Storage command not issued before Verify.\n" -msgstr "Orden Storage no publicada antes de verificar.\n" - -#: src/filed/verify_vol.c:97 src/filed/restore.c:483 -#, c-format -msgid "Record header scan error: %s\n" -msgstr "Error analizando registro de cabecera: %s\n" - -#: src/filed/verify_vol.c:106 src/filed/restore.c:495 -#, c-format -msgid "Data record error. ERR=%s\n" -msgstr "Error de registro de datos. ERR=%s\n" - -#: src/filed/verify_vol.c:110 src/filed/restore.c:499 -#, c-format -msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" -msgstr "Tamaño actual de los datos %d no igual a cabecera %d\n" - -#: src/filed/verify_vol.c:143 -#, c-format -msgid "Error scanning record header: %s\n" -msgstr "Error escaneando registro de cabecera: %s\n" - -#: src/filed/backup.c:102 -msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" -msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" - -#: src/filed/backup.c:194 -#, c-format -msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" -msgstr "Detectado %ld errores de acl al hacer copia de seguridad\n" - -#: src/filed/backup.c:198 -#, c-format -msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" -msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer copia de seguridad\n" - -#: src/filed/backup.c:267 src/filed/backup.c:276 -msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" -msgstr "A ocurrido un error al cifrar el flujo.\n" - -#: src/filed/backup.c:387 -#, c-format -msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" -msgstr " Recursión desactivado. No descenderá de %s dentro de %s\n" - -#: src/filed/backup.c:394 -#, c-format -msgid "" -" %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n" -msgstr "" -" %s es un sistema de archivos diferente. No descenderá desde %s a él.\n" - -#: src/filed/backup.c:400 -#, c-format -msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" -msgstr " Sistema de Archivos no permitido. No descenderá de %s en %s\n" - -#: src/filed/backup.c:405 -#, c-format -msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" -msgstr " Tipo de unidad no permitido. No descenderá en %s\n" - -#: src/filed/backup.c:416 -#, c-format -msgid " Socket file skipped: %s\n" -msgstr " Archivo de zócalo omitido: %s\n" - -#: src/filed/backup.c:429 -#, c-format -msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr " No se pudo acceder a «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/backup.c:436 -#, c-format -msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr " No se pudo seguir el enlace «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/backup.c:443 -#, c-format -msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr " No se pudo stat «%s»: ERR=%s\n" - -#: src/filed/backup.c:453 -#, c-format -msgid " Archive file not saved: %s\n" -msgstr " Archivador de archivo no guardado: %s\n" - -#: src/filed/backup.c:457 -#, c-format -msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" -msgstr " No se puede abrir directorio «%s»: ERR=%s.\n" - -#: src/filed/backup.c:463 -#, c-format -msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" -msgstr " Tipo de archivo %d desconocido; no ha sido guardado: %s\n" - -#: src/filed/backup.c:519 -#, c-format -msgid "%s signature digest initialization failed\n" -msgstr "Fallo la inicialización de la firma digest %s\n" - -#: src/filed/backup.c:624 -#, c-format -msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" -msgstr " No se puede abrir «%s»: ERR=%s.\n" - -#: src/filed/backup.c:661 -#, c-format -msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" -msgstr " No se puede abrir recurso fork para «%s»: ERR=%s.\n" - -#: src/filed/backup.c:757 -msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" -msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" - -#: src/filed/backup.c:762 src/filed/backup.c:768 src/filed/backup.c:783 -msgid "An error occurred while signing the stream.\n" -msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n" - -#: src/filed/backup.c:807 -msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" -msgstr "Se produjo un error concluir la firma del stream.\n" - -#: src/filed/backup.c:925 -#, c-format -msgid "Compression deflateParams error: %d\n" -msgstr "Error de compresión DeflateParams: %d\n" - -#: src/filed/backup.c:962 -msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n" -msgstr "Cifrando datos dispersos o compensados no soportados.\n" - -#: src/filed/backup.c:969 -msgid "Failed to initialize encryption context.\n" -msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" - -#: src/filed/backup.c:1079 -#, c-format -msgid "Compression deflate error: %d\n" -msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" - -#: src/filed/backup.c:1086 -#, c-format -msgid "Compression deflateReset error: %d\n" -msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" - -#: src/filed/backup.c:1116 -#, c-format -msgid "Compression LZO error: %d\n" -msgstr "Error de compresión LZO: %d\n" - -#: src/filed/backup.c:1161 src/filed/backup.c:1177 -msgid "Encryption error\n" -msgstr "Error de cifrado\n" - -#: src/filed/backup.c:1203 -#, c-format -msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" -msgstr "Error de lectura en el archivo %s. ERR=%s\n" - -#: src/filed/backup.c:1206 -#, c-format -msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" -msgstr "Demasiados errores. JobErrors=%d.\n" - -#: src/filed/backup.c:1216 -msgid "Encryption padding error\n" -msgstr "Error de relleno de cifrado\n" - -#: src/filed/backup.c:1280 -msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" -msgstr "Marcas de archivo inválidas, tipo de flujo de datos no permitido.\n" - -#: src/filed/backup.c:1536 -#, c-format -msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" -msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" - -#: src/filed/restore.c:114 -#, c-format -msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" -msgstr "" -"Tamaño de datos o flujo de %s no es correcto. Original %s, restaurado %s\n" - -#: src/filed/restore.c:134 -#, c-format -msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" -msgstr "Longitud no válida de Buscador de Información (obtuvo %d, no 32)\n" - -#: src/filed/restore.c:139 -#, c-format -msgid "Could not set Finder Info on %s\n" -msgstr "No se pudo establecer Finder Info en %s\n" - -#: src/filed/restore.c:415 -msgid "LZO init failed\n" -msgstr "iniciar LZO falló\n" - -#: src/filed/restore.c:657 -msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" -msgstr "Inesperado flujo de datos de sesión criptográfica.\n" - -#: src/filed/restore.c:667 -msgid "" -"No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " -"data.\n" -msgstr "" -"Ninguna claves privadas de descifrado se ha definido para descifrar los " -"datos cifrados de las copia de seguridad.\n" - -#: src/filed/restore.c:678 -msgid "Could not create digest.\n" -msgstr "No es posible crear resumen.\n" - -#: src/filed/restore.c:696 -msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" -msgstr "" -"Falta la clave privada requerida para descifrar los datos del respaldo " -"cifrado.\n" - -#: src/filed/restore.c:699 -msgid "Decrypt of the session key failed.\n" -msgstr "Fallo al descifrar la clave de sesión.\n" - -#: src/filed/restore.c:705 -#, c-format -msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al descodificar flujo de datos de sesión encriptados: " -"%s\n" - -#: src/filed/restore.c:772 src/filed/restore.c:825 -#, c-format -msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" -msgstr "Falta cifrado de flujo de datos de sesión para %s\n" - -#: src/filed/restore.c:780 src/filed/restore.c:832 -#, c-format -msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" -msgstr "Fallo al inicializar el contexto de descifrado para %s\n" - -#: src/filed/restore.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" -msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n" - -#: src/filed/restore.c:986 -msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" -msgstr "Firma de datos de sesión de cifrado inesperada.\n" - -#: src/filed/restore.c:994 -#, c-format -msgid "Failed to decode message signature for %s\n" -msgstr "No se ha podido descifrar la firma del mensaje para %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1058 -#, c-format -msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" -msgstr "Detectado %ld errores de acl mientras que hace restaurar\n" - -#: src/filed/restore.c:1062 -#, c-format -msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" -msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer restauración\n" - -#: src/filed/restore.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" -msgstr "" -"%d incompatible flujos de datos y %d incompatible atributos de flujos " -"ignorados.\n" - -#: src/filed/restore.c:1070 -#, c-format -msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" -msgstr "%d incompatible flujo de recurso fork ignorado.\n" - -#: src/filed/restore.c:1073 -#, c-format -msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" -msgstr "%d incompatible flujo Finder Info ignorado.\n" - -#: src/filed/restore.c:1076 -#, c-format -msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" -msgstr "%d incompatible flujo de acl ignorado.\n" - -#: src/filed/restore.c:1079 -#, c-format -msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" -msgstr "%d incompatible flujo de cifrado ignorado.\n" - -#: src/filed/restore.c:1082 -#, c-format -msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" -msgstr "ignorado %d no soportado flujo xattr.\n" - -#: src/filed/restore.c:1162 -msgid "Zlib errno" -msgstr "Zlib error" - -#: src/filed/restore.c:1164 -msgid "Zlib stream error" -msgstr "Zlib error de stream" - -#: src/filed/restore.c:1166 -msgid "Zlib data error" -msgstr "Zlib error de datos" - -#: src/filed/restore.c:1168 -msgid "Zlib memory error" -msgstr "Zlib error de memoria" - -#: src/filed/restore.c:1170 -msgid "Zlib buffer error" -msgstr "Zlib error de buffer" - -#: src/filed/restore.c:1172 -msgid "Zlib version error" -msgstr "Zlib error de versión" - -#: src/filed/restore.c:1212 -#, c-format -msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" -msgstr "Falta la firma de cifrado para %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1245 src/filed/restore.c:1274 -#, c-format -msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" -msgstr "Validación de la firma fallida para el archivo %s: ERR=%s\n" - -#: src/filed/restore.c:1262 -#, c-format -msgid "Digest one file failed for file: %s\n" -msgstr "Digest de un archivo fallido para el archivo: %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1301 -#, c-format -msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" -msgstr "Validación de la firma fallida para %s: %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1398 -#, c-format -msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n" -msgstr "error descompresión LZO en el archivo %s. ERR=%d\n" - -#: src/filed/restore.c:1435 -#, c-format -msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" -msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" - -#: src/filed/restore.c:1468 -#, c-format -msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" -msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1527 -msgid "Decryption error\n" -msgstr "Error de descifrado\n" - -#: src/filed/restore.c:1620 -msgid "Logic error: output file should be open\n" -msgstr "Error lógico: el archivo de salida debe estar abierto\n" - -#: src/filed/restore.c:1658 -msgid "Logic error: output file should not be open\n" -msgstr "Error lógico: el archivo de salida no debe estar abierto\n" - -#: src/filed/restore.c:1692 -#, c-format -msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" -msgstr "Error de descifrado. buf_len=%d decrypt_len=%d en el archivo %s\n" - -#: src/filed/restore.c:1813 -msgid "Open File Manager paused\n" -msgstr "Administrador Open File pausado\n" - -#: src/filed/restore.c:1817 -msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" -msgstr "Fallo al pausar Administrador Open File\n" - -#: src/filed/restore.c:1825 -#, c-format -msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" -msgstr "Ejecutando como «%s». Privmask=%#08x\n" - -#: src/filed/restore.c:1827 -msgid "Failed to retrieve current UserName\n" -msgstr "Fallo al recuperar UserName actual\n" - -#: src/filed/job.c:458 -#, c-format -msgid "2901 Job %s not found.\n" -msgstr "2901 Job %s no encontrado.\n" - -#: src/filed/job.c:468 -#, c-format -msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" -msgstr "2001 Job %s marcado para ser cancelado.\n" - -#: src/filed/job.c:471 -msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" -msgstr "2902 Error escaneando orden cancelar.\n" - -#: src/filed/job.c:494 -#, c-format -msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" -msgstr "2991 Orden setdebug incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:517 -#, c-format -msgid "Bad estimate command: %s" -msgstr "Orden de estimación incorrecta: %s" - -#: src/filed/job.c:518 -msgid "2992 Bad estimate command.\n" -msgstr "2992 Orden de estimación incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:541 -#, c-format -msgid "Bad Job Command: %s" -msgstr "Orden de Job incorrecta: %s" - -#: src/filed/job.c:580 -#, c-format -msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" -msgstr "Orden RunBeforeJob incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:581 src/filed/job.c:600 -msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" -msgstr "2905 Orden RunBeforeJob incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:611 -msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" -msgstr "2905 Orden RunBeforeNow incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:630 -#, c-format -msgid "Bad RunAfter command: %s\n" -msgstr "Orden RunAfter incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:631 -msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" -msgstr "2905 Orden RunAfterJob incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:667 -#, c-format -msgid "Bad RunScript command: %s\n" -msgstr "Orden RunScript incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:668 -msgid "2905 Bad RunScript command.\n" -msgstr "2905 Orden RunScript incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:722 -#, c-format -msgid "Bad RestoreObject command: %s\n" -msgstr "Orden RestoreObject errónea: %s\n" - -#: src/filed/job.c:789 -msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n" -msgstr "2909 Orden RestoreObject incorrecta.\n" - -#: src/filed/job.c:828 -#, c-format -msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n" -msgstr "" -"Directorio de complemento no definido. No puede usar complemento: «%s»\n" - -#: src/filed/job.c:870 -#, c-format -msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n" -msgstr "Error al ejecutar el programa: %s. stat=%d: ERR=%s\n" - -#: src/filed/job.c:881 -#, c-format -msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" -msgstr "No se puede abrir archivo de entrada FileSet: %s. ERR=%s\n" - -#: src/filed/job.c:1027 -#, c-format -msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" -msgstr "Error de compilación REGEX %s. ERR=%s\n" - -#: src/filed/job.c:1178 -#, c-format -msgid "Invalid FileSet command: %s\n" -msgstr "Orden FilseSet invalida: %s\n" - -#: src/filed/job.c:1651 -#, c-format -msgid "" -"DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" -msgstr "" -"Relojes de DIR y FD difieren por %lld segundos, FD compensando " -"automáticamente.\n" - -#: src/filed/job.c:1660 -#, c-format -msgid "Unknown backup level: %s\n" -msgstr "Nivel de copia de seguridad desconocido: %s\n" - -#: src/filed/job.c:1673 -#, c-format -msgid "Bad level command: %s\n" -msgstr "Orden de nivel incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:1695 -#, c-format -msgid "Bad session command: %s" -msgstr "Orden de sesión incorrecta: %s" - -#: src/filed/job.c:1756 -#, c-format -msgid "Bad storage command: %s" -msgstr "Orden de almacenamiento incorrecta: %s" - -#: src/filed/job.c:1777 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" -msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" - -#: src/filed/job.c:1789 -msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" -msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" - -#: src/filed/job.c:1836 -msgid "ACL support not configured for your machine.\n" -msgstr "Soporte ACL no configurado para su máquina.\n" - -#: src/filed/job.c:1840 -msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" -msgstr "Soporte XATTR no configurado para su máquina.\n" - -#: src/filed/job.c:1849 -msgid "Cannot contact Storage daemon\n" -msgstr "No puede contactar demonio Storage\n" - -#: src/filed/job.c:1868 -#, c-format -msgid "Bad response to append open: %s\n" -msgstr "Mala respuesta para añadir abierto: %s\n" - -#: src/filed/job.c:1873 -msgid "Bad response from stored to open command\n" -msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" - -#: src/filed/job.c:1904 -#, c-format -msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" -msgstr "Generar instantáneas(snapshots) VSS. Driver=«%s», Drive(s)=«%s»\n" - -#: src/filed/job.c:1906 -msgid "CreateSGenerate VSS snapshots failed.\n" -msgstr "Crear/Generar instantáneas VSS falló.\n" - -#: src/filed/job.c:1912 -#, c-format -msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n" -msgstr "Generar instantáneas VSS de la unidad «%c:\\» falló.\n" - -#: src/filed/job.c:1918 -#, c-format -msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" -msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" - -#: src/filed/job.c:1923 -msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" -msgstr "" -"No encuentra las letras de unidad para la generación de " -"instantáneas(snapshots) VSS.\n" - -#: src/filed/job.c:1926 -msgid "VSS was not initialized properly.\n" -msgstr "VSS no se inició adecuadamente.\n" - -#: src/filed/job.c:1976 -msgid "Append Close with SD failed.\n" -msgstr "Añadir Cierre con SD fallido.\n" - -#: src/filed/job.c:1980 -#, c-format -msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" -msgstr "Mal estado %d regresado desde demonio Storage.\n" - -#: src/filed/job.c:2010 -#, c-format -msgid "2994 Bad verify command: %s\n" -msgstr "2994 Orden verificar incorrecta: %s\n" - -#: src/filed/job.c:2025 src/filed/job.c:2066 -#, c-format -msgid "2994 Bad verify level: %s\n" -msgstr "2994 Malo nivel de verificar: %s\n" - -#: src/filed/job.c:2138 -#, c-format -msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" -msgstr "Orden replace incorrecta. CMD=%s\n" - -#: src/filed/job.c:2161 -#, c-format -msgid "Bad where regexp. where=%s\n" -msgstr "Mala regexp where. where=%s\n" - -#: src/filed/job.c:2199 -#, c-format -msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" -msgstr "" -"VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" - -#: src/filed/job.c:2244 -#, c-format -msgid "VSS Writer (RestoreComplete): %s\n" -msgstr "VSS Writer (Restaurar completado): %s\n" - -#: src/filed/job.c:2292 -msgid "Improper calling sequence.\n" -msgstr "Secuencia de llamada impropia.\n" - -#: src/filed/job.c:2312 -#, c-format -msgid "Bad response to SD read open: %s\n" -msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" - -#: src/filed/job.c:2317 -msgid "Bad response from stored to read open command\n" -msgstr "Mala respuesta desde storage para comando leer abir\n" - -#: src/filed/job.c:2385 -#, c-format -msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" -msgstr "Error de comunicación con SD. Mala respuesta a %s. ERR=%s\n" - -#: src/filed/job.c:2388 -#, c-format -msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" -msgstr "Mala respuesta a la orden %s. Esperaba %s, obtuvo %s\n" - -#: src/filed/authenticate.c:68 -#, c-format -msgid "I only authenticate directors, not %d\n" -msgstr "Yo solo autentifico directores, no %d\n" - -#: src/filed/authenticate.c:100 -#, c-format -msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" -msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" - -#: src/filed/authenticate.c:144 -#, c-format -msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" -msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" - -#: src/filed/authenticate.c:263 -msgid "" -"Authorization key rejected by Storage daemon.\n" -"Please see " -msgstr "Clave de autorización rechazada por el demonio Storage. " - -#: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" -"Written by Christian Masopust (2005)\n" -"\n" -"Version: " -msgstr "" -"Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" -"Escrito por Christian Masopust (2005)\n" -"\n" -"Versión: " - -#: src/baconfig.h:72 src/baconfig.h:73 -#, c-format -msgid "Failed ASSERT: %s\n" -msgstr "Fallo ASSERT: %s\n" - -#: src/win32/compat/compat.cpp:2721 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Bacula ERROR: " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ERROR de Bacula: " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:107 -msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" -msgstr "RegisterServiceCtlHandler fallido" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:108 -msgid "Failure contacting the Service Handler" -msgstr "Fallo al contactar con el manejador del servicio" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:119 -msgid "Service start report failed" -msgstr "Fallo en inicio del servicio de informe" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:172 -msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." -msgstr "StartServiceCtrlDispatcher fallido." - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:179 -msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" -msgstr "KERNEL32.DLL no encontrado: Servicio Bacula no iniciado" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:189 -msgid "Registry service not found: Bacula service not started" -msgstr "Servicio Registry no encontrado: Servicio Bacula no iniciado" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:191 -msgid "Registry service entry point not found" -msgstr "No se encontró el punto de entrada del servicio de registro" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:212 -msgid "Report Service failure" -msgstr "Reporte de Servicio fallido" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:243 -msgid "Unable to install the service" -msgstr "No se puede instalar el servicio" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:251 -msgid "Service command length too long" -msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:252 -msgid "Service command length too long. Service not registered." -msgstr "" -"Longitud de comandos de servicio demasiado largo. Servicio no registrado." - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:265 -msgid "" -"The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " -"installed" -msgstr "" -"No se pudo contactar con el gestor de control de servicio - no se instaló el " -"servicio" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:288 src/win32/libwin32/service.cpp:317 -#: src/win32/libwin32/service.cpp:365 src/win32/libwin32/service.cpp:373 -#: src/win32/libwin32/service.cpp:377 -msgid "The Bacula service: " -msgstr "El servicio Bacula: " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:295 -msgid "" -"Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup " -"solution." -msgstr "" -"Proporciona servicios de copia de seguridad y restauración. Bacula - la " -"solución de copia de seguridad de red." - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:306 -msgid "Cannot write System Registry for " -msgstr "Imposible escribir el registro del sistema para " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:307 -msgid "" -"The System Registry could not be updated - the Bacula service was not " -"installed" -msgstr "" -"El registro del sistema no ha podido ser actualizado - el servicio Bacula no " -"se ha instalado" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:316 -msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" -msgstr "No se puede agregar clave Bacula al Registro del Sistema" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:327 -msgid "The " -msgstr "El " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:385 -msgid "An existing Bacula service: " -msgstr "Un servicio Bacula existente: " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:394 -msgid "" -"The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not " -"removed" -msgstr "" -"No se pudo contactar con el gestor de control de servicio - el servicio " -"Bacula no se eliminó" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:407 -msgid "" -"Could not find registry entry.\n" -"Service probably not registerd - the Bacula service was not removed" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la entrada del Registro.\n" -"Servicio probablemente no Registrado - el servicio de Bacula no se ha quitado" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:414 -msgid "Could not delete Registry key for " -msgstr "No se pudo borrar la clave del Registro para " - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:425 -msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" -msgstr "Bacula no pudo ser contactado, probablemente no se está ejecutando" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:433 -msgid "The Bacula service has been removed" -msgstr "El servicio Bacula se ha eliminado" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:474 -msgid "SetServiceStatus failed" -msgstr "SetServiceStatus fallido" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:500 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"%s error: %ld at %s:%d" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%s error: %ld en %s:%d" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:576 -#, c-format -msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" -msgstr "Bloqueado por: %s, duración: %ld segundos\n" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:580 -#, c-format -msgid "No longer locked\n" -msgstr "Ya no está bloqueado\n" - -#: src/win32/libwin32/service.cpp:584 -msgid "Could not lock database" -msgstr "No se pudo bloquear la base de datos" - -#: src/win32/libwin32/main.cpp:245 -msgid "Bad Command Line Option" -msgstr "Opción de línea de órdenes incorrecta" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:65 -msgid "Config file editor" -msgstr "Editor de archivos de configuración" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:75 -msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n" -msgstr "# Bacula bwx-console Archivo de Configuración\n" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:111 -msgid "Save and close" -msgstr "Guardar y cerrar" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:112 -msgid "Close without saving" -msgstr "Cerrar sin guardar" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:139 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s\n" -msgstr "No se puede escribir en %s\n" - -#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:140 -msgid "Error while saving" -msgstr "Error al guardar" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:234 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1947 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1976 -msgid "Enter restore mode" -msgstr "Introduzca el modo de restauración" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:237 -msgid "Cancel restore" -msgstr "Cancelar restauración" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:263 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:317 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:265 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:319 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:267 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:321 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:286 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:290 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de Archivo" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:294 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:298 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:302 -msgid "Perm." -msgstr "Permiso" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:306 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:310 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:335 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:348 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:503 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:513 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:516 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1811 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1897 -msgid "Job Name" -msgstr "Nombre del Job" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:337 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:353 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:455 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:456 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:466 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:467 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1153 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1156 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1239 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1849 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1851 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1912 -msgid "Fileset" -msgstr "Fileset" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:340 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1233 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1249 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1251 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1259 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1261 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1280 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1287 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1839 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1850 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1971 -msgid "Before" -msgstr "Antes de" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:342 -msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" -msgstr "" -"Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos a restaurar:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1905 -msgid "always" -msgstr "siempre" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 -msgid "if newer" -msgstr "si los nuevos" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 -msgid "if older" -msgstr "si los viejos" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1908 -msgid "never" -msgstr "nunca" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:359 -msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" -msgstr "" -"Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos de restauración" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:427 -msgid "Getting parameters list." -msgstr "Obteniendo los parámetros de la lista." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:435 -msgid "Error : no clients returned by the director." -msgstr "Error: el director no devolvió ningún cliente" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:459 -msgid "Error : no filesets returned by the director." -msgstr "Error: el director no devolvió ningún fileset" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:483 -msgid "Error : no storage returned by the director." -msgstr "Error: el director no devolvió ningún storage" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:506 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:530 -msgid "Error : no jobs returned by the director." -msgstr "Error: no hay Jobs devuelto por el director." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:516 -msgid "RestoreFiles" -msgstr "RestoreFiles" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:551 -msgid "Please configure your restore parameters." -msgstr "Por favor, configure los parámetros de restauración." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:556 -msgid "Please select a client." -msgstr "Por favor seleccione un cliente." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:560 -msgid "Please select a restore date." -msgstr "Por favor seleccione una fecha de restauración." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:565 -msgid "Building restore tree..." -msgstr "Construyendo árbol de restauración..." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:613 -msgid "Error while starting restore: " -msgstr "Error al iniciar restauración: " - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:705 -msgid "" -"Right click on a file or on a directory, or double-click on its mark to add " -"it to the restore list." -msgstr "" -"Haga clic derecho sobre un archivo o un directorio, o haga doble clic en su " -"marca para añadirlo a la lista de restauración." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:720 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:685 -msgid "Unexpected question has been received.\n" -msgstr "Pregunta inesperada ha sido recibida.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:742 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:764 -msgid "bwx-console: unexpected restore question." -msgstr "bwx-console: inesperada consulta de restauración." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:775 -msgid " files selected to be restored." -msgstr " archivos seleccionados para ser restaurado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:780 -msgid " file selected to be restored." -msgstr " archivo seleccionado para ser restaurado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:787 -#, c-format -msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." -msgstr "" -"Por favor, configure su restauración (%ld archivos seleccionados para ser " -"restaurado)..." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:797 -msgid "Restore failed : no file selected.\n" -msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:798 -msgid "Restore failed : no file selected." -msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:808 -msgid "Restoring, please wait..." -msgstr "Restaurando, por favor espere..." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:821 -msgid "Job queued. JobId=" -msgstr "Cola de Job. JobId=" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:823 -msgid "Restore queued, jobid=" -msgstr "Cola de Restauración, JobID =" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:827 -msgid "Job failed." -msgstr "Job fallido." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:828 -msgid "Restore failed, please look at messages.\n" -msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:829 -msgid "Restore failed, please look at messages in console." -msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes en la consola." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:835 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:836 -msgid "Failed to retrieve jobid.\n" -msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:862 -msgid "" -"Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion.\n" -msgstr "" -"Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " -"conclusión.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:863 -msgid "" -"Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion." -msgstr "" -"Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " -"conclusión." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:889 -msgid "Restore job created, but not yet running." -msgstr "Job de restauración creado, pero aún no se ejecuta." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:894 -#, c-format -msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..." -msgstr "" -"Job de restauración en ejecución, por favor espere (%ld de %ld archivos " -"restaurados) ..." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:898 -msgid "Restore job terminated successfully." -msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:899 -msgid "Restore job terminated successfully.\n" -msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:904 -msgid "Restore job terminated in error, see messages in console." -msgstr "" -"Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes en la consola." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:905 -msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n" -msgstr "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:910 -msgid "Restore job reported a non-fatal error." -msgstr "Trabajo de restauración no reporto error fatal." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:914 -msgid "Restore job reported a fatal error." -msgstr "Trabajo de restauración reporto un error fatal." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:919 -msgid "Restore job cancelled by user." -msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:920 -msgid "Restore job cancelled by user.\n" -msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:925 -msgid "Restore job is waiting on File daemon." -msgstr "Trabajo de restauración esta esperando demonio File." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:929 -msgid "Restore job is waiting for new media." -msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por un nuevo medio." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:933 -msgid "Restore job is waiting for storage resource." -msgstr "" -"Trabajo de restauración esta esperando por recurso de almacenamiento." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:937 -msgid "Restore job is waiting for job resource." -msgstr "Job de restauración está esperando por recurso job." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:941 -msgid "Restore job is waiting for Client resource." -msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de Cliente." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:945 -msgid "Restore job is waiting for maximum jobs." -msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por trabajo máximo." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:949 -msgid "Restore job is waiting for start time." -msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por hora de inicio." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:953 -msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish." -msgstr "" -"Job de restauración está esperando por jobs de mayor prioridad para " -"finalizar." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1002 -msgid "" -"The restore job has not been started within one minute, bwx-console will not " -"wait for its completion anymore.\n" -msgstr "" -"El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" -"console no va a esperar para su realización más.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1003 -msgid "" -"The restore job has not been started within one minute, bwx-console will not " -"wait for its completion anymore." -msgstr "" -"El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" -"console no va a esperar para su realización más." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1013 -msgid "Restore done successfully.\n" -msgstr "Restauración finalizada con suceso.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1014 -msgid "Restore done successfully." -msgstr "Restauración finalizada con suceso." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1086 -msgid "Applying restore configuration changes..." -msgstr "Aplicando cambios de configuración de restauración..." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1138 -msgid "Failed to find the selected client." -msgstr "Fallo al encontrar el cliente seleccionado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1158 -msgid "Failed to find the selected fileset." -msgstr "Fallo al encontrar el fileset seleccionado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1178 -msgid "Failed to find the selected storage." -msgstr "Fallo al encontrar el almacenamiento seleccionado." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1199 -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1886 -msgid "Run Restore job" -msgstr "Ejecutando Job de restauración" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1216 -msgid "Restore configuration changes were applied." -msgstr "Restaurar los cambios de configuración aplicados." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1225 -msgid "Restore cancelled.\n" -msgstr "Restauración cancelada.\n" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1226 -msgid "Restore cancelled." -msgstr "Restauración cancelada." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1248 -msgid "No results to list." -msgstr "No hay resultados para listar." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1250 -msgid "No backup found for this client." -msgstr "Respaldos no encontrados para este cliente." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1257 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1258 -msgid "Query failed" -msgstr "Consulta fallida" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1260 -msgid "Cannot get previous backups list, see console." -msgstr "" -"No se puede obtener lista de copias de seguridad anteriores, ver la consola." - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1896 -msgid "JobName:" -msgstr "JobName:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1898 -msgid "Bootstrap:" -msgstr "Bootstrap:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1900 -msgid "Where:" -msgstr "Donde:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1903 -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1906 -msgid "ifnewer" -msgstr "ifnewer" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1907 -msgid "ifolder" -msgstr "ifolder" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1911 -msgid "FileSet:" -msgstr "FileSet:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1913 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1915 -msgid "Storage:" -msgstr "Storage:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1917 -msgid "When:" -msgstr "Cuando:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1920 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2028 -msgid "Restoring..." -msgstr "Restaurando..." - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Director \"%s\" in config file.\n" -"At least one CA certificate store is required.\n" -msgstr "" -"Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " -"definidos para el Director \"%s\" en el archivo de configuración.\n" -"Por lo menos un almacén de certificados CA es necesario.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:132 -msgid "" -"No Director resource defined in config file.\n" -"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" -msgstr "" -"Recurso Director no definido en el archivo de configuración.\n" -"Sin eso, yo no sé cómo hablar con el Director :-(\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " -"Console \"%s\" in config file.\n" -msgstr "" -"Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " -"definidos para la Consola \"%s\" en el archivo de configuración.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:173 -msgid "Error while initializing windows sockets...\n" -msgstr "Error durante la inicialización de Windows Sockets ...\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:189 -msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n" -msgstr "Error durante la limpieza de Windows Sockets ...\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:228 -msgid "Error while initializing library." -msgstr "Error al inicializar la librería." - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:256 -msgid "Cryptographic library initialization failed.\n" -msgstr "Fallo en inicialización de la librería criptográfica.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:260 -msgid "Please correct configuration file.\n" -msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:302 -msgid "Error : Library not initialized\n" -msgstr "Error: Librería no inicializada\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:313 -msgid "Error : No configuration file loaded\n" -msgstr "Error: No hay archivo de configuración cargado\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:323 -msgid "Connecting...\n" -msgstr "Conectando...\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:339 -msgid "Error : No director defined in config file.\n" -msgstr "Error: Director no definido en el archivo de configuración.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:351 -msgid "Multiple directors found in your config file.\n" -msgstr "Varios directores encontrados en su archivo de configuración.\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:360 -#, c-format -msgid "Please choose a director (1-%d): " -msgstr "Por favor, elija un director (1-%d): " - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:389 -#, c-format -msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: " -msgstr "Frase de contraseña para Console \"%s\" TLS clave privada: " - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:410 -#, c-format -msgid "Passphrase for Director \"%s\" TLS private key: " -msgstr "Frase de contraseña para Director \"%s\" TLS clave privada: " - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:432 -msgid "Failed to connect to the director\n" -msgstr "Error al conectar con el director\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:442 -msgid "Connected\n" -msgstr "Conectado\n" - -#: src/wx-console/console_thread.cpp:499 -msgid "<< Unexpected signal received : " -msgstr "<\n" -"Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" -msgstr "" -"Bienvenido a Bacula bwx-console.\n" -"Escrito por Nicolas Boichat \n" -"Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:521 -msgid "About Bacula bwx-console" -msgstr "Acerca de Bacula bwx-console" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:527 -msgid "Please choose your default configuration file" -msgstr "Por favor, seleccione su archivo de configuración por defecto" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:531 -msgid "Use this configuration file as default?" -msgstr "Utilizar este archivo de configuración por defecto?" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:532 -msgid "Configuration file" -msgstr "Archivo de configuración" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:603 -msgid "Console thread terminated." -msgstr "Hilo de Consola terminado." - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:611 -msgid "Connection to the director lost. Quit program?" -msgstr "Conexión perdida con el director. Salir del programa?" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:612 -msgid "Connection lost" -msgstr "Conexión perdida" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:628 -msgid "Connected to the director." -msgstr "Conectado al director." - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:651 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectar" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:652 -msgid "Reconnect to the director" -msgstr "Reconectar al director" - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:666 -msgid "Disconnected of the director." -msgstr "Desconectado al director." - -#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:708 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:725 -msgid "bwx-console: unexpected director's question." -msgstr "bwx-console: inesperada consulta del director." - -#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s) %s %s %s\n" -"\n" -"Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" -" -c set configuration file to file\n" -" -d set debug level to \n" -" -dt print timestamp in debug output\n" -" -t test - read configuration and exit\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Version: %s (%s) %s %s %s\n" -"\n" -"Uso: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" -" -c establece configuración de archivo\n" -" -d establece nivel de depuración a \n" -" -dt imprime marca de hora en salida de depuración\n" -" -t test - lee configuración y sale\n" -" -? imprime este mensaje.\n" -"\n" - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:90 -#, c-format -msgid "Already connected\"%s\".\n" -msgstr "Ya conectado\"%s\".\n" - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:103 -#, c-format -msgid "" -"Connecting to Director %s:%d\n" -"\n" -msgstr "" -"Conectando con Director %s:%d\n" -"\n" - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:206 -msgid "Initializing ..." -msgstr "Inicializando ..." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:221 src/qt-console/console/console.cpp:142 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:345 -msgid "Command completed ..." -msgstr "Comando completado ..." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:352 src/qt-console/console/console.cpp:373 -msgid "Processing command ..." -msgstr "Procesando comando ..." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:359 -msgid "At main prompt waiting for input ..." -msgstr "En la línea de órdenes principal se espera una entrada ..." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:366 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:378 -msgid "At prompt waiting for input ..." -msgstr "Desde la línea de órdenes esperando una entrada ..." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:386 -msgid "Command failed." -msgstr "Comando fallido." - -#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:458 -msgid "Director disconnected." -msgstr "Director desconectado." - -#: src/qt-console/bat_conf.cpp:154 -#, c-format -msgid "Console: name=%s\n" -msgstr "Console: nombre=%s\n" - -#: src/qt-console/main.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version: %s (%s) %s %s %s\n" -"\n" -"Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" -" -c set configuration file to file\n" -" -dnn set debug level to nn\n" -" -s no signals\n" -" -t test - read configuration and exit\n" -" -? print this message.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Versión: %s (%s) %s %s %s\n" -"\n" -"Uso: bat [-s] [-c archi_confg] [-d nivel_depur] [archi_config]\n" -" -c ajusta el archivo de configuración con el propuesto en " -"\n" -" -dnn ajusta el nivel de depuración a nn\n" -" -s sin señales\n" -" -t prueba - lee la configuración y termina\n" -" -? imprime este mensaje.\n" -"\n" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bash.po 2014-02-21 11:00:50.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bash.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5671 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU bash-4.1. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the bash package. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bash 4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:16+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: arrayfunc.c:50 -msgid "bad array subscript" -msgstr "subíndice de matriz incorrecto" - -#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 -#, c-format -msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" -msgstr "%s: no se puede convertir la matriz de indexada a asociativa" - -#: arrayfunc.c:480 -#, c-format -msgid "%s: invalid associative array key" -msgstr "%s: índice de matriz asociativa inválido" - -#: arrayfunc.c:482 -#, c-format -msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" -msgstr "%s: no se puede asignar a un índice que no es numérico" - -#: arrayfunc.c:518 -#, c-format -msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" -msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice al asignar a una matriz asociativa" - -#: bashhist.c:387 -#, c-format -msgid "%s: cannot create: %s" -msgstr "%s: no se puede crear: %s" - -#: bashline.c:3498 -msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas " -"para la orden" - -#: bashline.c:3584 -#, c-format -msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" -msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `\"'" - -#: bashline.c:3613 -#, c-format -msgid "no closing `%c' in %s" -msgstr "no hay un «%c» que cierre en %s" - -#: bashline.c:3647 -#, c-format -msgid "%s: missing colon separator" -msgstr "%s: falta un `:' separador" - -#: builtins/alias.def:132 -#, c-format -msgid "`%s': invalid alias name" -msgstr "`%s': nombre de alias inválido" - -#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 -msgid "line editing not enabled" -msgstr "no se activó la edición de línea" - -#: builtins/bind.def:206 -#, c-format -msgid "`%s': invalid keymap name" -msgstr "`%s': nombre de combinación de teclas inválido" - -#: builtins/bind.def:245 -#, c-format -msgid "%s: cannot read: %s" -msgstr "%s: no se puede leer: %s" - -#: builtins/bind.def:260 -#, c-format -msgid "`%s': cannot unbind" -msgstr "%s: no se puede borrar la asignación" - -#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 -#, c-format -msgid "`%s': unknown function name" -msgstr "«%s»: nombre de función desconocido" - -#: builtins/bind.def:303 -#, c-format -msgid "%s is not bound to any keys.\n" -msgstr "%s no está asignado a ninguna tecla.\n" - -#: builtins/bind.def:307 -#, c-format -msgid "%s can be invoked via " -msgstr "%s puede invocarse via " - -#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 -msgid "loop count" -msgstr "contador de ciclo" - -#: builtins/break.def:137 -msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" -msgstr "sólo tiene significado en un ciclo «for», «while» o «until»" - -#: builtins/caller.def:133 -msgid "" -"Returns the context of the current subroutine call.\n" -" \n" -" Without EXPR, returns " -msgstr "" -"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n" -" \n" -" Sin EXPR, devuelve " - -#: builtins/cd.def:235 -msgid "HOME not set" -msgstr "HOME no está definido" - -#: builtins/cd.def:247 -msgid "OLDPWD not set" -msgstr "OLDPWD no está definido" - -#: builtins/common.c:101 -#, c-format -msgid "line %d: " -msgstr "línea %d: " - -#: builtins/common.c:139 error.c:261 -#, c-format -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " - -#: builtins/common.c:153 -#, c-format -msgid "%s: usage: " -msgstr "%s: uso: " - -#: builtins/common.c:166 test.c:832 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento" - -#: builtins/common.c:198 -#, c-format -msgid "%s: numeric argument required" -msgstr "%s: se requiere un argumento numérico" - -#: builtins/common.c:205 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s: no se encontró" - -#: builtins/common.c:214 shell.c:795 -#, c-format -msgid "%s: invalid option" -msgstr "%s: opción inválida" - -#: builtins/common.c:221 -#, c-format -msgid "%s: invalid option name" -msgstr "%s: nombre de opción inválido" - -#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 -#, c-format -msgid "`%s': not a valid identifier" -msgstr "`%s': no es un identificador válido" - -#: builtins/common.c:238 -msgid "invalid octal number" -msgstr "número octal inválido" - -#: builtins/common.c:240 -msgid "invalid hex number" -msgstr "número hexadecimal inválido" - -#: builtins/common.c:242 expr.c:1362 -msgid "invalid number" -msgstr "número no válido" - -#: builtins/common.c:250 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal specification" -msgstr "%s: especificación de señal inválida" - -#: builtins/common.c:257 -#, c-format -msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "`%s': no es un pid o una especificación válida de trabajo" - -#: builtins/common.c:264 error.c:454 -#, c-format -msgid "%s: readonly variable" -msgstr "%s: variable de sólo lectura" - -#: builtins/common.c:272 -#, c-format -msgid "%s: %s out of range" -msgstr "%s: %s fuera de rango" - -#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 -msgid "argument" -msgstr "argumento" - -#: builtins/common.c:274 -#, c-format -msgid "%s out of range" -msgstr "%s fuera de rango" - -#: builtins/common.c:282 -#, c-format -msgid "%s: no such job" -msgstr "%s: no existe ese trabajo" - -#: builtins/common.c:290 -#, c-format -msgid "%s: no job control" -msgstr "%s: no hay control de trabajos" - -#: builtins/common.c:292 -msgid "no job control" -msgstr "no hay control de trabajos" - -#: builtins/common.c:302 -#, c-format -msgid "%s: restricted" -msgstr "%s: restringido" - -#: builtins/common.c:304 -msgid "restricted" -msgstr "restringido" - -#: builtins/common.c:312 -#, c-format -msgid "%s: not a shell builtin" -msgstr "%s: no es una orden interna del shell" - -#: builtins/common.c:321 -#, c-format -msgid "write error: %s" -msgstr "error de escritura: %s" - -#: builtins/common.c:329 -#, c-format -msgid "error setting terminal attributes: %s" -msgstr "error al establecer los atributos de la terminal: %s" - -#: builtins/common.c:331 -#, c-format -msgid "error getting terminal attributes: %s" -msgstr "error al obtener los atributos de la terminal: %s" - -#: builtins/common.c:563 -#, c-format -msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" -msgstr "%s: error al obtener el directorio actual: %s: %s\n" - -#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 -#, c-format -msgid "%s: ambiguous job spec" -msgstr "%s: especificación de trabajo ambigua" - -#: builtins/complete.def:276 -#, c-format -msgid "%s: invalid action name" -msgstr "%s: nombre de acción inválido" - -#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 -#: builtins/complete.def:853 -#, c-format -msgid "%s: no completion specification" -msgstr "%s: no hay completado de especificación" - -#: builtins/complete.def:696 -msgid "warning: -F option may not work as you expect" -msgstr "aviso: es posible que la opción -F no funcione como se espera" - -#: builtins/complete.def:698 -msgid "warning: -C option may not work as you expect" -msgstr "aviso: es posible que la opción -C no funcione como se espera" - -#: builtins/complete.def:826 -msgid "not currently executing completion function" -msgstr "no se está ejecutando la función de completado" - -# sólo se puede usar. sv -# De acuerdo. cfuga -#: builtins/declare.def:124 -msgid "can only be used in a function" -msgstr "sólo se puede usar dentro de una función" - -#: builtins/declare.def:366 -msgid "cannot use `-f' to make functions" -msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones" - -#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 -#, c-format -msgid "%s: readonly function" -msgstr "%s: función de sólo lectura" - -#: builtins/declare.def:474 -#, c-format -msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" -msgstr "%s: no se pueden destruir variables de matriz de esta forma" - -#: builtins/declare.def:481 -#, c-format -msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" -msgstr "%s: no se puede convertir una matriz asociativa a indizada" - -#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 -msgid "dynamic loading not available" -msgstr "la carga dinámica no está disponible" - -#: builtins/enable.def:312 -#, c-format -msgid "cannot open shared object %s: %s" -msgstr "no se puede abrir el objeto compartido %s: %s" - -#: builtins/enable.def:335 -#, c-format -msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" -msgstr "no se puede encontrar %s en el objeto compartido %s: %s" - -#: builtins/enable.def:459 -#, c-format -msgid "%s: not dynamically loaded" -msgstr "%s: no se cargó dinámicamente" - -#: builtins/enable.def:474 -#, c-format -msgid "%s: cannot delete: %s" -msgstr "%s: no se puede borrar: %s" - -#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 -#: shell.c:1457 -#, c-format -msgid "%s: is a directory" -msgstr "%s: es un directorio" - -#: builtins/evalfile.c:140 -#, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s: no es un fichero regular" - -#: builtins/evalfile.c:148 -#, c-format -msgid "%s: file is too large" -msgstr "%s: el fichero es demasiado grande" - -# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv -# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga -#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 -#: shell.c:1467 -#, c-format -msgid "%s: cannot execute binary file" -msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario" - -#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 -#, c-format -msgid "%s: cannot execute: %s" -msgstr "%s: no se puede ejecutar: %s" - -#: builtins/exit.def:65 -#, c-format -msgid "logout\n" -msgstr "logout\n" - -#: builtins/exit.def:88 -msgid "not login shell: use `exit'" -msgstr "no es un shell de entrada: use `exit'" - -#: builtins/exit.def:120 -#, c-format -msgid "There are stopped jobs.\n" -msgstr "Hay trabajos detenidos.\n" - -#: builtins/exit.def:122 -#, c-format -msgid "There are running jobs.\n" -msgstr "Hay trabajos en ejecución.\n" - -#: builtins/fc.def:262 -msgid "no command found" -msgstr "no se encontró la orden" - -#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 -msgid "history specification" -msgstr "especificación de historia" - -#: builtins/fc.def:380 -#, c-format -msgid "%s: cannot open temp file: %s" -msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal: %s" - -#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 -msgid "current" -msgstr "actual" - -#: builtins/fg_bg.def:158 -#, c-format -msgid "job %d started without job control" -msgstr "el trabajo %d inició sin control de trabajo" - -#: builtins/getopt.c:110 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" - -#: builtins/getopt.c:111 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" - -#: builtins/hash.def:92 -msgid "hashing disabled" -msgstr "asociación desactivada" - -#: builtins/hash.def:138 -#, c-format -msgid "%s: hash table empty\n" -msgstr "%s: tabla de asociación vacía\n" - -#: builtins/hash.def:245 -#, c-format -msgid "hits\tcommand\n" -msgstr "coinc\torden\n" - -#: builtins/help.def:130 -#, c-format -msgid "Shell commands matching keyword `" -msgid_plural "Shell commands matching keywords `" -msgstr[0] "Orden del shell que coinciden con la palabra `" -msgstr[1] "Órdenes del shell que coinciden con la palabra `" - -#: builtins/help.def:168 -#, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"no hay temas de ayuda que coincidan con `%s'. Pruebe `help help' o `man -k " -"%s' o `info %s'." - -#: builtins/help.def:185 -#, c-format -msgid "%s: cannot open: %s" -msgstr "%s: no se puede abrir: %s" - -#: builtins/help.def:337 -#, c-format -msgid "" -"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" -"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" -"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" -"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" -"\n" -"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" -"\n" -msgstr "" -"Estas órdenes del shell están definidas internamente. Teclee `help' para\n" -"ver esta lista.\n" -"Teclee `help nombre' para saber más sobre la función `nombre'.\n" -"Use `info bash' para saber más sobre el shell en general.\n" -"Use `man -k' o `info' para saber más sobre las órdenes que no están en\n" -"esta lista.\n" -"\n" -"Un asterisco (*) junto a un nombre significa que el comando está " -"desactivado.\n" -"\n" - -#: builtins/history.def:154 -msgid "cannot use more than one of -anrw" -msgstr "no se puede usar más de uno de -anrw" - -#: builtins/history.def:186 -msgid "history position" -msgstr "posición en la historia" - -#: builtins/history.def:365 -#, c-format -msgid "%s: history expansion failed" -msgstr "%s: falló la expansión de la historia" - -#: builtins/inlib.def:71 -#, c-format -msgid "%s: inlib failed" -msgstr "%s: falló inlib" - -#: builtins/jobs.def:109 -msgid "no other options allowed with `-x'" -msgstr "no se permiten otras opciones con `-x'" - -#: builtins/kill.def:198 -#, c-format -msgid "%s: arguments must be process or job IDs" -msgstr "%s: los argumentos deben ser procesos o IDs de trabajos" - -#: builtins/kill.def:261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 -msgid "expression expected" -msgstr "se esperaba una expresión" - -#: builtins/mapfile.def:172 -#, c-format -msgid "%s: not an indexed array" -msgstr "%s: no es una matriz indizada" - -#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 -#, c-format -msgid "%s: invalid file descriptor specification" -msgstr "%s: especificación de descriptor de fichero inválida" - -#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 -#, c-format -msgid "%d: invalid file descriptor: %s" -msgstr "%d: descriptor de fichero inválido: %s" - -#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 -#, c-format -msgid "%s: invalid line count" -msgstr "%s: cuenta de líneas inválida" - -#: builtins/mapfile.def:284 -#, c-format -msgid "%s: invalid array origin" -msgstr "%s: origen de matriz inválido" - -#: builtins/mapfile.def:301 -#, c-format -msgid "%s: invalid callback quantum" -msgstr "%s: quantum de llamada inválido" - -#: builtins/mapfile.def:333 -msgid "empty array variable name" -msgstr "nombre de variable de matriz vacío" - -#: builtins/mapfile.def:354 -msgid "array variable support required" -msgstr "se requiere el soporte de variable de matriz" - -#: builtins/printf.def:394 -#, c-format -msgid "`%s': missing format character" -msgstr "`%s': falta el carácter de formato" - -#: builtins/printf.def:448 -#, c-format -msgid "`%c': invalid time format specification" -msgstr "«%c»: especificación de formato de tiempo inválida" - -#: builtins/printf.def:635 -#, c-format -msgid "`%c': invalid format character" -msgstr "`%c': carácter de formato inválido" - -#: builtins/printf.def:662 -#, c-format -msgid "warning: %s: %s" -msgstr "aviso: %s: %s" - -#: builtins/printf.def:840 -msgid "missing hex digit for \\x" -msgstr "falta el dígito hexadecimal para \\x" - -#: builtins/printf.def:855 -#, c-format -msgid "missing unicode digit for \\%c" -msgstr "faltan dígitos unicode para \\%c" - -#: builtins/pushd.def:195 -msgid "no other directory" -msgstr "no hay otro directorio" - -#: builtins/pushd.def:462 -msgid "" -msgstr "" - -#: builtins/pushd.def:506 -msgid "directory stack empty" -msgstr "la pila de directorios está vacía" - -#: builtins/pushd.def:508 -msgid "directory stack index" -msgstr "índice de la pila de directorios" - -#: builtins/pushd.def:683 -msgid "" -"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" -" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" -" back up through the list with the `popd' command.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" -" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" -" \tto your home directory\n" -" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" -" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" -" \twith its position in the stack\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" -" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" -" \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" -"\tdirs when invoked without options, starting with zero." -msgstr "" -"Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n" -" se guardan en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n" -" la lista con la orden `popd'.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -c\tlimpia la pila de directorios, eliminando todos los elementos\n" -" -l\tno muestra las versiones con prefijo de tilde de los directorios\n" -" \trelativos a su directorio inicial\n" -" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n" -" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n" -" \tsu posición en la pila como prefijo\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" +N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de\n" -" \tla lista mostrada por dirs cuando se llama sin opciones,\n" -" \tempezando desde cero.\n" -" \n" -" -N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la derecha de\n" -"\tla lista mostrada por dirs cuando se llama sin opciones,\n" -"\tempezando desde cero." - -#: builtins/pushd.def:705 -msgid "" -"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" -" the stack, making the new top of the stack the current working\n" -" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" -" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" -" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" -" \tzero) is at the top.\n" -" \n" -" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" -" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" -" \tzero) is at the top.\n" -" \n" -" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" -" \tnew current working directory.\n" -" \n" -" The `dirs' builtin displays the directory stack." -msgstr "" -"Agrega un directorio al tope de la pila de directorios, o rota\n" -" la pila, haciendo que el nuevo tope de la pila sea el\n" -" directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n" -" los dos directorios del tope.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" -" \tde la izquierda de la lista mostrada por `dirs',\n" -" \tcomenzando desde cero) esté en el tope.\n" -" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" -" \tde la derecha de la lista mostrada por `dirs',\n" -" \tcomenzando desde cero) esté en el tope.\n" -" \n" -" dir\tagrega DIR a la pila de directorios en el tope,\n" -" \thaciéndolo el nuevo directorio de trabajo actual.\n" -" \n" -" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios." - -#: builtins/pushd.def:730 -msgid "" -"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" -" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" -" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" -" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" -" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" -" \n" -" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" -" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" -" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" -" \n" -" The `dirs' builtin displays the directory stack." -msgstr "" -"Borra entradas de la pila de directorios. Sin argumentos, borra\n" -" directorio del tope de la pila, y cambia al nuevo directorio tope.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -n\tsuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n" -" \tdirectorios de la pila, así sólo se manipula la pila.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" +N\tBorra la N-ésima entrada contando de la izquierda de\n" -" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" -" \tPor ejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n" -" \tel segundo.\n" -" \n" -" -N\tBorra la N-ésima entrada contando de la derecha de\n" -" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" -" \tPor ejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1'\n" -" \tel penúltimo.\n" -" \n" -" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios." - -#: builtins/read.def:252 -#, c-format -msgid "%s: invalid timeout specification" -msgstr "%s: especificación de tiempo de expiración inválida" - -#: builtins/read.def:588 -#, c-format -msgid "read error: %d: %s" -msgstr "error de lectura: %d: %s" - -#: builtins/return.def:73 -msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"sólo se puede usar `return' en una función o un guión leído con `source'" - -#: builtins/set.def:771 -msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "no se puede borrar al mismo tiempo una función y una variable" - -#: builtins/set.def:808 -#, c-format -msgid "%s: cannot unset" -msgstr "%s: no se puede borrar" - -#: builtins/set.def:815 -#, c-format -msgid "%s: cannot unset: readonly %s" -msgstr "%s: no se puede borrar: %s es de solo lectura" - -#: builtins/set.def:826 -#, c-format -msgid "%s: not an array variable" -msgstr "%s: no es una variable de matriz" - -#: builtins/setattr.def:186 -#, c-format -msgid "%s: not a function" -msgstr "%s: no es una función" - -#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 -msgid "shift count" -msgstr "cuenta de shift" - -#: builtins/shopt.def:264 -msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "no se pueden activar y desactivar opciones del shell simultáneamente" - -#: builtins/shopt.def:329 -#, c-format -msgid "%s: invalid shell option name" -msgstr "%s: nombre de opción del shell inválido" - -#: builtins/source.def:130 -msgid "filename argument required" -msgstr "se requiere un argumento de nombre de fichero" - -#: builtins/source.def:155 -#, c-format -msgid "%s: file not found" -msgstr "%s: no se encontró el fichero" - -#: builtins/suspend.def:101 -msgid "cannot suspend" -msgstr "no se puede suspender" - -#: builtins/suspend.def:111 -msgid "cannot suspend a login shell" -msgstr "no se puede suspender un shell de entrada" - -#: builtins/type.def:234 -#, c-format -msgid "%s is aliased to `%s'\n" -msgstr "%s es un alias de `%s'\n" - -#: builtins/type.def:255 -#, c-format -msgid "%s is a shell keyword\n" -msgstr "%s es una palabra clave del shell\n" - -#: builtins/type.def:274 -#, c-format -msgid "%s is a function\n" -msgstr "%s: es una función\n" - -#: builtins/type.def:296 -#, c-format -msgid "%s is a shell builtin\n" -msgstr "%s es una orden interna del shell\n" - -#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 -#, c-format -msgid "%s is %s\n" -msgstr "%s is %s\n" - -#: builtins/type.def:337 -#, c-format -msgid "%s is hashed (%s)\n" -msgstr "%s está asociado (%s)\n" - -#: builtins/ulimit.def:376 -#, c-format -msgid "%s: invalid limit argument" -msgstr "%s: límite de argumento inválido" - -#: builtins/ulimit.def:402 -#, c-format -msgid "`%c': bad command" -msgstr "`%c': orden errónea" - -#: builtins/ulimit.def:431 -#, c-format -msgid "%s: cannot get limit: %s" -msgstr "%s: no se puede obtener el límite: %s" - -#: builtins/ulimit.def:457 -msgid "limit" -msgstr "límite" - -#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 -#, c-format -msgid "%s: cannot modify limit: %s" -msgstr "%s: no se puede modificar el límite: %s" - -#: builtins/umask.def:118 -msgid "octal number" -msgstr "número octal" - -#: builtins/umask.def:231 -#, c-format -msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" -msgstr "`%c': operador de modo simbólico inválido" - -#: builtins/umask.def:286 -#, c-format -msgid "`%c': invalid symbolic mode character" -msgstr "`%c': carácter de modo simbólico inválido" - -#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 -msgid " line " -msgstr " línea " - -#: error.c:165 -#, c-format -msgid "last command: %s\n" -msgstr "última orden: %s\n" - -#: error.c:173 -#, c-format -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortando..." - -#: error.c:406 -msgid "unknown command error" -msgstr "error de orden desconocido" - -#: error.c:407 -msgid "bad command type" -msgstr "tipo de orden erróneo" - -#: error.c:408 -msgid "bad connector" -msgstr "conector erróneo" - -#: error.c:409 -msgid "bad jump" -msgstr "salto erróneo" - -#: error.c:447 -#, c-format -msgid "%s: unbound variable" -msgstr "%s: variable sin asignar" - -#: eval.c:181 -#, c-format -msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" -msgstr "ha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n" - -#: execute_cmd.c:504 -#, c-format -msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" -msgstr "no se puede redirigir la salida estándar desde /dev/null: %s" - -#: execute_cmd.c:1168 -#, c-format -msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" -msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido" - -#: execute_cmd.c:2121 -msgid "pipe error" -msgstr "error de tubería" - -#: execute_cmd.c:4640 -#, c-format -msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" -msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes" - -#: execute_cmd.c:4735 -#, c-format -msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: orden no encontrada" - -#: execute_cmd.c:4959 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: execute_cmd.c:4995 -#, c-format -msgid "%s: %s: bad interpreter" -msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" - -#: execute_cmd.c:5144 -#, c-format -msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" -msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d" - -#: expr.c:256 -msgid "expression recursion level exceeded" -msgstr "se ha excedido el nivel de recursión de la expresión" - -#: expr.c:280 -msgid "recursion stack underflow" -msgstr "desbordamiento de la base de la pila de recursión" - -#: expr.c:422 -msgid "syntax error in expression" -msgstr "error sintáctico en la expresión" - -#: expr.c:463 -msgid "attempted assignment to non-variable" -msgstr "se intentó asignar a algo que no es una variable" - -#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 -msgid "division by 0" -msgstr "división por 0" - -# token en bison fue traducido como terminal. ¿Lo traducimos igual aquí -# o lo dejamos como 'unidad' o 'elemento'? cfuga -#: expr.c:517 -msgid "bug: bad expassign token" -msgstr "bicho: elemento de asignación de expresión erróneo" - -#: expr.c:564 -msgid "`:' expected for conditional expression" -msgstr "se esperaba `:' para la expresión condicional" - -#: expr.c:832 -msgid "exponent less than 0" -msgstr "exponente menor que 0" - -#: expr.c:887 -msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" -msgstr "" -"se esperaba un identificador después del pre-incremento o pre-decremento" - -# falta , singular em+ -# mmmh, puede faltar más de un paréntesis cfuga -# tiene razón Enrique, es singular. cfuga -#: expr.c:910 -msgid "missing `)'" -msgstr "falta un `)'" - -#: expr.c:959 expr.c:1282 -msgid "syntax error: operand expected" -msgstr "error sintáctico: se esperaba un operando" - -#: expr.c:1284 -msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" -msgstr "error sintáctico: operador aritmético inválido" - -#: expr.c:1308 -#, c-format -msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" -msgstr "%s%s%s: %s (el elemento de error es \"%s\")" - -#: expr.c:1366 -msgid "invalid arithmetic base" -msgstr "base aritmética inválida" - -#: expr.c:1386 -msgid "value too great for base" -msgstr "valor demasiado grande para la base" - -#: expr.c:1435 -#, c-format -msgid "%s: expression error\n" -msgstr "%s: error de expresión\n" - -#: general.c:61 -msgid "getcwd: cannot access parent directories" -msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padre" - -#: input.c:94 subst.c:5082 -#, c-format -msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" -msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d" - -#: input.c:260 -#, c-format -msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "" -"no se puede asignar un nuevo descriptor de fichero para la entrada de bash " -"desde el df %d" - -# buffer: espacio intermedio , alojamiento intermedio ( me gusta menos ) -# em+ -# almacenamiento interrmedio. cfuga -#: input.c:268 -#, c-format -msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" -msgstr "" -"save_bash_input: el almacenamiento intermedio ya existe para el nuevo df %d" - -#: jobs.c:468 -msgid "start_pipeline: pgrp pipe" -msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" - -#: jobs.c:889 -#, c-format -msgid "forked pid %d appears in running job %d" -msgstr "el pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d" - -#: jobs.c:1007 -#, c-format -msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" -msgstr "borrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld" - -#: jobs.c:1112 -#, c-format -msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" -msgstr "add_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline" - -#: jobs.c:1115 -#, c-format -msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" -msgstr "add_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún" - -# Cambiaría 'hay' por 'existe' em+ -#: jobs.c:1430 -#, c-format -msgid "describe_pid: %ld: no such pid" -msgstr "describe_pid: %ld: no existe tal pid" - -#: jobs.c:1445 -#, c-format -msgid "Signal %d" -msgstr "Señal %d" - -#: jobs.c:1459 jobs.c:1484 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: jobs.c:1464 siglist.c:123 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#: jobs.c:1468 -#, c-format -msgid "Stopped(%s)" -msgstr "Detenido(%s)" - -#: jobs.c:1472 -msgid "Running" -msgstr "Ejecutando" - -#: jobs.c:1486 -#, c-format -msgid "Done(%d)" -msgstr "Hecho(%d)" - -#: jobs.c:1488 -#, c-format -msgid "Exit %d" -msgstr "Salida %d" - -#: jobs.c:1491 -msgid "Unknown status" -msgstr "Estado desconocido" - -#: jobs.c:1578 -#, c-format -msgid "(core dumped) " -msgstr "(`core' generado) " - -#: jobs.c:1597 -#, c-format -msgid " (wd: %s)" -msgstr " (dir ahora: %s)" - -#: jobs.c:1805 -#, c-format -msgid "child setpgid (%ld to %ld)" -msgstr "setpgid hijo (%ld a %ld)" - -#: jobs.c:2133 nojobs.c:585 -#, c-format -msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" -msgstr "wait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell" - -#: jobs.c:2360 -#, c-format -msgid "wait_for: No record of process %ld" -msgstr "wait_for: No hay un registro del proceso %ld" - -#: jobs.c:2637 -#, c-format -msgid "wait_for_job: job %d is stopped" -msgstr "wait_for_job: el trabajo %d está detenido" - -#: jobs.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: job has terminated" -msgstr "%s: el trabajo ha terminado" - -#: jobs.c:2868 -#, c-format -msgid "%s: job %d already in background" -msgstr "%s: el trabajo %d ya está en segundo plano" - -#: jobs.c:3089 -msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" -msgstr "waitchld: se activa WNOHANG para evitar el bloque indefinido" - -#: jobs.c:3538 -#, c-format -msgid "%s: line %d: " -msgstr "%s: línea %d: " - -#: jobs.c:3552 nojobs.c:814 -#, c-format -msgid " (core dumped)" -msgstr " (`core' generado)" - -#: jobs.c:3564 jobs.c:3577 -#, c-format -msgid "(wd now: %s)\n" -msgstr "(dir ahora: %s)\n" - -#: jobs.c:3609 -msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" -msgstr "initialize_jobs_control: falló getpgrp" - -#: jobs.c:3669 -msgid "initialize_job_control: line discipline" -msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de línea" - -#: jobs.c:3679 -msgid "initialize_job_control: setpgid" -msgstr "initialize_jobs_control: setpgid" - -#: jobs.c:3707 -#, c-format -msgid "cannot set terminal process group (%d)" -msgstr "no se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)" - -#: jobs.c:3712 -msgid "no job control in this shell" -msgstr "no hay control de trabajos en este shell" - -#: lib/malloc/malloc.c:296 -#, c-format -msgid "malloc: failed assertion: %s\n" -msgstr "malloc: falló la aserción: %s\n" - -#: lib/malloc/malloc.c:312 -#, c-format -msgid "" -"\r\n" -"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" -msgstr "" -"\r\n" -"malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n" - -#: lib/malloc/malloc.c:313 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: lib/malloc/malloc.c:797 -msgid "malloc: block on free list clobbered" -msgstr "malloc: bloque en la lista libre sobreescrito" - -#: lib/malloc/malloc.c:874 -msgid "free: called with already freed block argument" -msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque previamente liberado" - -#: lib/malloc/malloc.c:877 -msgid "free: called with unallocated block argument" -msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque sin asignar" - -#: lib/malloc/malloc.c:896 -msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" -"free: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango" - -#: lib/malloc/malloc.c:902 -msgid "free: start and end chunk sizes differ" -msgstr "free: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes" - -#: lib/malloc/malloc.c:1001 -msgid "realloc: called with unallocated block argument" -msgstr "realloc: se llamó con un argumento de bloque sin asignar" - -#: lib/malloc/malloc.c:1016 -msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" -"realloc: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango" - -#: lib/malloc/malloc.c:1022 -msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" -msgstr "realloc: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes" - -#: lib/malloc/table.c:177 -#, c-format -msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" -msgstr "register_alloc: ¿la tabla alloc está llena con FIND_ALLOC?\n" - -#: lib/malloc/table.c:184 -#, c-format -msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" -msgstr "register_alloc: ¿%p ya está en la tabla como asignado?\n" - -#: lib/malloc/table.c:220 -#, c-format -msgid "register_free: %p already in table as free?\n" -msgstr "register_free: ¿%p ya está en la tabla como libre?\n" - -#: lib/sh/fmtulong.c:101 -msgid "invalid base" -msgstr "base inválida" - -#: lib/sh/netopen.c:168 -#, c-format -msgid "%s: host unknown" -msgstr "%s: anfitrión desconocido" - -#: lib/sh/netopen.c:175 -#, c-format -msgid "%s: invalid service" -msgstr "%s: servicio inválido" - -#: lib/sh/netopen.c:306 -#, c-format -msgid "%s: bad network path specification" -msgstr "%s: especificación de ruta de red errónea" - -#: lib/sh/netopen.c:346 -msgid "network operations not supported" -msgstr "no hay soporte para operaciones de red" - -#: locale.c:192 -#, c-format -msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" -msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s)" - -#: locale.c:194 -#, c-format -msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s): %s" - -#: locale.c:247 -#, c-format -msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" -msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s)" - -#: locale.c:249 -#, c-format -msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s): %s" - -#: mailcheck.c:433 -msgid "You have mail in $_" -msgstr "Tiene correo en $_" - -#: mailcheck.c:458 -msgid "You have new mail in $_" -msgstr "Tiene correo nuevo en $_" - -#: mailcheck.c:474 -#, c-format -msgid "The mail in %s has been read\n" -msgstr "El correo en %s fue leído\n" - -#: make_cmd.c:323 -msgid "syntax error: arithmetic expression required" -msgstr "error sintáctico: se requiere una expresión aritmética" - -#: make_cmd.c:325 -msgid "syntax error: `;' unexpected" -msgstr "error sintáctico: `;' inesperado" - -#: make_cmd.c:326 -#, c-format -msgid "syntax error: `((%s))'" -msgstr "error sintáctico: `((%s))'" - -#: make_cmd.c:575 -#, c-format -msgid "make_here_document: bad instruction type %d" -msgstr "make_here_document: tipo de instrucción %d erróneo" - -#: make_cmd.c:659 -#, c-format -msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" -"el documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-fichero (se " -"esperaba `%s')" - -#: make_cmd.c:756 -#, c-format -msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" -msgstr "" -"make_redirection: la instrucción de redirección `%d' está fuera de rango" - -#: parse.y:3173 parse.y:3444 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" -msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `%c' coincidente" - -#: parse.y:4025 -msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" -msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba `]]'" - -#: parse.y:4030 -#, c-format -msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" -msgstr "" -"error sintáctico en la expresión condicional: elemento inesperado `%s'" - -#: parse.y:4034 -msgid "syntax error in conditional expression" -msgstr "error sintáctico en la expresión condicional" - -#: parse.y:4112 -#, c-format -msgid "unexpected token `%s', expected `)'" -msgstr "elemento inesperado `%s', se esperaba `)'" - -#: parse.y:4116 -msgid "expected `)'" -msgstr "se esperaba `)'" - -#: parse.y:4144 -#, c-format -msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" -msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador unario condicional" - -#: parse.y:4148 -msgid "unexpected argument to conditional unary operator" -msgstr "argumento inesperado para el operador unario condicional" - -#: parse.y:4194 -#, c-format -msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" -msgstr "" -"elemento inesperado `%s', se esperaba un operador binario condicional" - -#: parse.y:4198 -msgid "conditional binary operator expected" -msgstr "se esperaba un operador binario condicional" - -#: parse.y:4220 -#, c-format -msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" -msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador binario condicional" - -#: parse.y:4224 -msgid "unexpected argument to conditional binary operator" -msgstr "argumento inesperado para el operador binario condicional" - -#: parse.y:4235 -#, c-format -msgid "unexpected token `%c' in conditional command" -msgstr "elemento inesperado `%c' en la orden condicional" - -#: parse.y:4238 -#, c-format -msgid "unexpected token `%s' in conditional command" -msgstr "elemento inesperado `%s' en la orden condicional" - -#: parse.y:4242 -#, c-format -msgid "unexpected token %d in conditional command" -msgstr "elemento inesperado %d en la orden condicional" - -# Token: elemento ? -# error sintáctico, no se esperaba el símbolo `%c' em+ -# No puedo tomar tal cual la corrección. El error puede no ser -# provocado por el símbolo. Simplemente estar cerca del mismo. cfuga -# Por consistencia con el siguiente, yo borraría la coma. sv -# Cierto. Coma borrada. cfuga -#: parse.y:5566 -#, c-format -msgid "syntax error near unexpected token `%s'" -msgstr "error sintáctico cerca del elemento inesperado `%s'" - -#: parse.y:5584 -#, c-format -msgid "syntax error near `%s'" -msgstr "error sintáctico cerca de `%s'" - -# Propongo cambio de orden: -# no se esperaba el final de la línea em+ -# Ojo, que end of file es fin de fichero, no de línea. sv -# Se hicieron ambos cambios. cfuga -#: parse.y:5594 -msgid "syntax error: unexpected end of file" -msgstr "error sintáctico: no se esperaba el final del fichero" - -#: parse.y:5594 -msgid "syntax error" -msgstr "error sintáctico" - -#: parse.y:5656 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" -msgstr "Use \"%s\" para dejar el shell.\n" - -#: parse.y:5818 -msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" -msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `)' coincidente" - -#: pcomplete.c:1030 -#, c-format -msgid "completion: function `%s' not found" -msgstr "completion: no se encuentra la función `%s'" - -#: pcomplib.c:182 -#, c-format -msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" -msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo" - -#: print_cmd.c:296 -#, c-format -msgid "print_command: bad connector `%d'" -msgstr "print_command: conector erróneo `%d'" - -#: print_cmd.c:368 -#, c-format -msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" -msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero inválido" - -#: print_cmd.c:373 -msgid "xtrace_set: NULL file pointer" -msgstr "xtrace_set: puntero a fichero NULL" - -#: print_cmd.c:377 -#, c-format -msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" -msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" - -#: print_cmd.c:1478 -#, c-format -msgid "cprintf: `%c': invalid format character" -msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato inválido" - -#: redir.c:122 -msgid "file descriptor out of range" -msgstr "descriptor de fichero fuera de rango" - -#: redir.c:178 -#, c-format -msgid "%s: ambiguous redirect" -msgstr "%s: redireccionamiento ambiguo" - -#: redir.c:182 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite existing file" -msgstr "%s: no se puede sobreescribir un fichero existente" - -#: redir.c:187 -#, c-format -msgid "%s: restricted: cannot redirect output" -msgstr "%s: restringido: no se puede redirigir la salida" - -#: redir.c:192 -#, c-format -msgid "cannot create temp file for here-document: %s" -msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento-aquí: %s" - -#: redir.c:196 -#, c-format -msgid "%s: cannot assign fd to variable" -msgstr "%s: no se puede asignar el fd a la variable" - -#: redir.c:548 -msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" -msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red" - -#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 -msgid "redirection error: cannot duplicate fd" -msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df" - -#: shell.c:333 -msgid "could not find /tmp, please create!" -msgstr "¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!" - -#: shell.c:337 -msgid "/tmp must be a valid directory name" -msgstr "/tmp debe ser un nombre de directorio válido" - -#: shell.c:884 -#, c-format -msgid "%c%c: invalid option" -msgstr "%c%c: opción inválida" - -# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv -# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se -# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga -#: shell.c:1652 -msgid "I have no name!" -msgstr "¡No tengo nombre de usuario!" - -#: shell.c:1795 -#, c-format -msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" -msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" - -# En la lista spanglish se discutió mucho sobre script, -# no sé en que quedó, ni puedo decirte ahora cómo lo hemos -# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido -# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar -# bien así , ya lo verán otros em+ -#: shell.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" -"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n" -"\t%s [opción GNU larga] [opción] guión-del-shell\n" - -#: shell.c:1798 -msgid "GNU long options:\n" -msgstr "Opciones GNU largas:\n" - -#: shell.c:1802 -msgid "Shell options:\n" -msgstr "Opciones del shell:\n" - -#: shell.c:1803 -msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" -msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opcion_shopt\t\t(sólo invocación)\n" - -#: shell.c:1818 -#, c-format -msgid "\t-%s or -o option\n" -msgstr "\t-%s o -o opción\n" - -#: shell.c:1824 -#, c-format -msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "" -"Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del " -"shell.\n" - -#: shell.c:1825 -#, c-format -msgid "" -"Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "" -"Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del " -"shell.\n" - -#: shell.c:1826 -#, c-format -msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" -msgstr "Use la orden `bashbug' para reportar bichos.\n" - -#: sig.c:638 -#, c-format -msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" -msgstr "sigprocmask: %d: operación inválida" - -#: siglist.c:48 -msgid "Bogus signal" -msgstr "Señal ambigua" - -#: siglist.c:51 -msgid "Hangup" -msgstr "Colgar" - -#: siglist.c:55 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrumpir" - -#: siglist.c:59 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: siglist.c:63 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" - -#: siglist.c:67 -msgid "BPT trace/trap" -msgstr "BPT rastreo/captura" - -#: siglist.c:75 -msgid "ABORT instruction" -msgstr "instrucción ABORT" - -#: siglist.c:79 -msgid "EMT instruction" -msgstr "instrucción EMT" - -#: siglist.c:83 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Excepción de coma flotante" - -#: siglist.c:87 -msgid "Killed" -msgstr "Matado" - -#: siglist.c:91 -msgid "Bus error" -msgstr "Error en el bus" - -#: siglist.c:95 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Violación de segmento" - -# llamada del sistema em+ -# Es una llamada a una función del sistema em+ -# De acuerdo, pero lo que está mal es la forma de invocar la -# llamada a la función del sistema, no la llamada en sí cfuga -#: siglist.c:99 -msgid "Bad system call" -msgstr "Llamada al sistema errónea" - -# (pipe) no, por favor. Esto ya está traducido en libc, así que a estas -# alturas, la gente ya debería saber qué es eso de la tubería. sv -# De acuerdo. cfuga -#: siglist.c:103 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tubería rota" - -#: siglist.c:107 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Temporizador" - -#: siglist.c:111 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminado" - -#: siglist.c:115 -msgid "Urgent IO condition" -msgstr "Condición de E/S urgente" - -#: siglist.c:119 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Detenido (señal)" - -#: siglist.c:127 -msgid "Continue" -msgstr "Continúa" - -#: siglist.c:135 -msgid "Child death or stop" -msgstr "El proceso hijo ha muerto o está parado" - -#: siglist.c:139 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Detenido (entrada por terminal)" - -#: siglist.c:143 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Detenido (salida por terminal)" - -#: siglist.c:147 -msgid "I/O ready" -msgstr "E/S listas" - -#: siglist.c:151 -msgid "CPU limit" -msgstr "Límite de CPU" - -#: siglist.c:155 -msgid "File limit" -msgstr "Límite de ficheros" - -#: siglist.c:159 -msgid "Alarm (virtual)" -msgstr "Alarma (virtual)" - -#: siglist.c:163 -msgid "Alarm (profile)" -msgstr "Alarma (entorno)" - -#: siglist.c:167 -msgid "Window changed" -msgstr "Ventana cambiada" - -#: siglist.c:171 -msgid "Record lock" -msgstr "Bloqueo de grabación" - -#: siglist.c:175 -msgid "User signal 1" -msgstr "Señal de usuario 1" - -#: siglist.c:179 -msgid "User signal 2" -msgstr "Señal de usuario 2" - -#: siglist.c:183 -msgid "HFT input data pending" -msgstr "entrada de datos HFT pendiente" - -# falla: fallo em+ -# Suscribo lo anterior. falla suena muy raro. -# Yo lo pondría además al revés: fallo de energía inminente. sv -# Me gusta como lo sugieres. Cambio hecho. cfuga -#: siglist.c:187 -msgid "power failure imminent" -msgstr "fallo de energía inminente" - -#: siglist.c:191 -msgid "system crash imminent" -msgstr "caída del sistema inminente" - -#: siglist.c:195 -msgid "migrate process to another CPU" -msgstr "migrando el proceso a otra CPU" - -#: siglist.c:199 -msgid "programming error" -msgstr "error de programación" - -#: siglist.c:203 -msgid "HFT monitor mode granted" -msgstr "el modo monitor HFT ha sido concedido" - -#: siglist.c:207 -msgid "HFT monitor mode retracted" -msgstr "el modo monitor HTF ha sido retirado" - -#: siglist.c:211 -msgid "HFT sound sequence has completed" -msgstr "la secuencia de sonido HFT ha sido completado" - -#: siglist.c:215 -msgid "Information request" -msgstr "Solicitud de información" - -#: siglist.c:223 -msgid "Unknown Signal #" -msgstr "Señal Desconocida #" - -#: siglist.c:225 -#, c-format -msgid "Unknown Signal #%d" -msgstr "Señal Desconocida #%d" - -#: subst.c:1333 subst.c:1502 -#, c-format -msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" -msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s" - -#: subst.c:2795 -#, c-format -msgid "%s: cannot assign list to array member" -msgstr "%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz" - -#: subst.c:4979 subst.c:4995 -msgid "cannot make pipe for process substitution" -msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución del proceso" - -#: subst.c:5027 -msgid "cannot make child for process substitution" -msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso" - -#: subst.c:5072 -#, c-format -msgid "cannot open named pipe %s for reading" -msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para lectura" - -#: subst.c:5074 -#, c-format -msgid "cannot open named pipe %s for writing" -msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para escritura" - -#: subst.c:5092 -#, c-format -msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" -msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d" - -#: subst.c:5284 -msgid "cannot make pipe for command substitution" -msgstr "no se pueden crear la tubería para la sustitución de la orden" - -#: subst.c:5322 -msgid "cannot make child for command substitution" -msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden" - -#: subst.c:5339 -msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" -msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1" - -#: subst.c:5859 -#, c-format -msgid "%s: parameter null or not set" -msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido" - -#: subst.c:6125 subst.c:6140 -#, c-format -msgid "%s: substring expression < 0" -msgstr "%s: expresión de subcadena < 0" - -#: subst.c:7271 -#, c-format -msgid "%s: bad substitution" -msgstr "%s: sustitución errónea" - -#: subst.c:7347 -#, c-format -msgid "$%s: cannot assign in this way" -msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma" - -#: subst.c:7684 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"versiones futuras del intérprete obligarán la evaluación como una " -"sustitución aritmética" - -#: subst.c:8149 -#, c-format -msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" -msgstr "sustitución errónea: no hay una \"`\" que cierre en %s" - -#: subst.c:9036 -#, c-format -msgid "no match: %s" -msgstr "no hay coincidencia: %s" - -#: test.c:146 -msgid "argument expected" -msgstr "se esperaba un argumento" - -#: test.c:155 -#, c-format -msgid "%s: integer expression expected" -msgstr "%s: se esperaba una expresión entera" - -#: test.c:263 -msgid "`)' expected" -msgstr "se esperaba `)'" - -#: test.c:265 -#, c-format -msgid "`)' expected, found %s" -msgstr "se esperaba `)', se encontró %s" - -#: test.c:280 test.c:698 test.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: se esperaba un operador unario" - -#: test.c:449 test.c:741 -#, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: se esperaba un operador binario" - -# Singular em+ -# Puede faltar más de un ] cfuga -# Cierto, pero al menos uno seguro que falta. -# Yo creo que no hace falta el (n). sv -# Abreviando "falta [al menos] un `]'" saldría: "falta un `]'". -# ¿No es mejor "falta algún `]'"? cfuga -# Tiene razón Enrique: singular. cfuga -#: test.c:816 -msgid "missing `]'" -msgstr "falta un `]'" - -#: trap.c:207 -msgid "invalid signal number" -msgstr "número de señal inválido" - -#: trap.c:337 -#, c-format -msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" -msgstr "run_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p" - -#: trap.c:341 -#, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps: el manejador de señal es SIG_DFL, reenviando %d (%s) a mí " -"mismo" - -#: trap.c:393 -#, c-format -msgid "trap_handler: bad signal %d" -msgstr "trap_handler: señal errónea %d" - -#: variables.c:363 -#, c-format -msgid "error importing function definition for `%s'" -msgstr "error al importar la definición de la función para `%s'" - -#: variables.c:755 -#, c-format -msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" -msgstr "el nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1" - -#: variables.c:1932 -msgid "make_local_variable: no function context at current scope" -msgstr "make_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual" - -#: variables.c:3182 -msgid "all_local_variables: no function context at current scope" -msgstr "all_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual" - -#: variables.c:3427 -#, c-format -msgid "%s has null exportstr" -msgstr "%s tiene exportstr nulo" - -#: variables.c:3432 variables.c:3441 -#, c-format -msgid "invalid character %d in exportstr for %s" -msgstr "carácter inválido %d en exportstr para %s" - -#: variables.c:3447 -#, c-format -msgid "no `=' in exportstr for %s" -msgstr "no hay `=' en exportstr para %s" - -#: variables.c:3891 -msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" -msgstr "" -"pop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función" - -#: variables.c:3904 -msgid "pop_var_context: no global_variables context" -msgstr "pop_var_context: no es un contexto global_variables" - -#: variables.c:3978 -msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" -"pop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de ambiente temporal" - -#: variables.c:4786 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot open as FILE" -msgstr "%s: %s: no se puede abrir como FICHERO" - -#: variables.c:4791 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" -msgstr "%s: %s: valor inválido para el descriptor de fichero de rastreo" - -#: version.c:46 -msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." - -#: version.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " -"\n" -msgstr "" -"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior " -"\n" - -#: version.c:86 version2.c:83 -#, c-format -msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" -msgstr "GNU bash, versión %s (%s)\n" - -#: version.c:91 version2.c:88 -#, c-format -msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" -msgstr "" -"Esto es software libre; usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" - -#: version.c:92 version2.c:89 -#, c-format -msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "NO hay GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.\n" - -#: version2.c:86 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: version2.c:87 -#, c-format -msgid "" -"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later " -"\n" -msgstr "" -"Licencia GPLv2+: GPL de GNU versión 2 o posterior " -"\n" - -#: xmalloc.c:91 -#, c-format -msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" - -#: xmalloc.c:93 -#, c-format -msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes" - -#: xmalloc.c:163 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" - -#: xmalloc.c:165 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes" - -#: builtins.c:43 -msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" -msgstr "alias [-p] [nombre[=valor] ... ]" - -#: builtins.c:47 -msgid "unalias [-a] name [name ...]" -msgstr "unalias [-a] nombre [nombre ...]" - -#: builtins.c:51 -msgid "" -"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpvsPVS] [-m comb_teclas] [-f fichero] [-q nombre] [-u nombre] [-r " -"secteclas] [-x secteclas:orden-shell] [secteclas:función-readline u orden-" -"readline]" - -#: builtins.c:54 -msgid "break [n]" -msgstr "break [n]" - -#: builtins.c:56 -msgid "continue [n]" -msgstr "continue [n]" - -#: builtins.c:58 -msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" -msgstr "builtin [orden-interna-shell [arg ...]]" - -#: builtins.c:61 -msgid "caller [expr]" -msgstr "caller [expresión]" - -#: builtins.c:64 -msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" -msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" - -#: builtins.c:66 -msgid "pwd [-LP]" -msgstr "pwd [-LP]" - -#: builtins.c:68 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: builtins.c:70 -msgid "true" -msgstr "true" - -#: builtins.c:72 -msgid "false" -msgstr "false" - -#: builtins.c:74 -msgid "command [-pVv] command [arg ...]" -msgstr "command [-pVv] orden [arg ...]" - -#: builtins.c:76 -msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" -msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nombre[=valor] ...]" - -#: builtins.c:78 -msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." -msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nombre[=valor] ..." - -#: builtins.c:80 -msgid "local [option] name[=value] ..." -msgstr "local [opción] nombre[=valor] ..." - -#: builtins.c:83 -msgid "echo [-neE] [arg ...]" -msgstr "echo [-neE] [arg ...]" - -#: builtins.c:87 -msgid "echo [-n] [arg ...]" -msgstr "echo [-n] [arg ...]" - -#: builtins.c:90 -msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" -msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fichero] [nombre ...]" - -#: builtins.c:92 -msgid "eval [arg ...]" -msgstr "eval [arg ...]" - -#: builtins.c:94 -msgid "getopts optstring name [arg]" -msgstr "getopts cadena_opciones nombre [arg]" - -#: builtins.c:96 -msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" -msgstr "exec [-cl] [-a nombre] [orden [argumentos ...]] [redirección ...]" - -#: builtins.c:98 -msgid "exit [n]" -msgstr "exit [n]" - -#: builtins.c:100 -msgid "logout [n]" -msgstr "logout [n]" - -#: builtins.c:103 -msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "fc [-e nombre_e] [-lnr] [primero] [último] ó fc -s [pat=rep] [orden]" - -#: builtins.c:107 -msgid "fg [job_spec]" -msgstr "fg [id_trabajo]" - -#: builtins.c:111 -msgid "bg [job_spec ...]" -msgstr "bg [id_trabajo ...]" - -#: builtins.c:114 -msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" -msgstr "hash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nombre ...]" - -#: builtins.c:117 -msgid "help [-dms] [pattern ...]" -msgstr "help [-dms] [patrón ...]" - -#: builtins.c:121 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d despl] [n] ó history -anrw [fichero] ó history -ps arg " -"[arg...]" - -#: builtins.c:125 -msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" -msgstr "jobs [-lnprs] [idtrabajo ...] o jobs -x orden [args]" - -# lo mismo em+ -#: builtins.c:129 -msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" -msgstr "disown [-h] [-ar] [idtrabajo ...]" - -#: builtins.c:132 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s id_señal | -n num_señal | -id_señal] pid | idtrabajo ... ó kill -l " -"[id_señal]" - -#: builtins.c:134 -msgid "let arg [arg ...]" -msgstr "let arg [arg ...]" - -#: builtins.c:136 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " -"prompt] [-t tiempo] [-u df] [nombre ...]" - -#: builtins.c:138 -msgid "return [n]" -msgstr "return [n]" - -#: builtins.c:140 -msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" -msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" - -#: builtins.c:142 -msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" -msgstr "unset [-f] [-v] [nombre ...]" - -#: builtins.c:144 -msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" -msgstr "export [-fn] [nombre[=valor] ...] ó export -p" - -#: builtins.c:146 -msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" -msgstr "readonly [-aAf] [nombre[=valor] ...] o readonly -p" - -#: builtins.c:148 -msgid "shift [n]" -msgstr "shift [n]" - -#: builtins.c:150 -msgid "source filename [arguments]" -msgstr "source fichero [argumentos]" - -#: builtins.c:152 -msgid ". filename [arguments]" -msgstr ". fichero [argumentos]" - -#: builtins.c:155 -msgid "suspend [-f]" -msgstr "suspend [-f]" - -#: builtins.c:158 -msgid "test [expr]" -msgstr "test [expresión]" - -#: builtins.c:160 -msgid "[ arg... ]" -msgstr "[ arg... ]" - -# Esto podría ser "veces". Mirar el contexto. sv -# No es veces. times es una orden interna del shell. cfuga -#: builtins.c:162 -msgid "times" -msgstr "times" - -#: builtins.c:164 -msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" -msgstr "trap [-lp] [[arg] id_señal ...]" - -#: builtins.c:166 -msgid "type [-afptP] name [name ...]" -msgstr "type [-afptP] nombre [nombre ...]" - -#: builtins.c:169 -msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" -msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [límite]" - -#: builtins.c:172 -msgid "umask [-p] [-S] [mode]" -msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" - -#: builtins.c:175 -msgid "wait [id]" -msgstr "wait [id]" - -#: builtins.c:179 -msgid "wait [pid]" -msgstr "wait [pid]" - -#: builtins.c:182 -msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" -msgstr "for NOMBRE [in PALABRAS ... ] ; do ÓRDENES; done" - -#: builtins.c:184 -msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" -msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ÓRDENES; done" - -#: builtins.c:186 -msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" -msgstr "select NOMBRE [in PALABRAS ... ;] do ÓRDENES; done" - -#: builtins.c:188 -msgid "time [-p] pipeline" -msgstr "time [-p] tubería" - -#: builtins.c:190 -msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" -msgstr "case PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ÓRDENES ;;]... esac" - -#: builtins.c:192 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if ÓRDENES; then ÓRDENES; [ elif ÓRDENES; then ÓRDENES; ]...[ else ÓRDENES; " -"] fi" - -#: builtins.c:194 -msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" -msgstr "while ÓRDENES; do ÓRDENES; done" - -#: builtins.c:196 -msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" -msgstr "until ÓRDENES; do ÓRDENES; done" - -#: builtins.c:198 -msgid "coproc [NAME] command [redirections]" -msgstr "coproc [NOMBRE] orden [redirecciones]" - -#: builtins.c:200 -msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" -msgstr "function nombre { ÓRDENES ; } ó nombre () { ÓRDENES ; }" - -#: builtins.c:202 -msgid "{ COMMANDS ; }" -msgstr "{ ÓRDENES ; }" - -#: builtins.c:204 -msgid "job_spec [&]" -msgstr "id_trabajo [&]" - -#: builtins.c:206 -msgid "(( expression ))" -msgstr "(( expresión ))" - -#: builtins.c:208 -msgid "[[ expression ]]" -msgstr "[[ expresión ]]" - -#: builtins.c:210 -msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" -msgstr "variables - Nombres y significados de algunas variables de shell" - -#: builtins.c:213 -msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" -msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir" - -#: builtins.c:217 -msgid "popd [-n] [+N | -N]" -msgstr "popd [-n] [+N | -N]" - -#: builtins.c:221 -msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" -msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" - -#: builtins.c:224 -msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" -msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nombre_opción...]" - -#: builtins.c:226 -msgid "printf [-v var] format [arguments]" -msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" - -#: builtins.c:229 -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-" -"W listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S " -"sufijo] [nombre ...]" - -#: builtins.c:233 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W " -"listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S " -"sufijo] [palabra]" - -#: builtins.c:237 -msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" -msgstr "compopt [-o|+o opción] [-DE] [nombre ...]" - -#: builtins.c:240 -msgid "" -"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " -"quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C llamada] [-c " -"quantum] [matriz]" - -#: builtins.c:242 -msgid "" -"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " -"quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C llamada] [-c " -"quantum] [matriz]" - -# Más en español sería: se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se da. sv -# Lo mismo de antes: el alias es expandido -> el alias se expande. sv -# no alias -> ningún alias. sv -# De acuerdo. cfuga -#: builtins.c:254 -msgid "" -"Define or display aliases.\n" -" \n" -" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" -" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" -" \n" -" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" -" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" -" alias substitution when the alias is expanded.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" -" defined." -msgstr "" -"Define o muestra aliases.\n" -" \n" -" `alias' sin argumentos muestra la lista de aliases en la forma\n" -" reutilizable `alias NOMBRE=VALOR' en la salida estándar.\n" -" \n" -" De otra manera, se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se\n" -" proporcione. Un espacio final en VALOR causa que se revise\n" -" la siguiente palabra para sustitución de alias cuando se expande\n" -" el alias.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -p\tMuestra todos los aliases definidos en un formato reusable\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" alias devuelve verdadero a menos que se de un NOMBRE para el cual\n" -" no se haya definido ningún alias." - -#: builtins.c:276 -msgid "" -"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a\tremove all alias definitions.\n" -" \n" -" Return success unless a NAME is not an existing alias." -msgstr "" -"Borra cada NOMBRE de la lista de alias definidos.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a\telimina todas las definiciones de alias.\n" -" Devuelve verdadero a menos que un NOMBRE no sea un alias existente." - -# lee 'la'... em+ -# Corregido. Además, es plural: lee las asignaciones... cfuga -#: builtins.c:289 -msgid "" -"Set Readline key bindings and variables.\n" -" \n" -" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" -" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" -" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" -" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" -" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" -" vi-command, and vi-insert.\n" -" -l List names of functions.\n" -" -P List function names and bindings.\n" -" -p List functions and bindings in a form that can be\n" -" reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" in a form that can be reused as input.\n" -" -V List variable names and values\n" -" -v List variable names and values in a form that can\n" -" be reused as input.\n" -" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" -" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" -" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" -" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" -" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." -msgstr "" -"Establece secuencias de teclas Readline y variables.\n" -"\n" -" Asigna una secuencia de teclas a una función Readline o a una macro, o\n" -" establece una variable Readline. La sintaxis de los argumentos que\n" -" no son opciones es equivalente a la que se encuentra en ~/.inputrc,\n" -" pero se debe pasar como un solo argumento:\n" -" p.e., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" \n" -" -m comb_teclas Usa COMB_TECLAS como la combinación de teclas por " -"la\n" -" duración de esta orden. Los nombres de " -"combinaciones\n" -" de teclas aceptables son emacs, emacs-standard,\n" -" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command y\n" -" vi-insert.\n" -" -l Enlista los nombres de las funciones.\n" -" -P Enlista los nombres de las funciones y " -"asignaciones.\n" -" -p Enlista las funciones y asignaciones en una forma " -"que\n" -" se puede reusar como entrada.\n" -" -S Enlista las secuencias de teclas que invocan " -"macros\n" -" y sus valores.\n" -" -s Enlista las secuencias de teclas que invocan " -"macros\n" -" y sus valores en una forma que se pueden reusar " -"como\n" -" entrada.\n" -" -V Enlista los nombres de variables y valores.\n" -" -v Enlista los nombres de variables y valores en una\n" -" forma que se pueden reusar como entrada.\n" -" -q nombre-funcion Pregunta qué teclas invocan la función nombrada.\n" -" -u nombre-función Borra todas las teclas que están ligadas a\n" -" la función nombrada.\n" -" -r secteclas Borra la asignación para la SECTECLAS.\n" -" -f fichero Lee las asignaciones de teclas del FICHERO.\n" -" -x secteclas:orden-shell\tCausa que se ejecute la ORDEN-SHELL cuando\n" -" \t\t\t\tse introduce la SECTECLAS.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" bind devuelve 0 a menos que se presente una opción desconocida o suceda\n" -" un error." - -#: builtins.c:326 -msgid "" -"Exit for, while, or until loops.\n" -" \n" -" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" -" loops.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." -msgstr "" -"Termina ciclos for, while o until.\n" -" \n" -" Termina un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Si se especifica N, termina\n" -" N ciclos anidados.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1." - -#: builtins.c:338 -msgid "" -"Resume for, while, or until loops.\n" -" \n" -" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" -" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." -msgstr "" -"Continúa iteraciones for, while o until\n" -" \n" -" Continúa la siguiente iteración del ciclo FOR, WHILE o UNTIL\n" -" circundante. Si se especifica N, retoma en el N-ésimo ciclo " -"circundante.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1." - -#: builtins.c:350 -msgid "" -"Execute shell builtins.\n" -" \n" -" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" -" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" -" not a shell builtin.." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes internas del shell\n" -" \n" -" Ejecuta la ORDEN-INTERNA-SHELL con los argumentos ARGs sin realizar\n" -" la búsqueda interna de órdenes. Esto es útil cuando desea " -"reimplementar\n" -" una orden interna del shell como una función de shell, pero necesita\n" -" ejecutar la orden interna dentro de la función.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de salida de la ORDEN-INTERNA-SHELL, o falso si la\n" -" ORDEN-INTERNA-SHELL no es una orden interna de shell." - -#: builtins.c:365 -msgid "" -"Return the context of the current subroutine call.\n" -" \n" -" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" -" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" -" provide a stack trace.\n" -" \n" -" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" -" current one; the top frame is frame 0.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" -" is invalid." -msgstr "" -"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n" -" \n" -" Sin EXPR, devuelve \"$linea $nombrefichero\". Con EXPR, devuelve\n" -" \"$linea $subrutina $nombrefichero\"; esta información adicional\n" -" se puede usar para proveer un volcado de pila.\n" -" \n" -" El valor de EXPR indica cuántos marcos de llamada se debe retroceder\n" -" antes del actual; el marco inicial es el marco 0.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve 0 a menos que el shell no esté ejecutando una función de shell\n" -" o EXPR sea inválida." - -#: builtins.c:383 -msgid "" -"Change the shell working directory.\n" -" \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" -" HOME shell variable.\n" -" \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" -" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" -" \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" -" its value is used for DIR.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -L\tforce symbolic links to be followed\n" -" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" -" \tlinks\n" -" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" -" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" -" \n" -" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" -" -P is used; non-zero otherwise." -msgstr "" -"Cambiar el directorio de trabajo de shell.\n" -" \n" -" Cambie el directorio actual DIR. El DIR predeterminado es el valor de " -"la\n" -" variable de shell HOME.\n" -" \n" -" La variable CDPATH define la ruta de búsqueda para el directorio que " -"contiene\n" -" DIR. Los nombres alternativos de directorio en CDPATH están separados " -"por dos puntos (:).\n" -" Un nombre de directorio nulo es el mismo que el directorio actual. Si " -"DIR comienza\n" -" con una barra (/), entonces CDPATH no se utiliza.\n" -" \n" -" Si el directorio no se encuentra, y la opción del shell «cdable_vars» se " -"establece,\n" -" se asume que la palabra es un nombre de variable. Si esa variable tiene " -"un valor,\n" -" su valor es utilizado para DIR.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -L\tfuerza a seguir los enlaces simbólicos\n" -" -P\tutiliza la estructura de directorios físicos sin seguir los " -"enlaces\n" -" \tsimbólicos\n" -" -e\tsi la opción -P se suministra, y el directorio de trabajo " -"actual\n" -" \tno se puede determinar con éxito, sale con un estado distinto de cero\n" -" \n" -" El valor predeterminado es seguir los enlaces simbólicos, como si «-L» " -"fue especificado.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve 0 si el directorio se cambia, y si $PWD se establece " -"correctamente cuando\n" -" -P se utiliza, distinto de cero en caso contrario." - -#: builtins.c:414 -msgid "" -"Print the name of the current working directory.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" -" \tdirectory\n" -" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" -" \n" -" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" -" cannot be read." -msgstr "" -"Muestra el nombre del directorio de trabajo actual.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -L\tmuestra el valor de $PWD si nombra al directorio de\n" -" \ttrabajo actual\n" -" -P\tmuestra el directorio físico, sin enlaces simbólicos\n" -" \n" -" Por defecto, `pwd' se comporta como si se especificara `-L'.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve 0 a menos que se de una opción inválida o no se pueda leer\n" -" el directorio actual." - -#: builtins.c:431 -msgid "" -"Null command.\n" -" \n" -" No effect; the command does nothing.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Always succeeds." -msgstr "" -"Orden nula.\n" -" \n" -" Sin efecto; la orden no hace nada.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Siempre con éxito." - -#: builtins.c:442 -msgid "" -"Return a successful result.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Always succeeds." -msgstr "" -"Devuelve un resultado con éxito.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Siempre con éxito." - -#: builtins.c:451 -msgid "" -"Return an unsuccessful result.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Always fails." -msgstr "" -"Devuelve un resultado sin éxito.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Siempre falla." - -#: builtins.c:460 -msgid "" -"Execute a simple command or display information about commands.\n" -" \n" -" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" -" on disk when a function with the same name exists.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" -" \tthe standard utilities\n" -" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" -" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." -msgstr "" -"Ejecuta una orden simple o muestra información sobre órdenes.\n" -" \n" -" Ejecuta la ORDEN con ARGumentos, suprimiendo la búsqueda de funciones\n" -" de shell, o muestra información sobre las ÓRDENes especificadas. Se " -"puede\n" -" usar para invocar órdenes en disco cuando existe una función con el " -"mismo\n" -" nombre.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -p\tusa un valor por defecto para PATH para garantizar que\n" -" \tencuentre todas las utilidades estándar\n" -" -v\tmuestra una descripción de la ORDEN similar a la orden\n" -" \tinterna `type'\n" -" -V\tmuestra una descripción más detallada de cada ORDEN\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de salida de la ORDEN, o falla si no se encuentra\n" -" la ORDEN." - -#: builtins.c:479 -msgid "" -"Set variable values and attributes.\n" -" \n" -" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" -" display the attributes and values of all variables.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" -" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" -" \tsource file when debugging)\n" -" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" -" \tignored\n" -" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" -" \n" -" Options which set attributes:\n" -" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" -" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" -" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" -" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" -" -r\tto make NAMEs readonly\n" -" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" -" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" -" -x\tto make NAMEs export\n" -" \n" -" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" -" \n" -" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" -" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" -" \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" -" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." -msgstr "" -"Establecer valores de variables y atributos.\n" -" \n" -" Declarar variables y darles atributos. Si no se indica NOMBREs,\n" -" muestra los atributos y valores de todas las variables.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -f\trestringir acción o visualización a nombres de función y\n" -" \tdefiniciones\n" -" -F\trestringir visualización sólo a nombres de función (más el número\n" -" \tde línea y archivo fuente en depuración)\n" -" -g\tcrear variables globales cuando se use en una función del\n" -" \tintérprete de órdenes; ignorar en caso contrario\n" -" -p\tmostrar los atributos y valores de cada NOMBRE\n" -" \n" -" Opciones que establecen atributos:\n" -" -a\tpara hacer NOMBREs arrays indexados (si se soporta)\n" -" -A\tpara hacer NOMBREs arrays asociativos (si se soporta)\n" -" -i\tpara hacer que NOMBREs tengan el atributo «entero» (integer)\n" -" -l\tpara convertir NOMBREs a minúsculas en la asignación\n" -" -r\tpara hacer NOMBREs de sólo lectura\n" -" -t\tpara hacer que NOMBREs tegan el atributo «registrar» (trace)\n" -" -u\tpara convertir NOMBREs a mayúsculas en la asignación\n" -" -x\tpara exportar NOMBREs\n" -" \n" -" Usando «+» en lugar de «-» se desactiva el atributo indicado.\n" -" \n" -" Las variables con el atributo entero tiene evalución aritmética (vea el\n" -" comando «let») cuando a la variable se le asigna un valor.\n" -" \n" -" Cuando se usa en una función, «declare» hace NOMBREs local, como con el\n" -" comando «local». La opción «-g» suprime ese comportamiento.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que se indique una opción no válida u ocurra un\n" -" error." - -#: builtins.c:517 -msgid "" -"Set variable values and attributes.\n" -" \n" -" Obsolete. See `help declare'." -msgstr "" -"Establece valores de variables y atributos.\n" -" \n" -" Obsoleto. Consulte `help declare'." - -#: builtins.c:525 -msgid "" -"Define local variables.\n" -" \n" -" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" -" be any option accepted by `declare'.\n" -" \n" -" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" -" only to the function where they are defined and its children.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" -" or the shell is not executing a function." -msgstr "" -"Define variables locales.\n" -" \n" -" Crea una variable local llamada NOMBRE, y le da un VALOR. OPCIÓN puede\n" -" ser cualquier opción aceptada por `declare'.\n" -" \n" -" Las variables locales sólo se pueden usar en una función; son visibles\n" -" sólo en la función donde se definen y sus hijos.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se de una opción inválida, suceda\n" -" un error, o el shell no esté ejecutando una función." - -#: builtins.c:542 -msgid "" -"Write arguments to the standard output.\n" -" \n" -" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tdo not append a newline\n" -" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" -" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" -" \n" -" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" -" \\a\talert (bell)\n" -" \\b\tbackspace\n" -" \\c\tsuppress further output\n" -" \\e\tescape character\n" -" \\f\tform feed\n" -" \\n\tnew line\n" -" \\r\tcarriage return\n" -" \\t\thorizontal tab\n" -" \\v\tvertical tab\n" -" \\\\\tbackslash\n" -" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" -" \t0 to 3 octal digits\n" -" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" -" \tcan be one or two hex digits\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless a write error occurs." -msgstr "" -"Escribe argumentos en la salida estándar.\n" -" \n" -" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n" -" de fin de línea.\n" -" Opciones:\n" -" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n" -" -e\tactiva la interpretación de caracteres de escape de\n" -" \tde barra invertida\n" -" -E\tdesactiva explícitamente la interpretación de caracteres de\n" -" \tde escape de barra invertida\n" -" \n" -" `echo' interpreta los siguientes caracteres de escape de barra " -"invertida:\n" -" \\a\talerta (timbre)\n" -" \\b\tespacio hacia atrás\n" -" \\c\tsuprime toda salida a continuación\n" -" \\E\tcarácter de escape\n" -" \\f\talimentación de papel\n" -" \\n\tlínea nueva\n" -" \\r\tretorno de carro\n" -" \\t\ttabulador horizontal\n" -" \\v\ttabulador vertical\n" -" \\\\\tbarra invertida\n" -" \\0nnn\tel carácter cuyo código ASCII es NNN (octal). NNN puede ser\n" -" \tde 0 a 3 dígitos octales\n" -" \\xHH\tel carácter de ocho bits cuyo valor es HH (hexadecimal). HH\n" -" \tpuede ser de uno o dos dígitos hexadecimales\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que suceda un error de escritura." - -#: builtins.c:576 -msgid "" -"Write arguments to the standard output.\n" -" \n" -" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tdo not append a newline\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless a write error occurs." -msgstr "" -"Escribe argumentos en la salida estándar.\n" -" \n" -" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n" -" de fin de línea.\n" -" Opciones:\n" -" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que suceda un error de escritura." - -#: builtins.c:591 -msgid "" -"Enable and disable shell builtins.\n" -" \n" -" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" -" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" -" without using a full pathname.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" -" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" -" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" -" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" -" \n" -" Options controlling dynamic loading:\n" -" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" -" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" -" \n" -" Without options, each NAME is enabled.\n" -" \n" -" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" -" version, type `enable -n test'.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." -msgstr "" -"Activa y desactiva las órdenes internas del shell.\n" -" \n" -" Activa y desactiva las órdenes internas del shell. El desactivar le\n" -" permite ejecutar una orden del disco que tenga el mismo nombre que\n" -" la orden interna del shell, sin usar el nombre de ruta completo.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a\tmuestra la lista de órdenes internas indicando si están activas o " -"no\n" -" -n\tdesactiva cada NOMBRE o muestra la lista de órdenes internas\n" -" \tdesactivadas\n" -" -p\tmuestra la lista de órdenes internas en una forma reusable\n" -" -s\tmuestra sólo los nombres de las órdenes internas `especiales' " -"Posix\n" -" \n" -" Opciones que controlan la carga dinámica:\n" -" -f\tcarga la orden interna NOMBRE del objeto compartido FICHERO\n" -" -d\tborra una orden interna cargada con -f\n" -" \n" -" Sin opciones, se activa cada NOMBRE.\n" -" \n" -" Para usar `test' que se encuentra en $PATH en lugar de la orden interna\n" -" del shell, ejecute `enable -n test'.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que NOMBRE no sea una orden interna del " -"shell\n" -" o suceda un error." - -#: builtins.c:619 -msgid "" -"Execute arguments as a shell command.\n" -" \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" -" and execute the resulting commands.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns exit status of command or success if command is null." -msgstr "" -"Ejecuta argumentos como una orden de shell.\n" -" \n" -" Combina los ARGumentos en una sola cadena, usa el resultado como " -"entrada\n" -" para el shell, y ejecuta las órdenes resultantes.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de salida de la orden o éxito si la orden es nula." - -# "a ser reconocidas" no está en español. -# Yo pondría "las letras de opción que se reconocen". sv -# en una de dos formas -> en una de las dos formas siguientes em+ -# dar argumentos -> especificar em+ -# De acuerdo. cfuga -#: builtins.c:631 -msgid "" -"Parse option arguments.\n" -" \n" -" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" -" as options.\n" -" \n" -" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" -" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" -" which should be separated from it by white space.\n" -" \n" -" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" -" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" -" the index of the next argument to be processed into the shell\n" -" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" -" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" -" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" -" \n" -" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" -" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" -" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" -" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" -" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" -" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" -" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" -" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" -" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" -" printed.\n" -" \n" -" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" -" printing of error messages, even if the first character of\n" -" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" -" \n" -" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" -" more arguments are given, they are parsed instead.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" -" encountered or an error occurs." -msgstr "" -"Decodifica argumentos de opción.\n" -"\n" -" Getopts se usa en procedimientos del shell para decodificar parámetros\n" -" posicionales como opciones.\n" -" \n" -" CADENA_OPCIONES contiene las letras de opción para reconocer; si\n" -" una letra es seguida por dos puntos, se espera que la opción tenga\n" -" un argumento, del cual se debe separar con espacios en blanco.\n" -" \n" -" Cada vez que se invoca, getopts colocará la siguiente opción en la\n" -" variable de shell $nombre, inicializando nombre si no existe, y el\n" -" índice del siguiente argumento a ser procesado en la variable de\n" -" shell OPTIND. OPTIND se inicializa a 1 cada vez que se invoca el\n" -" shell, o un guión de shell. Cuando una opción requiere un argumento,\n" -" getopts coloca ese argumento en la variable de shell OPTARG.\n" -" \n" -" getopts reporta errores en una de las dos formas siguientes. Si\n" -" el primer carácter de OPTSTRING es dos puntos, getopts usa el\n" -" aviso de errores silencioso. En este modo, no se muestran\n" -" mensajes de error. Si se encuentra una opción inválida, getopts\n" -" coloca el carácter de opción encontrado en OPTARG. Si no se\n" -" encuentra el argumento necesario, getopts coloca ':' en NOMBRE y\n" -" define OPTARG con el carácter de opción encontrado. Si getopts no\n" -" está en modo silencioso, y se encuentra una opción inválida, getopts\n" -" coloca '?' en NOMBRE y borra OPTARG. Si no se encuentra un argumento\n" -" necesario, se coloca '?' en NOMBRE, se borra OPTARG, y se muestra\n" -" un mensaje de diagnóstico.\n" -" \n" -" Si la variable de shell OPTERR tiene el valor 0, getopts desactiva\n" -" la notificación de mensajes de error, aún si el primer carácter de\n" -" OPTSTRING no es ':'. OPTERR tiene el valor 1 por defecto.\n" -" \n" -" Getopts normalmente compara los parámetros de posición ($0 - $9),\n" -" pero si se especifican más argumentos, éstos se comparan en lugar\n" -" de los primeros.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito si se encuentra una opción; falla si se encuentra\n" -" el final de las opciones o sucede un error." - -#: builtins.c:673 -msgid "" -"Replace the shell with the given command.\n" -" \n" -" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" -" any redirections take effect in the current shell.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" -" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" -" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" -" \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" -" the shell option `execfail' is set.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." -msgstr "" -"Reemplaza el shell con la orden dada.\n" -" \n" -" Ejecuta la ORDEN, reemplazando este shell con el programa especificado.\n" -" Los ARGUMENTOS se vuelven los argumentos de la ORDEN. Si no se\n" -" especifica la ORDEN, cualquir redirección toma efecto en el shell " -"actual.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a nombre\tpasa el NOMBRE como el argumento cero de la ORDEN\n" -" -c\t\tejecuta la ORDEN en un ambiente vacío\n" -" -l\t\tcoloca un guión en el argumento cero de la ORDEN\n" -" \n" -" Si la orden no se puede ejecutar, termina un shell no interactivo,\n" -" a menos que la opción de shell `execfail' esté activa.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que no se encuentre la ORDEN o que suceda un\n" -" error de redirección." - -#: builtins.c:694 -msgid "" -"Exit the shell.\n" -" \n" -" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" -" is that of the last command executed." -msgstr "" -"Termina el shell.\n" -" \n" -" Termina el shell con un estado de N. Si se omite N, el estado de " -"salida\n" -" es el mismo de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:703 -msgid "" -"Exit a login shell.\n" -" \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" -" in a login shell." -msgstr "" -"Termina un shell de entrada.\n" -" \n" -" Termina un shell de entrada con un estado de salida de N. Devuelve un\n" -" error si no se ejecuta en un shell de entrada." - -#: builtins.c:713 -msgid "" -"Display or execute commands from the history list.\n" -" \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" -" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" -" string, which means the most recent command beginning with that\n" -" string.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" -" \t\tthen vi\n" -" -l \tlist lines instead of editing\n" -" -n\tomit line numbers when listing\n" -" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" -" \n" -" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" -" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" -" \n" -" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" -" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" -" the last command.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." -msgstr "" -"Muestra o ejecuta órdenes de la lista de historia.\n" -" \n" -" fc se usa para listar o editar y reejecutar órdenes de la lista de\n" -" historia. PRIMERO y ÚLTIMO pueden ser números que especifican el " -"rango,\n" -" o PRIMERO puede ser una cadena, que significa la orden más reciente que\n" -" comience con esa cadena.\n" -" \n" -" -e NOMBRE_E selecciona el editor a usar. Por defecto es FCEDIT,\n" -" \t\tdespués EDITOR, después vi\n" -" -l lista líneas en lugar de editar\n" -" -n omite los números de línea al listar\n" -" -r inverte el orden de las líneas (muestra primero las más " -"recientes)\n" -" \n" -" Con el formato `fc -s [pat=rep ...] [orden]', la ORDEN se\n" -" ejecuta de nuevo después de realizar la sustitución ANT=NUEVO.\n" -" \n" -" Un alias útil para usar con esto es r='fc -s', así que al teclear\n" -" `r cc' ejecuta la última orden que comience con `cc' y al teclear\n" -" `r' re-ejecuta la última orden.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito o el estado de la orden ejecutada; si sucede un " -"error\n" -" es diferente de cero." - -#: builtins.c:743 -msgid "" -"Move job to the foreground.\n" -" \n" -" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" -" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" -" current job is used.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." -msgstr "" -"Mueve el trabajo al primer plano.\n" -" \n" -" Ubica al trabajo identificado con IDTRABAJO en el primer plano, y\n" -" lo hace el trabajo actual. Si IDTRABAJO no está presente, se usa\n" -" la noción del shell del trabajo actual.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" El estado del comando ubicado en primer plano, o falla si sucede un " -"error." - -#: builtins.c:758 -msgid "" -"Move jobs to the background.\n" -" \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" -" of the current job is used.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." -msgstr "" -"Mueve trabajos al segundo plano.\n" -" \n" -" Coloca los trabajos identificados por cada IDTRABAJO en segundo plano,\n" -" como si se hubieran iniciado con `&'. Si IDTRABAJO no está presente,\n" -" se usa la noción del shell del trabajo actual.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que el control de trabajos no esté activado o\n" -" suceda un error." - -#: builtins.c:772 -msgid "" -"Remember or display program locations.\n" -" \n" -" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" -" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" -" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" -" -r\t\tforget all remembered locations\n" -" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" -" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" -" \t\tNAMEs are given\n" -" Arguments:\n" -" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" -" \t\tof remembered commands.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." -msgstr "" -"Almacena o muestra la ubicación de los programas.\n" -" \n" -" Determina y almacena la ruta completa de cada órden NOMBRE. Si\n" -" no se proporcionan argumentos, se muestra la información de las\n" -" órdenes almacenadas.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -d\t\tolvida la ubicación almacenada de cada NOMBRE\n" -" -l\t\tmuestra en un formato que se puede reusar como entrada\n" -" -p ruta\tusa RUTA como la ruta completa de NOMBRE\n" -" -r\t\tolvida todas las ubicaciones almacenadas\n" -" -t\t\tmuestra la ubicación almacenada de cada NOMBRE,\n" -" \t\tcada ubicación con el NOMBRE correspondiente\n" -" \t\tse dan varios NOMBREs\n" -" Argumentos:\n" -" NOMBRE\t\tCada NOMBRE se busca en $PATH y se agrega a la lista\n" -" \t\tde órdenes almacenadas.\n" -" \n" -" Estado de Salida\n" -" Devuelve con éxito a menos que no se encuentre NOMBRE o se proporcione\n" -" una opción inválida." - -#: builtins.c:797 -msgid "" -"Display information about builtin commands.\n" -" \n" -" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" -" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" -" otherwise the list of help topics is printed.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -d\toutput short description for each topic\n" -" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" -" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" -" \tPATTERN\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." -msgstr "" -"Muestra información sobre órdenes internas.\n" -" \n" -" Muestra un resumen breve de las órdenes internas. Si se especifica\n" -" un PATRÓN, da ayuda detallada sobre todas las órdenes que\n" -" coincidan con el PATRÓN, de otra forma se muestra la lista de\n" -" tópicos de ayuda.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -d\tmuestra una descripción corta para cada tópico\n" -" -m\tmuestra el uso en un formato similar a página man\n" -" -s\tmuestra sólo una sinopsis breve de uso para cada tópico que\n" -" \tcoincida con el PATRÓN\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" PATRÓN\tPatrón que especifica un tópico de ayuda\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que no se encuentre PATRÓN o se proporcione\n" -" una opción inválida." - -#: builtins.c:821 -msgid "" -"Display or manipulate the history list.\n" -" \n" -" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" -" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" -" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" -" \n" -" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" -" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" -" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" -" \tlist\n" -" -w\twrite the current history to the history file\n" -" \tand append them to the history list\n" -" \n" -" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" -" \twithout storing it in the history list\n" -" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" -" \n" -" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" -" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" -" \n" -" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" -" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." -msgstr "" -"Muestra o manipula la lista de la historia. \n" -" Muestra la lista de la historia con números de línea, mostrando\n" -" cada línea modificada con un `*' como prefijo. El argumento N\n" -" muestra solamente las últimas N entradas.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -c\tborra la lista de historia eliminando todas las entradas\n" -" -d despl\tborra la entrada de la histora en la posición DESPL\n" -" \n" -" -a\tagrega las líneas de histora de esta sesión al fichero de " -"historia\n" -" -n\tlee todas las líneas de historia que no se han leído del fichero\n" -" \tde historia\n" -" -r\tlee el fichero de historia y agrega el contenido al fichero\n" -" \tde historia\n" -" -w\tescribe la historia actual en el fichero de historia\n" -" \n" -" -p\thace expansión de historia en cada ARGumento y muestra el\n" -" \tresultado, sin guardarlo en la lista de historia\n" -" -s\tagrega los ARGumentos a la lista de historia como\n" -" \tuna sola entrada\n" -" Si se proporciona FICHERO, entonces se usa como el fichero de\n" -" historia. Si no, si $HISTFILE tien un valor, éste se usa, en otro caso\n" -" ~/.bash_history.\n" -" \n" -" Si la variable $HISTTIMEFORMAT está definida y no es nula, se usa su\n" -" valor como una cadena de formato strftime(3) para mostrar la marca de\n" -" tiempo asociada con cada entrada de historia mostrada. No se muestra\n" -" ninguna marca de tiempo de otra forma." - -#: builtins.c:857 -msgid "" -"Display status of jobs.\n" -" \n" -" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" -" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" -" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" -" \tnotification\n" -" -p\tlists process IDs only\n" -" -r\trestrict output to running jobs\n" -" -s\trestrict output to stopped jobs\n" -" \n" -" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" -" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" -" process group leader.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" -" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." -msgstr "" -"Muestra el estado de los trabajos.\n" -" \n" -" Muestra los trabajos activos. IDTRABAJO restringe la salida a\n" -" ese trabajo. Sin opciones, se muestra el estado de todos los trabajos\n" -" activos.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -l\tmuestra los id's de los procesos, además de\n" -" \tla información normal\n" -" -n\tsolo muestra los procesos que han cambia de estado desde\n" -" \tla última notificación\n" -" -p\tsolo muestra los id's de los procesos -r\trestringe la salida " -"a los trabajos en ejecución\n" -" -s\trestringe la salida a los trabajos detenidos\n" -" \n" -" Si se especifica -x, la ORDEN se ejecuta después de que todas las\n" -" especificaciones de trabajo que aparecen en ARGS se han reemplazado\n" -" con el ID de proceso del líder del grupo de procesos de dicho trabajo.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se de una opción inválida o suceda un\n" -" error. Si se usa -x, devuelve el estado de salida de la ORDEN." - -#: builtins.c:884 -msgid "" -"Remove jobs from current shell.\n" -" \n" -" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" -" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" -" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" -" \tshell receives a SIGHUP\n" -" -r\tremove only running jobs\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." -msgstr "" -"Borra trabajos del shell actual.\n" -" \n" -" Borra cada argumento IDTRABAJO de la tabla de trabajos activos. Sin\n" -" algún IDTRABAJO, el shell utiliza su noción del trabajo actual.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a\tborra todos los trabajos si no se proporciona IDTRABAJO\n" -" -h\tmarca cada IDTRABAJO para no se envíe SIGHUP al trabajo si\n" -" \tel shell recibe un SIGHUP\n" -" -r\tborra solo los trabajos en ejecución\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcionen una opción o un\n" -" IDTRABAJO inválidos." - -#: builtins.c:903 -msgid "" -"Send a signal to a job.\n" -" \n" -" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" -" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" -" SIGTERM is assumed.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -s sig\tSIG is a signal name\n" -" -n sig\tSIG is a signal number\n" -" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" -" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" -" \n" -" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" -" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" -" on processes that you can create is reached.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." -msgstr "" -"Envía una señal a un trabajo.\n" -" \n" -" Envía a los procesos nombrados por PID (o IDTRABAJO) la señal ID_SEÑAL\n" -" o NUM_SEÑAL. Si no están presentes ni ID_SEÑAL o NUM_SEÑAL, se asume\n" -" SIGTERM.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -s sig\tSIG es un nombre de señal\n" -" -n sig\tSIG es un número de señal\n" -" -l\tenlista los nombres de señales; si hay argumentos a continuación\n" -" \tde `-l', se asume que son números de señal para las cuales se debe\n" -" mostrar el nombre.\n" -" \n" -" Kill es una orden interna del shell por dos razones: permite que se\n" -" puedan usar IDs de trabajo en lugar de IDs de proceso, y permite matar\n" -" procesos si ha alcanzado el límite de procesos que puede crear.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se de una opción inválida o suceda un " -"error." - -#: builtins.c:926 -msgid "" -"Evaluate arithmetic expressions.\n" -" \n" -" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" -" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" -" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" -" in order of decreasing precedence.\n" -" \n" -" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" -" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" -" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" -" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" -" \t**\t\texponentiation\n" -" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" -" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" -" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" -" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" -" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" -" \t&\t\tbitwise AND\n" -" \t^\t\tbitwise XOR\n" -" \t|\t\tbitwise OR\n" -" \t&&\t\tlogical AND\n" -" \t||\t\tlogical OR\n" -" \texpr ? expr : expr\n" -" \t\t\tconditional operator\n" -" \t=, *=, /=, %=,\n" -" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" -" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" -" \n" -" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" -" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" -" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" -" turned on to be used in an expression.\n" -" \n" -" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" -" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" -" rules above.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." -msgstr "" -"Evaluar expresiones aritméticas.\n" -" \n" -" Evaluar cada ARG como una expresión aritmética. La evaluación se hace " -"en\n" -" enteros de anchura fija sin comprobación de desbordamientos, aunque las\n" -" divisiones entre 0 se capturan y se notifican como un error. La " -"siguiente\n" -" lista de operadores se agrupa en niveles de operadores de igual-\n" -" precedencia. Los niveles se listan en orden decreciente de precedencia.\n" -"\n" -" \tid++, id--\tpost-incremento, post-decremento de variable\n" -" \t++id, --id\tpre-incremento, pre-decremento de variable\n" -" \t-, +\t\tmenos, más unitarios\n" -" \t!, ~\t\tY logico y negacion binaria\n" -" \t**\t\texponenciación\n" -" \t*, /, %\t\tmultiplicación, división, resto\n" -" \t+, -\t\tsuma, resta\n" -" \t<<, >>\t\tdesplazamientos de bits a izquierda y derecha\n" -" \t<=, >=, <, >\tcomparación\n" -" \t==, !=\t\tigualdad, desigualdad\n" -" \t&\t\tY binario\n" -" \t^\t\tXOR binario\n" -" \t|\t\tO binario\n" -" \t&&\t\tY lógico\n" -" \t||\t\tO lógico\n" -" \texpr ? expr : expr\n" -" \t\t\toperador condicional\n" -" \t=, *=, /=, %=,\n" -" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" -" \t&=, ^=, |=\tasignación\n" -" \n" -" Se permiten variables del intérprete de órdenes como operandos. El\n" -" nombre de la variable se reemplaza por su valor (forzado a un entero de\n" -" anchura fija) dentro de la expresión. La variable necesita no tener su\n" -" atributo entero activado para ser usada en una expresión.\n" -" \n" -" Los operadores se evalúan en orden de precedencia. Las sub-expresiones\n" -" en paréntesis se evalúan primero y pueden sobreescribir las reglas de\n" -" precedencia anteriores.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Si el último ARG se evalúa a 0, devuelve 1; devuelve 0 en otro caso." - -#: builtins.c:971 -msgid "" -"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" -" \n" -" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" -" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" -" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" -" delimiters.\n" -" \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" -" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" -" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" -" \t\tthan newline\n" -" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" -" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" -" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" -" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" -" \t\tcharacters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" -" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" -" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" -" \t\tattempting to read\n" -" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" -" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" -" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " -"is\n" -" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" -" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" -" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" -" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" -" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" -" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out,\n" -" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." -msgstr "" -"Lee una línea de la salida estándar y la divide en campos.\n" -" \n" -" Lee una sola línea de la entrada estándar, o del descriptor de\n" -" fichero FD si se proporciona la opción -u. La línea se divide en " -"campos\n" -" con separación de palabras, y la primera palabra se asigna al primer\n" -" NOMBRE, la segunda palabra al segundo NOMBRE, y así sucesivamente, con\n" -" las palabras restantes asignadas al último NOMBRE. Sólo los caracteres\n" -" que se encuentran en $IFS se reconocen como delimitadores de palabras.\n" -" \n" -" Si no se proporciona ningún NOMBRE, la línea leída se guarda en la\n" -" variable REPLY.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a matriz\tasigna las palabras leídas a índices secuenciales de\n" -" \tla variable de matriz MATRIZ, empezando en cero\n" -" -d delim\tcontinúa hasta que se lea el primer carácter de DELIM,\n" -" \t\ten lugar de línea nueva\n" -" -e\t\tusa Readline para obtener la línea en un shell interactivo\n" -" -i texto\tUsa el TEXTO como el texto inicial para Readline\n" -" -n ncars\tregresa después de leer NCARS caracteres en lugar de\n" -" \t\tesperar una línea nueva, pero honra a un delimitador si\n" -" \t\tse leen menos de NCARS caracteres antes del delimitador\n" -" -N ncars\tdevuelve sólo después de leer exactamente NCARS\n" -" \t\tcaracteres, a menos que se encuentre el fin del fichero\n" -" \t\to expire la lectura, descartando cualquier delimitador\n" -" -p prompt\tmuestra la cadena PROMPT sin un caractér de línea nueva\n" -" \t\tal final antes de intentar leer\n" -" -r\t\tno permite que las barras invertidas escapen caracteres\n" -" -s\t\tno muestra la salida que proviene de una terminal\n" -" -t tiempo\texpira y devuelve fallo si no se lee una línea completa\n" -" \t\tde entrada en TIEMPO segundos. El valor de la variable TMOUT\n" -" \t\tes el tiempo de expiración por defecto. TIEMPO puede ser un\n" -" \t\tnúmero fraccionario. Si TIEMPO es 0, read devuelve con éxito\n" -" \t\tsólo si hay entrada disponible en el descriptor de fichero\n" -" \t\tespecificado. El estado de salida es mayor que 128 si se excede\n" -" \t\tel tiempo de expiración.\n" -" -u df\t\tlee del descriptor de fichero DF en lugar de la entrada\n" -" \t\testándar \n" -" Estado de Salida:\n" -" El código de devolución es cero, a menos que se encuentre un final de\n" -" línea, el tiempo de read expire, o se proporcione un descriptor de\n" -" fichero inválido como el argumento de -u." - -#: builtins.c:1014 -msgid "" -"Return from a shell function.\n" -" \n" -" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" -" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" -" last command executed within the function or script.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." -msgstr "" -"Devuelve de una función de shell.\n" -" \n" -" Causa que una función o un guión leído termine con el valor de " -"devolución\n" -" especificado por N. Si se omite N, el estado de devolución es el de\n" -" la última orden ejecutada dentro de la función o guión.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve N, o falla si el shell no está ejecutando una función o un " -"guión." - -#: builtins.c:1027 -msgid "" -"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" -" \n" -" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" -" display the names and values of shell variables.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" -" -b Notify of job termination immediately.\n" -" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" -" -f Disable file name generation (globbing).\n" -" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" -" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" -" command, not just those that precede the command name.\n" -" -m Job control is enabled.\n" -" -n Read commands but do not execute them.\n" -" -o option-name\n" -" Set the variable corresponding to option-name:\n" -" allexport same as -a\n" -" braceexpand same as -B\n" -" emacs use an emacs-style line editing interface\n" -" errexit same as -e\n" -" errtrace same as -E\n" -" functrace same as -T\n" -" hashall same as -h\n" -" histexpand same as -H\n" -" history enable command history\n" -" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" -" interactive-comments\n" -" allow comments to appear in interactive commands\n" -" keyword same as -k\n" -" monitor same as -m\n" -" noclobber same as -C\n" -" noexec same as -n\n" -" noglob same as -f\n" -" nolog currently accepted but ignored\n" -" notify same as -b\n" -" nounset same as -u\n" -" onecmd same as -t\n" -" physical same as -P\n" -" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" -" the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" -" posix change the behavior of bash where the default\n" -" operation differs from the Posix standard to\n" -" match the standard\n" -" privileged same as -p\n" -" verbose same as -v\n" -" vi use a vi-style line editing interface\n" -" xtrace same as -x\n" -" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" -" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" -" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" -" gid to be set to the real uid and gid.\n" -" -t Exit after reading and executing one command.\n" -" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" -" -v Print shell input lines as they are read.\n" -" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" -" -B the shell will perform brace expansion\n" -" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" -" by redirection of output.\n" -" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" -" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" -" by default when the shell is interactive.\n" -" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" -" such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" -" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" -" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" -" are unset.\n" -" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" -" The -x and -v options are turned off.\n" -" \n" -" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" -" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" -" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" -" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" -" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given." -msgstr "" -"Establecer o limpiar valores de opciones del intérprete de órdenes y\n" -"parámetros posicionales.\n" -" \n" -" Cambiar los valores de atributos del intérprete de órdenes y \n" -" parámetros posicionales, o mostrar los nombres y valores de variables " -"del\n" -" intérprete de órdenes.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a Marcar variables modificadas o creadas para exportar.\n" -" -b Notificar inmediatamente de la finalización del trabajo.\n" -" -e Salir inmediatamente si un comando termina con un estado distinto " -"de \n" -" cero.\n" -" -f Desactivar la generanción de nombre de archivos (englobamiento).\n" -" -h Recordar la ubicación de comandos según se buscan.\n" -" -k Todos los argumentos de asignaciones se colocan en el entorno para " -"una\n" -" comando, no sólo aquellos a los que precede el nombre de comando.\n" -" -m Se activa el control de trabajos.\n" -" -n Leer los comandos, pero no ejecutarlos.\n" -" -o nombre-de-opción\n" -" Establecer la variable correspondiente a nombre-de-opción:\n" -" allexport lo mismo que -a\n" -" braceexpand lo mismo que -B\n" -" emacs usar un interfaz de edición de línea estilo " -"emacs\n" -" errexit lo mismo que -e\n" -" errtrace lo mismo que -E\n" -" functrace lo mismo que -T\n" -" hashall lo mismo que -h\n" -" histexpand lo mismo que -H\n" -" history activar el historial de comandos\n" -" ignoreeof el intérprete de órdenes no saldra al leer EOF\n" -" interactive-comments\n" -" permitir que aparezcan comentarios en los " -"comandos \n" -" interactivos\n" -" keyword lo mismo que -k\n" -" monitor lo mismo que -m\n" -" noclobber lo mismo que -C\n" -" noexec lo mismo que -n\n" -" noglob lo mismo que -f\n" -" nolog actualmente aceptado, pero ignorado\n" -" notify lo mismo que -b\n" -" nounset lo mismo que -u\n" -" onecmd lo mismo que -t\n" -" physical lo mismo que -P\n" -" pipefail el valor devuelto por una tubería es el estado " -"del \n" -" último comando en salir con un estado distinto " -"de\n" -" cero, o cero si ningún comando salió con un " -"estado\n" -" distinto de cero\n" -" posix cambiar el comportamiento de bash donde la " -"operación\n" -" predeterminada difiere del estándar Posix para\n" -" coincidir con el estándar\n" -" privileged lo mismo que -p\n" -" verbose lo mismo que -v\n" -" vi usar un interfaz de edición de línea estilo vi\n" -" xtrace lo mismo que -x\n" -" -p Activado cuando los ids de usuario real y efectivo no coinciden.\n" -" Desactiva el procesado del archivo $Env y las funciones de " -"importación\n" -" del intérprete de comandos. Desactivando esta opción se hace que " -"el \n" -" uid y gid efectivos se igualen al uid y gid reales.\n" -" -t Salir después de leer y ejecutar un comando.\n" -" -u Tratar las variables no definas como un error al sustituir.\n" -" -v Imprimir las líneas de entrada del intérprete de órdenes según se " -"\n" -" leen.\n" -" -x Imprimir los comandos y sus argumentos según se ejecutan.\n" -" -B El intérprete de órdenes realizará la expansión de llaves.\n" -" -C Si se establece, no permite sobreescribir archivos normales " -"existentes\n" -" mediante la redirección de la salida.\n" -" -E Si se establece, la trampa ERR se hereda por las funciones del \n" -" intérprete de órdenes.\n" -" -H Activar sustitución del historial estilo !. Este marcador está " -"activo\n" -" por defecto cuando el intérprete de órdenes es interactivo.\n" -" -P Si se establece, no seguir los enlaces simbólicos cuando se " -"ejecuten\n" -" comandos tales como cd que cambian el directorio actual.\n" -" -T Si se establece, la trampa DEBUG se hereda por las funciones del\n" -" intérprete de órdenes.\n" -" -- Asignar los argumentos sobrantes a los parámetros posicionales.\n" -" Si no hay argumentos sobrantes, los parámetros posicionales no se\n" -" establecen.\n" -" - Asignar los argumentos sobrantes a los parámetros posicionales.\n" -" Las opciones -x y -v se desactivan.\n" -" \n" -" Usando + en lugar de - hace que esos marcadores se desactiven. Los \n" -" marcadores también se pueden usar en las llamadas del intérprete de " -"órdenes.\n" -" El conjunto de marcadores actual se puede encontrar en $-. Los n ARGs \n" -" restantes son parámetros posicionalesy se asigna, en orden, a $1, $2, " -"..,\n" -" $n. Si no se indican ARGs, se imprimen todas las variables del " -"intérprete\n" -" de órdenes.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que se indique una opción no válida." - -#: builtins.c:1112 -msgid "" -"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" -" \n" -" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" -" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" -" \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" -" tries to unset a function.\n" -" \n" -" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." -msgstr "" -"Desactiva valores y atributos de las variables y funciones del shell.\n" -" \n" -" Por cada NOMBRE, borra la función o variable correspondiente.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -f\ttrata cada NOMBRE como una función de shell\n" -" -v\ttrata cada NOMBRE como una variable de shell\n" -" \n" -" Sin opciones, unset primero trata de borrar una variable, y si falla,\n" -" trata de borrar una función.\n" -" \n" -" Algunas variables no se pueden borrar; también consulte `readonly'.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o\n" -" un NOMBRE sea de sólo lectura." - -#: builtins.c:1132 -msgid "" -"Set export attribute for shell variables.\n" -" \n" -" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -f\trefer to shell functions\n" -" -n\tremove the export property from each NAME\n" -" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" -" \n" -" An argument of `--' disables further option processing.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." -msgstr "" -"Establece el atributo de exportación para las variables de shell.\n" -" \n" -" Marca cada NOMBRE para exportación automática al ambiente para las " -"órdenes\n" -" ejecutadas subsecuentemente. Si se proporciona un VALOR, se asigna el\n" -" VALOR antes de exportar.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -f\tse refiere a funciones de shell\n" -" -n\tborra la propiedad de exportación para cada NOMBRE\n" -" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones exportadas\n" -" \n" -" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o que\n" -" NOMBRE sea inválido." - -#: builtins.c:1151 -msgid "" -"Mark shell variables as unchangeable.\n" -" \n" -" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" -" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" -" before marking as read-only.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a\trefer to indexed array variables\n" -" -A\trefer to associative array variables\n" -" -f\trefer to shell functions\n" -" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" -" \n" -" An argument of `--' disables further option processing.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." -msgstr "" -"Marca las variables de shell para evitar su modificación.\n" -" \n" -" Marca cada NOMBRE como de sólo lectura; los valores de esos NOMBREs\n" -" no se pueden modificar por asignaciones subsecuentes. Si se " -"proporciona\n" -" un VALOR, se asigna el VALOR antes de marcar como de sólo lectura.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a\tse refiere a variables de matriz indizada\n" -" -A\tse refiere a variables de matriz asociativa\n" -" -f\tse refiere a funciones de shell\n" -" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones de sólo " -"lectura\n" -" \n" -" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o\n" -" el NOMBRE sea inválido." - -#: builtins.c:1172 -msgid "" -"Shift positional parameters.\n" -" \n" -" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" -" not given, it is assumed to be 1.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless N is negative or greater than $#." -msgstr "" -"Desplaza los parámetros posicionales.\n" -" \n" -" Renombra los parámetros posicionales $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ... Si no\n" -" se proporciona N, se asume que es 1.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que N sea negativo o mayor que $#." - -#: builtins.c:1184 builtins.c:1199 -msgid "" -"Execute commands from a file in the current shell.\n" -" \n" -" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" -" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" -" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" -" when FILENAME is executed.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" -" FILENAME cannot be read." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes de un fichero en el shell actual.\n" -" \n" -" Lee y ejecuta órdenes del FICHERO en el shell actual. Se utilizan las\n" -" entradas en $PATH para encontrar el directorio que contiene el FICHERO.\n" -" Si se proporciona ARGUMENTOS, se convierten en los parámetros " -"posicionales\n" -" cuando se ejecuta el FICHERO.\n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada del FICHERO; falla si\n" -" no se puede leer el FICHERO." - -#: builtins.c:1215 -msgid "" -"Suspend shell execution.\n" -" \n" -" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" -" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." -msgstr "" -"Suspende la ejecución del shell.\n" -" \n" -" Suspende la ejecución de este shell hasta que recibe una señal SIGCONT.\n" -" Los shells de entrada no se pueden suspender, a menos que sean " -"forzados.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -f\tfuerza la suspensión, aún si el shell es un shell de entrada\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que no esté activo el control de trabajos o\n" -" suceda un error." - -#: builtins.c:1231 -msgid "" -"Evaluate conditional expression.\n" -" \n" -" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" -" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" -" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" -" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" -" \n" -" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" -" bash manual page for the complete specification.\n" -" \n" -" File operators:\n" -" \n" -" -a FILE True if file exists.\n" -" -b FILE True if file is block special.\n" -" -c FILE True if file is character special.\n" -" -d FILE True if file is a directory.\n" -" -e FILE True if file exists.\n" -" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" -" -g FILE True if file is set-group-id.\n" -" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" -" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" -" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" -" -p FILE True if file is a named pipe.\n" -" -r FILE True if file is readable by you.\n" -" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" -" -S FILE True if file is a socket.\n" -" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" -" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" -" -w FILE True if the file is writable by you.\n" -" -x FILE True if the file is executable by you.\n" -" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" -" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" -" \n" -" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" -" modification date).\n" -" \n" -" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" -" \n" -" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" -" \n" -" String operators:\n" -" \n" -" -z STRING True if string is empty.\n" -" \n" -" -n STRING\n" -" STRING True if string is not empty.\n" -" \n" -" STRING1 = STRING2\n" -" True if the strings are equal.\n" -" STRING1 != STRING2\n" -" True if the strings are not equal.\n" -" STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" -" STRING1 > STRING2\n" -" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" -" \n" -" Other operators:\n" -" \n" -" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" -" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" -" ! EXPR True if expr is false.\n" -" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" -" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" -" \n" -" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" -" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" -" \n" -" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" -" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" -" than ARG2.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" -" false or an invalid argument is given." -msgstr "" -"Evaluar expresiones condicionales.\n" -" \n" -" Sale con un estado de 0 (verdadero) o 1 (falso) dependiendo de la\n" -" evaluación de EXPR. Las expresiones pueden ser unitarias o binarias.\n" -" Las expresiones unitarias se usan frecuentemente para examinar el\n" -" estado de un archivo. También hay operadores de cadenas y operadores\n" -" de comparación numérica.\n" -" \n" -" El comportamiento de la prueba depende del número de argumentos. Lea\n" -" la página del manual de bash para la especificación completa.\n" -" \n" -" Operadores de archivo:\n" -" \n" -" -a ARCH Verdadero si el archivo existe.\n" -" -b ARCH Verdadero si el archivo es especial de bloque.\n" -" -c ARCH Verdadero si el archivo es especial de caracter.\n" -" -d ARCH Verdadero si el archivo es un directorio.\n" -" -e ARCH Verdadero si el archivo existe.\n" -" -f ARCH Verdadero si el archivo existe y es un archivo normal.\n" -" -g ARCH Verdadero si el archivo es set-group-id.\n" -" -h ARCH Verdadero si el archivo es un enlace simbólico.\n" -" -L ARCH Verdadero si el archivo es un enalce simbólico.\n" -" -k ARCH Verdadero si el archivo tiene el bit pegajoso " -"(«sticky»)\n" -" activado.\n" -" -p ARCH Verdadero si el archivo es una tubería con nombre.\n" -" -r ARCH Verdadero si puede leer el archivo.\n" -" -s ARCH Verdadero si el archivo existe y no está vacío.\n" -" -S ARCH Verdadero si el archivo es un conector («socket»).\n" -" -t FD Verdadero si FD está abierto en una consola.\n" -" -u ARCH Verdadero si el archivo es set-user-id.\n" -" -w ARCH Verdadero si puede escribir el archivo.\n" -" -x ARCH Verdadero si puede ejecutar el archivo.\n" -" -O ARCH Verdadero si el archivo le pertenece efectivamente.\n" -" -G ARCH Verdadero si su grupo tiene propiedad efectiva sobre el " -"\n" -" archivo.\n" -" -N ARCH Verdadero si el archivo se ha modificado desde la " -"última\n" -" lectura.\n" -" \n" -" ARCH1 -nt ARCH2 Verdadero si ARCH1 es más reciente que ARCH2 (según " -"la\n" -" fecha de modificación).\n" -" \n" -" ARCH1 -ot ARCH2 Verdadero si ARCH1 es más antiguo que ARCH2.\n" -" \n" -" ARCH1 -ef ARCH2 Verdadero si ARCH1 es un enlace duro a ARCH2.\n" -" \n" -" Operadores de cadena:\n" -" \n" -" -z CADENA Verdadero si CADENA está vacía.\n" -" \n" -" -n CADENA\n" -" CADENA Verdadero si CADENA no está vacía.\n" -" \n" -" CADENA1 = CADENA2\n" -" Verdadero si las cadenas son iguales.\n" -" CADENA1 != CADENA2\n" -" Verdadero si las cadenas no son iguales.\n" -" CADENA1 < CADENA2\n" -" Verdadero si CADENA1 se ordena lexicográficamente " -"antes\n" -" que CADENA2.\n" -" CADENA1 > CADENA2\n" -" Verdadero si CADENA1 se ordena lexicográficamente " -"después\n" -" que CADENA2.\n" -" \n" -" Otros operadores:\n" -" \n" -" -o OPCIÓN Verdadero si la opción OPCIÓN del intérprete de " -"órdenes\n" -" está activa.\n" -" -v VAR\t Verdadero si la variable VAR del intérprete de archivos está\n" -" activada\n" -" ! EXPR Verdadero si EXPR es falso.\n" -" EXPR1 -a EXPR2 Verdadero si ambas expresiones EXPR1 Y EXPR2 lo son.\n" -" EXPR1 -o EXPR2 Verdadero si cualquiera de EXPR1 O EXPR2 lo es.\n" -" \n" -" arg1 OP arg2 Pruebas aritméticas. OP es uno de -eq, -ne,\n" -" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" -" \n" -" Los operadores aritméticos binarios devuelten verdadero si ARG1 es " -"igual,\n" -" distinto, menor-que, menor-o-igual-que, mayor-que, mayor-o-igual-que \n" -" ARG2.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito si EXPR se evalúa a verdadero; fallo si EXPR se evalua a " -"\n" -" falso o se indica un argumento no válido." - -#: builtins.c:1311 -msgid "" -"Evaluate conditional expression.\n" -" \n" -" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" -" be a literal `]', to match the opening `['." -msgstr "" -"Evalúa una expresión condicional.\n" -" \n" -" Este es un sinónimo para la orden interna \"test\", pero el último\n" -" argumento debe ser un `]' literal, que coincida con el `[' inicial." - -#: builtins.c:1320 -msgid "" -"Display process times.\n" -" \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" -" child processes.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Always succeeds." -msgstr "" -"Muestra los tiempos de proceso.\n" -" \n" -" Muestra los tiempos de usuario y sistema acumulados por el shell y " -"todos\n" -" sus procesos hijos.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Siempre con éxito." - -#: builtins.c:1332 -msgid "" -"Trap signals and other events.\n" -" \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" -" or other conditions.\n" -" \n" -" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" -" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" -" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" -" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" -" shell and by the commands it invokes.\n" -" \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" -" shell to exit when the -e option is enabled.\n" -" \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" -" with each signal.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" -" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" -" \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" -" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" -" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." -msgstr "" -"Atrapar señales y otros eventos.\n" -" \n" -" Define y activa manejadores para ejecutarse cuando el intérprete de " -"órdenes\n" -" reciba señales u otras condiciones.\n" -" \n" -" ARG es un comando a leer y ejecutar cuando el intérprete de órdenes " -"recibe\n" -" la señal(es) SIGNAL_SPEC. Si ARG no existe (y se indica una sola \n" -" SIGNAL_SPEC) o es «-», cada señal especificada se reinicia a su valor\n" -" original. Si ARG es una cadena nula el intérprete de órdenes y los " -"comandos\n" -" invocados ignoran todos los SIGNAL_SPEC.\n" -" \n" -" Si una SIGNAL_SPEC es EXIT (0) se ejecuta ARG a la salida del intérprete " -"de\n" -" órdenes. Si una SIGNAL_SPEC es DEBUG, se ejecuta ARG antes de cada " -"comando.\n" -" Si una SIGNAL_SPEC es RETURN, se ejecuta ARG cada vez que el . invoca a " -"una\n" -" función del intérprete de órdenes o un guión (script) o el código " -"fuente\n" -" integrado finaliza la ejecución. Una SIGNAL_SPEC de ERR significa " -"ejecutar\n" -" ARG cada vez que el fallo de un comando habría causado la salida del\n" -" intérprete de órdenes cuando la opción -e está activa. \n" -" \n" -" Si no se indican argumentos, «trap» imprime la lista de comandos " -"asociados\n" -" con cada señal.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -l\timprimir la lista de los nombres de señal y sus correspondientes \n" -" \tnúmeros\n" -" -p\tmostrar los comandos trap asociados con cada SIGNAL_SPEC\n" -" \n" -" Cada SIGNAL_SPEC es, o bien un nombre de señal en , o un " -"número \n" -" de señal. Para los nombres de señal no se distingue entre mayúsculas y \n" -" minúsculas y el prefijo SIG es opcional. Se puede enviar una señal al\n" -" intérprete de órdenes con «kill -signal $$».\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que una SIGSPEC no sea válida o se indique una\n" -" opción no válida." - -# No he visto que este fichero incluya la posibilidad de traducir las -# palabras que muestra `type -t'. Por esta razón, se dejan en inglés. cfuga -#: builtins.c:1368 -msgid "" -"Display information about command type.\n" -" \n" -" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" -" command name.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" -" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" -" \tthe `-p' option is not also used\n" -" -f\tsuppress shell function lookup\n" -" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" -" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" -" \tthat would be executed\n" -" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" -" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" -" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" -" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" -" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" -" \tfound, respectively\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." -msgstr "" -"Muestra información sobre el tipo de orden.\n" -" \n" -" Por cada NOMBRE, indica cómo se interpretaría si se usa como un nombre\n" -" de orden.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -a\tmuestra todas las ubicaciones que contienen un ejecutable llamado\n" -" \tNOMBRE; incluye aliases, órdenes internas, y funciones, solo y solo " -"si\n" -" \tno se usó también la opción `-p'\n" -" -f\tsuprime la búsqueda de funciones de shell\n" -" -P\tfuerza una búsqueda en PATH por cada nombre, aún si hay un alias,\n" -" \torden interna, o función, y devuelve el nombre del fichero en el " -"disco\n" -" \tque se ejecutaría\n" -" -p\tdevuelve ya sea el nombre del fichero en disco que se ejecutaría,\n" -" \to nada si `type -t NOMBRE' no devuelve `fichero'.\n" -" -t\tmuestra una sola palabra, que es una de `alias', `keyword',\n" -" \t`function', `builtin', `file' o `', si el NOMBRE es un alias,\n" -" \tpalabra reservada del shell, función del shell, orden interna del\n" -" \tshell, fichero de disco, o no se encuentra, respectivamente.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" NOMBRE\tNombre de orden a interpretar.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito si se encuentran todos los NOMBREs; falla si no se\n" -" encuentra alguno." - -#: builtins.c:1399 -msgid "" -"Modify shell resource limits.\n" -" \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" -" it creates, on systems that allow such control.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -S\tuse the `soft' resource limit\n" -" -H\tuse the `hard' resource limit\n" -" -a\tall current limits are reported\n" -" -b\tthe socket buffer size\n" -" -c\tthe maximum size of core files created\n" -" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" -" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" -" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" -" -i\tthe maximum number of pending signals\n" -" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" -" -m\tthe maximum resident set size\n" -" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" -" -p\tthe pipe buffer size\n" -" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" -" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" -" -s\tthe maximum stack size\n" -" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" -" -u\tthe maximum number of user processes\n" -" -v\tthe size of virtual memory\n" -" -x\tthe maximum number of file locks\n" -" \n" -" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" -" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" -" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" -" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" -" no option is given, then -f is assumed.\n" -" \n" -" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" -" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" -" number of processes.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." -msgstr "" -"Modifica los límites de recursos del shell.\n" -" \n" -" Provee control sobre los recursos disponibles para el shell y los\n" -" procesos que crea, en sistemas que permiten tal control.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" \n" -" -S\tusa el límite de recurso `soft'\n" -" -H\tusa el límite de recurso `hard'\n" -" -a\tmuestra todos los límites actuales\n" -" -b\tel tamaño del almacenamiento intermedio del `socket'\n" -" -c\tel tamaño máximo de los ficheros `core' creados\n" -" -d\tel tamaño máximo del segmento de datos de un proceso\n" -" -e\tla prioridad máxima de calendarización (`nice')\n" -" -f\tel tamaño máximo de los ficheros escritos por el shell y sus " -"hijos\n" -" -i\tel número máximo de señales pendientes\n" -" -l\tel tamaño máximo que un proceso puede bloquear en memoria\n" -" -m\tel tamaño máximo para las variables residentes\n" -" -n\tel número máximo de descriptores de fichero abiertos\n" -" -p\tel tamaño del almacenamiento intermedio para tuberías\n" -" -q\tel tamaño máximo de bytes en las colas de mensajes POSIX\n" -" -r\tla prioridad máxima de calendarización en tiempo real\n" -" -s\tel tamaño máximo de pila\n" -" -t\tla cantidad máxima de tiempo de cpu en segundos\n" -" -u\tel número máximo de procesos de usuario\n" -" -v\tel tamaño de la memoria virtual\n" -" -x\tel número máximo de bloqueos de ficheros\n" -" \n" -" Si se establece LÍMITE, éste es el nuevo valor del recurso " -"especificado;\n" -" los valores especiales de LÍMITE `soft', `hard' y `unlimited'\n" -" corresponden al límite suave actual, el límite duro actual, y\n" -" sin límite, respectivamente. De otra forma, se muestra el valor actual\n" -" de los recursos especificados. Si no se proporciona una opción, se\n" -" asume -f.\n" -" \n" -" Los valores son en incrementos de 1024 bytes, excepto para -t, el cual\n" -" es en segundos, -p, el cual es en incrementos de 512 bytes, y -u, el\n" -" cual es un número de procesos sin escala.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o " -"suceda\n" -" un error." - -#: builtins.c:1444 -msgid "" -"Display or set file mode mask.\n" -" \n" -" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" -" the current value of the mask.\n" -" \n" -" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" -" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" -" \n" -" Options:\n" -" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" -" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." -msgstr "" -"Muestra o establece la máscara de modo de ficheros.\n" -" \n" -" Establece la máscara de creación de ficheros del usuario a MODO. Si se\n" -" omite el MODO, muestra el valor actual de la máscara.\n" -" \n" -" Si el MODO empieza con un dígito, se interpreta como un número octal;\n" -" de otra forma es una cadena de modo simbólico como la que acepta chmod " -"(1).\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -p\tsi se omite el MODO, muestra en una forma reusable como entrada\n" -" -S\tsalida simbólica; de otra forma muestra el modo como número octal\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que el MODO sea inválido o se proporcione\n" -" una opción inválida." - -#: builtins.c:1464 -msgid "" -"Wait for job completion and return exit status.\n" -" \n" -" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" -" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" -" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" -" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " -"processes\n" -" in the job's pipeline.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " -"is\n" -" given." -msgstr "" -"Espera la terminación del trabajo y devuelve el estado de salida.\n" -" \n" -" Espera al proceso identificado por ID, el cual puede ser un ID de\n" -" proceso o una especificación de trabajo, y reporta su estado de salida.\n" -" Si no se proporciona un ID, espera a todos los procesos hijo activos,\n" -" y el estado de devolución es cero. Si ID es una especificación de\n" -" trabajo, espera a todos los procesos en la cola de trabajos.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de ID; falla si ID es inválido o se proporciona una\n" -" opción inválida." - -#: builtins.c:1482 -msgid "" -"Wait for process completion and return exit status.\n" -" \n" -" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" -" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" -" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " -"is\n" -" given." -msgstr "" -"Espera la terminación del trabajo y devuelve el estado de salida.\n" -" \n" -" Espera al proceso especificado y reporta su estado de salida. Si\n" -" no se proporciona un PID, espera a todos los procesos hijo activos,\n" -" y el código de devolución es cero. PID debe ser un ID de proceso.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de ID; falla si ID es inválido o se proporciona una\n" -" opción inválida." - -#: builtins.c:1497 -msgid "" -"Execute commands for each member in a list.\n" -" \n" -" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" -" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" -" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" -" the COMMANDS are executed.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes por cada miembro en una lista.\n" -" \n" -" El ciclo `for' ejecuta una secuencia de órdenes para cada miembro en\n" -" una lista de elementos. Si `in PALABRAS ...;' no está presente,\n" -" entonces se asume `in \"$@\"'. Para cada elemento en PALABRAS,\n" -" se define NOMBRE como ese elemento, y se ejecutan las ÓRDENES.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1511 -msgid "" -"Arithmetic for loop.\n" -" \n" -" Equivalent to\n" -" \t(( EXP1 ))\n" -" \twhile (( EXP2 )); do\n" -" \t\tCOMMANDS\n" -" \t\t(( EXP3 ))\n" -" \tdone\n" -" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" -" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Aritmética para un ciclo.\n" -" \n" -" Equivalente a\n" -" \t(( EXP1 ))\n" -" \twhile (( EXP2 )); do\n" -" \t\tÓRDENES\n" -" \t\t(( EXP3 ))\n" -" \tdone\n" -" EXP1, EXP2, y EXP3 son expresiones aritméticas. Si se omite\n" -" cualquier expresión, se comporta como si se evaluara a 1.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1529 -msgid "" -"Select words from a list and execute commands.\n" -" \n" -" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" -" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" -" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" -" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" -" from the standard input. If the line consists of the number\n" -" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" -" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" -" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" -" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" -" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" -" until a break command is executed.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Selecciona palabras de una lista y ejecuta órdenes.\n" -" \n" -" Se expanden las PALABRAS, generando una lista de palabras. El\n" -" conjunto de palabras expandidas se muestra en la salida de error\n" -" estándar, cada una precedida por un número. Si `in PALABRAS' no\n" -" está presente, se asume `in \"$@\"'. Entonces se muestra el\n" -" prompt PS3 y se lee una línea de la entrada estándar. Si la\n" -" línea consiste en el número correspondiente a una de las palabras\n" -" mostradas, entonces se define NOMBRE como esa palabra. Si la\n" -" línea está vacía, PALABRAS y el prompt se muestran de nuevo. Si\n" -" se lee EOF, se completa la orden. Cualquier otro valor leído\n" -" causa que NOMBRE se defina como nulo. La línea leída se guarda\n" -" en la variable REPLY. Se ejecutan las ÓRDENES después de cada\n" -" selección hasta que se ejecuta una orden break.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1550 -msgid "" -"Report time consumed by pipeline's execution.\n" -" \n" -" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" -" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" -" \n" -" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" The return status is the return status of PIPELINE." -msgstr "" -"Reporta el tiempo consumido por la ejecución de la tubería.\n" -" \n" -" Ejecuta la TUBERÍA y muestra un resumen del tiempo real, el tiempo de\n" -" CPU del usuario, y el tiempo de CPU del sistema utilizado por\n" -" la ejecución de la TUBERÍA cuando termina.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -p\tmuestra el resumen de tiempos en el formato Posix transportable\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" El estado de devolución es el estado de devolución de la TUBERÍA." - -#: builtins.c:1567 -msgid "" -"Execute commands based on pattern matching.\n" -" \n" -" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" -" `|' is used to separate multiple patterns.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes en base a la coincidencia de patrones.\n" -" \n" -" Ejecuta ÓRDENES selectivamente basado en coincidencias de la PALABRA\n" -" con el PATRÓN. Se utiliza `|' para separar patrones múltiples.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1579 -msgid "" -"Execute commands based on conditional.\n" -" \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" -" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" -" if no condition tested true.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Ejecuta comandos en base a condicionales.\n" -" \n" -" Se ejecuta la lista `if ÓRDENES'. Si su estado de salida es cero,\n" -" entonces se ejecuta la lista `then ÓRDENES`. De otra forma, cada lista\n" -" `elif ÓRDENES' se ejecuta en su lugar, y si su estado de salida es " -"cero,\n" -" se ejecuta la lista `then ÓRDENES' correspondiente y se completa la\n" -" orden if. De otra forma, se ejecuta la lista `else ÓRDENES', si está\n" -" presente. El estado de salida de toda la construcción es el estado de\n" -" salida de la última orden ejecutada, o cero si ninguna condición " -"resultó\n" -" verdadera.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1596 -msgid "" -"Execute commands as long as a test succeeds.\n" -" \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes mientras una prueba tenga éxito.\n" -" \n" -" Expande y ejecuta ÓRDENES mientras la orden final en las ÓRDENES\n" -" `while' tenga un estado de salida de cero.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1608 -msgid "" -"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" -" \n" -" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" -" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Ejecuta órdenes mientras una prueba no tenga éxito.\n" -" \n" -" Expande y ejecuta ÓRDENES mientras la orden final en las ÓRDENES\n" -" `until' tengan un estado de salida que no sea cero.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1620 -msgid "" -"Create a coprocess named NAME.\n" -" \n" -" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" -" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" -" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" -" The default NAME is \"COPROC\".\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the exit status of COMMAND." -msgstr "" -"Crea un coproceso llamado NOMBRE.\n" -" \n" -" Ejecuta la ORDEN asíncronamente, con la salida estándar y la entrada\n" -" estándar de la orden contectada a través de una tubería a los " -"descriptores\n" -" de fichero asignados a los índices 0 y 1 de una variable de matriz " -"NOMBRE\n" -" en el shell en ejecución. El nombre por defecto es \"COPROC\".\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de salida de la ORDEN." - -#: builtins.c:1634 -msgid "" -"Define shell function.\n" -" \n" -" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" -" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" -" name is in $FUNCNAME.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless NAME is readonly." -msgstr "" -"Define una función de shell.\n" -" \n" -" Crea una función de shell llamada NOMBRE. Cuando se invoca como una\n" -" orden simple, NOMBRE ejecuta ÓRDENES en el contexto del shell que lo\n" -" llamó. Cuando se invoca NOMBRE, los argumentos se pasan a la función\n" -" como $1...$n, y el nombre de la función está en $FUNCNAME.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que NOMBRE sea de sólo lectura" - -#: builtins.c:1648 -msgid "" -"Group commands as a unit.\n" -" \n" -" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" -" entire set of commands.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the last command executed." -msgstr "" -"Agrupa órdenes como una unidad.\n" -" \n" -" Ejecuta un conjunto de órdenes en un grupo. Esta es una forma de\n" -" redirigir un conjunto completo de órdenes.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." - -#: builtins.c:1660 -msgid "" -"Resume job in foreground.\n" -" \n" -" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" -" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" -" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" -" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" -" argument to `bg'.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns the status of the resumed job." -msgstr "" -"Reinicia el trabajo en primer plano.\n" -" \n" -" Equivalente al argumento IDTRABAJO de la orden `fg'. Reinicia un\n" -" trabajo detenido o en segundo plano. IDTRABAJO puede especificar\n" -" un nombre de trabajo o un número de trabajo. Un `&' a continuación\n" -" de IDTRABAJO coloca al trabajo en segundo plano, como si la\n" -" especificación del trabajo se hubiera proporcionado como\n" -" un argumento de `bg'.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve el estado del trabajo reiniciado." - -#: builtins.c:1675 -msgid "" -"Evaluate arithmetic expression.\n" -" \n" -" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" -" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." -msgstr "" -"Evalúa una expresión aritmética.\n" -" \n" -" Se evalua la EXPRESIÓN de acuerdo a las reglas de evaluación\n" -" aritmética. Equivalente a \"let EXPRESIÓN\".\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve 1 si la EXPRESIÓN evalúa a 0; devuelve 0 de otra manera." - -#: builtins.c:1687 -msgid "" -"Execute conditional command.\n" -" \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" -" \n" -" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" -" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" -" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" -" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" -" \n" -" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" -" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" -" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" -" is matched as a regular expression.\n" -" \n" -" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" -" determine the expression's value.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." -msgstr "" -"Ejecuta una orden condicional.\n" -" \n" -" Devuelve un estado de 0 ó 1 dependiendo de la evaluación de la " -"expresión\n" -" condicional EXPRESIÓN. Las expresiones se componen de los mismos\n" -" elementos primarios usados por la orden interna `test', y se pueden\n" -" combinar usando los siguientes operadores:\n" -" \n" -" ( EXPRESIÓN )\tDevuelve el valor de la EXPRESIÓN\n" -" ! EXPRESIÓN\tVerdadero si la EXPRESIÓN es falsa; de otra forma es " -"falso\n" -" EXPR1 && EXPR2\tVerdadero si EXPR1 y EXPR2 son verdaderos; de\n" -" \t\totra forma es falso\n" -" \tEXPR1 || EXPR2\tVerdadero si EXPR1 o EXPR2 es verdadero; de\n" -" \t\totra forma es falso\n" -" \n" -" Cuando se usan los operadores `==' y `!=', se usa la cadena a la\n" -" derecha del operador como un patrón y se realiza una coincidencia de\n" -" patrones. Cuando se usa el operador `=~', la cadena a la derecha del\n" -" operador coincide como una expresión regular.\n" -" \n" -" Los operadores && y || no evalúan EXPR2 si EXPR1 es suficiente para\n" -" determinar el valor de una expresión. \n" -" Estado de Salida:\n" -" 0 o 1 dependiendo del valor de la EXPRESIÓN." - -#: builtins.c:1713 -msgid "" -"Common shell variable names and usage.\n" -" \n" -" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" -" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" -" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" -" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" -" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" -" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" -" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" -" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" -" \t\tshell can access.\n" -" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" -" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" -" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" -" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" -" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" -" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" -" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" -" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" -" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" -" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" -" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" -" \t\tfor new mail.\n" -" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" -" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" -" \t\tlooking for commands.\n" -" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" -" \t\tprimary prompt.\n" -" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" -" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" -" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" -" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" -" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" -" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" -" \t\t`time' reserved word.\n" -" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" -" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" -" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" -" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" -" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" -" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" -" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" -" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" -" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" -" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" -" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" -" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" -" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" -" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" -" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" -msgstr "" -"Nombres de variables de shell comunes y su uso.\n" -" \n" -" BASH_VERSION\tInformación de versión para este Bash.\n" -" CDPATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos\n" -" \t\tpara buscar directorios dados como argumentos para `cd'.\n" -" GLOBIGNORE\tUna lista de patrones separada por dos puntos\n" -" \t\tque describe nombres de fichero a ignorar por la expansión\n" -" \t\tde rutas de nombre.\n" -" HISTFILE\tEl nombre del fichero donde se almacena su historia\n" -" \t\tde órdenes.\n" -" HISTFILESIZE\tEl número máximo de líneas que puede contener\n" -" \t\teste fichero.\n" -" HISTSIZE\tEl número máximo de líneas de líneas de historia que\n" -" \t\tun shell en ejecución puede acceder.\n" -" HOME\tLa ruta completa a su directorio de entrada.\n" -" HOSTNAME\tEl nombre del anfitrión actual.\n" -" HOSTTYPE\tEl tipo de CPU bajo el cual se ejecuta esta versión de\n" -" \t\tBash.\n" -" IGNOREEOF\tControla la acción del shell al recibir un carácter\n" -" \t\tEOF como la única entrada. Si está definida, entonces su\n" -" \t\tvalor es el número de caracteres EOF que se deben leer de\n" -" \t\tforma consecutiva en una línea vacía antes de que el shell\n" -" \t\ttermine (por defecto 10). Cuando no está definida, EOF\n" -" \t\tsignifica el fin de la entrada.\n" -" MACHTYPE\tUna cadena que describe el sistema actual donde se\n" -" \t\tejecuta Bash.\n" -" MAILCHECK\tLa frecuencia, en segundos, que Bash busca correo nuevo.\n" -" MAILPATH\tUna lista de nombres de ficheros separada por dos puntos\n" -" \t\ten la cual Bash busca correo nuevo.\n" -" OSTYPE\tla versión de Unix en la que se ejecuta esta versión\n" -" \t\tde Bash.\n" -" PATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos en la que\n" -" \t\tse buscan órdenes.\n" -" PROMPT_COMMAND\tUna orden a ejecutar antes de mostrar cada prompt\n" -" \t\tprimario.\n" -" PS1\t\tLa cadena primaria de prompt.\n" -" PS2\t\tLa cadena secundaria de prompt.\n" -" PWD\t\tLa ruta completa del directorio actual.\n" -" SHELLOPTS\tUna lista separada por dos puntos de las opciones\n" -" \t\tde shell activadas.\n" -" TERM\tEl nombre del tipo actual de terminal.\n" -" TIMEFORMAT\tEl formato de salida para las estadísticas de tiempo\n" -" \t\tmostradas por la palabra reservada `time'.\n" -" auto_resume\tSi no es nulo significa que una palabra de orden que\n" -" \t\taparece en una línea por sí sola se busca primero en la lista\n" -" \t\tactual de trabajos detenidos. Si se encuentra ahí, ese\n" -" \t\ttrabajo se coloca en primer plano. Un valor `exact' significa\n" -" \t\tque la palabra de orden debe coincidir exactamente con una\n" -" \t\torden en la lista de trabajos detenidos. Un valor `substring'\n" -" \t\tsignifica que la palabra de orden debe coincidir con una\n" -" \t\tsubcadena del trabajo. Cualquier otro valor significa que\n" -" \t\tla orden debe ser un prefijo de un trabajo detenido.\n" -" histchars\tLos caracteres que controlan la expansión de historia\n" -" \t\ty la sustitución rápida. El primer carácter es el\n" -" \t\tcarácter de sustitución de historia, generalmente `!'. El\n" -" \t\tsegundo es el carácter de `sustitución rápida', generalmente\n" -" \t\t`^'. El tercero es el carácter `comentario de historia',\n" -" \t\tgeneralmente `#'.\n" -" HISTIGNORE\tUna lista separada por dos puntos de patrones usados\n" -" \t\tpara decidir cuáles órdenes se deben guardar en la lista de\n" -" \t\thistoria.\n" - -#: builtins.c:1770 -msgid "" -"Add directories to stack.\n" -" \n" -" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" -" the stack, making the new top of the stack the current working\n" -" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" -" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" -" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" -" \tzero) is at the top.\n" -" \n" -" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" -" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" -" \tzero) is at the top.\n" -" \n" -" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" -" \tnew current working directory.\n" -" \n" -" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" -" change fails." -msgstr "" -"Agrega directorios a la pila.\n" -" \n" -" Agrega un directorio al tope de la pila de directorios, o rota\n" -" la pila, haciendo que el nuevo tope de la pila sea el\n" -" directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n" -" los dos directorios del tope.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -n\tsuprime el cambio normal de directorio cuando se agregan\n" -" \tdirectorios a la pila, así sólo se manipula la pila.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" -" \tde la izquierda de la lista mostrada por `dirs',comenzando\n" -" \tdesde cero) esté en el tope.\n" -" \n" -" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" -" \tde la derecha de la lista mostrada por `dirs', comenzando\n" -" \tdesde cero) esté en el tope.\n" -" \n" -" dir\tagrega DIR a la pila de directorios en el tope,\n" -" \thaciéndolo el nuevo directorio de trabajo actual.\n" -" \n" -" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione un argumento inválido o\n" -" falle el cambio de directorio." - -#: builtins.c:1804 -msgid "" -"Remove directories from stack.\n" -" \n" -" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" -" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" -" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" -" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" -" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" -" \n" -" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" -" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" -" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" -" \n" -" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" -" change fails." -msgstr "" -"Borra directorios de la pila.\n" -" \n" -" Borra entradas de la pila de directorios. Sin argumentos,\n" -" borra el directorio del tope de la pila, y cambia al\n" -" nuevo directorio tope.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -n\tsuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n" -" \tdirectorios de la pila, así sólo se manipula la pila.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" \n" -" +N\tBorra la N-ésima entrada contando de la izquierda de\n" -" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" -" \tPor ejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n" -" \tel segundo.\n" -" \n" -" -N\tBorra la N-ésima entrada contando de la derecha de\n" -" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" -" \tPor ejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1'\n" -" \tel penúltimo.\n" -" \n" -" La orden interna `dirs' muestra el contenido de la pila.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione un argumento inválido o\n" -" falle el cambio de directorio." - -#: builtins.c:1834 -msgid "" -"Display directory stack.\n" -" \n" -" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" -" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" -" back up through the list with the `popd' command.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" -" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" -" \tto your home directory\n" -" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" -" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" -" \twith its position in the stack\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" -" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" -" \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" -" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." -msgstr "" -"Muestra la pila de directorios.\n" -" \n" -" Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n" -" se guardan en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n" -" la lista con la orden `popd'.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" \n" -" -c\tlimpia la pila de directorios, eliminando todos sus elementos.\n" -" -l\tno muestra versiones con prefijo de tilde de los directorios\n" -" \trelativos a su directorio inicial.\n" -" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n" -" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n" -" \tsu posición en la pila como prefijo\n" -" \n" -" Argumentos: +N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde la " -"izquierda de la lista\n" -" \tmostrada por dirs cuando se invoca sin opciones,\n" -" \tempezando de cero.\n" -" \n" -" -N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde la derecha de la lista\n" -" \tmostrada por dirs cuando se invoca sin opciones,\n" -" \tempezando de cero.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito, a menos que se proporcione una opción inválida o\n" -" suceda un error." - -#: builtins.c:1863 -msgid "" -"Set and unset shell options.\n" -" \n" -" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" -" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " -"each\n" -" is set.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" -" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" -" -q\tsuppress output\n" -" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" -" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" -" given or OPTNAME is disabled." -msgstr "" -"Activa y desactiva opciones de shell.\n" -" \n" -" Cambia la configuración de cada opción de shell NOMBRE_OPCIÓN. Sin\n" -" alguna opción como argumento, muestra todas las opciones de shell con\n" -" una indicación si está activa o no.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -o\trestringe NOMBRE_OPCIÓN a aquellos definidos con `set -o'\n" -" -p\tmuestra cada opción de shell con un indicador de su estado\n" -" -q\tsuprime la salida\n" -" -s\tactiva (establece) cada NOMBRE_OPCIÓN\n" -" -u\tdesactiva (borra) cada NOMBRE_OPCIÓN\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito si se activa NOMBRE_OPCIÓN; falla si se proporciona\n" -" una opción inválida o NOMBRE_OPCIÓN está desactivado." - -#: builtins.c:1884 -msgid "" -"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" -" \t\tdisplay it on the standard output\n" -" \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" -" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" -" argument.\n" -" \n" -" In addition to the standard format specifications described in " -"printf(1)\n" -" and printf(3), printf interprets:\n" -" \n" -" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" -" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" -" string for strftime(3)\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" -" error occurs." -msgstr "" -"ARGUMENTOS de formato e impresión bajo el control de FORMAT.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -v var\tasigna la salida a una variable VAR del intérprete de órdenes\n" -" \t\ten lugar de mostrarla en la salida estándar\n" -" \n" -" FORMATO es una cadena de caracteres que contiene tres tipos de objetos:\n" -" caracteres planos, que simplemente se copian a la salida estándar; \n" -" secuencias de caracteres de escape, que se convierten y copian a la " -"salida\n" -" estándar; y especificaciones de formato, cada una de las cuales produce " -"la\n" -" impresión de los sucesivos parámetros.\n" -" \n" -" Además de las especificaciones de formato estándar descritas in " -"printf(1) y\n" -" printf(3), printf interpreta:\n" -" \n" -" %b\texpandir secuencias de escape de barra invertida en el \n" -" \tcorrespondiente argumento\n" -" %q\tentrecomillar el argumento de forma que pueda ser reutilizado " -"como\n" -" \tentrada del intérprete de órdenes\n" -" %(fmt)T sacar la cadena de fecha-hora resultante de usar FMT como una " -"\n" -" cadena de formato para strftime(3)\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que se indique una opción no válida u ocurra un\n" -" error de escritura o asignación." - -#: builtins.c:1913 -msgid "" -"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" -" \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" -" allows them to be reused as input.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" -" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" -" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" -" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" -" \twithout any specific completion defined\n" -" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" -" \tcompletion attempted on a blank line\n" -" \n" -" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" -" precedence over -E.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." -msgstr "" -"Especifica cuántos argumentos deben ser completados por Readline.\n" -" \n" -" Por cada NOMBRE, especifica cuántos argumentos se deben completar. Si\n" -" no se proporcionan opciones, se muestran las especificaciones de\n" -" completado existentes en una forma que permite que se reusen como " -"entrada.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -p\tmuestra las especificaciones de completado existentes en formato\n" -" \treusable\n" -" -r\tborra una especificación de completado para cada NOMBRE,\n" -" \to, si no se proporcionan NOMBREs, todas las especificaciones\n" -" \tde completado\n" -" -D\taplica los completados y acciones por defecto para las órdenes\n" -" \tsin ninguna especificación de completado definida\n" -" -E\taplica los completados y acciones para órdenes \"vacías\" --\n" -" \tcuando se intenta completar en una línea en blanco\n" -" \n" -" Cuando se intenta el completado, las acciones se aplican en el orden en\n" -" que se enlistan las opciones de letra mayúscula antes indicadas. La\n" -" opción -D tiene precedencia sobre -E.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o\n" -" suceda un error." - -#: builtins.c:1941 -msgid "" -"Display possible completions depending on the options.\n" -" \n" -" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" -" WORD are generated.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." -msgstr "" -"Muestra los posibles complementos dependiendo de las opciones.\n" -" \n" -" Sirve para usarse desde una función de shell que genere complementos\n" -" posibles. Si se proporciona el argumento opcional PALABRA, se generan\n" -" las coincidencias contra PALABRA.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que se proporcione una opción inválida o\n" -" suceda un error." - -#: builtins.c:1956 -msgid "" -"Modify or display completion options.\n" -" \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" -" \n" -" Options:\n" -" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" -" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" -" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" -" \n" -" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" \n" -" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" -" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" -" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" -" completions, and the options for that currently-executing completion\n" -" generator are modified.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" -" have a completion specification defined." -msgstr "" -"Modificar o mostrar las opciones de terminación.\n" -" \n" -" Modificar las opciones de terminación para cada NOMBRE, o, si no se " -"indican\n" -" NOMBREs, de la terminación que se está ejecutando actualmente. Si no se\n" -" indican OPCIONes, imprime la lista de opciones de finalización para " -"cada\n" -" NOMBRE o la especificación de terminación actual.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" \t-o opción\tEstablecer opción de terminación OPCIÓN para cada NOMBRE\n" -" \t-D\t\tCambiar opciones por el comando de terminación\n" -" \t \t\t«predeterminado»\n" -" \t-E\t\tCambiar opciones por el comando de terminación «vacío»\n" -" \n" -" Usando «+» en lugar de «-» se desactiva el atributo indicado.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" \n" -" Cada NOMBRE se refiere a un comando para el cual se debe haber definido\n" -" previamente una especifición de terminación usando el «complete» " -"integrado.\n" -" Si no se proporcionan NOMBREs, se debe invocar a «compopt» por una " -"función\n" -" que esté generando actualmente las terminaciones, y se modifican las\n" -" opciones para ese generador de terminadores actualmente en ejecución.\n" -" \n" -" Estado de salida:\n" -" Devuelve éxito a menos que se indique una opción no válida o NOMBRE no " -"tenga\n" -" una especificación de terminación definida." - -#: builtins.c:1986 -msgid "" -"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" -" \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" -" is the default ARRAY.\n" -" \n" -" Options:\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied.\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0.\n" -" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" -" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" -" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input.\n" -" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" -" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " -"CALLBACK.\n" -" \n" -" Arguments:\n" -" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" -" \n" -" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" -" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" -" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" -" as additional arguments.\n" -" \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" -" assigning to it.\n" -" \n" -" Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" -" not an indexed array." -msgstr "" -"Lee líneas de la entrada estándar en una variable de matriz indexada.\n" -" \n" -" Lee líneas de la entrada estándar en la variable de matriz indexada " -"MATRIZ, o\n" -" del descriptor de fichero FD si la opción -u se suministra. La variable " -"MAPFILE\n" -" es la MATRIZ predeterminado.\n" -" \n" -" Opciones:\n" -" -n cuenta\tCopia a lo sumo CUENTA líneas. Si CUENTA es 0, todas las " -"líneas se copian.\n" -" -O origen\tComience asignando a ARRAY en el índice ORIGEN. El índice " -"por defecto es 0.\n" -" -s cuenta \tDesecha las líneas primeras CUENTA líneas leídas.\n" -" -t\t\tEliminar un salto de línea final de cada línea de leída.\n" -" -u fd\t\tLee líneas desde el descriptor de archivo FD en lugar de la " -"entrada estándar.\n" -" -C llamada\tEvalúa LLAMADA cada vez que QUANTUM líneas son leídas.\n" -" -c quantum\tEspecifica el número de líneas leídas entre cada llamada a " -"LLAMADA.\n" -" \n" -" Argumentos:\n" -" MATRIZ\t\tNombre de la variable de matriz para usar para datos de " -"archivo.\n" -" \n" -" Si -C se suministra sin -c, el quantum por defecto es 5000. Cuando\n" -" LLAMADA se evalúa, se suministra el índice del elemento siguiente\n" -" de la matriz que se asigna y la línea que se asignará a ese elemento\n" -" como argumentos adicionales.\n" -" \n" -" Si no se suministra con un origen explícito, mapfile borrará MATRIZ " -"antes\n" -" de asignar a la misma.\n" -" \n" -" Estado de Salida:\n" -" Devuelve con éxito a menos que una opción no válida se da o MATRIZ es\n" -" solo de lectura o no es una matriz indexada." - -#: builtins.c:2020 -msgid "" -"Read lines from a file into an array variable.\n" -" \n" -" A synonym for `mapfile'." -msgstr "" -"Lee líneas de un fichero en una variable de matriz.\n" -" \n" -" Un sinónimo de `mapfile'." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bfd.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bfd.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bfd.po 2014-02-21 11:00:50.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bfd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6863 +0,0 @@ -# Mensajes en español para bfd 2.22.90. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:55+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: aout-adobe.c:127 -msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" -msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" - -#: aout-cris.c:199 -#, c-format -msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" -msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d" - -#: aout-cris.c:242 -msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" -msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d" - -#: aout-cris.c:253 -msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" -msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d" - -#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 -#, c-format -msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" -msgstr "" -"%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto " -"a.out" - -#: aoutx.h:1577 -#, c-format -msgid "" -"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" -msgstr "" -"%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de " -"fichero objeto a.out" - -#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 -msgid "*unknown*" -msgstr "*desconocido*" - -#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 -msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" -msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n" - -#: aoutx.h:5375 -#, c-format -msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" -msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s" - -#: archive.c:2203 -msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" -msgstr "" -"Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n" - -# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga -#: archive.c:2491 -msgid "Reading archive file mod timestamp" -msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo" - -#: archive.c:2515 -msgid "Writing updated armap timestamp" -msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap" - -#: bfd.c:398 -msgid "No error" -msgstr "No hay error" - -#: bfd.c:399 -msgid "System call error" -msgstr "Error en la llamada al sistema" - -#: bfd.c:400 -msgid "Invalid bfd target" -msgstr "Objetivo bfd inválido" - -#: bfd.c:401 -msgid "File in wrong format" -msgstr "Fichero en formato erróneo" - -#: bfd.c:402 -msgid "Archive object file in wrong format" -msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo" - -#: bfd.c:403 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Operación inválida" - -#: bfd.c:404 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: bfd.c:405 -msgid "No symbols" -msgstr "No hay símbolos" - -#: bfd.c:406 -msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" -msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno" - -#: bfd.c:407 -msgid "No more archived files" -msgstr "No hay más ficheros archivados" - -#: bfd.c:408 -msgid "Malformed archive" -msgstr "Archivo malformado" - -#: bfd.c:409 -msgid "File format not recognized" -msgstr "No se reconoce el formato del fichero" - -#: bfd.c:410 -msgid "File format is ambiguous" -msgstr "El formato del fichero es ambiguo" - -#: bfd.c:411 -msgid "Section has no contents" -msgstr "La sección no tiene contenido" - -#: bfd.c:412 -msgid "Nonrepresentable section on output" -msgstr "Sección no representable en la salida" - -#: bfd.c:413 -msgid "Symbol needs debug section which does not exist" -msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe" - -#: bfd.c:414 -msgid "Bad value" -msgstr "Valor erróneo" - -#: bfd.c:415 -msgid "File truncated" -msgstr "Fichero truncado" - -#: bfd.c:416 -msgid "File too big" -msgstr "El fichero es demasiado grande" - -#: bfd.c:417 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Error al leer %s: %s" - -#: bfd.c:418 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: bfd.c:945 -#, c-format -msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" -msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d" - -#: bfd.c:957 -#, c-format -msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" -msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n" - -#: bfd.c:961 -#, c-format -msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" -msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n" - -#: bfd.c:963 -msgid "Please report this bug.\n" -msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" - -#: bfdwin.c:206 -#, c-format -msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" -msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" - -#: bfdwin.c:209 -#, c-format -msgid "not mapping: env var not set\n" -msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n" - -#: binary.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." -msgstr "" -"Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe " -"negativo) 0x%lx." - -#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 -#: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 -#: elf64-ia64.c:360 -msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" -msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n" - -#: cache.c:227 -msgid "reopening %B: %s\n" -msgstr "se reabre %B: %s\n" - -#: coff-alpha.c:491 -msgid "" -"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" -" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." -msgstr "" -"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n" -" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin " -"comprimir." - -#: coff-alpha.c:648 -msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida" - -#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 -msgid "GP relative relocation used when GP not defined" -msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido" - -#: coff-alpha.c:1502 -msgid "using multiple gp values" -msgstr "se usan valores múltiples de gp" - -#: coff-alpha.c:1561 -msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" -msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH" - -#: coff-alpha.c:1568 -msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" -msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW" - -#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 -#: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 -msgid "%B: unknown relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido" - -#: coff-arm.c:1038 -#, c-format -msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" -msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" - -#: coff-arm.c:1067 -#, c-format -msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" -msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" - -#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 -#, c-format -msgid "" -"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" -" first occurrence: %B: arm call to thumb" -msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" -" primer suceso: %B: llamada arm a thumb" - -#: coff-arm.c:1459 -#, c-format -msgid "" -"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" -" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" -" consider relinking with --support-old-code enabled" -msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" -" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n" -" considere reenlazar con --support-old-code activado" - -#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 -msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" -msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'" - -#: coff-arm.c:2079 -msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" -msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d" - -#: coff-arm.c:2210 -#, c-format -msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" -msgstr "" -"error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para " -"APCS-%d" - -#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 -#, c-format -msgid "" -"error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " -"integer registers" -msgstr "" -"error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, " -"mientras que %B los pasa en registros enteros" - -#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 -#, c-format -msgid "" -"error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " -"float registers" -msgstr "" -"error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que " -"%B los pasa en registros de coma flotante" - -#: coff-arm.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " -"absolute position" -msgstr "" -"error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que " -"el objetivo %B es de posición absoluta" - -#: coff-arm.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " -"position independent" -msgstr "" -"error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el " -"objetivo %B es independiente de posición" - -#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 -#, c-format -msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" -msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no" - -#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 -#, c-format -msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" -msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí" - -#: coff-arm.c:2301 -#, c-format -msgid "private flags = %x:" -msgstr "opciones privadas = %x:" - -#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 -#, c-format -msgid " [floats passed in float registers]" -msgstr " [números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" - -#: coff-arm.c:2311 -#, c-format -msgid " [floats passed in integer registers]" -msgstr " [números de coma flotante pasados en registros enteros]" - -#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 -#, c-format -msgid " [position independent]" -msgstr " [independiente de posición]" - -#: coff-arm.c:2316 -#, c-format -msgid " [absolute position]" -msgstr " [posición absoluta]" - -#: coff-arm.c:2320 -#, c-format -msgid " [interworking flag not initialised]" -msgstr " [no se inicializó la opción de interoperabilidad]" - -#: coff-arm.c:2322 -#, c-format -msgid " [interworking supported]" -msgstr " [admite interoperabilidad]" - -#: coff-arm.c:2324 -#, c-format -msgid " [interworking not supported]" -msgstr " [no admite interoperabilidad]" - -#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been " -"specified as non-interworking" -msgstr "" -"Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había " -"especificado con anterioridad como no interoperable" - -#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 -#, c-format -msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" -msgstr "" -"Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición " -"externa" - -#: coff-h8300.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" -msgstr "" -"no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la " -"salida %s" - -#: coff-i860.c:147 -#, c-format -msgid "relocation `%s' not yet implemented" -msgstr "la reubicación `%s' aún no se implementa" - -#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 -msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones" - -#: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 -msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" -msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF" - -#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 -msgid "unsupported reloc type" -msgstr "no se admite el tipo de reubicación" - -#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 -#: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 -msgid "GP relative relocation when _gp not defined" -msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido" - -#: coff-or32.c:229 -msgid "Unrecognized reloc" -msgstr "No se reconoce la reubicación" - -#: coff-rs6000.c:2720 -#, c-format -msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" -msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x" - -#: coff-rs6000.c:2805 -#, c-format -msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" -msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC" - -#: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 -msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" -msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce" - -#: coff-sh.c:521 -#, c-format -msgid "SH Error: unknown reloc type %d" -msgstr "Error SH: tipo de reubicación %d desconocido" - -#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 -#, c-format -msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" -msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x" - -#: coff-tic4x.c:240 -#, c-format -msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones" - -#: coff-w65.c:367 -#, c-format -msgid "ignoring reloc %s\n" -msgstr "se descarta la reubicación %s\n" - -#: coffcode.h:997 -msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" -msgstr "" -"%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'" - -#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' -#. variable as this will allow some .sys files generate by -#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. -#: coffcode.h:1221 -msgid "" -"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" -msgstr "" -"%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la " -"sección %s" - -#: coffcode.h:1288 -msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" -msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)" - -#: coffcode.h:2430 -#, c-format -msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" -msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'" - -#: coffcode.h:2744 -msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" -msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld" - -#: coffcode.h:3302 -msgid "%B: too many sections (%d)" -msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)" - -#: coffcode.h:3718 -msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" -msgstr "" -"%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld" - -#: coffcode.h:4523 -msgid "%B: warning: line number table read failed" -msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea" - -#: coffcode.h:4553 -msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" -msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea" - -#: coffcode.h:4567 -msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" -msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'" - -#: coffcode.h:4967 -msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" -msgstr "" -"%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'" - -#: coffcode.h:5093 -msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" -msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección" - -#: coffcode.h:5237 -msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx" - -#: coffgen.c:1595 -msgid "%B: bad string table size %lu" -msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo" - -#: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 -msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" -msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" - -#: cofflink.c:533 elflink.c:4323 -msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" -msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B" - -#: cofflink.c:2329 -msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" -msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido" - -#: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 -msgid "" -"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' " -"of %B\n" -msgstr "" -"%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección " -"descartada `%A' de %B\n" - -#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 -#, c-format -msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff" - -#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff" - -#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 -msgid "" -"error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" -msgstr "" -"error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para " -"XScale" - -#: cpu-arm.c:333 -#, c-format -msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" -msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s" - -#: dwarf2.c:496 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." -msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s." - -#: dwarf2.c:525 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." -msgstr "" -"Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño " -"de %s (%lu)." - -#: dwarf2.c:949 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." -msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u." - -#: dwarf2.c:1200 -msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." -msgstr "" -"Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero " -"erróneo)." - -#: dwarf2.c:1453 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." -msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar." - -#: dwarf2.c:1475 -msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." -msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido." - -#: dwarf2.c:1662 -msgid "Dwarf Error: mangled line number section." -msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta." - -#: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." -msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u." - -#: dwarf2.c:2355 -#, c-format -msgid "" -"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 " -"and 4 information." -msgstr "" -"Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente " -"maneja información de las versiones 2, 3 y 4." - -#: dwarf2.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " -"greater than '%u'." -msgstr "" -"Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no " -"puede manejar tamaños más grandes que '%u'." - -#: dwarf2.c:2385 -#, c-format -msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." -msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u." - -#: ecoff.c:1239 -#, c-format -msgid "Unknown basic type %d" -msgstr "Tipo básico %d desconocido" - -#: ecoff.c:1496 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" End+1 symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" Símbolo final+1: %ld" - -#: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" First symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" Primer símbolo: %ld" - -#: ecoff.c:1518 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" -msgstr "" -"\n" -" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" - -#: ecoff.c:1525 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Local symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" Símbolo local: %ld" - -#: ecoff.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" struct; End+1 symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" struct; símbolo final+1: %ld" - -#: ecoff.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" union; End+1 symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" union; símbolo final+1: %ld" - -#: ecoff.c:1543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" enum; End+1 symbol: %ld" -msgstr "" -"\n" -" enum; símbolo final+1: %ld" - -#: ecoff.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Type: %s" -msgstr "" -"\n" -" Tipo: %s" - -#: elf-attrs.c:569 -msgid "" -"error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the " -"'%s' toolchain" -msgstr "" -"error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe " -"procesar con la cadena de compilación '%s'" - -#: elf-attrs.c:578 -msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" -msgstr "" -"error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta " -"'%d, %s'" - -#: elf-eh-frame.c:917 -msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" -msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n" - -#: elf-eh-frame.c:1189 -msgid "" -"%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" -msgstr "" -"%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla " -".eh_frame_hdr.\n" - -#: elf-eh-frame.c:1605 -msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" -msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel sin especificar para esta arquitectura.\n" - -#: elf-ifunc.c:179 -msgid "" -"%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can " -"not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -" -"pie\n" -msgstr "" -"%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' " -"no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -" -"pie\n" - -#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 -#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 -#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 -#: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 -#: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 -#: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 -#: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 -#: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 -#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 -msgid "internal error: out of range error" -msgstr "error interno: error fuera de rango" - -#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 -#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 -#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 -#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 -#: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 -#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 -#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 -#: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 -#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 -#: elfxx-tilegx.c:3581 -msgid "internal error: unsupported relocation error" -msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación" - -#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 -#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 -#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 -#: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 -msgid "internal error: dangerous error" -msgstr "error interno: error peligroso" - -#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 -#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 -#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 -#: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 -#: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 -#: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 -#: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 -#: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 -#: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 -msgid "internal error: unknown error" -msgstr "error interno: error desconocido" - -#: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 -#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 -#: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 -#: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 -msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" - -#: elf-m10300.c:1572 -msgid "" -"error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" -"fpic?)" -msgstr "" -"error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida " -"(¿olvidó -fpic?)" - -#: elf-m10300.c:1575 -msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" -msgstr "" -"error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca " -"compartida" - -#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 -#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 -#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 -#: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 -#: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 -#: elfxx-tilegx.c:2261 -#, c-format -msgid "dynamic variable `%s' is zero size" -msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero" - -#: elf.c:334 -msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" -msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'" - -#: elf.c:446 -msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" -msgstr "" -"%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente " -"SHT_SYMTAB_SHNDX" - -#: elf.c:602 -msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" -msgstr "" -"%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx" - -#: elf.c:638 -msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" -msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida" - -#: elf.c:708 -msgid "%B: no group info for section %A" -msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A" - -#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 -msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" -msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'" - -#: elf.c:756 -msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" -msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto" - -#: elf.c:791 -msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" -msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]" - -#: elf.c:1041 -msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" -msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s" - -#: elf.c:1061 -msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" -msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s" - -#: elf.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Program Header:\n" -msgstr "" -"\n" -"Encabezado del Programa:\n" - -#: elf.c:1223 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dynamic Section:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sección Dinámica:\n" - -#: elf.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version definitions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Definiciones de versión:\n" - -#: elf.c:1384 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version References:\n" -msgstr "" -"\n" -"Referencias de versión:\n" - -#: elf.c:1389 -#, c-format -msgid " required from %s:\n" -msgstr " se requere desde %s:\n" - -#: elf.c:1796 -msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" -msgstr "" -"%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)" - -#: elf.c:1966 -msgid "" -"%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' " -"[0x%8x]" -msgstr "" -"%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación " -"`%s' [0x%8x]" - -#: elf.c:1978 -msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" -msgstr "" -"%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]" - -#: elf.c:1989 -msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]" - -#: elf.c:1999 -msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]" - -#: elf.c:2634 -#, c-format -msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" -msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS" - -#: elf.c:3078 -msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" -msgstr "" -"%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'" - -#: elf.c:3101 -msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" -msgstr "" -"%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'" - -#: elf.c:4527 -msgid "" -"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" -msgstr "" -"%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic" - -#: elf.c:4554 -msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" -msgstr "" -"%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe " -"enlazar con -N" - -#: elf.c:4641 -msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" -msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx" - -#: elf.c:4776 -msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" -msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d" - -#: elf.c:4824 -msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" -msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento" - -#: elf.c:5324 -msgid "%B: symbol `%s' required but not present" -msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente" - -#: elf.c:5662 -msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" -msgstr "" -"%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n" - -#: elf.c:6692 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' " -"de la sección '%s'" - -#: elf.c:7692 -msgid "%B: unsupported relocation type %s" -msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s" - -#: elf32-arm.c:3617 -msgid "" -"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" -" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" -msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" -" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM" - -#: elf32-arm.c:3664 -msgid "" -"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" -" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" -msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" -" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb" - -#: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 -#, c-format -msgid "%s: cannot create stub entry %s" -msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s" - -#: elf32-arm.c:5431 -#, c-format -msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" -msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" - -#: elf32-arm.c:5467 -#, c-format -msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" -msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" - -#: elf32-arm.c:6005 -msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." -msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian." - -#. Give a warning, but do as the user requests anyway. -#: elf32-arm.c:6235 -msgid "" -"%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target " -"architecture" -msgstr "" -"%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 " -"seleccionado para la arquitectura objetivo" - -#: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 -msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" -msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'" - -#: elf32-arm.c:6848 -#, c-format -msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." -msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido." - -#: elf32-arm.c:6933 -msgid "" -"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" -" first occurrence: %B: thumb call to arm" -msgstr "" -"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" -" primer suceso: %B: llamada thumb a arm" - -#: elf32-arm.c:7717 -msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" -msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada en el trampolín TLS" - -#: elf32-arm.c:7756 -msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" -msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada en el trampolín TLS" - -#: elf32-arm.c:8209 -msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." -msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'." - -#: elf32-arm.c:8622 -msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." -msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'." - -#: elf32-arm.c:9460 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" - -#: elf32-arm.c:9483 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" - -#: elf32-arm.c:9512 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos " -"compartidos" - -#: elf32-arm.c:9727 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group " -"relocations" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las " -"reubicaciones de grupo ALU" - -#: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 -msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s" - -#: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 -msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE" - -#: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 -msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s" - -#: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 -msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS" - -#: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 -msgid "out of range" -msgstr "fuera de rango" - -#: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 -msgid "unsupported relocation" -msgstr "no se admite la reubicación" - -#: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - -#: elf32-arm.c:10890 -msgid "" -"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code " -"in %B has been linked with it" -msgstr "" -"Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con " -"él código no interoperable en %B" - -#: elf32-arm.c:10984 -msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" -msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido" - -#: elf32-arm.c:10992 -msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" -msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido" - -#: elf32-arm.c:11173 -msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" -msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida" - -#: elf32-arm.c:11211 -msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" -msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d" - -#: elf32-arm.c:11260 -msgid "" -"Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" -msgstr "" -"Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y " -"antiguos" - -#: elf32-arm.c:11285 -msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" -msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" - -#: elf32-arm.c:11430 -msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" -msgstr "" -"error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B" - -#: elf32-arm.c:11456 -msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" -msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" - -#: elf32-arm.c:11557 -msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" -msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto" - -#: elf32-arm.c:11566 -msgid "error: %B: Conflicting use of R9" -msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9" - -#: elf32-arm.c:11578 -msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" -msgstr "" -"error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de " -"R9" - -#: elf32-arm.c:11591 -msgid "" -"warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; " -"use of wchar_t values across objects may fail" -msgstr "" -"aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; " -"el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar" - -#: elf32-arm.c:11622 -msgid "" -"warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum " -"values across objects may fail" -msgstr "" -"aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum " -"entre objetos puede fallar" - -#: elf32-arm.c:11634 -msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" -msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no" - -#: elf32-arm.c:11651 -msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" -msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B" - -#: elf32-arm.c:11675 -msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" -msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B" - -#: elf32-arm.c:11694 -msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" -msgstr "" -"%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension" - -#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field -#. containing valid data. -#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. -#: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 -#: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 -#: elfxx-mips.c:14103 -#, c-format -msgid "private flags = %lx:" -msgstr "opciones privadas = %lx:" - -#: elf32-arm.c:11791 -#, c-format -msgid " [interworking enabled]" -msgstr " [interoperabilidad activada]" - -#: elf32-arm.c:11799 -#, c-format -msgid " [VFP float format]" -msgstr " [formato de coma flotante VFP]" - -#: elf32-arm.c:11801 -#, c-format -msgid " [Maverick float format]" -msgstr " [formato de coma flotante Maverick]" - -#: elf32-arm.c:11803 -#, c-format -msgid " [FPA float format]" -msgstr " [formato de coma flotante FPA]" - -#: elf32-arm.c:11812 -#, c-format -msgid " [new ABI]" -msgstr " [ABI nuevo]" - -#: elf32-arm.c:11815 -#, c-format -msgid " [old ABI]" -msgstr " [ABI antiguo]" - -#: elf32-arm.c:11818 -#, c-format -msgid " [software FP]" -msgstr " [FP por software]" - -#: elf32-arm.c:11827 -#, c-format -msgid " [Version1 EABI]" -msgstr " [EABI Version1]" - -#: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 -#, c-format -msgid " [sorted symbol table]" -msgstr " [tabla de símbolos ordenados]" - -#: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 -#, c-format -msgid " [unsorted symbol table]" -msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]" - -#: elf32-arm.c:11838 -#, c-format -msgid " [Version2 EABI]" -msgstr " [EABI Version2]" - -#: elf32-arm.c:11846 -#, c-format -msgid " [dynamic symbols use segment index]" -msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]" - -#: elf32-arm.c:11849 -#, c-format -msgid " [mapping symbols precede others]" -msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]" - -#: elf32-arm.c:11856 -#, c-format -msgid " [Version3 EABI]" -msgstr " [EABI Version3]" - -#: elf32-arm.c:11860 -#, c-format -msgid " [Version4 EABI]" -msgstr " [EABI Version4]" - -#: elf32-arm.c:11864 -#, c-format -msgid " [Version5 EABI]" -msgstr " [EABI Version5]" - -#: elf32-arm.c:11867 -#, c-format -msgid " [BE8]" -msgstr " [BE8]" - -#: elf32-arm.c:11870 -#, c-format -msgid " [LE8]" -msgstr " [LE8]" - -#: elf32-arm.c:11876 -#, c-format -msgid " " -msgstr " " - -#: elf32-arm.c:11883 -#, c-format -msgid " [relocatable executable]" -msgstr " [ejecutable reubicable]" - -#: elf32-arm.c:11886 -#, c-format -msgid " [has entry point]" -msgstr " [tiene punto de entrada]" - -#: elf32-arm.c:11891 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 -#: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 -#: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 -msgid "%B: bad symbol index: %d" -msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d" - -#: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 -msgid "" -"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " -"recompile with -fPIC" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto " -"compartido; recompile con -fPIC" - -#: elf32-arm.c:13460 -#, c-format -msgid "Errors encountered processing file %s" -msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s" - -#: elf32-arm.c:14837 -msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" -msgstr "" -"%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura" - -#. There's not much we can do apart from complain if this -#. happens. -#: elf32-arm.c:14864 -msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" -msgstr "" -"%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de " -"entrada es demasiado grande)" - -#: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 -msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" -msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango" - -#: elf32-arm.c:15518 -msgid "error: %B is already in final BE8 format" -msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final" - -#: elf32-arm.c:15594 -msgid "" -"error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version " -"%d" -msgstr "" -"error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene " -"EABI versión %d" - -#: elf32-arm.c:15610 -msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" -msgstr "" -"error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d" - -#: elf32-arm.c:15635 -msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" -msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no" - -#: elf32-arm.c:15639 -msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" -msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no" - -#: elf32-arm.c:15649 -msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" -msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" - -#: elf32-arm.c:15653 -msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" -msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí" - -#: elf32-arm.c:15672 -msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" -msgstr "" -"error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware" - -#: elf32-arm.c:15676 -msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" -msgstr "" -"error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software" - -#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 -#: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 -#: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 -#: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 -#: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 -#: elfxx-tilegx.c:3585 -msgid "internal error: dangerous relocation" -msgstr "error interno: reubicación peligrosa" - -#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 -msgid "%B: cannot create stub entry %s" -msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s" - -#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 -msgid "relocation should be even number" -msgstr "la reubicación debe ser un número non" - -#: elf32-bfin.c:1593 -msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'" - -#: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 -#: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 -msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d" - -#: elf32-bfin.c:2725 -msgid "" -"%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" -msgstr "" -"%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que " -"no es cero" - -#: elf32-bfin.c:2741 -msgid "relocation references symbol not defined in the module" -msgstr "" -"la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo" - -#: elf32-bfin.c:2838 -msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "" -"R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero" - -#: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 -msgid "cannot emit fixups in read-only section" -msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura" - -#: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 -msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" -msgstr "" -"no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura" - -#: elf32-bfin.c:2960 -msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "" -"R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es " -"cero" - -#: elf32-bfin.c:3125 -msgid "relocations between different segments are not supported" -msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes" - -#: elf32-bfin.c:3126 -msgid "warning: relocation references a different segment" -msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente" - -#: elf32-bfin.c:4971 -msgid "%B: unsupported relocation type %i" -msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i" - -#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 -#, c-format -msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" -msgstr "" -"%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable " -"fdpic" - -#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 -#, c-format -msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" -msgstr "" -"%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es " -"fdpic" - -#: elf32-bfin.c:5283 -#, c-format -msgid "*** check this relocation %s" -msgstr "*** revisar esta reubicación %s" - -#: elf32-cris.c:1176 -msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" - -#: elf32-cris.c:1238 -msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "" -"%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo " -"`%s'" - -#: elf32-cris.c:1240 -msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "" -"%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'" - -#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 -#: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 -msgid "[whose name is lost]" -msgstr "[cuyo nombre está perdido]" - -#: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 -msgid "" -"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" -msgstr "" -"%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el " -"símbolo local" - -#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 -msgid "" -"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" -msgstr "" -"%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el " -"símbolo `%s'" - -#: elf32-cris.c:1399 -msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" -msgstr "" -"%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'" - -#: elf32-cris.c:1415 -msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" -msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado" - -#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. -#: elf32-cris.c:1630 -msgid "" -"%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a " -"declaration mixup?" -msgstr "" -"%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', " -"¿tal vez una confusión en la declaración?" - -#: elf32-cris.c:2002 -msgid "" -"%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is " -"defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" -msgstr "" -"%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el " -"cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?" - -#: elf32-cris.c:2055 -msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" -msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)" - -#: elf32-cris.c:2062 -msgid "" -"(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or " -"-mno-small-tls)" -msgstr "" -"(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile " -"con -fPIC o -mno-small-tls)" - -#: elf32-cris.c:3261 -msgid "" -"%B, section %A:\n" -" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" -msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC" - -#: elf32-cris.c:3366 -msgid "" -"%B, section %A:\n" -" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, " -"recompile with -fPIC" -msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión " -"de opción típica, recompile con -fPIC" - -#: elf32-cris.c:3580 -msgid "" -"%B, section %A:\n" -" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" -msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -" -"fPIC" - -#: elf32-cris.c:4002 -msgid "" -"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" -" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" -msgstr "" -"%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n" -" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -" -"fPIC" - -#: elf32-cris.c:4118 -msgid "Unexpected machine number" -msgstr "Número de máquina inesperado" - -#: elf32-cris.c:4172 -#, c-format -msgid " [symbols have a _ prefix]" -msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]" - -#: elf32-cris.c:4175 -#, c-format -msgid " [v10 and v32]" -msgstr " [v10 y v32]" - -#: elf32-cris.c:4178 -#, c-format -msgid " [v32]" -msgstr " [v32]" - -#: elf32-cris.c:4223 -msgid "" -"%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" -msgstr "" -"%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos " -"sin prefijo" - -#: elf32-cris.c:4224 -msgid "" -"%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" -msgstr "" -"%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos " -"con prefijo _" - -#: elf32-cris.c:4243 -msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos" - -#: elf32-cris.c:4245 -msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "" -"%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos" - -#: elf32-dlx.c:142 -#, c-format -msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" -msgstr "" -"Error de Enlazado BFD: no se admite la ramificación (PC rel16) a la sección " -"(%s)" - -#: elf32-dlx.c:204 -#, c-format -msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" -msgstr "" -"Error de Enlazado BFD: no se admite el salto (PC rel26) a la sección (%s)" - -#. Only if it's not an unresolved symbol. -#: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 -msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" -msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn" - -#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 -msgid "relocation requires zero addend" -msgstr "la reubicación requiere una adición cero" - -#: elf32-frv.c:2888 -msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" -msgstr "%H: la reubicación a `%s+%v' tal vez causó el error anterior\n" - -#: elf32-frv.c:2905 -msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" -msgstr "" -"%H: la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo\n" - -#: elf32-frv.c:2981 -msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call\n" - -#: elf32-frv.c:3022 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi\n" - -#: elf32-frv.c:3093 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi\n" - -#: elf32-frv.c:3130 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" -msgstr "" -"%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos\n" - -#: elf32-frv.c:3177 -msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd\n" - -#: elf32-frv.c:3261 -msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll\n" - -#: elf32-frv.c:3315 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi\n" - -#: elf32-frv.c:3345 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi\n" - -#: elf32-frv.c:3374 -msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" -msgstr "" -"%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n" - -#: elf32-frv.c:3404 -msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld\n" - -#: elf32-frv.c:3449 -msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" -msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi\n" - -#: elf32-frv.c:3476 -msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" -msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n" - -#: elf32-frv.c:3597 -msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" -"%H: R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es " -"cero\n" - -#: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 -msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" -msgstr "%H: no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura\n" - -#: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 -msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" -msgstr "" -"%H: no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo " -"lectura\n" - -#: elf32-frv.c:3718 -msgid "" -"%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" -"%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no " -"es cero\n" - -#: elf32-frv.c:3974 -msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" -msgstr "%H: la reubicación contra `%s' referencía un segmento diferente\n" - -#: elf32-frv.c:4124 -msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" -msgstr "%H: reubicación contra `%s': %s\n" - -#: elf32-frv.c:6400 -msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" -msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i\n" - -#: elf32-frv.c:6722 -#, c-format -msgid "" -"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" -msgstr "" -"%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no " -"son pic" - -#: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 -#, c-format -msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" -msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s" - -#: elf32-frv.c:6787 -#, c-format -msgid "" -"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules " -"(0x%lx)" -msgstr "" -"%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los " -"módulos previos (0x%lx)" - -#: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 -#: elf32-rx.c:3001 -#, c-format -msgid "private flags = 0x%lx:" -msgstr "opciones privadas = 0x%lx:" - -#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 -msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" -msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)" - -#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 -msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" - -#: elf32-hppa.c:1284 -msgid "" -"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " -"with -fPIC" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; " -"recompile con -fPIC" - -#: elf32-hppa.c:2791 -msgid "%B: duplicate export stub %s" -msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado" - -#: elf32-hppa.c:3437 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado " -"que no es compartido" - -#: elf32-hppa.c:4284 -msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" - -#: elf32-hppa.c:4603 -msgid ".got section not immediately after .plt section" -msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt" - -#. Unknown relocation. -#: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 -#: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 -msgid "%B: invalid relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido" - -#: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 -msgid "" -"%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" -msgstr "" -"%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección " -"`%A'" - -#: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 -#: elfxx-sparc.c:3083 -msgid "" -"%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" -msgstr "" -"%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada " -"por %s" - -#: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 -#: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 -#: elfxx-tilegx.c:1701 -msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" -"%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo" - -#: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 -msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" -msgstr "" -"%P: %B: aviso: reubicación contra `%s' en la sección de sólo lectura `%A'.\n" - -#: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 -msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" -msgstr "%P: %B: aviso: reubicación en la sección de sólo lectura `%A'.\n" - -#: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 -msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" -msgstr "" -"%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'" - -#: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 -msgid "hidden symbol" -msgstr "símbolo oculto" - -#: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 -msgid "internal symbol" -msgstr "símbolo interno" - -#: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 -msgid "protected symbol" -msgstr "símbolo protegido" - -#: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 -msgid "symbol" -msgstr "símbolo" - -#: elf32-i386.c:3508 -msgid "" -"%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when " -"making a shared object" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' " -"cuando se hace un objeto compartido" - -#: elf32-i386.c:3518 -msgid "" -"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used " -"when making a shared object" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida " -"`%s' cuando se hace un objeto compartido" - -#: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 -#: elfxx-tilegx.c:3847 -#, c-format -msgid "discarded output section: `%A'" -msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'" - -#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 -msgid "" -"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." -msgstr "" -"relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de " -"coincidencias." - -#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 -msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." -msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto." - -#: elf32-ip2k.c:1292 -#, c-format -msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" -"enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." - -#: elf32-ip2k.c:1308 -#, c-format -msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" -"enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." - -#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 -#, c-format -msgid "" -"%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "" -"%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" - -#: elf32-lm32.c:706 -msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" -msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido" - -#: elf32-lm32.c:761 -msgid "global pointer relative address out of range" -msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango" - -#: elf32-lm32.c:1057 -msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" -msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT" - -#: elf32-m32r.c:1453 -msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" -msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido" - -#: elf32-m32r.c:3043 -msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" -msgstr "" -"%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)" - -#: elf32-m32r.c:3571 -msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" -msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos" - -#: elf32-m32r.c:3592 -#, c-format -msgid "private flags = %lx" -msgstr "opciones privadas = %lx" - -#: elf32-m32r.c:3597 -#, c-format -msgid ": m32r instructions" -msgstr ": instrucciones m32r" - -#: elf32-m32r.c:3598 -#, c-format -msgid ": m32rx instructions" -msgstr ": instrucciones m32rx" - -#: elf32-m32r.c:3599 -#, c-format -msgid ": m32r2 instructions" -msgstr ": instrucciones m32r2" - -#: elf32-m68hc1x.c:1050 -#, c-format -msgid "" -"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in " -"incorrect execution" -msgstr "" -"El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede " -"resultar en una ejecución incorrecta" - -#: elf32-m68hc1x.c:1073 -#, c-format -msgid "" -"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked " -"address [%lx:%04lx] (%lx)" -msgstr "" -"la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la " -"dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)" - -#: elf32-m68hc1x.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at " -"%04lx" -msgstr "" -"referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de " -"direcciones en %04lx" - -#: elf32-m68hc1x.c:1225 -msgid "" -"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-" -"bit integers" -msgstr "" -"%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros " -"con enteros de 32-bit" - -#: elf32-m68hc1x.c:1232 -msgid "" -"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for " -"64-bit double" -msgstr "" -"%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y " -"otros con dobles de 64-bit" - -#: elf32-m68hc1x.c:1241 -msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" -msgstr "" -"%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12" - -#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 -msgid "" -"%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "" -"%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" - -#: elf32-m68hc1x.c:1285 -#, c-format -msgid "[abi=32-bit int, " -msgstr "[abi=int de 32-bit, " - -#: elf32-m68hc1x.c:1287 -#, c-format -msgid "[abi=16-bit int, " -msgstr "[abi=int de 16-bit, " - -#: elf32-m68hc1x.c:1290 -#, c-format -msgid "64-bit double, " -msgstr "doble de 64-bit, " - -#: elf32-m68hc1x.c:1292 -#, c-format -msgid "32-bit double, " -msgstr "doble de 32-bit, " - -#: elf32-m68hc1x.c:1295 -#, c-format -msgid "cpu=HC11]" -msgstr "cpu=HC11]" - -#: elf32-m68hc1x.c:1297 -#, c-format -msgid "cpu=HCS12]" -msgstr "cpu=HCS12]" - -#: elf32-m68hc1x.c:1299 -#, c-format -msgid "cpu=HC12]" -msgstr "cpu=HC12]" - -#: elf32-m68hc1x.c:1302 -#, c-format -msgid " [memory=bank-model]" -msgstr " [memoria=modelo de bancos]" - -#: elf32-m68hc1x.c:1304 -#, c-format -msgid " [memory=flat]" -msgstr " [memoria=plana]" - -#: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: elf32-m68k.c:1715 -msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" -msgstr "" -"%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-" -"bit > %d" - -#: elf32-m68k.c:1721 -msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" -msgstr "" -"%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o " -"16-bit > %d" - -#: elf32-m68k.c:3957 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos " -"compartidos" - -#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 -msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" -msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n" - -#: elf32-mcore.c:428 -msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" -msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n" - -#. Pacify gcc -Wall. -#: elf32-mep.c:157 -#, c-format -msgid "mep: no reloc for code %d" -msgstr "mep: no hay reubicación para el código %d" - -#: elf32-mep.c:163 -#, c-format -msgid "MeP: howto %d has type %d" -msgstr "MeP: howto %d tiene el tipo %d" - -#: elf32-mep.c:648 -msgid "%B and %B are for different cores" -msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes" - -#: elf32-mep.c:665 -msgid "%B and %B are for different configurations" -msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes" - -#: elf32-mep.c:702 -#, c-format -msgid "private flags = 0x%lx" -msgstr "opciones privadas = 0x%lx" - -#: elf32-microblaze.c:742 -#, c-format -msgid "%s: unknown relocation type %d" -msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido" - -#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 -#, c-format -msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" -msgstr "" -"%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)" - -#: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 -#: elfxx-tilegx.c:3230 -msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" -msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?" - -#: elf32-microblaze.c:2074 -msgid "%B: bad relocation section name `%s'" -msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo" - -#: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 -msgid "literal relocation occurs for an external symbol" -msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo" - -#: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 -#: elfn32-mips.c:2528 -msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" -msgstr "" -"la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo" - -#: elf32-ppc.c:1741 -#, c-format -msgid "generic linker can't handle %s" -msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s" - -#: elf32-ppc.c:2184 -msgid "corrupt %s section in %B" -msgstr "sección %s corrupta en %B" - -#: elf32-ppc.c:2203 -msgid "unable to read in %s section from %B" -msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B" - -#: elf32-ppc.c:2244 -msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" -msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B" - -#: elf32-ppc.c:2294 -msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." -msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo." - -#: elf32-ppc.c:2313 -msgid "failed to compute new APUinfo section." -msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo." - -#: elf32-ppc.c:2316 -msgid "failed to install new APUinfo section." -msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo." - -#: elf32-ppc.c:3356 -msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido" - -#. It does not make sense to have a procedure linkage -#. table entry for a local symbol. -#: elf32-ppc.c:3700 -msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" -msgstr "%P: %H: reubicación %s contra un símbolo local\n" - -#: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 -#: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 -msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" -msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft" - -#: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 -msgid "" -"Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard " -"float" -msgstr "" -"Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante " -"hard de precisión simple" - -#: elf32-ppc.c:4050 -msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "" -"Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión " -"simple" - -#: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 -msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" -msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d" - -#: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 -msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" -msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d" - -#: elf32-ppc.c:4111 -msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" -msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\"" - -#: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 -msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" -msgstr "" -"Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria" - -#: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 -msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" -msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d" - -#: elf32-ppc.c:4192 -msgid "" -"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" -msgstr "" -"%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma " -"normal" - -#: elf32-ppc.c:4200 -msgid "" -"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" -msgstr "" -"%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -" -"mrelocatable" - -#: elf32-ppc.c:4309 -msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" -msgstr "%P: se fuerza bss-plt debido a %B\n" - -#: elf32-ppc.c:4312 -msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" -msgstr "%P: se fuerza bss-plt por análisis de perfil\n" - -#. Uh oh, we didn't find the expected call. We -#. could just mark this symbol to exclude it -#. from tls optimization but it's safer to skip -#. the entire optimization. -#: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 -msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" -"%H el argumento perdió __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n" - -#: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 -msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" -msgstr "%P: la variable dinámica `%s' es de tamaño cero\n" - -#: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 -msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" -msgstr "%P: %B: tipo de reubicación %d desconocida para el símbolo %s\n" - -#: elf32-ppc.c:7524 -msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" -msgstr "%P: %H: adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'\n" - -#: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 -msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" -msgstr "" -"%P: %H: no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s\n" - -#: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 -msgid "" -"%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section " -"(%s)\n" -msgstr "" -"%P: %B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida " -"errónea (%s)\n" - -#: elf32-ppc.c:8097 -msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" -msgstr "%P: %B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s\n" - -#: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 -msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" -msgstr "%P: %H: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'\n" - -#: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 -msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" -msgstr "%P: %H: reubicación %s contra `%s': error %d\n" - -#: elf32-ppc.c:8696 -msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" -msgstr "%P: no se definió %s en el %s creado por el enlazador\n" - -#: elf32-rx.c:563 -msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " -msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta " - -#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where -#. an absolute address is being computed. There are special cases -#. for relocs against symbols that are known to be referenced in -#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. -#: elf32-rx.c:581 -msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" -msgstr "" -"%B(%A): aviso: reubicación PID %s insegura en 0x%08lx (contra %s en %s)" - -#: elf32-rx.c:1157 -msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" -msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido" - -#: elf32-rx.c:1324 -msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" -msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'" - -#: elf32-rx.c:1338 -msgid "" -"%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" -msgstr "" -"%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small" - -#: elf32-rx.c:1342 -msgid "%B(%A): internal error: out of range error" -msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango" - -#: elf32-rx.c:1346 -msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" -msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación" - -#: elf32-rx.c:1350 -msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" -msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa" - -#: elf32-rx.c:1354 -msgid "%B(%A): internal error: unknown error" -msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido" - -#: elf32-rx.c:3004 -#, c-format -msgid " [64-bit doubles]" -msgstr " [dobles de 64-bit]" - -#: elf32-rx.c:3006 -#, c-format -msgid " [dsp]" -msgstr " [dsp]" - -#: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 -msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s" - -#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 -msgid "not enough GOT space for local GOT entries" -msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" - -#: elf32-score.c:2742 -msgid "address not word align" -msgstr "la dirección no está alineada a word" - -#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 -#, c-format -msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" -msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" - -#: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 -msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global" - -#: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 -#, c-format -msgid " [pic]" -msgstr " [pic]" - -#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 -#, c-format -msgid " [fix dep]" -msgstr " [fix dep]" - -#: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 -msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" -msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC" - -#: elf32-sh-symbian.c:130 -msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" -msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo" - -#: elf32-sh-symbian.c:383 -msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" -msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s" - -#: elf32-sh-symbian.c:504 -msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" -msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s" - -#: elf32-sh.c:568 -msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo" - -#: elf32-sh.c:580 -msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce" - -#: elf32-sh.c:597 -msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo" - -#: elf32-sh.c:612 -msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada" - -#: elf32-sh.c:640 -msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada" - -#: elf32-sh.c:766 -msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" -msgstr "" -"%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada" - -#: elf32-sh.c:775 -msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea" - -#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 -msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" -msgstr "" -"%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación" - -#: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 -msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" -msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local" - -#: elf32-sh.c:4299 -msgid "" -"%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" -msgstr "" -"%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la " -"reubicación de soporte de relajamiento" - -#: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 -msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx" - -#: elf32-sh.c:4361 -msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" -msgstr "" -"%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32" - -#: elf32-sh.c:4375 -msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" -msgstr "" -"%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32" - -#: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 -msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de " -"sólo lectura" - -#: elf32-sh.c:5096 -msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\"" - -#: elf32-sh.c:5569 -#, c-format -msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" -msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n" - -#: elf32-sh.c:5575 -#, c-format -msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" -msgstr "" -"%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n" - -#: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 -msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" -msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC" - -#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 -msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" -msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo" - -#: elf32-sh.c:6388 -msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" -msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero" - -#: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 -msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" -msgstr "" -"%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos " -"compartidos" - -#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 -#, c-format -msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" -msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit" - -#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 -#, c-format -msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" -msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" - -#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 -#, c-format -msgid "%s: object size does not match that of target %s" -msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s" - -#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 -#, c-format -msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" -msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada" - -#: elf32-sh64.c:528 -msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" -msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)" - -#: elf32-sh64.c:531 -msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" -msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)" - -#: elf32-sh64.c:549 -#, c-format -msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" -msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16" - -#: elf32-sh64.c:598 -msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" -msgstr "" -"%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n" - -#: elf32-sh64.c:674 -#, c-format -msgid "%s: could not write out added .cranges entries" -msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas" - -#: elf32-sh64.c:734 -#, c-format -msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" -msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas" - -#: elf32-sparc.c:90 -msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" -msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit" - -#: elf32-sparc.c:103 -msgid "%B: linking little endian files with big endian files" -msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian" - -#: elf32-spu.c:719 -msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" -msgstr "" -"%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n" - -#: elf32-spu.c:727 -msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" -msgstr "" -"%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n" - -#: elf32-spu.c:747 -msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" -msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n" - -#: elf32-spu.c:787 -msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" -msgstr "" -"%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma " -"dirección.\n" - -#: elf32-spu.c:1011 -msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" -msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B" - -#: elf32-spu.c:1361 -msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" -msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n" - -#: elf32-spu.c:1880 -msgid "%B is not allowed to define %s" -msgstr "%B no tiene permitido definir %s" - -#: elf32-spu.c:1888 -#, c-format -msgid "you are not allowed to define %s in a script" -msgstr "no se le permite definir %s en un guión" - -#: elf32-spu.c:1922 -#, c-format -msgid "%s in overlay section" -msgstr "%s en la sección de sobreescritura" - -#: elf32-spu.c:1951 -msgid "overlay stub relocation overflow" -msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura" - -#: elf32-spu.c:1960 -msgid "stubs don't match calculated size" -msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado" - -#: elf32-spu.c:2542 -#, c-format -msgid "warning: %s overlaps %s\n" -msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n" - -#: elf32-spu.c:2558 -#, c-format -msgid "warning: %s exceeds section size\n" -msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n" - -#: elf32-spu.c:2589 -msgid "%A:0x%v not found in function table\n" -msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n" - -#: elf32-spu.c:2729 -msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" -msgstr "" -"%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis " -"incompleto\n" - -#: elf32-spu.c:3297 -#, c-format -msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" -msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n" - -#: elf32-spu.c:3988 -msgid " %s: 0x%v\n" -msgstr " %s: 0x%v\n" - -#: elf32-spu.c:3989 -msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" -msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" - -#: elf32-spu.c:3994 -msgid " calls:\n" -msgstr " llama:\n" - -#: elf32-spu.c:4002 -#, c-format -msgid " %s%s %s\n" -msgstr " %s%s %s\n" - -#: elf32-spu.c:4307 -#, c-format -msgid "%s duplicated in %s\n" -msgstr "%s duplicado en %s\n" - -#: elf32-spu.c:4311 -#, c-format -msgid "%s duplicated\n" -msgstr "%s duplicado\n" - -#: elf32-spu.c:4318 -msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" -msgstr "" -"perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de " -"sobreescritura automática\n" - -#: elf32-spu.c:4359 -msgid "" -"non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local " -"store\n" -msgstr "" -"eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura " -"máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n" - -#: elf32-spu.c:4514 -msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" -msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n" - -#: elf32-spu.c:4676 -msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" -msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n" - -#: elf32-spu.c:4677 -msgid "" -"\n" -"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" -msgstr "" -"\n" -"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada " -"cola\n" - -#: elf32-spu.c:4687 -msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" -msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n" - -#: elf32-spu.c:4778 -msgid "fatal error while creating .fixup" -msgstr "error fatal al crear .fixup" - -#: elf32-spu.c:5008 -msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" - -#: elf32-tic6x.c:1602 -msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" -msgstr "" -"aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no esPIC" - -#: elf32-tic6x.c:1607 -msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" -msgstr "" -"aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no es PID" - -#: elf32-tic6x.c:2541 -msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" -msgstr "" -"%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido" - -#: elf32-tic6x.c:2761 -msgid "dangerous relocation" -msgstr "reubicación peligrosa" - -#: elf32-tic6x.c:3733 -msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" -msgstr "%B: error: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido" - -#: elf32-tic6x.c:3741 -msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" -msgstr "%B: aviso: atributo de objeto EABI %d desconocido" - -#: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 -msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" -msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva" - -#: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 -msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" -msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B" - -#: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 -msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" -msgstr "" -"error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B" - -#: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 -msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" -msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva" - -#: elf32-tic6x.c:3935 -msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t" - -#: elf32-tic6x.c:3953 -msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT" - -#: elf32-v850.c:173 -#, c-format -msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" -msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small" - -#: elf32-v850.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" -msgstr "" -"La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos " -"small, zero, y tiny" - -#: elf32-v850.c:179 -#, c-format -msgid "" -"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" -msgstr "" -"La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos " -"small y zero" - -#: elf32-v850.c:182 -#, c-format -msgid "" -"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" -"La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos " -"small y tiny" - -#: elf32-v850.c:185 -#, c-format -msgid "" -"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" -"La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos " -"zero y tiny" - -#: elf32-v850.c:483 -msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" -msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa" - -#: elf32-v850.c:2155 -msgid "could not locate special linker symbol __gp" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp" - -#: elf32-v850.c:2159 -msgid "could not locate special linker symbol __ep" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep" - -#: elf32-v850.c:2163 -msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp" - -#: elf32-v850.c:2341 -msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" -msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos" - -#. xgettext:c-format. -#: elf32-v850.c:2360 -#, c-format -msgid "private flags = %lx: " -msgstr "opciones privadas = %lx: " - -#: elf32-v850.c:2365 -#, c-format -msgid "v850 architecture" -msgstr "arquitectura v850" - -#: elf32-v850.c:2366 -#, c-format -msgid "v850e architecture" -msgstr "arquitectura v850e" - -#: elf32-v850.c:2367 -#, c-format -msgid "v850e1 architecture" -msgstr "arquitectura v850e1" - -#: elf32-v850.c:2368 -#, c-format -msgid "v850e2 architecture" -msgstr "arquitectura v850e2" - -#: elf32-v850.c:2369 -#, c-format -msgid "v850e2v3 architecture" -msgstr "arquitectura v850e2v3" - -#: elf32-vax.c:532 -#, c-format -msgid " [nonpic]" -msgstr " [no pic]" - -#: elf32-vax.c:535 -#, c-format -msgid " [d-float]" -msgstr " [flotante-d]" - -#: elf32-vax.c:538 -#, c-format -msgid " [g-float]" -msgstr " [flotante-g]" - -#: elf32-vax.c:655 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of " -"%ld" -msgstr "" -"%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa " -"GOT de %ld" - -#: elf32-vax.c:1585 -#, c-format -msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" -msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s" - -#: elf32-vax.c:1712 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" -msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s" - -#: elf32-vax.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" -msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s" - -#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 -msgid "non-zero addend in @fptr reloc" -msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr" - -#: elf32-xtensa.c:918 -msgid "%B(%A): invalid property table" -msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida" - -#: elf32-xtensa.c:2777 -msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)" - -#: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 -msgid "dynamic relocation in read-only section" -msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura" - -#: elf32-xtensa.c:2953 -msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" -msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas" - -#: elf32-xtensa.c:3172 -msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" -msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc" - -#: elf32-xtensa.c:3485 -msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" -msgstr "" -"%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x" - -#: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 -msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" -msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL" - -#: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de " -"coincidencia de la configuración" - -#: elf32-xtensa.c:7264 -msgid "" -"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY " -"relocation; possible configuration mismatch" -msgstr "" -"%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación " -"XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración" - -#: elf32-xtensa.c:9023 -msgid "invalid relocation address" -msgstr "dirección de reubicación inválida" - -#: elf32-xtensa.c:9072 -msgid "overflow after relaxation" -msgstr "desbordamiento después de la relajación" - -#: elf32-xtensa.c:10204 -msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" -msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s" - -#: elf64-alpha.c:460 -msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" -msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda" - -#: elf64-alpha.c:2497 -msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" -msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)" - -#: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 -msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 -msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf64-alpha.c:4453 -msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" -msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s" - -#: elf64-alpha.c:4478 -msgid "" -msgstr "" - -#: elf64-alpha.c:4483 -msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" -msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" - -#: elf64-alpha.c:4540 -msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" -msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s" - -#: elf64-alpha.c:4572 -msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s" - -#: elf64-alpha.c:4636 -msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf64-alpha.c:4659 -msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf64-hppa.c:2083 -#, c-format -msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" -msgstr "" -"la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld" - -#: elf64-hppa.c:3275 -msgid "%B(%A+0x" -msgstr "%B(%A+0x" - -#: elf64-mmix.c:1034 -msgid "" -"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" -" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" -" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" -msgstr "" -"reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n" -" es mmo ni ELF. Por favor utilice el programa objcopy para convertir de\n" -" ELF o mmo, o ensamble utilizando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa, -no-" -"expand\"" - -#: elf64-mmix.c:1218 -msgid "" -"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" -" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" -" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." -msgstr "" -"reubicación de entrada inválida al producir el formato de salida que no\n" -" es mmo ni ELF. Por favor utilice el programa objcopy para converitr de\n" -" ELF o mmo, o compile utilizando la opción de gcc \"-mno-base-addresses\"." - -#: elf64-mmix.c:1244 -#, c-format -msgid "" -"%s: Internal inconsistency error for value for\n" -" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: " -"0x%lx%08lx\n" -msgstr "" -"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n" -" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != " -"relajado: 0x%lx%08lx\n" - -#: elf64-mmix.c:1670 -#, c-format -msgid "" -"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "" -"%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: " -"(desconocido) en %s" - -#: elf64-mmix.c:1675 -#, c-format -msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" -msgstr "" -"%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en " -"%s" - -#: elf64-mmix.c:1719 -#, c-format -msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "" -"%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: " -"(desconocido) en %s" - -#: elf64-mmix.c:1724 -#, c-format -msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" -msgstr "" -"%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s" - -#: elf64-mmix.c:1761 -#, c-format -msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" -msgstr "" -"%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto" - -#: elf64-mmix.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global " -"register is $%ld." -msgstr "" -"%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer " -"registro global es $%ld." - -#: elf64-mmix.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " -"linked file\n" -msgstr "" -"%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un " -"fichero enlazado con anterioridad\n" - -#: elf64-mmix.c:2311 -msgid "Register section has contents\n" -msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n" - -#: elf64-mmix.c:2503 -#, c-format -msgid "" -"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" -" Please report this bug." -msgstr "" -"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n" -" Por favor reporte este bicho." - -#: elf64-ppc.c:4185 -msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" -msgstr "%P: %B: no se puede crear la entrada de cabo %s\n" - -#: elf64-ppc.c:6518 -msgid "" -"%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting " -"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" -msgstr "" -"%P: la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; " -"evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc\n" - -#: elf64-ppc.c:6788 -msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" -msgstr "%B: símbolo sin definir en la reubicación R_PPC64_TOCSAVE" - -#: elf64-ppc.c:6992 -msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" -msgstr "%P: cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A\n" - -#: elf64-ppc.c:7076 -msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" -msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd" - -#: elf64-ppc.c:7085 -msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" -msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd" - -#: elf64-ppc.c:7106 -msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" -msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd" - -#: elf64-ppc.c:7664 -msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" -"%H se perdió el argumento __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n" - -#: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 -#, c-format -msgid "%s defined on removed toc entry" -msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada" - -#: elf64-ppc.c:8521 -msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" -msgstr "" -"%P: %H: la reubicación %s referencía una entrada TOC optimizada por fuera\n" - -#: elf64-ppc.c:9598 -msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" -msgstr "" -"%P: no se puede encontrar la tabla de contenidos de la entrada opd para %s\n" - -#: elf64-ppc.c:9680 -msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" -msgstr "" -"%P: desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'\n" - -#: elf64-ppc.c:9739 -msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" -msgstr "%P: no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'\n" - -#: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 -msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" -msgstr "%P: error de la tabla de enlazado contra `%s'\n" - -#: elf64-ppc.c:10126 -msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" -msgstr "%P: no se puede construir la ramificación de cabos `%s'\n" - -#: elf64-ppc.c:10941 -msgid "%B section %A exceeds stub group size" -msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos" - -#: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 -msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" -msgstr "" -"%P: el desplazamiento %s es demasiado grande para la codificación sdata4 " -".eh_frame" - -#: elf64-ppc.c:11744 -msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" -msgstr "%P: los cabos no coinciden con el tamaño calculado\n" - -#: elf64-ppc.c:11756 -#, c-format -msgid "" -"linker stubs in %u group%s\n" -" branch %lu\n" -" toc adjust %lu\n" -" long branch %lu\n" -" long toc adj %lu\n" -" plt call %lu" -msgstr "" -"cabos de enlazador en %u grupo%s\n" -" rama %lu\n" -" ajuste toc %lu\n" -" rama long %lu\n" -" ajuste toc long %lu\n" -" llamada plt %lu" - -#: elf64-ppc.c:12042 -msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" -msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo TLS %s\n" - -#: elf64-ppc.c:12043 -msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" -msgstr "%P: %H: se usó %s con el símbolo %s que no es TLS\n" - -#: elf64-ppc.c:12556 -msgid "" -"%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; " -"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" -msgstr "" -"%P: %H: no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus " -"ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc\n" - -#: elf64-ppc.c:12562 -msgid "" -"%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple " -"TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make " -"`%s' extern\n" -msgstr "" -"%P: %H: la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples " -"automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o " -"vuelva `%s' externa\n" - -#: elf64-ppc.c:13286 -msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" -msgstr "%P: %B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s\n" - -#: elf64-ppc.c:13446 -msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" -msgstr "%P: %H: error: %s no es un múltiplo de %u\n" - -#: elf64-sh64.c:1686 -#, c-format -msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" -msgstr "" -"%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n" - -#: elf64-sparc.c:446 -msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" -msgstr "" -"%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando " -"STT_REGISTER" - -#: elf64-sparc.c:466 -msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" -msgstr "" -"El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en " -"%B" - -#: elf64-sparc.c:489 -msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" -msgstr "" -"El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B" - -#: elf64-sparc.c:534 -msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" -msgstr "" -"El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B" - -#: elf64-sparc.c:687 -msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" -msgstr "" -"%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL" - -#: elf64-x86-64.c:1427 -msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" -msgstr "" -"%B: la reubicación %s contra el símbolo `%s' no se admite en modo x32" - -#: elf64-x86-64.c:1656 -msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" -"%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo" - -#: elf64-x86-64.c:3150 -msgid "" -"%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" -msgstr "" -"%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que " -"no es cero: %d" - -#: elf64-x86-64.c:3411 -msgid "" -"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be " -"used when making a shared object" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función " -"protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" - -#: elf64-x86-64.c:3523 -msgid "; recompile with -fPIC" -msgstr "; recompile con -fPIC" - -#: elf64-x86-64.c:3528 -msgid "" -"%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared " -"object%s" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un " -"objeto compartido%s" - -#: elf64-x86-64.c:3530 -msgid "" -"%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a " -"shared object%s" -msgstr "" -"%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se " -"hace un objeto compartido%s" - -#: elfcode.h:767 -#, c-format -msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" -msgstr "" -"aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta" - -#: elfcode.h:1177 -#, c-format -msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" -msgstr "" -"%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)" - -#: elfcode.h:1431 -#, c-format -msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" -msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido" - -#: elfcore.h:312 -msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." -msgstr "" -"Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se " -"encontró: %lu." - -#: elflink.c:1117 -msgid "" -"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B " -"section %A" -msgstr "" -"%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no " -"es TLS en %B sección %A" - -#: elflink.c:1121 -msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" -"%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B" - -#: elflink.c:1125 -msgid "" -"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" -"%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no " -"es TLS en %B" - -#: elflink.c:1129 -msgid "" -"%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "" -"%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en " -"%B sección %A" - -#: elflink.c:1762 -msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" -msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'" - -#: elflink.c:2063 -msgid "%B: version node not found for symbol %s" -msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s" - -#: elflink.c:2154 -msgid "" -"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" -msgstr "" -"%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para " -"el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'" - -#: elflink.c:2165 -msgid "" -"%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the " -"object file has no symbol table" -msgstr "" -"%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) " -"en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos" - -#: elflink.c:2355 -msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" -msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A" - -#: elflink.c:2639 -#, c-format -msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" -msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos" - -#: elflink.c:3391 -msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" -msgstr "" -"%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n" - -#: elflink.c:4037 -msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" -msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)" - -#: elflink.c:4073 -msgid "%B: %s: invalid needed version %d" -msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" - -#: elflink.c:4269 -msgid "" -"Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the " -"alignment (%u) of its section %A" -msgstr "" -"Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la " -"alineación (%u) de su sección %A" - -#: elflink.c:4275 -msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" -msgstr "" -"Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B" - -#: elflink.c:4290 -msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" -msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B" - -#: elflink.c:4463 -msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" -msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'" - -#: elflink.c:4466 -msgid "" -"note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" -msgstr "" -"nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de " -"órdenes del enlazador" - -#: elflink.c:5781 -#, c-format -msgid "%s: undefined version: %s" -msgstr "%s: versión sin definir: %s" - -#: elflink.c:5849 -msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" -msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO" - -#: elflink.c:7604 -#, c-format -msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" -msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s" - -#: elflink.c:7758 -#, c-format -msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" -msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo" - -#: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 -msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" -msgstr "" -"%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes" - -#: elflink.c:8128 elflink.c:8182 -msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" -msgstr "" -"%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido" - -#: elflink.c:8233 -msgid "Not enough memory to sort relocations" -msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones" - -#: elflink.c:8426 -msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" -msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)" - -#: elflink.c:8675 -msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "%B: el símbolo interno `%s' en %B está referenciado por DSO" - -#: elflink.c:8677 -msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' en %B está referenciado por DSO" - -#: elflink.c:8679 -msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "%B: el símbolo local `%s' en %B está referenciado por DSO" - -#: elflink.c:8776 -msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" -msgstr "" -"%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada " -"%A" - -#: elflink.c:8899 -msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" -msgstr "%B: el símbolo protegido `%s' no está definido" - -#: elflink.c:8901 -msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" -msgstr "%B: el símbolo interno `%s' no está definido" - -#: elflink.c:8903 -msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" -msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' no está definido" - -#: elflink.c:9432 -msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" -msgstr "" -"error: %B: el tamaño de la sección %A no es un múltiplo del tamaño de la " -"dirección" - -#: elflink.c:9479 -msgid "" -"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-" -"existent global symbol" -msgstr "" -"error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a " -"un símbolo global que no existe" - -#: elflink.c:10214 -msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" -msgstr "" -"%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en " -"%B]" - -#: elflink.c:10219 -#, c-format -msgid "%A has both ordered and unordered sections" -msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas" - -#: elflink.c:10784 -msgid "%B: file class %s incompatible with %s" -msgstr "%B: el fichero de clase %s es incompatible con %s" - -#: elflink.c:11093 elflink.c:11137 -msgid "%B: could not find output section %s" -msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s" - -#: elflink.c:11098 -#, c-format -msgid "warning: %s section has zero size" -msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero" - -#: elflink.c:11143 -#, c-format -msgid "warning: section '%s' is being made into a note" -msgstr "aviso: la sección '%s' se está convirtiendo en una nota" - -#: elflink.c:11212 -msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" -msgstr "%P%X: un segmento de sólo lectura tiene reubicaciones dinámicas.\n" - -#: elflink.c:11215 -msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" -msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n" - -#: elflink.c:11402 -msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" -msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n" - -#: elflink.c:11792 -msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" -msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'" - -#: elflink.c:11998 -msgid "Warning: gc-sections option ignored" -msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections" - -#: elflink.c:12277 -#, c-format -msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" -msgstr "No se reconoce INPUT_SECTION_FLAG %s\n" - -#: elfxx-mips.c:1234 -msgid "static procedure (no name)" -msgstr "procedimiento estático (sin nombre)" - -#: elfxx-mips.c:5259 -msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" -msgstr "las funciones MIPS16 y microMIPS no se pueden llamar unas a otras" - -#: elfxx-mips.c:5856 -msgid "" -"%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider " -"recompiling with interlinking enabled." -msgstr "" -"%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere " -"recompilar con el entrelazado activado." - -#: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 -msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" -msgstr "" -"%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su " -"encabezado" - -#: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 -msgid "" -"%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" -msgstr "" -"%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de " -"cabo `%s'" - -#: elfxx-mips.c:7749 -msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" -msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" - -#: elfxx-mips.c:7801 -msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" -msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables" - -#: elfxx-mips.c:7930 -msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global" - -#: elfxx-mips.c:8645 -#, c-format -msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" -msgstr "" -"reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s" - -#: elfxx-mips.c:9347 -msgid "" -"%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section " -"`%A'" -msgstr "" -"%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para " -"%s en 0x%lx en la sección `%A'" - -#: elfxx-mips.c:9486 -msgid "" -"small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" -msgstr "" -"la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de " -"small-data (vea la opción -G)" - -#: elfxx-mips.c:9505 -msgid "JALX to a non-word-aligned address" -msgstr "JALX a una dirección que no está alineada con word" - -#: elfxx-mips.c:13266 -#, c-format -msgid "%s: illegal section name `%s'" -msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal" - -#: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 -msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" -msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float" - -#: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 -msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" -msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" - -#: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 -msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" -msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" - -#: elfxx-mips.c:13761 -msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "" -"%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" - -#: elfxx-mips.c:13772 -msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" - -#: elfxx-mips.c:13856 -msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" -msgstr "" -"%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de " -"llamadas abi" - -#: elfxx-mips.c:13873 -msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" -msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit" - -#: elfxx-mips.c:13901 -msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" - -#: elfxx-mips.c:13924 -msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" - -#: elfxx-mips.c:13948 -msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "%B: no coincide ASE: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" - -#: elfxx-mips.c:14106 -#, c-format -msgid " [abi=O32]" -msgstr " [abi=O32]" - -#: elfxx-mips.c:14108 -#, c-format -msgid " [abi=O64]" -msgstr " [abi=O64]" - -#: elfxx-mips.c:14110 -#, c-format -msgid " [abi=EABI32]" -msgstr " [abi=EABI32]" - -#: elfxx-mips.c:14112 -#, c-format -msgid " [abi=EABI64]" -msgstr " [abi=EABI64]" - -#: elfxx-mips.c:14114 -#, c-format -msgid " [abi unknown]" -msgstr " [abi desconocido]" - -#: elfxx-mips.c:14116 -#, c-format -msgid " [abi=N32]" -msgstr " [abi=N32]" - -#: elfxx-mips.c:14118 -#, c-format -msgid " [abi=64]" -msgstr " [abi=64]" - -#: elfxx-mips.c:14120 -#, c-format -msgid " [no abi set]" -msgstr " [no hay conjunto abi]" - -#: elfxx-mips.c:14141 -#, c-format -msgid " [unknown ISA]" -msgstr " [ISA desconocido]" - -#: elfxx-mips.c:14155 -#, c-format -msgid " [not 32bitmode]" -msgstr " [no es modo 32bit]" - -#: elfxx-sparc.c:596 -#, c-format -msgid "invalid relocation type %d" -msgstr "tipo de reubicación %d inválido" - -#: elfxx-tilegx.c:3952 -msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." -msgstr "%B: No se pueden enlazar juntos los objetos %s y %s." - -#: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 -#, c-format -msgid "Output file requires shared library `%s'\n" -msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n" - -#: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 -#, c-format -msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" -msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n" - -#: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 -#: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 -#, c-format -msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" -msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n" - -#: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 -msgid "Warning: fixup count mismatch\n" -msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n" - -#: ieee.c:159 -#, c-format -msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" -msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)" - -#: ieee.c:286 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" -msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x" - -#: ieee.c:792 -msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" -msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u" - -#: ieee.c:816 -msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" -msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa" - -#: ieee.c:838 -msgid "%B: unexpected type after ATN" -msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN" - -#: ihex.c:230 -msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" -msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:337 -msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" -msgstr "" -"%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se " -"esperaba %u, se obtuvo %u)" - -#: ihex.c:392 -msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" -msgstr "" -"%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero " -"Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:409 -msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" -msgstr "" -"%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero " -"Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:426 -msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" -msgstr "" -"%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el " -"fichero Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:443 -msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" -msgstr "" -"%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el " -"fichero Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:460 -msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" -msgstr "" -"%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel" - -#: ihex.c:579 -msgid "%B: internal error in ihex_read_section" -msgstr "%B: error interno en ihex_read_section" - -#: ihex.c:613 -msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" -msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section" - -#: ihex.c:826 -#, c-format -msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" -msgstr "" -"%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" - -#: libbfd.c:863 -msgid "%B: unable to get decompressed section %A" -msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida" - -#: libbfd.c:1012 -msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" -msgstr "" -"%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian" - -#: libbfd.c:1014 -msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" -msgstr "" -"%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" - -#: libbfd.c:1043 -#, c-format -msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" -msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n" - -#: libbfd.c:1046 -#, c-format -msgid "Deprecated %s called\n" -msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n" - -#: linker.c:1872 -msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" -msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" - -#: linker.c:2736 -#, c-format -msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" -msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" - -#: linker.c:3021 -msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" -msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'\n" - -#: linker.c:3030 linker.c:3039 -msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" -msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente\n" - -#: linker.c:3047 linker.c:3052 -msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" -msgstr "%B: no se puede leer el contenido de la sección `%A'\n" - -#: linker.c:3056 -msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" -msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente\n" - -#: mach-o.c:407 -msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" -msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: no se pueden cargar símbolos" - -#: mach-o.c:1301 -#, c-format -msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" -msgstr "no se puede escribir la orden load 0x%lx desconocida" - -#: mach-o.c:1789 -#, c-format -msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" -msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: no se pueden leer %d bytes en %lu" - -#: mach-o.c:1807 -#, c-format -msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" -msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nombre fuera de rango (%lu >= %lu)" - -#: mach-o.c:1892 -#, c-format -msgid "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d " -"(max %lu): setting to undefined" -msgstr "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó la sección " -"inválida %d (máximo %lu): se cambia a indefinido" - -#: mach-o.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' " -"reference: setting to undefined" -msgstr "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" no admite la referencia " -"'indirect': se cambia a indefinido" - -#: mach-o.c:1906 -#, c-format -msgid "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field " -"0x%x: setting to undefined" -msgstr "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó el campo de tipo " -"0x%x inválido: se cambia a indefinido" - -#: mach-o.c:1979 -msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" -msgstr "" -"bfd_mach_o_read_symtab_symbols: no se puede reservar memoria para símbolos" - -#: mach-o.c:2014 -#, c-format -msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" -msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: no se pueden leer %lu bytes en %lu" - -#: mach-o.c:2734 -#, c-format -msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" -msgstr "no se puede leer la orden load 0x%lx desconocida" - -#: mach-o.c:2915 -#, c-format -msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" -msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura 0x%lx/0x%lx desconocida" - -#: mach-o.c:3011 -#, c-format -msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" -msgstr "valor de encabezado de orden de byte 0x%lx desconocido" - -#: mach-o.c:3577 -msgid "Mach-O header:\n" -msgstr "encabezado de Mach-O:\n" - -#: mach-o.c:3578 -#, c-format -msgid " magic : %08lx\n" -msgstr " magic : %08lx\n" - -#: mach-o.c:3579 -#, c-format -msgid " cputype : %08lx (%s)\n" -msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n" - -#: mach-o.c:3581 -#, c-format -msgid " cpusubtype: %08lx\n" -msgstr " subtipocpu: %08lx\n" - -#: mach-o.c:3582 -#, c-format -msgid " filetype : %08lx (%s)\n" -msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n" - -#: mach-o.c:3585 -#, c-format -msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" -msgstr " nordenes : %08lx (%lu)\n" - -#: mach-o.c:3586 -#, c-format -msgid " sizeofcmds: %08lx\n" -msgstr " tamordenes: %08lx\n" - -#: mach-o.c:3587 -#, c-format -msgid " flags : %08lx (" -msgstr " opciones : %08lx (" - -#: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 -msgid ")\n" -msgstr ")\n" - -#: mach-o.c:3590 -#, c-format -msgid " reserved : %08x\n" -msgstr " reservado : %08x\n" - -#: mach-o.c:3600 -msgid "Segments and Sections:\n" -msgstr "Segmentos y Secciones:\n" - -#: mach-o.c:3601 -msgid " #: Segment name Section name Address\n" -msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n" - -#: merge.c:832 -#, c-format -msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" -msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)" - -#: mmo.c:456 -#, c-format -msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" -msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n" - -#: mmo.c:531 -#, c-format -msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" -msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n" - -#: mmo.c:1187 -#, c-format -msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n" - -#: mmo.c:1332 -#, c-format -msgid "" -"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name " -"starting with `%s'\n" -msgstr "" -"%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del " -"nombre de símbolo que inicia con `%s'\n" - -#: mmo.c:1565 -#, c-format -msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n" - -#: mmo.c:1575 -#, c-format -msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para " -"lop_quote\n" - -#: mmo.c:1611 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para " -"lop_loc\n" - -#: mmo.c:1657 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para " -"lop_fixo\n" - -#: mmo.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para " -"lop_fixrx\n" - -#: mmo.c:1705 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para " -"lop_fixrx\n" - -#: mmo.c:1728 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d " -"for lop_fixrx\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, " -"se obtuvo %d para lop_fixrx\n" - -#: mmo.c:1751 -#, c-format -msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" -msgstr "" -"%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, " -"%d bytes\n" - -#: mmo.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había " -"introducido como `%s'\n" - -#: mmo.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el " -"número %d antes de utilizarse\n" - -#: mmo.c:1890 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, " -"z: %d\n" - -#: mmo.c:1926 -#, c-format -msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n" - -#: mmo.c:1939 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras " -"to the preceding lop_stab (%ld)\n" -msgstr "" -"%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de " -"tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" - -#: mmo.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" - -#: mmo.c:2889 -#, c-format -msgid "" -"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address " -"%s\n" -msgstr "" -"%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de " -"la dirección de inicio %s\n" - -#: mmo.c:2981 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: " -"%d. Only `Main' will be emitted.\n" -msgstr "" -"%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande " -"que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n" - -#: mmo.c:3026 -#, c-format -msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" -msgstr "" -"%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n" - -#: mmo.c:3078 -#, c-format -msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" -msgstr "" -"%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n" - -#: mmo.c:3129 -#, c-format -msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" -msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n" - -#: mmo.c:3135 -#, c-format -msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" -msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n" - -#: mmo.c:3140 -#, c-format -msgid "" -"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: " -"0x%lx%08lx\n" -msgstr "" -"%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de " -"longitud %ld: 0x%lx%08lx\n" - -#: oasys.c:882 -#, c-format -msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" -msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys" - -#: osf-core.c:140 -#, c-format -msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" -msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n" - -#: pe-mips.c:607 -msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" -msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n" - -#. OK, at this point the following variables are set up: -#. src = VMA of the memory we're fixing up -#. mem = pointer to memory we're fixing up -#. val = VMA of what we need to refer to. -#: pe-mips.c:719 -msgid "%B: unimplemented %s\n" -msgstr "%B: %s sin implementar\n" - -#: pe-mips.c:745 -msgid "%B: jump too far away\n" -msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" - -#: pe-mips.c:771 -msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" -msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n" - -#: pef.c:520 -#, c-format -msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" -msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura 0x%lx desconocida" - -#: pei-x86_64.c:444 -#, c-format -msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" -msgstr "" -"aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" - -#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 -#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" -msgstr "" -"\n" -"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección " -".pdata)\n" - -#: pei-x86_64.c:450 -#, c-format -msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" -msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n" - -#. XXX code yet to be written. -#: peicode.h:751 -msgid "%B: Unhandled import type; %x" -msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x" - -#: peicode.h:756 -msgid "%B: Unrecognised import type; %x" -msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x" - -#: peicode.h:770 -msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" -msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x" - -#: peicode.h:1166 -msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" -msgstr "" -"%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de " -"Importación de Bibliotecas" - -#: peicode.h:1178 -msgid "" -"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " -"archive" -msgstr "" -"%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de " -"Formato de Importación de Bibliotecas" - -#: peicode.h:1196 -msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" -msgstr "" -"%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación " -"de Bibliotecas" - -#: peicode.h:1227 -msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." -msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF." - -#: ppcboot.c:414 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"ppcboot header:\n" -msgstr "" -"\n" -"encabezado de ppcboot:\n" - -#: ppcboot.c:415 -#, c-format -msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" - -#: ppcboot.c:417 -#, c-format -msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" - -#: ppcboot.c:421 -#, c-format -msgid "Flag field = 0x%.2x\n" -msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" - -#: ppcboot.c:427 -#, c-format -msgid "Partition name = \"%s\"\n" -msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n" - -#: ppcboot.c:446 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" -msgstr "" -"\n" -"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" - -#: ppcboot.c:452 -#, c-format -msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" -msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" - -#: ppcboot.c:458 -#, c-format -msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" - -#: ppcboot.c:460 -#, c-format -msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" - -#: reloc.c:6160 -msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" -msgstr "No se admite INPUT_SECTION_FLAGS.\n" - -#: rs6000-core.c:448 -#, c-format -msgid "%s: warning core file truncated" -msgstr "%s: aviso de fichero core trunco" - -#: som.c:5471 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Exec Auxiliary Header\n" -msgstr "" -"\n" -"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" - -#: som.c:5776 -msgid "som_sizeof_headers unimplemented" -msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" - -#: srec.c:261 -msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" -msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n" - -#: srec.c:567 srec.c:600 -msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" -msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n" - -#: stabs.c:279 -msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." -msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida." - -#: syms.c:1079 -msgid "Unsupported .stab relocation" -msgstr "No se admite la reubicación .stab" - -#: vms-alpha.c:1299 -#, c-format -msgid "Unknown EGSD subtype %d" -msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido" - -#: vms-alpha.c:1330 -#, c-format -msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" -msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push" - -#: vms-alpha.c:1343 -msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" -msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop" - -#. These names have not yet been added to this switch statement. -#: vms-alpha.c:1580 -#, c-format -msgid "unknown ETIR command %d" -msgstr "orden ETIR %d desconocida" - -#: vms-alpha.c:1767 -#, c-format -msgid "bad section index in %s" -msgstr "índice de sección erróneo en %s" - -#: vms-alpha.c:1780 -#, c-format -msgid "unsupported STA cmd %s" -msgstr "no se admite la orden STA %s" - -#. Insert field. -#. Unsigned shift. -#. Rotate. -#. Redefine symbol to current location. -#. Define a literal. -#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 -#, c-format -msgid "%s: not supported" -msgstr "%s: no se admite" - -#: vms-alpha.c:1962 -#, c-format -msgid "%s: not implemented" -msgstr "%s: sin implementar" - -#: vms-alpha.c:2218 -#, c-format -msgid "invalid use of %s with contexts" -msgstr "uso inválido de %s en contextos" - -#: vms-alpha.c:2252 -#, c-format -msgid "reserved cmd %d" -msgstr "orden %d reservada" - -#: vms-alpha.c:2337 -msgid "Object module NOT error-free !\n" -msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n" - -#: vms-alpha.c:2766 -#, c-format -msgid "Symbol %s replaced by %s\n" -msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n" - -#: vms-alpha.c:3769 -#, c-format -msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" -msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s" - -#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 -#, c-format -msgid "Size error in section %s" -msgstr "Error de tamaño en la sección %s" - -#: vms-alpha.c:3991 -msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" -msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria" - -#: vms-alpha.c:4036 -#, c-format -msgid "Unhandled relocation %s" -msgstr "Reubicación %s sin manejar" - -#: vms-alpha.c:4326 -#, c-format -msgid "unknown source command %d" -msgstr "orden fuente %d desconocida" - -#: vms-alpha.c:4387 -msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" -msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4393 -msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" -msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4399 -msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" -msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4405 -msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" -msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4411 -msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" -msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4438 -msgid "DST__K_SET_PC not implemented" -msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4444 -msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" -msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4450 -msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" -msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4456 -msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" -msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar" - -#: vms-alpha.c:4499 -#, c-format -msgid "unknown line command %d" -msgstr "orden de línea %d desconocida" - -#: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 -#: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 -#, c-format -msgid "Unknown reloc %s + %s" -msgstr "Reubicación %s + %s desconocida" - -#: vms-alpha.c:5089 -#, c-format -msgid "Unknown reloc %s" -msgstr "Reubicación %s desconocida" - -#: vms-alpha.c:5102 -msgid "Invalid section index in ETIR" -msgstr "Índice de sección inválido en ETIR" - -#: vms-alpha.c:5109 -msgid "Relocation for non-REL psect" -msgstr "Reubicación para psect que no es REL" - -#: vms-alpha.c:5156 -#, c-format -msgid "Unknown symbol in command %s" -msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s" - -#: vms-alpha.c:5671 -#, c-format -msgid " EMH %u (len=%u): " -msgstr " EMH %u (lon=%u): " - -#: vms-alpha.c:5680 -#, c-format -msgid "Module header\n" -msgstr "Encabezado de módulo\n" - -#: vms-alpha.c:5681 -#, c-format -msgid " structure level: %u\n" -msgstr " nivel estruct : %u\n" - -#: vms-alpha.c:5682 -#, c-format -msgid " max record size: %u\n" -msgstr " tam reg máximo : %u\n" - -#: vms-alpha.c:5685 -#, c-format -msgid " module name : %.*s\n" -msgstr " nombre módulo : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5687 -#, c-format -msgid " module version : %.*s\n" -msgstr " versión módulo : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5689 -#, c-format -msgid " compile date : %.17s\n" -msgstr " fecha compil : %.17s\n" - -#: vms-alpha.c:5694 -#, c-format -msgid "Language Processor Name\n" -msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n" - -#: vms-alpha.c:5695 -#, c-format -msgid " language name: %.*s\n" -msgstr " nombre lenguaje: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5702 -#, c-format -msgid "Source Files Header\n" -msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n" - -#: vms-alpha.c:5703 -#, c-format -msgid " file: %.*s\n" -msgstr " fichero: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5710 -#, c-format -msgid "Title Text Header\n" -msgstr "Encabezado de Texto de Título\n" - -#: vms-alpha.c:5711 -#, c-format -msgid " title: %.*s\n" -msgstr " título: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5718 -#, c-format -msgid "Copyright Header\n" -msgstr "Encabezado de Copyright\n" - -#: vms-alpha.c:5719 -#, c-format -msgid " copyright: %.*s\n" -msgstr " copyright: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5725 -#, c-format -msgid "unhandled emh subtype %u\n" -msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n" - -#: vms-alpha.c:5735 -#, c-format -msgid " EEOM (len=%u):\n" -msgstr " EEOM (lon=%u):\n" - -#: vms-alpha.c:5736 -#, c-format -msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" -msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n" - -#: vms-alpha.c:5738 -#, c-format -msgid " completion code: %u\n" -msgstr " código de completado: %u\n" - -#: vms-alpha.c:5742 -#, c-format -msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" -msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n" - -#: vms-alpha.c:5743 -#, c-format -msgid " transfer addr psect: %u\n" -msgstr " psect dirección transf: %u\n" - -#: vms-alpha.c:5745 -#, c-format -msgid " transfer address : 0x%08x\n" -msgstr " dirección transf : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5754 -msgid " WEAK" -msgstr " WEAK" - -#: vms-alpha.c:5756 -msgid " DEF" -msgstr " DEF" - -#: vms-alpha.c:5758 -msgid " UNI" -msgstr " UNI" - -#: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 -msgid " REL" -msgstr " REL" - -#: vms-alpha.c:5762 -msgid " COMM" -msgstr " COMM" - -#: vms-alpha.c:5764 -msgid " VECEP" -msgstr " VECEP" - -#: vms-alpha.c:5766 -msgid " NORM" -msgstr " NORM" - -#: vms-alpha.c:5768 -msgid " QVAL" -msgstr " QVAL" - -#: vms-alpha.c:5775 -msgid " PIC" -msgstr " PIC" - -#: vms-alpha.c:5777 -msgid " LIB" -msgstr " LIB" - -#: vms-alpha.c:5779 -msgid " OVR" -msgstr " OVR" - -#: vms-alpha.c:5783 -msgid " GBL" -msgstr " GBL" - -#: vms-alpha.c:5785 -msgid " SHR" -msgstr " SHR" - -#: vms-alpha.c:5787 -msgid " EXE" -msgstr " EXE" - -#: vms-alpha.c:5789 -msgid " RD" -msgstr " RD" - -#: vms-alpha.c:5791 -msgid " WRT" -msgstr " WRT" - -#: vms-alpha.c:5793 -msgid " VEC" -msgstr " VEC" - -#: vms-alpha.c:5795 -msgid " NOMOD" -msgstr " NOMOD" - -#: vms-alpha.c:5797 -msgid " COM" -msgstr " COM" - -#: vms-alpha.c:5799 -msgid " 64B" -msgstr " 64B" - -#: vms-alpha.c:5808 -#, c-format -msgid " EGSD (len=%u):\n" -msgstr " EGSD (lon=%u):\n" - -#: vms-alpha.c:5820 -#, c-format -msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " -msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): " - -#: vms-alpha.c:5832 -#, c-format -msgid "PSC - Program section definition\n" -msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n" - -#: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 -#, c-format -msgid " alignment : 2**%u\n" -msgstr " alineación : 2**%u\n" - -#: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 -#, c-format -msgid " flags : 0x%04x" -msgstr " opciones : 0x%04x" - -#: vms-alpha.c:5838 -#, c-format -msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" -msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n" - -#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 -#, c-format -msgid " name : %.*s\n" -msgstr " nombre : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5849 -#, c-format -msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" -msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n" - -#: vms-alpha.c:5855 -#, c-format -msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" -msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n" - -#: vms-alpha.c:5856 -#, c-format -msgid " image offset : 0x%08x\n" -msgstr " despl imagen : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5858 -#, c-format -msgid " symvec offset : 0x%08x\n" -msgstr " despl symvec : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5860 -#, c-format -msgid " name : %.*s\n" -msgstr " name : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5873 -#, c-format -msgid "SYM - Global symbol definition\n" -msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n" - -#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 -#, c-format -msgid " flags: 0x%04x" -msgstr " opciones: 0x%04x" - -#: vms-alpha.c:5877 -#, c-format -msgid " psect offset: 0x%08x\n" -msgstr " despl psect: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5881 -#, c-format -msgid " code address: 0x%08x\n" -msgstr " dirección código: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5883 -#, c-format -msgid " psect index for entry point : %u\n" -msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n" - -#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 -#, c-format -msgid " psect index : %u\n" -msgstr " índice psect : %u\n" - -#: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 -#, c-format -msgid " name : %.*s\n" -msgstr " nombre : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5895 -#, c-format -msgid "SYM - Global symbol reference\n" -msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n" - -#: vms-alpha.c:5907 -#, c-format -msgid "IDC - Ident Consistency check\n" -msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n" - -#: vms-alpha.c:5908 -#, c-format -msgid " flags : 0x%08x" -msgstr " opciones : 0x%08x" - -#: vms-alpha.c:5912 -#, c-format -msgid " id match : %x\n" -msgstr " coinc id : %x\n" - -#: vms-alpha.c:5914 -#, c-format -msgid " error severity: %x\n" -msgstr " severidad err : %x\n" - -#: vms-alpha.c:5917 -#, c-format -msgid " entity name : %.*s\n" -msgstr " nombre entidad: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5919 -#, c-format -msgid " object name : %.*s\n" -msgstr " nombre objeto : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5922 -#, c-format -msgid " binary ident : 0x%08x\n" -msgstr " ident binaria : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5925 -#, c-format -msgid " ascii ident : %.*s\n" -msgstr " ident ascii : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:5933 -#, c-format -msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" -msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n" - -#: vms-alpha.c:5937 -#, c-format -msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" -msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5939 -#, c-format -msgid " entry point: 0x%08x\n" -msgstr " punto de entrada: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5941 -#, c-format -msgid " proc descr : 0x%08x\n" -msgstr " descr proc : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5943 -#, c-format -msgid " psect index: %u\n" -msgstr " índice psect: %u\n" - -#: vms-alpha.c:5954 -#, c-format -msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" -msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n" - -#: vms-alpha.c:5958 -#, c-format -msgid " vector : 0x%08x\n" -msgstr " vector : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 -#, c-format -msgid " psect offset: %u\n" -msgstr " despl psect : %u\n" - -#: vms-alpha.c:5973 -#, c-format -msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" -msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n" - -#: vms-alpha.c:5977 -#, c-format -msgid " version mask: 0x%08x\n" -msgstr " máscara versión: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:5988 -#, c-format -msgid "unhandled egsd entry type %u\n" -msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n" - -#: vms-alpha.c:6022 -#, c-format -msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" -msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6025 -#, c-format -msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" -msgstr " ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6029 -#, c-format -msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" -msgstr " ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6034 -#, c-format -msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" -msgstr " ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6039 -#, c-format -msgid " global name: %.*s\n" -msgstr " nombre global: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6049 -#, c-format -msgid " %s (len=%u+%u):\n" -msgstr " %s (lon=%u+%u):\n" - -#: vms-alpha.c:6064 -#, c-format -msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " -msgstr " (tipo: %3u, tam: 4+%3u): " - -#: vms-alpha.c:6068 -#, c-format -msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" -msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6072 -#, c-format -msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" -msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6076 -#, c-format -msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" -msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6081 -#, c-format -msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" -msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6082 -#, c-format -msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" -msgstr " psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6088 -#, c-format -msgid "STA_LI (stack literal)\n" -msgstr "STA_LI (pila literal)\n" - -#: vms-alpha.c:6091 -#, c-format -msgid "STA_MOD (stack module)\n" -msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n" - -#: vms-alpha.c:6094 -#, c-format -msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" -msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n" - -#: vms-alpha.c:6098 -#, c-format -msgid "STO_B (store byte)\n" -msgstr "STO_B (almacena byte)\n" - -#: vms-alpha.c:6101 -#, c-format -msgid "STO_W (store word)\n" -msgstr "STO_W (almacena word)\n" - -#: vms-alpha.c:6104 -#, c-format -msgid "STO_LW (store longword)\n" -msgstr "STO_LW (almacena longword)\n" - -#: vms-alpha.c:6107 -#, c-format -msgid "STO_QW (store quadword)\n" -msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n" - -#: vms-alpha.c:6113 -#, c-format -msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" -msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n" - -#: vms-alpha.c:6120 -#, c-format -msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" -msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6124 -#, c-format -msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" -msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6128 -#, c-format -msgid "STO_RB (store relative branch)\n" -msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n" - -#: vms-alpha.c:6131 -#, c-format -msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" -msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n" - -#: vms-alpha.c:6134 -#, c-format -msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" -msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n" - -#: vms-alpha.c:6140 -#, c-format -msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" -msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n" - -#: vms-alpha.c:6147 -#, c-format -msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" -msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6151 -#, c-format -msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" -msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n" - -#: vms-alpha.c:6154 -#, c-format -msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" -msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n" - -#: vms-alpha.c:6157 -#, c-format -msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" -msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n" - -#: vms-alpha.c:6161 -#, c-format -msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" -msgstr "OPR_NOP (no operación)\n" - -#: vms-alpha.c:6164 -#, c-format -msgid "OPR_ADD (add)\n" -msgstr "OPR_ADD (adición)\n" - -#: vms-alpha.c:6167 -#, c-format -msgid "OPR_SUB (substract)\n" -msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n" - -#: vms-alpha.c:6170 -#, c-format -msgid "OPR_MUL (multiply)\n" -msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n" - -#: vms-alpha.c:6173 -#, c-format -msgid "OPR_DIV (divide)\n" -msgstr "OPR_DIV (división)\n" - -#: vms-alpha.c:6176 -#, c-format -msgid "OPR_AND (logical and)\n" -msgstr "OPR_AND (and lógico)\n" - -#: vms-alpha.c:6179 -#, c-format -msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" -msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n" - -#: vms-alpha.c:6182 -#, c-format -msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" -msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n" - -#: vms-alpha.c:6185 -#, c-format -msgid "OPR_NEG (negate)\n" -msgstr "OPR_NEG (negación)\n" - -#: vms-alpha.c:6188 -#, c-format -msgid "OPR_COM (complement)\n" -msgstr "OPR_COM (complemento)\n" - -#: vms-alpha.c:6191 -#, c-format -msgid "OPR_INSV (insert field)\n" -msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n" - -#: vms-alpha.c:6194 -#, c-format -msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" -msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n" - -#: vms-alpha.c:6197 -#, c-format -msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" -msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n" - -#: vms-alpha.c:6200 -#, c-format -msgid "OPR_ROT (rotate)\n" -msgstr "OPR_ROT (rotación)\n" - -#: vms-alpha.c:6203 -#, c-format -msgid "OPR_SEL (select)\n" -msgstr "OPR_SEL (selección)\n" - -#: vms-alpha.c:6206 -#, c-format -msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" -msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n" - -#: vms-alpha.c:6209 -#, c-format -msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" -msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n" - -#: vms-alpha.c:6213 -#, c-format -msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" -msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n" - -#: vms-alpha.c:6217 -#, c-format -msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" -msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n" - -#: vms-alpha.c:6218 -#, c-format -msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6221 -#, c-format -msgid " signature: %.*s\n" -msgstr " firma: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6224 -#, c-format -msgid "STC_GBL (store cond global)\n" -msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n" - -#: vms-alpha.c:6225 -#, c-format -msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6229 -#, c-format -msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" -msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n" - -#: vms-alpha.c:6230 -#, c-format -msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6234 -#, c-format -msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" -msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6236 -#, c-format -msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" -msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:6243 -#, c-format -msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" -msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n" - -#: vms-alpha.c:6247 -#, c-format -msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" -msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6251 -#, c-format -msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" -msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n" - -#: vms-alpha.c:6255 -#, c-format -msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" -msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6259 -#, c-format -msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" -msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n" - -#: vms-alpha.c:6263 -#, c-format -msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" -msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6267 -#, c-format -msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" -msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n" - -#: vms-alpha.c:6271 -#, c-format -msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" -msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6276 -#, c-format -msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" -msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n" - -#: vms-alpha.c:6280 -#, c-format -msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" -msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n" - -#: vms-alpha.c:6284 -#, c-format -msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" -msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n" - -#: vms-alpha.c:6290 -#, c-format -msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" -msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n" - -#: vms-alpha.c:6294 -#, c-format -msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" -msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n" - -#: vms-alpha.c:6297 -#, c-format -msgid "CTL_STLOC (set location)\n" -msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n" - -#: vms-alpha.c:6300 -#, c-format -msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" -msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n" - -#: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 -#, c-format -msgid "*unhandled*\n" -msgstr "*sin manejar*\n" - -#: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 -#, c-format -msgid "cannot read GST record length\n" -msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n" - -#. Ill-formed. -#: vms-alpha.c:6354 -#, c-format -msgid "cannot find EMH in first GST record\n" -msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n" - -#: vms-alpha.c:6380 -#, c-format -msgid "cannot read GST record header\n" -msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n" - -#: vms-alpha.c:6393 -#, c-format -msgid " corrupted GST\n" -msgstr " GST corrupto\n" - -#: vms-alpha.c:6401 -#, c-format -msgid "cannot read GST record\n" -msgstr "no se puede leer el registro GST\n" - -#: vms-alpha.c:6430 -#, c-format -msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" -msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n" - -#: vms-alpha.c:6453 -#, c-format -msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" -msgstr " cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6466 -#, c-format -msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" -msgstr " mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n" - -#: vms-alpha.c:6473 -#, c-format -msgid " %08x" -msgstr " %08x" - -#: vms-alpha.c:6498 -#, c-format -msgid " image %u (%u entries)\n" -msgstr " imagen %u (%u entradas)\n" - -#: vms-alpha.c:6503 -#, c-format -msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" -msgstr " despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6524 -#, c-format -msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" -msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n" - -#: vms-alpha.c:6531 -#, c-format -msgid " 0x%08x" -msgstr " 0x%08x" - -#. 64 bits. -#: vms-alpha.c:6653 -#, c-format -msgid "64 bits *unhandled*\n" -msgstr "64 bits *sin manejar*\n" - -#: vms-alpha.c:6657 -#, c-format -msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" -msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6668 -#, c-format -msgid "non-contiguous array of %s\n" -msgstr "matriz no contigua de %s\n" - -#: vms-alpha.c:6672 -#, c-format -msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" -msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6676 -#, c-format -msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" -msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6680 -#, c-format -msgid "Strides:\n" -msgstr "Estribos:\n" - -#: vms-alpha.c:6685 -#, c-format -msgid "[%u]: %u\n" -msgstr "[%u]: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6690 -#, c-format -msgid "Bounds:\n" -msgstr "Límites:\n" - -#: vms-alpha.c:6695 -#, c-format -msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" -msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6707 -#, c-format -msgid "unaligned bit-string of %s\n" -msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n" - -#: vms-alpha.c:6711 -#, c-format -msgid "base: %u, pos: %u\n" -msgstr "base: %u, pos: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6731 -#, c-format -msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " -msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x " - -#: vms-alpha.c:6737 -#, c-format -msgid "(no value)\n" -msgstr "(sin valor)\n" - -#: vms-alpha.c:6740 -#, c-format -msgid "(not active)\n" -msgstr "(no activo)\n" - -#: vms-alpha.c:6743 -#, c-format -msgid "(not allocated)\n" -msgstr "(sin ubicar)\n" - -#: vms-alpha.c:6746 -#, c-format -msgid "(descriptor)\n" -msgstr "(descriptor)\n" - -#: vms-alpha.c:6750 -#, c-format -msgid "(trailing value)\n" -msgstr "(valor restante)\n" - -#: vms-alpha.c:6753 -#, c-format -msgid "(value spec follows)\n" -msgstr "(valor spec a continuación)\n" - -#: vms-alpha.c:6756 -#, c-format -msgid "(at bit offset %u)\n" -msgstr "(en el despl de bit %u)\n" - -#: vms-alpha.c:6759 -#, c-format -msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " -msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: " - -#: vms-alpha.c:6766 -msgid "literal" -msgstr "literal" - -#: vms-alpha.c:6769 -msgid "address" -msgstr "dirección" - -#: vms-alpha.c:6772 -msgid "desc" -msgstr "desc" - -#: vms-alpha.c:6775 -msgid "reg" -msgstr "reg" - -#: vms-alpha.c:6850 -#, c-format -msgid "Debug symbol table:\n" -msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n" - -#: vms-alpha.c:6861 -#, c-format -msgid "cannot read DST header\n" -msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n" - -#: vms-alpha.c:6866 -#, c-format -msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " -msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): " - -#: vms-alpha.c:6880 -#, c-format -msgid "cannot read DST symbol\n" -msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n" - -#: vms-alpha.c:6923 -#, c-format -msgid "standard data: %s\n" -msgstr "datos estándar: %s\n" - -#: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 -#, c-format -msgid " name: %.*s\n" -msgstr " nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6933 -#, c-format -msgid "modbeg\n" -msgstr "modini\n" - -#: vms-alpha.c:6934 -#, c-format -msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" -msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 -#, c-format -msgid " module name: %.*s\n" -msgstr " nom módulo : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6943 -#, c-format -msgid " compiler : %.*s\n" -msgstr " compilador : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6948 -#, c-format -msgid "modend\n" -msgstr "modfin\n" - -#: vms-alpha.c:6955 -msgid "rtnbeg\n" -msgstr "rtnini\n" - -#: vms-alpha.c:6956 -#, c-format -msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" -msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6961 -#, c-format -msgid " routine name: %.*s\n" -msgstr " nom rutina : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:6969 -#, c-format -msgid "rtnend: size 0x%08x\n" -msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6977 -#, c-format -msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" -msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:6985 -#, c-format -msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" -msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n" - -#: vms-alpha.c:6994 -#, c-format -msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" -msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7003 -#, c-format -msgid "blkend: size: 0x%08x\n" -msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7009 -#, c-format -msgid "typspec (len: %u)\n" -msgstr "espectip (lon: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7016 -#, c-format -msgid "septyp, name: %.*s\n" -msgstr "septip, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7025 -#, c-format -msgid "recbeg: name: %.*s\n" -msgstr "recini: nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7032 -#, c-format -msgid "recend\n" -msgstr "recfin\n" - -#: vms-alpha.c:7035 -#, c-format -msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" -msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7039 -#, c-format -msgid "enumelt, name: %.*s\n" -msgstr "enufin, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7043 -#, c-format -msgid "enumend\n" -msgstr "enufin\n" - -#: vms-alpha.c:7060 -#, c-format -msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" -msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7062 -#, c-format -msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" -msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7072 -#, c-format -msgid "line num (len: %u)\n" -msgstr "num línea (lon: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7089 -#, c-format -msgid "delta_pc_w %u\n" -msgstr "delta_pc_w %u\n" - -#: vms-alpha.c:7096 -#, c-format -msgid "incr_linum(b): +%u\n" -msgstr "incr_linum(b): +%u\n" - -#: vms-alpha.c:7102 -#, c-format -msgid "incr_linum_w: +%u\n" -msgstr "incr_linum_w: +%u\n" - -#: vms-alpha.c:7108 -#, c-format -msgid "incr_linum_l: +%u\n" -msgstr "incr_linum_l: +%u\n" - -#: vms-alpha.c:7114 -#, c-format -msgid "set_line_num(w) %u\n" -msgstr "set_line_num(w) %u\n" - -#: vms-alpha.c:7119 -#, c-format -msgid "set_line_num_b %u\n" -msgstr "set_line_num_b %u\n" - -#: vms-alpha.c:7124 -#, c-format -msgid "set_line_num_l %u\n" -msgstr "set_line_num_l %u\n" - -#: vms-alpha.c:7129 -#, c-format -msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" -msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7133 -#, c-format -msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" -msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7138 -#, c-format -msgid "term(b): 0x%02x" -msgstr "term(b): 0x%02x" - -#: vms-alpha.c:7140 -#, c-format -msgid " pc: 0x%08x\n" -msgstr " pc: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7145 -#, c-format -msgid "term_w: 0x%04x" -msgstr "term_w: 0x%04x" - -#: vms-alpha.c:7147 -#, c-format -msgid " pc: 0x%08x\n" -msgstr " pc: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7153 -#, c-format -msgid "delta pc +%-4d" -msgstr "delta pc +%-4d" - -#: vms-alpha.c:7156 -#, c-format -msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" -msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7161 -#, c-format -msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr " *sin manejar* ord %u\n" - -#: vms-alpha.c:7176 -#, c-format -msgid "source (len: %u)\n" -msgstr "fuente (lon: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7190 -#, c-format -msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" -msgstr " declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7194 -#, c-format -msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" -msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7203 -#, c-format -msgid " filename : %.*s\n" -msgstr " nomfichero : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7212 -#, c-format -msgid " setfile %u\n" -msgstr " setfile %u\n" - -#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 -#, c-format -msgid " setrec %u\n" -msgstr " setrect %u\n" - -#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 -#, c-format -msgid " setlnum %u\n" -msgstr " setlnum %u\n" - -#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 -#, c-format -msgid " deflines %u\n" -msgstr " deflines %u\n" - -#: vms-alpha.c:7246 -#, c-format -msgid " formfeed\n" -msgstr " alimforma\n" - -#: vms-alpha.c:7250 -#, c-format -msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr " *sin manejar* ord %u\n" - -#: vms-alpha.c:7262 -#, c-format -msgid "*unhandled* dst type %u\n" -msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n" - -#: vms-alpha.c:7294 -#, c-format -msgid "cannot read EIHD\n" -msgstr "no se puede leer EIHD\n" - -#: vms-alpha.c:7297 -#, c-format -msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" -msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7300 -#, c-format -msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" -msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7308 -msgid "executable" -msgstr "ejecutable" - -#: vms-alpha.c:7311 -msgid "linkable image" -msgstr "imagen enlazable" - -#: vms-alpha.c:7317 -#, c-format -msgid " image type: %u (%s)" -msgstr " tipo imagen: %u (%s)" - -#: vms-alpha.c:7323 -msgid "native" -msgstr "nativa" - -#: vms-alpha.c:7326 -msgid "CLI" -msgstr "CLI" - -#: vms-alpha.c:7332 -#, c-format -msgid ", subtype: %u (%s)\n" -msgstr ", subtipo: %u (%s)\n" - -#: vms-alpha.c:7338 -#, c-format -msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" -msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7342 -#, c-format -msgid " fixup info rva: " -msgstr " info compos rva: " - -#: vms-alpha.c:7344 -#, c-format -msgid ", symbol vector rva: " -msgstr "vector símbolo rva: " - -#: vms-alpha.c:7347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" version array off: %u\n" -msgstr "" -"\n" -" matriz versión despl: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7351 -#, c-format -msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" -msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7357 -#, c-format -msgid " linker flags: %08x:" -msgstr " opciones de enlazador: %08x:" - -#: vms-alpha.c:7387 -#, c-format -msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" -msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7393 -#, c-format -msgid " BPAGE: %u" -msgstr " BPAGE: %u" - -#: vms-alpha.c:7399 -#, c-format -msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" -msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u" - -#: vms-alpha.c:7402 -#, c-format -msgid ", alias: %u\n" -msgstr ", alias: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7410 -#, c-format -msgid "system version array information:\n" -msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n" - -#: vms-alpha.c:7414 -#, c-format -msgid "cannot read EIHVN header\n" -msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n" - -#: vms-alpha.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot read EIHVN version\n" -msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n" - -#: vms-alpha.c:7427 -#, c-format -msgid " %02u " -msgstr " %02u " - -#: vms-alpha.c:7431 -msgid "BASE_IMAGE " -msgstr "IMAGEN_BASE " - -#: vms-alpha.c:7434 -msgid "MEMORY_MANAGEMENT" -msgstr "ADMIN_MEMORIA" - -#: vms-alpha.c:7437 -msgid "IO " -msgstr "ES " - -#: vms-alpha.c:7440 -msgid "FILES_VOLUMES " -msgstr "VOL_FICHEROS " - -#: vms-alpha.c:7443 -msgid "PROCESS_SCHED " -msgstr "CALEND_PROCESOS " - -#: vms-alpha.c:7446 -msgid "SYSGEN " -msgstr "GENSIS " - -#: vms-alpha.c:7449 -msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " -msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS " - -#: vms-alpha.c:7452 -msgid "LOGICAL_NAMES " -msgstr "NOMBRES_LOGICOS " - -#: vms-alpha.c:7455 -msgid "SECURITY " -msgstr "SEGURIDAD " - -#: vms-alpha.c:7458 -msgid "IMAGE_ACTIVATOR " -msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN " - -#: vms-alpha.c:7461 -msgid "NETWORKS " -msgstr "REDES " - -#: vms-alpha.c:7464 -msgid "COUNTERS " -msgstr "CONTADORES " - -#: vms-alpha.c:7467 -msgid "STABLE " -msgstr "ESTABLE " - -#: vms-alpha.c:7470 -msgid "MISC " -msgstr "MISC " - -#: vms-alpha.c:7473 -msgid "CPU " -msgstr "CPU " - -#: vms-alpha.c:7476 -msgid "VOLATILE " -msgstr "VOLÁTIL " - -#: vms-alpha.c:7479 -msgid "SHELL " -msgstr "SHELL " - -#: vms-alpha.c:7482 -msgid "POSIX " -msgstr "POSIX " - -#: vms-alpha.c:7485 -msgid "MULTI_PROCESSING " -msgstr "MULTI_PROCESAM " - -#: vms-alpha.c:7488 -msgid "GALAXY " -msgstr "GALAXIA " - -#: vms-alpha.c:7491 -msgid "*unknown* " -msgstr "*desconocido* " - -#: vms-alpha.c:7494 -#, c-format -msgid ": %u.%u\n" -msgstr ": %u.%u\n" - -#: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 -#, c-format -msgid "cannot read EIHA\n" -msgstr "no se puede leer EIHA\n" - -#: vms-alpha.c:7510 -#, c-format -msgid "Image activation: (size=%u)\n" -msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n" - -#: vms-alpha.c:7512 -#, c-format -msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" -msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7515 -#, c-format -msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" -msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7518 -#, c-format -msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" -msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7521 -#, c-format -msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" -msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7524 -#, c-format -msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" -msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7535 -#, c-format -msgid "cannot read EIHI\n" -msgstr "no se puede leer EIHI\n" - -#: vms-alpha.c:7538 -#, c-format -msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" -msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7541 -#, c-format -msgid " image name : %.*s\n" -msgstr " nombre de imagen : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7543 -#, c-format -msgid " link time : %s\n" -msgstr " hora enlazado : %s\n" - -#: vms-alpha.c:7545 -#, c-format -msgid " image ident : %.*s\n" -msgstr " ident imagen : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7547 -#, c-format -msgid " linker ident : %.*s\n" -msgstr " ident enlazador : %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7549 -#, c-format -msgid " image build ident: %.*s\n" -msgstr " ident const imagen: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7559 -#, c-format -msgid "cannot read EIHS\n" -msgstr "no se puede leer EIHS\n" - -#: vms-alpha.c:7562 -#, c-format -msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" -msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7567 -#, c-format -msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" -msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n" - -#: vms-alpha.c:7571 -#, c-format -msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" -msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7575 -#, c-format -msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" -msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7588 -#, c-format -msgid "cannot read EISD\n" -msgstr "no se puede leer EISD\n" - -#: vms-alpha.c:7598 -#, c-format -msgid "" -"Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" -msgstr "" -"Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7605 -#, c-format -msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" -msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7610 -#, c-format -msgid " flags: 0x%04x" -msgstr " opciones: %04x" - -#: vms-alpha.c:7647 -#, c-format -msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" -msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u (" - -#: vms-alpha.c:7653 -msgid "NORMAL" -msgstr "NORMAL" - -#: vms-alpha.c:7656 -msgid "SHRFXD" -msgstr "SHRFXD" - -#: vms-alpha.c:7659 -msgid "PRVFXD" -msgstr "PRVFXD" - -#: vms-alpha.c:7662 -msgid "SHRPIC" -msgstr "SHRPIC" - -#: vms-alpha.c:7665 -msgid "PRVPIC" -msgstr "PRVPIC" - -#: vms-alpha.c:7668 -msgid "USRSTACK" -msgstr "USRSTACK" - -#: vms-alpha.c:7676 -#, c-format -msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" -msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7686 -#, c-format -msgid "cannot read DMT\n" -msgstr "no se puede leer DMT\n" - -#: vms-alpha.c:7690 -#, c-format -msgid "Debug module table:\n" -msgstr "Tabla de módulos de depuración\n" - -#: vms-alpha.c:7699 -#, c-format -msgid "cannot read DMT header\n" -msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n" - -#: vms-alpha.c:7704 -#, c-format -msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" -msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n" - -#: vms-alpha.c:7714 -#, c-format -msgid "cannot read DMT psect\n" -msgstr "no se puede leer el psect DMT\n" - -#: vms-alpha.c:7717 -#, c-format -msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" -msgstr " psect inicio: 0x%08x, long: %u\n" - -#: vms-alpha.c:7730 -#, c-format -msgid "cannot read DST\n" -msgstr "no se puede leer DST\n" - -#: vms-alpha.c:7740 -#, c-format -msgid "cannot read GST\n" -msgstr "no se puede leer GST\n" - -#: vms-alpha.c:7744 -#, c-format -msgid "Global symbol table:\n" -msgstr "Tabla de símbolos global:\n" - -#: vms-alpha.c:7772 -#, c-format -msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" -msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n" - -#: vms-alpha.c:7775 -#, c-format -msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" -msgstr " iafenl : 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:7778 -#, c-format -msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" -msgstr " compenl : 0x%08x %08x\n" - -#: vms-alpha.c:7781 -#, c-format -msgid " size : %u\n" -msgstr " tam : %u\n" - -#: vms-alpha.c:7783 -#, c-format -msgid " flags: 0x%08x\n" -msgstr " ops : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7787 -#, c-format -msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" -msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7791 -#, c-format -msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" -msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7795 -#, c-format -msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" -msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7798 -#, c-format -msgid " chgprtoff : %5u\n" -msgstr " chgprtoff : %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7801 -#, c-format -msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" -msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7803 -#, c-format -msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" -msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7806 -#, c-format -msgid " base_va : 0x%08x\n" -msgstr " base_va : 0x%08x\n" - -#: vms-alpha.c:7808 -#, c-format -msgid " lppsbfixoff: %5u\n" -msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" - -#: vms-alpha.c:7816 -#, c-format -msgid " Shareable images:\n" -msgstr " Imágenes compartibles:\n" - -#: vms-alpha.c:7820 -#, c-format -msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" -msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n" - -#: vms-alpha.c:7827 -#, c-format -msgid " quad-word relocation fixups:\n" -msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n" - -#: vms-alpha.c:7832 -#, c-format -msgid " long-word relocation fixups:\n" -msgstr " composturas de reubicación long-word:\n" - -#: vms-alpha.c:7837 -#, c-format -msgid " quad-word .address reference fixups:\n" -msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n" - -#: vms-alpha.c:7842 -#, c-format -msgid " long-word .address reference fixups:\n" -msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n" - -#: vms-alpha.c:7847 -#, c-format -msgid " Code Address Reference Fixups:\n" -msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n" - -#: vms-alpha.c:7852 -#, c-format -msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" -msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n" - -#: vms-alpha.c:7861 -#, c-format -msgid " Change Protection (%u entries):\n" -msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n" - -#: vms-alpha.c:7866 -#, c-format -msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " -msgstr " base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x " - -#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious -#. how to do it for debug infos. -#: vms-alpha.c:8706 -msgid "%P: relocatable link is not supported\n" -msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n" - -#: vms-alpha.c:8776 -msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" -msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n" - -#: vms-lib.c:1423 -#, c-format -msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" -msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'" - -#: vms-misc.c:360 -msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" -msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes" - -#: vms-misc.c:365 -msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" -msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" - -#: xcofflink.c:836 -#, c-format -msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" -msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" - -#: xcofflink.c:857 -#, c-format -msgid "%s: dynamic object with no .loader section" -msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader" - -#: xcofflink.c:1416 -msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" -msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora" - -#: xcofflink.c:1468 -msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" -msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" - -#: xcofflink.c:1490 -msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" -msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce" - -#: xcofflink.c:1502 -msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" -msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d" - -#: xcofflink.c:1531 -msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" -msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" - -#: xcofflink.c:1677 -msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" -msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección" - -#: xcofflink.c:1784 -msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" -msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado" - -#: xcofflink.c:2103 -msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" -msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect" - -#: xcofflink.c:3194 -#, c-format -msgid "%s: no such symbol" -msgstr "%s: no hay tal símbolo" - -#: xcofflink.c:3299 -#, c-format -msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" -msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'" - -#: xcofflink.c:3678 -msgid "error: undefined symbol __rtinit" -msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir" - -#: xcofflink.c:4057 -msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" -msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce" - -#: xcofflink.c:4068 -msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" -msgstr "" -"%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador" - -#: xcofflink.c:4084 -msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" -msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A" - -#: xcofflink.c:5106 -#, c-format -msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" -msgstr "" -"Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" - -#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 -msgid "" -"%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect " -"branch." -msgstr "" -"%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o " -"ramificación indirecta." - -#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 -msgid "@pltoff reloc against local symbol" -msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local" - -#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 -#, c-format -msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" -msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)" - -#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 -#, c-format -msgid "%s: __gp does not cover short data segment" -msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" - -#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 -msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" -msgstr "" -"%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 -msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 -msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" -msgstr "" -"%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición" - -#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 -msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" -msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s" - -#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 -msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" -msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s" - -#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 -msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s" - -#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 -msgid "unsupported reloc" -msgstr "no se admite la reubicación" - -#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 -msgid "" -"%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section " -"`%A'." -msgstr "" -"%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la " -"sección `%A'." - -#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 -msgid "" -"%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> " -"0x1000000)." -msgstr "" -"%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con " -"tamaño 0x%lx (> 0x1000000)." - -#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 -msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" -msgstr "" -"%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura" - -#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 -msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" -msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian" - -#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 -msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" -msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit" - -#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 -msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" -msgstr "" -"%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante" - -#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 -msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" -msgstr "" -"%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático" - -#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 -#, c-format -msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff" - -#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 -msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" -msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" - -#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 -msgid "Import Directory [parts of .idata]" -msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]" - -#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 -msgid "Resource Directory [.rsrc]" -msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]" - -#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 -msgid "Exception Directory [.pdata]" -msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]" - -#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 -msgid "Security Directory" -msgstr "Directorio de Seguridad" - -#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 -msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" -msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]" - -#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 -msgid "Debug Directory" -msgstr "Directorio de Depuración" - -#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 -msgid "Description Directory" -msgstr "Directorio de Descripciones" - -#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 -msgid "Special Directory" -msgstr "Directorio Especial" - -#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 -msgid "Thread Storage Directory [.tls]" -msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]" - -#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 -msgid "Load Configuration Directory" -msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" - -#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 -msgid "Bound Import Directory" -msgstr "Directorio de Importación de Relaciones" - -#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 -msgid "Import Address Table Directory" -msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación" - -#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 -msgid "Delay Import Directory" -msgstr "Directorio de Retardo de Importación" - -#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 -msgid "CLR Runtime Header" -msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR" - -#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 -msgid "Reserved" -msgstr "Reservado" - -#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la " -"contiene\n" - -#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is an import table in %s at 0x%lx\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n" - -#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" -msgstr "" -"\n" -"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n" - -#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 -#, c-format -msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" -msgstr "" -"\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" - -#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" -msgstr "" -"\n" -"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n" - -#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" -msgstr "" -"\n" -"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección " -"%s)\n" - -#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 -#, c-format -msgid "" -" vma: Hint Time Forward DLL First\n" -" Table Stamp Chain Name Thunk\n" -msgstr "" -" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n" -" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" - -#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tDLL Name: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"\tNombre de la DLL: %s\n" - -#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 -#, c-format -msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" -msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n" - -#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n" - -#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la " -"contiene\n" - -#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n" - -#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is an export table in %s at 0x%lx\n" -msgstr "" -"\n" -"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n" - -#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección " -"%s)\n" -"\n" - -#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 -#, c-format -msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" -msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n" - -#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 -#, c-format -msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" -msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n" - -#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 -#, c-format -msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" -msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n" - -#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 -#, c-format -msgid "Name \t\t\t\t" -msgstr "Nombre \t\t\t\t" - -#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 -#, c-format -msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" -msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" - -#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 -#, c-format -msgid "Number in:\n" -msgstr "Número en:\n" - -#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 -#, c-format -msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" -msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n" - -#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 -#, c-format -msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" -msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n" - -#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 -#, c-format -msgid "Table Addresses\n" -msgstr "Direcciones de la Tabla\n" - -#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 -#, c-format -msgid "\tExport Address Table \t\t" -msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t" - -#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 -#, c-format -msgid "\tName Pointer Table \t\t" -msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" - -# continuar aqui -#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 -#, c-format -msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" -msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t" - -#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" - -#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 -msgid "Forwarder RVA" -msgstr "RVA Adelantador" - -#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 -msgid "Export RVA" -msgstr "RVA Exportador" - -#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n" - -#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 -#: pex64igen.c:1797 -#, c-format -msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" -msgstr "" -"Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" - -#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 -#, c-format -msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" -msgstr "" -" vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n" - -#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 -#, c-format -msgid "" -" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" -" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" -msgstr "" -" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n" -" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n" - -#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 -#, c-format -msgid " Register save millicode" -msgstr " Registro para guardar milicódigo" - -#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 -#, c-format -msgid " Register restore millicode" -msgstr " Registro para restaurar milicódigo" - -#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 -#, c-format -msgid " Glue code sequence" -msgstr " Secuencia de código pegamento" - -#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" -" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" -msgstr "" -" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n" -" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n" - -#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la " -"sección .reloc)\n" - -#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" -msgstr "" -"\n" -"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas " -"%ld\n" - -#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 -#, c-format -msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" -msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" - -#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before -#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to -#. emulate it here. -#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Characteristics 0x%x\n" -msgstr "" -"\n" -"Características 0x%x\n" - -#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 -msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" -msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2" - -#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 -msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" -msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4" - -#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 -msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" -msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5" - -#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 -msgid "" -"%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because " -".idata$6 is missing" -msgstr "" -"%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque " -"falta .idata$6" - -#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 -msgid "" -"%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because " -".idata$6 is missing" -msgstr "" -"%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque " -"falta .idata$6" - -#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 -msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" -msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/binutils.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/binutils.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/binutils.po 2014-02-21 11:00:51.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/binutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9022 +0,0 @@ -# Mensajes en español para binutils 2.22.90. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:50+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: addr2line.c:81 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n" - -#: addr2line.c:82 -#, c-format -msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" -msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n" - -#: addr2line.c:83 -#, c-format -msgid "" -" If no addresses are specified on the command line, they will be read from " -"stdin\n" -msgstr "" -" Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la " -"entrada estándar\n" - -#: addr2line.c:84 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" @ Read options from \n" -" -a --addresses Show addresses\n" -" -b --target= Set the binary file format\n" -" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" -" -i --inlines Unwind inlined functions\n" -" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" -" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" -" -s --basenames Strip directory names\n" -" -f --functions Show function names\n" -" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Display the program's version\n" -"\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -b --target= Establece el formato del fichero binario\n" -" -e --exe= Establece el nombre del fichero de entrada\n" -" (por defecto es a.out)\n" -" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n" -" -j --section= Lee los desplazamientos relativos a sección en " -"lugar\n" -" de las direcciones\n" -" -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n" -" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n" -" -f --functions Muestra los nombres de función\n" -" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra la versión del programa\n" -"\n" - -#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 -#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 -#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 -#: windmc.c:228 windres.c:695 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s\n" -msgstr "Reportar bichos a %s\n" - -#. Note for translators: This printf is used to join the -#. function name just printed above to the line number/ -#. file name pair that is about to be printed below. Eg: -#. -#. foo at 123:bar.c -#: addr2line.c:276 -#, c-format -msgid " at " -msgstr " en " - -#. Note for translators: This printf is used to join the -#. line number/file name pair that has just been printed with -#. the line number/file name pair that is going to be printed -#. by the next iteration of the while loop. Eg: -#. -#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c -#: addr2line.c:308 -#, c-format -msgid " (inlined by) " -msgstr " (inlined por) " - -#: addr2line.c:341 -#, c-format -msgid "%s: cannot get addresses from archive" -msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo" - -#: addr2line.c:358 -#, c-format -msgid "%s: cannot find section %s" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" - -#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 -#, c-format -msgid "unknown demangling style `%s'" -msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido" - -#: ar.c:238 -#, c-format -msgid "no entry %s in archive\n" -msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n" - -#: ar.c:254 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin " -"] [member-name] [count] archive-file file...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--" -"plugin ] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" - -#: ar.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] " -"[count] archive-file file...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] " -"[nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" - -#: ar.c:266 -#, c-format -msgid " %s -M []\n" - -#: ar.c:267 -#, c-format -msgid " commands:\n" -msgstr " órdenes:\n" - -#: ar.c:268 -#, c-format -msgid " d - delete file(s) from the archive\n" -msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n" - -#: ar.c:269 -#, c-format -msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" -msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n" - -#: ar.c:270 -#, c-format -msgid " p - print file(s) found in the archive\n" -msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n" - -#: ar.c:271 -#, c-format -msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" -msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n" - -#: ar.c:272 -#, c-format -msgid "" -" r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" -msgstr "" -" r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) " -"nuevo(s) en el archivo\n" - -#: ar.c:273 -#, c-format -msgid " s - act as ranlib\n" -msgstr " s - actúa como ranlib\n" - -#: ar.c:274 -#, c-format -msgid " t - display contents of archive\n" -msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n" - -#: ar.c:275 -#, c-format -msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" -msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n" - -#: ar.c:276 -#, c-format -msgid " command specific modifiers:\n" -msgstr " modificadores específicos de la orden:\n" - -#: ar.c:277 -#, c-format -msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" -msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n" - -#: ar.c:278 -#, c-format -msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" -msgstr "" -" [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que " -"[i])\n" - -#: ar.c:279 -#, c-format -msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" -msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n" - -#: ar.c:280 -#, c-format -msgid " [N] - use instance [count] of name\n" -msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n" - -#: ar.c:281 -#, c-format -msgid " [f] - truncate inserted file names\n" -msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n" - -#: ar.c:282 -#, c-format -msgid " [P] - use full path names when matching\n" -msgstr "" -" [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan " -"coincidencias\n" - -#: ar.c:283 -#, c-format -msgid " [o] - preserve original dates\n" -msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n" - -#: ar.c:284 -#, c-format -msgid "" -" [u] - only replace files that are newer than current archive " -"contents\n" -msgstr "" -" [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el " -"contenido actual del archivo\n" - -#: ar.c:285 -#, c-format -msgid " generic modifiers:\n" -msgstr " modificadores genéricos:\n" - -#: ar.c:286 -#, c-format -msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" -msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n" - -#: ar.c:287 -#, c-format -msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" -msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n" - -#: ar.c:288 -#, c-format -msgid " [S] - do not build a symbol table\n" -msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n" - -#: ar.c:289 -#, c-format -msgid " [T] - make a thin archive\n" -msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n" - -#: ar.c:290 -#, c-format -msgid " [v] - be verbose\n" -msgstr " [v] - detallado\n" - -#: ar.c:291 -#, c-format -msgid " [V] - display the version number\n" -msgstr " [V] - muestra el número de versión\n" - -#: ar.c:292 -#, c-format -msgid " @ - read options from \n" -msgstr " @ - lee opciones del \n" - -#: ar.c:293 -#, c-format -msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" -msgstr "" -" --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" - -#: ar.c:295 -#, c-format -msgid " optional:\n" -msgstr " opcional:\n" - -#: ar.c:296 -#, c-format -msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" -msgstr " --plugin

- carga el plugin especificado\n" - -#: ar.c:317 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] archive\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n" - -#: ar.c:318 -#, c-format -msgid " Generate an index to speed access to archives\n" -msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" - -#: ar.c:319 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" @ Read options from \n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" @ Lee opciones del \n" - -#: ar.c:322 -#, c-format -msgid " --plugin Load the specified plugin\n" -msgstr " --plugin Carga el plugin especificado\n" - -#: ar.c:325 -#, c-format -msgid "" -" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" -" -h --help Print this help message\n" -" -v --version Print version information\n" -msgstr "" -" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n" -" símbolos del archivo\n" -" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" -" -V --version Muestra la información de versión\n" - -#: ar.c:449 -msgid "two different operation options specified" -msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes" - -#: ar.c:538 nm.c:1643 -#, c-format -msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" -msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n" - -#: ar.c:693 -msgid "no operation specified" -msgstr "no se especificó una operación" - -#: ar.c:696 -msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." -msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'." - -#: ar.c:699 -msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." -msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'." - -#: ar.c:707 -msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." -msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'." - -#: ar.c:710 -msgid "Value for `N' must be positive." -msgstr "El valor para `N' debe ser positivo." - -#: ar.c:724 -msgid "`x' cannot be used on thin archives." -msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados." - -#: ar.c:771 -#, c-format -msgid "internal error -- this option not implemented" -msgstr "error interno -- esta opción no está implementada" - -#: ar.c:840 -#, c-format -msgid "creating %s" -msgstr "creando %s" - -#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 -#, c-format -msgid "internal stat error on %s" -msgstr "error interno de stat en %s" - -#: ar.c:908 ar.c:976 -#, c-format -msgid "%s is not a valid archive" -msgstr "%s no es un archivo válido" - -#: ar.c:1034 -msgid "could not create temporary file whilst writing archive" -msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo" - -#: ar.c:1177 -#, c-format -msgid "No member named `%s'\n" -msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n" - -#: ar.c:1227 -#, c-format -msgid "no entry %s in archive %s!" -msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!" - -#: ar.c:1366 -#, c-format -msgid "%s: no archive map to update" -msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar" - -#: arsup.c:89 -#, c-format -msgid "No entry %s in archive.\n" -msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" - -#: arsup.c:114 -#, c-format -msgid "Can't open file %s\n" -msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" - -#: arsup.c:164 -#, c-format -msgid "%s: Can't open output archive %s\n" -msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n" - -#: arsup.c:181 -#, c-format -msgid "%s: Can't open input archive %s\n" -msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n" - -#: arsup.c:190 -#, c-format -msgid "%s: file %s is not an archive\n" -msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" - -#: arsup.c:230 -#, c-format -msgid "%s: no output archive specified yet\n" -msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n" - -#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 -#, c-format -msgid "%s: no open output archive\n" -msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n" - -#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 -#, c-format -msgid "%s: can't open file %s\n" -msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n" - -#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 -#, c-format -msgid "%s: can't find module file %s\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n" - -#: arsup.c:425 -#, c-format -msgid "Current open archive is %s\n" -msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n" - -#: arsup.c:449 -#, c-format -msgid "%s: no open archive\n" -msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" - -#: binemul.c:39 -#, c-format -msgid " No emulation specific options\n" -msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n" - -#. Macros for common output. -#: binemul.h:49 -#, c-format -msgid " emulation options: \n" -msgstr " opciones de emulación: \n" - -#: bucomm.c:163 -#, c-format -msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" -msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s" - -#: bucomm.c:175 -#, c-format -msgid "%s: Matching formats:" -msgstr "%s: Formatos coincidentes:" - -#: bucomm.c:190 -#, c-format -msgid "Supported targets:" -msgstr "Objetivos admitidos:" - -#: bucomm.c:192 -#, c-format -msgid "%s: supported targets:" -msgstr "%s: objetivos admitidos:" - -#: bucomm.c:210 -#, c-format -msgid "Supported architectures:" -msgstr "Arquitecturas admitidas:" - -#: bucomm.c:212 -#, c-format -msgid "%s: supported architectures:" -msgstr "%s: arquitecturas admitidas:" - -#: bucomm.c:228 -msgid "big endian" -msgstr "big endian" - -#: bucomm.c:229 -msgid "little endian" -msgstr "little endian" - -#: bucomm.c:230 -msgid "endianness unknown" -msgstr "endianez desconocida" - -#: bucomm.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -" (header %s, data %s)\n" -msgstr "" -"%s\n" -" (encabe %s, datos %s)\n" - -#: bucomm.c:407 -#, c-format -msgid "BFD header file version %s\n" -msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" - -#: bucomm.c:559 -#, c-format -msgid "%s: bad number: %s" -msgstr "%s: número erróneo: %s" - -#: bucomm.c:576 strings.c:409 -#, c-format -msgid "'%s': No such file" -msgstr "'%s': No hay tal fichero" - -#: bucomm.c:578 strings.c:411 -#, c-format -msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" -msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s" - -#: bucomm.c:582 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" -msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario" - -#: bucomm.c:584 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" -msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande" - -#: coffdump.c:107 -#, c-format -msgid "#lines %d " -msgstr "#líneas %d " - -#: coffdump.c:130 -#, c-format -msgid "size %d " -msgstr "tamaño %d " - -#: coffdump.c:135 -#, c-format -msgid "section definition at %x size %x\n" -msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n" - -#: coffdump.c:141 -#, c-format -msgid "pointer to" -msgstr "puntero a" - -#: coffdump.c:146 -#, c-format -msgid "array [%d] of" -msgstr "matriz [%d] de" - -#: coffdump.c:151 -#, c-format -msgid "function returning" -msgstr "función que devuelve" - -#: coffdump.c:155 -#, c-format -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" - -#: coffdump.c:159 -#, c-format -msgid "code" -msgstr "código" - -#: coffdump.c:165 -#, c-format -msgid "structure definition" -msgstr "definición de estructura" - -#: coffdump.c:171 -#, c-format -msgid "structure ref to UNKNOWN struct" -msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN" - -#: coffdump.c:173 -#, c-format -msgid "structure ref to %s" -msgstr "referencia de estructura a %s" - -#: coffdump.c:176 -#, c-format -msgid "enum ref to %s" -msgstr "referencia enumerada a %s" - -#: coffdump.c:179 -#, c-format -msgid "enum definition" -msgstr "definición de enumerado" - -#: coffdump.c:252 -#, c-format -msgid "Stack offset %x" -msgstr "Desplazamiento de pila: %x" - -#: coffdump.c:255 -#, c-format -msgid "Memory section %s+%x" -msgstr "Sección de memoria %s+%x" - -#: coffdump.c:258 -#, c-format -msgid "Register %d" -msgstr "Registro %d" - -#: coffdump.c:261 -#, c-format -msgid "Struct Member offset %x" -msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x" - -#: coffdump.c:264 -#, c-format -msgid "Enum Member offset %x" -msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x" - -#: coffdump.c:267 -#, c-format -msgid "Undefined symbol" -msgstr "Símbolo sin definir" - -#: coffdump.c:334 -#, c-format -msgid "List of symbols" -msgstr "Lista de símbolos" - -#: coffdump.c:341 -#, c-format -msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" -msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d" - -#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 -#, c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: coffdump.c:350 -#, c-format -msgid "Where" -msgstr "Donde" - -#: coffdump.c:354 -#, c-format -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: coffdump.c:370 -msgid "List of blocks " -msgstr "Lista de bloques " - -#: coffdump.c:383 -#, c-format -msgid "vars %d" -msgstr "vars %d" - -#: coffdump.c:386 -#, c-format -msgid "blocks" -msgstr "bloques" - -#: coffdump.c:404 -#, c-format -msgid "List of source files" -msgstr "Lista de ficheros fuente" - -#: coffdump.c:410 -#, c-format -msgid "Source file %s" -msgstr "Fichero fuente %s" - -#: coffdump.c:424 -#, c-format -msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" -msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %d" - -#: coffdump.c:449 -#, c-format -msgid "#sources %d" -msgstr "#fuentes %d" - -#: coffdump.c:462 sysdump.c:646 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n" - -#: coffdump.c:463 -#, c-format -msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" -msgstr "" -" Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n" - -#: coffdump.c:464 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" @ Read options from \n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Display the program's version\n" -"\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra la versión del programa\n" -"\n" - -#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 -msgid "no input file specified" -msgstr "no se especificó un fichero de entrada" - -#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Reportar bichos a %s.\n" - -#: debug.c:648 -msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" -msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual" - -#: debug.c:727 -msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" -msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename" - -#: debug.c:781 -msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" -msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename" - -#: debug.c:833 -msgid "debug_record_parameter: no current function" -msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual" - -#: debug.c:865 -msgid "debug_end_function: no current function" -msgstr "debug_end_function: no hay una función actual" - -#: debug.c:871 -msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" -msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados" - -#: debug.c:899 -msgid "debug_start_block: no current block" -msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual" - -#: debug.c:935 -msgid "debug_end_block: no current block" -msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual" - -#: debug.c:942 -msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" -msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal" - -#: debug.c:965 -msgid "debug_record_line: no current unit" -msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual" - -#. FIXME -#: debug.c:1018 -msgid "debug_start_common_block: not implemented" -msgstr "debug_start_common_block: sin implementar" - -#. FIXME -#: debug.c:1029 -msgid "debug_end_common_block: not implemented" -msgstr "debug_end_common_block: sin implementar" - -#. FIXME. -#: debug.c:1113 -msgid "debug_record_label: not implemented" -msgstr "debug_record_label: sin implementar" - -#: debug.c:1135 -msgid "debug_record_variable: no current file" -msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual" - -#: debug.c:1663 -msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" -msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género" - -#: debug.c:1840 -msgid "debug_name_type: no current file" -msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual" - -#: debug.c:1885 -msgid "debug_tag_type: no current file" -msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual" - -#: debug.c:1893 -msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" -msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra" - -#: debug.c:1930 -#, c-format -msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" -msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n" - -#: debug.c:1952 -msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" -msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual" - -#: debug.c:2055 -#, c-format -msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" -msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n" - -#: debug.c:2482 -msgid "debug_write_type: illegal type encountered" -msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal" - -#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 -#, c-format -msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" -msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" - -#: dlltool.c:1000 -#, c-format -msgid "Can't open def file: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s" - -#: dlltool.c:1005 -#, c-format -msgid "Processing def file: %s" -msgstr "Se procesa el fichero def: %s" - -#: dlltool.c:1009 -msgid "Processed def file" -msgstr "Fichero def procesado" - -#: dlltool.c:1033 -#, c-format -msgid "Syntax error in def file %s:%d" -msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d" - -#: dlltool.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." -msgstr "" -"%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'." - -#: dlltool.c:1088 -#, c-format -msgid "NAME: %s base: %x" -msgstr "NOMBRE: %s base: %x" - -#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 -msgid "Can't have LIBRARY and NAME" -msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE" - -#: dlltool.c:1109 -#, c-format -msgid "LIBRARY: %s base: %x" -msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" - -#: dlltool.c:1266 -#, c-format -msgid "VERSION %d.%d\n" -msgstr "VERSIÓN %d.%d\n" - -#: dlltool.c:1314 -#, c-format -msgid "run: %s %s" -msgstr "run: %s: %s" - -#: dlltool.c:1354 resrc.c:293 -#, c-format -msgid "wait: %s" -msgstr "wait: %s" - -#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 -#, c-format -msgid "subprocess got fatal signal %d" -msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d" - -#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 -#, c-format -msgid "%s exited with status %d" -msgstr "%s terminó con estado %d" - -#: dlltool.c:1396 -#, c-format -msgid "Sucking in info from %s section in %s" -msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s" - -#: dlltool.c:1536 -#, c-format -msgid "Excluding symbol: %s" -msgstr "Se excluye el símbolo: %s" - -#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 -#, c-format -msgid "%s: no symbols" -msgstr "%s: no hay símbolos" - -#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. -#: dlltool.c:1662 -#, c-format -msgid "Done reading %s" -msgstr "%s leído" - -#: dlltool.c:1672 -#, c-format -msgid "Unable to open object file: %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s" - -#: dlltool.c:1675 -#, c-format -msgid "Scanning object file %s" -msgstr "Se revisa el fichero objeto %s" - -#: dlltool.c:1690 -#, c-format -msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" -msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s" - -#: dlltool.c:1792 -msgid "Adding exports to output file" -msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida" - -#: dlltool.c:1844 -msgid "Added exports to output file" -msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida" - -#: dlltool.c:1986 -#, c-format -msgid "Generating export file: %s" -msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s" - -#: dlltool.c:1991 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s" - -#: dlltool.c:1994 -#, c-format -msgid "Opened temporary file: %s" -msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s" - -#: dlltool.c:2171 -msgid "failed to read the number of entries from base file" -msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base" - -#: dlltool.c:2219 -msgid "Generated exports file" -msgstr "Fichero de exportación generado" - -#: dlltool.c:2428 -#, c-format -msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" -msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s" - -#: dlltool.c:2432 -#, c-format -msgid "Creating stub file: %s" -msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s" - -#: dlltool.c:2894 -#, c-format -msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" -msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s" - -#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 -#, c-format -msgid "failed to open temporary head file: %s" -msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s" - -#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 -#, c-format -msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" -msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s" - -#: dlltool.c:3064 -#, c-format -msgid "failed to open temporary tail file: %s" -msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s" - -#: dlltool.c:3121 -#, c-format -msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" -msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s" - -#: dlltool.c:3143 -#, c-format -msgid "Can't create .lib file: %s: %s" -msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" - -#: dlltool.c:3147 -#, c-format -msgid "Creating library file: %s" -msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s" - -#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 -#, c-format -msgid "cannot delete %s: %s" -msgstr "no se puede borrar %s: %s" - -#: dlltool.c:3250 -msgid "Created lib file" -msgstr "Se creó el fichero de biblioteca" - -#: dlltool.c:3462 -#, c-format -msgid "Can't open .lib file: %s: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s" - -#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 -#, c-format -msgid "%s is not a library" -msgstr "%s no es una biblioteca" - -#: dlltool.c:3510 -#, c-format -msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" -msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls" - -#: dlltool.c:3521 -#, c-format -msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" -msgstr "" -"No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de " -"importación?)" - -#: dlltool.c:3745 -#, c-format -msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" -msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d" - -#: dlltool.c:3751 -#, c-format -msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" -msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s" - -#: dlltool.c:3856 -msgid "Processing definitions" -msgstr "Se procesan definiciones" - -#: dlltool.c:3888 -msgid "Processed definitions" -msgstr "Definiciones procesadas" - -#. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 -#, c-format -msgid "Usage %s \n" -msgstr "Modo de empleo %s \n" - -#. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3897 -#, c-format -msgid "" -" -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" -msgstr "" -" -m --machine Crea una DLL para la . [por defecto: " -"%s]\n" - -#: dlltool.c:3898 -#, c-format -msgid "" -" possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " -"ppc, thumb\n" -msgstr "" -" posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " -"ppc, thumb\n" - -#: dlltool.c:3899 -#, c-format -msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" -msgstr " -e --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" - -#: dlltool.c:3900 -#, c-format -msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" -msgstr " -l --output-lib Genera una biblioteca de interfaz.\n" - -#: dlltool.c:3901 -#, c-format -msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" -msgstr "" -" -y --output-delaylib Genera una biblioteca de retraso de " -"importación.\n" - -#: dlltool.c:3902 -#, c-format -msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr "" -" -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de " -"exportación.\n" - -#: dlltool.c:3903 -#, c-format -msgid "" -" -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" -msgstr "" -" -D --dllname Nombre de la dll de entrada a colocar en la " -"biblioteca de interfaz.\n" - -#: dlltool.c:3904 -#, c-format -msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" -msgstr " -d --input-def Nombre del fichero .def para leer.\n" - -#: dlltool.c:3905 -#, c-format -msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" -msgstr " -z --output-def Nombre del fichero .def para crear.\n" - -#: dlltool.c:3906 -#, c-format -msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" - -#: dlltool.c:3907 -#, c-format -msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" -msgstr "" -" --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n" - -#: dlltool.c:3908 -#, c-format -msgid " --exclude-symbols Don't export \n" -msgstr " --exclude-symbols No exporta la a\n" - -#: dlltool.c:3909 -#, c-format -msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" -msgstr "" -" --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n" - -#: dlltool.c:3910 -#, c-format -msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" -msgstr "" -" -b --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador.\n" - -#: dlltool.c:3911 -#, c-format -msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" -msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n" - -#: dlltool.c:3912 -#, c-format -msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" -msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n" - -#: dlltool.c:3913 -#, c-format -msgid "" -" --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and " -"idata$5.\n" -msgstr "" -" --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo " -"cero.\n" - -#: dlltool.c:3914 -#, c-format -msgid "" -" -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface " -"library.\n" -msgstr "" -" -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la " -"biblioteca de interfaz.\n" - -#: dlltool.c:3915 -#, c-format -msgid "" -" --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in " -"interface library.\n" -msgstr "" -" --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la " -"biblioteca de interfaz.\n" - -#: dlltool.c:3916 -#, c-format -msgid "" -" --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an " -"underscore.\n" -msgstr "" -" --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de " -"subrayado.\n" - -#: dlltool.c:3917 -#, c-format -msgid "" -" --leading-underscore All symbols should be prefixed by an " -"underscore.\n" -msgstr "" -" --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de " -"subrayado.\n" - -#: dlltool.c:3918 -#, c-format -msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" -msgstr "" -" -k --kill-at Elimina @ de los nombres exportados.\n" - -#: dlltool.c:3919 -#, c-format -msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" -msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @.\n" - -#: dlltool.c:3920 -#, c-format -msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" -msgstr " -p --ext-prefix-alias Agrega aliases con .\n" - -#: dlltool.c:3921 -#, c-format -msgid " -S --as Use for assembler.\n" -msgstr " -S --as Usa el para ensamblador.\n" - -#: dlltool.c:3922 -#, c-format -msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" -msgstr " -f --as-flags Pasa al ensamblador.\n" - -#: dlltool.c:3923 -#, c-format -msgid "" -" -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" -msgstr "" -" -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia " -"atrás.\n" - -#: dlltool.c:3924 -#, c-format -msgid "" -" -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra " -"preservation).\n" -msgstr "" -" -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para " -"conservación extra).\n" - -#: dlltool.c:3925 -#, c-format -msgid "" -" -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" -msgstr "" -" -t --temp-prefix Usa el para construir nombres de " -"ficheros temporales.\n" - -#: dlltool.c:3926 -#, c-format -msgid "" -" -I --identify Report the name of the DLL associated with " -".\n" -msgstr "" -" -I --identify Reporta el nombre de la DLL asociada con " -".\n" - -#: dlltool.c:3927 -#, c-format -msgid "" -" --identify-strict Causes --identify to report error when multiple " -"DLLs.\n" -msgstr "" -" --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs " -"múltiples.\n" - -#: dlltool.c:3928 -#, c-format -msgid " -v --verbose Be verbose.\n" -msgstr " -v --verbose Detallado.\n" - -#: dlltool.c:3929 -#, c-format -msgid " -V --version Display the program version.\n" -msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n" - -#: dlltool.c:3930 -#, c-format -msgid " -h --help Display this information.\n" -msgstr " -h --help Muestra esta información.\n" - -#: dlltool.c:3931 -#, c-format -msgid " @ Read options from .\n" -msgstr " @ Lee opciones del .\n" - -#: dlltool.c:3933 -#, c-format -msgid "" -" -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" -msgstr "" -" -M --mcore-elf Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia " -".\n" - -#: dlltool.c:3934 -#, c-format -msgid " -L --linker Use as the linker.\n" -msgstr " -L --linker Usa como el enlazador.\n" - -#: dlltool.c:3935 -#, c-format -msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" -msgstr " -F --linker-flags Pasa al enlazador.\n" - -#: dlltool.c:4082 -#, c-format -msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." -msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'." - -#: dlltool.c:4130 -#, c-format -msgid "Unable to open base-file: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s" - -#: dlltool.c:4165 -#, c-format -msgid "Machine '%s' not supported" -msgstr "No se admite la máquina '%s'" - -#: dlltool.c:4245 -#, c-format -msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." -msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport." - -#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 -#, c-format -msgid "Tried file: %s" -msgstr "Fichero intentado: %s" - -#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 -#, c-format -msgid "Using file: %s" -msgstr "Se usa el fichero: %s" - -#: dllwrap.c:303 -#, c-format -msgid "Keeping temporary base file %s" -msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s" - -#: dllwrap.c:305 -#, c-format -msgid "Deleting temporary base file %s" -msgstr "Se borra el fichero base temporal %s" - -#: dllwrap.c:319 -#, c-format -msgid "Keeping temporary exp file %s" -msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s" - -#: dllwrap.c:321 -#, c-format -msgid "Deleting temporary exp file %s" -msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s" - -#: dllwrap.c:334 -#, c-format -msgid "Keeping temporary def file %s" -msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s" - -#: dllwrap.c:336 -#, c-format -msgid "Deleting temporary def file %s" -msgstr "Se borra el fichero def temporal %s" - -#: dllwrap.c:417 -#, c-format -msgid "pwait returns: %s" -msgstr "pwait devuelve: %s" - -#: dllwrap.c:484 -#, c-format -msgid " Generic options:\n" -msgstr " Opciones genéricas:\n" - -#: dllwrap.c:485 -#, c-format -msgid " @ Read options from \n" -msgstr " @ Lee opciones del \n" - -#: dllwrap.c:486 -#, c-format -msgid " --quiet, -q Work quietly\n" -msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n" - -#: dllwrap.c:487 -#, c-format -msgid " --verbose, -v Verbose\n" -msgstr " --verbose, -v Con detalle\n" - -#: dllwrap.c:488 -#, c-format -msgid " --version Print dllwrap version\n" -msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n" - -#: dllwrap.c:489 -#, c-format -msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" -msgstr " --impllib Sinónimo para --output-lib\n" - -#: dllwrap.c:490 -#, c-format -msgid " Options for %s:\n" -msgstr " Opciones para %s:\n" - -#: dllwrap.c:491 -#, c-format -msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" -msgstr " --driver-name Por defecto es \"gcc\"\n" - -#: dllwrap.c:492 -#, c-format -msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" -msgstr " --driver-flags Cambia las opciones por defecto de ld\n" - -#: dllwrap.c:493 -#, c-format -msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" -msgstr " --dlltool-name Por defecto es \"dlltool\"\n" - -#: dllwrap.c:494 -#, c-format -msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" -msgstr "" -" --entry Especifica un punto de entrada alternativo para la " -"DLL\n" - -#: dllwrap.c:495 -#, c-format -msgid " --image-base Specify image base address\n" -msgstr "" -" --image-base Especifica la dirección de la imagen base\n" - -#: dllwrap.c:496 -#, c-format -msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" -msgstr " --target i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n" - -#: dllwrap.c:497 -#, c-format -msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" -msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n" - -#: dllwrap.c:498 -#, c-format -msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" -msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" - -#: dllwrap.c:499 -#, c-format -msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" -msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n" - -#: dllwrap.c:500 -#, c-format -msgid " --machine \n" -msgstr " --machine \n" - -#: dllwrap.c:501 -#, c-format -msgid " --output-exp Generate export file.\n" -msgstr " --output-exp Genera un fichero de exportación.\n" - -# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga -#: dllwrap.c:502 -#, c-format -msgid " --output-lib Generate input library.\n" -msgstr " --output-lib Genera una biblioteca de entrada.\n" - -#: dllwrap.c:503 -#, c-format -msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr "" -" --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de " -"exportación.\n" - -#: dllwrap.c:504 -#, c-format -msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" -msgstr "" -" --dllname Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la " -"biblioteca de salida.\n" - -#: dllwrap.c:505 -#, c-format -msgid " --def Name input .def file\n" -msgstr " --def Nombre del fichero .def de entrada\n" - -#: dllwrap.c:506 -#, c-format -msgid " --output-def Name output .def file\n" -msgstr " --output-def Nombre del fichero .def de salida\n" - -#: dllwrap.c:507 -#, c-format -msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n" - -#: dllwrap.c:508 -#, c-format -msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" -msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n" - -#: dllwrap.c:509 -#, c-format -msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" -msgstr " --exclude-symbols Excluye la a del .def\n" - -#: dllwrap.c:510 -#, c-format -msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" -msgstr "" -" --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n" - -#: dllwrap.c:511 -#, c-format -msgid " --base-file Read linker generated base file\n" -msgstr "" -" --base-file Lee el fichero base generado por el enlazador\n" - -#: dllwrap.c:512 -#, c-format -msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" -msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n" - -#: dllwrap.c:513 -#, c-format -msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" -msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n" - -#: dllwrap.c:514 -#, c-format -msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n" - -#: dllwrap.c:515 -#, c-format -msgid " -k Kill @ from exported names\n" -msgstr " -k Elimina @ de los nombres exportados\n" - -#: dllwrap.c:516 -#, c-format -msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" -msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @\n" - -#: dllwrap.c:517 -#, c-format -msgid " --as Use for assembler\n" -msgstr " --as Usa como ensamblador\n" - -#: dllwrap.c:518 -#, c-format -msgid " --nodelete Keep temp files.\n" -msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n" - -#: dllwrap.c:519 -#, c-format -msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" -msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n" - -#: dllwrap.c:520 -#, c-format -msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" -msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n" - -#: dllwrap.c:521 -#, c-format -msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" -msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n" - -#: dllwrap.c:805 -msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" -msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname" - -#: dllwrap.c:834 -msgid "" -"no export definition file provided.\n" -"Creating one, but that may not be what you want" -msgstr "" -"no se provee un fichero de definición de exportación.\n" -"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere" - -#: dllwrap.c:1023 -#, c-format -msgid "DLLTOOL name : %s\n" -msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n" - -#: dllwrap.c:1024 -#, c-format -msgid "DLLTOOL options : %s\n" -msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n" - -#: dllwrap.c:1025 -#, c-format -msgid "DRIVER name : %s\n" -msgstr "nombre DRIVER : %s\n" - -#: dllwrap.c:1026 -#, c-format -msgid "DRIVER options : %s\n" -msgstr "opciones DRIVER : %s\n" - -#: dwarf.c:132 -msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" -msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma" - -#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 -msgid "badly formed extended line op encountered!\n" -msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n" - -#: dwarf.c:263 -#, c-format -msgid " Extended opcode %d: " -msgstr " Código de operación extendido %d: " - -#: dwarf.c:268 -#, c-format -msgid "" -"End of Sequence\n" -"\n" -msgstr "" -"Fin de la Secuencia\n" -"\n" - -#: dwarf.c:274 -#, c-format -msgid "set Address to 0x%s\n" -msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n" - -#: dwarf.c:280 -#, c-format -msgid " define new File Table entry\n" -msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n" - -#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 -#, c-format -msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" -msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n" - -#: dwarf.c:295 -#, c-format -msgid "set Discriminator to %s\n" -msgstr "establece el Discriminador a %s\n" - -#: dwarf.c:370 -#, c-format -msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" -msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n" - -#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to -#. the limited range of the unsigned char data type used -#. for op_code. -#. && op_code <= DW_LNE_hi_user -#: dwarf.c:387 -#, c-format -msgid "user defined: " -msgstr "definido por el usuario: " - -#: dwarf.c:389 -#, c-format -msgid "UNKNOWN: " -msgstr "DESCONOCIDO: " - -#: dwarf.c:390 -#, c-format -msgid "length %d [" -msgstr "longitud %d [" - -#: dwarf.c:407 -msgid "" -msgstr "" - -#: dwarf.c:413 -#, c-format -msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" -msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n" - -#: dwarf.c:415 -msgid "" -msgstr "" - -#: dwarf.c:655 -#, c-format -msgid "Unknown TAG value: %lx" -msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" - -#: dwarf.c:696 -#, c-format -msgid "Unknown FORM value: %lx" -msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" - -#: dwarf.c:705 -#, c-format -msgid " %s byte block: " -msgstr " bloque de byte %s: " - -#: dwarf.c:1050 -#, c-format -msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" -msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)" - -#: dwarf.c:1075 -#, c-format -msgid "size: %s " -msgstr "tamaño: %s " - -#: dwarf.c:1078 -#, c-format -msgid "offset: %s " -msgstr "despl: %s " - -#: dwarf.c:1098 -#, c-format -msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" -msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown" - -#: dwarf.c:1122 -#, c-format -msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" -msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)" - -#: dwarf.c:1234 -#, c-format -msgid "(User defined location op)" -msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)" - -#: dwarf.c:1236 -#, c-format -msgid "(Unknown location op)" -msgstr "(Operador de ubicación desconocido)" - -#: dwarf.c:1283 -msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" -msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n" - -#: dwarf.c:1389 -msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" -msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" - -#: dwarf.c:1439 -#, c-format -msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" -msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s" - -#: dwarf.c:1464 -#, c-format -msgid "Unrecognized form: %lu\n" -msgstr "No se reconoce form: %lu\n" - -#: dwarf.c:1557 -#, c-format -msgid "(not inlined)" -msgstr "(no es inlined)" - -#: dwarf.c:1560 -#, c-format -msgid "(inlined)" -msgstr "(inlined)" - -#: dwarf.c:1563 -#, c-format -msgid "(declared as inline but ignored)" -msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)" - -#: dwarf.c:1566 -#, c-format -msgid "(declared as inline and inlined)" -msgstr "(se declaró como inline y es inline)" - -#: dwarf.c:1569 -#, c-format -msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" -msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)" - -#: dwarf.c:1608 -#, c-format -msgid "(implementation defined: %s)" -msgstr "(se definió en la implementación: %s)" - -#: dwarf.c:1611 -#, c-format -msgid "(Unknown: %s)" -msgstr "(Desconocido: %s)" - -#: dwarf.c:1649 -#, c-format -msgid "(user defined type)" -msgstr "(tipo definido por el usuario)" - -#: dwarf.c:1651 -#, c-format -msgid "(unknown type)" -msgstr "(tipo desconocido)" - -#: dwarf.c:1663 -#, c-format -msgid "(unknown accessibility)" -msgstr "(accesibilidad desconocida)" - -#: dwarf.c:1674 -#, c-format -msgid "(unknown visibility)" -msgstr "(visibilidad desconocida)" - -#: dwarf.c:1684 -#, c-format -msgid "(unknown virtuality)" -msgstr "(virtualidad desconocida)" - -#: dwarf.c:1695 -#, c-format -msgid "(unknown case)" -msgstr "(caso desconocido)" - -#: dwarf.c:1708 -#, c-format -msgid "(user defined)" -msgstr "(definido por el usuario)" - -#: dwarf.c:1710 -#, c-format -msgid "(unknown convention)" -msgstr "(convención desconocida)" - -#: dwarf.c:1717 -#, c-format -msgid "(undefined)" -msgstr "(sin definir)" - -#: dwarf.c:1740 -#, c-format -msgid "(location list)" -msgstr "(lista de ubicación)" - -#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 -#, c-format -msgid " [without DW_AT_frame_base]" -msgstr " [sin DW_AT_frame_base]" - -#: dwarf.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is " -"too big.\n" -msgstr "" -"El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE " -"en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n" - -#: dwarf.c:1787 -#, c-format -msgid "[Abbrev Number: %ld" -msgstr "[Número de Abrev: %ld" - -#: dwarf.c:1978 -#, c-format -msgid "Unknown AT value: %lx" -msgstr "Valor AT desconocido: %lx" - -#: dwarf.c:2049 -#, c-format -msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" -msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n" - -#: dwarf.c:2061 -#, c-format -msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" -msgstr "" -"Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n" - -#: dwarf.c:2069 -#, c-format -msgid "No comp units in %s section ?" -msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?" - -#: dwarf.c:2078 -#, c-format -msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" -msgstr "" -"No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u " -"entradas" - -#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 -#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 -#, c-format -msgid "" -"Contents of the %s section:\n" -"\n" -msgstr "" -"Contenido de la sección %s:\n" -"\n" - -#: dwarf.c:2095 -#, c-format -msgid "Unable to locate %s section!\n" -msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n" - -#: dwarf.c:2176 -#, c-format -msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" -msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n" - -#: dwarf.c:2178 -#, c-format -msgid " Length: 0x%s (%s)\n" -msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" - -#: dwarf.c:2181 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versión: %d\n" - -#: dwarf.c:2182 -#, c-format -msgid " Abbrev Offset: %s\n" -msgstr " Desplaz Abrev: %s\n" - -#: dwarf.c:2184 -#, c-format -msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n" - -#: dwarf.c:2188 -#, c-format -msgid " Signature: " -msgstr " Firma: " - -#: dwarf.c:2192 -#, c-format -msgid " Type Offset: 0x%s\n" -msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n" - -#: dwarf.c:2200 -#, c-format -msgid "" -"Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section " -"(length = %s)\n" -msgstr "" -"La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se " -"extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n" - -#: dwarf.c:2213 -#, c-format -msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" -msgstr "" -"CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no " -"admitido: %d.\n" - -#: dwarf.c:2224 -#, c-format -msgid "" -"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section " -"size (%lx)\n" -msgstr "" -"La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) " -"es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n" - -#: dwarf.c:2274 -#, c-format -msgid "" -"Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" -msgstr "" -"Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx " -"en la sección .debug_info\n" - -#: dwarf.c:2278 -msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" -msgstr "" -"Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos " -"ambiguos\n" - -#: dwarf.c:2297 -#, c-format -msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" -msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu" - -#: dwarf.c:2301 -#, c-format -msgid " <%d><%lx>: ...\n" -msgstr " <%d><%lx>: ...\n" - -#: dwarf.c:2320 -#, c-format -msgid "" -"DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" -msgstr "" -"DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual " -"no existe\n" - -#: dwarf.c:2422 -#, c-format -msgid "" -"Raw dump of debug contents of section %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n" -"\n" - -#: dwarf.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"The information in section %s appears to be corrupt - the section is too " -"small\n" -msgstr "" -"La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es " -"demasiado pequeña\n" - -#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 -msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" -msgstr "" -"Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y " -"4.\n" - -#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 -msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" -msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n" - -#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 -#, c-format -msgid " Offset: 0x%lx\n" -msgstr " Longitud: 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:2506 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Longitud: %ld\n" - -#: dwarf.c:2507 -#, c-format -msgid " DWARF Version: %d\n" -msgstr " Versión DWARF: %d\n" - -#: dwarf.c:2508 -#, c-format -msgid " Prologue Length: %d\n" -msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n" - -#: dwarf.c:2509 -#, c-format -msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" -msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n" - -#: dwarf.c:2511 -#, c-format -msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" -msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n" - -#: dwarf.c:2512 -#, c-format -msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" -msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n" - -#: dwarf.c:2513 -#, c-format -msgid " Line Base: %d\n" -msgstr " Base Línea: %d\n" - -#: dwarf.c:2514 -#, c-format -msgid " Line Range: %d\n" -msgstr " Rango Línea: %d\n" - -#: dwarf.c:2515 -#, c-format -msgid " Opcode Base: %d\n" -msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" - -#: dwarf.c:2524 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Opcodes:\n" -msgstr "" -"\n" -" Códigos de operación:\n" - -#: dwarf.c:2527 -#, c-format -msgid " Opcode %d has %d args\n" -msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n" - -#: dwarf.c:2533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The Directory Table is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -" La Tabla de Directorios está vacía.\n" - -#: dwarf.c:2536 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The Directory Table:\n" -msgstr "" -"\n" -" La Tabla de Directorios:\n" - -#: dwarf.c:2551 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The File Name Table is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n" - -#: dwarf.c:2554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The File Name Table:\n" -msgstr "" -"\n" -" La Tabla de Nombres de Fichero:\n" - -#. Now display the statements. -#: dwarf.c:2584 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Line Number Statements:\n" -msgstr "" -"\n" -" Declaraciones de Número de Línea:\n" - -#: dwarf.c:2603 -#, c-format -msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" -msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s" - -#: dwarf.c:2617 -#, c-format -msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" -msgstr "" -" Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]" - -#: dwarf.c:2625 -#, c-format -msgid " and Line by %s to %d\n" -msgstr " y Línea por %s a %d\n" - -#: dwarf.c:2635 -#, c-format -msgid " Copy\n" -msgstr " Copiar\n" - -#: dwarf.c:2645 -#, c-format -msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" -msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n" - -#: dwarf.c:2658 -#, c-format -msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" -msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n" - -#: dwarf.c:2669 -#, c-format -msgid " Advance Line by %s to %d\n" -msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n" - -#: dwarf.c:2677 -#, c-format -msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" -msgstr "" -" Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres " -"de Fichero\n" - -#: dwarf.c:2685 -#, c-format -msgid " Set column to %s\n" -msgstr " Establece la columna a %s\n" - -#: dwarf.c:2693 -#, c-format -msgid " Set is_stmt to %s\n" -msgstr " Establece is_stmt a %s\n" - -#: dwarf.c:2698 -#, c-format -msgid " Set basic block\n" -msgstr " Establece el bloque básico\n" - -#: dwarf.c:2708 -#, c-format -msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" -msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n" - -#: dwarf.c:2721 -#, c-format -msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" -msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n" - -#: dwarf.c:2733 -#, c-format -msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" -msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n" - -#: dwarf.c:2739 -#, c-format -msgid " Set prologue_end to true\n" -msgstr " Establece prologue_end a true\n" - -#: dwarf.c:2743 -#, c-format -msgid " Set epilogue_begin to true\n" -msgstr " Establece epilogue_begin a true\n" - -#: dwarf.c:2749 -#, c-format -msgid " Set ISA to %s\n" -msgstr " Establece ISA a %s\n" - -#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 -#, c-format -msgid " Unknown opcode %d with operands: " -msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: " - -#: dwarf.c:2787 -#, c-format -msgid "" -"Decoded dump of debug contents of section %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n" -"\n" - -#: dwarf.c:2828 -msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" -msgstr "" -"La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado " -"pequeña\n" - -#: dwarf.c:2960 -#, c-format -msgid "CU: %s:\n" -msgstr "CU: %s:\n" - -#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"File name Line number Starting address\n" -msgstr "" -"Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n" - -#: dwarf.c:2968 -#, c-format -msgid "CU: %s/%s:\n" -msgstr "CU: %s/%s:\n" - -#: dwarf.c:3059 -#, c-format -msgid "UNKNOWN: length %d\n" -msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n" - -#: dwarf.c:3164 -#, c-format -msgid " Set ISA to %lu\n" -msgstr " Establece ISA a %lu\n" - -#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 -#, c-format -msgid "" -".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" -msgstr "" -"el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un " -"encabezado CU.\n" - -#: dwarf.c:3344 -msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" -msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n" - -#: dwarf.c:3351 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Longitud: %ld\n" - -#: dwarf.c:3353 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versión: %d\n" - -#: dwarf.c:3355 -#, c-format -msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" -msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:3357 -#, c-format -msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" -msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n" - -#: dwarf.c:3360 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Offset\tName\n" -msgstr "" -"\n" -" Desplaz\tNombre\n" - -#: dwarf.c:3411 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" - -#: dwarf.c:3417 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_end_file\n" -msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" - -#: dwarf.c:3425 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3434 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3446 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n" - -#: dwarf.c:3566 -#, c-format -msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" -msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n" - -#: dwarf.c:3576 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versión: %d\n" - -#: dwarf.c:3577 -#, c-format -msgid " Offset size: %d\n" -msgstr " Base de Código de Operación: %d\n" - -#: dwarf.c:3582 -#, c-format -msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" -msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:3593 -#, c-format -msgid " Extension opcode arguments:\n" -msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n" - -#: dwarf.c:3601 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n" - -#: dwarf.c:3604 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " -msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: " - -#: dwarf.c:3628 -#, c-format -msgid "Invalid extension opcode form %s\n" -msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n" - -#: dwarf.c:3645 -msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" -msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n" - -#: dwarf.c:3666 -msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" -msgstr "" -"Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento " -".debug_line.\n" - -#: dwarf.c:3672 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n" - -#: dwarf.c:3675 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" -msgstr "" -" DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n" - -#: dwarf.c:3683 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" - -#: dwarf.c:3691 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3700 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3710 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3720 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n" - -#: dwarf.c:3727 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:3734 -#, c-format -msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" -msgstr " Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n" - -#: dwarf.c:3746 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" -msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" - -#: dwarf.c:3749 -#, c-format -msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" -msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" - -#: dwarf.c:3790 -#, c-format -msgid " Number TAG\n" -msgstr " Número TAG\n" - -#: dwarf.c:3799 -msgid "has children" -msgstr "tiene hijos" - -#: dwarf.c:3799 -msgid "no children" -msgstr "sin hijos" - -#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The %s section is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección %s está vacía.\n" - -#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s " -"section.\n" -msgstr "" -"No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede " -"interpretar la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:3900 -msgid "No location lists in .debug_info section!\n" -msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n" - -#: dwarf.c:3905 -#, c-format -msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" -msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n" - -#: dwarf.c:3912 -#, c-format -msgid " Offset Begin End Expression\n" -msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n" - -#: dwarf.c:3961 -#, c-format -msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" - -#: dwarf.c:3965 -#, c-format -msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n" - -#: dwarf.c:3973 -#, c-format -msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" -msgstr "" -"El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección " -".debug_loc.\n" - -#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 -#, c-format -msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" -msgstr "" -"La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está " -"terminada.\n" - -#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: dwarf.c:4011 -#, c-format -msgid "(base address)\n" -msgstr "(dirección base)\n" - -#: dwarf.c:4048 -msgid " (start == end)" -msgstr " (inicio == final)" - -#: dwarf.c:4050 -msgid " (start > end)" -msgstr " (inicio > final)" - -#: dwarf.c:4060 -#, c-format -msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" -msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n" - -#: dwarf.c:4206 -msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" -msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n" - -#: dwarf.c:4210 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Longitud: %ld\n" - -#: dwarf.c:4212 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versión: %d\n" - -#: dwarf.c:4213 -#, c-format -msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" -msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:4215 -#, c-format -msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n" - -#: dwarf.c:4216 -#, c-format -msgid " Segment Size: %d\n" -msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n" - -#: dwarf.c:4222 -#, c-format -msgid "Invalid address size in %s section!\n" -msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n" - -#: dwarf.c:4232 -msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" -msgstr "" -"Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n" - -#: dwarf.c:4237 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Address Length\n" -msgstr "" -"\n" -" Longitud de la Dirección\n" - -#: dwarf.c:4239 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Address Length\n" -msgstr "" -"\n" -" Long Dirección\n" - -#: dwarf.c:4327 -msgid "No range lists in .debug_info section!\n" -msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n" - -#: dwarf.c:4351 -#, c-format -msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" -msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:4355 -#, c-format -msgid " Offset Begin End\n" -msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" - -#: dwarf.c:4376 -#, c-format -msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:4380 -#, c-format -msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:4423 -msgid "(start == end)" -msgstr "(inicio == final)" - -#: dwarf.c:4425 -msgid "(start > end)" -msgstr "(inicio > final)" - -#: dwarf.c:4678 -msgid "bad register: " -msgstr "registro erróneo: " - -#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. -#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 -#, c-format -msgid "Contents of the %s section:\n" -msgstr "Contenido de la sección %s:\n" - -#: dwarf.c:5451 -#, c-format -msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" -msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n" - -#: dwarf.c:5453 -#, c-format -msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" -msgstr "" -"número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: " -"%#x\n" - -#: dwarf.c:5494 -#, c-format -msgid "Truncated header in the %s section.\n" -msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:5499 -#, c-format -msgid "Version %ld\n" -msgstr "Versión %ld\n" - -#: dwarf.c:5506 -msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" -msgstr "" -"Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n" - -#: dwarf.c:5509 -msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" -msgstr "" -"La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n" - -#: dwarf.c:5514 -#, c-format -msgid "Unsupported version %lu.\n" -msgstr "No se admite la versión %lu.\n" - -#: dwarf.c:5530 -#, c-format -msgid "Corrupt header in the %s section.\n" -msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:5545 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CU table:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla CU:\n" - -#: dwarf.c:5551 -#, c-format -msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" -msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" - -#: dwarf.c:5556 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"TU table:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla TU:\n" - -#: dwarf.c:5563 -#, c-format -msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " -msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " - -#: dwarf.c:5570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Address table:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla de direcciones:\n" - -#: dwarf.c:5579 -#, c-format -msgid "%lu\n" -msgstr "%lu\n" - -#: dwarf.c:5582 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Symbol table:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla de símbolos:\n" - -#: dwarf.c:5616 -#, c-format -msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" -msgstr "" -"Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n" - -#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 -#, c-format -msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" -msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n" - -#: elfcomm.c:39 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Error: " - -#: elfcomm.c:50 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Aviso: " - -#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 -#, c-format -msgid "Unhandled data length: %d\n" -msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n" - -#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 -#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 -#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 -#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 -#: readelf.c:12096 readelf.c:12929 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoria agotada\n" - -#: elfcomm.c:312 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" -msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n" - -#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 -#, c-format -msgid "%s: failed to read archive header\n" -msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n" - -#: elfcomm.c:347 -#, c-format -msgid "%s: the archive index is empty\n" -msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n" - -#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 -#, c-format -msgid "%s: failed to read archive index\n" -msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n" - -#: elfcomm.c:365 -#, c-format -msgid "" -"%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the " -"header is too small\n" -msgstr "" -"%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño " -"en el encabezado es demasiado pequeño\n" - -#: elfcomm.c:373 -msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" -msgstr "" -"Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n" - -#: elfcomm.c:392 -msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" -msgstr "" -"Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n" - -#: elfcomm.c:405 -#, c-format -msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" -msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n" - -#: elfcomm.c:413 -msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" -msgstr "" -"Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del " -"archivo\n" - -#: elfcomm.c:419 -#, c-format -msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" -msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n" - -#: elfcomm.c:428 -#, c-format -msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" -msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n" - -#: elfcomm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" -msgstr "" -"%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del " -"archivo\n" - -#: elfcomm.c:446 -#, c-format -msgid "%s has no archive index\n" -msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n" - -#: elfcomm.c:457 -msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" -msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n" - -#: elfcomm.c:465 -#, c-format -msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" -msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n" - -#: elfcomm.c:605 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to next file name\n" -msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n" - -#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 -#, c-format -msgid "%s: did not find a valid archive header\n" -msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n" - -#: elfedit.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "" -"%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" - -#: elfedit.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" -msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n" - -#: elfedit.c:97 -#, c-format -msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" -msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n" - -#: elfedit.c:108 -#, c-format -msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" -msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n" - -#: elfedit.c:119 -#, c-format -msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" -msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n" - -#: elfedit.c:130 -#, c-format -msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" -msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n" - -#: elfedit.c:163 -#, c-format -msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" -msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n" - -#: elfedit.c:196 -#, c-format -msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" -msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n" - -#: elfedit.c:229 -msgid "" -"This executable has been built without support for a\n" -"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" -msgstr "" -"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n" -"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n" - -#: elfedit.c:270 -#, c-format -msgid "%s: Failed to read ELF header\n" -msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n" - -#: elfedit.c:277 -#, c-format -msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" -msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n" - -#: elfedit.c:331 readelf.c:13410 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" -msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n" - -#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 -#, c-format -msgid "%s: bad archive file name\n" -msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n" - -#: elfedit.c:391 elfedit.c:483 -#, c-format -msgid "Input file '%s' is not readable\n" -msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n" - -#: elfedit.c:415 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to archive member\n" -msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n" - -#: elfedit.c:454 readelf.c:13533 -#, c-format -msgid "'%s': No such file\n" -msgstr "'%s': No hay tal fichero\n" - -#: elfedit.c:456 readelf.c:13535 -#, c-format -msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" -msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n" - -#: elfedit.c:463 readelf.c:13542 -#, c-format -msgid "'%s' is not an ordinary file\n" -msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n" - -#: elfedit.c:489 readelf.c:13555 -#, c-format -msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" -msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n" - -#: elfedit.c:547 -#, c-format -msgid "Unknown OSABI: %s\n" -msgstr "OSABI desconocido: %s\n" - -#: elfedit.c:568 -#, c-format -msgid "Unknown machine type: %s\n" -msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n" - -#: elfedit.c:587 -#, c-format -msgid "Unknown machine type: %d\n" -msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n" - -#: elfedit.c:606 -#, c-format -msgid "Unknown type: %s\n" -msgstr "Tipo desconocido: %s\n" - -#: elfedit.c:637 -#, c-format -msgid "Usage: %s elffile(s)\n" -msgstr "Modo de empleo: %s \n" - -#: elfedit.c:639 -#, c-format -msgid " Update the ELF header of ELF files\n" -msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n" - -#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 -#, c-format -msgid " The options are:\n" -msgstr " Las opciones son:\n" - -#: elfedit.c:641 -#, c-format -msgid "" -" --input-mach Set input machine type to \n" -" --output-mach Set output machine type to \n" -" --input-type Set input file type to \n" -" --output-type Set output file type to \n" -" --input-osabi Set input OSABI to \n" -" --output-osabi Set output OSABI to \n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Display the version number of %s\n" -msgstr "" -" --input-mach Define el tipo de máquina de entrada a " -"\n" -" --output-mach Define el tipo de máquina de salida a " -"\n" -" --input-type Define el tipo de fichero de entrada a \n" -" --output-type Define el tipo de fichero de salida a \n" -" --input-osabi Define la entrada OSABI a \n" -" --output-osabi Defina la salida OSABI a \n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra el número de versión de %s\n" - -#: emul_aix.c:45 -#, c-format -msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" -msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n" - -#: emul_aix.c:46 -#, c-format -msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" -msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n" - -#: emul_aix.c:47 -#, c-format -msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" -msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n" - -#: emul_aix.c:48 -#, c-format -msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" -msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n" - -#: ieee.c:311 -msgid "unexpected end of debugging information" -msgstr "fin inesperado de la información de depuración" - -#: ieee.c:398 -msgid "invalid number" -msgstr "número inválido" - -#: ieee.c:451 -msgid "invalid string length" -msgstr "longitud de cadena inválida" - -#: ieee.c:506 ieee.c:547 -msgid "expression stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila de expresión" - -#: ieee.c:526 -msgid "unsupported IEEE expression operator" -msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE" - -#: ieee.c:541 -msgid "unknown section" -msgstr "sección desconocida" - -#: ieee.c:562 -msgid "expression stack underflow" -msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión" - -#: ieee.c:576 -msgid "expression stack mismatch" -msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión" - -#: ieee.c:613 -msgid "unknown builtin type" -msgstr "tipo interno desconocido" - -#: ieee.c:758 -msgid "BCD float type not supported" -msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD" - -#: ieee.c:895 -msgid "unexpected number" -msgstr "número inesperado" - -#: ieee.c:902 -msgid "unexpected record type" -msgstr "tipo de grabación inesperado" - -#: ieee.c:935 -msgid "blocks left on stack at end" -msgstr "se dejaron bloques en la pila al final" - -#: ieee.c:1208 -msgid "unknown BB type" -msgstr "tipo BB desconocido" - -#: ieee.c:1217 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila" - -#: ieee.c:1240 -msgid "stack underflow" -msgstr "desbordamiento de la pila por debajo" - -#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 -msgid "illegal variable index" -msgstr "índice de variable ilegal" - -#: ieee.c:1400 -msgid "illegal type index" -msgstr "índice de tipo ilegal" - -#: ieee.c:1410 ieee.c:1447 -msgid "unknown TY code" -msgstr "código TY desconocido" - -#: ieee.c:1429 -msgid "undefined variable in TY" -msgstr "variable indefinida en TY" - -#. Pascal file name. FIXME. -#: ieee.c:1841 -msgid "Pascal file name not supported" -msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal" - -#: ieee.c:1889 -msgid "unsupported qualifier" -msgstr "no se admite el calificador" - -#: ieee.c:2158 -msgid "undefined variable in ATN" -msgstr "variable sin definir en ATN" - -#: ieee.c:2201 -msgid "unknown ATN type" -msgstr "tipo ATN desconocido" - -#. Reserved for FORTRAN common. -#: ieee.c:2323 -msgid "unsupported ATN11" -msgstr "no se admite ATN11" - -#. We have no way to record this information. FIXME. -#: ieee.c:2350 -msgid "unsupported ATN12" -msgstr "no se admite ATN12" - -#: ieee.c:2410 -msgid "unexpected string in C++ misc" -msgstr "cadena inesperada en misc de C++" - -#: ieee.c:2423 -msgid "bad misc record" -msgstr "grabación misc errónea" - -#: ieee.c:2464 -msgid "unrecognized C++ misc record" -msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++" - -#: ieee.c:2579 -msgid "undefined C++ object" -msgstr "objeto C++ sin definir" - -#: ieee.c:2613 -msgid "unrecognized C++ object spec" -msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++" - -#: ieee.c:2649 -msgid "unsupported C++ object type" -msgstr "no se admite el tipo de objeto C++" - -#: ieee.c:2659 -msgid "C++ base class not defined" -msgstr "no está definida la clase base de C++" - -#: ieee.c:2671 ieee.c:2776 -msgid "C++ object has no fields" -msgstr "el objeto C++ no tiene campos" - -#: ieee.c:2690 -msgid "C++ base class not found in container" -msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor" - -#: ieee.c:2797 -msgid "C++ data member not found in container" -msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor" - -#: ieee.c:2838 ieee.c:2988 -msgid "unknown C++ visibility" -msgstr "visibilidad C++ desconocida" - -#: ieee.c:2872 -msgid "bad C++ field bit pos or size" -msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++" - -#: ieee.c:2964 -msgid "bad type for C++ method function" -msgstr "tipo erróneo para la función del método C++" - -#: ieee.c:2974 -msgid "no type information for C++ method function" -msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++" - -#: ieee.c:3013 -msgid "C++ static virtual method" -msgstr "método virtual static de C++" - -#: ieee.c:3108 -msgid "unrecognized C++ object overhead spec" -msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++" - -#: ieee.c:3147 -msgid "undefined C++ vtable" -msgstr "vtable C++ sin definir" - -#: ieee.c:3216 -msgid "C++ default values not in a function" -msgstr "valores C++ por defecto no están en una función" - -#: ieee.c:3256 -msgid "unrecognized C++ default type" -msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++" - -#: ieee.c:3287 -msgid "reference parameter is not a pointer" -msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero" - -#: ieee.c:3370 -msgid "unrecognized C++ reference type" -msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++" - -#: ieee.c:3452 -msgid "C++ reference not found" -msgstr "no se encontró la referencia C++" - -#: ieee.c:3460 -msgid "C++ reference is not pointer" -msgstr "la referencia C++ no es un puntero" - -#: ieee.c:3486 ieee.c:3494 -msgid "missing required ASN" -msgstr "falta el ASN requerido" - -#: ieee.c:3521 ieee.c:3529 -msgid "missing required ATN65" -msgstr "falta el ATN65 requerido" - -#: ieee.c:3543 -msgid "bad ATN65 record" -msgstr "registro ATN65 erróneo" - -#: ieee.c:4171 -#, c-format -msgid "IEEE numeric overflow: 0x" -msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x" - -#: ieee.c:4215 -#, c-format -msgid "IEEE string length overflow: %u\n" -msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n" - -#: ieee.c:5213 -#, c-format -msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" -msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n" - -#: ieee.c:5247 -#, c-format -msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" -msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n" - -#: ieee.c:5281 -#, c-format -msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" -msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n" - -#: mclex.c:241 -msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." -msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave." - -#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 -msgid "input and output files must be different" -msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes" - -#: nlmconv.c:321 -msgid "input file named both on command line and with INPUT" -msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT" - -#: nlmconv.c:330 -msgid "no input file" -msgstr "no hay fichero de entrada" - -#: nlmconv.c:360 -msgid "no name for output file" -msgstr "no hay nombre para el fichero de salida" - -#: nlmconv.c:374 -msgid "warning: input and output formats are not compatible" -msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles" - -#: nlmconv.c:404 -msgid "make .bss section" -msgstr "hace sección .bss" - -#: nlmconv.c:414 -msgid "make .nlmsections section" -msgstr "hace sección .nlmsections" - -#: nlmconv.c:442 -msgid "set .bss vma" -msgstr "establece vma .bss" - -#: nlmconv.c:449 -msgid "set .data size" -msgstr "establece tamaño de .data" - -#: nlmconv.c:629 -#, c-format -msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" -msgstr "" -"aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación" - -#: nlmconv.c:649 -msgid "set start address" -msgstr "establece la dirección de inicio" - -#: nlmconv.c:698 -#, c-format -msgid "warning: START procedure %s not defined" -msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido" - -#: nlmconv.c:700 -#, c-format -msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" -msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido" - -#: nlmconv.c:702 -#, c-format -msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" -msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido" - -#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 -msgid "custom section" -msgstr "sección a la medida" - -#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 -msgid "help section" -msgstr "sección de ayuda" - -#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 -msgid "message section" -msgstr "sección de mensajes" - -#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 -msgid "module section" -msgstr "sección de módulos" - -#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 -msgid "rpc section" -msgstr "sección de rpc" - -#. There is no place to record this information. -#: nlmconv.c:834 -#, c-format -msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" -msgstr "" -"%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar" - -#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 -msgid "shared section" -msgstr "sección compartida" - -#: nlmconv.c:863 -msgid "warning: No version number given" -msgstr "aviso: No se dió un número de versión" - -#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: read: %s" -msgstr "%s: leído: %s" - -#: nlmconv.c:925 -msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" -msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M" - -#: nlmconv.c:1101 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n" - -#: nlmconv.c:1102 -#, c-format -msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" -msgstr "" -" Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n" - -#: nlmconv.c:1103 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -I --input-target= Set the input binary file format\n" -" -O --output-target= Set the output binary file format\n" -" -T --header-file= Read for NLM header information\n" -" -l --linker= Use for any linking\n" -" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" -" @ Read options from .\n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Display the program's version\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -I --input-target= Establece el formato del fichero binario de " -"entrada\n" -" -O --output-target= Establece el formato del fichero binario de " -"salida\n" -" -T --header-file= Lee el para la información del " -"encabezado NLM\n" -" -l --linker= Usa el para cualquier enlazado\n" -" -d --debug Muestra en salida estándar la línea de " -"comando del enlazador\n" -" @ Lee opciones del .\n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra la versión del programa\n" - -#: nlmconv.c:1144 -#, c-format -msgid "support not compiled in for %s" -msgstr "soporte no compilado para %s" - -#: nlmconv.c:1181 -msgid "make section" -msgstr "crea sección" - -#: nlmconv.c:1195 -msgid "set section size" -msgstr "establece el tamaño de la sección" - -#: nlmconv.c:1201 -msgid "set section alignment" -msgstr "establece la alineación de la sección" - -#: nlmconv.c:1205 -msgid "set section flags" -msgstr "establece las opciones de la sección" - -#: nlmconv.c:1216 -msgid "set .nlmsections size" -msgstr "establece el tamaño de .nlmsections" - -#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 -msgid "set .nlmsection contents" -msgstr "establece el contenido de .nlmsection" - -#: nlmconv.c:1796 -msgid "stub section sizes" -msgstr "tamaños de la sección de cabos" - -#: nlmconv.c:1843 -msgid "writing stub" -msgstr "se escribe cabo" - -#: nlmconv.c:1927 -#, c-format -msgid "unresolved PC relative reloc against %s" -msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver" - -#: nlmconv.c:1991 -#, c-format -msgid "overflow when adjusting relocation against %s" -msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s" - -#: nlmconv.c:2118 -#, c-format -msgid "%s: execution of %s failed: " -msgstr "%s: falló la ejecución de %s: " - -#: nlmconv.c:2133 -#, c-format -msgid "Execution of %s failed" -msgstr "Falló la ejecución de %s" - -#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n" - -#: nm.c:226 -#, c-format -msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" -msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n" - -#: nm.c:227 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" -" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" -" -B Same as --format=bsd\n" -" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level " -"names\n" -" The STYLE, if specified, can be `auto' (the " -"default),\n" -" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " -"`java'\n" -" or `gnat'\n" -" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" -" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" -" --defined-only Display only defined symbols\n" -" -e (ignored)\n" -" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be " -"`bsd',\n" -" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" -" -g, --extern-only Display only external symbols\n" -" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" -" line number for each symbol\n" -" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" -" -o Same as -A\n" -" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" -" -P, --portability Same as --format=posix\n" -" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n" -" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n" -" cada símbolo\n" -" -B Igual que --format=bsd\n" -" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel " -"en\n" -" nombres de nivel de usuario\n" -" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n" -" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', " -"`edg',\n" -" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" -" --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo " -"nivel\n" -" -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n" -" símbolos normales\n" -" --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n" -" -e (se descarta)\n" -" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede " -"ser\n" -" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n" -" -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n" -" -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para " -"encontrar\n" -" un nombre de fichero y un número de línea para " -"cada\n" -" símbolo\n" -" -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n" -" -o Igual que -A\n" -" -p, --no-sort No ordena los símbolos\n" -" -P, --portability Igual que --format=posix\n" -" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n" - -#: nm.c:250 -#, c-format -msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" -msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n" - -#: nm.c:253 -#, c-format -msgid "" -" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" -" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" -" --size-sort Sort symbols by size\n" -" --special-syms Include special symbols in the output\n" -" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" -" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" -" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" -" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" -" -X 32_64 (ignored)\n" -" @FILE Read options from FILE\n" -" -h, --help Display this information\n" -" -V, --version Display this program's version number\n" -"\n" -msgstr "" -" -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n" -" -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de " -"archivo\n" -" --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n" -" --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n" -" --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n" -" -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n" -" --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como " -"NOMBFD\n" -" -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n" -" -X 32_64 (se descarta)\n" -" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n" -" -h, --help Muestra esta información\n" -" -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n" -"\n" - -#: nm.c:301 -#, c-format -msgid "%s: invalid radix" -msgstr "%s: radical inválido" - -#: nm.c:325 -#, c-format -msgid "%s: invalid output format" -msgstr "%s: formato de salida inválido" - -#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 -#, c-format -msgid ": %d" -msgstr " %d:" - -#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 -#, c-format -msgid ": %d" -msgstr ": %d" - -#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 -#, c-format -msgid ": %d" -msgstr ": %d" - -#: nm.c:390 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Archive index:\n" -msgstr "" -"\n" -"Índice del archivo:\n" - -#: nm.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Undefined symbols from %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Símbolos sin definir de %s:\n" -"\n" - -#: nm.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Symbols from %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Símbolos de %s:\n" -"\n" - -#: nm.c:1262 nm.c:1313 -#, c-format -msgid "" -"Name Value Class Type Size Line " -"Section\n" -"\n" -msgstr "" -"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea " -"Sección\n" -"\n" - -#: nm.c:1265 nm.c:1316 -#, c-format -msgid "" -"Name Value Class Type Size " -" Line Section\n" -"\n" -msgstr "" -"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño " -" Línea Sección\n" -"\n" - -#: nm.c:1309 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Undefined symbols from %s[%s]:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n" -"\n" - -#: nm.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Symbols from %s[%s]:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Símbolos de %s[%s]:\n" -"\n" - -#: nm.c:1403 -#, c-format -msgid "Print width has not been initialized (%d)" -msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)" - -#: nm.c:1631 -msgid "Only -X 32_64 is supported" -msgstr "Solamente se admite -X 32_64" - -#: nm.c:1660 -msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" -msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only" - -#: nm.c:1661 -msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." -msgstr "" -"no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño." - -#: nm.c:1689 -#, c-format -msgid "data size %ld" -msgstr "tamaño de datos %ld" - -#: objcopy.c:473 srconv.c:1732 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n" - -#: objcopy.c:474 -#, c-format -msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" -msgstr "" -" Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n" - -#: objcopy.c:476 -#, c-format -msgid "" -" -I --input-target Assume input file is in format \n" -" -O --output-target Create an output file in format " -"\n" -" -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" -" -F --target Set both input and output format to " -"\n" -" --debugging Convert debugging information, if " -"possible\n" -" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " -"output\n" -" -j --only-section Only copy section into the output\n" -" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to " -"\n" -" -R --remove-section Remove section from the output\n" -" -S --strip-all Remove all symbol and relocation " -"information\n" -" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" -" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " -"relocations\n" -" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" -" --strip-unneeded-symbol \n" -" Do not copy symbol unless needed " -"by\n" -" relocations\n" -" --only-keep-debug Strip everything but the debug " -"information\n" -" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" -" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" -" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" -" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" -" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a " -"local\n" -" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a " -"global\n" -" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" -" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a " -"weak\n" -" --weaken Force all global symbols to be marked as " -"weak\n" -" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" -" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" -" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" -" -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" -" --interleave-width Set N for --interleave\n" -" -b --byte Select byte in every interleaved " -"block\n" -" --gap-fill Fill gaps between sections with \n" -" --pad-to Pad the last section up to address " -"\n" -" --set-start Set the start address to \n" -" {--change-start|--adjust-start} \n" -" Add to the start address\n" -" {--change-addresses|--adjust-vma} \n" -" Add to LMA, VMA and start " -"addresses\n" -" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" -" Change LMA and VMA of section by " -"\n" -" --change-section-lma {=|+|-}\n" -" Change the LMA of section by " -"\n" -" --change-section-vma {=|+|-}\n" -" Change the VMA of section by " -"\n" -" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" -" Warn if a named section does not exist\n" -" --set-section-flags =\n" -" Set section 's properties to " -"\n" -" --add-section = Add section found in to " -"output\n" -" --rename-section =[,] Rename section to \n" -" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" -" Handle long section names in Coff " -"objects.\n" -" --change-leading-char Force output format's leading character " -"style\n" -" --remove-leading-char Remove leading character from global " -"symbols\n" -" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output " -"sections with content\n" -" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" -" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" -" listed in \n" -" --srec-len Restrict the length of generated " -"Srecords\n" -" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords " -"to S3\n" -" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" -" --strip-unneeded-symbols \n" -" --strip-unneeded-symbol for all symbols " -"listed\n" -" in \n" -" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" -" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" -" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" -" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" -" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" -" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative " -"machine\n" -" --writable-text Mark the output text as writable\n" -" --readonly-text Make the output text write protected\n" -" --pure Mark the output file as demand paged\n" -" --impure Mark the output file as impure\n" -" --prefix-symbols Add to start of every symbol " -"name\n" -" --prefix-sections Add to start of every section " -"name\n" -" --prefix-alloc-sections \n" -" Add to start of every " -"allocatable\n" -" section name\n" -" --file-alignment Set PE file alignment to \n" -" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" -" \n" -" --image-base

Set PE image base to
\n" -" --section-alignment Set PE section alignment to \n" -" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to " -"/\n" -" \n" -" --subsystem [:]\n" -" Set PE subsystem to [& ]\n" -" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" -" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using " -"zlib\n" -" -v --verbose List all object files modified\n" -" @ Read options from \n" -" -V --version Display this program's version number\n" -" -h --help Display this output\n" -" --info List object formats & architectures " -"supported\n" -msgstr "" -" -I --input-target Asume que el fichero de entrada está en\n" -" el formato \n" -" -O --output-target Crea un fichero de salida en el formato\n" -" \n" -" -B --binary-architecture Establece la arquitectura del fichero de\n" -" salida, cuando la entrada es binaria\n" -" -F --target Establece tanto el formato de salida " -"como\n" -" el de entrada a \n" -" --debugging Convierte la información de depuración, " -"si\n" -" es posible\n" -" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de " -"modificación y\n" -" acceso a la salida\n" -" -j --only-section Sólo copia la sección en la " -"salida\n" -" --add-gnu-debuglink= Agrega la sección de enlazado " -".gnu_debuglink\n" -" al ero\n" -" -R --remove-section Borra la sección de la salida\n" -" -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información " -"de\n" -" reubicación\n" -" -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n" -" depuración\n" -" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios " -"para\n" -" las reubicaciones\n" -" -N --strip-symbol No copia el símbolo \n" -" --strip-unneeded-symbol \n" -" No copia el símbolo a menos que " -"sea\n" -" necesario para las reubicaciones\n" -" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n" -" depuración\n" -" --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n" -" conserva los símbolos\n" -" -K --keep-symbol No borra el símbolo \n" -" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n" -" --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n" -" en locales\n" -" -L --localize-symbol Fuerza que el símbolo se marque " -"como\n" -" local\n" -" --globalize-symbol Fuerza que el símbolo se marque " -"como\n" -" global\n" -" -G --keep-global-symbol Vuelve locales todos los símbolos " -"excepto\n" -" \n" -" -W --weaken-symbol Fuerza que el símbolo se marque " -"como\n" -" débil\n" -" --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen " -"como\n" -" débiles\n" -" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n" -" símbolos\n" -" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son " -"globales\n" -" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n" -" compilador\n" -" -i --interleave [] Sólo copia N de cada bytes\n" -" --interleave-width Define N para --interleave\n" -" -b --byte Selecciona el byte en cada bloque\n" -" espaciado\n" -" --gap-fill Rellena los huecos entre secciones con " -"\n" -" --pad-to Rellena la última sección hasta\n" -" la \n" -" --set-start Establece la dirección de inicio en\n" -" \n" -" {--change-start|--adjust-start} \n" -" Agrega a la dirección de inicio\n" -" {--change-addresses|--adjust-vma} \n" -" Agrega a las direcciones LMA, VMA " -"y\n" -" la de inicio\n" -" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" -" Cambia el LMA y el VMA de la sección\n" -" por \n" -" --change-section-lma {=|+|-}\n" -" Cambia LMA de la sección por " -"\n" -" --change-section-vma {=|+|-}\n" -" Cambia VMA de la sección por " -"\n" -" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" -" Avisa si no existe una sección nombrada\n" -" --set-section-flags =\n" -" Establece las propiedades de la sección\n" -" a \n" -" --add-section =\n" -" Agrega la sección que se " -"encuentra\n" -" en el a la salida\n" -" --rename-section =[,] Renombra la sección a " -"\n" -" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" -" Maneja los nombres de sección largos en\n" -" objetos Coff.\n" -" --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n" -" el formato de salida\n" -" --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los " -"símbolos\n" -" globales\n" -" --reverse-bytes= Invierte bytes a la vez, en la\n" -" sección de salida con contenido\n" -" --redefine-sym = Redefine el nombre de símbolo a " -"\n" -" --redefine-syms --redefine-sym para todos los pares de\n" -" símbolos enlistados en el \n" -" --srec-len Restringe la longitud de los Srecords\n" -" generados\n" -" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords " -"generados\n" -" a S3\n" -" --strip-symbols -N para todos los símbolos enlistados en " -"el\n" -" \n" -" --strip-unneeded-symbols \n" -" --strip-unneeded-symbol para todos los\n" -" símbolos enlistados en el \n" -" --keep-symbols -K para todos los símbolos enlistados en " -"el\n" -" \n" -" --localize-symbols -L para todos los símbolos enlistados en " -"el\n" -" \n" -" --globalize-symbols --globalize-symbol para todos los " -"símbolos\n" -" en el \n" -" --keep-global-symbols \n" -" -G para todos los símbolos enlistados en " -"el\n" -" \n" -" --weaken-symbols -W para todos los símbolos enlistados en " -"el\n" -" \n" -" --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para " -"la\n" -" salida\n" -" --writable-text Marca el texto de salida como " -"modificable\n" -" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n" -" contra escritura\n" -" --pure Marca el fichero de salida como paginado " -"en\n" -" demanda\n" -" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n" -" --prefix-symbols Agrega al inicio de cada nombre " -"de\n" -" símbolo\n" -" --prefix-sections Agrega al inicio de cada nombre " -"de\n" -" sección\n" -" --prefix-alloc-sections \n" -" Agrega al inicio de cada nombre " -"de\n" -" sección alojable\n" -" --file-alignment Define la alineacion del fichero PE a " -"\n" -" --heap [,] Define el cúmulo reserva/confirma de PE " -"a\n" -" /\n" -" --image-base Define la imagen base de PE a " -"\n" -" --stack [,] Define la pila reserva/confirma de PE a\n" -" /\n" -" --subsystem [:]\n" -" Define el subsistema PE a \n" -" [y ]\n" -" --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración " -"DWARF\n" -" usando zlib\n" -" --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n" -" DWARF usando zlib\n" -" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto " -"modificados\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -V --version Muestra el número de versión de este " -"programa\n" -" -h --help Muestra esta salida\n" -" --info Enlista los formatos objeto y " -"arquitecturas\n" -" que se admiten\n" - -#: objcopy.c:583 -#, c-format -msgid "Usage: %s in-file(s)\n" -msgstr "Modo de empleo: %s fichero(s)-entrada\n" - -#: objcopy.c:584 -#, c-format -msgid " Removes symbols and sections from files\n" -msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n" - -#: objcopy.c:586 -#, c-format -msgid "" -" -I --input-target= Assume input file is in format \n" -" -O --output-target= Create an output file in format " -"\n" -" -F --target= Set both input and output format to " -"\n" -" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " -"output\n" -" -R --remove-section= Remove section from the output\n" -" -s --strip-all Remove all symbol and relocation " -"information\n" -" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" -" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " -"relocations\n" -" --only-keep-debug Strip everything but the debug " -"information\n" -" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" -" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" -" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" -" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" -" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" -" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" -" -v --verbose List all object files modified\n" -" -V --version Display this program's version number\n" -" -h --help Display this output\n" -" --info List object formats & architectures " -"supported\n" -" -o Place stripped output into \n" -msgstr "" -" -I --input-target= Asume que el fichero de entrada está en\n" -" el formato \n" -" -O --output-target= Crea un fichero de salida en el formato\n" -" \n" -" -F --target Establece tanto el formato de salida " -"como\n" -" el de entrada a \n" -" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de " -"modificación\n" -" y acceso a la salida\n" -" -R --remove-section= Borra la sección de la salida\n" -" -s --strip-all Borra todos los símbolos y la " -"información\n" -" de reubicación\n" -" -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n" -" depuración\n" -" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios " -"para\n" -" las reubicaciones\n" -" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n" -" depuración\n" -" -N --strip-symbol= No copia el símbolo \n" -" -K --keep-symbol= No borra el símbolo \n" -" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n" -" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n" -" símbolos\n" -" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son " -"globales\n" -" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n" -" el compilador\n" -" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto " -"modificados\n" -" -V --version Muestra el número de versión de este " -"programa\n" -" -h --help Muestra esta salida\n" -" --info Muestra los formatos objeto y " -"arquitecturas\n" -" admitidos\n" -" -o Coloca la salida limpia en el \n" - -#: objcopy.c:659 -#, c-format -msgid "unrecognized section flag `%s'" -msgstr "opción de sección `%s' desconocida" - -#: objcopy.c:660 -#, c-format -msgid "supported flags: %s" -msgstr "opciones admitidas: %s" - -#: objcopy.c:761 -#, c-format -msgid "cannot open '%s': %s" -msgstr "no se puede abrir '%s': %s" - -#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 -#, c-format -msgid "%s: fread failed" -msgstr "%s: falló fread" - -#: objcopy.c:837 -#, c-format -msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" -msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea" - -#: objcopy.c:1153 -#, c-format -msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" -msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación" - -#: objcopy.c:1236 -#, c-format -msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" -msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\"" - -#: objcopy.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" -msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición" - -#: objcopy.c:1268 -#, c-format -msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" -msgstr "" -"no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)" - -#: objcopy.c:1346 -#, c-format -msgid "%s:%d: garbage found at end of line" -msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea" - -#: objcopy.c:1349 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing new symbol name" -msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo" - -#: objcopy.c:1359 -#, c-format -msgid "%s:%d: premature end of file" -msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro" - -#: objcopy.c:1385 -#, c-format -msgid "stat returns negative size for `%s'" -msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'" - -#: objcopy.c:1397 -#, c-format -msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" -msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n" - -#: objcopy.c:1454 -msgid "Unable to change endianness of input file(s)" -msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada" - -#: objcopy.c:1463 -#, c-format -msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" -msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n" - -#: objcopy.c:1512 -#, c-format -msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." -msgstr "" -"El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura." - -#: objcopy.c:1520 -#, c-format -msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" -msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'" - -#: objcopy.c:1523 -#, c-format -msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" -msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'" - -#: objcopy.c:1586 -#, c-format -msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" -msgstr "" -"aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)" - -#: objcopy.c:1645 -#, c-format -msgid "can't add section '%s'" -msgstr "no se puede agregar la sección '%s'" - -#: objcopy.c:1659 -#, c-format -msgid "can't create section `%s'" -msgstr "no se puede crear la sección `%s'" - -#: objcopy.c:1705 -#, c-format -msgid "cannot create debug link section `%s'" -msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'" - -#: objcopy.c:1798 -msgid "Can't fill gap after section" -msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección" - -#: objcopy.c:1822 -msgid "can't add padding" -msgstr "No se puede agregar relleno" - -#: objcopy.c:1913 -#, c-format -msgid "cannot fill debug link section `%s'" -msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'" - -#: objcopy.c:1976 -msgid "error copying private BFD data" -msgstr "error al copiar los datos privados BFD" - -#: objcopy.c:1987 -#, c-format -msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" -msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu" - -#: objcopy.c:1991 -msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" -msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto" - -#: objcopy.c:1995 -msgid "ignoring the alternative value" -msgstr "se descarta el valor alternativo" - -#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 -#, c-format -msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" -msgstr "" -"no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)" - -#: objcopy.c:2093 -msgid "Unable to recognise the format of file" -msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero" - -#: objcopy.c:2220 -#, c-format -msgid "error: the input file '%s' is empty" -msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío" - -#: objcopy.c:2364 -#, c-format -msgid "Multiple renames of section %s" -msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s" - -#: objcopy.c:2415 -msgid "error in private header data" -msgstr "error en los datos de encabezado privado" - -#: objcopy.c:2493 -msgid "failed to create output section" -msgstr "no se puede crear la sección de salida" - -#: objcopy.c:2507 -msgid "failed to set size" -msgstr "no se puede establecer el tamaño" - -#: objcopy.c:2521 -msgid "failed to set vma" -msgstr "no se puede establecer vma" - -#: objcopy.c:2546 -msgid "failed to set alignment" -msgstr "no se puede establecer la alineación" - -#: objcopy.c:2580 -msgid "failed to copy private data" -msgstr "no se pueden copiar los datos privados" - -#: objcopy.c:2662 -msgid "relocation count is negative" -msgstr "la cuenta de reubicación es negativa" - -#. User must pad the section up in order to do this. -#: objcopy.c:2723 -#, c-format -msgid "" -"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" -msgstr "" -"no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible " -"por par por %d" - -#: objcopy.c:2909 -msgid "can't create debugging section" -msgstr "no se puede crear la sección de depuración" - -#: objcopy.c:2922 -msgid "can't set debugging section contents" -msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración" - -#: objcopy.c:2930 -#, c-format -msgid "don't know how to write debugging information for %s" -msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s" - -#: objcopy.c:3073 -msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" -msgstr "" -"no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos " -"eliminados" - -#: objcopy.c:3145 -#, c-format -msgid "%s: bad version in PE subsystem" -msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE" - -#: objcopy.c:3175 -#, c-format -msgid "unknown PE subsystem: %s" -msgstr "subsistema PE desconocido: %s" - -#: objcopy.c:3237 -msgid "byte number must be non-negative" -msgstr "el número de bytes no debe ser negativo" - -#: objcopy.c:3243 -#, c-format -msgid "architecture %s unknown" -msgstr "arquitectura %s desconocida" - -#: objcopy.c:3251 -msgid "interleave must be positive" -msgstr "el espacio debe ser positivo" - -#: objcopy.c:3260 -msgid "interleave width must be positive" -msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo" - -#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 -#, c-format -msgid "%s both copied and removed" -msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo" - -#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 -#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 -#, c-format -msgid "bad format for %s" -msgstr "formato erróneo para %s" - -#: objcopy.c:3399 -#, c-format -msgid "cannot open: %s: %s" -msgstr "no se puede abrir: %s: %s" - -#: objcopy.c:3544 -#, c-format -msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" -msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x" - -#: objcopy.c:3705 -#, c-format -msgid "unknown long section names option '%s'" -msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida" - -#: objcopy.c:3723 -msgid "unable to parse alternative machine code" -msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo" - -#: objcopy.c:3768 -msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" -msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par" - -#: objcopy.c:3771 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" -msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d" - -#: objcopy.c:3786 -#, c-format -msgid "%s: invalid reserve value for --heap" -msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap" - -#: objcopy.c:3792 -#, c-format -msgid "%s: invalid commit value for --heap" -msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap" - -#: objcopy.c:3817 -#, c-format -msgid "%s: invalid reserve value for --stack" -msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack" - -#: objcopy.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: invalid commit value for --stack" -msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack" - -#: objcopy.c:3852 -msgid "interleave start byte must be set with --byte" -msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte" - -#: objcopy.c:3855 -msgid "byte number must be less than interleave" -msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio" - -#: objcopy.c:3858 -msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" -msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`" - -#: objcopy.c:3885 -#, c-format -msgid "unknown input EFI target: %s" -msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s" - -#: objcopy.c:3916 -#, c-format -msgid "unknown output EFI target: %s" -msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s" - -#: objcopy.c:3929 -#, c-format -msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" -msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s" - -#: objcopy.c:3941 -#, c-format -msgid "" -"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" -msgstr "" -"aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)" - -#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 -#, c-format -msgid "%s %s%c0x%s never used" -msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s" - -#: objdump.c:201 -#, c-format -msgid "Usage: %s \n" -msgstr "Modo de empleo: %s \n" - -#: objdump.c:202 -#, c-format -msgid " Display information from object .\n" -msgstr " Muestra la información de objeto.\n" - -#: objdump.c:203 -#, c-format -msgid " At least one of the following switches must be given:\n" -msgstr " Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n" - -#: objdump.c:204 -#, c-format -msgid "" -" -a, --archive-headers Display archive header information\n" -" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" -" -p, --private-headers Display object format specific file header " -"contents\n" -" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" -" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" -" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" -" -d, --disassemble Display assembler contents of executable " -"sections\n" -" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" -" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" -" -s, --full-contents Display the full contents of all sections " -"requested\n" -" -g, --debugging Display debug information in object file\n" -" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" -" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" -" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" -" --" -"dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames," -"\n" -" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" -" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" -" Display DWARF info in the file\n" -" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" -" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" -" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" -" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the " -"file\n" -" @ Read options from \n" -" -v, --version Display this program's version number\n" -" -i, --info List object formats and architectures supported\n" -" -H, --help Display this information\n" -msgstr "" -" -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n" -" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados " -"del\n" -" fichero\n" -" -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato " -"objeto\n" -" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de " -"sección\n" -" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n" -" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las " -"secciones\n" -" ejecutables\n" -" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n" -" secciones\n" -" -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n" -" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las " -"secciones\n" -" solicitadas\n" -" -g, --debugging Muestra la información de depuración en el " -"fichero\n" -" objeto\n" -" -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo " -"ctags\n" -" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de " -"STABS\n" -" en el fichero\n" -" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" -" --" -"dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames," -"\n" -" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" -" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" -" Muestra la información DWARF en el fichero\n" -" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de " -"símbolos\n" -" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n" -" dinámicos\n" -" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el " -"fichero\n" -" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en " -"el\n" -" fichero\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n" -" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n" -" admitidos\n" -" -H, --help Muestra esta información\n" - -#: objdump.c:236 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The following switches are optional:\n" -msgstr "" -"\n" -" Los siguientes interruptores son opcionales:\n" - -#: objdump.c:237 -#, c-format -msgid "" -" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as " -"BFDNAME\n" -" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" -" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" -" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" -" -EB --endian=big Assume big endian format when " -"disassembling\n" -" -EL --endian=little Assume little endian format when " -"disassembling\n" -" --file-start-context Include context from start of file (with -" -"S)\n" -" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" -" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in " -"output\n" -" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying " -"information\n" -" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" -" The STYLE, if specified, can be `auto', " -"`gnu',\n" -" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " -"`java'\n" -" or `gnat'\n" -" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" -" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when " -"disassembling\n" -" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" -" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" -" --prefix-addresses Print complete address alongside " -"disassembly\n" -" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" -" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -" -"d\n" -" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section " -"addresses\n" -" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" -" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" -" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" -msgstr "" -" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n" -" como NOMBREBFD\n" -" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n" -" como MÁQUINA\n" -" -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n" -" la sección NOMBRE\n" -" -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n" -" -EB --endian=big Asume el formato big endian al " -"desensamblar\n" -" -EL --endian=little Asume el formato little endian al " -"desensamblar\n" -" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n" -" (con -S)\n" -" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda " -"de\n" -" ficheros fuente\n" -" -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n" -" de fichero en la salida\n" -" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al " -"mostrar\n" -" la información\n" -" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n" -" obtenidos/procesados\n" -" El ESTILO, si se especifica, puede ser\n" -" `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', " -"`edg',\n" -" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" -" -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 " -"columnas\n" -" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al " -"desensamblar\n" -" --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n" -" >= DIR\n" -" --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n" -" <= DIR\n" -" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo " -"largo\n" -" del desensamblado\n" -" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n" -" del desensamblado simbólico\n" -" --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -" -"d\n" -" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las " -"direcciones\n" -" mostradas de sección\n" -" --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados " -"de\n" -" símbolos\n" -" --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con " -"-S\n" -" --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio " -"iniciales\n" -" con -S\n" - -#: objdump.c:263 -#, c-format -msgid "" -" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" -" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same " -"depth\n" -" or deeper\n" -"\n" -msgstr "" -" --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n" -" --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n" -" profundidad o mayor\n" -"\n" - -#: objdump.c:275 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options supported for -P/--private switch:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n" - -#: objdump.c:426 -#, c-format -msgid "" -"section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" -msgstr "" -"la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún " -"fichero de entrada" - -#: objdump.c:530 -#, c-format -msgid "Sections:\n" -msgstr "Secciones:\n" - -#: objdump.c:533 objdump.c:537 -#, c-format -msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" -msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin" - -#: objdump.c:539 -#, c-format -msgid "" -"Idx Name Size VMA LMA File off " -"Algn" -msgstr "" -"Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich " -"Alin" - -#: objdump.c:543 -#, c-format -msgid " Flags" -msgstr " Opciones" - -#: objdump.c:586 -#, c-format -msgid "%s: not a dynamic object" -msgstr "%s: no es un objeto dinámico" - -#: objdump.c:1012 objdump.c:1036 -#, c-format -msgid " (File Offset: 0x%lx)" -msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)" - -#: objdump.c:1662 -#, c-format -msgid "disassemble_fn returned length %d" -msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d" - -#: objdump.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disassembly of section %s:\n" -msgstr "" -"\n" -"Desensamblado de la sección %s:\n" - -#: objdump.c:2143 -#, c-format -msgid "can't use supplied machine %s" -msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada" - -#: objdump.c:2162 -#, c-format -msgid "can't disassemble for architecture %s\n" -msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n" - -#: objdump.c:2242 objdump.c:2265 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Can't get contents for section '%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n" - -#: objdump.c:2406 -#, c-format -msgid "" -"No %s section present\n" -"\n" -msgstr "" -"No está presente la sección %s\n" -"\n" - -#: objdump.c:2415 -#, c-format -msgid "reading %s section of %s failed: %s" -msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s" - -#: objdump.c:2459 -#, c-format -msgid "" -"Contents of %s section:\n" -"\n" -msgstr "" -"Contenido de la sección %s:\n" -"\n" - -#: objdump.c:2590 -#, c-format -msgid "architecture: %s, " -msgstr "arquitectura: %s, " - -#: objdump.c:2593 -#, c-format -msgid "flags 0x%08x:\n" -msgstr "opciones 0x%08x:\n" - -#: objdump.c:2607 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"start address 0x" -msgstr "" -"\n" -"dirección de inicio 0x" - -#: objdump.c:2633 -msgid "option -P/--private not supported by this file" -msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private" - -#: objdump.c:2657 -#, c-format -msgid "target specific dump '%s' not supported" -msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'" - -#: objdump.c:2721 -#, c-format -msgid "Contents of section %s:" -msgstr "Contenido de la sección %s:" - -#: objdump.c:2723 -#, c-format -msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" -msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)" - -#: objdump.c:2729 -msgid "Reading section failed" -msgstr "Falló al leer la sección" - -#: objdump.c:2832 -#, c-format -msgid "no symbols\n" -msgstr "no hay símbolos\n" - -#: objdump.c:2839 -#, c-format -msgid "no information for symbol number %ld\n" -msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n" - -#: objdump.c:2842 -#, c-format -msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" -msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n" - -#: objdump.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: file format %s\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: formato del fichero %s\n" - -#: objdump.c:3223 -#, c-format -msgid "%s: printing debugging information failed" -msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración" - -#: objdump.c:3327 -#, c-format -msgid "In archive %s:\n" -msgstr "En el fichero %s:\n" - -#: objdump.c:3438 -msgid "error: the start address should be before the end address" -msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final" - -#: objdump.c:3443 -msgid "error: the stop address should be after the start address" -msgstr "" -"error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final" - -#: objdump.c:3455 -msgid "error: prefix strip must be non-negative" -msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo" - -#: objdump.c:3460 -msgid "error: instruction width must be positive" -msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva" - -#: objdump.c:3469 -msgid "unrecognized -E option" -msgstr "no se reconoce la opción -E" - -#: objdump.c:3480 -#, c-format -msgid "unrecognized --endian type `%s'" -msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'" - -#: od-xcoff.c:75 -#, c-format -msgid "" -"For XCOFF files:\n" -" header Display the file header\n" -" aout Display the auxiliary header\n" -" sections Display the section headers\n" -" syms Display the symbols table\n" -" relocs Display the relocation entries\n" -" lineno Display the line number entries\n" -" loader Display loader section\n" -" except Display exception table\n" -" typchk Display type-check section\n" -" traceback Display traceback tags\n" -" toc Display toc symbols\n" -msgstr "" -"Para ficheros XCOFF:\n" -" header Muestra el encabezado de fichero\n" -" aout Muestra el encabezado auxiliar\n" -" sections Muestra los encabezados de sección\n" -" syms Muestra la tabla de símbolos\n" -" relocs Muestra las entradas de reubicación\n" -" lineno Muestra las entradas de número de línea\n" -" loader Muestra la sección de cargador\n" -" except Muestra la tabla de excepción\n" -" typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n" -" traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n" -" toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n" - -#: od-xcoff.c:416 -#, c-format -msgid " nbr sections: %d\n" -msgstr " secciones nbr: %d\n" - -#: od-xcoff.c:417 -#, c-format -msgid " time and date: 0x%08x - " -msgstr " hora y fecha: 0x%08x - " - -#: od-xcoff.c:419 -#, c-format -msgid "not set\n" -msgstr "sin def\n" - -#: od-xcoff.c:426 -#, c-format -msgid " symbols off: 0x%08x\n" -msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n" - -#: od-xcoff.c:427 -#, c-format -msgid " nbr symbols: %d\n" -msgstr " símbolos nbr: %d\n" - -#: od-xcoff.c:428 -#, c-format -msgid " opt hdr sz: %d\n" -msgstr " tam enc opc: %d\n" - -#: od-xcoff.c:429 -#, c-format -msgid " flags: 0x%04x " -msgstr " opciones: 0x%04x " - -#: od-xcoff.c:443 -#, c-format -msgid "Auxiliary header:\n" -msgstr "Encabezado auxiliar:\n" - -#: od-xcoff.c:446 -#, c-format -msgid " No aux header\n" -msgstr " Sin enc aux\n" - -#: od-xcoff.c:451 -#, c-format -msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" -msgstr "" -"warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n" - -#: od-xcoff.c:457 -msgid "cannot read auxhdr" -msgstr "no se puede leer encaux" - -#: od-xcoff.c:522 -#, c-format -msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" -msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n" - -#: od-xcoff.c:527 -#, c-format -msgid " No section header\n" -msgstr " Sin enc de sección\n" - -#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 -msgid "cannot read section header" -msgstr "no se puede leer el encabezado de secció" - -#: od-xcoff.c:558 -#, c-format -msgid " Flags: %08x " -msgstr " Opcs: %08x " - -#: od-xcoff.c:566 -#, c-format -msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" -msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n" - -#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 -msgid "cannot read section headers" -msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección" - -#: od-xcoff.c:646 -msgid "cannot read strings table length" -msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas" - -#: od-xcoff.c:662 -msgid "cannot read strings table" -msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas" - -#: od-xcoff.c:670 -msgid "cannot read symbol table" -msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos" - -#: od-xcoff.c:685 -msgid "cannot read symbol entry" -msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos" - -#: od-xcoff.c:720 -msgid "cannot read symbol aux entry" -msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos" - -#: od-xcoff.c:742 -#, c-format -msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" -msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)" - -#: od-xcoff.c:747 -#, c-format -msgid "" -":\n" -" No symbols\n" -msgstr "" -":\n" -" Sin símbolos\n" - -#: od-xcoff.c:753 -#, c-format -msgid " (no strings):\n" -msgstr " (sin cadenas):\n" - -#: od-xcoff.c:755 -#, c-format -msgid " (strings size: %08x):\n" -msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n" - -#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. -#: od-xcoff.c:769 -#, c-format -msgid " # sc value section type aux name/off\n" -msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n" - -#. Section length, number of relocs and line number. -#: od-xcoff.c:821 -#, c-format -msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" -msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" - -#. Section length and number of relocs. -#: od-xcoff.c:828 -#, c-format -msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" -msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" - -#: od-xcoff.c:891 -#, c-format -msgid "offset: %08x" -msgstr "despl: %08x" - -#: od-xcoff.c:934 -#, c-format -msgid "Relocations for %s (%u)\n" -msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n" - -#: od-xcoff.c:937 -msgid "cannot read relocations" -msgstr "no se pueden leer las reubicaciones" - -#: od-xcoff.c:950 -msgid "cannot read relocation entry" -msgstr "no se puede leer la sección de reubicación" - -#: od-xcoff.c:990 -#, c-format -msgid "Line numbers for %s (%u)\n" -msgstr "Números de línea para %s (%u)\n" - -#: od-xcoff.c:993 -msgid "cannot read line numbers" -msgstr "no se pueden leer los números de línea" - -#. Line number, symbol index and physical address. -#: od-xcoff.c:997 -#, c-format -msgid "lineno symndx/paddr\n" -msgstr "numlin simind/pdir\n" - -#: od-xcoff.c:1005 -msgid "cannot read line number entry" -msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea" - -#: od-xcoff.c:1048 -#, c-format -msgid "no .loader section in file\n" -msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n" - -#: od-xcoff.c:1054 -#, c-format -msgid "section .loader is too short\n" -msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n" - -#: od-xcoff.c:1061 -#, c-format -msgid "Loader header:\n" -msgstr "Encabezado de cargador:\n" - -#: od-xcoff.c:1063 -#, c-format -msgid " version: %u\n" -msgstr " versión: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1066 -#, c-format -msgid " Unhandled version\n" -msgstr " Versión sin manejar\n" - -#: od-xcoff.c:1071 -#, c-format -msgid " nbr symbols: %u\n" -msgstr " símbolos nbr: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1073 -#, c-format -msgid " nbr relocs: %u\n" -msgstr " reubics nbr: %u\n" - -#. Import string table length. -#: od-xcoff.c:1075 -#, c-format -msgid " import strtab len: %u\n" -msgstr " len tabcad import: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1078 -#, c-format -msgid " nbr import files: %u\n" -msgstr " fichs import nbr: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1080 -#, c-format -msgid " import file off: %u\n" -msgstr " desp fich import: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1082 -#, c-format -msgid " string table len: %u\n" -msgstr " lon tabla cadenas: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1084 -#, c-format -msgid " string table off: %u\n" -msgstr " desp tabla cadena: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1087 -#, c-format -msgid "Dynamic symbols:\n" -msgstr "Símbolos dinámicos:\n" - -#: od-xcoff.c:1094 -#, c-format -msgid " %4u %08x %3u " -msgstr " %4u %08x %3u " - -#: od-xcoff.c:1107 -#, c-format -msgid " %3u %3u " -msgstr " %3u %3u " - -#: od-xcoff.c:1116 -#, c-format -msgid "(bad offset: %u)" -msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)" - -#: od-xcoff.c:1123 -#, c-format -msgid "Dynamic relocs:\n" -msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n" - -#: od-xcoff.c:1163 -#, c-format -msgid "Import files:\n" -msgstr "Ficheros de importación:\n" - -#: od-xcoff.c:1195 -#, c-format -msgid "no .except section in file\n" -msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n" - -#: od-xcoff.c:1203 -#, c-format -msgid "Exception table:\n" -msgstr "Tabla de excepción:\n" - -#: od-xcoff.c:1238 -#, c-format -msgid "no .typchk section in file\n" -msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n" - -#: od-xcoff.c:1245 -#, c-format -msgid "Type-check section:\n" -msgstr "Sección revisión de tipo:\n" - -#: od-xcoff.c:1292 -#, c-format -msgid " address beyond section size\n" -msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n" - -#: od-xcoff.c:1302 -#, c-format -msgid " tags at %08x\n" -msgstr " etiquetas en %08x\n" - -#: od-xcoff.c:1380 -#, c-format -msgid " number of CTL anchors: %u\n" -msgstr " número de anclas CTL: %u\n" - -#: od-xcoff.c:1399 -#, c-format -msgid " Name (len: %u): " -msgstr " Nombre (lon: %u): " - -#: od-xcoff.c:1402 -#, c-format -msgid "[truncated]\n" -msgstr "[truncado]\n" - -#: od-xcoff.c:1421 -#, c-format -msgid " (end of tags at %08x)\n" -msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n" - -#: od-xcoff.c:1424 -#, c-format -msgid " no tags found\n" -msgstr " no se encontraron etiquetas\n" - -#: od-xcoff.c:1428 -#, c-format -msgid " Truncated .text section\n" -msgstr " Sección .text truncada\n" - -#: od-xcoff.c:1513 -#, c-format -msgid "TOC:\n" -msgstr "TOC:\n" - -#: od-xcoff.c:1556 -#, c-format -msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" -msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n" - -#: od-xcoff.c:1640 -msgid "cannot read header" -msgstr "no se puede leer el encabezado" - -#: od-xcoff.c:1648 -#, c-format -msgid "File header:\n" -msgstr "Fichero encabezado:\n" - -#: od-xcoff.c:1649 -#, c-format -msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " -msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " - -#: od-xcoff.c:1653 -#, c-format -msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" -msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto modificables)" - -#: od-xcoff.c:1656 -#, c-format -msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" -msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)" - -#: od-xcoff.c:1659 -#, c-format -msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" -msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)" - -#: od-xcoff.c:1662 -#, c-format -msgid "unknown magic" -msgstr "magic desconocida" - -#: od-xcoff.c:1669 -#, c-format -msgid " Unhandled magic\n" -msgstr " Magic sin manejar\n" - -#: rclex.c:197 -msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" -msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n" - -#: rdcoff.c:198 -#, c-format -msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" -msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo" - -#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 -#, c-format -msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" -msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s" - -#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 -#, c-format -msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" -msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s" - -#: rdcoff.c:786 -#, c-format -msgid "%ld: .bf without preceding function" -msgstr "%ld: .bf sin una función precedente" - -#: rdcoff.c:836 -#, c-format -msgid "%ld: unexpected .ef\n" -msgstr "%ld: .ef inesperado\n" - -#: rddbg.c:88 -#, c-format -msgid "%s: no recognized debugging information" -msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración" - -#: rddbg.c:402 -#, c-format -msgid "Last stabs entries before error:\n" -msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n" - -#: readelf.c:268 -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:269 -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 -#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 -#: readelf.c:12394 -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:309 -#, c-format -msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" -msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n" - -#: readelf.c:324 -#, c-format -msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" -msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n" - -#: readelf.c:334 -#, c-format -msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" -msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n" - -#: readelf.c:638 -msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" -msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n" - -#: readelf.c:659 readelf.c:757 -msgid "32-bit relocation data" -msgstr "datos de reubicación de 32-bit" - -#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 -msgid "out of memory parsing relocs\n" -msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n" - -#: readelf.c:689 readelf.c:786 -msgid "64-bit relocation data" -msgstr "datos de reubicación de 64-bit" - -#: readelf.c:902 -#, c-format -msgid "" -" Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n" - -#: readelf.c:904 -#, c-format -msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n" - -#: readelf.c:909 -#, c-format -msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n" - -#: readelf.c:911 -#, c-format -msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" -msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n" - -#: readelf.c:919 -#, c-format -msgid "" -" Offset Info Type Symbol's Value " -"Symbol's Name + Addend\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Valor Símbolo " -"Nombre Símbolo + Adend\n" - -#: readelf.c:921 -#, c-format -msgid "" -" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + " -"Addend\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + " -"Adend\n" - -#: readelf.c:926 -#, c-format -msgid "" -" Offset Info Type Symbol's Value " -"Symbol's Name\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Valor Símbolo " -"Nombre Símbolo\n" - -#: readelf.c:928 -#, c-format -msgid "" -" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" -msgstr "" -" Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n" - -#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 -#, c-format -msgid "unrecognized: %-7lx" -msgstr "no se reconoce: %-7lx" - -#: readelf.c:1270 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:1277 -#, c-format -msgid " bad symbol index: %08lx" -msgstr " índice de símbolos erróneo: %08lx" - -#: readelf.c:1363 -#, c-format -msgid "" -msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" - -#: readelf.c:1365 -#, c-format -msgid "" -msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>" - -#: readelf.c:1758 -#, c-format -msgid "Processor Specific: %lx" -msgstr "Específico del Procesador: %lx" - -#: readelf.c:1782 -#, c-format -msgid "Operating System specific: %lx" -msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx" - -#: readelf.c:1786 readelf.c:2858 -#, c-format -msgid ": %lx" -msgstr ": %lx" - -#: readelf.c:1799 -msgid "NONE (None)" -msgstr "NONE (Ninguno)" - -#: readelf.c:1800 -msgid "REL (Relocatable file)" -msgstr "REL (Fichero reubicable)" - -#: readelf.c:1801 -msgid "EXEC (Executable file)" -msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" - -#: readelf.c:1802 -msgid "DYN (Shared object file)" -msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" - -#: readelf.c:1803 -msgid "CORE (Core file)" -msgstr "CORE (Fichero núcleo)" - -#: readelf.c:1807 -#, c-format -msgid "Processor Specific: (%x)" -msgstr "Específico del Procesador: (%x)" - -#: readelf.c:1809 -#, c-format -msgid "OS Specific: (%x)" -msgstr "Específico del SO: (%x)" - -#: readelf.c:1811 -#, c-format -msgid ": %x" -msgstr ": %x" - -#: readelf.c:1823 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: readelf.c:1994 -#, c-format -msgid ": 0x%x" -msgstr ": 0x%x" - -#: readelf.c:2180 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: readelf.c:2266 readelf.c:7485 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: readelf.c:2267 -msgid "unknown mac" -msgstr "mac desconocida" - -#: readelf.c:2331 -msgid ", relocatable" -msgstr ", reubicable" - -#: readelf.c:2334 -msgid ", relocatable-lib" -msgstr ", bib reubicable" - -#: readelf.c:2357 -msgid ", unknown v850 architecture variant" -msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida" - -#: readelf.c:2414 -msgid ", unknown CPU" -msgstr ", CPU desconocido" - -#: readelf.c:2429 -msgid ", unknown ABI" -msgstr ", ABI desconocida" - -#: readelf.c:2452 readelf.c:2486 -msgid ", unknown ISA" -msgstr ", ISA desconocida" - -#: readelf.c:2663 -msgid "Standalone App" -msgstr "Aplicación por Sí Sola" - -#: readelf.c:2672 -msgid "Bare-metal C6000" -msgstr "C6000 sólo-metal" - -#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#. This message is probably going to be displayed in a 15 -#. character wide field, so put the hex value first. -#: readelf.c:3108 -#, c-format -msgid "%08x: " -msgstr "%08x: " - -#: readelf.c:3163 -#, c-format -msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" -msgstr "Modo de empleo: readelf fichero(s)-elf\n" - -#: readelf.c:3164 -#, c-format -msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" -msgstr "" -" Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n" - -#: readelf.c:3165 -#, c-format -msgid "" -" Options are:\n" -" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" -" -h --file-header Display the ELF file header\n" -" -l --program-headers Display the program headers\n" -" --segments An alias for --program-headers\n" -" -S --section-headers Display the sections' header\n" -" --sections An alias for --section-headers\n" -" -g --section-groups Display the section groups\n" -" -t --section-details Display the section details\n" -" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" -" -s --syms Display the symbol table\n" -" --symbols An alias for --syms\n" -" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" -" -n --notes Display the core notes (if present)\n" -" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" -" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" -" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" -" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" -" -A --arch-specific Display architecture specific information (if " -"any).\n" -" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" -" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying " -"symbols\n" -" -x --hex-dump=\n" -" Dump the contents of section as " -"bytes\n" -" -p --string-dump=\n" -" Dump the contents of section as " -"strings\n" -" -R --relocated-dump=\n" -" Dump the contents of section as " -"relocated bytes\n" -" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" -" --debug-" -"dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" -" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" -" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" -" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" -" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n" -" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n" -" --segments Un alias para --program-headers\n" -" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n" -" --sections Un alias para --section-headers\n" -" -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n" -" -t --section-details Muestra los detalles de sección\n" -" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" -" -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n" -" --symbols Un alias para --syms\n" -" --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n" -" -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n" -" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n" -" -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está " -"presente)\n" -" -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n" -" -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están " -"presentes)\n" -" -A --arch-specific Muestra la información específica de la " -"arquitectura\n" -" (si hay alguna).\n" -" -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un " -"archivo\n" -" -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n" -" muestra símbolos\n" -" -x --hex-dump=\n" -" Vuelca el contenido de la sección \n" -" como bytes\n" -" -p --string-dump=\n" -" Vuelca el contenido de la sección \n" -" como cadenas\n" -" -R --relocated-dump=\n" -" Vuelca el contenido de la sección \n" -" como bytes reubicados\n" -" -w[lLiaprmfFsoRt] o\n" -" --debug-" -"dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" -" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" -" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" -" Muestra el contenido de las secciones de " -"depuración\n" -" DWARF2\n" - -#: readelf.c:3197 -#, c-format -msgid "" -" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" -" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" -" or deeper\n" -msgstr "" -" --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n" -" --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n" -" profundidad o mayor\n" - -#: readelf.c:3202 -#, c-format -msgid "" -" -i --instruction-dump=\n" -" Disassemble the contents of section \n" -msgstr "" -" -i --instruction-dump=\n" -" Desensambla el contenido de la sección " -"\n" - -#: readelf.c:3206 -#, c-format -msgid "" -" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" -" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" -" @ Read options from \n" -" -H --help Display this information\n" -" -v --version Display the version number of readelf\n" -msgstr "" -" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n" -" cubetas\n" -" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 " -"caracteres\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -H --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra el número de versión de readelf\n" - -#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 -msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" -msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n" - -#: readelf.c:3440 -#, c-format -msgid "Invalid option '-%c'\n" -msgstr "Opción '-%c' inválida\n" - -#: readelf.c:3455 -msgid "Nothing to do.\n" -msgstr "Nada por hacer.\n" - -#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: readelf.c:3484 -msgid "2's complement, little endian" -msgstr "complemento a 2, little endian" - -#: readelf.c:3485 -msgid "2's complement, big endian" -msgstr "complemento a 2, big endian" - -#: readelf.c:3503 -msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "" -"No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" - -#: readelf.c:3513 -#, c-format -msgid "ELF Header:\n" -msgstr "Encabezado ELF:\n" - -#: readelf.c:3514 -#, c-format -msgid " Magic: " -msgstr " Mágico: " - -#: readelf.c:3518 -#, c-format -msgid " Class: %s\n" -msgstr " Clase: %s\n" - -#: readelf.c:3520 -#, c-format -msgid " Data: %s\n" -msgstr " Datos: %s\n" - -#: readelf.c:3522 -#, c-format -msgid " Version: %d %s\n" -msgstr " Versión: %d %s\n" - -#: readelf.c:3527 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:3529 -#, c-format -msgid " OS/ABI: %s\n" -msgstr " OS/ABI: %s\n" - -#: readelf.c:3531 -#, c-format -msgid " ABI Version: %d\n" -msgstr " Versión ABI: %d\n" - -#: readelf.c:3533 -#, c-format -msgid " Type: %s\n" -msgstr " Tipo: %s\n" - -#: readelf.c:3535 -#, c-format -msgid " Machine: %s\n" -msgstr " Máquina: %s\n" - -#: readelf.c:3537 -#, c-format -msgid " Version: 0x%lx\n" -msgstr " Versión: 0x%lx\n" - -#: readelf.c:3540 -#, c-format -msgid " Entry point address: " -msgstr " Dirección del punto de entrada: " - -#: readelf.c:3542 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Start of program headers: " -msgstr "" -"\n" -" Inicio de encabezados de programa: " - -#: readelf.c:3544 -#, c-format -msgid "" -" (bytes into file)\n" -" Start of section headers: " -msgstr "" -" (bytes en el fichero)\n" -" Inicio de encabezados de sección: " - -#: readelf.c:3546 -#, c-format -msgid " (bytes into file)\n" -msgstr " (bytes en el fichero)\n" - -#: readelf.c:3548 -#, c-format -msgid " Flags: 0x%lx%s\n" -msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n" - -#: readelf.c:3551 -#, c-format -msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" -msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n" - -#: readelf.c:3553 -#, c-format -msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" -msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n" - -#: readelf.c:3555 -#, c-format -msgid " Number of program headers: %ld" -msgstr " Número de encabezados de programa: %ld" - -#: readelf.c:3562 -#, c-format -msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" -msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n" - -#: readelf.c:3564 -#, c-format -msgid " Number of section headers: %ld" -msgstr " Número de encabezados de sección: %ld" - -#: readelf.c:3569 -#, c-format -msgid " Section header string table index: %ld" -msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" - -#: readelf.c:3576 -#, c-format -msgid " " -msgstr " " - -#: readelf.c:3610 readelf.c:3644 -msgid "program headers" -msgstr "encabezados de programa" - -#: readelf.c:3711 -msgid "" -"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but " -"no program headers" -msgstr "" -"encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado " -"de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa" - -#: readelf.c:3714 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no program headers in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay encabezados de programa en este fichero.\n" - -#: readelf.c:3720 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Elf file type is %s\n" -msgstr "" -"\n" -"El tipo del fichero elf es %s\n" - -#: readelf.c:3721 -#, c-format -msgid "Entry point " -msgstr "Punto de entrada " - -#: readelf.c:3723 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are %d program headers, starting at offset " -msgstr "" -"\n" -"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento " - -#: readelf.c:3735 readelf.c:3737 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Program Headers:\n" -msgstr "" -"\n" -"Encabezados de Programa:\n" - -#: readelf.c:3741 -#, c-format -msgid "" -" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" -msgstr "" -" Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" - -#: readelf.c:3744 -#, c-format -msgid "" -" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " -"MemSiz Flg Align\n" -msgstr "" -" Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich " -"TamMem Opt Alin\n" - -#: readelf.c:3748 -#, c-format -msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" -msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n" - -#: readelf.c:3750 -#, c-format -msgid "" -" FileSiz MemSiz Flags Align\n" -msgstr "" -" TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n" - -#: readelf.c:3843 -msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "más de un segmento dinámico\n" - -#: readelf.c:3862 -msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" -msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n" - -#: readelf.c:3877 -msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" -msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n" - -#: readelf.c:3880 -msgid "" -"the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" -msgstr "" -"la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n" - -#: readelf.c:3888 -msgid "Unable to find program interpreter name\n" -msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n" - -#: readelf.c:3895 -msgid "" -"Internal error: failed to create format string to display program " -"interpreter\n" -msgstr "" -"Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el " -"intérprete de programa\n" - -#: readelf.c:3899 -msgid "Unable to read program interpreter name\n" -msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n" - -#: readelf.c:3902 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" [Requesting program interpreter: %s]" -msgstr "" -"\n" -" [Se solicita el intérprete de programa: %s]" - -#: readelf.c:3914 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Section to Segment mapping:\n" -msgstr "" -"\n" -" mapeo de Sección a Segmento:\n" - -#: readelf.c:3915 -#, c-format -msgid " Segment Sections...\n" -msgstr " Segmento Secciones...\n" - -#: readelf.c:3951 -msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" -msgstr "" -"No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n" - -#: readelf.c:3967 -#, c-format -msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" -msgstr "" -"La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n" - -#: readelf.c:3982 readelf.c:4025 -msgid "section headers" -msgstr "encabezados de sección" - -#: readelf.c:4074 readelf.c:4154 -msgid "sh_entsize is zero\n" -msgstr "sh_entsize es cero\n" - -#: readelf.c:4082 readelf.c:4162 -msgid "Invalid sh_entsize\n" -msgstr "sh_entsize inválido\n" - -#: readelf.c:4087 readelf.c:4167 -msgid "symbols" -msgstr "símbolos" - -#: readelf.c:4099 readelf.c:4178 -msgid "symbol table section indicies" -msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos" - -#: readelf.c:4439 -#, c-format -msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" -msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)" - -#: readelf.c:4461 -msgid "" -"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, " -"but no section headers\n" -msgstr "" -"encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento " -"de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de " -"sección\n" - -#: readelf.c:4464 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no sections in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay secciones en este fichero.\n" - -#: readelf.c:4470 -#, c-format -msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" -msgstr "" -"Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n" - -#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 -#: readelf.c:7093 readelf.c:9213 -msgid "string table" -msgstr "tabla de cadenas" - -#: readelf.c:4558 -#, c-format -msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" -msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n" - -#: readelf.c:4578 -msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" -msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n" - -#: readelf.c:4590 -msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" -msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n" - -#: readelf.c:4596 -msgid "dynamic strings" -msgstr "cadenas dinámicas" - -#: readelf.c:4603 -msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" -msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n" - -#: readelf.c:4674 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section Headers:\n" -msgstr "" -"\n" -"Encabezados de Sección:\n" - -#: readelf.c:4676 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section Header:\n" -msgstr "" -"\n" -"Encabezados de Sección:\n" - -#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 -#, c-format -msgid " [Nr] Name\n" -msgstr " [Nr] Nombre\n" - -#: readelf.c:4683 -#, c-format -msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" -msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n" - -#: readelf.c:4687 -#, c-format -msgid "" -" [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk " -"Inf Al\n" -msgstr "" -" [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En " -"Inf Al\n" - -#: readelf.c:4694 -#, c-format -msgid "" -" Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" -msgstr "" -" Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n" - -#: readelf.c:4698 -#, c-format -msgid "" -" [Nr] Name Type Address Off Size ES " -"Flg Lk Inf Al\n" -msgstr "" -" [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES " -"Opt En Inf Al\n" - -#: readelf.c:4705 -#, c-format -msgid " Type Address Offset Link\n" -msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n" - -#: readelf.c:4706 -#, c-format -msgid " Size EntSize Info Align\n" -msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n" - -#: readelf.c:4710 -#, c-format -msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" -msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n" - -#: readelf.c:4711 -#, c-format -msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" -msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n" - -#: readelf.c:4716 -#, c-format -msgid " Flags\n" -msgstr " Opciones\n" - -#: readelf.c:4796 -#, c-format -msgid "" -"section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" -msgstr "" -"sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n" - -#: readelf.c:4896 -#, c-format -msgid "" -"Key to Flags:\n" -" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" -" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" -" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" -msgstr "" -"Clave para Opciones:\n" -" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n" -" l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n" -" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n" -" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n" - -#: readelf.c:4901 -#, c-format -msgid "" -"Key to Flags:\n" -" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" -" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" -" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" -msgstr "" -"Clave para Opciones:\n" -" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n" -" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n" -" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n" -" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n" - -#: readelf.c:4923 -#, c-format -msgid "[: 0x%x] " -msgstr "[: 0x%x] " - -#: readelf.c:4949 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no sections to group in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay secciones para agrupar en este fichero.\n" - -#: readelf.c:4956 -msgid "Section headers are not available!\n" -msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n" - -#: readelf.c:4980 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no section groups in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay grupos de sección en este fichero.\n" - -#: readelf.c:5018 -#, c-format -msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" -msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n" - -#: readelf.c:5032 -#, c-format -msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" -msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n" - -#: readelf.c:5038 readelf.c:5049 -#, c-format -msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" -msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n" - -#: readelf.c:5088 -msgid "section data" -msgstr "datos de sección" - -#: readelf.c:5099 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" -msgstr "" -"\n" -"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n" - -#: readelf.c:5102 -#, c-format -msgid " [Index] Name\n" -msgstr " [Índice] Nombre\n" - -#: readelf.c:5116 -#, c-format -msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" -msgstr "" -"la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n" - -#: readelf.c:5125 -#, c-format -msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" -msgstr "" -"la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo " -"[%5u]\n" - -#: readelf.c:5138 -#, c-format -msgid "section 0 in group section [%5u]\n" -msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n" - -#: readelf.c:5205 -msgid "dynamic section image fixups" -msgstr "composturas de imagen de sección dinámica" - -#: readelf.c:5217 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" -msgstr "" -"\n" -"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n" - -#: readelf.c:5220 -#, c-format -msgid "" -"Seg Offset Type SymVec DataType\n" -msgstr "" -"Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n" - -#: readelf.c:5252 -msgid "dynamic section image relocations" -msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica" - -#: readelf.c:5256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Image relocs\n" -msgstr "" -"\n" -"Reubicaciones de imagen\n" - -#: readelf.c:5258 -#, c-format -msgid "" -"Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" -msgstr "" -"Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n" - -#: readelf.c:5313 -msgid "dynamic string section" -msgstr "sección de cadenas dinámicas" - -#: readelf.c:5414 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" -msgstr "" -"\n" -"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld " -"bytes:\n" - -#: readelf.c:5429 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no dynamic relocations in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n" - -#: readelf.c:5453 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Relocation section " -msgstr "" -"\n" -"La sección de reubicación " - -#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 -#, c-format -msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" -msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n" - -#: readelf.c:5510 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no relocations in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay reubicaciones en este fichero.\n" - -#: readelf.c:5648 -#, c-format -msgid "\tUnknown version.\n" -msgstr "\tVersión desconocida.\n" - -#: readelf.c:5701 readelf.c:6074 -msgid "unwind table" -msgstr "tabla desenredada" - -#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 -#, c-format -msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" -msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n" - -#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are no unwind sections in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n" - -#: readelf.c:5868 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not find unwind info section for " -msgstr "" -"\n" -"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para " - -#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 -#, c-format -msgid "'%s'" -msgstr "'%s'" - -#: readelf.c:5880 -msgid "unwind info" -msgstr "información de desenredo" - -#: readelf.c:5883 readelf.c:6224 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unwind section " -msgstr "" -"\n" -"Sección de desenredo " - -#: readelf.c:6333 -msgid "unwind data" -msgstr "datos desenredados" - -#: readelf.c:6386 -#, c-format -msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" -msgstr "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n" - -#: readelf.c:6490 -#, c-format -msgid "[Truncated opcode]\n" -msgstr "[Codigo de operación truncado]\n" - -#: readelf.c:6534 readelf.c:6734 -#, c-format -msgid "Refuse to unwind" -msgstr "Se niega a desenredar" - -#: readelf.c:6557 -#, c-format -msgid " [Reserved]" -msgstr " [Reservado]" - -#: readelf.c:6585 -#, c-format -msgid " finish" -msgstr " terminar" - -#: readelf.c:6590 readelf.c:6676 -#, c-format -msgid "[Spare]" -msgstr "[Libre]" - -#: readelf.c:6697 readelf.c:6831 -#, c-format -msgid " [unsupported opcode]" -msgstr " [no se admite el código de operación]" - -#: readelf.c:6781 -#, c-format -msgid "pop frame {" -msgstr "marco pop {" - -#: readelf.c:6792 -msgid "[pad]" -msgstr "[relleno]" - -#: readelf.c:6820 -#, c-format -msgid "sp = sp + %ld" -msgstr "sp = sp + %ld" - -#: readelf.c:6878 -#, c-format -msgid " Personality routine: " -msgstr " Rutina de personalidad: " - -#: readelf.c:6896 -#, c-format -msgid " [Truncated data]\n" -msgstr " [Datos truncados]\n" - -#: readelf.c:6911 -#, c-format -msgid " Compact model %d\n" -msgstr " Modelo compacto %d\n" - -#: readelf.c:6947 -#, c-format -msgid " Restore stack from frame pointer\n" -msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n" - -#: readelf.c:6949 -#, c-format -msgid " Stack increment %d\n" -msgstr " Incremento de pila %d\n" - -#: readelf.c:6950 -#, c-format -msgid " Registers restored: " -msgstr " Registros restaurados: " - -#: readelf.c:6955 -#, c-format -msgid " Return register: %s\n" -msgstr " Registro de devolución: %s\n" - -#: readelf.c:7038 -#, c-format -msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" -msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n" - -#: readelf.c:7107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu " -"entradas:\n" - -#: readelf.c:7159 -#, c-format -msgid "NONE\n" -msgstr "NINGUNO\n" - -#: readelf.c:7185 -#, c-format -msgid "Interface Version: %s\n" -msgstr "Versión de Interfaz: %s\n" - -#: readelf.c:7187 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: readelf.c:7200 -#, c-format -msgid "Time Stamp: %s\n" -msgstr "Marca de Tiempo: %s\n" - -#: readelf.c:7377 readelf.c:7423 -msgid "dynamic section" -msgstr "sección dinámica" - -#: readelf.c:7501 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is no dynamic section in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No hay sección dinámica en este fichero.\n" - -#: readelf.c:7539 -msgid "Unable to seek to end of file!\n" -msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n" - -#: readelf.c:7552 -msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" -msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n" - -#: readelf.c:7585 -msgid "Unable to seek to end of file\n" -msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n" - -#: readelf.c:7592 -msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" -msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n" - -#: readelf.c:7598 -msgid "dynamic string table" -msgstr "tabla de cadena dinámicas" - -#: readelf.c:7635 -msgid "symbol information" -msgstr "información del símbolo" - -#: readelf.c:7660 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n" - -#: readelf.c:7663 -#, c-format -msgid " Tag Type Name/Value\n" -msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n" - -#: readelf.c:7699 -#, c-format -msgid "Auxiliary library" -msgstr "Biblioteca auxiliar" - -#: readelf.c:7703 -#, c-format -msgid "Filter library" -msgstr "Biblioteca de filtro" - -#: readelf.c:7707 -#, c-format -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichero de configuración" - -#: readelf.c:7711 -#, c-format -msgid "Dependency audit library" -msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias" - -#: readelf.c:7715 -#, c-format -msgid "Audit library" -msgstr "Biblioteca de auditoría" - -#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 -#, c-format -msgid "Flags:" -msgstr "Opciones:" - -#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 -#, c-format -msgid " None\n" -msgstr " Ninguna\n" - -#: readelf.c:7912 -#, c-format -msgid "Shared library: [%s]" -msgstr "Biblioteca compartida: [%s]" - -#: readelf.c:7915 -#, c-format -msgid " program interpreter" -msgstr " programa intérprete" - -#: readelf.c:7919 -#, c-format -msgid "Library soname: [%s]" -msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]" - -#: readelf.c:7923 -#, c-format -msgid "Library rpath: [%s]" -msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]" - -#: readelf.c:7927 -#, c-format -msgid "Library runpath: [%s]" -msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]" - -#: readelf.c:7960 -#, c-format -msgid " (bytes)\n" -msgstr " (bytes)\n" - -#: readelf.c:7990 -#, c-format -msgid "Not needed object: [%s]\n" -msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n" - -#: readelf.c:8090 -msgid "| " -msgstr "| " - -#: readelf.c:8123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n" - -#: readelf.c:8126 -#, c-format -msgid " Addr: 0x" -msgstr " Dir: 0x" - -#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 -#, c-format -msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" -msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n" - -#: readelf.c:8136 -msgid "version definition section" -msgstr "sección de definición de versión" - -#: readelf.c:8169 -#, c-format -msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" -msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s" - -#: readelf.c:8172 -#, c-format -msgid " Index: %d Cnt: %d " -msgstr " Ind: %d Cnt: %d " - -#: readelf.c:8188 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Nombre: %s\n" - -#: readelf.c:8190 -#, c-format -msgid "Name index: %ld\n" -msgstr "Índice de nombres: %ld\n" - -#: readelf.c:8212 -#, c-format -msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" -msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n" - -#: readelf.c:8215 -#, c-format -msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" -msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n" - -#: readelf.c:8220 -#, c-format -msgid " Version def aux past end of section\n" -msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n" - -#: readelf.c:8226 -#, c-format -msgid " Version definition past end of section\n" -msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n" - -#: readelf.c:8241 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n" - -#: readelf.c:8244 -#, c-format -msgid " Addr: 0x" -msgstr " Dir: 0x" - -#: readelf.c:8255 -msgid "Version Needs section" -msgstr "sección Requerimientos de Versión" - -#: readelf.c:8283 -#, c-format -msgid " %#06x: Version: %d" -msgstr " %#06x: Versión: %d" - -#: readelf.c:8286 -#, c-format -msgid " File: %s" -msgstr " Fichero: %s" - -#: readelf.c:8288 -#, c-format -msgid " File: %lx" -msgstr " Fichero: %lx" - -#: readelf.c:8290 -#, c-format -msgid " Cnt: %d\n" -msgstr " Cnt: %d\n" - -#: readelf.c:8315 -#, c-format -msgid " %#06x: Name: %s" -msgstr " %#06x: Nombre: %s" - -#: readelf.c:8318 -#, c-format -msgid " %#06x: Name index: %lx" -msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx" - -#: readelf.c:8321 -#, c-format -msgid " Flags: %s Version: %d\n" -msgstr " Opts: %s Versión: %d\n" - -#: readelf.c:8334 -msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" -msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n" - -#: readelf.c:8340 -msgid "Missing Version Needs information\n" -msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n" - -#: readelf.c:8378 -msgid "version string table" -msgstr "tabla de cadenas de versión" - -#: readelf.c:8385 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n" - -#: readelf.c:8388 -#, c-format -msgid " Addr: " -msgstr " Dir: " - -#: readelf.c:8399 -msgid "version symbol data" -msgstr "datos de símbolos de versión" - -#: readelf.c:8427 -msgid " 0 (*local*) " -msgstr " 0 (*local*) " - -#: readelf.c:8431 -msgid " 1 (*global*) " -msgstr " 1 (*global*) " - -#: readelf.c:8442 -msgid "invalid index into symbol array\n" -msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n" - -#: readelf.c:8476 readelf.c:9279 -msgid "version need" -msgstr "la versión necesita" - -#: readelf.c:8487 -msgid "version need aux (2)" -msgstr "la versión necesita aux (2)" - -#: readelf.c:8508 readelf.c:8570 -msgid "*invalid*" -msgstr "*inválido*" - -#: readelf.c:8538 readelf.c:9357 -msgid "version def" -msgstr "versión definida" - -#: readelf.c:8564 readelf.c:9379 -msgid "version def aux" -msgstr "versión definida auxiliar" - -#: readelf.c:8599 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"No version information found in this file.\n" -msgstr "" -"\n" -"No se encontró información de versión en este fichero.\n" - -#: readelf.c:8807 -#, c-format -msgid ": %x" -msgstr ": %x" - -#: readelf.c:8869 -msgid "Unable to read in dynamic data\n" -msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n" - -#: readelf.c:8919 -#, c-format -msgid " " -msgstr " " - -#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 -msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" -msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n" - -#: readelf.c:8968 readelf.c:9020 -msgid "Failed to read in number of buckets\n" -msgstr "Falló al leer el número de cubos\n" - -#: readelf.c:8974 -msgid "Failed to read in number of chains\n" -msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n" - -#: readelf.c:9076 -msgid "Failed to determine last chain length\n" -msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n" - -#: readelf.c:9120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Symbol table for image:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla de símbolos por imagen:\n" - -#: readelf.c:9122 readelf.c:9140 -#, c-format -msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n" - -#: readelf.c:9124 readelf.c:9142 -#, c-format -msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" -" Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n" - -#: readelf.c:9138 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n" - -#: readelf.c:9182 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" -msgstr "" -"\n" -"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n" - -#: readelf.c:9187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" - -#: readelf.c:9192 -#, c-format -msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" - -#: readelf.c:9194 -#, c-format -msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" - -#: readelf.c:9249 -msgid "version data" -msgstr "datos de versión" - -#: readelf.c:9298 -msgid "version need aux (3)" -msgstr "la versión necesita aux (3)" - -#: readelf.c:9332 -msgid "bad dynamic symbol\n" -msgstr "símbolo dinámico erróneo\n" - -#: readelf.c:9404 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" -msgstr "" -"\n" -"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los " -"símbolos.\n" - -#: readelf.c:9416 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" -msgstr "" -"\n" -"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n" - -#: readelf.c:9418 readelf.c:9488 -#, c-format -msgid " Length Number %% of total Coverage\n" -msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n" - -#: readelf.c:9486 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" -msgstr "" -"\n" -"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu " -"cubos):\n" - -#: readelf.c:9552 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d " -"entradas:\n" - -#: readelf.c:9555 -#, c-format -msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" -msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n" - -#: readelf.c:9564 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:9646 -msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" -msgstr "" -"Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la " -"reubicación SYM_DIFF" - -#: readelf.c:9813 -#, c-format -msgid "" -"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine " -"number %d\n" -msgstr "" -"Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las " -"secciones DWARF del número de máquina %d\n" - -#: readelf.c:10138 -#, c-format -msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" -msgstr "" -"no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n" - -#: readelf.c:10146 -#, c-format -msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" -msgstr "" -"se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n" - -#: readelf.c:10155 -#, c-format -msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" -msgstr "" -"se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección " -"%s\n" - -#: readelf.c:10177 -#, c-format -msgid "" -"skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" -msgstr "" -"se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la " -"sección %s\n" - -#: readelf.c:10223 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Assembly dump of section %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Volcado ensamblador de la sección %s\n" - -#: readelf.c:10244 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '%s' has no data to dump.\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n" - -#: readelf.c:10250 -msgid "section contents" -msgstr "contenido de la sección" - -#: readelf.c:10269 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"String dump of section '%s':\n" -msgstr "" -"\n" -"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n" - -#: readelf.c:10287 -#, c-format -msgid "" -" Note: This section has relocations against it, but these have NOT been " -"applied to this dump.\n" -msgstr "" -" Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han " -"aplicado a este volcado.\n" - -#: readelf.c:10318 -#, c-format -msgid " No strings found in this section." -msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección." - -#: readelf.c:10340 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Hex dump of section '%s':\n" -msgstr "" -"\n" -"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n" - -#: readelf.c:10364 -#, c-format -msgid "" -" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been " -"applied to this dump.\n" -msgstr "" -" NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado " -"a este volcado.\n" - -#: readelf.c:10498 -#, c-format -msgid "%s section data" -msgstr "datos de sección %s" - -#: readelf.c:10568 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '%s' has no debugging data.\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n" - -#. There is no point in dumping the contents of a debugging section -#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. -#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is -#. stripped with the --only-keep-debug command line option. -#: readelf.c:10577 -#, c-format -msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" -msgstr "" -"la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n" - -#: readelf.c:10613 -#, c-format -msgid "Unrecognized debug section: %s\n" -msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n" - -#: readelf.c:10641 -#, c-format -msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" -msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n" - -#: readelf.c:10682 -#, c-format -msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" -msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n" - -#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 -#, c-format -msgid "None\n" -msgstr "Ninguna\n" - -#: readelf.c:10861 -#, c-format -msgid "Application\n" -msgstr "Aplicación\n" - -#: readelf.c:10862 -#, c-format -msgid "Realtime\n" -msgstr "Tiempo real\n" - -#: readelf.c:10863 -#, c-format -msgid "Microcontroller\n" -msgstr "Microcontrolador\n" - -#: readelf.c:10864 -#, c-format -msgid "Application or Realtime\n" -msgstr "Aplicación o Tiempo real\n" - -#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 -#: readelf.c:11440 readelf.c:11461 -#, c-format -msgid "8-byte\n" -msgstr "8 bytes\n" - -#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 -#, c-format -msgid "4-byte\n" -msgstr "4 bytes\n" - -#: readelf.c:10880 readelf.c:10899 -#, c-format -msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" -msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n" - -#: readelf.c:10894 -#, c-format -msgid "8-byte, except leaf SP\n" -msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n" - -#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 -#, c-format -msgid "flag = %d, vendor = %s\n" -msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n" - -#: readelf.c:10916 -#, c-format -msgid "True\n" -msgstr "Verdadero\n" - -#: readelf.c:11045 readelf.c:11231 -#, c-format -msgid "Hard or soft float\n" -msgstr "Coma flotante de hardware o software\n" - -#: readelf.c:11048 -#, c-format -msgid "Hard float\n" -msgstr "Coma flotante de hardware\n" - -#: readelf.c:11051 readelf.c:11240 -#, c-format -msgid "Soft float\n" -msgstr "Coma flotante de software\n" - -#: readelf.c:11054 -#, c-format -msgid "Single-precision hard float\n" -msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n" - -#: readelf.c:11071 readelf.c:11097 -#, c-format -msgid "Any\n" -msgstr "Cualquiera\n" - -#: readelf.c:11074 -#, c-format -msgid "Generic\n" -msgstr "Genérica\n" - -#: readelf.c:11103 -#, c-format -msgid "Memory\n" -msgstr "Memoria\n" - -#: readelf.c:11234 -#, c-format -msgid "Hard float (double precision)\n" -msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n" - -#: readelf.c:11237 -#, c-format -msgid "Hard float (single precision)\n" -msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n" - -#: readelf.c:11243 -#, c-format -msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" -msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n" - -#: readelf.c:11326 -#, c-format -msgid "Not used\n" -msgstr "Sin usar\n" - -#: readelf.c:11329 -#, c-format -msgid "2 bytes\n" -msgstr "2 bytes\n" - -#: readelf.c:11332 -#, c-format -msgid "4 bytes\n" -msgstr "4 bytes\n" - -#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 -#, c-format -msgid "16-byte\n" -msgstr "16 bytes\n" - -#: readelf.c:11383 -#, c-format -msgid "DSBT addressing not used\n" -msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n" - -#: readelf.c:11386 -#, c-format -msgid "DSBT addressing used\n" -msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n" - -#: readelf.c:11401 -#, c-format -msgid "Data addressing position-dependent\n" -msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n" - -#: readelf.c:11404 -#, c-format -msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" -msgstr "" -"Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n" - -#: readelf.c:11407 -#, c-format -msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" -msgstr "" -"Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n" - -#: readelf.c:11422 -#, c-format -msgid "Code addressing position-dependent\n" -msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n" - -#: readelf.c:11425 -#, c-format -msgid "Code addressing position-independent\n" -msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n" - -#: readelf.c:11531 -msgid "attributes" -msgstr "atributos" - -#: readelf.c:11552 -#, c-format -msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" -msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n" - -#: readelf.c:11558 -#, c-format -msgid "Attribute Section: %s\n" -msgstr "Sección de Atributo: %s\n" - -#: readelf.c:11583 -#, c-format -msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" -msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n" - -#: readelf.c:11595 -#, c-format -msgid "File Attributes\n" -msgstr "Atributos de Fichero\n" - -#: readelf.c:11598 -#, c-format -msgid "Section Attributes:" -msgstr "Atributos de Sección:" - -#: readelf.c:11601 -#, c-format -msgid "Symbol Attributes:" -msgstr "Atributos de Símbolos:" - -#: readelf.c:11616 -#, c-format -msgid "Unknown tag: %d\n" -msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n" - -#. ??? Do something sensible, like dump hex. -#: readelf.c:11635 -#, c-format -msgid " Unknown section contexts\n" -msgstr " Contexto de la sección desconocida\n" - -#: readelf.c:11642 -#, c-format -msgid "Unknown format '%c'\n" -msgstr "Formato '%c' desconocido\n" - -#: readelf.c:11693 readelf.c:11715 -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:11810 readelf.c:12344 -msgid "liblist section data" -msgstr "datos de sección liblist" - -#: readelf.c:11813 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n" - -#: readelf.c:11815 -msgid "" -" Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" -msgstr "" -" Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n" - -#: readelf.c:11841 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:11846 -msgid " NONE" -msgstr " NINGUNO" - -#: readelf.c:11897 -msgid "options" -msgstr "opciones" - -#: readelf.c:11928 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '%s' contains %d entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección '%s' contiene %d entradas:\n" - -#: readelf.c:12089 -msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" -msgstr "" -"se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n" - -#: readelf.c:12106 readelf.c:12121 -msgid "conflict" -msgstr "tiene conflictos con" - -#: readelf.c:12131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n" - -#: readelf.c:12133 -msgid " Num: Index Value Name" -msgstr " Num: Índice Valor Nombre" - -#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: readelf.c:12167 -msgid "Global Offset Table data" -msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global" - -#: readelf.c:12171 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Primary GOT:\n" -msgstr "" -"\n" -"GOT primario:\n" - -#: readelf.c:12172 -#, c-format -msgid " Canonical gp value: " -msgstr " Valor gp canónico: " - -#: readelf.c:12176 readelf.c:12276 -#, c-format -msgid " Reserved entries:\n" -msgstr " Entradas reservadas:\n" - -#: readelf.c:12177 -#, c-format -msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" -msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n" - -#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 -#: readelf.c:12287 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 -msgid "Access" -msgstr "Acceso" - -#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 -#: readelf.c:12288 -msgid "Initial" -msgstr "Inicial" - -#: readelf.c:12181 -#, c-format -msgid " Lazy resolver\n" -msgstr " Resolvedor flojo\n" - -#: readelf.c:12187 -#, c-format -msgid " Module pointer (GNU extension)\n" -msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n" - -#: readelf.c:12193 -#, c-format -msgid " Local entries:\n" -msgstr " Entradas locales\n" - -#: readelf.c:12209 -#, c-format -msgid " Global entries:\n" -msgstr " Entradas globales:\n" - -#: readelf.c:12214 readelf.c:12289 -msgid "Sym.Val." -msgstr "Val.Sim." - -#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". -#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 -msgid "Ndx" -msgstr "Ndx" - -#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: readelf.c:12271 -msgid "Procedure Linkage Table data" -msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural" - -#: readelf.c:12277 -#, c-format -msgid " %*s %*s Purpose\n" -msgstr " %*s %*s Propósito\n" - -#: readelf.c:12280 -#, c-format -msgid " PLT lazy resolver\n" -msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n" - -#: readelf.c:12282 -#, c-format -msgid " Module pointer\n" -msgstr " Puntero de módulo\n" - -#: readelf.c:12285 -#, c-format -msgid " Entries:\n" -msgstr " Entradas:\n" - -#: readelf.c:12352 -msgid "liblist string table" -msgstr "tabla de cadenas liblist" - -#: readelf.c:12362 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" -msgstr "" -"\n" -"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n" - -#: readelf.c:12366 -msgid "" -" Library Time Stamp Checksum Version Flags" -msgstr "" -" Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts" - -#: readelf.c:12416 -msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" -msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" - -#: readelf.c:12418 -msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" -msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)" - -#: readelf.c:12420 -msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" -msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)" - -#: readelf.c:12422 -msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" -msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)" - -#: readelf.c:12424 -msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" -msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)" - -#: readelf.c:12426 -msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" -msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)" - -#: readelf.c:12428 -msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" -msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)" - -#: readelf.c:12430 -msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" -msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)" - -#: readelf.c:12432 -msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" -msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)" - -#: readelf.c:12434 -msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" -msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)" - -#: readelf.c:12436 -msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" -msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)" - -#: readelf.c:12438 -msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" -msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)" - -#: readelf.c:12440 -msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" -msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)" - -#: readelf.c:12442 -msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" -msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)" - -#: readelf.c:12444 -msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" -msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)" - -#: readelf.c:12446 -msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" -msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)" - -#: readelf.c:12448 -msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" -msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)" - -#: readelf.c:12450 -msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" -msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)" - -#: readelf.c:12452 -msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" -msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)" - -#: readelf.c:12454 -msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" -msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)" - -#: readelf.c:12456 -msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" -msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" - -#: readelf.c:12458 -msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" -msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)" - -#: readelf.c:12466 -msgid "NT_VERSION (version)" -msgstr "NT_VERSION (versión)" - -#: readelf.c:12468 -msgid "NT_ARCH (architecture)" -msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" - -#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 -#: readelf.c:12710 -#, c-format -msgid "Unknown note type: (0x%08x)" -msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)" - -#: readelf.c:12485 -msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" -msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)" - -#: readelf.c:12487 -msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" -msgstr "" -"NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)" - -#: readelf.c:12489 -msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" -msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)" - -#: readelf.c:12491 -msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" -msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)" - -#: readelf.c:12509 -#, c-format -msgid " Build ID: " -msgstr " ID de Compilación: " - -#: readelf.c:12548 -#, c-format -msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" -msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" - -#. NetBSD core "procinfo" structure. -#: readelf.c:12565 -msgid "NetBSD procinfo structure" -msgstr "estructura procinfo de NetBSD" - -#: readelf.c:12592 readelf.c:12606 -msgid "PT_GETREGS (reg structure)" -msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)" - -#: readelf.c:12594 readelf.c:12608 -msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" -msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)" - -#: readelf.c:12627 -msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" -msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)" - -#: readelf.c:12660 -#, c-format -msgid " Provider: %s\n" -msgstr " Proveedor: %s\n" - -#: readelf.c:12661 -#, c-format -msgid " Name: %s\n" -msgstr " Nombre: %s\n" - -#: readelf.c:12662 -#, c-format -msgid " Location: " -msgstr " Ubicación: " - -#: readelf.c:12664 -#, c-format -msgid ", Base: " -msgstr ", Base: " - -#: readelf.c:12666 -#, c-format -msgid ", Semaphore: " -msgstr ", Semáforo: " - -#: readelf.c:12669 -#, c-format -msgid " Arguments: %s\n" -msgstr " Argumentos: %s\n" - -#: readelf.c:12682 -msgid "NT_VMS_MHD (module header)" -msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)" - -#: readelf.c:12684 -msgid "NT_VMS_LNM (language name)" -msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)" - -#: readelf.c:12686 -msgid "NT_VMS_SRC (source files)" -msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)" - -#: readelf.c:12690 -msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" -msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)" - -#: readelf.c:12692 -msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" -msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)" - -#: readelf.c:12696 -msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" -msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)" - -#: readelf.c:12698 -msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" -msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)" - -#: readelf.c:12700 -msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" -msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)" - -#: readelf.c:12702 -msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" -msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)" - -#: readelf.c:12704 -msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" -msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)" - -#: readelf.c:12724 -#, c-format -msgid " Creation date : %.17s\n" -msgstr " Fecha de creación : %.17s\n" - -#: readelf.c:12725 -#, c-format -msgid " Last patch date: %.17s\n" -msgstr " Última fecha de parche: %.17s\n" - -#: readelf.c:12726 -#, c-format -msgid " Module name : %s\n" -msgstr " Nombre de módulo: %s\n" - -#: readelf.c:12727 -#, c-format -msgid " Module version : %s\n" -msgstr " Versión de módulo : %s\n" - -#: readelf.c:12730 -#, c-format -msgid " Invalid size\n" -msgstr " Tamaño inválido\n" - -#: readelf.c:12733 -#, c-format -msgid " Language: %s\n" -msgstr " Lenguaje: %s\n" - -#: readelf.c:12737 -#, c-format -msgid " Floating Point mode: " -msgstr " modo de Coma Flotante: " - -#: readelf.c:12742 -#, c-format -msgid " Link time: " -msgstr " Hora de enlazado: " - -#: readelf.c:12748 -#, c-format -msgid " Patch time: " -msgstr " Hora de parche: " - -#: readelf.c:12754 -#, c-format -msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" -msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n" - -#: readelf.c:12757 -#, c-format -msgid " Last modified : " -msgstr " Última modificación : " - -#: readelf.c:12760 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Link flags : " -msgstr "" -"\n" -" Opciones de enlace : " - -#: readelf.c:12763 -#, c-format -msgid " Header flags: 0x%08x\n" -msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n" - -#: readelf.c:12765 -#, c-format -msgid " Image id : %s\n" -msgstr " Id de imagen: %s\n" - -#: readelf.c:12769 -#, c-format -msgid " Image name: %s\n" -msgstr " Nombre de imagen: %s\n" - -#: readelf.c:12772 -#, c-format -msgid " Global symbol table name: %s\n" -msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n" - -#: readelf.c:12775 -#, c-format -msgid " Image id: %s\n" -msgstr " Id de imagen: %s\n" - -#: readelf.c:12778 -#, c-format -msgid " Linker id: %s\n" -msgstr " Id de enlazado: %s\n" - -#: readelf.c:12853 -msgid "notes" -msgstr "notas" - -#: readelf.c:12859 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" -msgstr "" -"\n" -"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n" - -#: readelf.c:12861 -#, c-format -msgid " %-20s %10s\tDescription\n" -msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n" - -#: readelf.c:12861 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: readelf.c:12861 -msgid "Data size" -msgstr "Tamaño de datos" - -#: readelf.c:12899 readelf.c:12912 -#, c-format -msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" -msgstr "" -"se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de " -"núcleo\n" - -#: readelf.c:12901 readelf.c:12914 -#, c-format -msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" -msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n" - -#: readelf.c:13010 -#, c-format -msgid "No note segments present in the core file.\n" -msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n" - -#: readelf.c:13102 -msgid "" -"This instance of readelf has been built without support for a\n" -"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" -msgstr "" -"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n" -"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n" - -#: readelf.c:13149 -#, c-format -msgid "%s: Failed to read file header\n" -msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n" - -#: readelf.c:13163 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"File: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Fichero: %s\n" - -#: readelf.c:13335 -#, c-format -msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" -msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n" - -#: readelf.c:13341 -#, c-format -msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" -msgstr "" -"Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n" - -#: readelf.c:13359 -#, c-format -msgid "Binary %s contains:\n" -msgstr "El binario %s contiene:\n" - -#: readelf.c:13367 -#, c-format -msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" -msgstr "" -"%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del " -"índice\n" - -#: readelf.c:13378 -#, c-format -msgid "" -"%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding " -"entries in the index table\n" -msgstr "" -"%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada " -"correspondiente en la tabla de índice\n" - -#: readelf.c:13383 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" -msgstr "" -"%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n" - -#: readelf.c:13466 readelf.c:13549 -#, c-format -msgid "Input file '%s' is not readable.\n" -msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n" - -#: readelf.c:13488 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" -msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n" - -#: readelf.c:13567 -#, c-format -msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" -msgstr "" -"El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n" - -#: rename.c:124 -#, c-format -msgid "%s: cannot set time: %s" -msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s" - -#. We have to clean up here. -#: rename.c:159 rename.c:197 -#, c-format -msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" -msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s" - -#: rename.c:205 -#, c-format -msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" -msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s" - -#: resbin.c:120 -#, c-format -msgid "%s: not enough binary data" -msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios" - -#: resbin.c:136 -msgid "null terminated unicode string" -msgstr "cadena unicode terminada en null" - -#: resbin.c:163 resbin.c:169 -msgid "resource ID" -msgstr "ID de recurso" - -#: resbin.c:208 -msgid "cursor" -msgstr "cursor" - -#: resbin.c:239 resbin.c:246 -msgid "menu header" -msgstr "encabezado de menú" - -#: resbin.c:255 -msgid "menuex header" -msgstr "encabezado de menuex" - -#: resbin.c:259 -msgid "menuex offset" -msgstr "desplazamiento de menuex" - -#: resbin.c:264 -#, c-format -msgid "unsupported menu version %d" -msgstr "no se admite la versión de menú %d" - -#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 -msgid "menuitem header" -msgstr "encabezado de elemento de menú" - -#: resbin.c:396 -msgid "menuitem" -msgstr "elemento de menú" - -#: resbin.c:433 resbin.c:461 -msgid "dialog header" -msgstr "encabezado de diálogo" - -#: resbin.c:451 -#, c-format -msgid "unexpected DIALOGEX version %d" -msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada" - -#: resbin.c:496 -msgid "dialog font point size" -msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo" - -#: resbin.c:504 -msgid "dialogex font information" -msgstr "información de tipografía del dialogex" - -#: resbin.c:530 resbin.c:548 -msgid "dialog control" -msgstr "control del diálogo" - -#: resbin.c:540 -msgid "dialogex control" -msgstr "control del dialogex" - -#: resbin.c:569 -msgid "dialog control end" -msgstr "fin del control del diálogo" - -#: resbin.c:581 -msgid "dialog control data" -msgstr "datos de control del diálogo" - -#: resbin.c:621 -msgid "stringtable string length" -msgstr "longitud de la cadena stringtable" - -#: resbin.c:631 -msgid "stringtable string" -msgstr "cadena stringtable" - -#: resbin.c:661 -msgid "fontdir header" -msgstr "encabezado fontdir" - -#: resbin.c:675 -msgid "fontdir" -msgstr "fontdir" - -#: resbin.c:692 -msgid "fontdir device name" -msgstr "nombre de dispositivo fontdir" - -#: resbin.c:698 -msgid "fontdir face name" -msgstr "nombre de familia fontdir" - -#: resbin.c:738 -msgid "accelerator" -msgstr "acelerador" - -#: resbin.c:797 -msgid "group cursor header" -msgstr "encabezado de grupo de cursores" - -#: resbin.c:801 resrc.c:1355 -#, c-format -msgid "unexpected group cursor type %d" -msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado" - -#: resbin.c:816 -msgid "group cursor" -msgstr "grupo de cursores" - -#: resbin.c:852 -msgid "group icon header" -msgstr "encabezado de grupo de iconos" - -#: resbin.c:856 resrc.c:1302 -#, c-format -msgid "unexpected group icon type %d" -msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado" - -#: resbin.c:871 -msgid "group icon" -msgstr "grupo de iconos" - -#: resbin.c:935 resbin.c:1173 -msgid "unexpected version string" -msgstr "cadena de versión inesperada" - -#: resbin.c:966 -#, c-format -msgid "version length %d does not match resource length %lu" -msgstr "" -"la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu" - -#: resbin.c:970 -#, c-format -msgid "unexpected version type %d" -msgstr "tipo de versión %d inesperada" - -#: resbin.c:982 -#, c-format -msgid "unexpected fixed version information length %ld" -msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada" - -#: resbin.c:985 -msgid "fixed version info" -msgstr "información de versión fija" - -#: resbin.c:989 -#, c-format -msgid "unexpected fixed version signature %lu" -msgstr "firma de versión fija %lu inesperada" - -#: resbin.c:993 -#, c-format -msgid "unexpected fixed version info version %lu" -msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada" - -#: resbin.c:1022 -msgid "version var info" -msgstr "información de versión variable" - -#: resbin.c:1039 -#, c-format -msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" -msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada" - -#: resbin.c:1059 -msgid "version stringtable" -msgstr "tabla de cadenas de versión" - -#: resbin.c:1067 -#, c-format -msgid "unexpected version stringtable value length %ld" -msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada" - -#: resbin.c:1084 -msgid "version string" -msgstr "cadena de versión" - -#: resbin.c:1101 -#, c-format -msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" -msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada" - -#: resbin.c:1108 -#, c-format -msgid "unexpected version string length %ld < %ld" -msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada" - -#: resbin.c:1133 -#, c-format -msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" -msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada" - -#: resbin.c:1152 -msgid "version varfileinfo" -msgstr "versión varfileinfo" - -#: resbin.c:1167 -#, c-format -msgid "unexpected version value length %ld" -msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada" - -#: rescoff.c:124 -msgid "filename required for COFF input" -msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF" - -#: rescoff.c:141 -#, c-format -msgid "%s: no resource section" -msgstr "%s: no hay sección de recursos" - -#: rescoff.c:173 -#, c-format -msgid "%s: %s: address out of bounds" -msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites" - -#: rescoff.c:190 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: rescoff.c:218 -msgid "named directory entry" -msgstr "entrada nombrada de directorio" - -#: rescoff.c:227 -msgid "directory entry name" -msgstr "nombre de entrada de directorio" - -#: rescoff.c:247 -msgid "named subdirectory" -msgstr "subdirectorio nombrado" - -#: rescoff.c:255 -msgid "named resource" -msgstr "recurso nombrado" - -#: rescoff.c:270 -msgid "ID directory entry" -msgstr "entrada de ID de directorio" - -#: rescoff.c:287 -msgid "ID subdirectory" -msgstr "ID de subdirectorio" - -#: rescoff.c:295 -msgid "ID resource" -msgstr "ID de recurso" - -#: rescoff.c:320 -msgid "resource type unknown" -msgstr "tipo de recurso desconocido" - -#: rescoff.c:323 -msgid "data entry" -msgstr "entrada de datos" - -#: rescoff.c:331 -msgid "resource data" -msgstr "datos de recursos" - -#: rescoff.c:336 -msgid "resource data size" -msgstr "tamaño de datos de recursos" - -#: rescoff.c:431 -msgid "filename required for COFF output" -msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF" - -#: rescoff.c:715 -msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" -msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA" - -#: resrc.c:262 resrc.c:333 -#, c-format -msgid "can't open temporary file `%s': %s" -msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s" - -#: resrc.c:268 -#, c-format -msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" -msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s" - -#: resrc.c:329 -#, c-format -msgid "can't execute `%s': %s" -msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s" - -#: resrc.c:338 -#, c-format -msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" -msgstr "" -"Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n" - -#: resrc.c:345 -#, c-format -msgid "can't popen `%s': %s" -msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s" - -#: resrc.c:347 -#, c-format -msgid "Using popen to read preprocessor output\n" -msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n" - -#: resrc.c:413 -#, c-format -msgid "Tried `%s'\n" -msgstr "Se intentó `%s'\n" - -#: resrc.c:424 -#, c-format -msgid "Using `%s'\n" -msgstr "Se utiliza `%s'\n" - -#: resrc.c:608 -msgid "preprocessing failed." -msgstr "falló el preprocesamiento." - -#: resrc.c:639 -#, c-format -msgid "%s: unexpected EOF" -msgstr "%s: fin de fichero inesperado" - -#: resrc.c:688 -#, c-format -msgid "%s: read of %lu returned %lu" -msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu" - -#: resrc.c:727 resrc.c:1502 -#, c-format -msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" -msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s" - -#: resrc.c:778 -#, c-format -msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" -msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor" - -#: resrc.c:810 resrc.c:1210 -#, c-format -msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" -msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s" - -#: resrc.c:936 -msgid "help ID requires DIALOGEX" -msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX" - -#: resrc.c:938 -msgid "control data requires DIALOGEX" -msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX" - -#: resrc.c:966 -#, c-format -msgid "stat failed on font file `%s': %s" -msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s" - -#: resrc.c:1179 -#, c-format -msgid "icon file `%s' does not contain icon data" -msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono" - -#: resrc.c:1724 resrc.c:1759 -#, c-format -msgid "stat failed on file `%s': %s" -msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s" - -#: resrc.c:1958 -#, c-format -msgid "can't open `%s' for output: %s" -msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s" - -#: size.c:79 -#, c-format -msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" -msgstr "" -" Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n" - -#: size.c:80 -#, c-format -msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" -msgstr " Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n" - -#: size.c:81 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" -" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or " -"hex\n" -" -t --totals Display the total sizes (Berkeley " -"only)\n" -" --common Display total size for *COM* syms\n" -" --target= Set the binary file format\n" -" @ Read options from \n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Display the program's version\n" -"\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n" -" (por defecto es %s)\n" -" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal " -"o\n" -" hexadecimal\n" -" -t --totals Muestra los tamaños totales\n" -" (sólo Berkeley)\n" -" --common Muestra el tamaño total de los " -"símbolos\n" -" *COM*\n" -" --target= Establece el formato del fichero " -"binario\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra la versión del programa\n" -"\n" - -#: size.c:160 -#, c-format -msgid "invalid argument to --format: %s" -msgstr "argumento inválido para --format: %s" - -#: size.c:187 -#, c-format -msgid "Invalid radix: %s\n" -msgstr "Radical inválido: %s\n" - -#: srconv.c:1733 -#, c-format -msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" -msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n" - -#: srconv.c:1734 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" -" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" -" -d --debug Display information about what is being done\n" -" @ Read options from \n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Print the program's version number\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n" -" -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en " -"definiciones\n" -" -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra el número de versión del programa\n" - -#: srconv.c:1880 -#, c-format -msgid "unable to open output file %s" -msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s" - -#: stabs.c:328 stabs.c:1717 -msgid "numeric overflow" -msgstr "desbordamiento numérico" - -#: stabs.c:338 -#, c-format -msgid "Bad stab: %s\n" -msgstr "Stab erróneo: %s\n" - -#: stabs.c:346 -#, c-format -msgid "Warning: %s: %s\n" -msgstr "Aviso: %s: %s\n" - -#: stabs.c:456 -#, c-format -msgid "N_LBRAC not within function\n" -msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n" - -#: stabs.c:495 -#, c-format -msgid "Too many N_RBRACs\n" -msgstr "Demasiados N_RBRACs\n" - -#: stabs.c:727 -msgid "unknown C++ encoded name" -msgstr "nombre C++ codificado desconocido" - -#. Complain and keep going, so compilers can invent new -#. cross-reference types. -#: stabs.c:1262 -msgid "unrecognized cross reference type" -msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada" - -#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying -#. about dealing with it rather than just calling error_type? -#: stabs.c:1809 -msgid "missing index type" -msgstr "falta el tipo de índice" - -#: stabs.c:2129 -msgid "unknown virtual character for baseclass" -msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base" - -#: stabs.c:2147 -msgid "unknown visibility character for baseclass" -msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base" - -#: stabs.c:2337 -msgid "unnamed $vb type" -msgstr "tipo $vb sin nombre" - -#: stabs.c:2343 -msgid "unrecognized C++ abbreviation" -msgstr "no se reconoce la abreviación C++" - -#: stabs.c:2419 -msgid "unknown visibility character for field" -msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo" - -#: stabs.c:2679 -msgid "const/volatile indicator missing" -msgstr "falta el indicador const/volatile" - -#: stabs.c:2924 -#, c-format -msgid "No mangling for \"%s\"\n" -msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n" - -#: stabs.c:3224 -msgid "Undefined N_EXCL" -msgstr "N_EXCL sin definir" - -#: stabs.c:3304 -#, c-format -msgid "Type file number %d out of range\n" -msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n" - -#: stabs.c:3309 -#, c-format -msgid "Type index number %d out of range\n" -msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n" - -#: stabs.c:3388 -#, c-format -msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" -msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n" - -#: stabs.c:3680 -#, c-format -msgid "bad mangled name `%s'\n" -msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n" - -#: stabs.c:3775 -#, c-format -msgid "no argument types in mangled string\n" -msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n" - -#: stabs.c:5125 -#, c-format -msgid "Demangled name is not a function\n" -msgstr "El nombres desenredado no es una función\n" - -#: stabs.c:5167 -#, c-format -msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" -msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n" - -#: stabs.c:5234 -#, c-format -msgid "Unrecognized demangle component %d\n" -msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n" - -#: stabs.c:5286 -#, c-format -msgid "Failed to print demangled template\n" -msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n" - -#: stabs.c:5366 -#, c-format -msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" -msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n" - -#: stabs.c:5415 -#, c-format -msgid "Unexpected demangled varargs\n" -msgstr "varargs desenredados inesperados\n" - -#: stabs.c:5422 -#, c-format -msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" -msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n" - -#: strings.c:186 strings.c:245 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "argumento entero %s inválido" - -#: strings.c:248 -#, c-format -msgid "invalid minimum string length %d" -msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida" - -#: strings.c:651 -#, c-format -msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" -msgstr "" -" Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada " -"estándar)\n" - -#: strings.c:652 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" -" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" -" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of " -"at\n" -" - least [number] characters (default 4).\n" -" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 " -"or 16\n" -" -o An alias for --radix=o\n" -" -T --target= Specify the binary file format\n" -" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" -" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-" -"bit\n" -" @ Read options from \n" -" -h --help Display this information\n" -" -v -V --version Print the program's version number\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección " -"de\n" -" datos\n" -" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada " -"cadena\n" -" -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada " -"en\n" -" - NUL de por lo menos [número] caracteres\n" -" (4 por defecto).\n" -" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 " -"ó 16\n" -" -o Un alias para --radix=o\n" -" -T --target= Especifica el formato de fichero binario\n" -" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y " -"\"endianez\":\n" -" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-" -"bit\n" -" @ Lee opciones del fichero\n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n" - -#: sysdump.c:66 -msgid "*undefined*" -msgstr "*sin definir*" - -#: sysdump.c:137 -#, c-format -msgid "SUM IS %x\n" -msgstr "SUM ES %x\n" - -#: sysdump.c:503 -#, c-format -msgid "GOT A %x\n" -msgstr "SE OBTUVO UN %x\n" - -#: sysdump.c:521 -#, c-format -msgid "WANTED %x!!\n" -msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n" - -#: sysdump.c:539 -msgid "SYMBOL INFO" -msgstr "INFO DE SÍMBOLO" - -#: sysdump.c:557 -msgid "DERIVED TYPE" -msgstr "TIPO DERIVADO" - -#: sysdump.c:614 -msgid "MODULE***\n" -msgstr "MÓDULO***\n" - -#: sysdump.c:647 -#, c-format -msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" -msgstr "" -"Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n" - -#: sysdump.c:648 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -h --help Display this information\n" -" -v --version Print the program's version number\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -h --help Muestra esta información\n" -" -v --version Muestra el número de versión del programa\n" - -#: sysdump.c:715 -#, c-format -msgid "cannot open input file %s" -msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s" - -#: version.c:36 -#, c-format -msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: version.c:37 -#, c-format -msgid "" -"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" -"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later " -"version.\n" -"This program has absolutely no warranty.\n" -msgstr "" -"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" -"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n" -"versión posterior.\n" -"\n" -"Este programa no tiene ninguna garantía.\n" - -#: windmc.c:190 -#, c-format -msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" -msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n" - -#: windmc.c:198 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n" - -#: windmc.c:200 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" -" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" -" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ " -"for uniqueness.\n" -" -c --customflag Set custom flags for messages\n" -" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" -" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" -" -e --extension= Set header extension used on export header " -"file\n" -" -F --target Specify output target for endianness.\n" -" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" -" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" -" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" -" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" -" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" -" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code " -"definition\n" -" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" -" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" -" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" -" that maps message ID's to their symbolic " -"name.\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n" -" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n" -" -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre " -"de fichero .bin para singularidad.\n" -" -c --customflag Define las opciones particulares para los " -"mensajes\n" -" -C --codepage_in= Define el código de página para leer el " -"fichero de texto mc\n" -" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos " -"decimales\n" -" -e --extension= Establece la extensión del encabezado a usar " -"en la exportación del fichero de encabezado\n" -" -F --target Especifica el objetivo de salida por " -"`endianez'.\n" -" -h --headerdir= Define el directorio de exportación para " -"encabezados\n" -" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero " -"UTF16\n" -" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n" -" -m --maxlength= Define la longitud de mensaje máxima " -"permitida\n" -" -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a " -"las cadenas\n" -" -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la " -"definición del código de estado\n" -" -O --codepage_out= Define el código de página a usar para " -"escribir el fichero de texto\n" -" -r --rcdir= Define el directorio de exportación para los " -"ficheros rc\n" -" -x --xdbg= Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n" -" que mapea los ID's de los mensajes a su " -"nombre simbólico.\n" - -#: windmc.c:220 -#, c-format -msgid "" -" -H --help Print this help message\n" -" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" -" -V --version Print version information\n" -msgstr "" -" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n" -" -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n" -" -V --version Muestra la información de versión\n" - -#: windmc.c:261 windres.c:411 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: aviso: " - -#: windmc.c:262 -#, c-format -msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" -msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n" - -#: windmc.c:263 -#, c-format -msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" -msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n" - -#: windmc.c:307 -msgid "try to add a ill language." -msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo." - -#: windmc.c:1116 -#, c-format -msgid "unable to open file `%s' for input.\n" -msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n" - -#: windmc.c:1124 -#, c-format -msgid "unable to read contents of %s" -msgstr "no se puede leer el contenido de %s" - -#: windmc.c:1136 -msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" -msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n" - -#: windres.c:216 -#, c-format -msgid "can't open %s `%s': %s" -msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s" - -#: windres.c:390 -#, c-format -msgid ": expected to be a directory\n" -msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n" - -#: windres.c:402 -#, c-format -msgid ": expected to be a leaf\n" -msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n" - -#: windres.c:413 -#, c-format -msgid ": duplicate value\n" -msgstr ": valor duplicado\n" - -#: windres.c:563 -#, c-format -msgid "unknown format type `%s'" -msgstr "tipo de formato `%s' desconocido" - -#: windres.c:564 -#, c-format -msgid "%s: supported formats:" -msgstr "%s: formatos admitidos:" - -#. Otherwise, we give up. -#: windres.c:647 -#, c-format -msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" -msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J" - -#: windres.c:659 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n" - -#: windres.c:661 -#, c-format -msgid "" -" The options are:\n" -" -i --input= Name input file\n" -" -o --output= Name output file\n" -" -J --input-format= Specify input format\n" -" -O --output-format= Specify output format\n" -" -F --target= Specify COFF target\n" -" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" -" --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" -" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" -" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" -" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" -" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" -" -c --codepage= Specify default codepage\n" -" -l --language= Set language when reading rc file\n" -" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to " -"read\n" -" the preprocessor output\n" -" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -i --input= Nombra el fichero de entrada\n" -" -o --output= Nombra el fichero de salida\n" -" -J --input-format= Especifica el formato de entrada\n" -" -O --output-format= Especifica el formato de salida\n" -" -F --target= Especifica el objetivo COFF\n" -" --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el " -"fichero rc\n" -" -I --include-dir= Incluye el directorio al preprocesar el " -"fichero rc\n" -" -D --define [=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero " -"rc\n" -" -U --undefine No define el SIMbolo al preprocesar el " -"fichero rc\n" -" -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n" -" -c --codepage= Establece el código de página por defecto\n" -" -l --language= Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n" -" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen " -"para\n" -" leer la salida del preprocesador\n" -" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n" - -#: windres.c:679 -#, c-format -msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" -msgstr "" -" --yydebug Activa el decodificador de depuración\n" - -#: windres.c:682 -#, c-format -msgid "" -" -r Ignored for compatibility with rc\n" -" @ Read options from \n" -" -h --help Print this help message\n" -" -V --version Print version information\n" -msgstr "" -" Las opciones son:\n" -" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n" -" @ Lee opciones del \n" -" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" -" -V --version Muestra la información de versión\n" - -#: windres.c:687 -#, c-format -msgid "" -"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" -"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" -"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" -msgstr "" -"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del " -"nombre\n" -"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n" -"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n" -"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n" - -#: windres.c:850 -msgid "invalid codepage specified.\n" -msgstr "se especificó un código de página inválido\n" - -#: windres.c:865 -msgid "invalid option -f\n" -msgstr "opción -f inválida\n" - -#: windres.c:870 -msgid "No filename following the -fo option.\n" -msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n" - -#: windres.c:959 -#, c-format -msgid "" -"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J " -"instead.\n" -msgstr "" -"La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use " -"-J en su lugar.\n" - -#: windres.c:1072 -msgid "no resources" -msgstr "no hay recursos" - -#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 -#, c-format -msgid "string_hash_lookup failed: %s" -msgstr "string_hash_lookup falló: %s" - -#: wrstabs.c:637 -#, c-format -msgid "stab_int_type: bad size %u" -msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo" - -#: wrstabs.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" -msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bison.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bison.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bison.po 2014-02-21 11:00:52.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bison.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1202 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU Bison. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the bison package. -# Nicolás García-Pedrajas , 1998. -# Santiago Vila Doncel , 2013. -# -# Corregido por: -# -# cll - Carlos Linares López clinares@acm.org -# clinares@delicias.dia.fi.upm.es -# -# Notas: -# -# 1. Nicolás, en algunas ocasiones notarás que algunos `msgstr' no están -# indentados como los `msgid'. No te preocupes, eso es porque yo utilizo -# el `po-mode' de Emacs, ... Él es el responsable de esas indentaciones -# del `msgstr' :) -# -# 2. Todos los comentarios que contengan "Duda:" debieran revisarse. -# -# -------------------------------------------------------------------- -# En mi opinión has hecho un excelente trabajo y te animo a que sigas -# manteniendo esta traducción y a que lo intentes con otras. -# -# (¡te lo dice el tío que ha traducido el paquete más grande: 1406 -# mensajes en el clisp!) -# -# Carlos Linares -# -------------------------------------------------------------------- -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-05 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 22:51+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a -# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es -# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll -# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores -# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal -# ngp -# -#: src/complain.c:322 -msgid "fatal error" -msgstr "error grave" - -#: src/complain.c:323 -msgid "error" -msgstr "error" - -#: src/complain.c:324 -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: src/complain.c:387 -#, c-format -msgid "deprecated directive, use %s" -msgstr "" - -#: src/complain.c:391 -#, c-format -msgid "deprecated directive: %s, use %s" -msgstr "" - -#: src/complain.c:400 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "sólo se permite un %s por regla" - -#: src/complain.c:402 src/reader.c:140 src/symtab.c:217 src/symtab.c:229 -#, c-format -msgid "previous declaration" -msgstr "declaración previa" - -#: src/conflicts.c:77 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el aviso %s se resuelve como cambio." - -#: src/conflicts.c:86 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como " -"reducción." - -#: src/conflicts.c:94 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como un " -"error." - -#: src/conflicts.c:530 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Estado %d " - -#: src/conflicts.c:533 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d desplazamiento/reducción, %d reducción/reducción\n" - -# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría -# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: -# -# 23845789243789 desplazamiento/reducción -# -# (¡estoy exagerando!, por supuesto :) -# -# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en -# español habitualmente. -# ok -# ngp -# -#: src/conflicts.c:536 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d desplazamiento(s)/reducción(ones)\n" - -# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría -# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: -# -# 23845789243789 reducción/reducción -# -# (¡estoy exagerando!, por supuesto :) -# -# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en -# español habitualmente. -# -# ok -# ngp -#: src/conflicts.c:538 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d reducción(ones)/reducción(ones)\n" - -#: src/conflicts.c:569 -#, c-format -msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" -msgstr "%%expect-rr afecta solo a los analizadores GLR" - -#: src/conflicts.c:586 -#, c-format -msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:591 -#, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción" -msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción" - -#: src/conflicts.c:608 -#, c-format -msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:613 -#, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:123 -#, c-format -msgid "%s: cannot open" -msgstr "%s: no se puede abrir" - -#: src/files.c:139 -#, c-format -msgid "input/output error" -msgstr "" - -#: src/files.c:142 -#, c-format -msgid "cannot close file" -msgstr "no se puede cerrar el fichero" - -#: src/files.c:372 -#, c-format -msgid "refusing to overwrite the input file %s" -msgstr "rechazando sobrescribir el archivo de entrada %s" - -#: src/files.c:382 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "salidas en conflicto al fichero %s" - -#: src/getargs.c:252 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n" - -#: src/getargs.c:261 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" - -#: src/getargs.c:262 -msgid "" -"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" -"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" -"canonical LR(1) support is experimental.\n" -"\n" -msgstr "" -"Generar un LR determinístico o un analizador LR (GLR) generalizado " -"utilizando\n" -"tablas de análisis de tipo LALR(1), IELR(1), o canónicas LR(1). El soporte " -"para\n" -"IELR(1) y tablas canónicas LR(1) es experimental.\n" -"\n" - -#: src/getargs.c:269 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son " -"obligatorios para las opciones cortas.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "The same is true for optional arguments.\n" -msgstr "Lo mismo es verdad para argumentos opcionales\n" - -#: src/getargs.c:276 -msgid "" -"\n" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --print-localedir output directory containing locale-dependent " -"data\n" -" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" -" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" -" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" -" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:289 -#, c-format -msgid "" -"Parser:\n" -" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for tracing\n" -" same as '-Dparse.trace'\n" -" --locations enable location support\n" -" -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" -" -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" -" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:307 -msgid "" -"Output:\n" -" --defines[=FILE] also produce a header file\n" -" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " -"Yacc)\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" --report-file=FILE write report to FILE\n" -" -v, --verbose same as '--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" -" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" -" (the XML schema is experimental)\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Warning categories include:\n" -" 'midrule-values' unset or unused midrule values\n" -" 'yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" -" 'conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" -" 'conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" -" 'deprecated' obsolete constructs\n" -" 'empty-rule' empty rules without %empty\n" -" 'precedence' useless precedence and associativity\n" -" 'other' all other warnings (enabled by default)\n" -" 'all' all the warnings except 'yacc'\n" -" 'no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" -" 'none' turn off all the warnings\n" -" 'error[=CATEGORY]' treat warnings as errors\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:339 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" 'state' describe the states\n" -" 'itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" 'lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" -" 'solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" 'all' include all the above information\n" -" 'none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:350 -msgid "" -"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" -" 'caret' show errors with carets\n" -" 'all' all of the above\n" -" 'none' disable all of the above\n" -" " -msgstr "" - -#: src/getargs.c:358 -#, c-format -msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:359 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>.\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:360 -msgid "General help using GNU software: .\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language -#. code to -#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. -#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's -#. email address. -#: src/getargs.c:373 -msgid "Report translation bugs to .\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:375 -msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:391 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU bison) %s" - -#: src/getargs.c:393 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:397 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:400 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Esto es software libre; mire el fuente para las condiciones de copia. No " -"hay\n" -"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" -"USO PARTICULAR\n" - -#: src/getargs.c:422 -#, c-format -msgid "multiple skeleton declarations are invalid" -msgstr "es inválida la declaración múltiple de armazones" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "%s: invalid language" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:443 -msgid "multiple language declarations are invalid" -msgstr "es inválida la declaración múltiple de lenguajes" - -#: src/getargs.c:724 -#, c-format -msgid "%s: missing operand" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:726 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "" - -#: src/gram.c:185 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramática" - -#: src/graphviz.c:45 -#, c-format -msgid "" -"// Generated by %s.\n" -"// Report bugs to <%s>.\n" -"// Home page: <%s>.\n" -"\n" -msgstr "" -"// Generado por %s.\n" -"// Informar de errores a <%s>.\n" -"// Página de inicio: <%s>.\n" -"\n" - -#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:926 -#, c-format -msgid "line number overflow" -msgstr "desbordamiento del número de línea" - -#: src/location.c:95 -#, c-format -msgid "column number overflow" -msgstr "desbordamiento del número de columna" - -#: src/main.c:146 -msgid "rule useless in parser due to conflicts" -msgstr "regla inútil en el analizador debido a conflictos" - -#: src/muscle-tab.c:514 -#, c-format -msgid "%%define variable %s redefined" -msgstr "" - -#: src/muscle-tab.c:518 -#, c-format -msgid "previous definition" -msgstr "definición previa" - -#: src/muscle-tab.c:568 src/muscle-tab.c:669 src/muscle-tab.c:732 -#, c-format -msgid "%s: undefined %%define variable %s" -msgstr "" - -#: src/muscle-tab.c:663 -#, c-format -msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" -msgstr "" - -#: src/muscle-tab.c:717 -#, c-format -msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" -msgstr "" - -#: src/muscle-tab.c:722 -#, c-format -msgid "accepted value: %s" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:809 -#, c-format -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro" - -#: src/print.c:47 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " el tipo %d es %s\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "desplazar e ir al estado %d\n" - -#: src/print.c:169 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ir al estado %d\n" - -#: src/print.c:206 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "error (no asociativo)\n" - -#: src/print.c:229 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduce usando la regla %d (%s)" - -#: src/print.c:231 -#, c-format -msgid "accept" -msgstr "aceptar" - -#: src/print.c:267 src/print.c:341 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:376 src/print_graph.c:61 -#, c-format -msgid "State %d" -msgstr "" - -#: src/print.c:412 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" - -#: src/print.c:439 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" - -#: src/print.c:468 -#, c-format -msgid " on left:" -msgstr " en la izquierda:" - -#: src/print.c:485 -#, c-format -msgid " on right:" -msgstr " en la derecha:" - -#: src/print.c:513 -msgid "Rules useless in parser due to conflicts" -msgstr "Reglas inútiles en el analizador debido a conflictos" - -#: src/reader.c:62 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "múltiples declaraciones de %s" - -#: src/reader.c:133 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:206 -#, c-format -msgid "duplicated symbol name for %s ignored" -msgstr "nombre de símbolo duplicado para %s ignorado" - -#: src/reader.c:250 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" - -#: src/reader.c:306 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:312 -#, c-format -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" - -#: src/reader.c:329 -#, c-format -msgid "unused value: $%d" -msgstr "valor no usado: $%d" - -#: src/reader.c:331 -#, c-format -msgid "unset value: $$" -msgstr "valor no fijado: $$" - -#: src/reader.c:340 -#, c-format -msgid "%%empty on non-empty rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:346 -#, c-format -msgid "empty rule without %%empty" -msgstr "" - -#: src/reader.c:355 -#, c-format -msgid "token for %%prec is not defined: %s" -msgstr "el token para %%prec no está definido: %s" - -#: src/reader.c:473 src/reader.c:495 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR" - -#: src/reader.c:476 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo" - -#: src/reader.c:602 -#, c-format -msgid "rule is too long" -msgstr "la regla es demasiado larga" - -#: src/reader.c:718 -#, c-format -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" - -#: src/reduce.c:241 -msgid "rule useless in grammar" -msgstr "regla inútil en gramática" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "nonterminal useless in grammar: %s" -msgstr "no terminal inútil en gramática: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Nonterminals useless in grammar" -msgstr "No terminales inútiles en gramática" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals unused in grammar" -msgstr "Terminales no usados en gramática" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Rules useless in grammar" -msgstr "Reglas inútiles en gramática" - -#: src/reduce.c:386 -#, c-format -msgid "%d nonterminal useless in grammar" -msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" -msgstr[0] "%d no terminal inútil en gramática" -msgstr[1] "%d no terminales inútiles en gramática" - -#: src/reduce.c:391 -#, c-format -msgid "%d rule useless in grammar" -msgid_plural "%d rules useless in grammar" -msgstr[0] "%d regla inútil en gramática" -msgstr[1] "%d reglas inútiles en gramática" - -#: src/reduce.c:420 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" - -#: src/scan-code.l:157 -#, c-format -msgid "stray '%s'" -msgstr "" - -#: src/scan-code.l:339 -#, c-format -msgid "refers to: %c%s at %s" -msgstr "se refiere a: %c%s en %s" - -#: src/scan-code.l:362 -#, c-format -msgid "possibly meant: %c" -msgstr "quizás quiso decir: %c" - -#: src/scan-code.l:371 -#, c-format -msgid ", hiding %c" -msgstr ", ocultado %c" - -#: src/scan-code.l:379 -#, c-format -msgid " at %s" -msgstr " en %s" - -#: src/scan-code.l:383 -#, c-format -msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" -msgstr ", no se puede acceder desde la acción mid-rule a $%d" - -#: src/scan-code.l:440 src/scan-gram.l:849 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "entero fuera de rango: %s" - -#: src/scan-code.l:530 -#, c-format -msgid "invalid reference: %s" -msgstr "referencia inválida: %s" - -#: src/scan-code.l:538 -#, c-format -msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" -msgstr "" - -#: src/scan-code.l:544 -#, c-format -msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" -msgstr "símbolo no encontrado en producción antes de $%d: %.*s" - -#: src/scan-code.l:549 -#, c-format -msgid "symbol not found in production: %.*s" -msgstr "símbolo no encontrado en producción: %.*s" - -#: src/scan-code.l:564 -#, c-format -msgid "misleading reference: %s" -msgstr "referencia ambigua: %s" - -#: src/scan-code.l:580 -#, c-format -msgid "ambiguous reference: %s" -msgstr "referencia ambigua: %s" - -#: src/scan-code.l:616 -#, c-format -msgid "explicit type given in untyped grammar" -msgstr "tipo explícito dado en gramática sin tipo" - -#: src/scan-code.l:675 -#, c-format -msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" -msgstr "" - -#: src/scan-code.l:681 -#, c-format -msgid "$$ of %s has no declared type" -msgstr "" - -#: src/scan-code.l:704 -#, c-format -msgid "$%s of %s has no declared type" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:180 -#, c-format -msgid "stray ',' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:270 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "directiva no válida: %s" - -#: src/scan-gram.l:296 -#, c-format -msgid "invalid identifier: %s" -msgstr "identificador inválido: %s" - -#: src/scan-gram.l:348 -msgid "invalid character" -msgid_plural "invalid characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/scan-gram.l:366 -#, c-format -msgid "invalid null character" -msgstr "carácter nulo no válido" - -#: src/scan-gram.l:419 -#, c-format -msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" -msgstr "identificador no esperado en el nombre entre paréntesis: %s" - -#: src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "an identifier expected" -msgstr "un identificador esperado" - -#: src/scan-gram.l:446 -msgid "invalid character in bracketed name" -msgid_plural "invalid characters in bracketed name" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/scan-gram.l:538 -#, c-format -msgid "empty character literal" -msgstr "literal de carácter vacío" - -#: src/scan-gram.l:544 -#, c-format -msgid "extra characters in character literal" -msgstr "caracteres extra en carácter literal" - -#: src/scan-gram.l:590 src/scan-gram.l:600 src/scan-gram.l:620 -#, c-format -msgid "invalid number after \\-escape: %s" -msgstr "número inválido después de \\-escape: %s" - -#: src/scan-gram.l:632 -#, c-format -msgid "invalid character after \\-escape: %s" -msgstr "carácter inválido después de \\-escape: %s" - -#: src/scan-gram.l:978 -#, c-format -msgid "missing %s at end of file" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:989 -#, c-format -msgid "missing %s at end of line" -msgstr "" - -#: src/scan-skel.l:139 -#, c-format -msgid "unclosed %s directive in skeleton" -msgstr "directiva %s sin cerrar en esqueleto" - -#: src/scan-skel.l:256 -#, c-format -msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" -msgstr "muy pocos argumentos para directiva %s en esqueleto" - -#: src/scan-skel.l:263 -#, c-format -msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" -msgstr "demasiados argumentos para directiva %s en esqueleto" - -#: src/symlist.c:204 -#, c-format -msgid "invalid $ value: $%d" -msgstr "valor $ no válido: $%d" - -#: src/symtab.c:75 -#, c-format -msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" -msgstr "POSIX Yacc prohíbe guiones en nombres de símbolos: %s" - -#: src/symtab.c:97 -#, c-format -msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" -msgstr "demasiados símbolos en la gramática de entrada (el límite es %d)" - -#: src/symtab.c:214 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s redeclaración de %s" - -#: src/symtab.c:226 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for <%s>" -msgstr "%s redeclaración para <%s>" - -#: src/symtab.c:355 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "redefinido el símbolo %s" - -#: src/symtab.c:370 -#, c-format -msgid "symbol %s redeclared" -msgstr "redefinido el símbolo %s" - -#: src/symtab.c:392 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinición del número del terminal del usuario de %s" - -# `token' se debe traducir como `literal' - cll -# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp -# -#: src/symtab.c:422 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" - -#: src/symtab.c:460 -#, c-format -msgid "useless %s for type <%s>" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:465 -#, c-format -msgid "type <%s> is used, but is not associated to any symbol" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:490 -#, c-format -msgid "symbol %s used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:493 -#, c-format -msgid "symbol %s given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:602 -#, c-format -msgid "user token number %d redeclaration for %s" -msgstr "token de usuario número %d redeclaración para %s" - -#: src/symtab.c:606 -#, c-format -msgid "previous declaration for %s" -msgstr "declaración anterior para %s" - -#: src/symtab.c:987 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" - -#: src/symtab.c:991 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" - -#: src/symtab.c:1166 -#, c-format -msgid "useless precedence and associativity for %s" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:1169 -#, c-format -msgid "useless precedence for %s" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:1173 -#, c-format -msgid "useless associativity for %s, use %%precedence" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 -#, c-format -msgid "removing of '%s' failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 -#, c-format -msgid "creation of a temporary file failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:127 -#, c-format -msgid "saving stdin failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:131 -#, c-format -msgid "saving stdout failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 -#, c-format -msgid "opening of tmpfile failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:157 -#, c-format -msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:201 -#, c-format -msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:212 -#, c-format -msgid "opening of a temporary file failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:218 -#, c-format -msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:234 -#, c-format -msgid "subsidiary program '%s' interrupted" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:241 -#, c-format -msgid "subsidiary program '%s' not found" -msgstr "" - -#: djgpp/subpipe.c:265 -#, c-format -msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento no válido %s para %s" - -#: lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambigüo para %s" - -#: lib/argmatch.c:153 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#: lib/bitset_stats.c:177 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:180 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:183 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:186 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:190 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "histograma del registro de conteo\n" - -#: lib/bitset_stats.c:195 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "histograma del registro de tamaño\n" - -#: lib/bitset_stats.c:198 -msgid "density histogram\n" -msgstr "histograma de densidad\n" - -#: lib/bitset_stats.c:212 -#, c-format -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Estadísticas de bitset\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:215 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 -msgid "cannot read stats file" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 -#, c-format -msgid "bad stats file size\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 -msgid "cannot write stats file" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:292 -msgid "cannot open stats file for writing" -msgstr "" - -#: lib/closeout.c:112 -msgid "write error" -msgstr "" - -#: lib/error.c:188 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Error del sistema desconocido" - -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opción «--%s» no reconocida\n" - -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n" - -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" - -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- «%c»\n" - -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «-W %s» no admite un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción «-W %s» necesita un argumento\n" - -#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" - -#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 -#: lib/spawn-pipe.c:267 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "no se puede crear la tubería" - -#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "fallo en el subproceso %s" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:312 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:313 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/timevar.c:475 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiempos de ejecución (segundo)\n" - -#: lib/timevar.c:525 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:561 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#: lib/w32spawn.h:43 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "fallo en _open_osfhandle" - -#: lib/w32spawn.h:84 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" - -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "subproceso %s" - -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "el subproceso %s obtuvo la señal fatal %d" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bison-runtime.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bison-runtime.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 2014-02-21 11:00:52.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,88 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU Bison. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the bison package. -# Nicolás García-Pedrajas , 1998. -# Santiago Vila Doncel , 2013. -# -# Corregido por: -# -# cll - Carlos Linares López clinares@acm.org -# clinares@delicias.dia.fi.upm.es -# -# Notas: -# -# 1. Nicolás, en algunas ocasiones notarás que algunos `msgstr' no están -# indentados como los `msgid'. No te preocupes, eso es porque yo utilizo -# el `po-mode' de Emacs, ... Él es el responsable de esas indentaciones -# del `msgstr' :) -# -# 2. Todos los comentarios que contengan "Duda:" debieran revisarse. -# -# -------------------------------------------------------------------- -# En mi opinión has hecho un excelente trabajo y te animo a que sigas -# manteniendo esta traducción y a que lo intentes con otras. -# -# (¡te lo dice el tío que ha traducido el paquete más grande: 1406 -# mensajes en el clisp!) -# -# Carlos Linares -# -------------------------------------------------------------------- -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison-runtime 3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-05 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 14:58+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: data/glr.c:770 data/yacc.c:643 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" - -#: data/glr.c:1654 -msgid "syntax is ambiguous" -msgstr "la sintaxis es ambigua" - -#: data/glr.c:1975 data/glr.c:2055 data/glr.c:2095 data/glr.c:2359 -#: data/lalr1.cc:1083 data/lalr1.cc:1103 data/yacc.c:1210 data/yacc.c:1710 -#: data/yacc.c:1716 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: data/glr.c:2056 data/lalr1.cc:1084 data/yacc.c:1211 -#, c-format -msgid "syntax error, unexpected %s" -msgstr "error de sintaxis, %s inesperado" - -#: data/glr.c:2057 data/lalr1.cc:1085 data/yacc.c:1212 -#, c-format -msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" -msgstr "error de sintaxis, %s inesperado, se esperaba %s" - -#: data/glr.c:2058 data/lalr1.cc:1086 data/yacc.c:1213 -#, c-format -msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" -msgstr "error de sintaxis, %s inesperado, se esperaba %s o %s" - -#: data/glr.c:2059 data/lalr1.cc:1087 data/yacc.c:1214 -#, c-format -msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" -msgstr "error de sintaxis, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s" - -#: data/glr.c:2060 data/lalr1.cc:1088 data/yacc.c:1215 -#, c-format -msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" -msgstr "error de sintaxis, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s" - -#: data/glr.c:2419 data/yacc.c:1295 data/yacc.c:1297 data/yacc.c:1470 -#: data/yacc.c:1867 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/byobu.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/byobu.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/byobu.po 2014-02-21 11:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/byobu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,206 +0,0 @@ -# Byobu -# Copyright (C) 2008 Dustin Kirkland -# This file is distributed under the same license as the Byobu package. -# Nicolas Valcarcel , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 20:48-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-12 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: byobu-export:68 byobu-export:71 byobu-select-profile:104 -#: byobu-select-profile:107 -msgid "Choose" -msgstr "Elegir" - -#: byobu-export:171 -msgid "File exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: byobu-export:172 -msgid "Remove file? [y/N] " -msgstr "¿Eliminar archivo? [y/N] " - -#: byobu-export:199 -msgid "Select a color: " -msgstr "Seleccionar un color: " - -#: byobu-export:240 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: byobu-export:241 -msgid "Archive" -msgstr "Archivador" - -#: byobu-export:243 -msgid "Extract the archive in your home directory on the target system." -msgstr "" -"Extraiga el archivador en su directorio personal del sistema objetivo." - -#: byobu-select-profile:49 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: byobu-select-profile:49 -msgid " file exists, but is not a symlink" -msgstr " el archivo existe, pero no es un enlace simbólico" - -#: byobu-select-profile:80 -msgid "Select a screen profile: " -msgstr "Seleccione un perfil de pantalla: " - -#: byobu-select-profile:97 -msgid "ERROR: Invalid selection" -msgstr "ERROR: Selección inválida" - -#: byobu-select-profile:134 -msgid "" -"If you are using the default set of keybindings, press\\n to activate " -"these changes.\\n\\nOtherwise, exit this screen session and start a new one." -msgstr "" -"Si estas usando el conjunto por defecto de atajos de teclado, presiona\\n " -" para activar estos cambios. \\n\\n De no ser así, sal de esta sesion de " -"\"screen\" y inicia otra nueva." - -#: byobu-select-profile:136 -msgid "Run \"byobu\" to activate" -msgstr "Ejecute «byobu» para activar" - -#: byobu-config:83 -msgid "Byobu currently launches at login (toggle off)" -msgstr "Byobu actulamente se lanza en el inicio (cambiar)" - -#: byobu-config:85 -msgid "Byobu currently does not launch at login (toggle on)" -msgstr "Byobu actulamente no se lanza en el inicio (cambiar)" - -#: byobu-config:89 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: byobu-config:90 -msgid "Change Byobu's colors" -msgstr "Cambiar los colores de Byobu" - -#: byobu-config:91 -msgid "Toggle status notifications" -msgstr "Activar/desactivar notificaciones" - -#: byobu-config:92 -msgid "Change keybinding set" -msgstr "Cambiar el conjunto de atajos de teclado" - -#: byobu-config:93 -msgid "Change escape sequence" -msgstr "Cambiar la secuencia de escape" - -#: byobu-config:94 -msgid "Create new windows" -msgstr "Crear ventanas nuevas" - -#: byobu-config:95 -msgid "Manage default windows" -msgstr "Gestionar ventanas predeterminadas" - -#: byobu-config:99 byobu-config:487 -msgid " Byobu Configuration Menu" -msgstr " Menú de configuración Byobu" - -#: byobu-config:110 -msgid "Okay" -msgstr "Aceptar" - -#: byobu-config:110 byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 -#: byobu-config:335 byobu-config:376 byobu-config:449 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: byobu-config:130 -msgid "Byobu Help" -msgstr "Ayuda de Byobu" - -#: byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 byobu-config:335 -#: byobu-config:376 byobu-config:449 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: byobu-config:146 -msgid "Which profile would you like to use?" -msgstr "¿Qué perfil desea usar?" - -#: byobu-config:162 -msgid "Which set of keybindings would you like to use?" -msgstr "¿Qué conjunto de atajos de teclado desea usar?" - -#: byobu-config:175 -msgid "Title: " -msgstr "Título: " - -#: byobu-config:177 -msgid "Command: " -msgstr "Orden: " - -#: byobu-config:179 -msgid "Presets: " -msgstr "Preajustes: " - -#: byobu-config:193 -msgid "Add to default windows" -msgstr "Añadir a las ventanas predeterminadas" - -#: byobu-config:197 -msgid "Create new window(s):" -msgstr "Crear ventana(s) nueva(s):" - -#: byobu-config:336 -msgid "Toggle status notifications:" -msgstr "Activar/Desactivar notificaciónes:" - -#: byobu-config:368 -msgid "Windows:" -msgstr "Ventanas:" - -#: byobu-config:378 -msgid "Select window(s) to create by default:" -msgstr "Seleccionar ventana(s) para crear por defecto:" - -#: byobu-config:398 -msgid "Byobu will be launched automatically next time you login." -msgstr "" -"Byobu se lanzará automáticamente la próxima vez que inicie su sesión." - -#: byobu-config:406 -msgid "Byobu will not be used next time you login." -msgstr "Byobu no se iniciará la próxima vez que se identifique." - -#: byobu-config:408 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: byobu-config:448 -msgid "Escape key: ctrl-" -msgstr "Tecla de escape: ctrl-" - -#: byobu-config:451 -msgid "Change escape sequence:" -msgstr "Cambiar la secuencia de escape:" - -#: byobu-config:488 -msgid "/ between elements | selects | exits" -msgstr "" -"/ entre los elementos | seleccione | salir" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bzr.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bzr.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/bzr.po 2014-02-21 11:01:18.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/bzr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14946 +0,0 @@ -# Spanish translation for bzr -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the bzr package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bzr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-10 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Nacho Perea \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: bzrlib/add.py:93 -msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)" -msgstr "omitiendo {0} (mayor que {1} de {2} bytes)" - -#: bzrlib/branch.py:872 -msgid "Unstacking" -msgstr "Desapilando" - -#: bzrlib/branch.py:3012 -#, python-format -msgid "Pushed up to revision %d." -msgstr "Subido a la revisión %d." - -#: bzrlib/branch.py:3014 -#, python-format -msgid "%d tag updated." -msgid_plural "%d tags updated." -msgstr[0] "%d etiqueta actualizada." -msgstr[1] "%d etiquetas actualizadas." - -#: bzrlib/branch.py:3017 -msgid "No new revisions or tags to push." -msgstr "No hay revisiones o etiquetas para subir." - -#: bzrlib/branch.py:3019 -msgid "No new revisions to push." -msgstr "No hay revisiones para subir." - -#: bzrlib/branch.py:3039 -msgid "checked branch {0} format {1}" -msgstr "rama comprobada {0} formato {1}" - -#: bzrlib/branch.py:3042 -#, python-format -msgid "found error:%s" -msgstr "error encontrado: %s" - -#: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3043 bzrlib/workingtree.py:324 -#, python-format -msgid "Ignoring files outside view. View is %s" -msgstr "Ignorando archivos fuera de la vista. La vista es %s" - -#: bzrlib/builtins.py:260 -#, python-format -msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier" -msgstr "bzr %s --revision toma exactamente un identificador de revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:315 -msgid "Display status summary." -msgstr "Mostrar resumen de estado." - -#: bzrlib/builtins.py:317 -msgid "" -"This reports on versioned and unknown files, reporting them\n" -"grouped by state. Possible states are:" -msgstr "" -"Esto informa de archivos versionados y desconocidos, se informa de ellos\n" -"agrupados por estado. Los estados posibles son:" - -#: bzrlib/builtins.py:320 -msgid "" -"added\n" -" Versioned in the working copy but not in the previous revision." -msgstr "" -"añadido\n" -" Versionado en la copia de trabajo pero no en la revisión anterior." - -#: bzrlib/builtins.py:323 -msgid "" -"removed\n" -" Versioned in the previous revision but removed or deleted\n" -" in the working copy." -msgstr "" -"eliminado\n" -" Versionado en la revisión anterior pero borrado o eliminado\n" -" en la copia de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:327 -msgid "" -"renamed\n" -" Path of this file changed from the previous revision;\n" -" the text may also have changed. This includes files whose\n" -" parent directory was renamed." -msgstr "" -"renombrado\n" -" La ruta de este archivo ha cambiado desde una revisión anterior;\n" -" el siguiente se debería cambiar también. Esto incluye archivos cuyo\n" -" directorio padre ha sido renombrado." - -#: bzrlib/builtins.py:332 -msgid "" -"modified\n" -" Text has changed since the previous revision." -msgstr "" -"modificado\n" -" El texto ha cambiado desde una revisión previa." - -#: bzrlib/builtins.py:335 -msgid "" -"kind changed\n" -" File kind has been changed (e.g. from file to directory)." -msgstr "" -"tipo cambiado\n" -" El tipo del archivo ha cambiado (p. e. de archivo a directorio)." - -#: bzrlib/builtins.py:338 -msgid "" -"unknown\n" -" Not versioned and not matching an ignore pattern." -msgstr "" -"desconocido\n" -" Ni se ha versionado ni se ha encontrado un patrón ignorado." - -#: bzrlib/builtins.py:341 -msgid "" -"Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n" -"executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n" -"character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n" -"disabled using the '--no-classify' option." -msgstr "" -"Adicionalmente para directorios, vínculos simbólicos y archivos con el bit " -"de\n" -"ejecutable cambiado, Bazaar indica su tipo usando un carácter \n" -"final: «/», «@» o «*» respectivamente. Estas decoraciones pueden ser\n" -"desactivadas usando la opción «--no-classify»." - -#: bzrlib/builtins.py:346 -msgid "" -"To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the\n" -"changes to file texts, use 'bzr diff'." -msgstr "" -"Para ver archivos ignorados use «bzr ignored». Para más detalles en los \n" -"cambios de textos en los archivos, use «bzr diff»." - -#: bzrlib/builtins.py:349 -msgid "" -"Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n" -"to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n" -"use bzr status -SV." -msgstr "" -"Note que --short o -S devuelve indicadores de estado para cada elemento, de " -"forma\n" -"similar a la orden status de Subversion. Para obtener una salida similar a " -"svn -q\n" -" use bzr status -SV." - -#: bzrlib/builtins.py:353 -msgid "" -"If no arguments are specified, the status of the entire working\n" -"directory is shown. Otherwise, only the status of the specified\n" -"files or directories is reported. If a directory is given, status\n" -"is reported for everything inside that directory." -msgstr "" -"Si no se indican argumentos, se muestra el estado del directorio de\n" -"trabajo completo. De otra forma, solo se informa del estado de los\n" -"archivos o directorios indicados. Si se proporciona un directorio, se\n" -"informa del estado de todo lo contenido en ese directorio." - -#: bzrlib/builtins.py:358 -msgid "" -"Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n" -"shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n" -"To skip the display of pending merge information altogether, use\n" -"the no-pending option or specify a file/directory." -msgstr "" -"Antes de que se confirmen las fusiones, se muestran las sugerencias de\n" -"fusión de las revisiones. Para ver todas las fusiones pendientes, use la " -"opción -v.\n" -"Para evitar que se muestre la información de fusiones pendientes del todo, " -"use\n" -"la opción no-pending o indique un archivo/directorio." - -#: bzrlib/builtins.py:363 -msgid "" -"To compare the working directory to a specific revision, pass a\n" -"single revision to the revision argument." -msgstr "" -"Para comparar el directorio de trabajo con una revisión concreta, pase una\n" -"única revisión como argumento a la revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:366 -msgid "" -"To see which files have changed in a specific revision, or between\n" -"two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n" -"This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'." -msgstr "" -"Para ver que archivos han cambiado en una revisión concreta, o entre\n" -"dos revisiones, pase un rango de revisiones al argumento de la revisión.\n" -"Esto producirá los mismos resultados que llamar «bzr diff --summarize»." - -#: bzrlib/builtins.py:375 -msgid "Use short status indicators." -msgstr "Usar indicadores de estado cortos." - -#: bzrlib/builtins.py:377 -msgid "Only show versioned files." -msgstr "Solo mostrar archivos versionados." - -#: bzrlib/builtins.py:379 -msgid "Don't show pending merges." -msgstr "No mostrar fusiones pendientes." - -#: bzrlib/builtins.py:382 -msgid "Do not mark object type using indicator." -msgstr "No marcar tipo de objeto usando indicador." - -#: bzrlib/builtins.py:397 -msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers" -msgstr "" -"bzr status --revision toma exactamente uno o dos especificadores de revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5229 -msgid "You can only supply one of revision_id or --revision" -msgstr "Puede suiministrar solo uno revision_id o --revision" - -#: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5231 -msgid "You must supply either --revision or a revision_id" -msgstr "Puede suiministrar ambos revision_id o --revision" - -#: bzrlib/builtins.py:451 -#, python-format -msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts" -msgstr "El repositorio %r no permite acceso a textos de revisión en bruto" - -#: bzrlib/builtins.py:462 -msgid "The repository {0} contains no revision {1}." -msgstr "El repositorio {0} no contiene revisión {1}." - -#: bzrlib/builtins.py:469 -msgid "You cannot specify a NULL revision." -msgstr "No puede especificar una revisión NULL." - -#: bzrlib/builtins.py:561 -msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout." -msgstr "Eliminar el árbol de trabajo de una rama/comprobación dada" - -#: bzrlib/builtins.py:563 -msgid "" -"Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n" -"this will refuse to run against one." -msgstr "" -"Dado que una extracción ligera es poco más que un árbol de trabajo\n" -"esto impedirá que se ejecute contra una." - -#: bzrlib/builtins.py:566 -msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"." -msgstr "Para recrear el árbol de trabajo, use «bzr checkout»." - -#: bzrlib/builtins.py:572 -msgid "" -"Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes." -msgstr "" -"Eliminar el árbol de trabajo incluso si tiene cambios no confirmados o " -"archivados." - -#: bzrlib/builtins.py:586 -msgid "No working tree to remove" -msgstr "No existe un árbol de trabajo para eliminar" - -#: bzrlib/builtins.py:588 -msgid "You cannot remove the working tree of a remote path" -msgstr "No puede eliminar el árbol de trabajo de una ruta remota" - -#: bzrlib/builtins.py:597 -msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout" -msgstr "No puede eliminar el árbol de trabajo desde una comprobación ligera" - -#: bzrlib/builtins.py:637 -msgid "" -"The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" " -"instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree." -msgstr "" -"El árbol no parece estar corrupto. Probablemente quiera «bzr revert» en su " -"lugar. Use «--force» si está seguro de que quiere reiniciar el árbol de " -"trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:648 -msgid "" -", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last " -"commit" -msgstr "" -", la cabecera parece corrupta, intente pasando -r -1 para establecer el " -"estado del último envío" - -#: bzrlib/builtins.py:652 -msgid "failed to reset the tree state{0}" -msgstr "fallo al restablecer el estado{0} del árbol" - -#: bzrlib/builtins.py:656 -msgid "Show current revision number." -msgstr "Mostrar número de revisión actual." - -#: bzrlib/builtins.py:658 -msgid "This is equal to the number of revisions on this branch." -msgstr "Esto es igual al número de revisiones en esta rama." - -#: bzrlib/builtins.py:671 -msgid "--tree and --revision can not be used together" -msgstr "--tree y --revision no se pueden usar juntos" - -#: bzrlib/builtins.py:688 -msgid "Revision numbers only make sense for single revisions, not ranges" -msgstr "" -"Los números de revisión sólo tienen sentido para las revisiones " -"individuales, no para los rangos" - -#: bzrlib/builtins.py:712 -msgid "Show revno of working tree." -msgstr "Mostrar número de revisión del árbol de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:760 -msgid "Add specified files or directories." -msgstr "Añadir archivos especificados o directorios." - -#: bzrlib/builtins.py:762 -msgid "" -"In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n" -"of whether they were previously ignored. A warning is given if\n" -"any of the named files are already versioned." -msgstr "" -"En el modo no recursivo, todos los puntos mencionados se añaden, \n" -"sin tener en cuenta que hayan sido previamente ignorados. Se avisa si\n" -"cualquiera de los archivos nombrados ya está versionado." - -#: bzrlib/builtins.py:766 -msgid "" -"In recursive mode (the default), files are treated the same way\n" -"but the behaviour for directories is different. Directories that\n" -"are already versioned do not give a warning. All directories,\n" -"whether already versioned or not, are searched for files or\n" -"subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n" -"are added. This search proceeds recursively into versioned\n" -"directories. If no names are given '.' is assumed." -msgstr "" -"En modo recursivo (predeterminado), los archivos se tratan de la misma " -"manera\n" -"pero el comportamiento para directorios es diferente. Los directorios que\n" -"ya han sido versionados no generan un aviso. Todos los directorios,\n" -"hayan sido versionados o no, son recorridos buscando archivos o\n" -"subdirectorios que no hayan sido versionados o ignorados, y estos\n" -"son añadidos. Esta búsqueda procede recursivamente por los directorios\n" -"versionados. SI no se indican nombres se asume «.»." - -#: bzrlib/builtins.py:774 -msgid "" -"A warning will be printed when nested trees are encountered,\n" -"unless they are explicitly ignored." -msgstr "" -"Se imprimirá un aviso cuando se encuentren árboles anidados\n" -"a menos que se ignoren explícitamente." - -#: bzrlib/builtins.py:777 -msgid "" -"Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n" -"are currently unknown." -msgstr "" -"Por lo tanto, simplemente diciendo «bzr add» versionará todos los archivos\n" -"desconocidos actualmente." - -#: bzrlib/builtins.py:780 -msgid "" -"Adding a file whose parent directory is not versioned will\n" -"implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n" -"you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n" -"get added when you add a file in the directory." -msgstr "" -"Al añadir un archivos cuyo padre no esté versionado añadirá\n" -"implícitamente al padre, y así sucesivamente hasta la raíz. Esto\n" -"significa que nunca necesitaría añadir explícitamente un directorio,\n" -"ya que serán añadidos cuando añada un archivo del directorio." - -#: bzrlib/builtins.py:785 -msgid "" -"--dry-run will show which files would be added, but not actually\n" -"add them." -msgstr "" -"--dry-run mostrará que archivos se pueden añadir, pero no los\n" -"añade realmente." - -#: bzrlib/builtins.py:788 -msgid "" -"--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n" -"It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n" -"same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n" -"but can be useful when adding the same logical file into two\n" -"branches that will be merged later (without showing the two different\n" -"adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n" -"into a subdirectory of this one." -msgstr "" -"--file-ids-from intentará usar el archivo de ids de la ruta proporcionada.\n" -"Busca ids intentado encontrar un directorio padre que coincida con el\n" -"mismo nombre de archivo, y luego por ruta pura. Esta opción raramente\n" -"se necesita pero puede ser útil al añadir el mismo archivo lógico en dos\n" -"ramas que se fusionarán posteriormente (sin mostrar las dos adiciones\n" -"diferentes como un conflicto). También es útil al fusionar otro proyecto\n" -"en un subdirectorio de éste." - -#: bzrlib/builtins.py:796 -msgid "" -"Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n" -"unless they are explicitly mentioned." -msgstr "" -"Cualquier archivo que coincida con los patrones en la lista de ignorados no " -"se añadirá\n" -"salvo que se mencione explícitamente." - -#: bzrlib/builtins.py:799 -msgid "" -"In recursive mode, files larger than the configuration option \n" -"add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n" -"to file size." -msgstr "" -"En modo recursivo, los archivos mayores que la opción de configuración \n" -"add.maximum_file_size se omitirán. Los elementos nombrados nunca se " -"omitirán\n" -"por su tamaño." - -#: bzrlib/builtins.py:806 -msgid "Don't recursively add the contents of directories." -msgstr "No añade de manera recursiva los contenidos de los directorios." - -#: bzrlib/builtins.py:813 -msgid "Lookup file ids from this tree." -msgstr "Buscar id de archivos desde este árbol." - -#: bzrlib/builtins.py:849 -msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n" -msgstr "ignorado {0} coincidente «{1}»\n" - -#: bzrlib/builtins.py:854 -msgid "Create a new versioned directory." -msgstr "Crear un directorio versionado nuevo." - -#: bzrlib/builtins.py:856 -msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it." -msgstr "Esto es equivalente a crear el directorio y luego añadirlo." - -#: bzrlib/builtins.py:863 -msgid "No error if existing, make parent directories as needed." -msgstr "" -"Sin error si existen, creará los directorios padre según se necesiten." - -#: bzrlib/builtins.py:897 -#, python-format -msgid "added %s\n" -msgstr "añadido %s\n" - -#: bzrlib/builtins.py:939 -#, python-format -msgid "invalid kind %r specified" -msgstr "tipo inválido %r especificado" - -#: bzrlib/builtins.py:976 -msgid "Move or rename a file." -msgstr "Mover o renombrar un archivo." - -#: bzrlib/builtins.py:978 -msgid " bzr mv SOURCE... DESTINATION" -msgstr " bzr mv ORIGEN... DESTINO" - -#: bzrlib/builtins.py:980 -msgid "" -"If the last argument is a versioned directory, all the other names\n" -"are moved into it. Otherwise, there must be exactly two arguments\n" -"and the file is changed to a new name." -msgstr "" -"Si el último argumento es un directorio versionado, todos los demás nombres\n" -"se moverán a él. De otra forma, deben haber exactamente dos argumentos\n" -"y el archivo se cambia al nuevo nombre." - -#: bzrlib/builtins.py:984 -msgid "" -"If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n" -"NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n" -"assumes that the file has been manually moved and only updates\n" -"its internal inventory to reflect that change.\n" -"The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION." -msgstr "" -"Si NOMBREANTIGUO no existe en el sistema de archivos pero esta versionado y\n" -"NOMBRENUEVO existe en el sistema de archivos pero no está versionado, mv\n" -"asume que el archivo se ha movido manualmente y sólo actualiza su\n" -"inventario interno para reflejar ese cambio.\n" -"Lo mismo es válido cuando se mueven muchos archivos ORIGEN a un DESTINO." - -#: bzrlib/builtins.py:990 -msgid "Files cannot be moved between branches." -msgstr "Los archivos no se pueden mover entre ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:997 -msgid "" -"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been " -"moved." -msgstr "" -"Mover solo el identificador bzr del archivo, porque el archivo ya ha sido " -"movido." - -#: bzrlib/builtins.py:999 -msgid "Automatically guess renames." -msgstr "Adivinar automáticamente rel renombrado." - -#: bzrlib/builtins.py:1000 -msgid "Avoid making changes when guessing renames." -msgstr "Evitar hacer cambios cunado se adivina el renombrado." - -#: bzrlib/builtins.py:1009 -msgid "--dry-run requires --auto." -msgstr "--dry-run requiere --auto." - -#: bzrlib/builtins.py:1013 -msgid "missing file argument" -msgstr "falta el argumento de archivo" - -#: bzrlib/builtins.py:1017 -msgid "can not move root of branch" -msgstr "no se puede mover la raíz de la rama" - -#: bzrlib/builtins.py:1023 -msgid "Only one path may be specified to --auto." -msgstr "Solo se puede especificar una ruta a --auto" - -#: bzrlib/builtins.py:1026 -msgid "--after cannot be specified with --auto." -msgstr "--after no se puede especificar con --auto." - -#: bzrlib/builtins.py:1062 -msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory" -msgstr "" -"para hacer mv a múltiples archivos el destino debe ser un directorio " -"versionado" - -#: bzrlib/builtins.py:1114 -msgid "Turn this branch into a mirror of another branch." -msgstr "Cambiar esta rama a una réplica de otra rama." - -#: bzrlib/builtins.py:1116 -msgid "" -"By default, this command only works on branches that have not diverged.\n" -"Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n" -"commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n" -"parent." -msgstr "" -"Predeterminado, esta orden solo funciona en ramas que no han divergido.\n" -"Las ramas se consideran divergidas si la confirmación más reciente de la \n" -"rama destino es una que no ha sido fusionada (directa o indirectamente) \n" -"en el padre." - -#: bzrlib/builtins.py:1121 -msgid "" -"If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n" -"from one into the other. Once one branch has merged, the other should\n" -"be able to pull it again." -msgstr "" -"Si las ramas han divergido, puede usar «bzr merge» para integrar los " -"cambios\n" -"de una en la otra. Una vez que una rama se ha fusionado, la otra debería\n" -"ser capaz de extraer de nuevo." - -#: bzrlib/builtins.py:1125 -msgid "" -"If you want to replace your local changes and just want your branch to\n" -"match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n" -"branches have diverged." -msgstr "" -"Si quiere reemplazar su cambios locales y solo quiere que su rama\n" -"coincida con la remota, use pull --overwrite. Esto funcionará incluso\n" -"si las dos ramas han divergido." - -#: bzrlib/builtins.py:1129 -msgid "" -"If there is no default location set, the first pull will set it (use\n" -"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" -"location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" -"value will only be saved if the remote location can be accessed." -msgstr "" -"Si no hay ubicación predeterminada establecida, la primera extracción la \n" -"establecerá (use --no-remember para evitarlo). Después puede omitir la \n" -"ubicación para usar la predeterminada. Para cambiarla, use --remember. El\n" -"valor solo se guardará si la ubicación remota es accesible." - -#: bzrlib/builtins.py:1134 -msgid "" -"The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n" -"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" -"-Olog_format=." -msgstr "" -"La opción --verbose mostrará las revisiones extraídas usando la opción de\n" -"configuración log_format. Puede usar un formato distinto redefiniéndolo\n" -"con -Olog_format=." - -#: bzrlib/builtins.py:1138 -msgid "" -"Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n" -"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" -"with bzr send." -msgstr "" -"Nota: la ubicación se puede indicar bien en forma de una rama,\n" -"o en forma de una ruta a un archivo conteniendo una directiva de\n" -"fusión generada con bzr send." - -#: bzrlib/builtins.py:1146 -msgid "Show logs of pulled revisions." -msgstr "Mostrar registros de revisiones extraídas." - -#: bzrlib/builtins.py:1148 -msgid "" -"Branch to pull into, rather than the one containing the working directory." -msgstr "" -"Rama en la que extraer, en lugar de la que contiene el directorio de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:1151 -msgid "" -"Perform a local pull in a bound branch. Local pulls are not applied to the " -"master branch." -msgstr "" -"Efectuar una extracción local en una rama ligada. Las extracciones locales " -"no se aplican a la rama maestra." - -#: bzrlib/builtins.py:1188 -msgid "No working tree, ignoring --show-base" -msgstr "Ningún árbol de trabajo, ignorando --show-base" - -#: bzrlib/builtins.py:1204 -msgid "No pull location known or specified." -msgstr "Ubicación de extración no conocida ni indicada." - -#: bzrlib/builtins.py:1210 -#, python-format -msgid "Using saved parent location: %s\n" -msgstr "Usar ubicaciones padre guardadas: %s\n" - -#: bzrlib/builtins.py:1217 bzrlib/builtins.py:4423 -msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles" -msgstr "No se puede usar -r con directivas de fusión o paquetes" - -#: bzrlib/builtins.py:1260 -msgid "Update a mirror of this branch." -msgstr "Actualizar una réplica de esta rama." - -#: bzrlib/builtins.py:1262 -msgid "" -"The target branch will not have its working tree populated because this\n" -"is both expensive, and is not supported on remote file systems." -msgstr "" -"El árbol de trabajo de la rama destino no se rellenará porque esto\n" -"es tanto costoso como no soportado por sistemas de archivos remotos." - -#: bzrlib/builtins.py:1265 -msgid "" -"Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n" -"the future." -msgstr "" -"Algunos servidores inteligentes o protocolos *pueden* poner el árbol de " -"trabajo\n" -"en su lugar en el futuro." - -#: bzrlib/builtins.py:1268 -msgid "" -"This command only works on branches that have not diverged. Branches are\n" -"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n" -"that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch." -msgstr "" -"Esta orden solo funciona en ramas que no han divergido. Las ramas se\n" -"consideran divergidas si la confirmación más reciente de la rama destino es\n" -"una que no ha sido fusionada (directa o indirectamente) por la rama origen." - -#: bzrlib/builtins.py:1272 -msgid "" -"If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n" -"the other branch completely, discarding its unmerged changes." -msgstr "" -"Si las ramas tienen divergencias, puede usar «bzr push --overwrite» para " -"reemplazar\n" -"la otra rama completamente, descartando sus cambios no fusionados." - -#: bzrlib/builtins.py:1275 -msgid "" -"If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n" -"do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n" -"After that you will be able to do a push without '--overwrite'." -msgstr "" -"Si quiere asegurarse de que tiene los distintos cambios de la otra rama,\n" -"haga una fusión (vea bzr help merge) desde la otra rama y confirmela.\n" -"Después eso será capaz de hacer una inserción sin «--overwrite»." - -#: bzrlib/builtins.py:1279 -msgid "" -"If there is no default push location set, the first push will set it (use\n" -"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" -"location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" -"value will only be saved if the remote location can be accessed." -msgstr "" -"Si no existe una ubicación de «pushx definida, el primer «push» la " -"determinará (Usar \n" -"--no-remember para evitar su configuración). Después de esto, podrá omitir " -"la\n" -"ubicación para usar la predeterminada. Para cambiar la ubicación " -"predeterminada, usar --remember. El\n" -"parámetro solo será guardado si es posible el acceso a la ubicación remota." - -#: bzrlib/builtins.py:1284 -msgid "" -"The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n" -"configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" -"-Olog_format=." -msgstr "" -"La opción --verbose mostrará las revisiones insertadas usando la opción de\n" -"configuración log_format. Puede usar un formato distinto redefiniéndolo\n" -"con -Olog_format=." - -#: bzrlib/builtins.py:1295 bzrlib/foreign.py:272 -msgid "" -"Branch to push from, rather than the one containing the working directory." -msgstr "" -"Rama desde la que impulsar en vez de la que contiene el directorio de " -"trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:1298 -msgid "" -"By default push will fail if the target directory exists, but does not " -"already have a control directory. This flag will allow push to proceed." -msgstr "" -"Por defecto «push» fallará si el directorio destino existe, pero no tiene " -"todavía un directorio de control. Este marcador permitirá a «push» proceder." - -#: bzrlib/builtins.py:1303 -msgid "" -"Create a stacked branch that references the public location of the parent " -"branch." -msgstr "" -"Crear una rama apilada que referencia a la ubicación pública de la rama " -"padre." - -#: bzrlib/builtins.py:1306 -msgid "" -"Create a stacked branch that refers to another branch for the commit " -"history. Only the work not present in the referenced branch is included in " -"the branch created." -msgstr "" -"Crear una rama apilada que se refiera a otra para historial de " -"confirmaciones. Solo el trabajo no presente en la rama referenciada se " -"incluye en la rama creada." - -#: bzrlib/builtins.py:1311 bzrlib/foreign.py:279 -msgid "" -"Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" -"strict disables the check." -msgstr "" -"Rechazar empujar si hay cambios sin ejecutar en el árbol de trabajo, --no-" -"strict desactiva la comprobación." - -#: bzrlib/builtins.py:1314 -msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it." -msgstr "" -"No rellenar el árbol de trabajo, incluso para los protocolos que lo permitan." - -#: bzrlib/builtins.py:1317 -msgid "Overwrite tags only." -msgstr "Solo sobreescribir las etiquetas." - -#: bzrlib/builtins.py:1368 -msgid "Could not determine branch to refer to." -msgstr "No se puede determinar la rama a la que referirse." - -#: bzrlib/builtins.py:1377 -#, python-format -msgid "" -"No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), " -"use 'bzr push :parent'." -msgstr "" -"Ubicación de inserción no conocida ni indicada. Para insertar en la rama " -"padre (en %s), use «bzr push :parent»." - -#: bzrlib/builtins.py:1383 bzrlib/foreign.py:306 -msgid "No push location known or specified." -msgstr "No hay una ubicación para impulsar conocida o especificada." - -#: bzrlib/builtins.py:1387 -#, python-format -msgid "Using saved push location: %s" -msgstr "Usar la ubicación para impulsar guardada: %s" - -#: bzrlib/builtins.py:1397 -msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch." -msgstr "Crea una nueva rama que es una copia de la rama existente." - -#: bzrlib/builtins.py:1399 -msgid "" -"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n" -"be used. In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create " -"./bar.\n" -"If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" -"is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" -"identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n" -"create ./foo-bar." -msgstr "" -"Si se omite TO_LOCATION, se usará el último componente de FROM_LOCATION. \n" -"En otras palabras, «branch ../foo/bar» intentará crear ./bar.\n" -"Si FROM_LOCATION no posee un / o un separador de ubicación incrustado, " -"TO_LOCATION\n" -"se deriva de FROM_LOCATION al liquidar un esquema líder o identificador\n" -"de unidad, si existe alguno. Por ejemplo, «branch lp:foo-bar» intentará " -"crear ./foo-bar." - -#: bzrlib/builtins.py:1406 -msgid "" -"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" -"parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"." -msgstr "" -"Para conseguir la rama de una revisión particular, proporcione el parámetro -" -"-revision\n" -"como en «branch foo/bar -r 5»." - -#: bzrlib/builtins.py:1409 -msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated." -msgstr "Los sinónimos «clone» y «get» para esta orden están obsoletos." - -#: bzrlib/builtins.py:1419 -msgid "Create a branch without a working-tree." -msgstr "Crear una rama sin directorio de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:1421 -msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch." -msgstr "Cambiar la comprobación en el directorio actual a la rama nueva." - -#: bzrlib/builtins.py:1424 -msgid "" -"Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will " -"depend on the availability of the source branch for all operations." -msgstr "" -"Crear una rama apilada refiriéndose a la rama origen. La nueva rama " -"dependerá de la disponibilidad de la rama fuente para todas las operaciones." - -#: bzrlib/builtins.py:1428 -msgid "Do not use a shared repository, even if available." -msgstr "No usar un repositorio compartido, incluso si está disponible." - -#: bzrlib/builtins.py:1430 -msgid "" -"By default branch will fail if the target directory exists, but does not " -"already have a control directory. This flag will allow branch to proceed." -msgstr "" -"Por defecto «branch» fallará si el directorio destino existe, pero no tiene " -"todavía un directorio de control. Este marcador permitirá a «branch» " -"proceder." - -#: bzrlib/builtins.py:1435 -msgid "Bind new branch to from location." -msgstr "Vincular una rama nueva desde la ubicación." - -#: bzrlib/builtins.py:1482 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" already exists." -msgstr "El directorio objetivo «%s» ya existe." - -#: bzrlib/builtins.py:1494 -#, python-format -msgid "Parent of \"%s\" does not exist." -msgstr "El padre de «%s» no existe." - -#: bzrlib/builtins.py:1513 -msgid "The branch {0} has no revision {1}." -msgstr "La rama {0} no tiene revisión {1}." - -#: bzrlib/builtins.py:1528 bzrlib/push.py:53 -#, python-format -msgid "Created new stacked branch referring to %s." -msgstr "Creada rama apilada nueva referida a %s." - -#: bzrlib/builtins.py:1532 -#, python-format -msgid "Branched %d revision." -msgid_plural "Branched %d revisions." -msgstr[0] "%d revisión enramada" -msgstr[1] "%d revisiones enramadas" - -#: bzrlib/builtins.py:1537 -#, python-format -msgid "New branch bound to %s" -msgstr "Nueva rama unida a %s" - -#: bzrlib/builtins.py:1542 bzrlib/builtins.py:6283 -#, python-format -msgid "Switched to branch: %s" -msgstr "Cambiado a la rama: %s" - -#: bzrlib/builtins.py:1547 -msgid "List the branches available at the current location." -msgstr "Lista las ramas disponibles en la ubicación actual." - -#: bzrlib/builtins.py:1549 -msgid "" -"This command will print the names of all the branches at the current\n" -"location." -msgstr "" -"Esta orden imprimirá los nombres de todas las ramas en la ubicación\n" -"actual." - -#: bzrlib/builtins.py:1556 -msgid "" -"Recursively scan for branches rather than just looking in the specified " -"location." -msgstr "" -"Buscar recursivamente en las ramas en lugar de mirar solo en la ubicación " -"indicada." - -#: bzrlib/builtins.py:1585 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminado)" - -#: bzrlib/builtins.py:1597 -msgid "Create a new checkout of an existing branch." -msgstr "Crea una nueva comprobación de una rama existente." - -#: bzrlib/builtins.py:1599 -msgid "" -"If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree " -"for\n" -"the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working " -"tree\n" -"or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n" -"location using SFTP." -msgstr "" -"Si BRANCH_LOCATION se omie, checkout reconstituirá un árbol funcional para\n" -"la rama encontrada en «.». Esto es útil si se ha eliminado el árbol " -"funcional actual\n" -"o si nunca fué creado - es decir si se empujó la rama a la ubicación actual " -"\n" -"usando SFTP." - -#: bzrlib/builtins.py:1604 -msgid "" -"If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION " -"will\n" -"be used. In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create " -"./bar.\n" -"If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" -"is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" -"identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n" -"create ./foo-bar." -msgstr "" -"Si se omite TO_LOCATION, se usará el último componente de FROM_LOCATION.\n" -"En otras palabras, «branch ../foo/bar» intentará crear ./bar.\n" -"Si FROM_LOCATION no posee un / o un separador de ubicación incrustado, " -"TO_LOCATION\n" -"es derivada desde FROM_LOCATION al liquidar un esquema líder o " -"identificador\n" -"de unidad, si existe alguno. Por ejemplo, «branch lp:foo-bar» intentará " -"crear ./foo-bar." - -#: bzrlib/builtins.py:1611 -msgid "" -"To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" -"parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be " -"immediately\n" -"out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine " -"old\n" -"code.)" -msgstr "" -"Para recuperar la rama de una revisión particular, proporcione el parámetro\n" -"--revision, como en «checkout foo/bar -r 5». Note que esto estará " -"inmediatamente\n" -"desfasado [por lo que no puede confirmar] pero aún así puede ser útil (por \n" -"ejemplo, para examinar código antiguo)." - -#: bzrlib/builtins.py:1621 -msgid "" -"Perform a lightweight checkout. Lightweight checkouts depend on access to " -"the branch for every operation. Normal checkouts can perform common " -"operations like diff and status without such access, and also support local " -"commits." -msgstr "" -"Realizar una extracción ligera. Las extracciones ligeras depende del acceso " -"a la rama para cada operación. Las extracciones normales pueden realizar " -"operaciones habituales como diff y status sin este acceso, así como permitir " -"confirmaciones locales." - -#: bzrlib/builtins.py:1628 -msgid "Get file contents from this tree." -msgstr "Conseguir contenidos de archivo desde este árbol." - -#: bzrlib/builtins.py:1630 -msgid "Hard-link working tree files where possible." -msgstr "" -"Vincular de forma dura los archivos del árbol de trabajo donde sea posible." - -#: bzrlib/builtins.py:1671 -msgid "" -"Show list of renamed files.\n" -" " -msgstr "" -"Mostrar la lista de archivos renombrados\n" -" " - -#: bzrlib/builtins.py:1699 -msgid "Update a working tree to a new revision." -msgstr "Actualiza un árbol de trabajo a una revisión nueva." - -#: bzrlib/builtins.py:1701 -msgid "" -"This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n" -"branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n" -"that revision the basis revision for the working tree. " -msgstr "" -"Efectuará una fusión de la revisión de destino (el extremo de la\n" -"rama, o la revisión indicada) en el árbol de trabajo, y hará esa\n" -"revisión la revisión base del árbol de trabajo. " - -#: bzrlib/builtins.py:1705 -msgid "" -"You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n" -"that is out of date from its branch." -msgstr "" -"Puede usar esto para visitar una revisión antigua, o para actualizar un " -"árbol de trabajo\n" -"que esté desactualizado de su rama." - -#: bzrlib/builtins.py:1708 -msgid "" -"If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n" -"across and remain as uncommitted changes after the update. To discard\n" -"these changes, use 'bzr revert'. The uncommitted changes may conflict\n" -"with the changes brought in by the change in basis revision." -msgstr "" -"Si hay cambios sin confirmar en el árbol, serán traspasados y permanecerán \n" -"como cambios sin confirmar después de la actualización. Para descartar\n" -"estos cambios, use «bzr revert». Los cambios no confirmados puede entrar\n" -"en conflicto con los cambios traídos por modificaciones en la revisión base." - -#: bzrlib/builtins.py:1713 -msgid "" -"If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n" -"the branch from the master." -msgstr "" -"Si la rama del árbol esta atada a una rama superior, bzr también " -"actualizará\n" -"la rama de la superior." - -#: bzrlib/builtins.py:1716 -msgid "" -"You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n" -"working tree has just a single basis revision. If you want to restore a\n" -"file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n" -"update'. If you want to restore a file to its state in a previous\n" -"revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n" -"out the old content of that file to a new location." -msgstr "" -"No puede actualizar solo un único fichero o directorio, porque cada árbol\n" -"de trabajo Bazaar tiene una única revisión base. Si quiere restaurar un\n" -"archivo que ha sido borrado localmente, use «bzr revert» en lugar de «bzr\n" -"update». Si quiere restaurar un archivo a su estado en una revisión\n" -"previa, use «bzr revert» con la opción «-r», o use «bzr cat» para escribir " -"el\n" -"contenido antiguo de ese archivo en una nueva ubicación." - -#: bzrlib/builtins.py:1723 -msgid "" -"The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n" -"working tree to update. By default, the working tree that contains the \n" -"current working directory is used." -msgstr "" -"El argumento «dir», si se indica, debe ser la ubicación de la raíz de un\n" -"árbol de trabajo a actualizar. Por defecto, se usa el árbol de trabajo \n" -"que contiene el directorio de trabajo actual." - -#: bzrlib/builtins.py:1739 -msgid "bzr update --revision takes exactly one revision" -msgstr "bzr update --revision toma exactamente una revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:1747 -msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory" -msgstr "" -"bzr update solo puede actualizar todo un árbol, no un archivo o subdirectorio" - -#: bzrlib/builtins.py:1778 -msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}" -msgstr "El árbol está actualizado en la revisión {0} de la rama {1}" - -#: bzrlib/builtins.py:1794 -#, python-format -msgid "" -"branch has no revision %s\n" -"bzr update --revision only works for a revision in the branch history" -msgstr "" -"la rama no tiene revisión %s\n" -"bzr update --revision solo funciona para una revisión en el histórico de la " -"rama" - -#: bzrlib/builtins.py:1800 -msgid "Updated to revision {0} of branch {1}" -msgstr "Actualizado a la revisión {0} de la rama {1}" - -#: bzrlib/builtins.py:1804 -msgid "" -"Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and " -"can be committed with 'bzr commit'." -msgstr "" -"Sus envíos locales se mostrarán ahora como fusiones pendientes con «bzr " -"status», y pueden enviarse con «bzr commit»." - -#: bzrlib/builtins.py:1813 -msgid "Show information about a working tree, branch or repository." -msgstr "Muestra información sobre un árbol de trabajo, rama o repositorio." - -#: bzrlib/builtins.py:1815 -msgid "" -"This command will show all known locations and formats associated to the\n" -"tree, branch or repository." -msgstr "" -"Esta orden mostrará todas las ubicaciones conocidas y formatos asociados a\n" -"árbol, rama o repositorio." - -#: bzrlib/builtins.py:1818 -msgid "" -"In verbose mode, statistical information is included with each report.\n" -"To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n" -"higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv." -msgstr "" -"En modo verboso, se incluye información estadística con cada informe.\n" -"Para ver información estadística extendida, use un nivel de verbosidad de 2 " -"o\n" -"superior indicando la opción verbosa varias veces, p.e. -vv." - -#: bzrlib/builtins.py:1822 -msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions." -msgstr "" -"Las ramas y los árboles de trabajo informarán también de cualquier revisión " -"que falte." - -#: bzrlib/builtins.py:1824 bzrlib/builtins.py:3742 bzrlib/builtins.py:4883 -#: bzrlib/builtins.py:6469 -msgid ":Examples:" -msgstr ":Ejemplos:" - -#: bzrlib/builtins.py:1826 -msgid " Display information on the format and related locations:" -msgstr " Muestra información en el formato y ubicaciones relacionadas:" - -#: bzrlib/builtins.py:1828 -msgid " bzr info" -msgstr " información bzr" - -#: bzrlib/builtins.py:1830 -msgid "" -" Display the above together with extended format information and\n" -" basic statistics (like the number of files in the working tree and\n" -" number of revisions in the branch and repository):" -msgstr "" -" Mostrar lo anterior junto a información extendida de formato y\n" -" estadísticas básicas (como el número de archivos en el árbol funcional y\n" -" el número de revisiones en la rama y el repositorio):" - -#: bzrlib/builtins.py:1834 -msgid " bzr info -v" -msgstr " bzr info -v" - -#: bzrlib/builtins.py:1836 -msgid " Display the above together with number of committers to the branch:" -msgstr " Mostrar lo anterior junto con el número de aplicadores de la rama:" - -#: bzrlib/builtins.py:1838 -msgid " bzr info -vv" -msgstr " bzr info -vv" - -#: bzrlib/builtins.py:1857 -msgid "Remove files or directories." -msgstr "Elimina archivos o directorios." - -#: bzrlib/builtins.py:1859 -msgid "" -"This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n" -"delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n" -"will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n" -"parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n" -"Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you." -msgstr "" -"Esto hace que Bazaar deje tracear cambios de los archivos especificados. " -"Bazaar \n" -"eliminará estos archivos si pueden ser recuperados fácilmente usando " -"revertir, en caso contrario \n" -"serán respaldados (añadiendo una extensión de la forma .~#~). Si no se " -"proporcionan opciones o \n" -"parámetros, Bazaar escaneará los archivos que están siendo seguidos por\n" -" Bazaar pero que faltan en tu árbol y dejarán de ser seguidos." - -#: bzrlib/builtins.py:1867 -msgid "Only remove files that have never been committed." -msgstr "Eliminar solo los archivos que nunca se han enviado." - -#: bzrlib/builtins.py:1869 -msgid "The file deletion mode to be used." -msgstr "El modo de borrado de archivo a usar." - -#: bzrlib/builtins.py:1870 -msgid "Deletion Strategy" -msgstr "Estrategia de borrado" - -#: bzrlib/builtins.py:1871 -msgid "Backup changed files (default)." -msgstr "Copiar archivos modificados (predeterminado)." - -#: bzrlib/builtins.py:1872 -msgid "Delete from bzr but leave the working copy." -msgstr "Borrar de bzr pero dejar la copia de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:1873 -msgid "Don't backup changed files." -msgstr "No copiar los archivos modificados." - -#: bzrlib/builtins.py:1894 -msgid "No matching files." -msgstr "No hay archivos coincidentes." - -#: bzrlib/builtins.py:1955 -msgid "Reconcile bzr metadata in a branch." -msgstr "Reconcilia metadatos bzr en una rama." - -#: bzrlib/builtins.py:1957 -msgid "" -"This can correct data mismatches that may have been caused by\n" -"previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n" -"need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n" -"advises you to run it." -msgstr "" -"Esto puede corregir discrepancias en los datos que puedan haber sido " -"causadas por\n" -"operaciones fantasma previas o por actualizaciones de bzr. Solo debería " -"necesitar\n" -"ejecutar este comando si «bzr check» o un desarrollador de bzr le \n" -"aconsejan hacerlo." - -#: bzrlib/builtins.py:1962 -msgid "" -"If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n" -"also attempted, which will check that data like the tree root\n" -"id which was not present in very early bzr versions is represented\n" -"correctly in both branches." -msgstr "" -"Si se proporciona una rama secundaria, se intentará una reconciliación \n" -"entre las ramas, la cual, verificará que información como el número de " -"autenticación \n" -"del árbol raíz que no estaba presente en versiones anteriores de bzr esté\n" -"representada correctamente en ambas ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:1967 -msgid "" -"At the same time it is run it may recompress data resulting in\n" -"a potential saving in disk space or performance gain." -msgstr "" -"Al mismo tiempo que se ejecuta, puede comprimir los datos resultando\n" -"un ahorro potencial de espacio en disco o aumento el rendimiento." - -#: bzrlib/builtins.py:1970 -msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp." -msgstr "" -"La rama *DEBE* estar en un sistema que se pueda listar tal como disco local " -"o sftp." - -#: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 -msgid "" -"Format for the bzr 2.0 series.\n" -"Uses group-compress storage.\n" -"Provides rich roots which are a one-way transition.\n" -msgstr "" -"Formato para las series bzr 2.0.\n" -"Usa almacenamiento group-compress.\n" -"Proporciona roots ricas que tienen una transición de una dirección.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 -msgid "" -"Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with " -"bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. " -msgstr "" -"Formato basado en paquete usado en la versión 1.x. Introducido en 0.92. " -"Interopera con repositorios de bzr antes de 0.92, pero no es compatible con " -"versiones de bzr < 0.92. " - -#: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 -msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n" -msgstr "El formato 2a con soporte experimental para ramas colocadas.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:2038 -msgid "Make a directory into a versioned branch." -msgstr "Hacer un directorio en una rama versionada." - -#: bzrlib/builtins.py:2040 -msgid "" -"Use this to create an empty branch, or before importing an\n" -"existing project." -msgstr "" -"Use esto para crear una rama nueva o antes de importar un\n" -"proyecto existente." - -#: bzrlib/builtins.py:2043 -msgid "" -"If there is a repository in a parent directory of the location, then\n" -"the history of the branch will be stored in the repository. Otherwise\n" -"init creates a standalone branch which carries its own history\n" -"in the .bzr directory." -msgstr "" -"SI hay un repositorio en un directorio padre de la ubicación, el\n" -"historial de la rama se almacenará en el repositorio. En otro caso\n" -"init crea una rama independiente que lleva su propio historial \n" -"en el directorio .bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:2048 -msgid "" -"If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n" -"the tree can be populated with 'bzr checkout'." -msgstr "" -"Si existe ya una rama en la ubicación, pero no tiene árbol de trabajo,\n" -"se puede poblar el árbol con «bzr checkout»." - -#: bzrlib/builtins.py:2051 -msgid "Recipe for importing a tree of files::" -msgstr "Recipiente para importar un árbol de archivos:" - -#: bzrlib/builtins.py:2053 -msgid "" -" cd ~/project\n" -" bzr init\n" -" bzr add .\n" -" bzr status\n" -" bzr commit -m \"imported project\"" -msgstr "" -" cd ~/project\n" -" bzr init\n" -" bzr add .\n" -" bzr status\n" -" bzr commit -m «proyecto importado»" - -#: bzrlib/builtins.py:2064 -msgid "" -"Create the path leading up to the branch if it does not already exist." -msgstr "Crea la ruta que conduce a la rama si no existe ya." - -#: bzrlib/builtins.py:2067 -msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"." -msgstr "Especificar un formato para esta rama. Vea «help formats»" - -#: bzrlib/builtins.py:2075 -msgid "" -"Never change revnos or the existing log. Append revisions to it only." -msgstr "" -"Nunca cambiar revnos o el registro existente. Solo añadir revisiones." - -#: bzrlib/builtins.py:2078 -msgid "Create a branch without a working tree." -msgstr "Crea una rama sin árbol de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:2098 bzrlib/push.py:110 -#, python-format -msgid "" -"Parent directory of %s does not exist.\n" -"You may supply --create-prefix to create all leading parent directories." -msgstr "" -"El directorio padre de %s no existe.\n" -"Debe indicar --create-prefix para crear todos los directorios padre " -"precedentes." - -#: bzrlib/builtins.py:2132 -msgid "" -"This branch format cannot be set to append-revisions-only. Try --default." -msgstr "" -"Este formato de rama no se puede establecer como append-revisions-only. " -"Intente --default." - -#: bzrlib/builtins.py:2143 -msgid "Created a {0} (format: {1})\n" -msgstr "Creado un {0} (formaot: {1})\n" - -#: bzrlib/builtins.py:2152 -#, python-format -msgid "Using shared repository: %s\n" -msgstr "Usando el repositorio compartido: %s\n" - -#: bzrlib/builtins.py:2156 -msgid "Create a shared repository for branches to share storage space." -msgstr "" -"Crea un repositorio compartido para ramas para compartir el espacio de " -"almacenamiento." - -#: bzrlib/builtins.py:2158 -msgid "" -"New branches created under the repository directory will store their\n" -"revisions in the repository, not in the branch directory. For branches\n" -"with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n" -"speeds up the creation of new branches." -msgstr "" -"Las nuevas ramas creadas en la ubicación del repositorio, guardarán sus\n" -"revisiones en el mismo, no en el directorio de la rama. Para las ramas\n" -"con historia compartida, significa una reducción en el espacio de " -"almacenamiento necesario y \n" -"aceleramiento en la cración de nuevas ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:2163 -msgid "" -"If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n" -"will not have working trees by default. They will still exist as \n" -"directories on disk, but they will not have separate copies of the \n" -"files at a certain revision. This can be useful for repositories that\n" -"store branches which are interacted with through checkouts or remote\n" -"branches, such as on a server." -msgstr "" -"Si se da la opción --no-trees entonces las ramas en el repositorio\n" -"no tendrá árboles de trabajo por defecto. Seguirán existiendo como\n" -"directorios en el disco, pero no van a tener copias separadas de los\n" -"archivos en una cierta revisión. Esto puede ser útil para repositorios que\n" -"almacenan ramas para interactuar a través de comprobaciones o ramas\n" -"remotas, como en un servidor." - -#: bzrlib/builtins.py:2170 -msgid "" -":Examples:\n" -" Create a shared repository holding just branches::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Crear un repositorio compartido manteniendo solo las ramas::" - -#: bzrlib/builtins.py:2173 -msgid "" -" bzr init-repo --no-trees repo\n" -" bzr init repo/trunk" -msgstr "" -" bzr init-repo --no-trees repo\n" -" bzr init repo/trunk" - -#: bzrlib/builtins.py:2176 -msgid " Make a lightweight checkout elsewhere::" -msgstr " Hace una comprobación ligera en cualquier sitio::" - -#: bzrlib/builtins.py:2178 -msgid "" -" bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n" -" cd trunk-checkout\n" -" (add files here)" -msgstr "" -" bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n" -" cd trunk-checkout\n" -" (añadir archivos aquí)" - -#: bzrlib/builtins.py:2186 -msgid "" -"Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details." -msgstr "" -"Especificar un formato para este repositorio, Vea «bzr help formats» para " -"tener más detalles." - -#: bzrlib/builtins.py:2190 -msgid "Repository format" -msgstr "Formato de repositorio" - -#: bzrlib/builtins.py:2192 -msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree." -msgstr "" -"Las ramas en el repositorio no tendrán de manera predeterminada un árbol de " -"trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:2218 -msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches." -msgstr "" -"Muestra diferencias en el árbol de trabajo, entre revisiones o ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:2220 -msgid "" -"If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n" -"If files are given, only the changes in those files are listed.\n" -"Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n" -"--new options. If not provided, the default for both is derived from\n" -"the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n" -"given." -msgstr "" -"Si no se dan argumentos, todos los cambios aparecen en el árbol actual.\n" -"Si se facilitan los archivos, solo se mostrarán los cambios en esos " -"archivos.\n" -"Las ramas múltiples y remotas podrán compararse mediante las opciones --old " -"y\n" -"--new. Si no se facilita, el valor predeterminado para ambos se deriva\n" -"desde el primer argumento, si lo hay, o al árbol actual si no los tiene." - -#: bzrlib/builtins.py:2227 -msgid "" -"\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n" -"produces patches suitable for \"patch -p1\"." -msgstr "" -"«bzr diff -p1» es equivalente a «bzr diff --prefix old/:new/», y\n" -"produce parches adecuados para «patch -p1»." - -#: bzrlib/builtins.py:2230 -msgid "" -"Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n" -"differences are computed between the two specified revisions. That\n" -"is, the command does not show the changes introduced by the first \n" -"revision in the range. This differs from the interpretation of \n" -"revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n" -"in the range." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que cuando se use el argumento -r con un rango de " -"revisiones, las\n" -"diferencias se calculan entre las dos revisiones indicadas. Esto es, la\n" -"orden no muestra los cambios introducidos por la primera \n" -"revisión del rango. Esto difiere de la interpretación de rangos de \n" -"revisiones usada por «bzr log» el cuál incluye la primera revisión\n" -"del rango." - -#: bzrlib/builtins.py:2237 -msgid "" -":Exit values:\n" -" 1 - changed\n" -" 2 - unrepresentable changes\n" -" 3 - error\n" -" 0 - no change" -msgstr "" -":Valores de salida:\n" -" 1 - cambiado\n" -" 2 - cambios no representables\n" -" 3 - error\n" -" 0 - sin cambios" - -#: bzrlib/builtins.py:2243 -msgid "" -":Examples:\n" -" Shows the difference in the working tree versus the last commit::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Muestra las diferencias en el árbol de trabajo contra el último envío::" - -#: bzrlib/builtins.py:2246 -msgid " bzr diff" -msgstr " bzr diff" - -#: bzrlib/builtins.py:2248 -msgid " Difference between the working tree and revision 1::" -msgstr " Diferencia entre el árbol de trabajo y la revisión 1::" - -#: bzrlib/builtins.py:2250 -msgid " bzr diff -r1" -msgstr " bzr diff -r1" - -#: bzrlib/builtins.py:2252 -msgid " Difference between revision 3 and revision 1::" -msgstr " Diferencia entre revisión 3 y revisión 1::" - -#: bzrlib/builtins.py:2254 -msgid " bzr diff -r1..3" -msgstr " bzr diff -r1..3" - -#: bzrlib/builtins.py:2256 -msgid " Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::" -msgstr " Diferencia entre revisión 3 y revisión 1 para la rama xxx::" - -#: bzrlib/builtins.py:2258 -msgid " bzr diff -r1..3 xxx" -msgstr " bzr diff -r1..3 xxx" - -#: bzrlib/builtins.py:2260 -msgid " The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::" -msgstr "" -" Los cambios introducidos por la revisión 2 (equivalente a -r1..2)::" - -#: bzrlib/builtins.py:2262 -msgid " bzr diff -c2" -msgstr " bzr diff -c2" - -#: bzrlib/builtins.py:2264 -msgid "" -" To see the changes introduced by revision X::\n" -" \n" -" bzr diff -cX" -msgstr "" -" Para ver los cambios introducidos por la revisión X::\n" -" \n" -" bzr diff -cX" - -#: bzrlib/builtins.py:2268 -msgid "" -" Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n" -" compared to the left hand parent. To see the changes against\n" -" another parent, use::" -msgstr "" -" Note que en caso de fusión, la opción -c muestra los cambios\n" -" comparados con el padre a la izquierda. Para ver los cambios contra\n" -" otro padre, use::" - -#: bzrlib/builtins.py:2272 -msgid " bzr diff -r..X" -msgstr " bzr diff -r..X" - -#: bzrlib/builtins.py:2274 -msgid "" -" The changes between the current revision and the previous revision\n" -" (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)" -msgstr "" -" Los cambios entre la versión actual y la previa\n" -" (equivalente a -c-1 y -r-2..-1)" - -#: bzrlib/builtins.py:2277 -msgid " bzr diff -r-2.." -msgstr " bzr diff -r-2.." - -#: bzrlib/builtins.py:2279 -msgid " Show just the differences for file NEWS::" -msgstr " Solo muestra las diferencias para el archivo NEWS::" - -#: bzrlib/builtins.py:2281 -msgid " bzr diff NEWS" -msgstr " bzr diff NEWS" - -#: bzrlib/builtins.py:2283 -msgid " Show the differences in working tree xxx for file NEWS::" -msgstr "" -" Muestra las diferencias en el árbol de trabajo xxx para el archivo NEWS::" - -#: bzrlib/builtins.py:2285 -msgid " bzr diff xxx/NEWS" -msgstr " bzr diff xxx/NEWS" - -#: bzrlib/builtins.py:2287 -msgid " Show the differences from branch xxx to this working tree:" -msgstr "" -" Muestra la diferencias desde la rama xxx a este árbol de trabajo:" - -#: bzrlib/builtins.py:2289 -msgid " bzr diff --old xxx" -msgstr " bzr diff --old xxx" - -#: bzrlib/builtins.py:2291 -msgid " Show the differences between two branches for file NEWS::" -msgstr " Muestra las diferencias entre dos ramas para el archivo NEWS:" - -#: bzrlib/builtins.py:2293 -msgid " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS" -msgstr " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS" - -#: bzrlib/builtins.py:2295 -msgid " Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::" -msgstr "" -" Igual que «bzr diff» pero pone el prefijo a las rutas old/ y new/::" - -#: bzrlib/builtins.py:2297 -msgid "" -" bzr diff --prefix old/:new/\n" -" \n" -" Show the differences using a custom diff program with options::\n" -" \n" -" bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu" -msgstr "" -" bzr diff --prefix old/:new/\n" -" \n" -" Mostrar las diferencias usando un programa de comparación externo con " -"opciones:\n" -" \n" -" bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu" - -#: bzrlib/builtins.py:2307 -msgid "Pass these options to the external diff program." -msgstr "Pasa esta opciones para el programa diff externo." - -#: bzrlib/builtins.py:2310 -msgid "" -"Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a " -"colon. (eg \"old/:new/\")." -msgstr "" -"Establecer los prefijos añadidos a los nombres de archivos antiguo y nuevo " -"como dos valores separados por dos puntos. (ejemplo, «old/:new/»)." - -#: bzrlib/builtins.py:2313 -msgid "Branch/tree to compare from." -msgstr "Rama/árbol desde donde comparar." - -#: bzrlib/builtins.py:2317 -msgid "Branch/tree to compare to." -msgstr "Rama/árbol a la que comparar." - -#: bzrlib/builtins.py:2323 -msgid "Use this command to compare files." -msgstr "Use esta orden para comparar archivos." - -#: bzrlib/builtins.py:2328 -msgid "Diff format to use." -msgstr "Formato diff a usar." - -#: bzrlib/builtins.py:2330 -msgid "Diff format" -msgstr "Formato diff" - -#: bzrlib/builtins.py:2332 -msgid "How many lines of context to show." -msgstr "Cuántas líneas de contexto se han de mostrar." - -#: bzrlib/builtins.py:2357 -msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")" -msgstr "" -"--prefix espera dos valores separados por dos puntos (ej. «old/:new/»)" - -#: bzrlib/builtins.py:2361 -msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers" -msgstr "" -"bzr diff --revision toma exactamente uno o dos especificadores de revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:2366 bzrlib/builtins.py:2763 bzrlib/builtins.py:2776 -#: bzrlib/builtins.py:2784 bzrlib/builtins.py:4957 -msgid "{0} and {1} are mutually exclusive" -msgstr "{0} y {1} se excluyen mutuamente" - -#: bzrlib/builtins.py:2386 -msgid "" -"List files deleted in the working tree.\n" -" " -msgstr "" -"Lista archivos eliminados en el árbol de trabajo.\n" -" " - -#: bzrlib/builtins.py:2463 -msgid "Show the tree root directory." -msgstr "Muestra el directorio raíz del árbol." - -#: bzrlib/builtins.py:2465 -msgid "" -"The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n" -"directory." -msgstr "" -"El raíz es el directorio envolvente más cercando con un directorio \n" -"de control .bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:2480 -msgid "The limit argument must be an integer." -msgstr "El argumento límite debe ser un entero." - -#: bzrlib/builtins.py:2488 -msgid "The levels argument must be an integer." -msgstr "Los argumentos de niveles deben ser un entero." - -#: bzrlib/builtins.py:2493 -msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch." -msgstr "" -"Muestra el registro histórico de una rama o un subconjunto de una rama." - -#: bzrlib/builtins.py:2495 -msgid "" -"log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n" -"The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n" -"are given, the branch containing the working directory is logged.\n" -"Here are some simple examples::" -msgstr "" -"El registro es la herramienta predeterminada de bzr para explorar la " -"historia\n" -"de una rama. La rama a usar se toma del primer parámetro. Si no se da " -"ningún\n" -"parámetro, se registra la rama que contiene el directorio de trabajo.\n" -"Aquí hay algunos ejemplos sencillos::" - -#: bzrlib/builtins.py:2500 -msgid "" -" bzr log log the current branch\n" -" bzr log foo.py log a file in its branch\n" -" bzr log http://server/branch log a branch on a server" -msgstr "" -" bzr log registra la rama actual\n" -" bzr log foo.py registra un archivo en esta rama\n" -" bzr log http://servidor/rama registra una rama en un servidor" - -#: bzrlib/builtins.py:2504 -msgid "" -"The filtering, ordering and information shown for each revision can\n" -"be controlled as explained below. By default, all revisions are\n" -"shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n" -"older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n" -"merged revisions are shown indented under the revision in which they\n" -"were merged." -msgstr "" -"El filtrado, la ordenación y la información mostrada para cada revisión se " -"puede\n" -"controlar tal y como se explica debajo. Por defecto, se muestran todas las\n" -"revisiones (topológicamente) para que las nuevas revisiones aparezcan antes\n" -"que las más antiguas y las descendientes siempre aparezcan antes que las\n" -"ancestras. Si se muestran, las revisiones fusionadas aparecen sangradas " -"bajo la \n" -"revisión en la cual se fusionaron." - -#: bzrlib/builtins.py:2511 -msgid ":Output control:" -msgstr ":Control de salida:" - -#: bzrlib/builtins.py:2513 -msgid "" -" The log format controls how information about each revision is\n" -" displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n" -" and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n" -" for more details on log formats." -msgstr "" -" El formato de registro controla cómo se muestra la información\n" -" sobre cada revisión. Los formatos de registro estándar se denominan " -"``long``, ``short``\n" -" y ``line``. El formato por omisión es long. Consulte ``bzr help log-" -"formats``\n" -" para obtener más información acerca de los formatos de registro." - -#: bzrlib/builtins.py:2518 -msgid "" -" The following options can be used to control what information is\n" -" displayed::" -msgstr "" -" Las siguientes opciones se pueden usar para controlar qué información\n" -" se muestra::" - -#: bzrlib/builtins.py:2521 -msgid "" -" -l N display a maximum of N revisions\n" -" -n N display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n" -" -v display a status summary (delta) for each revision\n" -" -p display a diff (patch) for each revision\n" -" --show-ids display revision-ids (and file-ids), not just revnos" -msgstr "" -" -l N muestra un máximo de N revisiones\n" -" -n N muestra N niveles de revisiones (0 para todas, 1 para colapsadas)\n" -" -v muestra el estado resumido (delta) para cada revisión\n" -" -p muestra un archivo de diferencias (parche) por cada revisión\n" -" --shows-ids muestra revision-ids (y archivos-ids), no solo números de " -"revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:2527 -msgid "" -" Note that the default number of levels to display is a function of the\n" -" log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n" -" just the top level (mainline)." -msgstr "" -" Observe que el número por omisión de niveles que se mostrarán es una " -"función del\n" -" formato de registro. Si no se utiliza la opción -n, los formatos de " -"registro estándar solo\n" -" muestran el nivel superior (línea principal)." - -#: bzrlib/builtins.py:2531 -msgid "" -" Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n" -" the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n" -" instead, use the -vv option." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2535 -msgid ":Ordering control:" -msgstr ":Control de ordenación:" - -#: bzrlib/builtins.py:2537 -msgid "" -" To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n" -" In most cases, using this option will have little impact on the total\n" -" time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n" -" display revisions like --reverse does when it can." -msgstr "" -" Para mostrar revisiones de la más antigua a la más nueva, use la opción --" -"forward\n" -" En la mayoría de los casos, al usar esta opción tendrá algo de impacto en " -"el tiempo\n" -" total que se tarde en producir el registro, aunque --forward no " -"incrementa\n" -" las revisiones mostradas como hace --reverse cuando puede." - -#: bzrlib/builtins.py:2542 -msgid ":Revision filtering:" -msgstr ":Filtrado de revisión:" - -#: bzrlib/builtins.py:2544 -msgid "" -" The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n" -" to filter against. The various forms are shown below::" -msgstr "" -" La opción -r se puede usar para indicar qué revisión o rango de " -"revisiones\n" -" contra las que filtrar. Las diferentes formas se muestran a continuación:" - -#: bzrlib/builtins.py:2547 -msgid "" -" -rX display revision X\n" -" -rX.. display revision X and later\n" -" -r..Y display up to and including revision Y\n" -" -rX..Y display from X to Y inclusive" -msgstr "" -" -rX muestra revisión X\n" -" -rX.. muestra revisión X y posterior\n" -" -r..Y muestra hasta la revisión Y inclusive\n" -" -rX..Y muestra desde X a Y inclusive" - -#: bzrlib/builtins.py:2552 -msgid "" -" See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n" -" Some common examples are given below::" -msgstr "" -" Vea «bzr help revisionspec» para tener más detalles sobre como especificar " -"X e Y.\n" -" Más abajo se listan algunos ejemplos::" - -#: bzrlib/builtins.py:2555 -msgid "" -" -r-1 show just the tip\n" -" -r-10.. show the last 10 mainline revisions\n" -" -rsubmit:.. show what's new on this branch\n" -" -rancestor:path.. show changes since the common ancestor of this\n" -" branch and the one at location path\n" -" -rdate:yesterday.. show changes since yesterday" -msgstr "" -" -r-1 mostrar solo la punta\n" -" -r-10.. mostrar las últimas 10 revisiones de la rama " -"principal\n" -" -rsubmit:.. mostrar lo nuevo de esta rama\n" -" -rancestor:path.. mostrar cambios desde el ancestro común de esta\n" -" rama y la de la ruta de la ubicación\n" -" -rdate:yesterday.. mostrar cambios desde ayer" - -#: bzrlib/builtins.py:2562 -msgid "" -" When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n" -" revision Y and searches back in history through the primary\n" -" (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n" -" top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n" -" along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n" -" a nested merge revision and the log will be truncated accordingly." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2569 -msgid ":Path filtering:" -msgstr ":Filtrado de ruta:" - -#: bzrlib/builtins.py:2571 -msgid "" -" If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n" -" will be filtered to show only those revisions that changed the\n" -" nominated files or directories." -msgstr "" -" Si se dan los parámetros y el primero no es una rama, el registro\n" -" se filtrará para mostrar solo las revisiones que cambiaron los\n" -" archivos o directorios nominados." - -#: bzrlib/builtins.py:2575 -msgid "" -" Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n" -" deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n" -" the end or start of the range." -msgstr "" -" Los nombres de archivo son interpretados dentro de su contexto histórico. " -"Para hacer un seguimiento\n" -" a un archivo borrado, especifique un rango de revisiones tal que el " -"archivo existente al\n" -" final o al principio del rango" - -#: bzrlib/builtins.py:2579 -msgid "" -" Historical context is also important when interpreting pathnames of\n" -" renamed files/directories. Consider the following example:" -msgstr "" -" El contexto histórico también es importante al interpretar las rutas de\n" -" archivos/directorios renombrados. Considere el siguiente ejemplo:" - -#: bzrlib/builtins.py:2582 -msgid "" -" * revision 1: add tutorial.txt\n" -" * revision 2: modify tutorial.txt\n" -" * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt" -msgstr "" -" * revisión 1: añadir tutorial.txt\n" -" * revisión 2: modificar tutorial.txt\n" -" * revisión 3: renombrar tutorial.txt a guide.txt; añadir tutorial.txt" - -#: bzrlib/builtins.py:2586 -msgid " In this case:" -msgstr " en este caso:" - -#: bzrlib/builtins.py:2588 -msgid " * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1" -msgstr "" -" * ``bzr log guide.txt`` registrará el archivo añadido en revisión 1:" - -#: bzrlib/builtins.py:2590 -msgid "" -" * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3" -msgstr "" -" * «bzr log tutorial.txt» registrará el nuevo archivo añadido en la " -"revisión 3" - -#: bzrlib/builtins.py:2592 -msgid "" -" * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n" -" the original file in revision 2." -msgstr "" -" * «bzr log -r2 -p tutorial.txt» mostrará los cambios realizados al\n" -" archivo original en la revisión 2." - -#: bzrlib/builtins.py:2595 -msgid "" -" * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n" -" was no file called guide.txt in revision 2." -msgstr "" -" * «bzr log -r2 -p guide.txt» mostrará un mensaje de error de que\n" -" no había un archivo llamado guide.txt en la revisión 2." - -#: bzrlib/builtins.py:2598 -msgid "" -" Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n" -" explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n" -" until it was last renamed)." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2602 -msgid ":Other filtering:" -msgstr ":Otro filtrado:" - -#: bzrlib/builtins.py:2604 -msgid "" -" The --match option can be used for finding revisions that match a\n" -" regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n" -" Specifying the option several times will match any of the supplied\n" -" expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n" -" --match-message can be used to only match a specific field." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2610 -msgid ":Tips & tricks:" -msgstr ":Trucos y consejos:" - -#: bzrlib/builtins.py:2612 -msgid "" -" GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n" -" line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n" -" bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface. See the Plugin\n" -" Guide and\n" -" . " -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2618 -msgid "" -" You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::" -msgstr "" -" Puede resultarle útil añadir los alias de abajo para «bazaar.conf»::" - -#: bzrlib/builtins.py:2620 -msgid "" -" [ALIASES]\n" -" tip = log -r-1\n" -" top = log -l10 --line\n" -" show = log -v -p" -msgstr "" -" [ALIAS]\n" -" tip = log -r-1\n" -" top = log -l10 --line\n" -" show = log -v -p" - -#: bzrlib/builtins.py:2625 -msgid "" -" ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n" -" will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n" -" particular revision X, ``bzr show -rX``." -msgstr "" -" «bzr tip» mostrará entonces la última revisión, mientras que «bzr top»\n" -" mostrará las 10 últimas revisiones de la rama principal. Para ver los\n" -" detalles de una revisión en particular, X, «bzr show -rX»" - -#: bzrlib/builtins.py:2629 -msgid "" -" If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n" -" use ``bzr log -n0 -rX``." -msgstr "" -" Si está interesado en mirar más profundamente en una fusiòn X particular,\n" -" use «bzr log -n0 -rX»." - -#: bzrlib/builtins.py:2632 -msgid "" -" ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n" -" very slow. A fix for this issue is currently under development.\n" -" With or without that fix, it is recommended that a revision range\n" -" be given when using the -v option." -msgstr "" -" ``bzr log -v`` sobre una rama con mucho historial es actualmente\n" -" muy lento. Se está desarrollando actualmente una correción a este\n" -" problema. Con corrección o sin ella, se recomienda indicar un rango\n" -" de revisión cuando se emplee la opción -v." - -#: bzrlib/builtins.py:2637 -msgid "" -" bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n" -" used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n" -" Among other features, this plugin can find all revisions containing\n" -" a list of words but not others." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2642 -msgid "" -" When exploring non-mainline history on large projects with deep\n" -" history, the performance of log can be greatly improved by installing\n" -" the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n" -" trading disk space for faster speed." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:2651 -msgid "Show from oldest to newest." -msgstr "Muestra desde el más antiguo al más moderno." - -#: bzrlib/builtins.py:2654 -msgid "Show files changed in each revision." -msgstr "Muestra los archivos cambiados en cada revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:2660 -msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"." -msgstr "" -"Muestra solo la revisión especificada. Vea también «help revisionspec»." - -#: bzrlib/builtins.py:2664 -msgid "What names to list as authors - first, all or committer." -msgstr "Qué nombres listar como autores - primero, todos o ejecutor." - -#: bzrlib/builtins.py:2665 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#: bzrlib/builtins.py:2670 -msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat." -msgstr "Número de niveles a mostrar -0 para todo, 1 para plano." - -#: bzrlib/builtins.py:2680 -msgid "Limit the output to the first N revisions." -msgstr "Límite de salida para las primeras N revisiones." - -#: bzrlib/builtins.py:2685 -msgid "Show changes made in each revision as a patch." -msgstr "Mostrar cambios realizados en cada revisión como un parche." - -#: bzrlib/builtins.py:2687 -msgid "Show merged revisions like --levels 0 does." -msgstr "Muestra las revisiones combinadas como lo hace --levels 0." - -#: bzrlib/builtins.py:2691 -msgid "Do not report commits with more than one parent." -msgstr "No informar de envíos con más de un padre." - -#: bzrlib/builtins.py:2693 -msgid "" -"Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -" -"rX..Y)." -msgstr "" -"Muestra solo las revisiones que no sean parte de ambas ascendencias " -"(requiere -rX..Y)." - -#: bzrlib/builtins.py:2697 -msgid "Show digital signature validity." -msgstr "Mostrar la validez de la firma digital" - -#: bzrlib/builtins.py:2700 -msgid "Show revisions whose properties match this expression." -msgstr "Mostrar revisiones cuyas propiedades coincidan con esta expresión." - -#: bzrlib/builtins.py:2704 -msgid "Show revisions whose message matches this expression." -msgstr "Mostrar revisiones cuyos mensajes coincidan con esta expresión." - -#: bzrlib/builtins.py:2708 -msgid "Show revisions whose committer matches this expression." -msgstr "Mostrar revisiones cuyos ejecutores coincidan con esta expresión." - -#: bzrlib/builtins.py:2712 -msgid "Show revisions whose authors match this expression." -msgstr "Mostrar revisiones cuyos autores coincidan con esta expresión." - -#: bzrlib/builtins.py:2716 -msgid "Show revisions whose bugs match this expression." -msgstr "Mostrar revisiones cuyos errores coincidan con esta expresión." - -#: bzrlib/builtins.py:2770 -msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions" -msgstr "--exclude-common-ancestry requieren -r con dos revisiones" - -#: bzrlib/builtins.py:2798 -#, python-format -msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s" -msgstr "Ruta desconocida en el principio o final del rango de revisión: %s" - -#: bzrlib/builtins.py:2915 -#, python-format -msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches." -msgstr "bzr %s no acepta dos revisiones en diferentes ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:2931 -#, python-format -msgid "bzr %s --revision takes one or two values." -msgstr "bzr %s --revision toma uno o dos valores." - -#: bzrlib/builtins.py:2976 -msgid "" -"List files in a tree.\n" -" " -msgstr "" -"Lista archivos en un árbol\n" -" " - -#: bzrlib/builtins.py:2985 -msgid "Recurse into subdirectories." -msgstr "Recurrir en subdirectorios." - -#: bzrlib/builtins.py:2987 -msgid "Print paths relative to the root of the branch." -msgstr "Imprime rutas relativas a la raíz de la rama." - -#: bzrlib/builtins.py:2989 -msgid "Print unknown files." -msgstr "Imprimir archivos desconocidos." - -#: bzrlib/builtins.py:2990 -msgid "Print versioned files." -msgstr "Imprimir archivos versionados." - -#: bzrlib/builtins.py:2993 -msgid "Print ignored files." -msgstr "Imprimir archivos ignorados." - -#: bzrlib/builtins.py:2995 -msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink." -msgstr "" -"Lista entradas de un tipo particular; archivo, directorio, vínculo simbólico." - -#: bzrlib/builtins.py:3008 -msgid "invalid kind specified" -msgstr "tivo inválido especificado" - -#: bzrlib/builtins.py:3011 -msgid "Cannot set both --verbose and --null" -msgstr "No se pueden establecer ambos --verbose y --null" - -#: bzrlib/builtins.py:3020 -msgid "cannot specify both --from-root and PATH" -msgstr "No se pueden establecer ambos --from-root y PATH" - -#: bzrlib/builtins.py:3107 -msgid "Ignore specified files or patterns." -msgstr "Ignorar archivos o patrones especificados." - -#: bzrlib/builtins.py:3109 -msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns." -msgstr "" -"Vea «bzr help patterns» para tener detalles sobre la sintaxis de patrones." - -#: bzrlib/builtins.py:3111 -msgid "" -"If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n" -"will create one and add the specified files or patterns to the newly\n" -"created file. The ignore command will also automatically add the \n" -".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n" -"the use of the ignore command will require an explicit add command." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3117 -msgid "" -"To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n" -"After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n" -"using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n" -"it." -msgstr "" -"Para eliminar los patrones de la lista de ignorados, edite el archivo " -".bzrignore.\n" -"Después de añadir, editar o borrar el archivo o bien indirectamente por\n" -"el uso de esta orden, o directamente mediante un editor, asegúrese de " -"ejecutarlo." - -#: bzrlib/builtins.py:3122 -msgid "" -"Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n" -"the global ignore file can be found in the application data directory as\n" -"C:\\Documents and Settings\\\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n" -"Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n" -"can be edited directly using an editor." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3128 -msgid "" -"Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n" -"precedence over regular ignores. Such exceptions are used to specify\n" -"files that should be versioned which would otherwise be ignored." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3132 -msgid "" -"Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n" -"precedence over the '!' exception patterns." -msgstr "" -"Los patronos con el prefijo '!!' actúan como patrones de ignorar normales,\n" -"pero tienen preferencia sobre los patrones de excepción '!'." - -#: bzrlib/builtins.py:3135 -msgid "" -":Notes: \n" -" \n" -"* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n" -" the shell on Unix." -msgstr "" -":Notas: \n" -" \n" -"* Los patrones de ignorar que contenga comodines del shell deben ser\n" -" entrecomillados desde el shell de Unix" - -#: bzrlib/builtins.py:3140 -msgid "" -"* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n" -" To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix." -msgstr "" -"* Los patrones de ignorar que comienzan por «#» actuan como comentarios\n" -" del archivo de ignorados. Para patrones de ignorar que comience por ese\n" -" carácter, use el prefijo \"RE:\"." - -#: bzrlib/builtins.py:3143 -msgid "" -":Examples:\n" -" Ignore the top level Makefile::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Ignore el Makefile del nivel superior::" - -#: bzrlib/builtins.py:3146 -msgid " bzr ignore ./Makefile" -msgstr " bzr ignore ./Makefile" - -#: bzrlib/builtins.py:3148 -msgid " Ignore .class files in all directories...::" -msgstr " Ignorar archivos .class en todos los directorios...::" - -#: bzrlib/builtins.py:3150 -msgid " bzr ignore \"*.class\"" -msgstr " bzr ignore \"*.class\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3152 -msgid " ...but do not ignore \"special.class\"::" -msgstr " ...pero no ignora «special.class»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3154 -msgid " bzr ignore \"!special.class\"" -msgstr " bzr ignore «!special.class»" - -#: bzrlib/builtins.py:3156 -msgid " Ignore files whose name begins with the \"#\" character::" -msgstr " Ignorar archivos cuyos nombres comiencen con el carácter «#»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3158 -msgid " bzr ignore \"RE:^#\"" -msgstr " bzr ignore \"RE:^#\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3160 bzrlib/builtins.py:3164 -msgid " Ignore .o files under the lib directory::" -msgstr " Ignorar archivos .o bajo el directorio lib::" - -#: bzrlib/builtins.py:3162 -msgid " bzr ignore \"lib/**/*.o\"" -msgstr " bzr ignore \"lib/**/*.o\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3166 -msgid " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\"" -msgstr " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3168 -msgid " Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::" -msgstr "" -" Ignorar todo excepto el directorio de nivel superior de «debian»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3170 -msgid "" -" bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n" -" \n" -" Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n" -" but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n" -" \n" -" bzr ignore \"*\"\n" -" bzr ignore \"!./local\"\n" -" bzr ignore \"!!*~\"" -msgstr "" -" bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n" -" \n" -" Ignorar todo excepto el directorio de máximo nivel «local», pero\n" -" siempre ignora los archivos de autoguardado que terminan en\n" -" ~, incluso bajo local/::\n" -" \n" -" bzr ignore \"*\"\n" -" bzr ignore \"!./local\"\n" -" bzr ignore \"!!*~\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3184 -msgid "Display the default ignore rules that bzr uses." -msgstr "Muestra las reglas de ignorado predeterminada que usa bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:3196 -msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules." -msgstr "ignore requiere al menos un NAME_PATTERN o --default-rules." - -#: bzrlib/builtins.py:3207 -#, python-format -msgid "Invalid ignore pattern found. %s" -msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s" -msgstr[0] "Se encontró un patrón de ignorado inválido. %s" -msgstr[1] "Se encontraron patrones de ignorado inválidos. %s" - -#: bzrlib/builtins.py:3216 -msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path" -msgstr "NAME_PATTERN no debe ser una ruta absoluta" - -#: bzrlib/builtins.py:3229 -#, python-format -msgid "" -"Warning: the following files are version controlled and match your ignore " -"pattern:\n" -"%s\n" -"These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' " -"them.\n" -msgstr "" -"Advertencia: los siguientes archivos están versionados y coinciden con sus " -"patrones de ignorar:\n" -"%s\n" -"Estos archivos continuarán siendo versionados a menos que los elimine con " -"'bzr remove'.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:3236 -msgid "List ignored files and the patterns that matched them." -msgstr "Lista todos los archivos ignorados y patrones que coinciden." - -#: bzrlib/builtins.py:3238 -msgid "" -"List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n" -"be ignored." -msgstr "" -"Listar todos los archivos ignorados y el patrón de ignorar que hicieron que " -"el archivo\n" -"fuese ignorado." - -#: bzrlib/builtins.py:3241 -msgid "Alternatively, to list just the files::" -msgstr "Alternativamente, lista solo los archivos:" - -#: bzrlib/builtins.py:3243 -msgid " bzr ls --ignored" -msgstr " bzr ls --ignored" - -#: bzrlib/builtins.py:3277 -#, python-format -msgid "not a valid revision-number: %r" -msgstr "no es un número de revisión válido: %r" - -#: bzrlib/builtins.py:3284 -msgid "" -"Export current or past revision to a destination directory or archive." -msgstr "" -"Exporta la revisión actual o pasada a un directorio de destino o un " -"archivador." - -#: bzrlib/builtins.py:3286 -msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision." -msgstr "Si no se especifica la revisión, exporta la última revisión enviada." - -#: bzrlib/builtins.py:3288 -msgid "" -"Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2. If none is\n" -"given, try to find the format with the extension. If no extension\n" -"is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3292 -msgid "" -"If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n" -"container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n" -"to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3296 -msgid "" -"If branch is omitted then the branch containing the current working\n" -"directory will be used." -msgstr "" -"Si se omite la rama entonces se usa la rama que contiene el directorio\n" -"de trabajo actual." - -#: bzrlib/builtins.py:3299 -msgid "" -"Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported." -msgstr "" -"Nota: no se puede exportar un árbol con nombres de archivo no ASCII a zip." - -#: bzrlib/builtins.py:3301 -msgid "" -" ================= =========================\n" -" Supported formats Autodetected by extension\n" -" ================= =========================\n" -" dir (none)\n" -" tar .tar\n" -" tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n" -" tgz .tar.gz, .tgz\n" -" zip .zip\n" -" ================= =========================" -msgstr "" -" ================= ===================================\n" -" Formatos permitidos Detectados automáticamente por extensión\n" -" ================= ===================================\n" -" dir (ninguno)\n" -" tar .tar\n" -" tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n" -" tgz .tar.gz, .tgz\n" -" zip .zip\n" -" ================= ===================================" - -#: bzrlib/builtins.py:3315 -msgid "Type of file to export to." -msgstr "Tipo de archivo para exportar." - -#: bzrlib/builtins.py:3318 -msgid "Apply content filters to export the convenient form." -msgstr "" -"Aplicar los filtros de contenido para exportar el formulario conveniente." - -#: bzrlib/builtins.py:3322 -msgid "Name of the root directory inside the exported file." -msgstr "Nombre del directorio raíz dentro del archivo exportado." - -#: bzrlib/builtins.py:3324 -msgid "" -"Set modification time of files to that of the last revision in which it was " -"changed." -msgstr "" -"Establecer la fecha de modificación de los archivos a la de la última " -"revisión en la que se cambió." - -#: bzrlib/builtins.py:3327 -msgid "" -"Export the working tree contents rather than that of the last revision." -msgstr "" -"Exportar el contenido del árbol de trabajo en lugar de la de la última " -"revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:3346 -msgid "--uncommitted requires a working tree" -msgstr "--uncommitted requiere un árbol de trabajo" - -#: bzrlib/builtins.py:3355 -#, python-format -msgid "Unsupported export format: %s" -msgstr "Formato de exportación no permitido: %s" - -#: bzrlib/builtins.py:3359 -msgid "" -"Write the contents of a file as of a given revision to standard output." -msgstr "" -"Escribir los contenidos de un archivo como una revisión dada a la salida " -"estándar." - -#: bzrlib/builtins.py:3361 -msgid "If no revision is nominated, the last revision is used." -msgstr "SI no hay una revisión nominada, se usa la última revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:3363 -msgid "" -"Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n" -"binary file." -msgstr "" -"Nota: asegúrese de redirigir la salida estándar al utilizar esta orden en " -"un\n" -"archivo binario." - -#: bzrlib/builtins.py:3369 -msgid "The path name in the old tree." -msgstr "La ruta en el árbol antiguo." - -#: bzrlib/builtins.py:3370 -msgid "Apply content filters to display the convenience form." -msgstr "Aplicar los filtros de contenido para mostrar la forma conveniente." - -#: bzrlib/builtins.py:3381 -msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier" -msgstr "bzr cat --revision toma específicamente un especificador de revisión" - -#: bzrlib/builtins.py:3406 bzrlib/builtins.py:3418 -msgid "{0!r} is not present in revision {1}" -msgstr "{0!r} no está presente en la revisión {1}" - -#: bzrlib/builtins.py:3441 -msgid "Commit changes into a new revision." -msgstr "Ejecutar cambios en una revisión nueva." - -#: bzrlib/builtins.py:3443 -msgid "" -"An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n" -"often done by using the --message option (getting the message from the\n" -"command line) or by using the --file option (getting the message from\n" -"a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n" -"the user to enter the message. To see the changed files in the\n" -"boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3450 -msgid "" -"By default, the entire tree is committed and the person doing the\n" -"commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n" -"as explained below." -msgstr "" -"Por defecto, el árbol entero está comprometido y la persona que realiza\n" -"la confirmación se da por supuesto que es el autor. Estos valores por " -"defecto pueden ser reemplazados\n" -"tal y como se explica más abajo." - -#: bzrlib/builtins.py:3454 -msgid ":Selective commits:" -msgstr ":Confirmaciones selectivas:" - -#: bzrlib/builtins.py:3456 -msgid "" -" If selected files are specified, only changes to those files are\n" -" committed. If a directory is specified then the directory and\n" -" everything within it is committed." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3460 -msgid "" -" When excludes are given, they take precedence over selected files.\n" -" For example, to commit only changes within foo, but not changes\n" -" within foo/bar::" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3464 -msgid " bzr commit foo -x foo/bar" -msgstr " bzr commit foo -x foo/bar" - -#: bzrlib/builtins.py:3466 -msgid " A selective commit after a merge is not yet supported." -msgstr " No está permitida una ejecución selectiva después de una fusión." - -#: bzrlib/builtins.py:3468 -msgid ":Custom authors:" -msgstr ":Autores personalizados:" - -#: bzrlib/builtins.py:3470 -msgid "" -" If the author of the change is not the same person as the committer,\n" -" you can specify the author's name using the --author option. The\n" -" name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n" -" \"John Doe \". If there is more than one author of\n" -" the change you can specify the option multiple times, once for each\n" -" author." -msgstr "" -" Si el autor del cambio no es la misma persona que la que hace el envío,\n" -" puede especificar el nombre del autor con la opción --author. El\n" -" nombre debería estar en el mismo formato que un committer-id, p.ej.\n" -" «Juan Nadie ». Si el cambio tiene más de un autor\n" -" puede especificar la opción varias veces, una por cada autor." - -#: bzrlib/builtins.py:3477 -msgid ":Checks:" -msgstr ":Comprobaciones:" - -#: bzrlib/builtins.py:3479 -msgid "" -" A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n" -" running the commit command. The --strict option checks for unknown\n" -" files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n" -" checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n" -" for details." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3485 -msgid ":Things to note:" -msgstr ":Cosas a tener en cuenta:" - -#: bzrlib/builtins.py:3487 -msgid "" -" If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n" -" mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n" -" to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details." -msgstr "" -" Si accidentalmente confirma unos cambios no deseados o comete un\n" -" error ortográfico en el mensaje de confirmación, puede usar la orden " -"«uncommit»\n" -" para deshacerlos. Véase «bzr help uncommit» para más detalles." - -#: bzrlib/builtins.py:3491 -msgid "" -" Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n" -" to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n" -" option can be used to record the association between a revision and\n" -" one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3501 -msgid "Do not consider changes made to a given path." -msgstr "No considerar los cambios realizados en una ruta dada." - -#: bzrlib/builtins.py:3504 -msgid "Description of the new revision." -msgstr "Descripción de la revisión nueva." - -#: bzrlib/builtins.py:3507 -msgid "Commit even if nothing has changed." -msgstr "Enviar incluso si no ha cambiado nada." - -#: bzrlib/builtins.py:3511 -msgid "Take commit message from this file." -msgstr "Tomar el mensaje de envío desde este archivo." - -#: bzrlib/builtins.py:3513 -msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree." -msgstr "" -"Rechazar el envío si hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:3516 -msgid "" -"Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 " -"08:00:00 +0100'." -msgstr "" -"Establecer manualmente la hora de envío usando un formato de fecha de envío, " -"p.ej. «2009-10-10 08:00:00 +0100»." - -#: bzrlib/builtins.py:3519 -msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")." -msgstr "" -"Marca que un error se ha arreglado en esta revisión (vea «bzr help bugs»)." - -#: bzrlib/builtins.py:3522 -msgid "Set the author's name, if it's different from the committer." -msgstr "" -"Establecer el nombre del autor, si este es diferente al del ejecutor." - -#: bzrlib/builtins.py:3525 -msgid "" -"Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to " -"the master branch until a normal commit is performed." -msgstr "" -"Se realiza un compromiso local en una rama unida. Ese compromiso hace que no " -"sean empujadas a la rama principal hasta que no se realice una confirmación " -"normal." - -#: bzrlib/builtins.py:3531 -msgid "" -"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in " -"the message editor." -msgstr "" -"Cuando no se suministra ningún mensaje, se muestra el diff en conjunto con " -"el resumen estado del editor de mensajes." - -#: bzrlib/builtins.py:3534 -msgid "" -"When committing to a foreign version control system do not push data that " -"can not be natively represented." -msgstr "" -"Al comprometerse con un sistema de control de versiones extranjeras no " -"enviará datos que no puedan ser representados de forma nativa." - -#: bzrlib/builtins.py:3552 -#, python-format -msgid "" -"No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a " -"default bug tracker using the `bugtracker` option.\n" -"See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3561 -#, python-format -msgid "" -"Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" " -"for more information on this feature.\n" -"Commit refused." -msgstr "" -"Informe de error no válido %s. Debe estar en el formato «rastreador:id». " -"Consulte «bzr help bugs» para más información sobre esta función.\n" -"Envío rechazado." - -#: bzrlib/builtins.py:3570 -#, python-format -msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused." -msgstr "Informe de error no reconocido %s. Envío rechazado." - -#: bzrlib/builtins.py:3573 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Commit refused." -msgstr "" -"%s\n" -"Envío rechazado." - -#: bzrlib/builtins.py:3597 -msgid "Could not parse --commit-time: " -msgstr "No se puede analizar --commit-time: " - -#: bzrlib/builtins.py:3637 -msgid "please specify either --message or --file" -msgstr "especifique uno --message o --file" - -#: bzrlib/builtins.py:3666 -msgid "please specify a commit message with either --message or --file" -msgstr "especifique un mensaje de ejecución con --message o --file" - -#: bzrlib/builtins.py:3669 -msgid "" -"Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -" -"-message or --file or leave a blank message with --message \"\"." -msgstr "" -"El mensaje de envío está vacío. Especifique un mensaje de envío con --" -"message o --file o déjelo en blanco con --message \"\"." - -#: bzrlib/builtins.py:3689 -msgid "" -"No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -" -"-unchanged to force an empty commit." -msgstr "" -"No hay cambios que enviar. Use «bzr add» con los archivos que quiera enviar " -"o use --unchanged para forzar un envío vacío." - -#: bzrlib/builtins.py:3693 -msgid "" -"Conflicts detected in working tree. Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr " -"resolve FILE\" to resolve." -msgstr "" -"Conflictos detectados en el árbol de trabajo. Use «bzr conflicts» para " -"listar, «bzr resolve ARCHIVO»\" para resolver." - -#: bzrlib/builtins.py:3697 -msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree." -msgstr "" -"Se rechazó el envío porque hay archivos desconocidos en el árbol de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:3700 -msgid "" -"\n" -"To commit to master branch, run update and then commit.\n" -"You can also pass --local to commit to continue working disconnected." -msgstr "" -"\n" -"Para confirmar cambios en la rama maestra, ejecute «update» y luego " -"«commit».\n" -"También puede usar --local para que «commit» siga trabajando desconectado." - -#: bzrlib/builtins.py:3708 -msgid "" -"Validate working tree structure, branch consistency and repository history." -msgstr "" -"Valida la estructura del árbol de trabajo, la consistencia de la rama y el " -"historial del repositorio." - -#: bzrlib/builtins.py:3710 -msgid "" -"This command checks various invariants about branch and repository storage\n" -"to detect data corruption or bzr bugs." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3713 -msgid "" -"The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n" -"detected. The output fields of the repository check are:" -msgstr "" -"El árbol de trabajo y los controles de rama sólo darán resultado si se " -"detecta\n" -"un problema. El resultado de los campos de verificación del repositorio son " -"los siguientes:" - -#: bzrlib/builtins.py:3716 -msgid "" -"revisions\n" -" This is just the number of revisions checked. It doesn't\n" -" indicate a problem." -msgstr "" -"revisions\n" -" Esto es solo el número de revisiones comprobadas, No\n" -" indica un problema." - -#: bzrlib/builtins.py:3720 -msgid "" -"versionedfiles\n" -" This is just the number of versionedfiles checked. It\n" -" doesn't indicate a problem." -msgstr "" -"versionedfiles\n" -" Esto es solo el número de archivos versionados comprobados.. No\n" -" indica un problema." - -#: bzrlib/builtins.py:3724 -msgid "" -"unreferenced ancestors\n" -" Texts that are ancestors of other texts, but\n" -" are not properly referenced by the revision ancestry. This is a\n" -" subtle problem that Bazaar can work around." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3729 -msgid "" -"unique file texts\n" -" This is the total number of unique file contents\n" -" seen in the checked revisions. It does not indicate a problem." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3733 -msgid "" -"repeated file texts\n" -" This is the total number of repeated texts seen\n" -" in the checked revisions. Texts can be repeated when their file\n" -" entries are modified, but the file contents are not. It does not\n" -" indicate a problem." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3739 -msgid "" -"If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the " -"given\n" -"location will be checked." -msgstr "" -"Si no se aplican las restricciones especificadas, se verificarán todos los " -"datos\n" -" Bazaar que están en la localización." - -#: bzrlib/builtins.py:3744 -msgid " Check the tree and branch at 'foo'::" -msgstr " Comprueba el árbol y la rama en «foo»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3746 -msgid " bzr check --tree --branch foo" -msgstr " bzr check --tree --branch foo" - -#: bzrlib/builtins.py:3748 -msgid " Check only the repository at 'bar'::" -msgstr " Comprueba solo el repositorio en «bar»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3750 -msgid " bzr check --repo bar" -msgstr " bzr check --repo bar" - -#: bzrlib/builtins.py:3752 -msgid " Check everything at 'baz'::" -msgstr " Comprueba todo en «baz»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3754 -msgid " bzr check baz" -msgstr " bzr check baz" - -#: bzrlib/builtins.py:3760 -msgid "Check the branch related to the current directory." -msgstr "Comprueba la rama relacionada con el directorio actual." - -#: bzrlib/builtins.py:3762 -msgid "Check the repository related to the current directory." -msgstr "Comprueba el repositorio relacionado con el directorio actual." - -#: bzrlib/builtins.py:3764 -msgid "Check the working tree related to the current directory." -msgstr "Comprueba el árbol de trabajo relacionado con el directorio actual." - -#: bzrlib/builtins.py:3778 -msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format." -msgstr "Actualiza un repositorio, rama o árbol de trabajo al formato nuevo." - -#: bzrlib/builtins.py:3780 -msgid "" -"When the default format has changed after a major new release of\n" -"Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n" -"should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n" -"or make new features available. It may however limit interoperability\n" -"with older repositories or with older versions of Bazaar." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3786 -msgid "" -"If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n" -"current default, that can be specified using the --format option.\n" -"As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n" -"\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n" -"a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n" -"2.x default) so downgrading is not always possible." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3793 -msgid "" -"A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n" -"process (where # is a number). By default, this is left there on\n" -"completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n" -"and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n" -"for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n" -"Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n" -"afterwards." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3801 -msgid "" -"If the location given is a shared repository, dependent branches\n" -"are also converted provided the repository converts successfully.\n" -"If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n" -"tried." -msgstr "" -"Si la ubicación indicada es un repositorio compartido, las ramas " -"dependientes\n" -"también se convierten suponiendo que el repositorio lo ha hecho " -"correctamente.\n" -"Si la conversión de una rama falla, el resto de ramas todavía se intentan." - -#: bzrlib/builtins.py:3806 -msgid "" -"For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n" -"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/." -msgstr "" -"Para tener más información sobre actualizaciones, vea la Guía de " -"actualización de Bazaar,\n" -"http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/." - -#: bzrlib/builtins.py:3814 -msgid "Upgrade to a specific format. See \"bzr help formats\" for details." -msgstr "" -"Actualizar a un formato específico. Vea «bzr help formats» para tener más " -"detalles." - -#: bzrlib/builtins.py:3818 -msgid "Branch format" -msgstr "Formato de la rama" - -#: bzrlib/builtins.py:3820 -msgid "Remove the backup.bzr directory if successful." -msgstr "Elimina el directorio backup.bzr si tiene éxito." - -#: bzrlib/builtins.py:3822 -msgid "Show what would be done, but don't actually do anything." -msgstr "Muestra lo que se haría, pero no hace nada en realidad." - -#: bzrlib/builtins.py:3837 -msgid "Show or set bzr user id." -msgstr "Muestra o establece la id de usuario bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:3839 -msgid "" -":Examples:\n" -" Show the email of the current user::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Muestra el correo del usuario actual::" - -#: bzrlib/builtins.py:3842 -msgid " bzr whoami --email" -msgstr " bzr whoami --email" - -#: bzrlib/builtins.py:3844 -msgid " Set the current user::" -msgstr " Establece el usuario actual::" - -#: bzrlib/builtins.py:3846 -msgid " bzr whoami \"Frank Chu \"" -msgstr " bzr whoami «Frank Chu »" - -#: bzrlib/builtins.py:3850 -msgid "Display email address only." -msgstr "Muestra solo la dirección de correo." - -#: bzrlib/builtins.py:3852 -msgid "Set identity for the current branch instead of globally." -msgstr "Establece la identidad de la rama actual en lugar de globalmente." - -#: bzrlib/builtins.py:3878 -msgid "--email can only be used to display existing identity" -msgstr "--email solo se puede usar para mostrar la identidad del directorio" - -#: bzrlib/builtins.py:3902 -msgid "Print or set the branch nickname." -msgstr "Muestra o establece el apodo de la rama." - -#: bzrlib/builtins.py:3904 -msgid "" -"If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n" -"the branch directory name is used for other branches. To print the\n" -"current nickname, execute with no argument." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:3908 -msgid "" -"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" -"locally." -msgstr "" -"Las ramas enlazadas usarán el apodo de su rama principal a menos que se " -"ajuste\n" -"localmente." - -#: bzrlib/builtins.py:3928 -msgid "Set/unset and display aliases." -msgstr "Establece/desestablece y muestra alias." - -#: bzrlib/builtins.py:3930 -msgid "" -":Examples:\n" -" Show the current aliases::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Muestra los alias actuales::" - -#: bzrlib/builtins.py:3933 -msgid " bzr alias" -msgstr " bzr alias" - -#: bzrlib/builtins.py:3935 -msgid " Show the alias specified for 'll'::" -msgstr " Muestra los alias especificados por «ll»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3937 -msgid " bzr alias ll" -msgstr " bzr alias ll" - -#: bzrlib/builtins.py:3939 -msgid " Set an alias for 'll'::" -msgstr " Establece un alias para «ll»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3941 -msgid " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\"" -msgstr " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\"" - -#: bzrlib/builtins.py:3943 -msgid " To remove an alias for 'll'::" -msgstr " Para eliminar un alias de «ll»::" - -#: bzrlib/builtins.py:3945 -msgid " bzr alias --remove ll" -msgstr " bzr alias --remove ll" - -#: bzrlib/builtins.py:3950 -msgid "Remove the alias." -msgstr "Elimina los alias." - -#: bzrlib/builtins.py:3968 -msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove." -msgstr "bzr alias --remove está esperando un alias para ser eliminado." - -#: bzrlib/builtins.py:4149 -msgid "" -"subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit." -msgstr "" -"subunit ni disponible. Necesita instalar subunit para usar --subunit." - -#: bzrlib/builtins.py:4166 -msgid "" -"--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead" -msgstr "" -"--benchmark ya no está permitido en bzr 2.2; use bzr-usertest en su lugar" - -#: bzrlib/builtins.py:4213 -msgid "Show version of bzr." -msgstr "Muestra la versión de bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:4217 -msgid "Print just the version number." -msgstr "Solamente imprime el número de versión." - -#: bzrlib/builtins.py:4236 -msgid "It sure does!\n" -msgstr "¡Seguro que si!\n" - -#: bzrlib/builtins.py:4260 -#, python-format -msgid "merge base is revision %s\n" -msgstr "la base de combinación es la revisión %s\n" - -#: bzrlib/builtins.py:4264 -msgid "Perform a three-way merge." -msgstr "Realiza una fusión de tres vías." - -#: bzrlib/builtins.py:4266 -msgid "" -"The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n" -"or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" -"with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n" -"or the branch most recently merged using --remember. The source of the\n" -"merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n" -"branch: in this case, only the modifications to that file are merged into\n" -"the current working tree." -msgstr "" -"El origen de la fusión puede ser especificado en forma de una rama,\n" -"o en forma de una ruta a un archivo que contenga una directiva de fusión\n" -"generada con «bzr send». Si ninguna de ellas es especificada, por defecto es " -"la\n" -"rama principal o la rama que haya sido fusionada más recientemente usando --" -"remember. El código\n" -"de la fusión debe ser también especificado en forma de una ruta a archivo en " -"otra\n" -"rama: si es este caso, solo las modificaciones a ese archivo serán " -"fusionadas con el\n" -"árbol de trabajo actual." - -#: bzrlib/builtins.py:4274 -msgid "" -"When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n" -"work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n" -"revision. If this fails, you may need to give an explicit base." -msgstr "" -"Cuando se fusione desde una rama, por defecto bzr probará a mezclar todo el " -"nuevo\n" -"trabajo desde otra rama, determinando automáticamente una base de revisión\n" -"apropiada. Si esto falla, puede que necesite dar una base explícita." - -#: bzrlib/builtins.py:4278 -msgid "" -"To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\". bzr will\n" -"try to merge in all new work up to and including revision OTHER." -msgstr "" -"Para escoger una revisión final diferente, ejecute «--revision OTRA». bzr\n" -"probará a fusionar todo el nuevo trabajo e incluirá la revisión OTRA" - -#: bzrlib/builtins.py:4281 -msgid "" -"If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n" -"through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged. If this\n" -"causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n" -"not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n" -"a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n" -"cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n" -"changes from the other branch is not stored in the commit." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4289 -msgid "Revision numbers are always relative to the source branch." -msgstr "" -"Los números de revisión están siempre relacionados con la rama origen." - -#: bzrlib/builtins.py:4291 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106 -msgid "" -"Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n" -"are some kinds of problems only a human can fix. When it encounters those,\n" -"it will mark a conflict. A conflict means that you need to fix something,\n" -"before you can commit." -msgstr "" -"Merge (fusionar) hará lo mejor posible para combinar los cambios en dos " -"ramas, pero\n" -"hay algunos problemas que sólo un humano puede arreglar. Cuando los " -"encuentre,\n" -"se marcará como un conflicto. Un conflicto significa que necesitas arreglar " -"algo\n" -"antes de que puedas hacer un «commit»." - -#: bzrlib/builtins.py:4296 -msgid "" -"Use bzr resolve when you have fixed a problem. See also bzr conflicts." -msgstr "" -"Use bzr resolve cuando tenga un problema arreglado. Vea también bzr " -"conflicts." - -#: bzrlib/builtins.py:4298 -msgid "" -"If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n" -"--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n" -"to use the default. To change the default, use --remember. The value will\n" -"only be saved if the remote location can be accessed." -msgstr "" -"Si no hay ubicación predeterminada establecida, la primera vez que se " -"combine\n" -"se establecerá (use --no-remember para evitarlo). Después puede omitir la \n" -"ubicación para usar la predeterminada. Para cambiarla, use --remember. El\n" -"valor solo se guardará si la ubicación remota es accesible." - -#: bzrlib/builtins.py:4303 -msgid "" -"The results of the merge are placed into the destination working\n" -"directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n" -"committed to record the result of the merge." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4307 -msgid "" -"merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n" -"--force is given. If --force is given, then the changes from the source \n" -"will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n" -"changes in the tree. The --force option can also be used to create a\n" -"merge revision which has more than two parents." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4313 -msgid "" -"If one would like to merge changes from the working tree of the other\n" -"branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n" -"can be given." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4317 -msgid "" -"To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n" -"you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"." -msgstr "" -"Para seleccionar únicamente algunos cambios a combinar, use «merge -i», lo " -"que\n" -"le preguntará para aplicar cada grupo de diferencias y cambio de archivo, " -"de\n" -"forma similar a «shelve»." - -#: bzrlib/builtins.py:4320 -msgid "" -":Examples:\n" -" To merge all new revisions from bzr.dev::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Para fusionar todas las revisiones nuevas de bzr.dev::" - -#: bzrlib/builtins.py:4323 -msgid " bzr merge ../bzr.dev" -msgstr " bzr merge ../bzr.dev" - -#: bzrlib/builtins.py:4325 -msgid " To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::" -msgstr " Para fusionar cambios e incluir la revisión 82 desde bzr.dev::" - -#: bzrlib/builtins.py:4327 -msgid " bzr merge -r 82 ../bzr.dev" -msgstr " bzr merge -r 82 ../bzr.dev" - -#: bzrlib/builtins.py:4329 -msgid " To merge the changes introduced by 82, without previous changes::" -msgstr "" -" Para fusionar los cambios introducidos por 82, sin cambios previos::" - -#: bzrlib/builtins.py:4331 -msgid " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev" -msgstr " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev" - -#: bzrlib/builtins.py:4333 -msgid " To apply a merge directive contained in /tmp/merge::" -msgstr " Para aplicar una directiva de fusión contenida en /tmp/merge::" - -#: bzrlib/builtins.py:4335 -msgid " bzr merge /tmp/merge" -msgstr " bzr merge /tmp/merge" - -#: bzrlib/builtins.py:4337 -msgid "" -" To create a merge revision with three parents from two branches\n" -" feature1a and feature1b:" -msgstr "" -" Para crear una revisión combinada con tres padres de dos ramas\n" -" característica1a y característica1b:" - -#: bzrlib/builtins.py:4340 -msgid "" -" bzr merge ../feature1a\n" -" bzr merge ../feature1b --force\n" -" bzr commit -m 'revision with three parents'" -msgstr "" -" bzr merge ../característica1a\n" -" bzr merge ../característica1b --force\n" -" bzr commit -m 'revisión con tres padres'" - -#: bzrlib/builtins.py:4352 -msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes." -msgstr "Fusionar incluso si el árbol de destino tiene cambios sin enviar." - -#: bzrlib/builtins.py:4358 -msgid "" -"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes." -msgstr "" -"Aplicar cambios no ejecutados desde una copia de trabajo, en vez de cambios " -"de rama." - -#: bzrlib/builtins.py:4360 -msgid "" -"If the destination is already completely merged into the source, pull from " -"the source rather than merging. When this happens, you do not need to " -"commit the result." -msgstr "" -"Si el destino ya está totalmente combinado con la fuente, use la fuente en " -"vez de la combinación. Cuando esto ocurra, no debe comprometerse con el " -"resultado." - -#: bzrlib/builtins.py:4365 -msgid "" -"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory." -msgstr "" -"Rama en la que combinar, en lugar de aquel contenido en el directorio de " -"trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:4367 -msgid "Instead of merging, show a diff of the merge." -msgstr "En lugar de la combinación, se muestra un resumen de la combinación." - -#: bzrlib/builtins.py:4369 -msgid "Select changes interactively." -msgstr "Seleccionar cambios de manera interactiva." - -#: bzrlib/builtins.py:4391 -msgid "" -"Merging into empty branches not currently supported, " -"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562" -msgstr "" -"La combinación en ramas vacías no se soporta actualmente, " -"https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562" - -#: bzrlib/builtins.py:4418 -msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives." -msgstr "" -"No puede usarse --uncommited con los paquetes o cdirectivas combinadas." - -#: bzrlib/builtins.py:4429 -msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time." -msgstr "No se puede usar --uncommitted y --revision al mismo tiempo." - -#: bzrlib/builtins.py:4449 -msgid "merger: " -msgstr "fusión: " - -#: bzrlib/builtins.py:4451 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Nada que hacer." - -#: bzrlib/builtins.py:4455 -msgid "Cannot pull individual files" -msgstr "No se puede tirar de archivos individuales" - -#: bzrlib/builtins.py:4463 -msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')" -msgstr "Esta rama no tiene ejecuciones. (quizá prefiera «bzr pull»)" - -#: bzrlib/builtins.py:4521 -#, python-format -msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s" -msgstr "Show-base no está permitido en este tipo de fusión. %s" - -#: bzrlib/builtins.py:4530 -#, python-format -msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s." -msgstr "" -"La reducción de conflictos no está permitida para el tipo de fusión %s." - -#: bzrlib/builtins.py:4534 -msgid "Cannot do conflict reduction and show base." -msgstr "No se pueden realizar la reducción de conflictos y mostrar la base." - -#: bzrlib/builtins.py:4645 -msgid "No location specified or remembered" -msgstr "No hay ubicación especificada o recordada" - -#: bzrlib/builtins.py:4647 -msgid "{0} remembered {1} location {2}" -msgstr "{0} recordados {1} ubicación {2}" - -#: bzrlib/builtins.py:4653 -msgid "Redo a merge." -msgstr "Rehacer una fusión." - -#: bzrlib/builtins.py:4655 -msgid "" -"Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n" -"conflicts. Some merge techniques are better than others, and remerge\n" -"lets you try different ones on different files." -msgstr "" -"Utilice esto si lo que se pretende es probar un técnica de combinación " -"diferente para resolver\n" -"conflictos. Algunas técnicas de combinación son mejores que otras y " -"reinstalar\n" -"le permite probar distintas cosas en diferentes archivos." - -#: bzrlib/builtins.py:4659 -msgid "" -"The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n" -"merge. The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n" -"pending merge, and it lets you specify particular files." -msgstr "" -"Las opciones para la reinstalación tienen el mismo significado que los " -"valores predeterminados.\n" -"La única diferencia que existe es que la reinstalación (solo) se ejecuta " -"cuando hay\n" -"pendiente una combinación, y se permite la especificación de los archivos " -"particulares." - -#: bzrlib/builtins.py:4663 -msgid "" -":Examples:\n" -" Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n" -" conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::" -msgstr "" -";Ejemplos:\n" -" Rehacer la fusión de todos los archivos conflictivos, y mostrar el texto " -"base\n" -" en las regiones de conflicto, además de los habituales textos THIS y " -"OTHER::" - -#: bzrlib/builtins.py:4667 -msgid " bzr remerge --show-base" -msgstr " bzr remerge --show-base" - -#: bzrlib/builtins.py:4669 -msgid "" -" Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n" -" additional processing to reduce the size of conflict regions::" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4672 -msgid " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar" -msgstr " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar" - -#: bzrlib/builtins.py:4679 -msgid "Show base revision text in conflicts." -msgstr "Mostrar el texto de revisión base en los conflictos." - -#: bzrlib/builtins.py:4691 -msgid "" -"Sorry, remerge only works after normal merges. Not cherrypicking or multi-" -"merges." -msgstr "" -"Lo sentimos, la reinstalación solo funciona después de fusiones normales. No " -"hay repesca ni combinaciones múltiples." - -#: bzrlib/builtins.py:4749 -msgid "" -"Set files in the working tree back to the contents of a previous revision." -msgstr "" -"Establece los archivos de nuevo en el árbol de trabajo con el contenido de " -"una revisión anterior." - -#: bzrlib/builtins.py:4751 -msgid "" -"Giving a list of files will revert only those files. Otherwise, all files\n" -"will be reverted. If the revision is not specified with '--revision', the\n" -"working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n" -"working tree, not any revision history like the branch and repository or\n" -"the working tree basis revision." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4757 -msgid "" -"To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n" -"merge instead. For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n" -"will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n" -"affecting the changes introduced by the last commit (-1). To remove\n" -"certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n" -"To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n" -"update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n" -"update command." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4766 -msgid "" -"Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n" -"Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n" -"backed up first. (Files changed only by merge are not backed up.) Backup\n" -"files have '.~#~' appended to their name, where # is a number." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4771 -msgid "" -"When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n" -"from the target revision. So you can use revert to \"undelete\" a file by\n" -"name. If you name a directory, all the contents of that directory will be\n" -"reverted." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4776 -msgid "" -"If you have newly added files since the target revision, they will be\n" -"removed. If the files to be removed have been changed, backups will be\n" -"created as above. Directories containing unknown files will not be\n" -"deleted." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4781 -msgid "" -"The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n" -"not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n" -"of the next commit. Normally, using revert clears that list as well as\n" -"reverting the files. If any files are specified, revert leaves the list\n" -"of uncommitted merges alone and reverts only the files. Use ``bzr revert\n" -".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n" -"and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n" -"reverting any files." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4790 -msgid "" -"Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n" -"changes from a branch in a single revision. To do this, perform the merge\n" -"as desired. Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will " -"keep\n" -"the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n" -"merges. The next commit will then contain all of the changes that are\n" -"present in the other branch, but without any other parent revisions.\n" -"Because this technique forgets where these changes originated, it may\n" -"cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n" -"target branches." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4804 -msgid "Do not save backups of reverted files." -msgstr "No guardar respaldos de los archivos revertidos" - -#: bzrlib/builtins.py:4806 -msgid "Remove pending merge marker, without changing any files." -msgstr "" -"Eliminar el marcador de fusión pendiente, sin cambiar ningún archivo." - -#: bzrlib/builtins.py:4837 -msgid "" -"Show help on a command or other topic.\n" -" " -msgstr "" -"Muestra ayuda en una orden u otro tema.\n" -" " - -#: bzrlib/builtins.py:4842 -msgid "Show help on all commands." -msgstr "Muestra ayuda en todas las órdenes" - -#: bzrlib/builtins.py:4871 -msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches." -msgstr "Mostrar revisiones sin fusionar/extraer entre dos ramas." - -#: bzrlib/builtins.py:4873 -msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote." -msgstr "OTHER_BRANCH puede ser local o remoto." - -#: bzrlib/builtins.py:4875 -msgid "" -"To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n" -"-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n" -"also valid.\n" -" \n" -":Exit values:\n" -" 1 - some missing revisions\n" -" 0 - no missing revisions" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:4885 -msgid "" -" Determine the missing revisions between this and the branch at the\n" -" remembered pull location::" -msgstr "" -" Determina las revisiones perdidas entre esta y la rama en la ubicación\n" -" recordada de la que se ha acercado::" - -#: bzrlib/builtins.py:4888 -msgid " bzr missing" -msgstr " bzr missing" - -#: bzrlib/builtins.py:4890 -msgid " Determine the missing revisions between this and another branch::" -msgstr " Determina las revisiones perdidas entre esta y otra rama::" - -#: bzrlib/builtins.py:4892 -msgid " bzr missing http://server/branch" -msgstr " bzr missing http://server/branch" - -#: bzrlib/builtins.py:4894 -msgid "" -" Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n" -" branch::" -msgstr "" -" Determinar las revisiones faltantes hasta una revisión específica en la " -"otra\n" -" rama::" - -#: bzrlib/builtins.py:4897 -msgid " bzr missing -r ..-10" -msgstr " bzr missing -r ..-10" - -#: bzrlib/builtins.py:4899 -msgid "" -" Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n" -" branch::" -msgstr "" -" Determina las revisiones perdidas hasta una revisión específica\n" -" en esta rama::" - -#: bzrlib/builtins.py:4902 -msgid " bzr missing --my-revision ..-10" -msgstr " bzr missing --my-revision ..-10" - -#: bzrlib/builtins.py:4909 -msgid "Reverse the order of revisions." -msgstr "Revierte el orden de las revisiones." - -#: bzrlib/builtins.py:4911 -msgid "Display changes in the local branch only." -msgstr "Muestra cambios solo en la rama local." - -#: bzrlib/builtins.py:4912 -msgid "Same as --mine-only." -msgstr "Lo mismo que --mine-only." - -#: bzrlib/builtins.py:4914 -msgid "Display changes in the remote branch only." -msgstr "Muestra cambios solo en la rama remota." - -#: bzrlib/builtins.py:4915 -msgid "Same as --theirs-only." -msgstr "Lo mismo que --theirs-only." - -#: bzrlib/builtins.py:4920 -msgid "" -"Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " -"details." -msgstr "" -"Filtro en otras revisiones de rama (inclusive). Vea «help revisionspec» para " -"tener más detalles." - -#: bzrlib/builtins.py:4924 -msgid "" -"Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " -"details." -msgstr "" -"Filtro en revisiones locales de rama (inclusive). Vea «help revisionspec» " -"para tener más detalles." - -#: bzrlib/builtins.py:4927 -msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones." -msgstr "Mostrar todas las revisiones además de las de rama principal." - -#: bzrlib/builtins.py:4981 -msgid "No peer location known or specified." -msgstr "No hay ubicación del par conocida o especificada." - -#: bzrlib/builtins.py:4985 -msgid "Using saved parent location: {0}\n" -msgstr "Usar ubicación padre guardada: {0}\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5018 -#, python-format -msgid "You have %d extra revision:\n" -msgid_plural "You have %d extra revisions:\n" -msgstr[0] "Tiene %d revisión extra:\n" -msgstr[1] "Tiene %d revisiones extra:\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5038 -#, python-format -msgid "You are missing %d revision:\n" -msgid_plural "You are missing %d revisions:\n" -msgstr[0] "Tiene %d revisión perdida:\n" -msgstr[1] "Tiene %d revisiones perdidas:\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5053 -msgid "This branch has no new revisions.\n" -msgstr "Esta rama no tiene revisiones.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5056 -msgid "Other branch has no new revisions.\n" -msgstr "Otra rama no tiene revisiones nuevas.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5061 -msgid "Branches are up to date.\n" -msgstr "La rama está actualizada:\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5072 -msgid "Compress the data within a repository." -msgstr "Comprime los datos en un repositorio." - -#: bzrlib/builtins.py:5074 -msgid "" -"This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n" -"bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n" -"normally not required to be done manually." -msgstr "" -"Esta operación comprime los datos dentro de un repositorio bazaar. Como\n" -"bazaar soporta el empaquetado automático de repositorio, esta operación\n" -"no suele ser necesaria realizarla manualmente." - -#: bzrlib/builtins.py:5078 -msgid "" -"During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n" -"data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n" -"automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n" -"the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n" -"used." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5084 -msgid "" -"Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n" -"during or immediately after repacking, you may be left with a state\n" -"where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n" -"been. In this case the repository may be unusable." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5093 -msgid "Delete obsolete packs to save disk space." -msgstr "Elimina paquetes obsoletos para ahorrar espacio de disco." - -#: bzrlib/builtins.py:5107 -msgid "List the installed plugins." -msgstr "Lista los complementos instalados." - -#: bzrlib/builtins.py:5109 -msgid "" -"This command displays the list of installed plugins including\n" -"version of plugin and a short description of each." -msgstr "" -"Esta orden muestra la lista de complementos instalados incluyendo\n" -"versión del complemento y una breve descripción de cada uno." - -#: bzrlib/builtins.py:5112 -msgid "--verbose shows the path where each plugin is located." -msgstr "--verbose muestra la ruta donde está ubicado cada complemento." - -#: bzrlib/builtins.py:5114 -msgid "" -"A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n" -"revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n" -"Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n" -"adding new commands, providing additional network transports and\n" -"customizing log output." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5120 -msgid "" -"See the Bazaar Plugin Guide \n" -"for further information on plugins including where to find them and how to\n" -"install them. Instructions are also provided there on how to write new\n" -"plugins using the Python programming language." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5136 -msgid "Show testament (signing-form) of a revision." -msgstr "Mostrar el testamento (formulario de firma) de una revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:5139 -msgid "Produce long-format testament." -msgstr "Produce testamento en formato largo." - -#: bzrlib/builtins.py:5141 -msgid "Produce a strict-format testament." -msgstr "Produce testamento en formato estricto." - -#: bzrlib/builtins.py:5168 -msgid "Show the origin of each line in a file." -msgstr "Muestra el origen de cada línea en un archivo" - -#: bzrlib/builtins.py:5170 -msgid "" -"This prints out the given file with an annotation on the left side\n" -"indicating which revision, author and date introduced the change." -msgstr "" -"Esto solo imprime el archivo dado con una anotación en el lado izquierdo\n" -"que indica la revisión, el autor y la fecha en que se realizó el cambio." - -#: bzrlib/builtins.py:5173 -msgid "" -"If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n" -"shown only at the top, unless the --all option is given." -msgstr "" -"Si el origen es igual para el funcionamiento entre línea consecutivas, solo\n" -"se muestra en la parte superior, a menos que la opción --all así lo diga." - -#: bzrlib/builtins.py:5181 -msgid "Show annotations on all lines." -msgstr "Muestra anotaciones en todas las líneas." - -#: bzrlib/builtins.py:5182 -msgid "Show commit date in annotations." -msgstr "Muestra la fecha de ejecución en anotaciones." - -#: bzrlib/builtins.py:5269 -msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions" -msgstr "" -"No se puede firmar un rango de revisiones sin el historial de esas revisiones" - -#: bzrlib/builtins.py:5281 -msgid "Please supply either one revision, or a range." -msgstr "Proporcione una revisión o un rango." - -#: bzrlib/builtins.py:5285 -msgid "" -"Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n" -"If no branch is supplied, rebind to the last bound location." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5288 -msgid "" -"Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n" -"before they will be applied to the local branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5291 -msgid "" -"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" -"locally, in which case binding will update the local nickname to be\n" -"that of the master." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5306 -msgid "No location supplied. This format does not remember old locations." -msgstr "" -"No se proporcionó ubicación. Este formato no recuerda antiguas ubicaciones." - -#: bzrlib/builtins.py:5312 -msgid "Branch is already bound" -msgstr "La rama ya está asociada" - -#: bzrlib/builtins.py:5315 -msgid "No location supplied and no previous location known" -msgstr "No se proporcionó ubicación y no hay ubicación previa conocida" - -#: bzrlib/builtins.py:5321 -msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again." -msgstr "" -"Las ramas tienen divergencias. Intente fusionar y vincularlas de nuevo." - -#: bzrlib/builtins.py:5328 -msgid "Convert the current checkout into a regular branch." -msgstr "Convertir la comprobación actual en una rama regular." - -#: bzrlib/builtins.py:5330 -msgid "" -"After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n" -"commits will be local only." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5341 -msgid "Local branch is not bound" -msgstr "La rama local no está vinculada" - -#: bzrlib/builtins.py:5345 -msgid "Remove the last committed revision." -msgstr "Elimina la última revisión ejecutada." - -#: bzrlib/builtins.py:5347 -msgid "" -"--verbose will print out what is being removed.\n" -"--dry-run will go through all the motions, but not actually\n" -"remove anything." -msgstr "" -"--verbose mostrará qué se está eliminando.\n" -"--dry-run realizará todos los movimientos, pero sin eliminar\n" -"realmente nada." - -#: bzrlib/builtins.py:5351 -msgid "" -"If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n" -"specified revision. For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n" -"branch at revision 15." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5355 -msgid "" -"Uncommit leaves the working tree ready for a new commit. The only change\n" -"it may make is to restore any pending merges that were present before\n" -"the commit." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5366 -msgid "Don't actually make changes." -msgstr "En relaidad no hace cambios." - -#: bzrlib/builtins.py:5367 -msgid "Say yes to all questions." -msgstr "Decir sí a todas las preguntas." - -#: bzrlib/builtins.py:5369 -msgid "Keep tags that point to removed revisions." -msgstr "Mantener etiquetas que apuntan a eliminar revisiones." - -#: bzrlib/builtins.py:5371 -msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout." -msgstr "" -"Solo elimina ejecuciones de la rama local cuando se está en una comprobación." - -#: bzrlib/builtins.py:5420 -msgid "No revisions to uncommit.\n" -msgstr "No hay revisiones para desconfirmar.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5435 -msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5438 -msgid "The above revision(s) will be removed.\n" -msgstr "Las revisiones de arriba se eliminarán.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5442 -msgid "Uncommit these revisions" -msgstr "Desconfimar estas revisiones" - -#: bzrlib/builtins.py:5445 -msgid "Canceled\n" -msgstr "Cancelado\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5452 -#, python-format -msgid "" -"You can restore the old tip by running:\n" -" bzr pull . -r revid:%s\n" -msgstr "" -"Puede restaurar el consejo antiguo ejecutando:\n" -" bzr pull . -r revid:%s\n" - -#: bzrlib/builtins.py:5457 -msgid "Break a dead lock." -msgstr "Romper un bloqueo." - -#: bzrlib/builtins.py:5459 -msgid "" -"This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n" -"config file." -msgstr "" -"Esta orden rompe un bloqueo en un repositorio, rama, directorio de trabajo " -"o\n" -"archivo de configuración." - -#: bzrlib/builtins.py:5462 -msgid "" -"CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n" -"holding the lock has been stopped." -msgstr "" -"ADVERTENCIA: los bloqueos solo se deberían romper si está seguro de que el\n" -"proceso que los mantiene ha sido detenido." - -#: bzrlib/builtins.py:5465 -msgid "" -"You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n" -"[location]' command." -msgstr "" -"Puede obtener información sobre qué procesos están abiertos mediante\n" -"la orden «bzr info [ubicacón]»." - -#: bzrlib/builtins.py:5468 -msgid "" -":Examples:\n" -" bzr break-lock\n" -" bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n" -" bzr break-lock --conf ~/.bazaar" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" bzr break-lock\n" -" bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n" -" bzr break-lock --conf ~/.bazaar" - -#: bzrlib/builtins.py:5477 -msgid "LOCATION is the directory where the config lock is." -msgstr "UBICACIÓN es el directorio donde reside el bloqueo de configuración." - -#: bzrlib/builtins.py:5479 -msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock." -msgstr "No pedir confirmación antes de romper el bloqueo." - -#: bzrlib/builtins.py:5514 -msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)" -msgstr "" -"El protocolo de servidor inteligente de Bazaar sobre TCP, (puerto " -"predeterminado: 4155)" - -#: bzrlib/builtins.py:5515 -msgid "Run the bzr server." -msgstr "Ejecutar el servidor bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:5521 -msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd." -msgstr "Servir en stdin/out para usar desde inetd o sshd." - -#: bzrlib/builtins.py:5522 -msgid "protocol" -msgstr "protocolo" - -#: bzrlib/builtins.py:5523 -msgid "Protocol to serve." -msgstr "Protocolo a servir." - -#: bzrlib/builtins.py:5527 -msgid "Listen for connections on nominated address." -msgstr "Atender conexiones en la dirección nominada." - -#: bzrlib/builtins.py:5529 -msgid "" -"Listen for connections on nominated port. Passing 0 as the port number will " -"result in a dynamically allocated port. The default port depends on the " -"protocol." -msgstr "" -"Atender conexiones en el puerto nominado. Pasando 0 como valor de puerto " -"hará que se asigne de forma dinámica. El puerto predeterminado depende del " -"protocolo." - -#: bzrlib/builtins.py:5534 -msgid "Serve contents of this directory." -msgstr "Servir contenidos de esta carpeta" - -#: bzrlib/builtins.py:5536 -msgid "" -"By default the server is a readonly server. Supplying --allow-writes " -"enables write access to the contents of the served directory and below. " -"Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form " -"of external authentication is arranged supplying this option leads to global " -"uncontrolled write access to your file system." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5545 -msgid "Override the default idle client timeout (5min)." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5563 -msgid "Combine a tree into its containing tree." -msgstr "Combina un árbol en su árbol contenedor." - -#: bzrlib/builtins.py:5565 -msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format." -msgstr "" -"Esta orden requiere que el árbol destino esté en un formato de raíz-rica " -"(«rich-root»)." - -#: bzrlib/builtins.py:5567 -msgid "" -"The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n" -"not part of it. (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n" -"running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5571 -msgid "" -"The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n" -"part. This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n" -"and all history is preserved." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5589 -#, python-format -msgid "" -"Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n" -"You can use bzr upgrade on the repository." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5599 bzrlib/builtins.py:5605 -msgid "Cannot join {0}. {1}" -msgstr "No se puede unir {0}. {1}" - -#: bzrlib/builtins.py:5609 -msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree." -msgstr "Divide un subdirectorio de un árbol en un árbol separado." - -#: bzrlib/builtins.py:5611 -msgid "" -"This command will produce a target tree in a format that supports\n" -"rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'. These formats cannot be\n" -"converted into earlier formats like 'dirstate-tags'." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5615 -msgid "" -"The TREE argument should be a subdirectory of a working tree. That\n" -"subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n" -"branch. Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5695 -msgid "No submit branch specified or known" -msgstr "No se ha enviado una rama especificada o conocida" - -#: bzrlib/builtins.py:5704 bzrlib/send.py:109 -msgid "No public branch specified or known" -msgstr "No hay una rama especificada o conocida pública" - -#: bzrlib/builtins.py:5709 -msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5718 -msgid "No revisions to bundle." -msgstr "No hay revisiones que empaquetar." - -#: bzrlib/builtins.py:5737 -msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5739 -msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:" -msgstr "" -"Una directiva de fusión proporciona muchas cosas necesarias para las " -"solicitud de fusiones:" - -#: bzrlib/builtins.py:5741 -msgid "* A machine-readable description of the merge to perform" -msgstr "* Una descripción legible por la máquina de la fusión a realizar" - -#: bzrlib/builtins.py:5743 -msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested" -msgstr "" -"* Una ruta opcional que es una vista previa de los cambios requeridos" - -#: bzrlib/builtins.py:5745 -msgid "" -"* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n" -" directly from the merge directive, without retrieving data from a\n" -" branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5749 -msgid "" -"`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n" -"merge, has the same effect as merging from the source branch. " -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5752 -msgid "" -"By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n" -"branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n" -"the source branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5756 -msgid "" -"If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n" -"revisions, but only a structured request to merge from the\n" -"public_location. In that case the public_branch is needed and it must be\n" -"up-to-date and accessible to the recipient. The public_branch is always\n" -"included if known, so that people can check it later." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5762 -msgid "" -"The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n" -"overridden. Both submit branch and public branch will be remembered in\n" -"branch.conf the first time they are used for a particular branch. The\n" -"source branch defaults to that containing the working directory, but can\n" -"be changed using --from." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5768 -msgid "" -"Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n" -"respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n" -"will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n" -"omit the location to use the default. To change the default, use\n" -"--remember. The value will only be saved if the location can be accessed." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5774 -msgid "" -"In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n" -"Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n" -"If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n" -"in the merge directive." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5779 -msgid "" -"The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n" -"given, in which case it is sent to a file." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5782 -msgid "" -"Mail is sent using your preferred mail program. This should be transparent\n" -"on Windows (it uses MAPI). On Unix, it requires the xdg-email utility.\n" -"If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5786 -msgid "" -"To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n" -"(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.) Supported values for\n" -"specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" " -"(MacOS X's\n" -"Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n" -"\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\". Plugins may also " -"add\n" -"supported clients." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5793 -msgid "" -"If mail is being sent, a to address is required. This can be supplied\n" -"either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n" -"option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n" -"in the submit branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5798 -msgid "" -"Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 " -"and\n" -"merge directive format 2. It is significantly faster and smaller than\n" -"older formats. It is compatible with Bazaar 0.19 and later. It is the\n" -"default. \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n" -"format 1. It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5804 -msgid "" -"The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n" -"bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5807 -msgid "" -"bzr send makes extensive use of public locations to map local locations " -"into\n" -"URLs that can be used by other people. See `bzr help configuration` to\n" -"set them, and use `bzr info` to display them." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5831 -msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout." -msgstr "Escribir la directiva de fusión a este archivo; use - for stdout." - -#: bzrlib/builtins.py:5835 -msgid "" -"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" -"strict disables the check." -msgstr "" -"Rechazar enviar si hay cambios sin ejecutar en el árbol de trabajo, --no-" -"strict desactiva la comprobación." - -#: bzrlib/builtins.py:5837 -msgid "Mail the request to this address." -msgstr "Enviar por correo la petición a esta dirección" - -#: bzrlib/builtins.py:5841 -msgid "Body for the email." -msgstr "Cuerpo para el correo." - -#: bzrlib/builtins.py:5894 -msgid "Do not include a bundle in the merge directive." -msgstr "No incluir un paquete en la directiva de fusión." - -#: bzrlib/builtins.py:5895 -msgid "Do not include a preview patch in the merge directive." -msgstr "No incluir una ruta de vista previa en la directiva de fusión." - -#: bzrlib/builtins.py:5898 -msgid "Remember submit and public branch." -msgstr "Recordar el envío y la rama pública." - -#: bzrlib/builtins.py:5900 -msgid "" -"Branch to generate the submission from, rather than the one containing the " -"working directory." -msgstr "" -"Rama desde la que generar el envío, en vez de la que contiene el directorio " -"de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:5910 bzrlib/cmd_version_info.py:76 -msgid "format" -msgstr "formato" - -#: bzrlib/builtins.py:5911 -msgid "Use the specified output format." -msgstr "Usar el formato de salida especificado." - -#: bzrlib/builtins.py:5933 -msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision." -msgstr "Crea, elimina o modifica una etiqueta que nombra una revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:5935 -msgid "" -"Tags give human-meaningful names to revisions. Commands that take a -r\n" -"(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n" -"created tag." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5939 -msgid "" -"Tags are stored in the branch. Tags are copied from one branch to another\n" -"along when you branch, push, pull or merge." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5942 -msgid "" -"It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n" -"--force, in which case the tag is moved to point to the new revision." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5945 -msgid "" -"To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run " -"``bzr\n" -"tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5948 -msgid "" -"If no tag name is specified it will be determined through the \n" -"'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n" -"upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n" -"details." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:5958 -msgid "Delete this tag rather than placing it." -msgstr "Eliminar esta etiqueta en lugar de colocarla." - -#: bzrlib/builtins.py:5961 -msgid "Branch in which to place the tag." -msgstr "Rama en la que colocar la etiqueta." - -#: bzrlib/builtins.py:5963 -msgid "Replace existing tags." -msgstr "Reemplazar las etiquetas existentes." - -#: bzrlib/builtins.py:5978 -msgid "No tag specified to delete." -msgstr "No hay etiquetas especificadas para eliminar." - -#: bzrlib/builtins.py:5980 -#, python-format -msgid "Deleted tag %s." -msgstr "Etiqueta%s eliminada." - -#: bzrlib/builtins.py:5985 -msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range" -msgstr "" -"Las etiquetas solo se pueden emplazar en una única revisión, no en un rango." - -#: bzrlib/builtins.py:5994 -msgid "Please specify a tag name." -msgstr "Especifique un nombre de etiqueta." - -#: bzrlib/builtins.py:6002 -#, python-format -msgid "Tag %s already exists for that revision." -msgstr "La etiqueta %s existe para esta revisión." - -#: bzrlib/builtins.py:6006 -#, python-format -msgid "Created tag %s." -msgstr "Etiqueta %s creada." - -#: bzrlib/builtins.py:6008 -#, python-format -msgid "Updated tag %s." -msgstr "Etiqueta actualizada %s." - -#: bzrlib/builtins.py:6012 -msgid "List tags." -msgstr "Listar etiquetas." - -#: bzrlib/builtins.py:6014 -msgid "" -"This command shows a table of tag names and the revisions they reference." -msgstr "" -"Esta orden muestra una tabla de nombres de etiquetas y las revisiones a las " -"que hacen referencia." - -#: bzrlib/builtins.py:6020 -msgid "Branch whose tags should be displayed." -msgstr "Rama cuyas etiquetas se deben mostrar." - -#: bzrlib/builtins.py:6022 -msgid "Sort tags by different criteria." -msgstr "Ordenar etiquetas con diferentes criterios." - -#: bzrlib/builtins.py:6022 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenación" - -#: bzrlib/builtins.py:6091 -msgid "Reconfigure the type of a bzr directory." -msgstr "Reconfigura el tipo de un directorio bzr." - -#: bzrlib/builtins.py:6093 -msgid "A target configuration must be specified." -msgstr "Se debe especificar una configuración objetivo." - -#: bzrlib/builtins.py:6095 -msgid "" -"For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n" -"The order of preference is\n" -"1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n" -"2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n" -"3. The push location.\n" -"4. The parent location.\n" -"If none of these is available, --bind-to must be specified." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6109 -msgid "Tree type" -msgstr "Tipo de árbol" - -#: bzrlib/builtins.py:6110 -msgid "The relation between branch and tree." -msgstr "La relación entre rama y árbol." - -#: bzrlib/builtins.py:6112 -msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6113 -msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6114 -msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6115 -msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6120 -msgid "Repository type" -msgstr "Tipo de repositorio" - -#: bzrlib/builtins.py:6121 -msgid "Location fo the repository." -msgstr "Ubicación en el repositorio." - -#: bzrlib/builtins.py:6123 -msgid "" -"Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6125 -msgid "Reconfigure to use a shared repository." -msgstr "Reconfigure para usar un repositorio compartido." - -#: bzrlib/builtins.py:6129 -msgid "Trees in Repository" -msgstr "Árboles en el repositorio" - -#: bzrlib/builtins.py:6130 -msgid "Whether new branches in the repository have trees." -msgstr "Si las ramas nuevas en el repositorio tienen árboles." - -#: bzrlib/builtins.py:6132 -msgid "" -"Reconfigure repository to create working trees on branches by default." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6134 -msgid "" -"Reconfigure repository to not create working trees on branches by default." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6137 -msgid "Branch to bind checkout to." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6139 -msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost." -msgstr "" -"Realizar reconfiguración incluso si se han perdido los cambios locales." - -#: bzrlib/builtins.py:6142 -msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch." -msgstr "Reconfigurar una rama para apilarla en otra rama." - -#: bzrlib/builtins.py:6146 -msgid "" -"Reconfigure a branch to be unstacked. This may require copying substantial " -"data into it." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6156 -msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked" -msgstr "No se pueden usar ambos --stacked-on y --unstacked" - -#: bzrlib/builtins.py:6170 -msgid "No target configuration specified" -msgstr "No se ha especificado una configuración objetivo" - -#: bzrlib/builtins.py:6205 -msgid "Set the branch of a checkout and update." -msgstr "Establezca la rama de una comprobación y actualización." - -#: bzrlib/builtins.py:6207 -msgid "" -"For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n" -"For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n" -"versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n" -"of the new location and binds to it." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6212 -msgid "" -"In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n" -"are merged. The user can commit or revert these as they desire." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6215 -msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch." -msgstr "" -"Las fusiones pendientes deben ser confirmadas o revertidas antes de usar " -"«switch»." - -#: bzrlib/builtins.py:6217 -msgid "" -"The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n" -"directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n" -"checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n" -"/path/to/newbranch." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6222 -msgid "" -"Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" -"locally, in which case switching will update the local nickname to be\n" -"that of the master." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6230 -msgid "Switch even if local commits will be lost." -msgstr "Cambiar incluso si las ejecuciones se han perdido." - -#: bzrlib/builtins.py:6233 -msgid "Create the target branch from this one before switching to it." -msgstr "Crear la rama destino desde esta antes de cambiar a ella." - -#: bzrlib/builtins.py:6236 -msgid "Store and restore uncommitted changes in the branch." -msgstr "Almacenar y restaurar los cambios no confirmados en la rama." - -#: bzrlib/builtins.py:6250 -msgid "You must supply either a revision or a location" -msgstr "Debe especificar una revisión o una ubicación" - -#: bzrlib/builtins.py:6263 -msgid "cannot create branch without source branch" -msgstr "no se puede crear una rama sin rama origen" - -#: bzrlib/builtins.py:6289 -msgid "Manage filtered views." -msgstr "Gestionar vistas filtradas." - -#: bzrlib/builtins.py:6291 -msgid "" -"Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n" -"a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n" -"commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n" -"effectively have that list of files implicitly given each time.\n" -"An explicit list of files can still be given but those files\n" -"must be within the current view." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6298 -msgid "" -"In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n" -"a selected change and is deleted once that change is committed.\n" -"At other times, you may wish to create one or more named views\n" -"and switch between them." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6303 -msgid "" -"To disable the current view without deleting it, you can switch to\n" -"the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n" -"to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n" -"want to switch back to your view after that." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6308 -msgid "" -":Examples:\n" -" To define the current view::" -msgstr "" -":Ejemplos:\n" -" Para definir la vista actual::" - -#: bzrlib/builtins.py:6311 -msgid " bzr view file1 dir1 ..." -msgstr " bzr view file1 dir1 ..." - -#: bzrlib/builtins.py:6313 -msgid " To list the current view::" -msgstr " Para listar la vista actual::" - -#: bzrlib/builtins.py:6315 -msgid " bzr view" -msgstr " vista bzr" - -#: bzrlib/builtins.py:6317 -msgid " To delete the current view::" -msgstr " Para eliminar la vista actual::" - -#: bzrlib/builtins.py:6319 -msgid " bzr view --delete" -msgstr " bzr view --delete" - -#: bzrlib/builtins.py:6321 -msgid " To disable the current view without deleting it::" -msgstr " Para desactivar la vista actual sin eliminarla::" - -#: bzrlib/builtins.py:6323 -msgid " bzr view --switch off" -msgstr " bzr view --switch off" - -#: bzrlib/builtins.py:6325 -msgid " To define a named view and switch to it::" -msgstr " Para definir una vista con nombre y cambiarsea a ella::" - -#: bzrlib/builtins.py:6327 -msgid " bzr view --name view-name file1 dir1 ..." -msgstr " bzr view --name view-name file1 dir1 ..." - -#: bzrlib/builtins.py:6329 -msgid " To list a named view::" -msgstr " Para lista la vista nombrada::" - -#: bzrlib/builtins.py:6331 -msgid " bzr view --name view-name" -msgstr " bzr view --name view-name" - -#: bzrlib/builtins.py:6333 -msgid " To delete a named view::" -msgstr " Para eliminar una vista nombrada::" - -#: bzrlib/builtins.py:6335 -msgid " bzr view --name view-name --delete" -msgstr " bzr view --name view-name --delete" - -#: bzrlib/builtins.py:6337 -msgid " To switch to a named view::" -msgstr " Para cambiar a una vista nombrada::" - -#: bzrlib/builtins.py:6339 -msgid " bzr view --switch view-name" -msgstr " bzr view --switch view-name" - -#: bzrlib/builtins.py:6341 -msgid " To list all views defined::" -msgstr " Para listar todas las vistas definidas::" - -#: bzrlib/builtins.py:6343 -msgid " bzr view --all" -msgstr " bzr view --all" - -#: bzrlib/builtins.py:6345 -msgid " To delete all views::" -msgstr " Para eliminar todas las vistas::" - -#: bzrlib/builtins.py:6347 -msgid " bzr view --delete --all" -msgstr " bzr view --delete --all" - -#: bzrlib/builtins.py:6354 -msgid "Apply list or delete action to all views." -msgstr "Aplicar lista o acción de borrado a todas las vistas." - -#: bzrlib/builtins.py:6357 -msgid "Delete the view." -msgstr "Eliminar la vista." - -#: bzrlib/builtins.py:6360 -msgid "Name of the view to define, list or delete." -msgstr "Nombre de la vista a definir, listar o eliminar." - -#: bzrlib/builtins.py:6364 -msgid "Name of the view to switch to." -msgstr "Nombre de la vista a la que cambiar." - -#: bzrlib/builtins.py:6383 -msgid "Both --delete and a file list specified" -msgstr "--delete y lista de archivos ambos especificados" - -#: bzrlib/builtins.py:6386 -msgid "Both --delete and --switch specified" -msgstr "--delete y --switch ambos especificados" - -#: bzrlib/builtins.py:6389 -msgid "Deleted all views.\n" -msgstr "Eliminar todas las vistas.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6391 -msgid "No current view to delete" -msgstr "No hay vista para eliminar" - -#: bzrlib/builtins.py:6394 -#, python-format -msgid "Deleted '%s' view.\n" -msgstr "Vista «%s» eliminada.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6398 -msgid "Both --switch and a file list specified" -msgstr "--switch y lista de archivos ambos especificados" - -#: bzrlib/builtins.py:6401 -msgid "Both --switch and --all specified" -msgstr "Ambos --switch y --all especificados" - -#: bzrlib/builtins.py:6404 -msgid "No current view to disable" -msgstr "No hay vista actual que desactivar" - -#: bzrlib/builtins.py:6406 -#, python-format -msgid "Disabled '%s' view.\n" -msgstr "Vista «%s» desactivada.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6410 bzrlib/builtins.py:6432 -msgid "Using '{0}' view: {1}\n" -msgstr "Usar «{0}» vista: {1}\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6413 -msgid "Views defined:\n" -msgstr "Vistas definidas:\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6422 -msgid "No views defined.\n" -msgstr "No hay vista definida.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6429 -msgid "Cannot change the 'off' pseudo view" -msgstr "No se puede modificar la pseudo vista «off»" - -#: bzrlib/builtins.py:6437 -msgid "No current view.\n" -msgstr "No hay vista actual.\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6440 -msgid "'{0}' view is: {1}\n" -msgstr "«{0}» vista es: {1}\n" - -#: bzrlib/builtins.py:6460 -msgid " \n" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6464 -msgid "Remove a branch." -msgstr "Eliminar una rama." - -#: bzrlib/builtins.py:6466 -msgid "" -"This will remove the branch from the specified location but \n" -"will keep any working tree or repository in place." -msgstr "" -"Esto eliminará la rama de la ubicación indicada, pero mantendrá\n" -"cualquier árbol de trabajo o repositorio en su lugar." - -#: bzrlib/builtins.py:6471 -msgid " Remove the branch at repo/trunk::" -msgstr " Eliminar la rama en repo/trunk::" - -#: bzrlib/builtins.py:6473 -msgid " bzr remove-branch repo/trunk" -msgstr " bzr remove-branch repo/trunk" - -#: bzrlib/builtins.py:6480 -msgid "Remove branch even if it is the active branch." -msgstr "Eliminar la rama incluso si es la activa." - -#: bzrlib/builtins.py:6494 -msgid "Branch is active. Use --force to remove it." -msgstr "La rama está activa. Use --force para eliminarla." - -#: bzrlib/builtins.py:6498 -msgid "Plaintext diff output." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6499 -msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree." -msgstr "Se han separado temporalmente algunos cambios del árbol actual." - -#: bzrlib/builtins.py:6501 -msgid "" -"Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n" -"ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n" -"the shelf with the 'unshelve' command. The changes are stored alongside\n" -"your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n" -"will they survive its deletion." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6507 -msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6509 -msgid "" -"Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n" -"been inappropriately mingled. If you just want to get rid of all changes\n" -"and you don't need to restore them later, use revert. If you want to\n" -"shelve all text changes at once, use shelve --all." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6514 -msgid "" -"If filenames are specified, only the changes to those files will be\n" -"shelved. Other files will be left untouched." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6517 -msgid "" -"If a revision is specified, changes since that revision will be shelved." -msgstr "" -"Si se especifica una revisión, los cambios realizados desde esta revisión " -"serán archivados." - -#: bzrlib/builtins.py:6519 -msgid "" -"You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n" -"restore the most recently shelved changes." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6522 -msgid "" -"For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n" -"editor program to decide what the file remaining in the working copy\n" -"should look like. To do this, add the configuration option" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6526 -msgid " change_editor = PROGRAM @new_path @old_path" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6528 -msgid "" -"where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n" -"file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n" -"the file. The PROGRAM should save the new file with the desired \n" -"contents of the file in the working tree.\n" -" " -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6540 -msgid "Shelve all changes." -msgstr "Guardar todos los cambios." - -#: bzrlib/builtins.py:6542 -msgid "Method to use for writing diffs." -msgstr "Método a usar para escribir diferencias." - -#: bzrlib/builtins.py:6542 -msgid "writer" -msgstr "escritor" - -#: bzrlib/builtins.py:6546 -msgid "List shelved changes." -msgstr "Listar cambios guardados." - -#: bzrlib/builtins.py:6548 -msgid "Destroy removed changes instead of shelving them." -msgstr "Destruir cambios eliminados en vez de guardarlos." - -#: bzrlib/builtins.py:6577 -msgid "No shelved changes." -msgstr "No ha cambios guardados." - -#: bzrlib/builtins.py:6588 -msgid "Restore shelved changes." -msgstr "Restaurar cambios guardados." - -#: bzrlib/builtins.py:6590 -msgid "" -"By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n" -"specify a shelf by id those changes will be restored instead. This works\n" -"best when the changes don't depend on each other." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6599 -msgid "The action to perform." -msgstr "La acción a realizar." - -#: bzrlib/builtins.py:6599 bzrlib/conflicts.py:694 -msgid "action" -msgstr "acción" - -#: bzrlib/builtins.py:6601 -msgid "Apply changes and remove from the shelf." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6602 -msgid "Show changes, but do not apply or remove them." -msgstr "Mostrar los cambios, pero no aplicarlos ni eliminarlos." - -#: bzrlib/builtins.py:6603 -msgid "" -"Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from " -"unshelving." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6605 -msgid "Delete changes without applying them." -msgstr "Eliminar cambios sin aplicarlos." - -#: bzrlib/builtins.py:6606 -msgid "Apply changes but don't delete them." -msgstr "Aplicar los cambios pero no borrarlos." - -#: bzrlib/builtins.py:6621 -msgid "Remove unwanted files from working tree." -msgstr "Eliminar archivos no deseados desde el árbol de trabajo." - -#: bzrlib/builtins.py:6623 -msgid "" -"By default, only unknown files, not ignored files, are deleted. Versioned\n" -"files are never deleted." -msgstr "" -"Por defecto, solo los archivos desconocidos, no los ignorados, se borran.\n" -"Los archivos versionados nunca se borran." - -#: bzrlib/builtins.py:6626 -msgid "" -"Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n" -"normal operations and selftests. (The value of these files decreases with\n" -"time.)" -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6630 -msgid "" -"If no options are specified, unknown files are deleted. Otherwise, option\n" -"flags are respected, and may be combined." -msgstr "" -"Si no se indica una opción, los archivos desconocidos se borran. De otra " -"forma, se\n" -"respetan los indicadores de opción, y se pueden combinar." - -#: bzrlib/builtins.py:6633 -msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run." -msgstr "Para comprobar lo que hará «clean-tree», use --dry-run." - -#: bzrlib/builtins.py:6636 -msgid "Delete all ignored files." -msgstr "Eliminar todos los archivos ignorados." - -#: bzrlib/builtins.py:6637 -msgid "" -"Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs." -msgstr "" - -#: bzrlib/builtins.py:6640 -msgid "Delete files unknown to bzr (default)." -msgstr "Eliminar archivos desconocidos de bzr (predeterminado)." - -#: bzrlib/builtins.py:6641 -msgid "Show files to delete instead of deleting them." -msgstr "Mostrar archivos a eliminar en vez de eliminarles." - -#: bzrlib/builtins.py:6643 -msgid "Do not prompt before deleting." -msgstr "No preguntar antes de eliminar." - -#: bzrlib/bundle/__init__.py:59 -msgid "A directory cannot be a bundle" -msgstr "Un directorio no puede ser un paquete" - -#: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40 -msgid "Install revisions" -msgstr "Instalar revisiones" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:64 -msgid "--verbose requires a merge directive" -msgstr "--verbose requiere una directiva de fusión" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:67 -msgid "Bundle format not supported" -msgstr "Formato de paquete no soportado" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:77 -msgid "Records\n" -msgstr "Grabaciones\n" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:81 -msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:83 -#, python-format -msgid "unique files: %d\n" -msgstr "archivos únicos: %d\n" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:92 -msgid "Revisions\n" -msgstr "Revisiones\n" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:93 -#, python-format -msgid "nicks: %s\n" -msgstr "alias: %s\n" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:95 -#, python-format -msgid "" -"committers: \n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/bundle/commands.py:103 -msgid "Decoded contents\n" -msgstr "Contenidos descodificados\n" - -#: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327 -#, python-format -msgid "Bundling %d revision." -msgid_plural "Bundling %d revisions." -msgstr[0] "Empaquetando %d revisión." -msgstr[1] "Empaquetando %d revisiones." - -#: bzrlib/bzrdir.py:487 -msgid "" -"making backup of {0}\n" -" to {1}" -msgstr "" -"haciendo respaldo de {0}\n" -" a {1}" - -#: bzrlib/bzrdir.py:510 -msgid "renamed {0} to {1}" -msgstr "renombrado {0} a {1}" - -#: bzrlib/bzrdir.py:1639 -#, python-format -msgid "" -"Source repository format does not support stacking, using format:\n" -" %s" -msgstr "" -"El formato del repositorio fuente no soporta apliado, se usa el formato:\n" -" %s" - -#: bzrlib/bzrdir.py:1659 -#, python-format -msgid "" -"Source branch format does not support stacking, using format:\n" -" %s" -msgstr "" -"El formato de la rama fuente no soporta apilado, se usa el formato:\n" -" %s" - -#: bzrlib/bzrdir.py:1805 -msgid "starting repository conversion" -msgstr "iniciar conversión de repositorio" - -#: bzrlib/bzrdir.py:2026 -msgid "Using default stacking branch {0} at {1}" -msgstr "Usando la rama de apilado predeterminada {0} en {1}" - -#: bzrlib/check.py:108 -msgid "check" -msgstr "marcar" - -#: bzrlib/check.py:110 -msgid "checking revisions" -msgstr "marcar revisiones" - -#: bzrlib/check.py:112 -msgid "checking commit contents" -msgstr "comprobando el contenido confirmado" - -#: bzrlib/check.py:114 -msgid "checking file graphs" -msgstr "comprobado el gráfico de archivos" - -#: bzrlib/check.py:118 -msgid "checking branches and trees" -msgstr "comprobando las ramas y árboles" - -#: bzrlib/check.py:205 -msgid "checked repository {0} format {1}" -msgstr "comprobado repositorio {0} formato {1}" - -#: bzrlib/check.py:208 -#, python-format -msgid "%6d revisions" -msgstr "%6d revisiones" - -#: bzrlib/check.py:209 -#, python-format -msgid "%6d file-ids" -msgstr "%6d ids de archivo" - -#: bzrlib/check.py:211 -#, python-format -msgid "%6d unreferenced text versions" -msgstr "%6d versiones de texto no referenciadas" - -#: bzrlib/check.py:215 -msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}" -msgstr "versión no referenciada: {{{0}}} en {1}" - -#: bzrlib/check.py:218 -#, python-format -msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1" -msgstr "%6d revisiones carecen de inventory_sha1" - -#: bzrlib/check.py:221 -#, python-format -msgid "%6d revisions are mentioned but not present" -msgstr "%6d revisiones mencionadas pero no presentes" - -#: bzrlib/check.py:224 -#, python-format -msgid "%6d ghost revisions" -msgstr "%6d revisiones fantasma" - -#: bzrlib/check.py:229 -#, python-format -msgid "%6d revisions missing parents in ancestry" -msgstr "%6d revisiones carecen de padres en los ancestros" - -#: bzrlib/check.py:233 -#, python-format -msgid " %s should be in the ancestry for:" -msgstr " %s debería estar en los ancestros de:" - -#: bzrlib/check.py:237 -#, python-format -msgid "%6d inconsistent parents" -msgstr "%6d padres inconsistentes" - -#: bzrlib/check.py:241 -msgid " * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}" -msgstr "" -" * {0} la versión {1} tiene padres {2!r} pero deberían tener {3!r}" - -#: bzrlib/check.py:247 -#, python-format -msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index" -msgstr "%6d revisiones tienes padres incorrectos en el índice de revisión" - -#: bzrlib/check.py:253 -msgid " {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}" -msgstr "" -" {0} tiene padres incorrectos en el índice: {1!r} debería ser {2!r}" - -#: bzrlib/check.py:267 -msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}" -msgstr "" - -#: bzrlib/check.py:296 -msgid "" -"Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects " -"{{{4}}}" -msgstr "" - -#: bzrlib/check.py:354 -#, python-format -msgid "Checking branch at '%s'." -msgstr "Comprobando rama en «%s»." - -#: bzrlib/check.py:374 -#, python-format -msgid "Checking working tree at '%s'." -msgstr "Comprobando árbol de trabajo en «%s»." - -#: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441 -msgid "No branch found at specified location." -msgstr "No se ha encontrado rama en la ubicación especificada." - -#: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439 -msgid "No working tree found at specified location." -msgstr "No se ha encontrado árbol de trabajo en la ubicación especificada." - -#: bzrlib/check.py:432 -#, python-format -msgid "Checking repository at '%s'." -msgstr "Comprobando repositorio en «%s»." - -#: bzrlib/check.py:443 -msgid "No repository found at specified location." -msgstr "No se ha encontrado repositorio en la ubicación especificada." - -#: bzrlib/clean_tree.py:63 -msgid "Nothing to delete." -msgstr "Nada que eliminar." - -#: bzrlib/clean_tree.py:68 -msgid "Are you sure you wish to delete these" -msgstr "Está seguro de querer eliminar este" - -#: bzrlib/clean_tree.py:70 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#: bzrlib/clean_tree.py:107 -#, python-format -msgid "unable to remove %s" -msgstr "imposible eliminar %s" - -#: bzrlib/clean_tree.py:111 -msgid "deleting paths:" -msgstr "eliminar rutas:" - -#: bzrlib/clean_tree.py:125 -msgid "unable to remove \"{0}\": {1}." -msgstr "imposible eliminar «{0}»: {1}." - -#: bzrlib/clean_tree.py:130 -msgid "No files deleted." -msgstr "No hay archivos eliminados." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:47 -msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}" -msgstr "" -"Formato de información de versión desconocido {0}. Los tipos soportados son: " -"{1}" - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:52 -msgid "Version info in Custom template-based format." -msgstr "Información de versión en formato basado en plantilla personalizada." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:52 -msgid "Version info in Python format." -msgstr "Información de versión en formato Python." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:52 -msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)." -msgstr "" -"Información de versión en formato RIO (texto simple) (predeterminado)." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:53 -msgid "Show version information about this tree." -msgstr "Mostrar la información de la versión acerca de este árbol." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:55 -msgid "" -"You can use this command to add information about version into\n" -"source code of an application. The output can be in one of the\n" -"supported formats or in a custom format based on a template." -msgstr "" -"Puede usar esta orden para añadir información sobre la versión en el\n" -"código fuente de una aplicación. La salida puede ser uno de los formatos\n" -"soportados o un formato personalizado basado en una plantilla." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712 -#: en/help_topics/configuration.txt:738 -msgid "For example::" -msgstr "Por ejemplo::" - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:61 -msgid "" -" bzr version-info --custom \\\n" -" --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\"" -msgstr "" -" bzr version-info --custom \\\n" -" --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Proyecto 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\"" - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:64 -msgid "" -"will produce a C header file with formatted string containing the\n" -"current revision number. Other supported variables in templates are:" -msgstr "" -"producirá un archivo de cabecera C con la cadena formateada conteniendo\n" -"el número de revisión actual. Otras variables soportadas en las plantillas " -"son:" - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:67 -msgid "" -" * {date} - date of the last revision\n" -" * {build_date} - current date\n" -" * {revno} - revision number\n" -" * {revision_id} - revision id\n" -" * {branch_nick} - branch nickname\n" -" * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n" -" otherwise 1" -msgstr "" -" * {date} - fecha de la última revisión\n" -" * {build_date} - fecha actual\n" -" * {revno} - número de revisón\n" -" * {revision_id} - id de revisión\n" -" * {branch_nick} - apodo de la rama\n" -" * {clean} - 0 si el árbol fuente contiene cambios sin confirmar,\n" -" 1 en caso contrario" - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:77 -msgid "Select the output format." -msgstr "Seleccionar el formato de salida." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:81 -msgid "Include all possible information." -msgstr "Incluir toda la información posible." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:82 -msgid "Check if tree is clean." -msgstr "Comprobar si el árbol está limpio." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:84 -msgid "Include the revision-history." -msgstr "Incluir el historial de la revisión." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:86 -msgid "Include the last revision for each file." -msgstr "Incluir la úlima revisión para cada archivo." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:87 -msgid "Template for the output." -msgstr "Plantilla para la salida." - -#: bzrlib/cmd_version_info.py:101 -msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier" -msgstr "" -"bzr version-info --revision toma exactamente un especificador de revisión" - -#: bzrlib/commands.py:229 -#, python-format -msgid "unknown command \"%s\"" -msgstr "orden «%s» desconocida" - -#: bzrlib/commands.py:476 -msgid "No help for this command." -msgstr "No hay ayuda para esta orden." - -#: bzrlib/commands.py:489 -#, python-format -msgid ":Purpose: %s\n" -msgstr ":Propósito: %s\n" - -#: bzrlib/commands.py:491 -#, python-format -msgid "" -":Usage:\n" -"%s\n" -msgstr "" -":Uso:\n" -"%s\n" - -#: bzrlib/commands.py:493 -#, python-format -msgid ":Usage: %s\n" -msgstr ":Uso: %s\n" - -#: bzrlib/commands.py:512 -#, python-format -msgid ":Options:%s" -msgstr ":Opciones:%s" - -#: bzrlib/commands.py:523 -#, python-format -msgid "" -":Description:\n" -" %s\n" -"\n" -msgstr "" -":Descripción:\n" -" %s\n" -"\n" - -#: bzrlib/commands.py:533 -#, python-format -msgid "" -"See bzr help %s for more details and examples.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vea bzr help %s para más detalles y ejemplos.\n" -"\n" - -#: bzrlib/commands.py:538 -msgid ":Aliases: " -msgstr ":Alias: " - -#: bzrlib/commands.py:542 -#, python-format -msgid ":From: plugin \"%s\"\n" -msgstr ":Desde: complemento «%s»\n" - -#: bzrlib/commands.py:554 -msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`" -msgstr ":doc:`{0} <{1}-help>`" - -#: bzrlib/commands.py:558 -#, python-format -msgid ":See also: %s" -msgstr ":Vea también: %s" - -#: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347 -msgid "Only ASCII permitted in option names" -msgstr "Solo se permiten nombres de opción en ASCII" - -#: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859 -msgid "command {0!r} needs one or more {1}" -msgstr "la orden {0!r} necesita una o más {1}" - -#: bzrlib/commands.py:868 -msgid "command {0!r} requires argument {1}" -msgstr "la orden {0!r} necesita un argumento {1}" - -#: bzrlib/commands.py:875 -msgid "extra argument to command {0}: {1}" -msgstr "argumento adicional a la orden {0}: {1}" - -#: bzrlib/commands.py:952 -#, python-format -msgid "Profile data written to \"%s\"." -msgstr "Datos de perfil escritos en «%s»" - -#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740 -msgid "added" -msgstr "añadido" - -#: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: bzrlib/commit.py:131 -#, python-format -msgid "Committing%s" -msgstr "Confirmando %s" - -#: bzrlib/commit.py:134 -#, python-format -msgid "Committed revision %d." -msgstr "Revisión %d confirmada." - -#: bzrlib/commit.py:143 -#, python-format -msgid "deleted %s" -msgstr "eliminado %s" - -#: bzrlib/commit.py:146 -#, python-format -msgid "missing %s" -msgstr "falta %s" - -#: bzrlib/commit.py:511 -msgid "" -"Conflicting tags in bound branch:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: bzrlib/commit.py:742 -msgid "renamed" -msgstr "renombrado" - -#: bzrlib/commit.py:976 -msgid "unchanged" -msgstr "sin cambios" - -#: bzrlib/commit.py:998 -msgid "{0} [{1}] - Stage" -msgstr "" - -#: bzrlib/commit.py:1001 -#, python-format -msgid "%s - Stage" -msgstr "" - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:34 -msgid "Sign all commits by a given committer." -msgstr "Firmar todas las confirmaciones por un confirmador determinado." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:36 -msgid "" -"If location is not specified the local tree is used.\n" -"If committer is not specified the default committer is used." -msgstr "" -"Si no se indica la ubicación, se usa el árbol predeterminado.\n" -"Si no se indica confirmador, se usa el confirmador predeterminado." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:39 -msgid "This does not sign commits that already have signatures." -msgstr "Esto no firma confirmaciones que ya disponen de firma" - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:47 -msgid "" -"Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed." -msgstr "" -"No firmar nada en realidad, solo mostrar las revisiones que serían firmadas." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:98 -#, python-format -msgid "Signed %d revision.\n" -msgid_plural "Signed %d revisions.\n" -msgstr[0] "Se firmó %d revisión.\n" -msgstr[1] "Se firmaron %d revisiones.\n" - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:103 -msgid "Verify all commit signatures." -msgstr "Verificar todas las firmas de ejecución." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:105 -msgid "" -"Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys." -msgstr "" -"Verifica que todas las confirmaciones de la rama están firmadas por claves " -"GnuPG conocidas." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:110 -msgid "" -"Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for " -"verification." -msgstr "" -"Lista de patrones de claves GPG separados por comas que son aceptables para " -"la verificación." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:148 -msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions" -msgstr "No se puede verificar un rango de revisiones historial-sin-revisión." - -#: bzrlib/commit_signature_commands.py:166 -msgid "All commits signed with verifiable keys" -msgstr "Todas las confirmaciones firmadas por claves verificables" - -#: bzrlib/config.py:438 -msgid "Invalid config value for \"{0}\" value {1!r} is not an SI unit." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:2468 -msgid "{0} is not an SI unit." -msgstr "{0} no es una unidad SI." - -#: bzrlib/config.py:2989 -msgid "" -"Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value " -"will be saved." -msgstr "" -"La opción {0} de la sección {1} de {2} se ha cambiado de {3} a {4}. Se " -"guardará el valor {5}." - -#: bzrlib/config.py:3134 -#, python-format -msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'" -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4089 -msgid "Display, set or remove a configuration option." -msgstr "Mostrar, establecer o eliminar una opción de configuración." - -#: bzrlib/config.py:4091 -msgid "Display the active value for option NAME." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4093 -msgid "" -"If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n" -"matching options are displayed mentioning their scope and without resolving\n" -"option references in the value). The active value that bzr will take into\n" -"account is the first one displayed for each option." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4098 -msgid "" -"If NAME is not given, --all .* is implied (all options are displayed for " -"the\n" -"current scope)." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4101 -msgid "" -"Setting a value is achieved by using NAME=value without spaces. The value\n" -"is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n" -"option again." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4105 -msgid "Removing a value is achieved by using --remove NAME." -msgstr "" - -#: bzrlib/config.py:4115 -msgid "Reduce the scope to the specified configuration file." -msgstr "Reduce el ámbito al archivo de configuración especificado." - -#: bzrlib/config.py:4119 -msgid "Display all the defined values for the matching options." -msgstr "Muestra todos los valores definidos para las opciones coincidentes." - -#: bzrlib/config.py:4121 -msgid "Remove the option from the configuration file." -msgstr "Eliminar la opción del archivo de configuración." - -#: bzrlib/conflicts.py:50 -msgid "List files with conflicts." -msgstr "Lista de archivos con conflictos." - -#: bzrlib/conflicts.py:57 -msgid "" -"Conflicts normally are listed as short, human-readable messages. If --text\n" -"is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n" -"instead. (This is useful for editing all files with text conflicts.)" -msgstr "" - -#: bzrlib/conflicts.py:61 -msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem." -msgstr "Use «bzr resolve» cuando tenga que solucionar un problema." - -#: bzrlib/conflicts.py:66 -msgid "List paths of files with text conflicts." -msgstr "Lista de rutas de archivos con conflictos de texto." - -#: bzrlib/conflicts.py:85 -msgid "Marks the conflict as resolved." -msgstr "Marca el conflicto como resuelto." - -#: bzrlib/conflicts.py:88 -msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree." -msgstr "Resuelve el conflicto preservando la versión en el árbol de trabajo." - -#: bzrlib/conflicts.py:91 -msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account." -msgstr "Resolver el conflicto teniendo en cuenta la versión combinada." - -#: bzrlib/conflicts.py:98 -msgid "How to resolve the conflict." -msgstr "Cómo resolver el conflicto." - -#: bzrlib/conflicts.py:104 -msgid "Mark a conflict as resolved." -msgstr "Marcar un conflicto como resuelto." - -#: bzrlib/conflicts.py:111 -msgid "" -"Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n" -"text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict " -"as\n" -"resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved." -msgstr "" - -#: bzrlib/conflicts.py:119 -msgid "Resolve all conflicts in this tree." -msgstr "Resolver todos los conflictos es este árbol." - -#: bzrlib/conflicts.py:126 -msgid "If --all is specified, no FILE may be provided" -msgstr "Si se indica --all, no se puede indicar ARCHIVO" - -#: bzrlib/conflicts.py:151 -#, python-format -msgid "%d conflict auto-resolved." -msgid_plural "%d conflicts auto-resolved." -msgstr[0] "%d conflicto auto-resuelto." -msgstr[1] "%d conflictos auto-resueltos.." - -#: bzrlib/conflicts.py:154 -msgid "Remaining conflicts:" -msgstr "Mantener conflictos:" - -#: bzrlib/conflicts.py:159 -msgid "All conflicts resolved." -msgstr "Todos los conflictos resueltos." - -#: bzrlib/conflicts.py:168 -msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining" -msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining" -msgstr[0] "{0} conflicto resuelto, {1} restantes" -msgstr[1] "{0} conflictos resueltos, {1} restantes" - -#: bzrlib/controldir.py:712 -msgid "{0} is{1} redirected to {2}" -msgstr "{0} es{1} redirigido a {2}" - -#: bzrlib/diff.py:400 -#, python-format -msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s" -msgstr "*** Ignorando archivos externos a la vista. La vista es %s" - -#: bzrlib/errors.py:157 -msgid "The tree builder is already building a tree." -msgstr "El constructor de árboles ya está construyendo un árbol." - -#: bzrlib/errors.py:178 -msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:197 -msgid "" -"The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports " -"versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:209 -msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process." -msgstr "" -"El transporte '%(transport)s' solo está accesible dentro de este proceso." - -#: bzrlib/errors.py:227 -msgid "Invalid revision number %(revno)s" -msgstr "número de revisión no válido %(revno)s" - -#: bzrlib/errors.py:236 -msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s" -msgstr "Id-revisión no válido {%(revision_id)s} en %(branch)s" - -#: bzrlib/errors.py:247 -msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:261 -msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"." -msgstr "No hay una rama publica establecida para «%(branch_url)s»." - -#: bzrlib/errors.py:271 -msgid "" -"No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to " -"obtain a list of topics." -msgstr "" -"No se pudo encontrar ayuda para '%(topic)s'. Use 'bzr help topics' para " -"obtener una lista de temas." - -#: bzrlib/errors.py:280 -msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s." -msgstr "" -"El id de archivo \"%(file_id)s\" no está presente en el árbol %(tree)s." - -#: bzrlib/errors.py:290 -msgid "" -"The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:299 -msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked." -msgstr "La rama «%(branch)s» no está apilada." - -#: bzrlib/errors.py:313 -msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"." -msgstr "No existe un árbol de trabajo para «%(base)s»." - -#: bzrlib/errors.py:322 -msgid "Not currently building a tree." -msgstr "Actualmente no construyendo un árbol." - -#: bzrlib/errors.py:327 -msgid "%(url)s is not a local path." -msgstr "%(url)s no es una ruta local." - -#: bzrlib/errors.py:355 -msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be." -msgstr "" -"%(not_locked)r no está bloqueado contra escritura pero tiene que estarlo." - -#: bzrlib/errors.py:363 -msgid "Error in command line options" -msgstr "Error en las opciones de la línea de órdenes" - -#: bzrlib/errors.py:368 -msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s." -msgstr "%(value)s no es un índice de tipo %(_type)s." - -#: bzrlib/errors.py:378 -msgid "Error in data for index %(value)s." -msgstr "Error en los datos para índice %(value)s." - -#: bzrlib/errors.py:387 -msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'." -msgstr "La clave «%(key)s» ya está en el índice «%(index)s»." - -#: bzrlib/errors.py:397 -msgid "The key '%(key)s' is not a valid key." -msgstr "La clave «%(key)s» no es una clave válida." - -#: bzrlib/errors.py:406 -msgid "Could not parse options for index %(value)s." -msgstr "No se pueden analizar las opciones para el índice %(value)s." - -#: bzrlib/errors.py:415 -msgid "The value '%(value)s' is not a valid value." -msgstr "El valor «%(value)s» no es un valor válido." - -#: bzrlib/errors.py:424 -msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"." -msgstr "Valor erróneo «%(value)s» para la opción «%(name)s»." - -#: bzrlib/errors.py:443 -msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)" -msgstr "Error ruta genérica: %(path)r%(extra)s)" - -#: bzrlib/errors.py:456 -msgid "No such file: %(path)r%(extra)s" -msgstr "Ningún archivo: %(path)r%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:461 -msgid "File exists: %(path)r%(extra)s" -msgstr "El archivo existe: %(path)r%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:467 -msgid "" -"Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --" -"after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:483 -msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s" -msgstr "«%(path)s» no es una carpeta %(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:488 -msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s" -msgstr "«%(path)s» no está en el directorio de trabajo %(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:493 -msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s" -msgstr "La carpeta no está vacía: «%(path)s»%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:498 -msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:513 -msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s" -msgstr "Dispositivo o recurso ocupado: \"%(path)s\"%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:518 -msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s" -msgstr "Permiso denegado: «%(path)s»%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:523 -msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s" -msgstr "URL no válido proporcionado al transporte: «%(path)s»%(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:528 -msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:539 -msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r" -msgstr "Los URLs difieren en más de una ruta: %(from_)r y %(to)r" - -#: bzrlib/errors.py:561 -msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:571 -msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s" -msgstr "Protocolo no soportado para URL «%(path)s» %(extra)s" - -#: bzrlib/errors.py:579 -msgid "" -"The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to " -"upgrade the branch to permit branch stacking." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:590 -msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'." -msgstr "La rama «%(branch_url)s» no se puede apilar en «%(target_url)s»." - -#: bzrlib/errors.py:600 -msgid "" -"The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will " -"need to upgrade the repository to permit branch stacking." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:611 -msgid "Error reading from %(path)r." -msgstr "Error leyendo de %(path)r." - -#: bzrlib/errors.py:630 -msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:646 -msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:654 -msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s." -msgstr "No es una rama: «%(path)s»%(detail)s." - -#: bzrlib/errors.py:696 -msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:705 -msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:710 -msgid "Already a branch: \"%(path)s\"." -msgstr "Ya hay una rama: «%(path)s»." - -#: bzrlib/errors.py:715 -msgid "Invalid branch name: %(name)s" -msgstr "Nombre de rama no válido: %(name)s" - -#: bzrlib/errors.py:724 -msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:730 -msgid "" -"Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you " -"wish to build a working tree): \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:735 -msgid "" -"\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:745 -msgid "" -"Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:755 -msgid "No repository present: \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:762 -msgid "" -"Unsupported branch format: %(format)s\n" -"Please run 'bzr upgrade'" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:768 -msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:777 -msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:787 -msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:802 -msgid "" -"%(target)s\n" -"is not compatible with\n" -"%(source)s\n" -"%(details)s" -msgstr "" -"%(target)s\n" -"no es compatible con\n" -"%(source)s\n" -"%(details)s" - -#: bzrlib/errors.py:818 -msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s" -msgstr "La revisión no es compatible con %(repo_format)s" - -#: bzrlib/errors.py:828 -msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:849 -msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:870 -msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:881 -msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:900 -msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:908 -msgid "" -"Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding " -"%(fs_encoding)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:919 -msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:937 -msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:976 -msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s" -msgstr "No se puede bloquear %(lock)s: %(why)s" - -#: bzrlib/errors.py:986 -msgid "" -"A transaction related operation was attempted after the transaction finished." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1013 -msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1021 -msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1032 -msgid "" -"Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1043 -msgid "" -"Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by " -"%(holder)r, wanted to break %(target)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1055 -msgid "" -"Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n" -"Use 'bzr break-lock' to clear it" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1068 -msgid "Lock not held: %(lock)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1097 -msgid "No changes to commit" -msgstr "No hay cambios que ejecutar." - -#: bzrlib/errors.py:1102 -msgid "" -"Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1112 -msgid "" -"Excluding paths during commit is not supported by repository at " -"%(repository)r." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1121 -msgid "" -"The specified commit message contains characters unsupported by the current " -"encoding." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1127 -msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1132 -msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1155 -msgid "Option --change does not accept revision ranges" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1160 -msgid "No namespace registered for string: %(spec)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1179 -msgid "" -"Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: " -"%(branch_url)s%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1193 -msgid "" -"Operation denied because it would change the main history, which is not " -"permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1204 -msgid "" -"These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n" -"Use the merge command to reconcile them." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1224 -msgid "" -"Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1230 -msgid "" -"Selected merge cannot perform reverse cherrypicks. Try merge3 or diff3." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1236 -msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1245 -msgid "" -"Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1254 -msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1263 -msgid "Branch %(branch)s has no commits." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1281 -msgid "" -"Bound branch %(branch)s is out of date with master branch " -"%(master)s.%(extra_help)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1293 -msgid "" -"Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is " -"bound to %(remote)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1305 -msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1314 -msgid "" -"Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: " -"%(error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1326 -msgid "Error in processing weave: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1335 -msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1346 -msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1356 -msgid "Weave invariant violated: %(what)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1365 -msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1387 -msgid "" -"Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, " -"%(weave_b)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1399 -msgid "Versioned file error" -msgstr "Error en el archivo versiondao" - -#: bzrlib/errors.py:1404 -msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1414 -msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1424 -msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1550 -msgid "Export format %(format)r not supported" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1559 -msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s" -msgstr "Error de transporte: %(msg)s %(orig_error)s" - -#: bzrlib/errors.py:1585 -msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1593 -msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1625 -msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1630 -msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s" -msgstr "Error de conexión: %(msg)s %(orig_error)s" - -#: bzrlib/errors.py:1635 -msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1656 -msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s" -msgstr "Conexión cerrada: %(msg)s %(orig_error)s" - -#: bzrlib/errors.py:1661 -msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s" -msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado: %(msg)s%(orig_error)s" - -#: bzrlib/errors.py:1666 -msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1676 -msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1691 -msgid "Certificate error: %(error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1699 -msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s" -msgstr "rango http no válido %(range)r para %(path)s: %(msg)s" - -#: bzrlib/errors.py:1713 -msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1721 -msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1730 -msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1744 -msgid "Too many redirections" -msgstr "Demasiadas redirecciones" - -#: bzrlib/errors.py:1749 -msgid "Working tree has conflicts." -msgstr "El árbol de trabajo tiene conflictos." - -#: bzrlib/errors.py:1753 -msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1762 -msgid "" -"Error(s) parsing config file %(filename)s:\n" -"%(errors)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1772 -msgid "" -"Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n" -"See ``bzr help %(name)s``" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1782 -msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1791 -msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1799 -msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1807 -msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1815 -msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1823 -msgid "" -"The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but " -"weave merge requires that it be unchanged" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1833 -msgid "" -"Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the " -"relationship of conflicting lines to the base" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1839 -msgid "Cycle in graph %(graph)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1867 -msgid "File %(filename)s is not conflicted." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1889 -msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1898 -msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1908 -msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1921 -msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1931 -msgid "Key %(key)s is already present in map" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1936 -msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1946 -msgid "" -"No final name for trans_id %(trans_id)r\n" -"file-id: %(file_id)r\n" -"root trans-id: %(root_trans_id)r\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1978 -msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1983 -msgid "Moving the root directory is not supported at this time" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:1988 -msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s" -msgstr "Fallo al renombrar %(from_path)s a %(to_path)s: %(why)s" - -#: bzrlib/errors.py:1999 -msgid "" -"Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2035 -msgid "" -"Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2065 -msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2073 -msgid "Nothing to merge." -msgstr "Nada a fusionar." - -#: bzrlib/errors.py:2078 -msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2087 -msgid "" -"Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s. " -"%(problem)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2099 -msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2107 -msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine" -msgstr "%(exe_name)s no se encuentra en este equipo" - -#: bzrlib/errors.py:2115 -msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s" -msgstr "Diff no está instalado en este equipo: %(msg)s" - -#: bzrlib/errors.py:2123 -msgid "Diff3 is not installed on this machine." -msgstr "Diff3 no está instalado en este equipo." - -#: bzrlib/errors.py:2129 -msgid "The content being inserted is already present." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2134 -msgid "" -"This tree contains left-over files from a failed operation.\n" -" Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " -"to\n" -" keep, and delete it when you are done." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2145 -msgid "" -"This tree contains left-over files from a failed operation.\n" -" Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n" -" wish to keep, and delete it when you are done." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2155 -msgid "" -"Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n" -" Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " -"to\n" -" keep, and delete it when you are done." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2166 -msgid "" -"Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s. Please " -"examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to " -"keep, and delete it when you are done." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2176 -msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2190 -msgid "" -"Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2203 -msgid "Error in merge modified format" -msgstr "Error en el formato modificado de fusión" - -#: bzrlib/errors.py:2208 -msgid "Format error in conflict listings" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2212 -msgid "" -"Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n" -"Error: %(description)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2223 -msgid "" -"An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n" -"Please run bzr reconcile on this repository." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2234 -msgid "" -"An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n" -"reason: %(reason)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2247 -msgid "" -"An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n" -"reason: %(reason)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2259 -msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2268 -msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2273 -msgid "" -"To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format " -"which supports rich roots." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2279 -msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2284 -msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2305 -msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2313 -msgid "File is binary but should be text." -msgstr "El archivo es binario pero debe ser texto." - -#: bzrlib/errors.py:2318 -msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform" -msgstr "La ruta %(path)s no está permitida en esta plataforma" - -#: bzrlib/errors.py:2327 -msgid "" -"Testament did not match expected value.\n" -" For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n" -" {%(measured)s}" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2339 -msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2348 -msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2357 -msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2362 -msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2367 -msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2372 -msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2382 -msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2392 -msgid "Root class for inventory serialization errors" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2396 -msgid "" -"The inventory was not in the expected format:\n" -" %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2405 -msgid "This operation requires rich root data storage" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2418 -msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2427 -msgid "" -"Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment " -"variable." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2434 -msgid "" -"Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a " -"ghost at {%(ghost_revision_id)s}" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2444 -msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2495 -msgid "" -"A merge directive must provide either a bundle or a public branch location." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2502 -msgid "Bad merge directive payload %(start)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2512 -msgid "Preview patch does not match requested changes." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2518 -msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2528 -msgid "" -"Your branch does not have all of the revisions required in order to merge " -"this merge directive and the target location specified in the merge " -"directive is not a branch: %(location)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2540 -msgid "Unsupported entry kind %(kind)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2548 -msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2558 -msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2577 -msgid "No such tag: %(tag_name)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2585 -msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2594 -msgid "Tag %(tag_name)s already exists." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2602 -msgid "" -"Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help " -"bugs\" for more information on this feature." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2612 -msgid "" -"The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2622 -msgid "" -"Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2632 -msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2640 -msgid "Invalid bug status: '%(status)s'" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2648 -msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2687 -msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r" -msgstr "El servidor envió un error inesperado: %(error_tuple)r" - -#: bzrlib/errors.py:2706 -msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2714 -msgid "Unexpected end of container stream" -msgstr "Final inesperado del flujo del contenedor" - -#: bzrlib/errors.py:2719 -msgid "Unknown record type: %(record_type)r" -msgstr "Tipo de registro inesperado: %(record_type)r" - -#: bzrlib/errors.py:2727 -msgid "Invalid record: %(reason)s" -msgstr "Registro inesperado: %(reason)s" - -#: bzrlib/errors.py:2735 -msgid "Container has data after end marker: %(excess)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2743 -msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2756 -msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2764 -msgid "SMTP error: %(error)s" -msgstr "Error SMTP: %(error)s" - -#: bzrlib/errors.py:2772 -msgid "No message supplied." -msgstr "No se ha proporcionado mensaje." - -#: bzrlib/errors.py:2777 -msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified." -msgstr "" -"No se a especificado una dirección de correo a enviar (--mail-to) o salida (-" -"o)." - -#: bzrlib/errors.py:2782 -msgid "" -"Unable to find mail client with the following names: " -"%(mail_command_list_string)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2792 -msgid "SMTP connection to %(host)s refused" -msgstr "Las conexiones SMTP a %(host)s se han rechazado" - -#: bzrlib/errors.py:2801 -msgid "Please specify smtp_server. No server at default %(host)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2815 -msgid "" -"'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s. See bzr help sync-for-" -"reconfigure." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2827 -msgid "'%(display_url)s' is already a branch." -msgstr "«%(display_url)s» ya es una la rama." - -#: bzrlib/errors.py:2832 -msgid "'%(display_url)s' is already a tree." -msgstr "«%(display_url)s» ya es un árbol." - -#: bzrlib/errors.py:2837 -msgid "'%(display_url)s' is already a checkout." -msgstr "«%(display_url)s» ya es una comprobación." - -#: bzrlib/errors.py:2842 -msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout." -msgstr "«%(display_url)s» ya es una comprobación ligera." - -#: bzrlib/errors.py:2847 -msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository." -msgstr "«%(display_url)s» ya está usando un repositorio compartido." - -#: bzrlib/errors.py:2852 -msgid "'%(display_url)s' is already standalone." -msgstr "«%(display_url)s» ya es autónomo." - -#: bzrlib/errors.py:2857 -msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2863 -msgid "" -"Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2869 -msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2874 -msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s." -msgstr "No se encontró ubicación a donde vincular %(display_url)s." - -#: bzrlib/errors.py:2879 -msgid "" -"Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr " -"status).%(more)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2898 -msgid "" -"Branch \"%(display_url)s\" does not support storing uncommitted changes." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2913 -msgid "" -"Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --" -"list).%(more)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2919 -msgid "Variable {%(name)s} is not available." -msgstr "La variable {%(name)s} no está disponible." - -#: bzrlib/errors.py:2927 -msgid "No template specified." -msgstr "No se ha especificado una plantilla." - -#: bzrlib/errors.py:2932 -msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform" -msgstr "Imposible crear un vínculo simbólico %(path_str)s en esta plataforma" - -#: bzrlib/errors.py:2947 -msgid "" -"Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", " -"\"original\", \"local\"." -msgstr "" -"Formato de zona horaria «%(timezone)s» no permitido , las opciones son«utc», " -"«original», «local»." - -#: bzrlib/errors.py:2981 -msgid "" -"Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:2993 -msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3001 -msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3009 -msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3023 -msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3031 -msgid "No %(alias_name)s location assigned." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3039 -msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3049 -msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s." -msgstr "Reglas detectadas desconocidas: %(unknowns_str)s." - -#: bzrlib/errors.py:3060 -msgid "Tip change rejected: %(msg)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3068 -msgid "Shelf corrupt." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3073 -msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3085 -msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3093 -msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3101 -msgid "" -"An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3109 -msgid "The user aborted the operation." -msgstr "El usuario abortó la operación." - -#: bzrlib/errors.py:3114 -msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3124 -msgid "No such view: %(view_name)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3134 -msgid "" -"Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree " -"to a later format." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3143 -msgid "" -"Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3210 -msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3216 -msgid "" -"Unable to determine your name.\n" -"Please, set your name with the 'whoami' command.\n" -"E.g. bzr whoami \"Your Name \"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3225 -msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s" -msgstr "Se encontró un patrón inválido. %(msg)s" - -#: bzrlib/errors.py:3233 -msgid "" -"Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr " -"unbind` to fix." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3244 -msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3253 -msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3262 -msgid "" -"No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3272 -msgid "" -"VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, " -"%(arguments)s." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3282 -msgid "" -"Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by " -"format %(format)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3294 -msgid "" -"Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any " -"plugin." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3307 -msgid "Binary files section encountered." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3315 -msgid "" -"Malformed patch header. %(desc)s\n" -"%(line)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3324 -msgid "" -"Malformed hunk header. %(desc)s\n" -"%(line)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3333 -msgid "" -"Malformed line. %(desc)s\n" -"%(line)r" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3343 -msgid "" -"Text contents mismatch at line %(line_no)d. Original has \"%(orig_line)s\", " -"but patch says it should be \"%(patch_line)s\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3354 -msgid "The feature %(feature)s has already been registered." -msgstr "" - -#: bzrlib/errors.py:3362 -msgid "" -"Cannot store uncommitted changes because this branch already stores " -"uncommitted changes." -msgstr "" - -#: bzrlib/export_pot.py:252 -#, python-format -msgid "Exporting messages from builtin command: %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/export_pot.py:271 -msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}" -msgstr "" - -#: bzrlib/export_pot.py:292 -#, python-format -msgid "Exporting message from error: %s" -msgstr "Exportando mensaje del error: %s" - -#: bzrlib/fetch.py:98 -msgid "Finding revisions" -msgstr "Buscando revisiones" - -#: bzrlib/fetch.py:103 -msgid "Fetching revisions" -msgstr "Obteniendo revisiones" - -#: bzrlib/foreign.py:262 -msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata." -msgstr "" - -#: bzrlib/foreign.py:264 -msgid "" -"This will afterwards rebase the local branch on the remote\n" -"branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n" -"the two branches will be out of sync after the push. " -msgstr "" - -#: bzrlib/foreign.py:277 -msgid "Do not rebase after push." -msgstr "" - -#: bzrlib/foreign.py:311 -#, python-format -msgid "Using saved location: %s\n" -msgstr "Usando las ubicaciones guardadas: %s\n" - -#: bzrlib/foreign.py:321 -msgid "" -"{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use " -"regular push." -msgstr "" - -#: bzrlib/gpg.py:366 -msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}" -msgstr "No hay resultados de la clave GnuPG para el patrón: {0}" - -#: bzrlib/gpg.py:439 -msgid "{0} commits with valid signatures" -msgstr "{0} ejecuciones con firmas válidas" - -#: bzrlib/gpg.py:445 -msgid "{0} commit with unknown key" -msgid_plural "{0} commits with unknown keys" -msgstr[0] "{0} ejecución con clave desconocida" -msgstr[1] "{0} ejecuciones con claves desconocidas" - -#: bzrlib/gpg.py:453 -msgid "{0} commit not valid" -msgid_plural "{0} commits not valid" -msgstr[0] "{0} ejecución inválida" -msgstr[1] "{0} ejecuciones inválidas" - -#: bzrlib/gpg.py:461 -msgid "{0} commit not signed" -msgid_plural "{0} commits not signed" -msgstr[0] "{0} ejecución no firmada" -msgstr[1] "{0} ejecuciones no firmadas" - -#: bzrlib/gpg.py:469 -msgid "{0} commit with key now expired" -msgid_plural "{0} commits with key now expired" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: bzrlib/gpg.py:489 -msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired" -msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: bzrlib/gpg.py:505 -msgid "{0} signed {1} commit" -msgid_plural "{0} signed {1} commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539 -msgid "{0} commit by author {1}" -msgid_plural "{0} commits by author {1}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: bzrlib/gpg.py:554 -msgid "Unknown key {0} signed {1} commit" -msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: bzrlib/groupcompress.py:1739 -#, python-format -msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times" -msgstr "" - -#: bzrlib/hooks.py:313 -#, python-format -msgid "Introduced in: %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/hooks.py:316 -#, python-format -msgid "Deprecated in: %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802 -msgid "Walking content" -msgstr "" - -#: bzrlib/knit.py:3330 -msgid "annotating" -msgstr "anotar" - -#: bzrlib/lock.py:549 -msgid "{0!r} was {1} locked again" -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:321 -#, python-format -msgid "error removing pending lock: %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:616 -msgid "Unable to obtain" -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:618 -msgid "Lock owner changed for" -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:620 -msgid "{0} lock {1} {2}." -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:627 -#, python-format -msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C." -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:629 -msgid "See \"bzr help break-lock\" for more." -msgstr "" - -#: bzrlib/lockdir.py:739 -#, python-format -msgid "" -"held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s" -msgstr "" - -#: bzrlib/log.py:563 -msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions" -msgstr "--exclude-common-ancestry requiere dos revisiones diferentes" - -#: bzrlib/log.py:565 -#, python-format -msgid "invalid direction %r" -msgstr "dirección %r inválida" - -#: bzrlib/log.py:653 -msgid "Start revision not found in history of end revision." -msgstr "" - -#: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129 -msgid "Logging revision 0 is invalid." -msgstr "" - -#: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131 -msgid "Start revision must be older than the end revision." -msgstr "El inicio de la revisión debe ser anterior al final." - -#: bzrlib/log.py:1818 -#, python-format -msgid "unknown log formatter: %r" -msgstr "" - -#: bzrlib/log.py:2114 -msgid "fixes bug" -msgid_plural "fixes bugs" -msgstr[0] "corrige el error" -msgstr[1] "corrige los errores" - -#: bzrlib/merge.py:689 -msgid "All changes applied successfully." -msgstr "Todos los cambios se aplicaron correctamente." - -#: bzrlib/merge.py:691 -#, python-format -msgid "%d conflicts encountered." -msgstr "%d conflictos encontrados." - -#: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868 -msgid "Preparing file merge" -msgstr "" - -#: bzrlib/multiparent.py:426 -msgid "Importing revisions" -msgstr "Importar revisiones" - -#: bzrlib/option.py:526 -msgid "Show help message." -msgstr "Mostrar mensaje de ayuda." - -#: bzrlib/option.py:528 -msgid "Only display errors and warnings." -msgstr "Mostrar solo errores y avisos." - -#: bzrlib/option.py:531 -msgid "Show usage message and options." -msgstr "Mostrar mensaje de uso y opciones." - -#: bzrlib/option.py:533 -msgid "Display more information." -msgstr "Mostrar más información." - -#: bzrlib/option.py:541 -msgid "" -"Select changes introduced by the specified revision. See also \"help " -"revisionspec\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:543 -msgid "Branch to operate on, instead of working directory." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:545 -msgid "Detailed log format." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:545 -msgid "Format used by GNU ChangeLog files." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:545 -msgid "Log format with one line per revision." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:545 -msgid "Moderately short log format." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:545 -msgid "Use specified log format." -msgstr "Usar el formato de registro especificado." - -#: bzrlib/option.py:547 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de registro" - -#: bzrlib/option.py:549 -msgid "LCA-newness merge." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:549 -msgid "Merge using external diff3." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:549 -msgid "Native diff3-style merge." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:549 -msgid "Select a particular merge algorithm." -msgstr "Seleccionar un algoritmo de fusión particular." - -#: bzrlib/option.py:549 -msgid "Weave-based merge." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:551 -msgid "Merge algorithm" -msgstr "Algoritmo de fusión" - -#: bzrlib/option.py:554 -msgid "Message string." -msgstr "Cadena de mensaje." - -#: bzrlib/option.py:556 -msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:558 -msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally." -msgstr "" - -#: bzrlib/option.py:560 -msgid "Remember the specified location as a default." -msgstr "Recordar la ubicación especificada como predeterminada." - -#: bzrlib/option.py:562 -msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts." -msgstr "Reprocesar para reducir los conflictos espurios." - -#: bzrlib/option.py:566 -msgid "See \"help revisionspec\" for details." -msgstr "Consulte «help revisionspec» para obtener más detalles." - -#: bzrlib/option.py:568 -msgid "Show internal object ids." -msgstr "Mostrar las id de los objetos internos." - -#: bzrlib/option.py:571 -msgid "Display timezone as local, original, or utc." -msgstr "" - -#: bzrlib/osutils.py:100 -msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale." -msgstr "" - -#: bzrlib/osutils.py:220 -msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}" -msgstr "lstat/stat de ({0!r}): {1!r}" - -#: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041 -#, python-format -msgid "sorry, %r not allowed in path" -msgstr "" - -#: bzrlib/osutils.py:1259 -#, python-format -msgid "%r is too short to calculate a relative path" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugin.py:143 -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid @ description " -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411 -msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412 -msgid "Generate a shell function for bash command line completion." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414 -msgid "" -"This command generates a shell function which can be used by bash to\n" -"automatically complete the currently typed command when the user presses\n" -"the completion key (usually tab)." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418 -msgid "" -"Commonly used like this:\n" -" eval \"`bzr bash-completion`\"" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424 -msgid "Name of the generated function (default: _bzr)" -msgstr "Nombre de la función generada (predeterminado: _bzr)" - -#: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426 -msgid "Generate only the shell function, don't enable it" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:77 -msgid "Print lines matching PATTERN for specified files and revisions." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:79 -msgid "" -"This command searches the specified files and revisions for a given\n" -"pattern. The pattern is specified as a Python regular expressions[1]." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:82 -msgid "" -"If the file name is not specified, the revisions starting with the\n" -"current directory are searched recursively. If the revision number is\n" -"not specified, the working copy is searched. To search the last committed\n" -"revision, use the '-r -1' or '-r last:1' option." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:87 -msgid "" -"Unversioned files are not searched unless explicitly specified on the\n" -"command line. Unversioned directores are not searched." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:90 -msgid "" -"When searching a pattern, the output is shown in the 'filepath:string'\n" -"format. If a revision is explicitly searched, the output is shown as\n" -"'filepath~N:string', where N is the revision number." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:94 -msgid "" -"--include and --exclude options can be used to search only (or exclude\n" -"from search) files with base name matches the specified Unix style GLOB\n" -"pattern. The GLOB pattern an use *, ?, and [...] as wildcards, and \\\n" -"to quote wildcard or backslash character literally. Note that the glob\n" -"pattern is not a regular expression." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:100 -msgid "[1] http://docs.python.org/library/re.html#regular-expression-syntax" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:109 -msgid "Show match in color. WHEN is never, always or auto." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:111 -msgid "Grep for pattern in changeset for each revision." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:113 -msgid "Skip files whose base name matches GLOB." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:115 -msgid "Search only files whose base name matches GLOB." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:117 -msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is found." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:120 -msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is not found." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:123 -msgid "Interpret PATTERN is a single fixed string (not regex)." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:125 -msgid "" -"Search for pattern starting from the root of the branch. (implies --" -"recursive)" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:128 -msgid "ignore case distinctions while matching." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:130 -msgid "" -"Number of levels to display - 0 for all, 1 for collapsed (1 is default)." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:135 -msgid "show 1-based line number." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:137 -msgid "Don't recurse into subdirectories. (default is --recursive)" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:139 -msgid "" -"Write an ASCII NUL (\\0) separator between output lines rather than a " -"newline." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66 -msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:43 -msgid "Register a branch with launchpad.net." -msgstr "Registrar una rama con launchpad.net." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:45 -msgid "" -"This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n" -"launchpad.net. Registration allows the branch to be associated with\n" -"bugs or specifications." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:49 -msgid "" -"Before using this command you must register the project to which the\n" -"branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:52 -msgid "" -"arguments:\n" -" public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n" -" This must be an http or https url (which Launchpad can read\n" -" from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n" -" bzr+ssh urls will not work.\n" -" If no public_url is provided, bzr will use the configured\n" -" public_url if there is one for the current branch, and\n" -" otherwise error." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:61 -msgid "" -"example:\n" -" bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n" -" --project fooproject" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:68 -msgid "Launchpad project short name to associate with the branch." -msgstr "Nombre corto del proyecto de Launchpad para asociar con la rama." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:75 -msgid "" -"Short name for the branch; by default taken from the last component of the " -"url." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:79 -msgid "One-sentence description of the branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:82 -msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:85 -msgid "Branch author's email address, if not yourself." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:88 -msgid "The bug this branch fixes." -msgstr "El error que arregla esta rama." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:91 -msgid "Prepare the request but don't actually send it." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:113 -msgid "" -"register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:121 -msgid "--product is deprecated; please use --project." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:151 -msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser." -msgstr "Abrir una página de rama de Launchpad en su navegador web." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:156 -msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:191 -#, python-format -msgid "Opening %s in web browser" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:199 -msgid "Show or set the Launchpad user ID." -msgstr "Mostrar o establecer el ID de usuario de Launchpad." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:201 -msgid "" -"When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n" -"Launchpad user ID. This command can be used to set or show the\n" -"user ID that Bazaar will use for such communication." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:205 -msgid "" -":Examples:\n" -" Show the Launchpad ID of the current user::" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:208 -msgid " bzr launchpad-login" -msgstr " bzr launchpad-login" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:210 -msgid " Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:212 -msgid " bzr launchpad-login bob" -msgstr " bzr launchpad-login bob" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:219 -msgid "Don't check that the user name is valid." -msgstr "No comprueba que el nombre de usuario sea válido." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:234 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:245 -msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:237 -msgid "No Launchpad user ID configured.\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:248 -#, python-format -msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:254 -msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:271 -msgid "Propose merging a branch on Launchpad." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:273 -msgid "" -"This will open your usual editor to provide the initial comment. When it\n" -"has created the proposal, it will open it in your default web browser." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:276 -msgid "" -"The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH. If SUBMIT_BRANCH\n" -"is not supplied, the remembered submit branch will be used. If no submit\n" -"branch is remembered, the development focus will be used." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:280 -msgid "" -"By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n" -"the merge proposal. This can be overriden by specifying --review (-R).\n" -"The parameter the launchpad account name of the desired reviewer. This\n" -"may optionally be followed by '=' and the review type. For example:" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:285 -msgid " bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa" -msgstr " bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:287 -msgid "" -"This will propose a merge, request \"jrandom\" to perform a review of\n" -"unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:292 -msgid "Propose the merge on staging." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:294 -msgid "Commit message." -msgstr "Mensaje de ejecución." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:296 -msgid "" -"Mark the proposal as approved immediately, setting the approved revision to " -"tip." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298 -msgid "The bug this proposal fixes." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300 -msgid "Requested reviewer and optional type." -msgstr "Revisor solicitado y tipo opcional." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335 -msgid "Find the proposal to merge this revision." -msgstr "Buscar el propuesto para fusionar esta revisión." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337 -msgid "" -"Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n" -"This works only if the if the merged_revno was recorded for the merge\n" -"proposal. The proposal(s) are opened in a web browser." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:341 -msgid "" -"Only the revision specified is searched for. To find the mainline\n" -"revision that merged it into mainline, use the \"mainline\" revision spec." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:344 -msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:346 -msgid " bzr lp-find-proposal -r mainline:annotate:README:1" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:365 -msgid "No review found." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:366 -#, python-format -msgid "%d proposals(s) found." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:378 -msgid "Finding proposals" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:228 -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:233 -#, python-format -msgid "%s is not registered on Launchpad" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:243 -#, python-format -msgid "%s has no development focus." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:248 -#, python-format -msgid "development focus %s has no branch." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:253 -#, python-format -msgid "source package %s has no branch." -msgstr "el paquete fuente %s no tiene ramas." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:257 -#, python-format -msgid "%s has no associated product or source package." -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:269 -#, python-format -msgid "%s is already up-to-date." -msgstr "%s ya está actualizado." - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:276 -#, python-format -msgid "Pushing to %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170 -msgid "" -"resolution for {0}\n" -" local: {1}\n" -" remote: {2}" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:159 -#, python-format -msgid "There is already a branch merge proposal: %s" -msgstr "Ya existe una propuesta de fusión de rama: %s" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237 -msgid "pb parameter to convert() is deprecated" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240 -msgid "starting upgrade from format 4 to 5" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250 -msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279 -msgid "converting revision" -msgstr "convirtiendo revisión" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284 -msgid "upgraded to weaves:" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285 -#, python-format -msgid "%6d revisions and inventories" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287 -#, python-format -msgid "%6d revisions not present" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289 -#, python-format -msgid "%6d texts" -msgstr "%6d textos" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325 -msgid "writing weave" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329 -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331 -msgid "inventory" -msgstr "inventario" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348 -msgid "write revision" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362 -msgid "loading revision" -msgstr "cargando revisión" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367 -#, python-format -msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost" -msgstr "" -"la revisión {%s} no está presente en la rama; se convertirá como un fantasma" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507 -msgid "starting upgrade from format 5 to 6" -msgstr "iniciando actualización de formato 5 a 6" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517 -#, python-format -msgid "adding prefixes to %s" -msgstr "añadiendo prefijos a %s" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557 -msgid "starting upgrade from format 6 to metadir" -msgstr "iniciando actualización de formato 6 a metadir" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565 -msgid "Removing ancestry.weave" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570 -msgid "Finding branch files" -msgstr "Buscando archivos de rama" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580 -msgid "Upgrading repository" -msgstr "Actualizando repositorio" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590 -msgid "Upgrading branch" -msgstr "Actualizando rama" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613 -msgid "No working tree." -msgstr "No existe árbol de trabajo." - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620 -msgid "Upgrading working tree" -msgstr "Actualizando árbol de trabajo." - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641 -#, python-format -msgid "Make %s lock" -msgstr "" - -#: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652 -#, python-format -msgid "Moving %s" -msgstr "Moviendo %s" - -#: bzrlib/push.py:56 -msgid "Created new branch." -msgstr "Rama nueva creada." - -#: bzrlib/push.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid." -msgstr "" - -#: bzrlib/push.py:101 -#, python-format -msgid "" -"Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. " -"Supply --use-existing-dir to push there anyway." -msgstr "" -"El directorio destino %s ya existe, pero no contiene un directorio .bzr. " -"Indique --use-existing-dir para empujarlo en ese directorio de todas formas." - -#: bzrlib/push.py:122 -#, python-format -msgid "Too many redirections trying to make %s." -msgstr "Demasiadas redirecciones intentando hacer %s." - -#: bzrlib/push.py:148 -msgid "" -"These branches have diverged. See \"bzr help diverged-branches\" for more " -"information." -msgstr "" - -#: bzrlib/push.py:152 -#, python-format -msgid "" -"It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush " -"instead." -msgstr "" - -#: bzrlib/push.py:158 -#, python-format -msgid "" -"At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or " -"repository. This is an unsupported configuration. Please move the target " -"directory out of the way and try again." -msgstr "" - -#: bzrlib/reconcile.py:97 -#, python-format -msgid "Reconciling branch %s" -msgstr "Reconciliando rama %s" - -#: bzrlib/reconcile.py:103 -#, python-format -msgid "Reconciling repository %s" -msgstr "Reconciliando repositorio %s" - -#: bzrlib/reconcile.py:105 -msgid "Reconciling repository" -msgstr "Reconciliando repositorio" - -#: bzrlib/reconcile.py:111 -#, python-format -msgid "%s cannot canonicalize CHKs." -msgstr "" - -#: bzrlib/reconcile.py:119 -msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents." -msgstr "" -"Reconciliación cancelada: el índice de revisión tiene padres inconsistentes." - -#: bzrlib/reconcile.py:121 -msgid "Run \"bzr check\" for more details." -msgstr "Ejecute «bzr check» para más detalles." - -#: bzrlib/reconcile.py:123 -msgid "Reconciliation complete." -msgstr "Reconciliación completa." - -#: bzrlib/reconcile.py:166 -msgid "Fixing last revision info {0} => {1}" -msgstr "Corrigiendo información de la última revisión {0} => {1}" - -#: bzrlib/reconcile.py:173 -msgid "revision_history ok." -msgstr "" - -#: bzrlib/reconcile.py:234 -msgid "Reading inventory data" -msgstr "Leyendo los datos de inventario" - -#: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384 -msgid "Inventory ok." -msgstr "Inventario ok" - -#: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386 -msgid "Backing up inventory" -msgstr "Respaldando inventario" - -#: bzrlib/reconcile.py:258 -msgid "Backup inventory created." -msgstr "Creada copia de seguridad del inventario." - -#: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405 -msgid "Writing weave" -msgstr "" - -#: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408 -msgid "Inventory regenerated." -msgstr "Inventario regenerado." - -#: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376 -msgid "Reading indexes" -msgstr "Leyendo índices" - -#: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382 -msgid "Checking unused inventories" -msgstr "Comprobando inventtarios no usados" - -#: bzrlib/reconcile.py:388 -msgid "Backup Inventory created" -msgstr "Creada copia de seguridad del inventario" - -#: bzrlib/reconcile.py:446 -msgid "Fixing text parents" -msgstr "" - -#: bzrlib/reconfigure.py:54 -msgid "{0} is now stacked on {1}\n" -msgstr "{0} está ahora apilado en {1}\n" - -#: bzrlib/reconfigure.py:69 -#, python-format -msgid "%s is now not stacked\n" -msgstr "" - -#: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289 -#, python-format -msgid "bzr: ERROR (ignored): %s" -msgstr "bzr: ERROR (ignorado): %s" - -#: bzrlib/remote.py:2534 -msgid "Copying repository content as tarball..." -msgstr "Copiando contenido del repositorio como tarball..." - -#: bzrlib/rename_map.py:69 -msgid "Calculating hashes" -msgstr "Calculando hashes" - -#: bzrlib/rename_map.py:107 -msgid "Determining hash hits" -msgstr "Determinando impactos del hash" - -#: bzrlib/rename_map.py:242 -msgid "{0} => {1}" -msgstr "{0} => {1}" - -#: bzrlib/repository.py:1738 -msgid "Moving repository to repository.backup" -msgstr "Moviendo el repositorio a repository.backup" - -#: bzrlib/repository.py:1745 -msgid "Creating new repository" -msgstr "Creando repositorio nuevo" - -#: bzrlib/repository.py:1750 -msgid "Copying content" -msgstr "Copiar contenido" - -#: bzrlib/repository.py:1754 -msgid "Deleting old repository content" -msgstr "Borrando el contenido del repositorio antiguo" - -#: bzrlib/repository.py:1756 -msgid "repository converted" -msgstr "repositorio convertido" - -#: bzrlib/revisionspec.py:903 -msgid "Using {0} {1}" -msgstr "Usando {0} {1}" - -#: bzrlib/send.py:59 -#, python-format -msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body" -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:63 -msgid "--remember requires a branch to be specified." -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:78 -msgid "No submit branch known or specified" -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:81 -msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit." -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:99 -#, python-format -msgid "No such send format '%s'." -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:115 -msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers" -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:128 -msgid "No revisions to submit." -msgstr "No hay revisiones para enviar." - -#: bzrlib/send.py:140 -msgid "" -"- not supported for merge directives that use more than one output file." -msgstr "" - -#: bzrlib/send.py:186 -msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:46 -#, python-format -msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:47 -msgid "Shelve binary changes?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:48 -msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:50 -#, python-format -msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:51 -#, python-format -msgid "Shelve %d change(s)?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:52 -msgid "Shelve?" -msgstr "¿Arrinconar?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:53 -#, python-format -msgid "" -"Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:55 -#, python-format -msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:70 -#, python-format -msgid "Changes shelved with id \"%d\"." -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:74 -msgid "Selected changes destroyed." -msgstr "Cambios seleccionados destruidos." - -#: bzrlib/shelf_ui.py:78 -msgid "Selected changes:" -msgstr "Cambios seleccionados:" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:98 -#, python-format -msgid "Delete file \"%(path)s\"?" -msgstr "¿Eliminar archivo «%(path)s»?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:99 -msgid "Apply binary changes?" -msgstr "¿Aplicar cambios binarios?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:100 -#, python-format -msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:102 -#, python-format -msgid "Add file \"%(path)s\"?" -msgstr "¿Añadir archivo «%(path)s»?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:103 -#, python-format -msgid "Apply %d change(s)?" -msgstr "¿Aplicar %d cambio(s)?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:104 -msgid "Apply change?" -msgstr "¿Aplicar cambio?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:105 -#, python-format -msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?" -msgstr "" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:107 -#, python-format -msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?" -msgstr "¿Renombrar «%(this)s» => «%(other)s»?" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:402 -msgid "No changes are shelved." -msgstr "No se han arrinconado cambios." - -#: bzrlib/shelf_ui.py:460 -#, python-format -msgid "Using changes with id \"%d\"." -msgstr "Usando cambios con id «%id»." - -#: bzrlib/shelf_ui.py:464 -#, python-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Mensaje: %s" - -#: bzrlib/shelf_ui.py:476 -#, python-format -msgid "Deleted changes with id \"%d\"." -msgstr "Borrados cambios con id «%id»." - -#: bzrlib/smart/medium.py:714 -msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}" -msgstr "" - -#: bzrlib/smart/ping.py:32 -msgid "Pings a Bazaar smart server." -msgstr "" - -#: bzrlib/smart/ping.py:34 -msgid "" -"This command sends a 'hello' request to the given location using the bzr\n" -"smart protocol, and reports the response." -msgstr "" - -#: bzrlib/smart/server.py:169 -msgid "Requested to stop gracefully" -msgstr "Solicitud de parada ordenada" - -#: bzrlib/smart/server.py:179 -#, python-format -msgid "Waiting for %d client(s) to finish" -msgstr "" - -#: bzrlib/smart/server.py:185 -#, python-format -msgid "Still waiting for %d client(s) to finish" -msgstr "Todavía esperando a que finalicen %d cliente(s)" - -#: bzrlib/smart/server.py:219 -#, python-format -msgid "listening socket error: %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/smart/server.py:452 -#, python-format -msgid "listening on port: %s" -msgstr "escuchando en el puerto: %s" - -#: bzrlib/switch.py:84 -msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch." -msgstr "" - -#: bzrlib/switch.py:111 -msgid "" -"Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the " -"bound branch or use --force to throw them away." -msgstr "" - -#: bzrlib/switch.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch " -"anyway, use --force." -msgstr "" - -#: bzrlib/switch.py:140 -msgid "Cannot switch a branch, only a checkout." -msgstr "" - -#: bzrlib/switch.py:183 -#, python-format -msgid "Tree is up to date at revision %d." -msgstr "" - -#: bzrlib/switch.py:190 -#, python-format -msgid "Updated to revision %d." -msgstr "" - -#: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736 -msgid "Apply phase" -msgstr "Aplicar fase" - -#: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830 -msgid "removing file" -msgstr "eliminar archivo" - -#: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865 -msgid "adding file" -msgstr "añadiendo archivo" - -#: bzrlib/transform.py:2598 -msgid "Building tree" -msgstr "Construyendo árbol" - -#: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715 -msgid "Adding file contents" -msgstr "Añadiendo contenidos de archivo" - -#: bzrlib/transform.py:3017 -msgid "Resolution pass" -msgstr "" - -#: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88 -#, python-format -msgid "Authenticated as %s" -msgstr "Autenticado como %s" - -#: bzrlib/tree.py:647 -msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}" -msgstr "" - -#: bzrlib/upgrade.py:77 -#, python-format -msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately." -msgstr "" - -#: bzrlib/upgrade.py:100 -#, python-format -msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s" -msgstr "" - -#: bzrlib/upgrade.py:103 -#, python-format -msgid "starting upgrade of %s" -msgstr "iniciando actualización de %s" - -#: bzrlib/upgrade.py:110 -msgid "finished" -msgstr "finalizado" - -#: bzrlib/upgrade.py:120 -msgid "Deleting backup.bzr" -msgstr "Borrando backup.bzr" - -#: bzrlib/upgrade.py:151 -msgid "" -"\n" -"SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed" -msgstr "" -"\n" -"SUMARIO: {0} actualizaciones intentadas, {1} con éxito, {2} fallidas" - -#: bzrlib/upgrade.py:208 -#, python-format -msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..." -msgstr "Encontradas %d ramas dependientes - actualizando..." - -#: bzrlib/upgrade.py:276 -msgid "Upgrading bzrdirs" -msgstr "Actualizando bzrdirs" - -#: bzrlib/upgrade.py:282 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Actualizando %s" - -#: bzrlib/upgrade.py:283 -msgid "Upgrading {0} {1} ..." -msgstr "Actualizando {0} {1} ..." - -#: bzrlib/upgrade.py:301 -msgid "Removing backup ..." -msgstr "Eliminando copia de seguridad..." - -#: bzrlib/upgrade.py:305 -msgid "failed to clean-up {0}: {1}" -msgstr "falló la limpieza {0}; {1}" - -#: bzrlib/vf_repository.py:1091 -msgid "inventories" -msgstr "inventarios" - -#: bzrlib/vf_repository.py:1117 -msgid "texts" -msgstr "textos" - -#: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631 -msgid "Calculating text parents" -msgstr "" - -#: bzrlib/vf_repository.py:1707 -msgid "Fetch texts" -msgstr "Obteniendo textos" - -#: bzrlib/vf_repository.py:2536 -msgid "loading text store" -msgstr "cargando almacén de textos" - -#: bzrlib/vf_repository.py:2542 -msgid "checking text graph" -msgstr "comprobando gráfico de textos" - -#: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012 -#: bzrlib/vf_repository.py:3127 -msgid "Transferring revisions" -msgstr "Transfiriendo revisiones" - -#: bzrlib/win32utils.py:146 -msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:167 -msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process" -msgstr "No se puede depurar la memoria en win32 sin ctypes o win32process" - -#: bzrlib/win32utils.py:172 -msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:180 -#, python-format -msgid "WorkingSize %8d KiB" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:181 -#, python-format -msgid "PeakWorking %8d KiB" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:182 -#, python-format -msgid "PagefileUsage %8d KiB" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:183 -#, python-format -msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:185 -#, python-format -msgid "PrivateUsage %8d KiB" -msgstr "" - -#: bzrlib/win32utils.py:186 -#, python-format -msgid "PageFaultCount %8d" -msgstr "" - -#: bzrlib/workingtree.py:1516 -msgid "Rerun update after fixing the conflicts." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1 -msgid "Information on configuring authentication" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1 -msgid "" -"Bazaar 2.6.0 -- a free distributed version-control tool\n" -"http://bazaar.canonical.com/" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4 -msgid "" -"Basic commands:\n" -" bzr init makes this directory a versioned branch\n" -" bzr branch make a copy of another branch" -msgstr "" -"Órdenes básicas:\n" -" bzr init hace este directorio una rama versionada\n" -" bzr branch hace una copia de otra rama" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8 -msgid "" -" bzr add make files or directories versioned\n" -" bzr ignore ignore a file or pattern\n" -" bzr mv move or rename a versioned file" -msgstr "" -" bzr add versiona los archivos o directorios\n" -" bzr ignore ignora un archivo o un patrón\n" -" bzr mv mueve o renombra un archivo versionado" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12 -msgid "" -" bzr status summarize changes in working copy\n" -" bzr diff show detailed diffs" -msgstr "" -" bzr status resume los cambios de la copia en producción\n" -" bzr diff muestra detallados informes «diff»" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15 -msgid "" -" bzr merge pull in changes from another branch\n" -" bzr commit save some or all changes\n" -" bzr send send changes via email" -msgstr "" -" bzr merge empuja los cambios desde otra rama\n" -" bzr commit guarda alguno o todos los cambios\n" -" bzr send envía los cambios vía correo electrónico" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19 -msgid "" -" bzr log show history of changes\n" -" bzr check validate storage" -msgstr "" -" bzr log muestra el historial de cambios\n" -" bzr check valida el almacenamiento" - -#: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22 -msgid "" -" bzr help init more help on e.g. init command\n" -" bzr help commands list all commands\n" -" bzr help topics list all help topics\n" -msgstr "" -" bzr help init más ayuda sobre, por ejemplo, la orden «init»\n" -" bzr help commands muestra una lista de todas las órdenes\n" -" bzr help topics muestra una lista de todos los temas de ayuda\n" - -#: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1 -msgid "Basic commands" -msgstr "Órdenes básicas" - -#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1 -msgid "Branches" -msgstr "Ramas" - -#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3 -msgid "" -"A branch consists of the state of a project, including all of its\n" -"history. All branches have a repository associated (which is where the\n" -"branch history is stored), but multiple branches may share the same\n" -"repository (a shared repository). Branches can be copied and merged." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8 -msgid "" -"In addition, one branch may be bound to another one. Binding to another\n" -"branch indicates that commits which happen in this branch must also \n" -"happen in the other branch. Bazaar ensures consistency by not allowing \n" -"commits when the two branches are out of date. In order for a commit \n" -"to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n" -"``bzr update``." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15 -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66 -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36 -msgid "Related commands::" -msgstr "Órdenes relacionadas" - -#: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17 -msgid "" -" init Change a directory into a versioned branch.\n" -" branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" -" merge Perform a three-way merge.\n" -" bind Bind a branch to another one.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1 -msgid "Information on what a branch is" -msgstr "Información sobre qué rama se trata" - -#: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1 -msgid "Bug tracker settings" -msgstr "Configuración del seguimiento de errores" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1 -msgid "Checkouts" -msgstr "Comprobaciones" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3 -msgid "" -"Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n" -"you commit in the source tree, the commit goes into that branch. They\n" -"allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n" -"Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n" -"with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n" -"doesn't have the same restrictions. And using checkouts still allows\n" -"others working on the project to use whatever workflow they like." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11 -msgid "" -"A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help " -"checkout\").\n" -"You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n" -"for you that still contains a reference to the branch you created the\n" -"checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will " -"be\n" -"made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, " -"or\n" -"facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n" -"continuously integrating the changes of others." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19 -msgid "" -"However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n" -"you have the full history locally. As you have a first class branch you " -"can\n" -"also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af " -"a\n" -"network connection. Use the --local option to commit to do this. All the " -"local\n" -"commits will then be made on the master branch the next time you do a non-" -"local\n" -"commit." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26 -msgid "" -"If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want " -"to\n" -"pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n" -"command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n" -"Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n" -"command when needed." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32 -msgid "" -"It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n" -"--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n" -"SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of " -"the\n" -"working tree. This means that any history operations must query the master\n" -"branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as " -"you\n" -"don't have a local branch, then you cannot commit locally." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39 -msgid "" -"Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n" -"master branch. This means that if the master branch is on the same disk or " -"LAN\n" -"a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any " -"commands\n" -"that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n" -"be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n" -"that uses the history but does not change it, but if the master branch is " -"on\n" -"the same disk then there won't be a noticeable difference." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47 -msgid "" -"Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n" -"containing your branches, where you maintain only one working tree by\n" -"switching the master branch that the checkout points to when you want to\n" -"work on a different branch." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52 -msgid "" -"Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the " -"master\n" -"branch. This means that the master branch must be accessible over a " -"writeable\n" -"protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the " -"other\n" -"end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters " -"is\n" -"file permissions." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58 -msgid "" -"You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command " -"(see\n" -"\"help switch\"). This will change the location that the commits are sent " -"to.\n" -"The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n" -"checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n" -"branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To " -"see\n" -"whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If " -"the\n" -"branch is bound it will tell you the location of the bound branch." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68 -msgid "" -" checkout Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n" -" checkout\n" -" update Pull any changes in the master branch in to your checkout\n" -" commit Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n" -" a heavy checkout then the --local option will commit to the\n" -" checkout without sending the commit to the master\n" -" switch Change the master branch that the commits in the checkout " -"will\n" -" be sent to\n" -" bind Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n" -" commits will be sent to the master branch\n" -" unbind Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n" -" commits are only made locally\n" -" info Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch " -"is\n" -" bound, then it will also display the location of the bound " -"branch\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1 -msgid "Information on what a checkout is" -msgstr "información sobre lo que es una comprobación" - -#: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1 -msgid "Basic help for all commands" -msgstr "Ayuda básica para todas las órdenes" - -#: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1 -msgid "Details on the configuration settings available" -msgstr "Detalles de las configuraciones disponibles" - -#: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1 -msgid "Types of conflicts and what to do about them" -msgstr "Tipos de conflicto y qué hacer con ellos" - -#: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1 -msgid "Conversion of content into/from working trees" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1 -msgid "Criss-Cross" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3 -msgid "" -"A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n" -"to emit more conflicts than would normally be expected." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6 -msgid "" -"In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may " -"give\n" -"better results. You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n" -"again. Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10 -msgid "" -"Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same " -"thing\n" -"and then merge one another, or if two branches merge one another at the " -"same\n" -"time. They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n" -"designated central branch (a \"star topology\")." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15 -msgid "" -"Criss-crosses cause problems because of the way merge works. Bazaar's " -"default\n" -"merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n" -"find a basis for comparison, BASE. Using BASE, it can determine whether\n" -"differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n" -"from another side removing lines." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21 -msgid "" -"Criss-crosses mean there is no good choice for a base. Selecting the " -"recent\n" -"merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n" -"Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n" -"are emitted." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26 -msgid "" -"The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n" -"line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n" -"differences.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1 -msgid "Information on criss-cross merging" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1 -msgid "Current storage formats" -msgstr "Formatos de almacenamiento actual" - -#: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1 -msgid "Options to show or record debug information" -msgstr "Opciones para mostrar o grabar información de depuración" - -#: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1 -msgid "How to fix diverged branches" -msgstr "Como corregir ramas divergentes" - -#: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1 -msgid "Environment variable names and values" -msgstr "Nombres y valores de variables de entorno" - -#: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1 -msgid "Information on end-of-line handling" -msgstr "Información sobre tratamiento de fin-de-línea" - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:1 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:3 -msgid "" -":On Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n" -":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\" -"bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf" -msgstr "" -":En Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n" -":En Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\nombreusuario\\\\Application " -"Data\\\\bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf" - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:6 -msgid "" -"Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n" -"used to define general configuration that will be applied everywhere.\n" -"The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n" -"commonly used options." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:11 -msgid "A typical config file might look something like::" -msgstr "" -"Un archivo de configuración típico podría tener el siguiente aspecto::" - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:13 -msgid "" -" [DEFAULT]\n" -" email=John Doe " -msgstr "" -" [DEFAULT]\n" -" email=Juan Nadie " - -#: dummy/help_topics/files/detail.txt:16 -msgid "" -" [ALIASES]\n" -" commit = commit --strict\n" -" log10 = log --short -r -10..-1\n" -msgstr "" -" [ALIASES]\n" -" commit = commit --strict\n" -" log10 = log --short -r -10..-1\n" - -#: dummy/help_topics/files/summary.txt:1 -msgid "Information on configuration and log files" -msgstr "Información sobre configuración y archivos de registro" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1 -msgid "Storage Formats" -msgstr "Formatos de almacenamiento" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3 -msgid "" -"To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n" -"Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n" -"new features requiring new metadata are added. New storage\n" -"formats may also be introduced to improve performance and\n" -"scalability." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9 -msgid "" -"The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n" -"project is not using 2a, then you should suggest to the\n" -"project owner to upgrade." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13 -msgid "" -"\n" -".. note::" -msgstr "" -"\n" -".. nota::" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16 -msgid "" -" Some of the older formats have two variants:\n" -" a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n" -" field about the root of the tree. There is no performance cost\n" -" for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n" -" from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n" -" moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n" -" in that all contributors need to upgrade their repositories\n" -" around the same time. 2a and all future formats will be\n" -" implicitly rich-root." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26 -msgid "" -"See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n" -"currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n" -"descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1 -msgid "Information on choosing a storage format" -msgstr "Información para escoger un formato de almacenamiento" - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1 -msgid "Global Options" -msgstr "Opciones globales" - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3 -msgid "" -"These options may be used with any command, and may appear in front of any\n" -"command. (e.g. ``bzr --profile help``)." -msgstr "" -"Estas opciones se pueden usar con cualquier orden y aparecer delante de " -"cualquiera\n" -"de ellos (por ejemplo, ``bzr --profile help``)." - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6 -msgid "" -"--version Print the version number. Must be supplied before the " -"command.\n" -"--no-aliases Do not process command aliases when running this command.\n" -"--builtin Use the built-in version of a command, not the plugin " -"version.\n" -" This does not suppress other plugin effects.\n" -"--no-plugins Do not process any plugins.\n" -"--no-l10n Do not translate messages.\n" -"--concurrency Number of processes that can be run concurrently (selftest)." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14 -msgid "" -"--profile Profile execution using the hotshot profiler.\n" -"--lsprof Profile execution using the lsprof profiler.\n" -"--lsprof-file Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n" -" results to a specified file. If the filename ends with " -"\".txt\",\n" -" text format will be used. If the filename either starts " -"with\n" -" \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will " -"be\n" -" formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n" -" will be a pickle.\n" -"--coverage Generate line coverage report in the specified directory." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24 -msgid "" -"-Oname=value Override the ``name`` config option setting it to ``value`` " -"for\n" -" the duration of the command. This can be used multiple times " -"if\n" -" several options need to be overridden." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28 -msgid "" -"See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n" -"information on profiling." -msgstr "" -"Visite http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html para tener\n" -"más información del perfilado." - -#: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31 -msgid "" -"A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n" -"development. See :doc:`debug-flags-help`.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1 -msgid "Options that control how Bazaar runs" -msgstr "Opciones que controlan como se ejecuta Bazaar" - -#: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1 -msgid "All hidden commands" -msgstr "Todas las órdenes ocultas" - -#: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1 -msgid "Points at which custom processing can be added" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1 -msgid "Integration with Launchpad.net" -msgstr "Integración con Launchpad.net" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3 -msgid "" -"Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n" -"specification tracking." -msgstr "" -"Launchpad.net proporciona hospedaje de ramas Bazaar gratuito con " -"seguimiento\n" -"de errores y especificaciones integrados." - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6 -msgid "" -"The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n" -"features to communicate with Launchpad:" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9 -msgid "" -" * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. " -"This\n" -" is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n" -" bzr+ssh://." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13 -msgid "" -" * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for " -"example\n" -" 'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n" -" projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n" -" transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18 -msgid "" -" * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n" -" URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes " -"lp:12345'\n" -" will record a revision property that marks that revision as fixing\n" -" Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n" -" automatically be linked to the bug report." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24 -msgid "" -" * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n" -" public branch. Launchpad will then mirror the branch, display\n" -" its contents and allow it to be attached to bugs and other\n" -" objects." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29 -msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n" -msgstr "Para más información véase http://help.launchpad.net/\n" - -#: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1 -msgid "Using Bazaar with Launchpad.net" -msgstr "Usar Bazaar con Launchpad.net" - -#: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1 -msgid "Aliases for remembered locations" -msgstr "Alias para recordar ubicaciones" - -#: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1 -msgid "Details on the logging formats available" -msgstr "Detalles sobre los formatos de acceso disponibles" - -#: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1 -msgid "Experimental and deprecated storage formats" -msgstr "Formatos de almacenamiento experimentales y obsoletos" - -#: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1 -msgid "Information on the pattern syntax" -msgstr "Información de la sintaxis de patrones" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1 -msgid "Repositories" -msgstr "Repositorios" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3 -msgid "" -"Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n" -"a repository associated with every branch." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6 -msgid "" -"Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n" -"good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n" -"very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n" -"optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11 -msgid "" -"By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n" -"branch but it is possible to create a shared repository which allows " -"multiple\n" -"branches to share their information in the same location. When a new branch " -"is\n" -"created it will first look to see if there is a containing shared repository " -"it\n" -"can use." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17 -msgid "" -"When two branches of the same project share a repository, there is\n" -"generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n" -"within the repository) this translates in to a large time saving." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21 -msgid "" -"To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n" -"init-repo). This command takes the location of the repository to create. " -"This\n" -"means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n" -"which contains a shared repository. Any new branches that are created in " -"this\n" -"directory will then use it for storage." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27 -msgid "" -"It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n" -"than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n" -"are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n" -"projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n" -"trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is " -"no\n" -"need to use up disk space for a working tree. To create a repository in " -"which\n" -"the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n" -"'init-repository'." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38 -msgid "" -" init-repository Create a shared repository. Use --no-trees to create " -"one\n" -" in which new branches won't get a working tree.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1 -msgid "Basic information on shared repositories." -msgstr "Información básica de los repositorios compartidos." - -#: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1 -msgid "Explain how to use --revision" -msgstr "Explicar cómo se usa --revision" - -#: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1 -msgid "Information on defining rule-based preferences" -msgstr "Información sobre definición de preferencias basadas en reglas" - -#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1 -msgid "Standalone Trees" -msgstr "Árboles autónomos" - -#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3 -msgid "" -"A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n" -"is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n" -"Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n" -"an existing project under version control." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8 -msgid "Related Commands::" -msgstr "Órdenes relacionadas::" - -#: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10 -msgid " init Make a directory into a versioned branch.\n" -msgstr " init Hacer un directorio en una rama versionada.\n" - -#: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1 -msgid "Information on what a standalone tree is" -msgstr "Información sobre lo que es un árbol autónomo" - -#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1 -msgid "Standard Options" -msgstr "Opciones estándar" - -#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3 -msgid "Standard options are legal for all commands." -msgstr "Las opciones estándar son legales para todas las órdenes." - -#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5 -msgid "" -"--help, -h Show help message.\n" -"--verbose, -v Display more information.\n" -"--quiet, -q Only display errors and warnings." -msgstr "" -"--help, -h Mostrar mensaje de ayuda.\n" -"--verbose, -v Mostrar más información.\n" -"--quiet, -q Mostrar solo errores y advertencias." - -#: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9 -msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n" -msgstr "" -"A diferencias de las opciones globales, las opciones estándar se pueden usar " -"en los alias.\n" - -#: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1 -msgid "Options that can be used with any command" -msgstr "Opciones que se pueden usar con cualquier orden" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1 -msgid "Status Flags" -msgstr "Marcas de estado" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3 -msgid "" -"Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n" -"manner. They are in the form::" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6 -msgid " xxx " -msgstr " xxx " - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8 -msgid "where the columns' meanings are as follows." -msgstr "donde los significados de las columnas son los siguientes" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10 -msgid "Column 1 - versioning/renames::" -msgstr "Columna 1 - versionado/renombrados::" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12 -msgid "" -" + File versioned\n" -" - File unversioned\n" -" R File renamed\n" -" ? File unknown\n" -" X File nonexistent (and unknown to bzr)\n" -" C File has conflicts\n" -" P Entry for a pending merge (not a file)" -msgstr "" -" + Archivo versionado\n" -" - Archivo no versionado\n" -" R Archivo renombrado\n" -" ? Archivo desconocido\n" -" X Archivo inexistente (y desconocido para bzr)\n" -" C Archivo tiene conflictos\n" -" P Entrada para una fusión pendiente (no es un archivo)" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20 -msgid "Column 2 - contents::" -msgstr "Columna 2 - contenidos::" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22 -msgid "" -" N File created\n" -" D File deleted\n" -" K File kind changed\n" -" M File modified" -msgstr "" -" N Archivo creado\n" -" D Archivo borrado\n" -" K Tipo de archivo cambiado\n" -" M Archivo modificado" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27 -msgid "Column 3 - execute::" -msgstr "Columna 3 - ejecutar::" - -#: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29 -msgid " * The execute bit was changed\n" -msgstr " * El bit de ejecución ha cambiado\n" - -#: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1 -msgid "Help on status flags" -msgstr "Ayuda sobre marcas de estado" - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1 -msgid "Branches Out of Sync" -msgstr "Ramas sin sincronización" - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3 -msgid "" -"When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n" -"a local branch must be destroyed. (For checkouts, this is the local branch\n" -"that serves primarily as a cache.) If the branch-to-be-destroyed does not\n" -"have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n" -"checkout, data could be lost, so Bazaar refuses." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9 -msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync." -msgstr "" -"Cómo enfrentarse a esto depende de *por qué* las ramas no están " -"sincronizadas." - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11 -msgid "" -"If you have a checkout and have done local commits, you can get back in " -"sync\n" -"by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14 -msgid "" -"If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n" -"the local changes using \"bzr push\". If the local branch is out of date, " -"you\n" -"can do \"bzr pull\". If both branches have had changes, you can merge, " -"commit\n" -"and then push your changes. If you decide that some of the changes aren't\n" -"useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1 -msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring" -msgstr "Pasos a resolver «out-of-sync» cuando se reconfigure" - -#: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1 -msgid "Topics list" -msgstr "Lista de temas" - -#: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1 -msgid "Special character handling in URLs" -msgstr "Tratamiento de caracteres especiales en URLs" - -#: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1 -msgid "Supported transport protocols" -msgstr "Protocolos de transporte permitidos" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1 -msgid "Working Trees" -msgstr "Árboles de trabajo" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3 -msgid "" -"A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n" -"see the files and edit them. The working tree is where you make changes to " -"a\n" -"branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n" -"snapshot that is recorded in the commit." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8 -msgid "" -"When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n" -"created. If one is already present the files will not be updated. The\n" -"branch information will be updated and the working tree will be marked\n" -"as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n" -"may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that " -"are\n" -"difficult to deal with remotely." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15 -msgid "" -"If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' " -"command\n" -"to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it " -"will\n" -"create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update " -"the\n" -"working tree by running 'bzr update' in that directory." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20 -msgid "" -"If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-" -"tree'\n" -"command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n" -"warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n" -"branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n" -"(see 'bzr help repositories')." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26 -msgid "" -"If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n" -"can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use " -"some\n" -"other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' " -"plugin\n" -"that will update the working tree using rsync as well as doing a push. " -"There\n" -"is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via " -"SSH\n" -"after each push." -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33 -msgid "Useful commands::" -msgstr "Órdenes útiles::" - -#: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35 -msgid "" -" checkout Create a working tree when a branch does not have one.\n" -" remove-tree Removes the working tree from a branch when it is safe to do " -"so.\n" -" update When a working tree is out of sync with its associated " -"branch\n" -" this will update the tree to match the branch.\n" -msgstr "" - -#: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1 -msgid "Information on working trees" -msgstr "Información en árboles de trabajo" - -#: en/help_topics/authentication.txt:1 -msgid "" -"Authentication Settings\n" -"=======================" -msgstr "" -"Configuración de la autenticación\n" -"===========================" - -#: en/help_topics/authentication.txt:4 -msgid "" -"\n" -"Intent\n" -"------" -msgstr "" -"\n" -"Intento\n" -"-----------" - -#: en/help_topics/authentication.txt:8 -msgid "" -"Many different authentication policies can be described in the\n" -"``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n" -"definitions to cover his needs without having to specify a user and a " -"password\n" -"for every branch he uses." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:13 -msgid "" -"The definitions found in this file are used to find the credentials to use " -"for\n" -"a given url. The same credentials can generally be used for as many branches " -"as\n" -"possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n" -"them. It's even possible to declare credentials that will be used by " -"different\n" -"servers." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:19 -msgid "" -"The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance." -msgstr "" -"El intento es hacer este archivo tan pequeño como sea posible para minimizar " -"el mantenimiento." - -#: en/help_topics/authentication.txt:21 -msgid "" -"Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch " -"urls\n" -"without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling " -"sharing\n" -"of your urls with others)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:25 -msgid "Instead of using::" -msgstr "en vez de usar::" - -#: en/help_topics/authentication.txt:27 -msgid " bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch" -msgstr " bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch" - -#: en/help_topics/authentication.txt:29 -msgid "you simply use::" -msgstr "simplemente use::" - -#: en/help_topics/authentication.txt:31 -msgid " bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch" -msgstr " bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch" - -#: en/help_topics/authentication.txt:33 -msgid "" -"provided you have created the following ``authentication.conf`` file::" -msgstr "" -"suponiendo que haya creado el siguiente archivo ``authentication.conf`;;" - -#: en/help_topics/authentication.txt:35 -msgid "" -" [myprojects]\n" -" scheme=ftp\n" -" host=host.com\n" -" user=joe\n" -" password=secret\n" -" " -msgstr "" -" [misproyectos]\n" -" scheme=ftp\n" -" host=host.com\n" -" user=juan\n" -" password=secreta\n" -" " - -#: en/help_topics/authentication.txt:42 -msgid "" -"Authentication definitions\n" -"--------------------------" -msgstr "" -"Definiciones de autenticación\n" -"--------------------------" - -#: en/help_topics/authentication.txt:45 -msgid "" -"There are two kinds of authentication used by the various schemes supported " -"by\n" -"bzr:" -msgstr "" -"Hay dos tipos de autenticación usados por los distintos esquemas soportados\n" -"por bzr:" - -#: en/help_topics/authentication.txt:48 -msgid "1. user and password" -msgstr "1. usuario y contraseña" - -#: en/help_topics/authentication.txt:50 -msgid "" -"``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n" -"``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n" -"ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not " -"provide\n" -"our own less secure method." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:55 -msgid "2. user, realm and password" -msgstr "2. usuario, reino y contraseña" - -#: en/help_topics/authentication.txt:57 -msgid "" -"``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n" -"against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is " -"possible\n" -"to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what " -"is\n" -"really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` " -"is\n" -"not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr " -"prompts\n" -"you for a password." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:64 -msgid "" -"``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n" -"specifying the appropriate port." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:67 -msgid "" -"To take all schemes into account, the password will be deduced from a set " -"of\n" -"authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, " -"``user``,\n" -"``password``)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:71 -msgid "" -" * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be " -"used\n" -" for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, " -"``ssh``\n" -" should be used instead since this is the real scheme regarding\n" -" authentication," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:76 -msgid " * ``host``: can be empty (to act as a default for any host)," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:78 -msgid "" -" * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for " -"the\n" -" same scheme), only numerical values are allowed, this should be used " -"only\n" -" when the server uses a port different than the scheme standard port," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:82 -msgid " * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it)," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:84 -msgid "" -" * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n" -" ``getpass.get_user()``)," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:87 -msgid "" -" * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n" -" password." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:90 -msgid "" -"Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select " -"a\n" -"(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:93 -msgid " 1. the first match wins," -msgstr " 1. la primera coincidencia gana," - -#: en/help_topics/authentication.txt:95 -msgid " 2. empty fields match everything," -msgstr " 2. los campos vacíos coinciden siempre," - -#: en/help_topics/authentication.txt:97 -msgid "" -" 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL," -msgstr "" -" 3. «scheme» coincide incluso si los decoradores se han usado en el URL " -"solicitado," - -#: en/help_topics/authentication.txt:99 -msgid "" -" 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n" -" (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but " -"``projectbzr.sf.net``\n" -" will not match ``bzr.sf.net``)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:103 -msgid "" -" 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:105 -msgid "" -" 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 " -"above,\n" -" empty paths will match any provided path)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:110 -msgid "" -"File format\n" -"-----------" -msgstr "" -"Formato de archivo\n" -"------------------" - -#: en/help_topics/authentication.txt:113 -msgid "" -"The general rules for :doc:`configuration files `\n" -"apply except for the variable policies." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:116 -msgid "Each section describes an authentication definition." -msgstr "Cada sección describe una definición de autenticación." - -#: en/help_topics/authentication.txt:118 -msgid "" -"The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is " -"reserved\n" -"and should appear as the *last* section." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:121 -msgid "Each section should define:" -msgstr "Cada sección debe definir:" - -#: en/help_topics/authentication.txt:123 -msgid "* ``user``: the login to be used," -msgstr "* «user»: el acceso a usar," - -#: en/help_topics/authentication.txt:125 -msgid "Each section could define:" -msgstr "Cada sección puede definir:" - -#: en/help_topics/authentication.txt:127 -msgid "* ``host``: the remote server," -msgstr "* «host»: el servidor remoto," - -#: en/help_topics/authentication.txt:129 -msgid "* ``port``: the port the server is listening," -msgstr "* «port»: el puerto en el que escucha el servidor," - -#: en/help_topics/authentication.txt:131 -msgid "* ``path``: the branch location," -msgstr "* «path»: la ubicación de la rama," - -#: en/help_topics/authentication.txt:133 -msgid "* ``password``: the password." -msgstr "* «password»: la contraseña." - -#: en/help_topics/authentication.txt:135 -msgid "" -"\n" -"Examples\n" -"--------" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos\n" -"--------" - -#: en/help_topics/authentication.txt:139 -msgid "" -"\n" -"Personal projects hosted outside\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"Proyectos personales hospedados fuera\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/authentication.txt:143 -msgid "" -"All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which " -"the\n" -"default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted " -"with\n" -"some exceptions::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:147 -msgid "" -" # Pet projects on hobby.net\n" -" [hobby]\n" -" host=r.hobby.net\n" -" user=jim\n" -" password=obvious1234\n" -" \n" -" # Home server\n" -" [home]\n" -" scheme=https\n" -" host=home.net\n" -" user=joe\n" -" password=1essobV10us\n" -" \n" -" [DEFAULT]\n" -" # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as " -"foobar\n" -" user=foobar" -msgstr "" -" # Proyecto de mascotas para hobby.net\n" -" [hobby]\n" -" host=r.hobby.net\n" -" user=jaime\n" -" password=obvia1234\n" -" \n" -" # Home server\n" -" [home]\n" -" scheme=https\n" -" host=home.net\n" -" user=juan\n" -" password=1essobV10us\n" -" \n" -" [DEFAULT]\n" -" # Nuestro usuario local es barbaz, en todos los sitios remotos se " -"conoce como foobar\n" -" user=foobar" - -#: en/help_topics/authentication.txt:164 -msgid "" -"\n" -"Source hosting provider\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"Proveedor del albergue de origen\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/authentication.txt:168 -msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::" -msgstr "" -"En el dominio shp.net (ficticio) cada proyecto tiene su propio sitio::" - -#: en/help_topics/authentication.txt:170 -msgid "" -" [shpnet domain]\n" -" # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n" -" scheme=ssh\n" -" # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n" -" host=.shp.net\n" -" user=joe\n" -" # bzr don't support supplying a password for sftp,\n" -" # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n" -" # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:180 -msgid "" -"HTTPS, SFTP servers and their proxy\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"HTTPS, servidores SFTP y su proxy\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/authentication.txt:183 -msgid "" -"At company.com, the server hosting release and integration branches is " -"behind a\n" -"proxy, and the two branches use different authentication policies::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:186 -msgid "" -" [reference code]\n" -" scheme=https\n" -" host=dev.company.com\n" -" path=/dev\n" -" user=user1\n" -" password=pass1" -msgstr "" -" [reference code]\n" -" scheme=https\n" -" host=dev.company.com\n" -" path=/dev\n" -" user=user1\n" -" password=pass1" - -#: en/help_topics/authentication.txt:193 -msgid "" -" # development branches on dev server\n" -" [dev]\n" -" scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n" -" host=dev.company.com\n" -" path=/dev/integration\n" -" user=user2\n" -" \n" -" # proxy\n" -" [proxy]\n" -" scheme=http\n" -" host=proxy.company.com\n" -" port=3128\n" -" user=proxyuser1\n" -" password=proxypass1" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:208 -msgid "" -"\n" -"Planned enhancements\n" -"--------------------" -msgstr "" -"\n" -"Mejoras planificadas\n" -"--------------------" - -#: en/help_topics/authentication.txt:212 -msgid "" -"The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n" -"progress:" -msgstr "" -"Las siguientes mejoras no están implementadas todavía pero están " -"planificadas\n" -"como parte del trabajo en curso:" - -#: en/help_topics/authentication.txt:215 -msgid "* add a ``password_encoding`` field allowing:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:217 -msgid "" -" - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one)," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:219 -msgid " - delegate password storage to plugins (.netrc for example)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:221 -msgid "" -"* update the credentials when the user is prompted for user or password," -msgstr "" - -#: en/help_topics/authentication.txt:223 -msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``." -msgstr "* añadri un campo «verify_certificates» para «HTTPS»." - -#: en/help_topics/authentication.txt:225 -msgid "" -"The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized " -"but\n" -"ignored in the actual implementation.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:1 -msgid "Bug Tracker Settings" -msgstr "Configuración del seguimiento de errores" - -#: en/help_topics/bugs.txt:3 -msgid "" -"When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n" -"recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n" -"entry is included in the 'bugs' revision property stating ' '.\n" -"(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:8 -msgid "" -"The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug " -"identifier\n" -"rather than a full URL. This looks like::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:11 -msgid " bzr commit --fixes :" -msgstr " bzr commit --fixes :" - -#: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410 -msgid "or::" -msgstr "o::" - -#: en/help_topics/bugs.txt:15 -msgid " bzr commit --fixes " -msgstr " bzr commit --fixes " - -#: en/help_topics/bugs.txt:17 -msgid "" -"where \"\" is an identifier for the bug tracker, and \"\" is " -"the\n" -"identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n" -"If \"\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n" -"or global configuration is used." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:22 -msgid "" -"Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n" -"you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n" -"use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n" -"These are the bugtrackers that are built in:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:27 -msgid "" -" ============================ ============ ============\n" -" URL Abbreviation Example\n" -" ============================ ============ ============\n" -" https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n" -" http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n" -" http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n" -" ============================ ============ ============" -msgstr "" -" ============================ ============ ============\n" -" URL Ejemplo de abreviatura\n" -" ============================ ============ ============\n" -" https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n" -" http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n" -" http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n" -" ============================ ============ ============" - -#: en/help_topics/bugs.txt:35 -msgid "" -"For the bug trackers not listed above configuration is required.\n" -"Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n" -"is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n" -"simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n" -"of the schemes described below then you can write a plugin to support\n" -"it." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:42 -msgid "" -"If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n" -"variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n" -"can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n" -"configuration section in ``locations.conf``. You can set up these values\n" -"for each of the projects you work on." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:48 -msgid "" -"Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n" -"more bugs in one or more trackers at commit time if you wish." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:51 -msgid "" -"Launchpad\n" -"---------" -msgstr "" -"Launchpad\n" -"---------" - -#: en/help_topics/bugs.txt:54 -msgid "" -"Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2." -msgstr "" -"Use «bzr commit --fixes lp:2»» para grabar que esta ejecución arregla el " -"error 2." - -#: en/help_topics/bugs.txt:56 -msgid "" -"bugzilla__url\n" -"----------------------" -msgstr "" -"bugzilla__url\n" -"----------------------" - -#: en/help_topics/bugs.txt:59 -msgid "" -"If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n" -". This option can then be used together with ``bzr commit\n" -"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" -"example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:64 -msgid " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org" -msgstr " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org" - -#: en/help_topics/bugs.txt:66 -msgid "" -"would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n" -"fixed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:69 -msgid "" -"trac__url\n" -"------------------" -msgstr "" -"trac__url\n" -"------------------" - -#: en/help_topics/bugs.txt:72 -msgid "" -"If present, the location of the Trac instance referred to by\n" -". This option can then be used together with ``bzr commit\n" -"--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" -"example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:77 -msgid " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac" -msgstr " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac" - -#: en/help_topics/bugs.txt:79 -msgid "" -"would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 " -"as\n" -"fixed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:82 -msgid "" -"bugtracker__url\n" -"------------------------" -msgstr "" -"bugtracker__url\n" -"------------------------" - -#: en/help_topics/bugs.txt:85 -msgid "" -"If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n" -". The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n" -"which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n" -"together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n" -"fixed by that commit. For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:91 -msgid " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}" -msgstr " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}" - -#: en/help_topics/bugs.txt:93 -msgid "" -"would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n" -"Roundup bug tracker as fixed, or::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:96 -msgid "" -" bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}" -msgstr "" -" bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}" - -#: en/help_topics/bugs.txt:98 -msgid "" -"would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n" -"RT bug tracker as fixed, or::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/bugs.txt:101 -msgid " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}" -msgstr " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}" - -#: en/help_topics/bugs.txt:103 -msgid "" -"would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-" -"1234\n" -"in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/commands.txt:1 -msgid "" -"add Add specified files or directories.\n" -"alias Set/unset and display aliases.\n" -"annotate Show the origin of each line in a file.\n" -"bash-completion Generate a shell function for bash command line " -"completion.\n" -" [bash_completion]\n" -"bind Convert the current branch into a checkout of the " -"supplied\n" -" branch.\n" -"branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" -"branches List the branches available at the current location.\n" -"break-lock Break a dead lock.\n" -"cat Write the contents of a file as of a given revision to\n" -" standard output.\n" -"check Validate working tree structure, branch consistency and\n" -" repository history.\n" -"checkout Create a new checkout of an existing branch.\n" -"clean-tree Remove unwanted files from working tree.\n" -"commit Commit changes into a new revision.\n" -"config Display, set or remove a configuration option.\n" -"conflicts List files with conflicts.\n" -"deleted List files deleted in the working tree.\n" -"diff Show differences in the working tree, between revisions " -"or\n" -" branches.\n" -"dpush Push into a different VCS without any custom bzr " -"metadata.\n" -"export Export current or past revision to a destination directory " -"or\n" -" archive.\n" -"grep Print lines matching PATTERN for specified files and\n" -" revisions. [grep]\n" -"help Show help on a command or other topic.\n" -"ignore Ignore specified files or patterns.\n" -"ignored List ignored files and the patterns that matched them.\n" -"info Show information about a working tree, branch or " -"repository.\n" -"init Make a directory into a versioned branch.\n" -"init-repository Create a shared repository for branches to share storage\n" -" space.\n" -"join Combine a tree into its containing tree.\n" -"launchpad-login Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n" -"launchpad-mirror Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n" -"launchpad-open Open a Launchpad branch page in your web browser. " -"[launchpad]\n" -"log Show historical log for a branch or subset of a branch.\n" -"lp-find-proposal Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n" -"lp-propose-merge Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n" -"ls List files in a tree.\n" -"merge Perform a three-way merge.\n" -"missing Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n" -"mkdir Create a new versioned directory.\n" -"mv Move or rename a file.\n" -"nick Print or set the branch nickname.\n" -"pack Compress the data within a repository.\n" -"ping Pings a Bazaar smart server.\n" -"plugins List the installed plugins.\n" -"pull Turn this branch into a mirror of another branch.\n" -"push Update a mirror of this branch.\n" -"reconcile Reconcile bzr metadata in a branch.\n" -"reconfigure Reconfigure the type of a bzr directory.\n" -"register-branch Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n" -"remerge Redo a merge.\n" -"remove Remove files or directories.\n" -"remove-branch Remove a branch.\n" -"remove-tree Remove the working tree from a given branch/checkout.\n" -"renames Show list of renamed files.\n" -"resolve Mark a conflict as resolved.\n" -"revert Set files in the working tree back to the contents of a\n" -" previous revision.\n" -"revno Show current revision number.\n" -"root Show the tree root directory.\n" -"send Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n" -"serve Run the bzr server.\n" -"shelve Temporarily set aside some changes from the current tree.\n" -"sign-my-commits Sign all commits by a given committer.\n" -"split Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n" -"status Display status summary.\n" -"switch Set the branch of a checkout and update.\n" -"tag Create, remove or modify a tag naming a revision.\n" -"tags List tags.\n" -"testament Show testament (signing-form) of a revision.\n" -"unbind Convert the current checkout into a regular branch.\n" -"uncommit Remove the last committed revision.\n" -"unshelve Restore shelved changes.\n" -"update Update a working tree to a new revision.\n" -"upgrade Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n" -" format.\n" -"verify-signatures Verify all commit signatures.\n" -"version Show version of bzr.\n" -"version-info Show version information about this tree.\n" -"view Manage filtered views.\n" -"whoami Show or set bzr user id.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:1 -msgid "" -"Configuration Settings\n" -"=======================" -msgstr "" -"Configuración\n" -"=============" - -#: en/help_topics/configuration.txt:4 -msgid "" -"Environment settings\n" -"---------------------" -msgstr "" -"Configuración de entrono\n" -"---------------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:7 -msgid "" -"While most configuration is handled by configuration files, some options\n" -"which may be semi-permanent can also be controlled through the environment." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:10 -msgid "" -"BZR_EMAIL\n" -"~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_EMAIL\n" -"~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:13 -msgid "Override the email id used by Bazaar. Typical format::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:15 -msgid " \"John Doe \"" -msgstr " \"Juan Nadie \"" - -#: en/help_topics/configuration.txt:17 -msgid "See also the ``email`` configuration option." -msgstr "Vea también las opciones de configuración de «email»" - -#: en/help_topics/configuration.txt:19 -msgid "" -"BZR_PROGRESS_BAR\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_PROGRESS_BAR\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:22 -msgid "" -"Override the progress display. Possible values are \"none\" or \"text\". " -"If\n" -"the value is \"none\" then no progress bar is displayed. The value \"text\" " -"draws\n" -"the ordinary command line progress bar." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:26 -msgid "" -"BZR_SIGQUIT_PDB\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_SIGQUIT_PDB\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:29 -msgid "" -"Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:31 -msgid "" -"* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n" -"* 1 = Invoke breakin debugger (default)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:34 -msgid "" -"BZR_HOME\n" -"~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_HOME\n" -"~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:37 -msgid "Override the home directory used by Bazaar." -msgstr "Sobrescribe el directorio de inicio usado por Bazaar." - -#: en/help_topics/configuration.txt:39 -msgid "" -"BZR_SSH\n" -"~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_SSH\n" -"~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:42 -msgid "Select a different SSH implementation." -msgstr "Seleccione una implementación SSH diferente." - -#: en/help_topics/configuration.txt:44 -msgid "" -"BZR_PDB\n" -"~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_PDB\n" -"~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:47 -msgid "Control whether to launch a debugger on error." -msgstr "Controla si lanzar un depurador para el error." - -#: en/help_topics/configuration.txt:49 -msgid "" -"* 0 = Standard behavior\n" -"* 1 = Launch debugger" -msgstr "" -"* 0 = Comportamiento estándar\n" -"* 1 = Lanzar depurador" - -#: en/help_topics/configuration.txt:52 -msgid "" -"BZR_REMOTE_PATH\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_REMOTE_PATH\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:55 -msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol." -msgstr "" -"Ruta al ejecutable de Bazaar a usar cuando se emplee el protocolo bzr+ssh." - -#: en/help_topics/configuration.txt:57 -msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option." -msgstr "Vea también la opción de configuración de ``bzr_remote_path``" - -#: en/help_topics/configuration.txt:59 -msgid "" -"BZR_EDITOR\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_EDITOR\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:62 -msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc." -msgstr "" -"Ruta al editor que Bazaar debería usar para mensajes de confirmación, etc." - -#: en/help_topics/configuration.txt:64 -msgid "" -"BZR_LOG\n" -"~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_LOG\n" -"~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:67 -msgid "" -"Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n" -"running ``bzr version``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:70 -msgid "" -"The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n" -"reporting problems with Bazaar." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:73 -msgid "" -"Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n" -"will disable logging." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:76 -msgid "" -"\n" -"BZR_PLUGIN_PATH\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"BZR_PLUGIN_PATH\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:80 -msgid "" -"The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n" -"If not set, Bazaar will search for plugins in:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:83 -msgid "" -"* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins)," -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:85 -msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins)," -msgstr "* el directorio bzrlib (contiene los complementos «core»)," - -#: en/help_topics/configuration.txt:87 -msgid "" -"* the site specific plugin directory if applicable (containing\n" -" the ``site`` plugins)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:90 -msgid "" -"If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n" -"the way the plugin are searched. " -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:93 -msgid "" -"As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n" -"specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n" -"platform specific appropriate character (':' on Unix,\n" -"';' on windows)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:98 -msgid "" -"By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n" -"in ``user``. However it will continue to search in ``core`` and\n" -"``site`` unless they are explicitly removed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:102 -msgid "" -"If you need to change the order or remove one of these\n" -"directories, you should use special values:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:105 -msgid "" -"* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n" -" path from the default values," -msgstr "" -"* «-user», «-core», «-site» eliminarán las correspondientes\n" -" rutas de los valores predeterminados," - -#: en/help_topics/configuration.txt:108 -msgid "" -"* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n" -" before the remaining default values (and also remove it from\n" -" the default values)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:112 -msgid "" -"Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n" -"used literally, they will be substituted by the corresponding,\n" -"platform specific, values." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:116 -msgid "" -"The examples below use ':' as the separator, windows users\n" -"should use ';'." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:119 -msgid "Overriding the default user plugin directory::" -msgstr "" -"Sobrescribiendo el directorio de complemento de usuario predeterminado::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:121 -msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'" -msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='/ruta/a/mis/otros/complementos'" - -#: en/help_topics/configuration.txt:123 -msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:125 -msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:127 -msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:129 -msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'" -msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'" - -#: en/help_topics/configuration.txt:131 -msgid "Overriding the default site plugin directory::" -msgstr "Sobrescribe el directorio de complemento de sitio predeterminado::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:133 -msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user" -msgstr " BZR_PLUGIN_PATH='/ruta/a/mi/sitiode/complementos:-sitio':+usuario" - -#: en/help_topics/configuration.txt:135 -msgid "" -"BZR_DISABLE_PLUGINS\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_DISABLE_PLUGINS\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:138 -msgid "" -"Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n" -"bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n" -"uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n" -"the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:143 -msgid "" -"In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n" -"will raise an import error if they are explicitly imported (by\n" -"another plugin that depends on them for example)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:147 -msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::" -msgstr "Desactivar «myplugin» y «yourplugin» se consigue::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:149 -msgid " BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'" -msgstr " BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'" - -#: en/help_topics/configuration.txt:151 -msgid "" -"BZR_PLUGINS_AT\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"BZR_PLUGINS_AT\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:154 -msgid "" -"When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n" -"developers often need to use a specific version of a given\n" -"plugin. Since python requires that the directory containing the\n" -"code is named like the plugin itself this make it impossible to\n" -"use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n" -"is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n" -"if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:162 -msgid "" -"Plugins specified in this environment variable takes precedence\n" -"over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:165 -msgid "" -"The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n" -"``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n" -"python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n" -"directory containing the plugin code itself\n" -"(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``). Use ':' as the list\n" -"separator, use ';' on windows." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:172 -msgid "" -"Example:\n" -"~~~~~~~~" -msgstr "" -"Ejemplo:\n" -"~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:175 -msgid "" -"Using a specific version of ``myplugin``:\n" -"``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:178 -msgid "" -"BZRPATH\n" -"~~~~~~~" -msgstr "" -"BZRPATH\n" -"~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:181 -msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands." -msgstr "" -"Ruta en la que Bazaar debería buscar órdenes externas de complementos de " -"shell." - -#: en/help_topics/configuration.txt:183 -msgid "" -"\n" -"http_proxy, https_proxy\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"http_proxy, https_proxy\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:187 -msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:189 -msgid "" -" http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n" -" https_proxy=http://proxy.example.com:3128/" -msgstr "" -" http_proxy=http://proxy.ejemplo.com:3128/ \n" -" https_proxy=http://proxy.ejemplo.com:3128/" - -#: en/help_topics/configuration.txt:192 -msgid "" -"\n" -"Configuration files\n" -"-------------------" -msgstr "" -"\n" -"Archivos de configuración\n" -"-------------------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:196 -msgid "" -"Location\n" -"~~~~~~~~" -msgstr "" -"Ubicación\n" -"~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:199 -msgid "" -"Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n" -"``C:\\Documents and Settings\\\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` " -"on\n" -"Windows. (You can check the location for your system by using\n" -"``bzr version``.)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:204 -msgid "There are three primary configuration files in this location:" -msgstr "Hay tres archivos de configuración primarios en esta ubicación:" - -#: en/help_topics/configuration.txt:206 -msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options," -msgstr "" -"* «bazaar.conf» describe las opciones de configuración predeterminadas," - -#: en/help_topics/configuration.txt:208 -msgid "" -"* ``locations.conf`` describes configuration information for\n" -" specific branch locations," -msgstr "" -"* «locations.conf» describe información de configuración para\n" -" ubicaciones de rama específicas," - -#: en/help_topics/configuration.txt:211 -msgid "" -"* ``authentication.conf`` describes credential information for\n" -" remote servers." -msgstr "" -"* «authentication.conf» describe información de credencial para\n" -" servidores remotos." - -#: en/help_topics/configuration.txt:214 -msgid "" -"Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n" -"to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within " -"the\n" -"branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to " -"override\n" -"one of the values for a branch with a setting that is specific to you then " -"you\n" -"can do so in ``locations.conf``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:220 -msgid "" -"General format\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"Formato general\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:223 -msgid "" -"An ini file has three types of contructs: section headers, section\n" -"options and comments." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:226 -msgid "" -"Comments\n" -"^^^^^^^^" -msgstr "" -"Comentarios\n" -"^^^^^^^^^^^" - -#: en/help_topics/configuration.txt:229 -msgid "" -"A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n" -"mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n" -"Bazaar when parsing ini files." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:233 -msgid "" -"Section headers\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^" -msgstr "" -"Cabeceras de sección\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" - -#: en/help_topics/configuration.txt:236 -msgid "" -"A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n" -"of a line. A typical section header looks like this::" -msgstr "" -"Una cabecera de sección es una palabra entre corcheteres que comienza al\n" -"principio de una línea. Una cabecera de sección típica tiene la siguiente " -"forma::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:239 -msgid " [DEFAULT]" -msgstr " [PREDETERMINADO]" - -#: en/help_topics/configuration.txt:241 -msgid "" -"The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n" -"[ALIASES]. Section headers are case sensitive. The default section provides " -"for\n" -"setting options which can be overridden with the branch config file." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:245 -msgid "" -"For ``locations.conf``, the options from the section with the\n" -"longest matching section header are used to the exclusion of other\n" -"potentially valid section headers. A section header uses the path for\n" -"the branch as the section header. Some examples include::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:250 -msgid "" -" [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n" -" [/home/jdoe/branches/]" -msgstr "" -" [http://misramas.isp.com/~jnadie/dirrama]\n" -" [/home/jnadie/ramas/]" - -#: en/help_topics/configuration.txt:253 -msgid "" -"\n" -"Section options\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de sección\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" - -#: en/help_topics/configuration.txt:257 -msgid "" -"A section option resides within a section. A section option contains an\n" -"option name, an equals sign and a value. For example::" -msgstr "" -"Una opción de sección reside dentro de una sección. Una sección de opción\n" -"contine un nombre de opción, un signo igual y un valor. Por ejemplo::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:260 -msgid "" -" email = John Doe \n" -" gpg_signing_key = Amy Pond " -msgstr "" -" email = Juan Nadie \n" -" gpg_signing_key = Ana Pons " - -#: en/help_topics/configuration.txt:263 -msgid "" -"A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::" -msgstr "" -"Una opción puede hacer referencia a otros opciones encerrándola entre " -"llaves::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:265 -msgid "" -" my_branch_name = feature_x\n" -" my_server = bzr+ssh://example.com\n" -" push_location = {my_server}/project/{my_branch_name}" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:269 -msgid "" -"Option policies\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:272 -msgid "" -"Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n" -"any locations they contain. Policies can be used to change how an\n" -"option value is interpreted for contained locations. Currently\n" -"there are three policies available:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:277 -msgid "" -" none:\n" -" the value is interpreted the same for contained locations. This is\n" -" the default behaviour.\n" -" norecurse:\n" -" the value is only used for the exact location specified by the\n" -" section name.\n" -" appendpath:\n" -" for contained locations, any additional path components are\n" -" appended to the value." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:287 -msgid "" -"Policies are specified by keys with names of the form " -"\":policy\".\n" -"For example, to define the push location for a tree of branches, the\n" -"following could be used::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:291 -msgid "" -" [/top/location]\n" -" push_location = sftp://example.com/location\n" -" push_location:policy = appendpath" -msgstr "" -" [/top/ubicacón]\n" -" push_location = sftp://ejemplo.com/ubicaciñon\n" -" push_location:policy = appendpath" - -#: en/help_topics/configuration.txt:295 -msgid "" -"With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n" -"would be ``sftp://example.com/location/branch1``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:298 -msgid "" -"Section local options\n" -"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:301 -msgid "" -"Some options are defined automatically inside a given section and can be\n" -"refered to in this section only. " -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:304 -msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::" -msgstr "" -"Por ejemplo, la política «appendpath» se puede usar de la siguiente forma::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:306 -msgid "" -" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" -" mypush = lp:~vila/bzr\n" -" mypush:policy=appendpath" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:310 -msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:312 -msgid "" -" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" -" mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:315 -msgid "" -"In both cases, when used in a directory like\n" -"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329 -msgid "" -" $ bzr config mypush\n" -" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:321 -msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::" -msgstr "" -"Otra opción similar es «basename» que se puede usar de la siguiente forma::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:323 -msgid "" -" [/home/vila/src/bzr]\n" -" mypush = lp:~vila/bzr/{basename}" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:326 -msgid "" -"When used in a directory like\n" -"``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:332 -msgid "" -"Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n" -"itself is defined as the relative path between the section name and the\n" -"location it matches." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:336 -msgid "" -"Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a " -"colocated\n" -"branch. For non-colocated branches, it behaves like basename. It can be " -"used\n" -"like this::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:340 -msgid "" -" [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" -" mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:343 -msgid "" -"When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll " -"get::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:345 -msgid "" -" bzr config mypush\n" -" lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:348 -msgid "" -"When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n" -"values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n" -"``Store``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:352 -msgid "" -"\n" -"The main configuration file, bazaar.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"El archivo de configuración principal, bazaar.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:356 -msgid "" -"``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n" -"The default section contains the default\n" -"configuration options for all branches. The default section can be\n" -"overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:361 -msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:363 -msgid "" -" [DEFAULT]\n" -" email = John Doe \n" -" editor = /usr/bin/vim\n" -" create_signatures = when-required" -msgstr "" -" [DEFAULT]\n" -" email = Juan Nadie \n" -" editor = /usr/bin/vim\n" -" create_signatures = when-required" - -#: en/help_topics/configuration.txt:368 -msgid "" -"\n" -"The branch location configuration file, locations.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"\n" -"El archivo de ubicación de la rama, locations.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:372 -msgid "" -"``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n" -"a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n" -"bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of " -"saying\n" -"default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n" -"for. The '?' and '*' wildcards are supported::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:378 -msgid "" -" [/home/jdoe/branches/nethack]\n" -" email = Nethack Admin " -msgstr "" -" [/home/jnadie/ramas/nethack]\n" -" email = Nethack Admin " - -#: en/help_topics/configuration.txt:381 -msgid "" -" [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n" -" create_signatures = always" -msgstr "" -" [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n" -" create_signatures = always" - -#: en/help_topics/configuration.txt:384 -msgid "" -"The authentication configuration file, authentication.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"El archivo de configuración de la autenticación, authentication.conf\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:387 -msgid "" -"``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n" -"remote servers. This can be used for all the supported transports and any " -"part\n" -"of bzr that requires authentication (smtp for example)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:391 -msgid "" -"The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n" -"option policies which don't apply." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:394 -msgid "" -"For more information on the possible uses of the authentication " -"configuration\n" -"file see :doc:`authentication-help`." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:397 -msgid "" -"\n" -"Common options\n" -"--------------" -msgstr "" -"\n" -"Opciones comunes\n" -"----------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:401 -msgid "" -"debug_flags\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"debug_flags\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:404 -msgid "" -"A comma-separated list of debugging options to turn on. The same values\n" -"can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n" -"For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:408 -msgid " debug_flags = hpss" -msgstr " debug_flags = hpss" - -#: en/help_topics/configuration.txt:412 -msgid " debug_flags = hpss,evil" -msgstr " debug_flags = hpss,evil" - -#: en/help_topics/configuration.txt:414 -msgid "" -"email\n" -"~~~~~" -msgstr "" -"correo\n" -"~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:417 -msgid "" -"The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n" -"of::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:420 -msgid " email = Full Name " -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:422 -msgid "" -"editor\n" -"~~~~~~" -msgstr "" -"editor\n" -"~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:425 -msgid "" -"The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n" -"a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n" -"``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n" -"variables." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:430 -msgid "" -"log_format\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"log_format\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:433 -msgid "" -"The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n" -"and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n" -"value is ``long``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:437 -msgid "" -"check_signatures\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"check_signatures\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:440 -msgid "" -"Reserved for future use. These options will allow a policy for branches to\n" -"require signatures." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:443 -msgid "" -"require\n" -" The gnupg signature for revisions must be present and must be valid." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:446 -msgid "" -"ignore\n" -" Do not check gnupg signatures of revisions." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:449 -msgid "" -"check-available\n" -" (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n" -" Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n" -" no signature is present." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:454 -msgid "" -"create_signatures\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"create_signatures\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:457 -msgid "" -"Defines the behaviour of signing revisions on commits. By default bzr will " -"not\n" -"sign new commits." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:460 -msgid "" -"always\n" -" Sign every new revision that is committed. If the signing fails then " -"the\n" -" commit will not be made." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:464 -msgid "" -"when-required\n" -" Reserved for future use." -msgstr "" -"when-required\n" -" Reservada para uso futuro." - -#: en/help_topics/configuration.txt:467 -msgid "" -"never\n" -" Reserved for future use." -msgstr "" -"never\n" -" Reservada para uso futuro." - -#: en/help_topics/configuration.txt:470 -msgid "" -"In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n" -"committed revisions only when the branch requires them. ``never`` will " -"refuse\n" -"to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:474 -msgid "" -"dirstate.fdatasync\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"dirstate.fdatasync\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:477 -msgid "" -"If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n" -"OS buffers to physical disk. This is somewhat slower, but means data\n" -"should not be lost if the machine crashes. See also repository.fdatasync." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:481 -msgid "" -"gpg_signing_key\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"gpg_signing_key\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:484 -msgid "" -"The GnuPG user identity to use when signing commits. Can be an e-mail\n" -"address, key fingerprint or full key ID. When unset or when set to\n" -"\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:488 -msgid "" -"recurse\n" -"~~~~~~~" -msgstr "" -"recurse\n" -"~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:491 -msgid "" -"Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n" -"configuration for this section applies to subdirectories:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:494 -msgid "" -"true\n" -" (default) This section applies to subdirectories as well." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:497 -msgid "" -"false\n" -" This section only applies to the branch at this directory and not\n" -" branches below it." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:501 -msgid "" -"gpg_signing_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"gpg_signing_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:504 -msgid "" -"(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check " -"revisions.\n" -"For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:507 -msgid " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg" -msgstr " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg" - -#: en/help_topics/configuration.txt:509 -msgid "" -"The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u " -"\"." -msgstr "" -"La orden especificada puede aceptar las opciones «--clearsign» y «-u " -"»." - -#: en/help_topics/configuration.txt:511 -msgid "" -"bzr_remote_path\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"bzr_remote_path\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:514 -msgid "" -"(Default: \"bzr\"). The path to the command that should be used to run the " -"smart\n" -"server for bzr. This value may only be specified in locations.conf, because:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:517 -msgid "" -"- it's needed before branch.conf is accessible\n" -"- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n" -" risk" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:521 -msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:523 -msgid "" -"smtp_server\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"smtp_server\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:526 -msgid "" -"(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n" -"email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:529 -msgid "" -"smtp_username, smtp_password\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"smtp_username, smtp_password\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:532 -msgid "" -"User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n" -"is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n" -"These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n" -"to send mail." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:537 -msgid "" -"locks.steal_dead\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"locks.steal_dead\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:540 -msgid "" -"If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n" -"the same machine and user that are no longer alive. Otherwise, it will\n" -"print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n" -"the object is no longer in use." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:545 -msgid "" -"mail_client\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"mail_client\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:548 -msgid "" -"A mail client to use for sending merge requests.\n" -"By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows. On other platforms, " -"it\n" -"will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n" -"``editor``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:553 -msgid "Supported values for specific clients:" -msgstr "Valores permitidos para clientes específicos:" - -#: en/help_topics/configuration.txt:555 -msgid "" -":claws: Use Claws. This skips a dialog for attaching files.\n" -":evolution: Use Evolution.\n" -":kmail: Use KMail.\n" -":mutt: Use Mutt.\n" -":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove. For Thunderbird/Icedove " -"1.5,\n" -" this works around some bugs that xdg-email doesn't handle." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:562 -msgid "Supported generic values are:" -msgstr "Los valores genéricos permitidos son:" - -#: en/help_topics/configuration.txt:564 -msgid "" -":default: See above.\n" -":editor: Use your editor to compose the merge request. This also uses\n" -" your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n" -" smtp_username and smtp_password.\n" -":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n" -":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:571 -msgid "" -"repository.fdatasync\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"repository.fdatasync\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:574 -msgid "" -"If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n" -"to physical disk. This is somewhat slower, but means data should not be\n" -"lost if the machine crashes. See also dirstate.fdatasync." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:578 -msgid "" -"submit_branch\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"submit_branch\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:581 -msgid "" -"The branch you intend to submit your current work to. This is " -"automatically\n" -"set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec. " -"This\n" -"should usually be set on a per-branch or per-location basis." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:585 -msgid "" -"public_branch\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"public_branch\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:588 -msgid "" -"A publically-accessible version of this branch (implying that this version " -"is\n" -"not publically-accessible). Used (and set) by ``bzr send``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:591 -msgid "" -"suppress_warnings\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"suppress_warnings\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:594 -msgid "" -"A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n" -"bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:597 -msgid "Valid values:" -msgstr "valores válidos:" - -#: en/help_topics/configuration.txt:599 -msgid "" -"* ``format_deprecation``:\n" -" whether the format deprecation warning is shown on repositories that " -"are\n" -" using deprecated formats." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:603 -msgid "" -"default_format\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"default_format\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:606 -msgid "" -"A format name for the default format used when creating branches. See " -"``bzr\n" -"help formats`` for possible values." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:609 -msgid "" -"\n" -"Unicode options\n" -"---------------" -msgstr "" -"\n" -"Opciones Unicode\n" -"---------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:613 -msgid "" -"output_encoding\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"output_encoding\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:616 -msgid "" -"A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n" -"information. Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1. The default\n" -"is the terminal encoding prefered by the operating system." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:620 -msgid "" -"\n" -"Branch type specific options\n" -"----------------------------" -msgstr "" -"\n" -"Opciones específicas del tipo de rama\n" -"-----------------------------------------------------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:624 -msgid "" -"These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n" -"later format. They\n" -"are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n" -"manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:629 -msgid "" -"append_revisions_only\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"append_revisions_only\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:632 -msgid "" -"If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n" -"removed. A branch with this setting enabled can only pull from another\n" -"branch if the other branch's log is a longer version of its own. This is\n" -"normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n" -"manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n" -"compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:639 -msgid "" -"parent_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"parent_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:642 -msgid "" -"If present, the location of the default branch for pull or merge. This " -"option\n" -"is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n" -"--remember``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:646 -msgid "" -"push_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"push_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:649 -msgid "" -"If present, the location of the default branch for push. This option\n" -"is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:652 -msgid "" -"push_strict\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"push_strict\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:655 -msgid "" -"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" -"uncommitted changes before pushing." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:658 -msgid "" -"dpush_strict\n" -"~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"dpush_strict\n" -"~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:661 -msgid "" -"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" -"uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n" -"custom bzr metadata." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:665 -msgid "" -"bound_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"bound_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:668 -msgid "" -"The location that commits should go to when acting as a checkout.\n" -"This option is normally set by ``bind``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:671 -msgid "" -"bound\n" -"~~~~~" -msgstr "" -"bound\n" -"~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:674 -msgid "" -"If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each " -"commit to\n" -"the bound_location. This option is normally set by ``bind``/``unbind``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:677 -msgid "" -"send_strict\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"send_strict\n" -"~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:680 -msgid "" -"If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" -"uncommitted changes before sending a merge directive." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:683 -msgid "" -"add.maximum_file_size\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"add.maximum_file_size\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:686 -msgid "" -"Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n" -"in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may " -"\n" -"specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), " -"\n" -"or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of " -"0 \n" -"will disable skipping." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:692 -msgid "" -"External Merge Tools\n" -"--------------------" -msgstr "" -"Herramientas de fusión externas\n" -"----------------------------------------------------" - -#: en/help_topics/configuration.txt:695 -msgid "" -"bzr.mergetool.\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"bzr.mergetool.\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/configuration.txt:698 -msgid "" -"Defines an external merge tool called with the given command-line.\n" -"Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. " -"The\n" -"executable may omit its path if it can be found on the PATH." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:702 -msgid "" -"The following markers can be used in the command-line to substitute " -"filenames\n" -"involved in the merge conflict::" -msgstr "" -"Los siguientes marcadores se pueden usar en la línea de órdenes para " -"sustituir\n" -"los nombres de archivos involucrados en el conflicto de fusión::" - -#: en/help_topics/configuration.txt:705 -msgid "" -" {base} file.BASE\n" -" {this} file.THIS\n" -" {other} file.OTHER\n" -" {result} output file\n" -" {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if " -"merge\n" -" succeeds." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:714 -msgid " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" -msgstr " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {este} {otro} -o {resultado}" - -#: en/help_topics/configuration.txt:716 -msgid "" -"Because ``mergetool`` and ``config`` itself both use curly braces as\n" -"interpolation markers, trying to display the mergetool line results in the\n" -"following problem::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:720 -msgid "" -"\n" -" $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3='kdiff3 {base} {this} {other} -o " -"{result}'\n" -" $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3\n" -" bzr: ERROR: Option base is not defined while expanding \"kdiff3 {base} " -"{this} {other} -o {result}\"." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:725 -msgid "" -"To avoid this, ``config`` can be instructed not to try expanding variables::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:727 -msgid "" -" $ bzr config --all bzr.mergetool.kdiff3\n" -" branch:\n" -" bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:731 -msgid "" -"\n" -"bzr.default_mergetool\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:735 -msgid "" -"Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected " -"by\n" -"default in tools such as ``bzr qconflicts``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/configuration.txt:740 -msgid " bzr.default_mergetool = kdiff3\n" -msgstr " bzr.default_mergetool = kdiff3\n" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:1 -msgid "" -"Conflict Types\n" -"==============" -msgstr "" -"Tipos de conflicto\n" -"==================" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:4 -msgid "" -"Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n" -"working tree. These modifications are programmatically generated, and so " -"they\n" -"may conflict with the current state of your working tree. " -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:8 -msgid "" -"When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n" -"conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the " -"conflicts\n" -"have been resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:12 -msgid "" -"Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n" -"should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is " -"the\n" -"case when merging other people's work or because some conflicts are " -"presented\n" -"in a way that is not easy to understand." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:17 -msgid "" -"Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n" -"conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n" -"tree. Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files " -"being\n" -"versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either " -"direction\n" -"trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be " -"combined\n" -"programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing " -"to\n" -"do." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:25 -msgid "" -"When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree " -"to\n" -"present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n" -"resolution." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:29 -msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:31 -msgid "" -"1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in " -"the\n" -" state you want to keep, then" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:34 -msgid "" -"2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n" -" remaining generated information (``bzr resolve ``)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:37 -msgid "" -"For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n" -"tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n" -"itself already made a choice, when possible." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:41 -msgid "" -"Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n" -"different ways to resolve the conflict." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:44 -msgid "" -"Each type of conflict is explained below, and the action which must be done " -"to\n" -"resolve the conflict is outlined." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:47 -msgid "" -"Various actions are available depending on the kind of conflict, for some " -"of\n" -"these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n" -"inform Bazaar that you're done with the conflict with::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:51 -msgid " ``bzr resolve FILE --action=done'" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:53 -msgid "" -"Note that this is the default action when a single file is involved so you " -"can\n" -"simply use::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:56 -msgid " ``bzr resolve FILE``" -msgstr " «bzr resolve ARCHIVO»" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:58 -msgid "See ``bzr help resolve`` for more details." -msgstr "Vea «bzr help resolve» para tener más detalles." - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:60 -msgid "" -"Text conflicts\n" -"--------------" -msgstr "" -"Conflictos de texto\n" -"------------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339 -msgid "Typical message::" -msgstr "Mensaje típico::" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:65 -msgid " Text conflict in FILE" -msgstr " Conflictos de texto en ARCHIVO" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:67 -msgid "" -"These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets " -"of\n" -"text changes. Bazaar will emit files for each version with the extensions\n" -"THIS, OTHER, and BASE. THIS is the version of the file from the target " -"tree,\n" -"i.e. the tree that you are merging changes into. OTHER is the version that " -"you\n" -"are merging into the target. BASE is an older version that is used as a " -"basis\n" -"for comparison." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:74 -msgid "" -"In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n" -"could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n" -"\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:78 -msgid "" -"Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS " -"modifies it\n" -"to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project " -"leader\n" -"released Bazaar.\" A conflict would look like this::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:82 -msgid "" -" <<<<<<< TREE\n" -" Martin Pool released it.\n" -" =======\n" -" The project leader released Bazaar.\n" -" >>>>>>> MERGE-SOURCE" -msgstr "" -" <<<<<<< TREE\n" -" Martin Pool released it.\n" -" =======\n" -" The project leader released Bazaar.\n" -" >>>>>>> MERGE-SOURCE" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:88 -msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\"" -msgstr "La resolución correcta debería ser «Martin Pool released Bazaar.»" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:90 -msgid "" -"You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n" -"or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions. It's\n" -"worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n" -"set of changes over the other (but see below when you encounter these\n" -"cases). More often, the two sets of changes must be intelligently combined." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:96 -msgid "" -"If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers. When\n" -"you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and " -"be\n" -"ready to commit." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:100 -msgid "" -"When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n" -"Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:103 -msgid "" -"When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n" -"``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n" -"working tree." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:107 -msgid "" -"\n" -"When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n" -"resolve`` with one of the following actions:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:111 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n" -"* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:114 -msgid "" -"Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n" -"modifications will be taken into account." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:117 -msgid "" -"Content conflicts\n" -"-----------------" -msgstr "" -"Conflictos de contenido\n" -"-------------------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:122 -msgid " Contents conflict in FILE" -msgstr " Conflictos de contenido en ARCHIVO" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:124 -msgid "" -"This conflict happens when there are conflicting changes in the working " -"tree\n" -"and the merge source, but the conflicted items are not text files. They " -"may\n" -"be binary files, or symlinks, or directories. It can even happen with " -"files\n" -"that are deleted on one side, and modified on the other." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:129 -msgid "" -"Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files. (They may " -"be\n" -"regular files, symlinks or directories). But it will not include a \"main " -"copy\"\n" -"of the file with herringbone conflict markers. It will appear that the " -"\"main\n" -"copy\" has been renamed to THIS or OTHER." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182 -msgid "" -"To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either " -"version\n" -"or a combination of both." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:361 -msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:" -msgstr "«bzr resolve» reconoce las siguientes acciones:" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:139 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n" -"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:143 -msgid "" -"Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` " -"and\n" -"``.OTHER`` files if they are still present in the working tree." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334 -#: en/help_topics/conflict-types.txt:369 -msgid "" -"Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved." -msgstr "" -"Bazaar no puede detectar automáticamente cuando se han resuelto conflictos " -"de esta clase." - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:148 -msgid "" -"Tag conflicts\n" -"-------------" -msgstr "" -"Conflicto de etiquetas\n" -"-----------------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:153 -msgid "" -" Conflicting tags:\n" -" version-0.1" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:156 -msgid "" -"When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about " -"tags\n" -"that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n" -"different revisions. You need not resolve these conflicts, but subsequent\n" -"uses of pull or push will result in the same message." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:161 -msgid "" -"To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the " -"target\n" -"branch or the source branch as appropriate. Use \"bzr tags --show-ids -d\n" -"SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch. If you want to make the\n" -"target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n" -"``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n" -"CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the " -"source\n" -"branch. You need not call \"bzr resolve\" after doing this. To resolve in\n" -"favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in " -"the\n" -"source branch. (Note that pulling or pushing using --overwrite will " -"overwrite\n" -"all tags as well.)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:172 -msgid "" -"Duplicate paths\n" -"---------------" -msgstr "" -"Rutas duplicadas\n" -"--------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:177 -msgid " Conflict adding file FILE. Moved existing file to FILE.moved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:179 -msgid "" -"Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n" -"already been used. The existing file will be renamed to \"FILE.moved\". " -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:187 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved " -"FILE``,\n" -"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:191 -msgid "" -"Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:195 -msgid "" -"Unversioned parent\n" -"------------------" -msgstr "" -"Padre sin versión\n" -"--------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:200 -msgid "" -" Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:202 -msgid "" -"Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is " -"not\n" -"versioned. This happens when the directory has been deleted in the target,\n" -"but has a new child in the source, or vice versa. In this situation, " -"Bazaar\n" -"will version the parent directory as well. Resolving this issue depends\n" -"very much on the particular scenario. You may wish to rename or delete " -"either\n" -"the file or the directory. When you are satisfied, you can run \"bzr " -"resolve\n" -"FILE\" to mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:210 -msgid "" -"Missing parent\n" -"--------------" -msgstr "" -"Falta el padre\n" -"---------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:215 -msgid " Conflict adding files to FILE. Created directory." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:217 -msgid "" -"This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n" -"children in the source. This is similar to the \"unversioned parent\" " -"conflict,\n" -"except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n" -"unversioned. In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n" -"Resolving this issue depends very much on the particular scenario." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249 -msgid "" -"To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n" -"children or the directory or a combination of both." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:228 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n" -" children,\n" -"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " -"children\n" -" and restoring the directory,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:236 -msgid "" -"Deleting parent\n" -"---------------" -msgstr "" -"Eliminando padre\n" -"---------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:241 -msgid " Conflict: can't delete DIR because it is not empty. Not deleting." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:243 -msgid "" -"This is the opposite of \"missing parent\". A directory is deleted in the\n" -"source, but has new children in the target (either because a directory\n" -"deletion is merged or because the merge introduce new children). Bazaar\n" -"will retain the directory. Resolving this issue depends very much on the\n" -"particular scenario." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:254 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " -"directory," -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:256 -msgid "" -"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n" -" children," -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:259 -msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:261 -msgid "" -"Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n" -"present, they become potential orphans has they don't have a directory\n" -"parent anymore." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:265 -msgid "" -"Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n" -"setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:268 -msgid "There are two possible values for this option:" -msgstr "Hay dos posibles valores para esta opción:" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:270 -msgid "" -"* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n" -" generate a conflicts," -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:273 -msgid "" -"* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the " -"root\n" -" of the working tree with names like ``.~#~``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:278 -msgid "" -"Path conflict\n" -"-------------" -msgstr "" -"Conflicto de ruta\n" -"--------------------------" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:283 -msgid " Path conflict: PATH1 / PATH2" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:285 -msgid "" -"This happens when the source and target have each modified the name or " -"parent\n" -"directory of a file. Bazaar will use the path elements from the source." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:288 -msgid "" -"To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should " -"be\n" -"retained for the file involved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:293 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n" -" issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n" -"* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping " -"``PATH2``,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:300 -msgid "" -"Parent loop\n" -"-----------" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:305 -msgid " Conflict moving FILE into DIRECTORY. Cancelled move." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:307 -msgid "" -"This happens when the source and the target have each moved directories, so\n" -"that, if the change could be applied, a directory would be contained by " -"itself.\n" -"For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:311 -msgid "" -" $ bzr init\n" -" $ bzr mkdir white\n" -" $ bzr mkdir black\n" -" $ bzr commit -m \"BASE\"\n" -" $ bzr branch . ../other\n" -" $ bzr mv white black\n" -" $ bzr commit -m \"THIS\"\n" -" $ bzr mv ../other/black ../other/white\n" -" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" -" $ bzr merge ../other" -msgstr "" -" $ bzr init\n" -" $ bzr mkdir white\n" -" $ bzr mkdir black\n" -" $ bzr commit -m \"BASE\"\n" -" $ bzr branch . ../other\n" -" $ bzr mv white black\n" -" $ bzr commit -m \"THIS\"\n" -" $ bzr mv ../other/black ../other/white\n" -" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" -" $ bzr merge ../other" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:322 -msgid "" -"In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n" -"``black``. To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n" -"name should be retained for the directories involved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:328 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` " -"\n" -" in ``black``,\n" -"* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n" -" ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:336 -msgid "" -"Non-directory parent\n" -"--------------------" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:341 -msgid "" -" Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n" -" Created directory." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:344 -msgid "" -"This happens when one side has added files to a directory, and the other " -"side\n" -"has changed the directory into a file or symlink. For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:347 -msgid "" -" $ bzr init\n" -" $ bzr mkdir foo\n" -" $ bzr commit -m \"BASE\"\n" -" $ bzr branch . ../other\n" -" $ rmdir foo\n" -" $ touch foo\n" -" $ bzr commit -m \"THIS\"\n" -" $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n" -" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" -" $ bzr merge ../other" -msgstr "" -" $ bzr init\n" -" $ bzr mkdir foo\n" -" $ bzr commit -m \"BASE\"\n" -" $ bzr branch . ../other\n" -" $ rmdir foo\n" -" $ touch foo\n" -" $ bzr commit -m \"THIS\"\n" -" $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n" -" $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" -" $ bzr merge ../other" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:358 -msgid "" -"To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n" -"retained for the file, directory or symlink involved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:363 -msgid "" -"* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n" -" ``bzr add foo``,\n" -"* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n" -" ``bzr mv foo.new foo``,\n" -"* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:371 -msgid "" -"MalformedTransform\n" -"------------------" -msgstr "" - -#: en/help_topics/conflict-types.txt:374 -msgid "" -"It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n" -"exception. This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it " -"was\n" -"unable to resolve. This usually indicates a bug. Please let us know if " -"you\n" -"encounter this. Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:1 -msgid "" -"Content Filters\n" -"===============" -msgstr "" -"Filtros de contenido\n" -"===============" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:4 -msgid "" -"Content formats\n" -"---------------" -msgstr "" -"Formatos de contenido\n" -"---------------" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:7 -msgid "" -"Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n" -"format from the copy in your working tree. This lets you, or your\n" -"co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n" -"on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n" -"content filters also let Unix developers more easily work on projects\n" -"using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n" -"and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n" -"when committed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:16 -msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:" -msgstr "Generalizando, hay dos formatos de contenido permitidos por Bazaar:" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:18 -msgid "" -"* a canonical format - how files are stored internally\n" -"* a convenience format - how files are created in a working tree." -msgstr "" -"* un formato canónico - cómo se almacenan internamente los archivos\n" -"* un formato de conveniencia - cómo se crean los archivos en el árbol de " -"trabajo." - -#: en/help_topics/content-filters.txt:21 -msgid "" -"\n" -"Format conversion\n" -"-----------------" -msgstr "" -"\n" -"Conversión de formato\n" -"------------------------------------" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:25 -msgid "" -"The conversion between these formats is done by content filters.\n" -"A content filter has two parts:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:28 -msgid "" -"* a read converter - converts from convenience to canonical format\n" -"* a write converter - converts from canonical to convenience format." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:31 -msgid "" -"Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n" -"i.e. applying the read converter followed by the write converter\n" -"gives back the original content. However, others may provide an\n" -"asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n" -"trailing whitespace off lines in source code while the matching\n" -"write converter might pass content through unchanged." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:38 -msgid "" -"\n" -"Enabling content filters\n" -"------------------------" -msgstr "" -"\n" -"Activar filtros de contenido\n" -"--------------------------------------------" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:42 -msgid "" -"Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n" -"in using them is to install the relevant plugins and read their\n" -"documentation. Some plugins may be very specific about which files\n" -"they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n" -"In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n" -"define which files are to be filtered. This is typically done\n" -"using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n" -"information about defining these." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:51 -msgid "" -"\n" -"Impact on commands\n" -"------------------" -msgstr "" -"\n" -"Impacto en las órdenes\n" -"------------------------------------" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:55 -msgid "" -"Read converters are only applied to commands that read content from\n" -"a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n" -"will apply read converters to files in the working tree, then compare\n" -"the results to the content last committed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:60 -msgid "" -"Write converters are only applied by commands that **create files in a\n" -"working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n" -"canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n" -"respectively." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:65 -msgid "" -"Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n" -"comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n" -"a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n" -"``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n" -"for more information on hooks." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:71 -msgid "" -"\n" -"Refreshing your working tree\n" -"----------------------------" -msgstr "" -"\n" -"Actualizar su árbol de trabajo\n" -"----------------------------------------------" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:75 -msgid "" -"For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n" -"a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n" -"match the cached values. As a consequence, there are times when\n" -"you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n" -"in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n" -"plugins providing it." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:82 -msgid "Here are some general guidelines for doing this:" -msgstr "Aquí hay algunas directrices para hacer esto:" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:84 -msgid "" -" * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n" -" timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n" -" relevant read converters and compare the end result with the\n" -" canonical format." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:89 -msgid "" -" * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n" -" delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files." -msgstr "" - -#: en/help_topics/content-filters.txt:92 -msgid "" -"Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n" -"to commands to make this refreshing process faster and safer.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/current-formats.txt:1 -msgid "Current Storage Formats" -msgstr "Formatos de almacenamiento actual" - -#: en/help_topics/current-formats.txt:3 -msgid "" -":2a:\n" -" (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n" -" compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n" -" transition." -msgstr "" - -#: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17 -msgid "" -"\n" -"See :doc:`formats-help` for more about storage formats." -msgstr "" - -#: en/help_topics/debug-flags.txt:1 -msgid "" -"Debug Flags\n" -"===========" -msgstr "" -"Marcas de depuración\n" -"=================" - -#: en/help_topics/debug-flags.txt:4 -msgid "" -"These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n" -"prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/debug-flags.txt:7 -msgid "" -"-Dauth Trace authentication sections used.\n" -"-Dbytes Print out how many bytes were transferred\n" -"-Ddirstate Trace dirstate activity (verbose!)\n" -"-Derror Instead of normal error handling, always print a " -"traceback\n" -" on error.\n" -"-Devil Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n" -" operations.\n" -"-Dfetch Trace history copying between repositories.\n" -"-Dfilters Emit information for debugging content filtering.\n" -"-Dforceinvdeltas Force use of inventory deltas during generic streaming " -"fetch.\n" -"-Dgraph Trace graph traversal.\n" -"-Dhashcache Log every time a working file is read to determine its " -"hash.\n" -"-Dhooks Trace hook execution.\n" -"-Dhpss Trace smart protocol requests and responses.\n" -"-Dhpssdetail More hpss details.\n" -"-Dhpssvfs Traceback on vfs access to Remote objects.\n" -"-Dhttp Trace http connections, requests and responses.\n" -"-Dindex Trace major index operations.\n" -"-Dknit Trace knit operations.\n" -"-Dlock Trace when lockdir locks are taken or released.\n" -"-Dnoretry If a connection is reset, fail immediately rather than\n" -" retrying the request.\n" -"-Dprogress Trace progress bar operations.\n" -"-Dmem_dump Dump memory to a file upon an out of memory error.\n" -"-Dmerge Emit information for debugging merges.\n" -"-Dno_apport Don't use apport to report crashes.\n" -"-Dno_activity \t Don't show transport activity indicator in progress bar.\n" -"-Dpack Emit information about pack operations.\n" -"-Drelock Emit a message every time a branch or repository object " -"is\n" -" unlocked then relocked the same way.\n" -"-Dsftp Trace SFTP internals.\n" -"-Dstatic_tuple Error when a tuple is used where a StaticTuple is " -"expected\n" -"-Dstream Trace fetch streams.\n" -"-Dstrict_locks Trace when OS locks are potentially used in a non-" -"portable\n" -" manner.\n" -"-Dunlock Some errors during unlock are treated as warnings.\n" -"-DIDS_never Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n" -"-DIDS_always Always use InterDifferingSerializer to fetch if " -"appropriate\n" -" for the format, even for non-local fetches.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:1 -msgid "" -"Diverged Branches\n" -"=================" -msgstr "" -"Ramas con divergencia\n" -"==================" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:4 -msgid "" -"When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n" -"destination branch must be ready to receive the source branch. If this " -"isn't\n" -"the case, then we say that the branches have ``diverged``. Branches are\n" -"considered diverged if the destination branch's most recent commit is one " -"that\n" -"has not been merged (directly or indirectly) by the source branch. To " -"recover\n" -"from diverged branches, one must merge the missing revisions into the " -"source\n" -"branch." -msgstr "" -"Cuando Bazaar prueba a «empujar» una rama dentro de otra, se necesita que\n" -"la rama de destino esté preparada para recibir a la rama fuente. Si no fuera " -"así\n" -"entonces decimos que las ramas han «divergido». Las ramas se consideran\n" -"divergidas si el commit más reciente de la rama de destino no ha sido " -"mezclado\n" -"(directa o indirectamente) por la rama fuente. Para reparar las ramas " -"divergidas\n" -"una debe mezclar las revisiones faltantes hacia la rama fuente" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:12 -msgid "" -"This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n" -"commits. If someone else has committed new work to the mainline since your\n" -"last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n" -"mainline, then your local branch and the mainline have diverged." -msgstr "" -"Esta situación surge a menudo cuando hay un amplio trabajo con commits " -"locales.\n" -"Si alguien más ha hecho un commit a un nuevo trabajo en la línea principal " -"desde\n" -"su útlimo «pull» y tiene «commits» locales que no han sido empujados a la " -"línea principal,\n" -"entonces su rama local y la principal han divergido." - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:17 -msgid "" -"Discovering What Has Diverged\n" -"-----------------------------" -msgstr "" -"Descubriendo que ha «divergido»\n" -"-----------------------------" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:20 -msgid "" -"The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in " -"another\n" -"branch that are not present in the current branch, and vice-versa. It shows " -"a\n" -"summary of which extra revisions exist in each branch. If you want to see " -"the\n" -"precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --" -"old=other_branch``\n" -"to show the differences between other_branch and your current branch." -msgstr "" -"La orden «bzr missing» se usa para encontrar que revisiones están en\n" -"otra rama que no están presentes en la rama actual, y viceversa. Muestra\n" -"un resumen de qué revisiones extra existen en cada rama. Si quiere ver\n" -"los efectos precisos en esas revisiones, puede usar «bzr diff --" -"old=otra_rama»\n" -"para mostrar las diferencias entre «otra_rama» y su rama actual" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:26 -msgid "" -"A Solution\n" -"----------" -msgstr "" -"Una solución\n" -"------------" - -#: en/help_topics/diverged-branches.txt:29 -msgid "" -"The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n" -"branch. To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n" -"mainline. This merge may result in conflicts if the other developer's " -"changes\n" -"overlap with your changes. These conflicts should be resolved before\n" -"continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were " -"no\n" -"conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n" -"to your local branch. This requirement gives you an opportunity to test " -"the\n" -"resulting working tree for correctness, since the merged revisions could " -"have\n" -"made arbitrary changes. After testing, you should commit the merge using\n" -"``bzr commit``. This clears up the diverged branches situation. Your " -"local\n" -"branch can now be pushed to the mainline.\n" -msgstr "" -"La solución es mezclar las revisiones desde la rama principal hacia su rama\n" -"local. Para hacer eso, usa «bzr merge» para obtener las nuevas revisiones " -"desde\n" -"la rama principal. Esta mezcla podría derivar en un conflicto si los " -"cambios\n" -"del otro desarrollador se solapan con los suyos. Estos conflictos deben ser " -"resueltos\n" -"antes de continuar. Después de que cualquier conflicto haya sido resuelto, o " -"incluso\n" -"si no hay conflictos, bazaar requiere que haga un commit explícito a estas " -"nuevas \n" -"revisiones en su rama local. Este requerimiento le da la oportunidad de " -"probar su\n" -"rama de trabajo resultante para comprobarla, por el hecho de que la mezcla " -"de ramas\n" -"podría haber hecho cambios arbitrarios. Después de la prueba, debería hacer " -"un commit\n" -"de la mezcla con «bzr commit». Esto aclara la situación de ramas con " -"divergencia. Su rama\n" -"local puede ahora ser «empujada» (pushed) a la rama principal.\n" - -#: en/help_topics/env-variables.txt:1 -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno" - -#: en/help_topics/env-variables.txt:3 -msgid "See bzr help configuration for more details." -msgstr "" - -#: en/help_topics/env-variables.txt:5 -msgid "" -"=================== " -"===========================================================\n" -"BZRPATH Path where bzr is to look for shell plugin external\n" -" commands.\n" -"BZR_EMAIL E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n" -"EMAIL E-Mail address of the user.\n" -"BZR_EDITOR Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n" -"EDITOR Editor for editing commit messages.\n" -"BZR_PLUGIN_PATH Paths where bzr should look for plugins.\n" -"BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n" -"BZR_PLUGINS_AT Plugins to load from a directory not in " -"BZR_PLUGIN_PATH.\n" -"BZR_HOME Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n" -"BZR_HOME (Win32) Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA " -"and\n" -" HOME.\n" -"BZR_REMOTE_PATH Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// " -"URLs).\n" -"BZR_SSH Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, " -"sshcorp,\n" -" plink or lsh.\n" -"BZR_LOG Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n" -"BZR_LOG (Win32) Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n" -"BZR_COLUMNS Override implicit terminal width.\n" -"BZR_CONCURRENCY Number of processes that can be run concurrently " -"(selftest)\n" -"BZR_PROGRESS_BAR Override the progress display. Values are 'none' or " -"'text'.\n" -"BZR_PDB Control whether to launch a debugger on error.\n" -"BZR_SIGQUIT_PDB Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n" -" breakin debugger.\n" -"BZR_TEXTUI_INPUT Force console input mode for prompts to line-based " -"(instead\n" -" of char-based).\n" -"=================== " -"===========================================================\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:1 -msgid "" -"End of Line Conversion\n" -"======================" -msgstr "" -"Conversión de fin de línea\n" -"=====================" - -#: en/help_topics/eol.txt:4 -msgid "" -"EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n" -"stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n" -"``bzr help content-filters`` for general information about using these." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:8 -msgid "" -"Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n" -"e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n" -"in a recent format. (Just setting the format on the repository\n" -"is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n" -"'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n" -"or later." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:15 -msgid "" -"EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n" -"rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n" -"Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n" -"%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n" -"supported in a future verison of Bazaar." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:21 -msgid "" -"To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n" -"(If a value is not set, ``exact`` is the default.)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:24 -msgid "" -" ========== ===================================== ======================\n" -" Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines as\n" -" ========== ===================================== ======================\n" -" ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n" -" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" -" ``lf`` ``lf`` ``lf``\n" -" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" -" ``crlf`` ``crlf`` ``lf``\n" -" ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" -" ``exact`` No conversion Exactly as in file\n" -" ========== ===================================== ======================" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:36 -msgid "" -"Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n" -"byte is detected in the file." -msgstr "" -"Nota: Por razones de seguridad, no se aplica la conversión a ningún archivo\n" -"cuando se detecta un byte nulo en el mismo" - -#: en/help_topics/eol.txt:39 -msgid "" -"For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n" -"to use as a starting point::" -msgstr "" -"Para los usuarios que trabajen en un proyecto multiplataforma, se propone\n" -"usar esto como punto de partida::" - -#: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52 -#: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82 -msgid "" -" [name *]\n" -" eol = native" -msgstr "" -" [nombre *]\n" -" eol = nativo" - -#: en/help_topics/eol.txt:45 -msgid "" -"If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n" -"sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n" -"by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::" -msgstr "" -"Si tiene archivos binarios que no contienen un byte nulo, esté\n" -"seguro de añadir la regla «eol = exact». Puede hacer eso\n" -"dando reglas específicas antes de ello en el archivo rules. Por ejemplo::" - -#: en/help_topics/eol.txt:49 -msgid "" -" [name *.png]\n" -" eol = exact" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:55 -msgid "" -"If your working tree is on a network drive shared by users on different\n" -"operating systems, you typically want to force certain conventions for\n" -"certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n" -"endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n" -"correctly and gets checked out correctly. For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:61 -msgid "" -" [name *.bat]\n" -" eol = crlf" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:64 -msgid "" -" [name *.sh]\n" -" eol = lf" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:70 -msgid "" -"If you take the care to create files with their required endings, you can\n" -"achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n" -"safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n" -"introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n" -"with those settings." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:76 -msgid "" -"If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n" -"newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:79 -msgid "" -" [name test_data/]\n" -" eol = exact" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:85 -msgid "" -"Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n" -"that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n" -"of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n" -"In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n" -"supported yet.)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:91 -msgid "" -"If you have an existing repository with text files already stored using\n" -"Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using " -"that\n" -"convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n" -"may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n" -"``eol`` to one of the values below." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:97 -msgid "" -" ============================ ======================== " -"======================\n" -" Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines " -"as\n" -" ============================ ======================== " -"======================\n" -" ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows, ``crlf``\n" -" ``lf`` otherwise\n" -" ---------------------------- ------------------------ ----------------------" -"\n" -" ``lf-with-crlf-in-repo`` ``lf`` ``crlf``\n" -" ---------------------------- ------------------------ ----------------------" -"\n" -" ``crlf-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ``crlf``\n" -" ============================ ======================== ======================" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:108 -msgid "" -"For users working on an existing project that uses Windows newline\n" -"conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n" -"starting point::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:112 -msgid "" -" [name *]\n" -" eol = native-with-crlf-in-repo" -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:115 -msgid "" -"For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n" -"and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n" -"``crlf`` and ``exact``." -msgstr "" - -#: en/help_topics/eol.txt:119 -msgid "" -"Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n" -"never reject files because a given line ending or mixed line endings\n" -"are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n" -"(and not just convert) content before committing.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hidden-commands.txt:1 -msgid "" -"added List files added in working tree.\n" -"ancestry List all revisions merged into this branch.\n" -"assert-fail Test reporting of assertion failures\n" -"bundle-info Output interesting stats about a bundle\n" -"bundle-revisions Create a merge-directive for submitting changes.\n" -"cat-revision Write out metadata for a revision.\n" -"dump-btree Dump the contents of a btree index file to stdout.\n" -"export-pot Export command helps and error messages in po format.\n" -"file-id Print file_id of a particular file or directory.\n" -"file-path Print path of file_ids to a file or directory.\n" -"find-merge-base Find and print a base revision for merging two " -"branches.\n" -"hooks Show hooks.\n" -"inventory Show inventory of the current working copy or a " -"revision.\n" -"local-time-offset Show the offset in seconds from GMT to local time.\n" -"lookup-revision Lookup the revision-id from a revision-number\n" -"merge-directive Generate a merge directive for auto-merge tools.\n" -"modified List files modified in working tree.\n" -"re-sign Create a digital signature for an existing revision.\n" -"reference list, view and set branch locations for nested trees.\n" -"relpath Show path of a file relative to root\n" -"repair-workingtree Reset the working tree state file.\n" -"revision-history Display the list of revision ids on a branch.\n" -"revision-info Show revision number and revision id for a given " -"revision\n" -" identifier.\n" -"rocks Statement of optimism.\n" -"selftest Run internal test suite.\n" -"shell-complete Show appropriate completions for context.\n" -"test-script Run a shell-like test from a file.\n" -"touching-revisions Return revision-ids which affected a particular file.\n" -"unknowns List unknown files.\n" -"wait-until-signalled Test helper for\n" -" test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:1 -msgid "" -"\n" -"Hooks\n" -"=====" -msgstr "" -"\n" -"Ganchos\n" -"=======" - -#: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4 -msgid "" -"Introduction\n" -"------------" -msgstr "" -"Introducción\n" -"------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:8 -msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:10 -msgid " yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:12 -msgid "" -"See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:14 -msgid "" -"The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. " -"For\n" -"instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n" -"`bzrlib.branch.Branch.hooks`." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:18 -msgid "" -"Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n" -"machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n" -"the branch URL). These may be, but are not necessarily, the same machine." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:22 -msgid "" -"Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:24 -msgid "" -" * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n" -" \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a " -"\"http://\"\n" -" URL when a smart server is available via HTTP)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:28 -msgid "" -" * The hook is either server specific or part of general infrastructure " -"rather\n" -" than client specific code (such as commit)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:31 -msgid "" -"\n" -"BranchHooks\n" -"-----------" -msgstr "" -"\n" -"BranchHooks\n" -"-----------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:35 -msgid "" -"automatic_tag_name\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"automatic_tag_name\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56 -#: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262 -msgid "Introduced in: 2.2" -msgstr "Introducido en: 2.2" - -#: en/help_topics/hooks.txt:40 -msgid "" -"Called to determine an automatic tag name for a revision.\n" -"automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n" -"return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n" -"first non-None tag name returned will be used." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:45 -msgid "" -"open\n" -"~~~~" -msgstr "" -"open\n" -"~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293 -#: en/help_topics/hooks.txt:307 -msgid "Introduced in: 1.8" -msgstr "Introducido en: 1.8" - -#: en/help_topics/hooks.txt:50 -msgid "" -"Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n" -"opened." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:53 -msgid "" -"post_branch_init\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_branch_init\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:58 -msgid "" -"Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n" -"called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n" -"branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n" -"trigger this hook." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:63 -msgid "" -"post_change_branch_tip\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_change_branch_tip\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421 -msgid "Introduced in: 1.4" -msgstr "Introducido en: 1.4" - -#: en/help_topics/hooks.txt:68 -msgid "" -"Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n" -"is made. post_change_branch_tip is called with a\n" -"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" -"uncommit will all trigger this hook." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392 -msgid "" -"post_commit\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_commit\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86 -#: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110 -msgid "Introduced in: 0.15" -msgstr "Introducido en: 0.15" - -#: en/help_topics/hooks.txt:78 -msgid "" -"Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n" -"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" -"new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n" -"branch." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:83 -msgid "" -"post_pull\n" -"~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_pull\n" -"~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:88 -msgid "" -"Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n" -"bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:91 -msgid "" -"post_push\n" -"~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_push\n" -"~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:96 -msgid "" -"Called after a push operation completes. post_push is called with a\n" -"bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:99 -msgid "" -"post_switch\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_switch\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:104 -msgid "" -"Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n" -"bzrlib.branch.SwitchHookParams." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:107 -msgid "" -"post_uncommit\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_uncommit\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:112 -msgid "" -"Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n" -"called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" -"new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n" -"target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n" -"of None." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:118 -msgid "" -"pre_change_branch_tip\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_change_branch_tip\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:121 -msgid "Introduced in: 1.6" -msgstr "Introducido en: 1.6" - -#: en/help_topics/hooks.txt:123 -msgid "" -"Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n" -"is made. pre_change_branch_tip is called with a\n" -"bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" -"uncommit will all trigger this hook." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:128 -msgid "" -"pre_commit\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_commit\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:131 -msgid "Introduced in: 0.91" -msgstr "Introducido en: 0.91" - -#: en/help_topics/hooks.txt:133 -msgid "" -"Called after a commit is calculated but before it is completed.\n" -"pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n" -"future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n" -"NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n" -"TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n" -"MUST NOT modify this delta. future_tree is an in-memory tree obtained\n" -"from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n" -"tree." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:142 -msgid "" -"transform_fallback_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"transform_fallback_location\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:145 -msgid "Introduced in: 1.9" -msgstr "Introducido en: 1.9" - -#: en/help_topics/hooks.txt:147 -msgid "" -"Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n" -"transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n" -"return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n" -"returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n" -"a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n" -"have history accessing methods called on it during this hook because\n" -"the fallback locations have not been activated. When there are\n" -"multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n" -"called with the url returned from the previous hook.The order is\n" -"however undefined." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:158 -msgid "" -"CommandHooks\n" -"------------" -msgstr "" -"CommandHooks\n" -"------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:161 -msgid "" -"extend_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"extend_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:164 -msgid "Introduced in: 1.13" -msgstr "Introducido en: 1.13" - -#: en/help_topics/hooks.txt:166 -msgid "" -"Called after creating a command object to allow modifications such as\n" -"adding or removing options, docs etc. Called with the new\n" -"bzrlib.commands.Command object." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:170 -msgid "" -"get_command\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"get_command\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185 -#: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467 -msgid "Introduced in: 1.17" -msgstr "Introducido en: 1.17" - -#: en/help_topics/hooks.txt:175 -msgid "" -"Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n" -"command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n" -"parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n" -"command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n" -"Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n" -"plugin_cmds.register_lazy." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:182 -msgid "" -"get_missing_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"get_missing_command\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:187 -msgid "" -"Called when creating a single command if no command could be found.\n" -"Called with (command_name). get_missing_command should either return\n" -"None, or a Command object to be used for the command." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:191 -msgid "" -"list_commands\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"list_commands\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:196 -msgid "" -"Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n" -"strings for all the commands found so far. This set is safe to mutate\n" -"- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n" -"set of command names." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:201 -msgid "" -"post_command\n" -"~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_command\n" -"~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211 -msgid "Introduced in: 2.6" -msgstr "Introducido en: 2.6" - -#: en/help_topics/hooks.txt:206 -msgid "Called after executing a command. Called with the command object." -msgstr "" -"Se llama después de la ejecución de un comando. Se llama con el objeto orden." - -#: en/help_topics/hooks.txt:208 -msgid "" -"pre_command\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_command\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:213 -msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object." -msgstr "" -"Se llama antes de la ejecución de una orden. Se llama con el objeto orden." - -#: en/help_topics/hooks.txt:215 -msgid "" -"_ConfigHooks\n" -"------------" -msgstr "" -"_ConfigHooks\n" -"------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:218 -msgid "" -"get\n" -"~~~" -msgstr "" -"get\n" -"~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229 -#: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244 -#: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373 -#: en/help_topics/hooks.txt:446 -msgid "Introduced in: 2.4" -msgstr "Introducido en: 2.4" - -#: en/help_topics/hooks.txt:223 -msgid "" -"Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n" -"value)." -msgstr "" -"Se invoca cuando se lee una opción de configuración. La firma es (pila,\n" -"nombre, valor)." - -#: en/help_topics/hooks.txt:226 -msgid "" -"load\n" -"~~~~" -msgstr "" -"load\n" -"~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:231 -msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)." -msgstr "" -"Se invoca cuando se carga un almacén de configuración. La firma es\n" -"(almacén)." - -#: en/help_topics/hooks.txt:233 -msgid "" -"remove\n" -"~~~~~~" -msgstr "" -"remove\n" -"~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:238 -msgid "" -"Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n" -"name)." -msgstr "" -"Se invoca cuando se elimina una opción de configuración. La firma es (pila,\n" -"nombre)." - -#: en/help_topics/hooks.txt:241 -msgid "" -"save\n" -"~~~~" -msgstr "" -"save\n" -"~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:246 -msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)." -msgstr "" -"Se invoca cuando se guarda un almacén de configuración. La firma es\n" -"(almacén)." - -#: en/help_topics/hooks.txt:248 -msgid "" -"set\n" -"~~~" -msgstr "" -"set\n" -"~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:253 -msgid "" -"Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n" -"value)." -msgstr "" -"Se invoca cuando se establecer una opción de configuración. La firma es\n" -"(pila, nombre, valor)." - -#: en/help_topics/hooks.txt:256 -msgid "" -"ControlDirHooks\n" -"---------------" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:259 -msgid "" -"post_repo_init\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_repo_init\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:264 -msgid "" -"Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n" -"called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:267 -msgid "" -"pre_open\n" -"~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_open\n" -"~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:270 -msgid "Introduced in: 1.14" -msgstr "Introducido en: 1.14" - -#: en/help_topics/hooks.txt:272 -msgid "" -"Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n" -"the open will use." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:275 -msgid "" -"InfoHooks\n" -"---------" -msgstr "" -"InfoHooks\n" -"---------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:278 -msgid "" -"repository\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"repository\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300 -#: en/help_topics/hooks.txt:524 -msgid "Introduced in: 1.15" -msgstr "Introducido en: 1.15" - -#: en/help_topics/hooks.txt:283 -msgid "" -"Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n" -"called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n" -"a file-like object to write to." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:287 -msgid "" -"LockHooks\n" -"---------" -msgstr "" -"LockHooks\n" -"---------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:290 -msgid "" -"lock_acquired\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"lock_acquired\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:295 -msgid "" -"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired." -msgstr "" -"Se llama con un bzrlib.lock.LockResult cuando se adquiere un bloqueo físico." - -#: en/help_topics/hooks.txt:297 -msgid "" -"lock_broken\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"lock_broken\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:302 -msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:304 -msgid "" -"lock_released\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"lock_released\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:309 -msgid "" -"Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:311 -msgid "" -"MergeHooks\n" -"----------" -msgstr "" -"MergeHooks\n" -"----------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:314 -msgid "" -"merge_file_content\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"merge_file_content\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:317 -msgid "Introduced in: 2.1" -msgstr "Introducido en: 2.1" - -#: en/help_topics/hooks.txt:319 -msgid "" -"Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n" -"object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n" -"of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n" -"called per file that needs to be merged (including when one side has\n" -"deleted the file and the other has changed it). See the\n" -"AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:326 -msgid "" -"post_merge\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_merge\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337 -#: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405 -#: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512 -msgid "Introduced in: 2.5" -msgstr "Introducido en: 2.5" - -#: en/help_topics/hooks.txt:331 -msgid "" -"Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n" -"The return value is ignored." -msgstr "" -"Se llama tras una fusión. Recibe un objeto Merger como único argumento.\n" -"El valor devuelto se ignora." - -#: en/help_topics/hooks.txt:334 -msgid "" -"pre_merge\n" -"~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_merge\n" -"~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:339 -msgid "" -"Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n" -"argument." -msgstr "" -"Se llama antes de una fusión. Recibe un objeto Merger como único\n" -"argumento." - -#: en/help_topics/hooks.txt:342 -msgid "" -"MergeDirectiveHooks\n" -"-------------------" -msgstr "" -"MergeDirectiveHooks\n" -"-------------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:345 -msgid "" -"merge_request_body\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"merge_request_body\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:348 -msgid "Introduced in: 1.15.0" -msgstr "Introducido en: 1.15.0" - -#: en/help_topics/hooks.txt:350 -msgid "" -"Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n" -"request. Callbacks must return a body. If more than one callback is\n" -"registered, the output of one callback is provided to the next." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:354 -msgid "" -"MessageEditorHooks\n" -"------------------" -msgstr "" -"MessageEditorHooks\n" -"------------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:357 -msgid "" -"commit_message_template\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"commit_message_template\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:360 -msgid "Introduced in: 1.10" -msgstr "Introducido en: 1.10" - -#: en/help_topics/hooks.txt:362 -msgid "" -"Called when a commit message is being generated.\n" -"commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n" -"and the message that is known so far. commit_message_template must\n" -"return a new message to use (which could be the same as it was given).\n" -"When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n" -"they are chained with the result from the first passed into the\n" -"second, and so on." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:370 -msgid "" -"set_commit_message\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"set_commit_message\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:375 -msgid "" -"Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n" -"bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n" -"properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n" -"far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n" -"should use the message editor as normal." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:381 -msgid "" -"MutableTreeHooks\n" -"----------------" -msgstr "" -"MutableTreeHooks\n" -"----------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:384 -msgid "" -"post_build_tree\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_build_tree\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:389 -msgid "" -"Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n" -"the tree as its only argument." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:395 -msgid "Introduced in: 2.0" -msgstr "Introducido en: 2.0" - -#: en/help_topics/hooks.txt:397 -msgid "" -"Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n" -"a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n" -"commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n" -"that object." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:402 -msgid "" -"post_transform\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_transform\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:407 -msgid "" -"Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n" -"is called with the tree that is being transformed and the transform." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:410 -msgid "" -"pre_transform\n" -"~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_transform\n" -"~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:415 -msgid "" -"Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n" -"the tree that is being transformed and the transform." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:418 -msgid "" -"start_commit\n" -"~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"start_commit\n" -"~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:423 -msgid "" -"Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n" -"is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n" -"is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n" -"being performed on." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:428 -msgid "" -"SmartClientHooks\n" -"----------------" -msgstr "" -"SmartClientHooks\n" -"----------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:431 -msgid "" -"call\n" -"~~~~" -msgstr "" -"call\n" -"~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:434 -msgid "Introduced in: unknown" -msgstr "Introducido en: deconocido" - -#: en/help_topics/hooks.txt:436 -msgid "" -"Called when the smart client is submitting a request to the smart\n" -"server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n" -"Streaming request bodies, and responses, are not accessible." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:440 -msgid "" -"SmartServerHooks\n" -"----------------" -msgstr "" -"SmartServerHooks\n" -"----------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:443 -msgid "" -"server_exception\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"server_exception\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:448 -msgid "" -"Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n" -"called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n" -"exception has been handled, in which case the server will exit\n" -"normally." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:453 -msgid "" -"server_started\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"server_started\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475 -msgid "Introduced in: 0.16" -msgstr "Introducido en: 0.16" - -#: en/help_topics/hooks.txt:458 -msgid "" -"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" -"server_started is called with (backing urls, public url), where\n" -"backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n" -"locations, and public_url is the public URL for the directory being\n" -"served." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:464 -msgid "" -"server_started_ex\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"server_started_ex\n" -"~~~~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:469 -msgid "" -"Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" -"server_started is called with (backing_urls, server_obj)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:472 -msgid "" -"server_stopped\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"server_stopped\n" -"~~~~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:477 -msgid "" -"Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n" -"server_stopped is called with the same parameters as the\n" -"server_started hook: (backing_urls, public_url)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:481 -msgid "" -"StatusHooks\n" -"-----------" -msgstr "" -"StatusHooks\n" -"-----------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:484 -msgid "" -"post_status\n" -"~~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"post_status\n" -"~~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498 -msgid "Introduced in: 2.3" -msgstr "Introducido en: 2.3" - -#: en/help_topics/hooks.txt:489 -msgid "" -"Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n" -"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" -"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" -"correspond to the command line options specified by the user for the\n" -"status command. to_file is the output stream for writing." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:495 -msgid "" -"pre_status\n" -"~~~~~~~~~~" -msgstr "" -"pre_status\n" -"~~~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:500 -msgid "" -"Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n" -"status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" -"to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" -"correspond to the command line options specified by the user for the\n" -"status command. to_file is the output stream for writing." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:506 -msgid "" -"TransportHooks\n" -"--------------" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:509 -msgid "" -"post_connect\n" -"~~~~~~~~~~~~" -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:514 -msgid "" -"Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n" -"The sole argument passed is either the connected transport or smart\n" -"medium instance." -msgstr "" - -#: en/help_topics/hooks.txt:518 -msgid "" -"RioVersionInfoBuilderHooks\n" -"--------------------------" -msgstr "" -"RioVersionInfoBuilderHooks\n" -"--------------------------" - -#: en/help_topics/hooks.txt:521 -msgid "" -"revision\n" -"~~~~~~~~" -msgstr "" -"revisión\n" -"~~~~~~~~" - -#: en/help_topics/hooks.txt:526 -msgid "" -"Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n" -"that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n" -"stanza.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/location-alias.txt:1 -msgid "" -"Location aliases\n" -"================" -msgstr "" -"Alias de ubicación\n" -"==============" - -#: en/help_topics/location-alias.txt:4 -msgid "" -"Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch. " -"These\n" -"can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`." -msgstr "" -"Bazaar fine varios alias para las ubicaciones asociadas con una rama. Estos " -"se\n" -"pueden usar con la mayoría de órdenes que esperan una ubicación, como `bzr " -"push`." - -#: en/help_topics/location-alias.txt:7 -msgid "The aliases are::" -msgstr "Los alias son::" - -#: en/help_topics/location-alias.txt:9 -msgid "" -" :bound The branch this branch is bound to, for bound branches.\n" -" :parent The parent of this branch.\n" -" :public The public location of this branch.\n" -" :push The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n" -" :submit The submit branch for this branch.\n" -" :this This branch." -msgstr "" -" :bound La rama a la que esta rama está ligada, para ramas ligadas.\n" -" :parent El padre de esta rama.\n" -" :public La ublicación pública de esta rama.\n" -" :push La ubicación guardada usada para `bzr push` sin argumentos.\n" -" :submit La rama de envío para esta rama.\n" -" :this Esta rama." - -#: en/help_topics/location-alias.txt:16 -msgid "For example, to push to the parent location::" -msgstr "Por ejemplo para impulsar la ubicación padre::" - -#: en/help_topics/location-alias.txt:18 -msgid " bzr push :parent\n" -msgstr " bzr push :parent\n" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:1 -msgid "" -"Log Formats\n" -"===========" -msgstr "" -"Formatos de registro\n" -"================" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:4 -msgid "" -"A log format controls how information about each revision is displayed.\n" -"The standard log formats are compared below::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:7 -msgid "" -" Feature long short line\n" -" ---------------------- ------------- ------------ -------------------\n" -" design goal detailed view concise view 1 revision per line\n" -" committer name+email name only name only\n" -" author name+email - -\n" -" date-time format full date only date only\n" -" commit message full full top line\n" -" tags yes yes yes\n" -" merges indicator - yes -\n" -" status/delta optional optional -\n" -" diff/patch optional optional -\n" -" revision-id optional optional -\n" -" branch nick yes - -\n" -" foreign vcs properties yes yes -\n" -" preferred levels all 1 1\n" -" digital signature optional - -" -msgstr "" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:24 -msgid "" -"The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n" -"setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:27 -msgid "" -" [DEFAULT]\n" -" log_format = short" -msgstr "" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:30 -msgid "" -"Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n" -"--long, --short or --line options." -msgstr "" - -#: en/help_topics/log-formats.txt:33 -msgid "" -"If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n" -"formats can be provided by plugins.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/other-formats.txt:1 -msgid "Other Storage Formats" -msgstr "Otros formatos de almacenamiento" - -#: en/help_topics/other-formats.txt:3 -msgid "Experimental formats are shown below." -msgstr "Los formatos experimentales se muestran a continuación." - -#: en/help_topics/other-formats.txt:5 -msgid "" -":development-colo:\n" -" (native) The 2a format with experimental support for colocated\n" -" branches." -msgstr "" - -#: en/help_topics/other-formats.txt:9 -msgid "" -"\n" -"Deprecated formats are shown below." -msgstr "" -"\n" -"Los formatos obsoletos se muestran a continuación." - -#: en/help_topics/other-formats.txt:12 -msgid "" -":pack-0.92:\n" -" (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n" -" Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n" -" by bzr < 0.92." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:1 -msgid "" -"Patterns\n" -"========" -msgstr "" -"Patrones\n" -"========" - -#: en/help_topics/patterns.txt:4 -msgid "" -"Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n" -"the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n" -"and preferences can be associated with files using rule patterns.\n" -"The pattern syntax is described below." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:9 -msgid "" -"Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n" -"slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n" -"from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n" -"component of the path. To match a file only in the root directory,\n" -"prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:15 -msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::" -msgstr "Los patrones pueden incluir comodines globales tales como::" - -#: en/help_topics/patterns.txt:17 -msgid "" -" ? - Matches any single character except '/'\n" -" * - Matches 0 or more characters except '/'\n" -" /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n" -" [a-z] - Matches a single character from within a group of characters" -msgstr "" -" ? - Representa cualquier carácter simple excepto '/'\n" -" * - Representa 0 o más caracteres '/'\n" -" /**/ - Representa 0 o más directorios en una ruta\n" -" [a-z] - Representa un carácter simple de un grupo de caracteres" - -#: en/help_topics/patterns.txt:22 -msgid "" -"Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n" -"patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n" -"expression. Regular expression patterns may not include named or\n" -"numbered groups." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:27 -msgid "" -"Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n" -"by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:30 -msgid "" -"For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::" -msgstr "" -"Por ejemplo, una coincidencia no sensible a la capitalización para\n" -"``foo`` se podría indicar como::" - -#: en/help_topics/patterns.txt:32 -msgid " RE:(?i)foo" -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:34 -msgid "" -"Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n" -"matched by that pattern will not be ignored." -msgstr "" - -#: en/help_topics/patterns.txt:37 -msgid "" -".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html" -msgstr "" -".. Expresiones regulares de _Python: http://docs.python.org/library/re.html" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:1 -msgid "Revision Identifiers" -msgstr "Identificadores de revisión" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:3 -msgid "" -"A revision identifier refers to a specific state of a branch's history. It\n" -"can be expressed in several ways. It can begin with a keyword to\n" -"unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n" -"'before:yesterday' and 'submit:'." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:8 -msgid "" -"Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n" -"checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or " -"a\n" -"branch specification, in that order. For example, 'date:today' could be\n" -"written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that " -"will\n" -"be found first." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:14 -msgid "" -"If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n" -"revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n" -"'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes " -"or\n" -"spaces around the '..')." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:19 -msgid "" -"Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" " -"command,\n" -"a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the " -"range\n" -"denotes a change between revisions (and not a sequence of changes). In\n" -"addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" " -"consider it\n" -"to be open-ended, that is, they include one end but not the other. For " -"example:\n" -"\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and " -"3649,\n" -"while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 " -"and\n" -"3649, but not 3647." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:28 -msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:" -msgstr "" -"Las palabras claves usadas como métodos de selección de revisión son las " -"siguientes:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:30 -msgid "" -":revid:\n" -"\tSelects a revision using the revision id.\n" -":submit:\n" -"\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n" -":ancestor:\n" -"\tSelects a common ancestor with a second branch.\n" -":date:\n" -"\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n" -":branch:\n" -"\tSelects the last revision of a specified branch.\n" -":tag:\n" -"\tSelects a revision identified by a tag name.\n" -":revno:\n" -"\tSelects a revision using a number.\n" -":before:\n" -"\tSelects the parent of the revision specified.\n" -":annotate:\n" -"\tSelect the revision that last modified the specified line.\n" -":mainline:\n" -"\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n" -":last:\n" -"\tSelects the nth revision from the end." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:53 -msgid "In addition, plugins can provide other keywords." -msgstr "Además, los complementos pueden proporcionar otras palabras clave." - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:55 -msgid "A detailed description of each keyword is given below." -msgstr "" -"A continuación se proporciona una detallada descripción de cada palabra " -"clave." - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:57 -msgid ":revid:" -msgstr ":revid:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:59 -msgid "" -" Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n" -" revision id in the ancestry of the branch.\n" -" Including merges, and pending merges.\n" -" Examples::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:64 -msgid "" -" revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'" -msgstr "" -" revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Selecciona la revisión «aaaa@bbbb-" -"123456789»" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:66 -msgid ":submit:" -msgstr ":submit:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:68 -msgid "" -" Diffing against this shows all the changes that were made in this " -"branch,\n" -" and is a good predictor of what merge will do. The submit branch is\n" -" used by the bundle and merge directive commands. If no submit branch\n" -" is specified, the parent branch is used instead." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85 -msgid "" -" The common ancestor is the last revision that existed in both\n" -" branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n" -" a revision that was merged." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93 -#: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119 -#: en/help_topics/revisionspec.txt:153 -msgid " Examples::" -msgstr " Ejemplos::" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:79 -msgid " $ bzr diff -r submit:" -msgstr " $ bzr diff -r submit:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:81 -msgid ":ancestor:" -msgstr ":ancestor:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:83 -msgid " Supply the path to a branch to select the common ancestor." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:89 -msgid "" -" This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n" -" that your branch introduces, while excluding the changes that you\n" -" have not merged from the remote branch." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:95 -msgid "" -" ancestor:/path/to/branch\n" -" $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:98 -msgid ":date:" -msgstr ":date:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:100 -msgid "" -" Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n" -" Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n" -" Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n" -" at a specified time)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:105 -msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:107 -msgid " bzr log -r date:yesterday.." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:111 -msgid "" -" date:yesterday -> select the first revision since " -"yesterday\n" -" date:2006-08-14,17:10:14 -> select the first revision after\n" -" August 14th, 2006 at 5:10pm." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:115 -msgid ":branch:" -msgstr ":branch:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:117 -msgid " Supply the path to a branch to select its last revision." -msgstr "" -" Suministrar la ruta a una rama para seleccionar su última revisión." - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:121 -msgid " branch:/path/to/branch" -msgstr " branch:/ruta/a/rama" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:123 -msgid ":tag:" -msgstr ":tag:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:125 -msgid " Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command." -msgstr "" -" Las etiquetas se almacenan en la rama y se crean mediante la orden 'tag'." - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:127 -msgid ":revno:" -msgstr ":revno:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:129 -msgid "" -" Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n" -" Optionally a branch can be specified. A negative number will count\n" -" from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n" -" one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n" -" first revision is returned.\n" -" Examples::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:136 -msgid "" -" revno:1 -> return the first revision of this branch\n" -" revno:3:/path/to/branch -> return the 3rd revision of\n" -" the branch '/path/to/branch'\n" -" revno:-1 -> The last revision in a branch.\n" -" -2:http://other/branch -> The second to last revision in the\n" -" remote branch.\n" -" -1000000 -> Most likely the first revision, unless\n" -" your history is very long." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:145 -msgid ":before:" -msgstr ":before:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:147 -msgid "" -" Supply any revision spec to return the parent of that revision. This " -"is\n" -" mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision " -"history\n" -" of a branch." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:151 -msgid "" -" It is an error to request the parent of the null revision (before:0)." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:155 -msgid "" -" before:1913 -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n" -" before:revid:aaaa@bbbb-1234567890 -> return the parent of revision\n" -" aaaa@bbbb-1234567890\n" -" bzr diff -r before:1913..1913\n" -" -> Find the changes between revision 1913 and its parent " -"(1912).\n" -" (What changes did revision 1913 introduce).\n" -" This is equivalent to: bzr diff -c 1913" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:163 -msgid ":annotate:" -msgstr ":annotate:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:165 -msgid "" -" Select the revision that last modified the specified line. Line is\n" -" specified as path:number. Path is a relative path to the file. " -"Numbers\n" -" start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n" -" committed version of the file." -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:170 -msgid ":mainline:" -msgstr ":mainline:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:172 -msgid "" -" Select the revision that merged the specified revision into mainline." -msgstr "" -" Seleccionar la revisión que fusionó la revisión especificada en la rama " -"principal." - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:174 -msgid ":last:" -msgstr ":last:" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:176 -msgid "" -" Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n" -" This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n" -" Examples::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/revisionspec.txt:180 -msgid "" -" last:1 -> return the last revision\n" -" last:3 -> return the revision 2 before the end.\n" -msgstr "" -" last:1 -> devuelve la última revisión\n" -" last:3 -> devuelve la revisión 2 antes del final.\n" - -#: en/help_topics/rules.txt:1 -msgid "" -"Rules\n" -"=====" -msgstr "" -"Reglas\n" -"======" - -#: en/help_topics/rules.txt:7 -msgid "" -"Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n" -"patterns and the contents of each section are the preferences for files\n" -"matching that pattern(s). For example::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/rules.txt:11 -msgid "" -" [name *.bat]\n" -" eol = native" -msgstr "" - -#: en/help_topics/rules.txt:14 -msgid "" -" [name *.html *.xml]\n" -" keywords = xml_escape" -msgstr "" -" [name *.html *.xml]\n" -" keywords = xml_escape" - -#: en/help_topics/rules.txt:17 -msgid "" -"Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n" -"provide custom behaviour for selected files. For more information on \n" -"end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n" -"Keyword support is provided by the `keywords plugin\n" -"`_." -msgstr "" - -#: en/help_topics/rules.txt:23 -msgid "" -"Files\n" -"-----" -msgstr "" -"Archivos\n" -"--------" - -#: en/help_topics/rules.txt:26 -msgid "" -"Default rules for all branches are defined in the optional file\n" -"``BZR_HOME/rules``. " -msgstr "" - -#: en/help_topics/rules.txt:29 -msgid "" -"Rule Patterns\n" -"-------------" -msgstr "" -"Patrones de regla\n" -"----------------------------" - -#: en/help_topics/rules.txt:32 -msgid "" -"Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n" -"As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n" -"the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n" -"as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details." -msgstr "" - -#: en/help_topics/rules.txt:37 -msgid ".. note::" -msgstr ".. nota::" - -#: en/help_topics/rules.txt:39 -msgid "" -" Patterns containing square brackets or spaces should be\n" -" surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/topics.txt:1 -msgid "" -"authentication Information on configuring authentication\n" -"basic Basic commands\n" -"branches Information on what a branch is\n" -"bugs Bug tracker settings\n" -"checkouts Information on what a checkout is\n" -"commands Basic help for all commands\n" -"configuration Details on the configuration settings available\n" -"conflict-types Types of conflicts and what to do about them\n" -"content-filters Conversion of content into/from working trees\n" -"criss-cross Information on criss-cross merging\n" -"current-formats Current storage formats\n" -"debug-flags Options to show or record debug information\n" -"diverged-branches How to fix diverged branches\n" -"env-variables Environment variable names and values\n" -"eol Information on end-of-line handling\n" -"files Information on configuration and log files\n" -"formats Information on choosing a storage format\n" -"global-options Options that control how Bazaar runs\n" -"hidden-commands All hidden commands\n" -"hooks Points at which custom processing can be added\n" -"launchpad Using Bazaar with Launchpad.net\n" -"location-alias Aliases for remembered locations\n" -"log-formats Details on the logging formats available\n" -"other-formats Experimental and deprecated storage formats\n" -"patterns Information on the pattern syntax\n" -"repositories Basic information on shared repositories.\n" -"revisionspec Explain how to use --revision\n" -"rules Information on defining rule-based preferences\n" -"standalone-trees Information on what a standalone tree is\n" -"standard-options Options that can be used with any command\n" -"status-flags Help on status flags\n" -"sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n" -"topics Topics list\n" -"url-special-chars Special character handling in URLs\n" -"urlspec Supported transport protocols\n" -"working-trees Information on working trees\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:1 -msgid "" -"Special character handling in URLs\n" -"==================================" -msgstr "" -"Manejo de caracteres especiales en las URL\n" -"==================================" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:4 -msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:" -msgstr "" -"Bazar permite ubicaciones que se especifican en múltiples formas, ya sea:" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:6 -msgid " * Fully qualified URLs" -msgstr " * URL altamente calificados" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:8 -msgid " * File system paths, relative or absolute" -msgstr " * Rutas de sistemas de archivo, relativas o absolutas" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:10 -msgid "" -"Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n" -"that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n" -"representation, and escape special characters where necessary." -msgstr "" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:14 -msgid "" -"There are a few characters which have special meaning in URLs and need " -"careful\n" -"handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n" -"value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically " -"be\n" -"urlencoded when the path is converted to a URL." -msgstr "" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:19 -msgid "" -"URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, " -"but\n" -"usually UTF-8. The % escapes should be of the UTF-8 bytes. Bazaar tries to " -"be\n" -"generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n" -"will be readable." -msgstr "" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:24 -msgid "" -"For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all " -"valid\n" -"ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward " -"slash)::" -msgstr "" -"Por ejemplo, si tiene un directorio llamado «/tmp/%2False» todas estas " -"maneras son\n" -"válidas para acceder al contenido (0x2F, o 47, es el código ASCII de la " -"barra diagonal)::" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:27 -msgid "" -" cd /tmp\n" -" bzr log /tmp/%2False\n" -" bzr log %2False\n" -" bzr log file:///tmp/%252False\n" -" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n" -" bzr log file:%252False" -msgstr "" -" cd /tmp\n" -" bzr log /tmp/%2False\n" -" bzr log %2False\n" -" bzr log file:///tmp/%252False\n" -" bzr log file://localhost/tmp/%252False\n" -" bzr log file:%252False" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:34 -msgid "These are valid but do not refer to the same file::" -msgstr "Estas son válidas pero no se refieren al mismo archivo::" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:36 -msgid "" -" bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n" -" bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)" -msgstr "" -" bzr log file:///tmp/%2Falso (se refiere al archivo llamado /tmp/\\/also)\n" -" bzr log %252Falso (se refiere al archivo llamado /tmp/%252Falso)" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:39 -msgid "" -"Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment " -"parameters`_" -msgstr "" -"La coma también tiene un significado especial en las URL, porque denota " -"«parámetros de segmento»_" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:41 -msgid "" -"_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)" -msgstr "" -"_ «parámetros de segmento»: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (sección 3.3)" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:43 -msgid "" -"Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a " -"literal\n" -"comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::" -msgstr "" -"La coma también es especial en todas las rutas de archivos de sistema que se " -"especifican. Para utilizar una coma\n" -"literal en una ruta de archivos de sistema, especifique un URL y codifique " -"la coma en el URL::" - -#: en/help_topics/url-special-chars.txt:46 -msgid "" -" bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter " -"\"branch\" set to \"bla\"\n" -" bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n" -" bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter " -"\"branch\" set to \"bla\"\n" -msgstr "" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:1 -msgid "URL Identifiers" -msgstr "Identificadores de URL" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:3 -msgid "Supported URL prefixes::" -msgstr "Prefijos de URL permitidos:" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:5 -msgid "" -" aftp:// Access using active FTP.\n" -" bzr:// Fast access using the Bazaar smart server.\n" -" bzr+ssh:// Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n" -" file:// Access using the standard filesystem (default)\n" -" ftp:// Access using passive FTP.\n" -" http:// Read-only access of branches exported on the web.\n" -" https:// Read-only access of branches exported on the web using " -"SSL.\n" -" sftp:// Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)." -msgstr "" -" aftp:// Acceder usando FTP activo.\n" -" bzr:// Rápido acceso usando el servidor inteligente de " -"Bazaar.\n" -" bzr+ssh:// Rápido acceso usando el servidor inteligente de Bazaar " -"sobre SSH.\n" -" file:// Acceso usando el sistema de archivos estándar (por " -"defecto)\n" -" ftp:// Acceso utilizando FTP pasivo.\n" -" http:// Acceso a ramas de sólo lectura exportadas desde la " -"web.\n" -" https:// Acceso a ramas de sólo lectura exportadas de la web " -"usando SSL.\n" -" sftp:// Acceso usando SFTP (La mayoría de servidores SSH " -"proveen SFTP)." - -#: en/help_topics/urlspec.txt:14 -msgid "Supported modifiers::" -msgstr "Modificadores permitidos:" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:16 -msgid " gio+ Access using any GIO supported protocols." -msgstr " gio + Access utilizando cualquier protocolo GIO compatible." - -#: en/help_topics/urlspec.txt:18 -msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::" -msgstr "Bazaar permite todas las partes estándar con el URL::" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:20 -msgid " ://[user[:password]@]host[:port]/[path]" -msgstr " ://[usuario[:contraseña]@]anfitrión[:puerto]/[ruta]" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:22 -msgid "allowing URLs such as::" -msgstr "permitir URL tales como:" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:24 -msgid " http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk" -msgstr " http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:26 -msgid "" -"For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n" -"with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n" -"relative to the remote user's home directory. For example if the user\n" -"``remote`` has a home directory of ``/home/remote`` on the server\n" -"shell.example.com, then::" -msgstr "" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:32 -msgid " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk" -msgstr " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk" - -#: en/help_topics/urlspec.txt:34 -msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``." -msgstr "re refieren a «/home/remote/myproject/trunk»." - -#: en/help_topics/urlspec.txt:36 -msgid "" -"Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n" -"See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n" -msgstr "" -"Muchas órdenes que aceptan URL también aceptan alias de ubicaciones.\n" -"Vea :doc:`location-alias-help` y :doc:`url-special-chars-help`.\n" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/colord.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/colord.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/colord.po 2014-02-21 11:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/colord.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,656 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Adolfo Jayme , 2013 -# Daniel Mustieles , 2012-2013 -# Fernando Gonzalez Blanco , 2009 -# Javier Alejandro Castro , 2008 -# Jorge González , 2011 -# Jorge González , 2011 -# Richard Hughes , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: colord\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-11 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:04+0000\n" -"Last-Translator: Richard Hughes \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:329 -msgid "The profile description" -msgstr "La descripción del perfil" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:332 -msgid "The profile copyright" -msgstr "El copyright el perfil" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:335 -msgid "The device model" -msgstr "El modelo del dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:338 -msgid "The device manufacturer" -msgstr "El fabricante del dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:341 -msgid "Profile to create" -msgstr "Perfil para crear" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:344 -msgid "Named color CSV filename" -msgstr "Nombre del archivo CSV del perfil de color con nombre" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:347 -msgid "Named color type, e.g. 'lab' or 'srgb'" -msgstr "Tipo de color con nombre, ej. «lab» o «srgb»" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:350 -msgid "A gamma string, e.g. '0.8,0.8,0.6'" -msgstr "Una cadena gamma, ej. «0.8,0.8,0.6»" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:353 -msgid "Named color prefix" -msgstr "Prefijo del color con nombre" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:356 -msgid "Named color suffix" -msgstr "Sufijo del color con nombre" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-create-profile.c:359 -msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format" -msgstr "Los metadatos en formato «key1=value1,key2=value2»" - -#. TRANSLATORS: command line tool -#: ../client/cd-create-profile.c:370 -msgid "ICC profile creation program" -msgstr "Programa de creación de perfiles ICC" - -#: ../client/cd-create-profile.c:376 -msgid "Failed to parse arguments" -msgstr "Falló al analizar los argumentos" - -#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o -#: ../client/cd-create-profile.c:386 -msgid "No output filename specified" -msgstr "No se especificó un nombre de archivo de salida" - -#. TRANSLATORS: the user forgot to use an action -#: ../client/cd-create-profile.c:402 -msgid "No data to create profile" -msgstr "No hay datos para crear el perfil" - -#. TRANSLATORS: this is a command alias -#: ../client/cd-fix-profile.c:91 ../client/cd-util.c:496 -#, c-format -msgid "Alias to %s" -msgstr "Alias a %s" - -#: ../client/cd-fix-profile.c:169 ../client/cd-util.c:574 -msgid "Command not found, valid commands are:" -msgstr "No se encontró el comando, los comandos válidos son:" - -#: ../client/cd-fix-profile.c:924 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../client/cd-fix-profile.c:927 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#. TRANSLATORS: the device model -#. TRANSLATORS: sensor model -#: ../client/cd-fix-profile.c:930 ../client/cd-util.c:227 -#: ../client/cd-util.c:376 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../client/cd-fix-profile.c:933 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../client/cd-fix-profile.c:938 -msgid "No metadata" -msgstr "No hay metadatos" - -#. TRANSLATORS: the metadata for the device -#: ../client/cd-fix-profile.c:948 ../client/cd-util.c:182 -#: ../client/cd-util.c:296 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: ../client/cd-fix-profile.c:995 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostrar información adicional de depurado" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1023 -msgid "Show all the details about the profile" -msgstr "Mostrar todos los detalles sobre el perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1028 -msgid "Clear any metadata in the profile" -msgstr "Limpiar todos los detalles en el perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1033 -msgid "Initialize any metadata for the profile" -msgstr "Inicializar cualquier metadato para el perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1038 -msgid "Add a metadata item to the profile" -msgstr "Añadir un elemento de metadatos al perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1043 -msgid "Remove a metadata item from the profile" -msgstr "Quitar un elemento de metadatos del perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1048 -msgid "Sets the copyright string" -msgstr "Establece la cadena de copyright" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1053 -msgid "Sets the description string" -msgstr "Establece la cadena de descripción" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1058 -msgid "Sets the manufacturer string" -msgstr "Establece la cadena del fabricante" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1063 -msgid "Sets the model string" -msgstr "Establece la cadena del modelo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-fix-profile.c:1068 -msgid "Automatically fix metadata in the profile" -msgstr "Reparar metadatos automáticamente en el perfil" - -#. TRANSLATORS: program name -#: ../client/cd-fix-profile.c:1081 ../client/cd-util.c:2012 -#: ../src/cd-main.c:1808 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestión de color" - -#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format -#: ../client/cd-util.c:86 -msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%e/%B/%Y, %I:%M:%S %p" - -#. TRANSLATORS: profile owner -#: ../client/cd-util.c:101 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#. TRANSLATORS: the internal DBus path -#: ../client/cd-util.c:120 ../client/cd-util.c:207 ../client/cd-util.c:333 -msgid "Object Path" -msgstr "Ruta al objeto" - -#. TRANSLATORS: the profile format, e.g. -#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution -#. TRANSLATORS: the device format, e.g. -#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution -#: ../client/cd-util.c:127 ../client/cd-util.c:247 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#. TRANSLATORS: the profile title, e.g. -#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" -#: ../client/cd-util.c:133 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi -#: ../client/cd-util.c:138 -msgid "Qualifier" -msgstr "Cualificador" - -#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' -#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" -#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' -#: ../client/cd-util.c:143 ../client/cd-util.c:223 ../client/cd-util.c:355 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' -#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" -#: ../client/cd-util.c:149 ../client/cd-util.c:258 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espacio de color" - -#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc -#: ../client/cd-util.c:155 ../client/cd-util.c:253 -msgid "Scope" -msgstr "Ámbito" - -#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup -#: ../client/cd-util.c:160 -msgid "Gamma Table" -msgstr "Tabla gamma" - -#. TRANSLATORS: profile filename -#: ../client/cd-util.c:164 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#. TRANSLATORS: profile identifier -#: ../client/cd-util.c:168 -msgid "Profile ID" -msgstr "ID del perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered -#. * with colord, and probably is the same as the system startup -#. * unless the device has been explicitly saved in the database -#: ../client/cd-util.c:214 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when -#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user -#: ../client/cd-util.c:219 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#. TRANSLATORS: the device vendor -#. TRANSLATORS: sensor vendor -#: ../client/cd-util.c:231 ../client/cd-util.c:383 -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" - -#: ../client/cd-util.c:236 -msgid "Inhibitors" -msgstr "Inhibidores" - -#. TRANSLATORS: the device serial number -#: ../client/cd-util.c:240 -msgid "Serial" -msgstr "Número de serie" - -#. TRANSLATORS: the device identifier -#: ../client/cd-util.c:262 -msgid "Device ID" -msgstr "ID de dispositivo" - -#. TRANSLATORS: the profile for the device -#: ../client/cd-util.c:270 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' -#: ../client/cd-util.c:362 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. TRANSLATORS: sensor serial -#: ../client/cd-util.c:369 -msgid "Serial number" -msgstr "Número de serie" - -#. TRANSLATORS: the options for the sensor -#: ../client/cd-util.c:403 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver -#: ../client/cd-util.c:408 -msgid "Native" -msgstr "Nativo" - -#. TRANSLATORS: if the sensor is locked -#: ../client/cd-util.c:412 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating an LCD display -#: ../client/cd-util.c:416 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a CRT display -#: ../client/cd-util.c:420 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a printer -#: ../client/cd-util.c:424 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements -#: ../client/cd-util.c:428 -msgid "Spot" -msgstr "Punto" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a projector -#: ../client/cd-util.c:432 -msgid "Projector" -msgstr "Proyector" - -#. TRANSLATORS: if the sensor supports getting the ambient light level -#: ../client/cd-util.c:436 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiente" - -#: ../client/cd-util.c:709 ../client/cd-util.c:747 ../client/cd-util.c:810 -#: ../client/cd-util.c:899 -msgid "There are no supported sensors attached" -msgstr "No existen sensores soportados acoplados" - -#. TRANSLATORS: this is the sensor title -#: ../client/cd-util.c:846 ../client/cd-util.c:922 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: ../client/cd-util.c:857 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1869 -msgid "Gets all the color managed devices" -msgstr "Obtiene todos los dispositivos de color gestionados" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1874 -msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" -msgstr "" -"Obtiene todos los dispositivos de color gestionados de un tipo específico" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1879 -msgid "Gets all the available color profiles" -msgstr "Obtiene todos los perfiles de color disponibles" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1884 -msgid "Gets all the available color sensors" -msgstr "Obtiene todos los sensores de color disponibles" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1889 -msgid "Gets a reading from a sensor" -msgstr "Obtiene una lectura de un sensor" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1894 -msgid "Locks the color sensor" -msgstr "Bloquea el sensor de color" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1899 -msgid "Sets one or more sensor options" -msgstr "Establece una o más opciones de sensores" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1904 -msgid "Create a device" -msgstr "Crear un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1909 -msgid "Find a device" -msgstr "Buscar un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1914 -msgid "Find a device that has a specific property" -msgstr "Buscar un dispositivo que tiene una propiedad específica" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1919 -msgid "Find a profile" -msgstr "Buscar un perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1924 -msgid "Find a profile by filename" -msgstr "Buscar un perfil por nombre de archivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1929 -msgid "Get a standard colorspace" -msgstr "Obtener un espacio de color estándar" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1934 -msgid "Create a profile" -msgstr "Crear un perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1939 -msgid "Add a profile to a device" -msgstr "Añadir un perfil a un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1944 -msgid "Makes a profile default for a device" -msgstr "Marca un perfil como predeterminado para un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1949 -msgid "Deletes a device" -msgstr "Elimina un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1954 -msgid "Deletes a profile" -msgstr "Elimina un perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1959 -msgid "Sets the profile qualifier" -msgstr "Configura el cualificador del perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1964 -msgid "Sets the profile filename" -msgstr "Configura el nombre de archivo del perfil" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1969 -msgid "Sets the device model" -msgstr "Configura el modelo del dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1974 -msgid "Gets the default profile for a device" -msgstr "Obtiene el perfil predeterminado de un dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1979 -msgid "Sets the device vendor" -msgstr "Configura el fabricante del dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1984 -msgid "Sets the device serial" -msgstr "Configura el número de serie del dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1989 -msgid "Sets the device kind" -msgstr "Configura el tipo de dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1994 -msgid "Inhibits color profiles for this device" -msgstr "Inhibidores de perfiles de color para este dispositivo" - -#. TRANSLATORS: command description -#: ../client/cd-util.c:1999 -msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" -msgstr "Devuelve todos los perfiles que coinciden con un cualificador" - -#. TRANSLATORS: no colord available -#: ../client/cd-util.c:2020 -msgid "No connection to colord:" -msgstr "No hay conexión con colord:" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to add devices -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4 -msgid "Create a color managed device" -msgstr "Crear un dispositivo con color gestionado" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5 -msgid "Authentication is required to create a color managed device" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para crear un dispositivo con color gestionado" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9 -msgid "Create a color profile" -msgstr "Crear un perfil de color" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10 -msgid "Authentication is required to create a color profile" -msgstr "Se necesita autenticación para crear un perfil de color" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14 -msgid "Remove a color managed device" -msgstr "Quitar un dispositivo con color gestionado" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15 -msgid "Authentication is required to remove a color managed device" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para quitar un dispositivo con color gestionado" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19 -msgid "Remove a color profile" -msgstr "Quitar un perfil de color" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20 -msgid "Authentication is required to remove a color profile" -msgstr "Se necesita autenticación para quitar un perfil de color" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24 -msgid "Modify color settings for a device" -msgstr "Modificar un ajuste de color para un dispositivo" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25 -msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para modificar los ajustes de color de un " -"dispositivo" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29 -msgid "Modify a color profile" -msgstr "Modificar un perfil de color" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30 -msgid "Authentication is required to modify a color profile" -msgstr "Se necesita autenticación para modificar un perfil de color" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install files system -#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly -#. chosen profiles to apply. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the -#. other sessions unusable. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39 -msgid "Install system color profiles" -msgstr "Instalar perfiles de color del sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40 -msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para instalar el perfil de color para todos los " -"usuarios" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to profile -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45 -msgid "Inhibit color profile selection" -msgstr "Desactivar la selección de perfiles de color" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46 -msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para desactivar la coincidencia de color para un " -"dispositivo" - -#. SECURITY: -#. - Normal users should not have to authenticate to use the -#. colorimeter device. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51 -msgid "Use color sensor" -msgstr "Usar sensor de color" - -#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52 -msgid "Authentication is required to use the color sensor" -msgstr "Se necesita autenticación para usar el sensor de color" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../src/cd-debug.c:112 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Mostrar información de depuración para todos los archivos" - -#: ../src/cd-debug.c:170 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opciones de depuración" - -#: ../src/cd-debug.c:171 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Mostrar información extra de depuración" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/cd-main.c:1792 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Salir después de una pequeña pausa" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/cd-main.c:1795 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Salir después que sea cargado el motor" - -#: ../src/cd-main.c:1812 -msgid "Color Management D-Bus Service" -msgstr "Servicio de D-Bus de gestión de color" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/command-not-found.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/command-not-found.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2014-02-21 11:01:23.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/command-not-found.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,158 +0,0 @@ -# Spanish translation for command-not-found -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the command-not-found package. -# FIRST AUTHOR , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: command-not-found\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-02 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:148 -#, python-format -msgid "No command '%s' found, but there are %s similar ones" -msgstr "No se ha encontrado la orden «%s» pero hay %s similares" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:150 -#, python-format -msgid "No command '%s' found, did you mean:" -msgstr "No se ha encontrado la orden «%s», quizás quiso decir:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:152 -#, python-format -msgid " Command '%s' from package '%s' (%s)" -msgstr " La orden «%s» del paquete «%s» (%s)" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:210 -msgid "Do you want to install it? (N/y)" -msgstr "¿Quiere instalarlo? (N/y)" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:218 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:245 -#, python-format -msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'" -msgstr "La orden «%(command)s» está disponible en «%(place)s»" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:247 -#, python-format -msgid "Command '%(command)s' is available in the following places" -msgstr "La orden «%(command)s» está disponible en los siguientes sitios" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH " -"environment variable." -msgstr "" -"La orden no se pudo encontrar porque «%s» no se ha incluido en la variable " -"de entorno PATH." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:254 -msgid "" -"This is most likely caused by the lack of administrative privileges " -"associated with your user account." -msgstr "" -"Esta es la causa más probable por la falta de privilegios administrativos " -"asociados con su cuenta de usuario." - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:269 -#, python-format -msgid "The program '%s' is currently not installed. " -msgstr "El programa «%s» no está instalado. " - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:271 -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:275 -msgid "You can install it by typing:" -msgstr "Puede instalarlo escribiendo:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:279 -#, python-format -msgid "" -"To run '%(command)s' please ask your administrator to install the package " -"'%(package)s'" -msgstr "" -"Para ejecutar «%(command)s» solicite a su administrador que instale el " -"paquete «%(package)s»" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:281 -#, python-format -msgid "You will have to enable the component called '%s'" -msgstr "Necesitará activar el componente «%s»" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:284 -#, python-format -msgid "The program '%s' can be found in the following packages:" -msgstr "El programa «%s» puede encontrarse en los siguientes paquetes:" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:289 -#, python-format -msgid "You will have to enable component called '%s'" -msgstr "Tendrá que activar el componente «%s»" - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:291 -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:293 -#, python-format -msgid "Try: %s " -msgstr "Intente: %s " - -#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:295 -msgid "Ask your administrator to install one of them" -msgstr "Solicite a su administrador que instale uno de ellos" - -#: ../command-not-found:74 -#, c-format -msgid "%prog [options] " -msgstr "%prog [opciones] " - -#: ../command-not-found:77 -msgid "use this path to locate data fields" -msgstr "usar esta ruta para localizar los campos de datos" - -#: ../command-not-found:80 -msgid "ignore local binaries and display the available packages" -msgstr "ignorar los binarios locales y mostrar los paquetes disponibles" - -#: ../command-not-found:83 -msgid "don't print ': command not found'" -msgstr "no imprimir «: orden no encontrada»" - -#: ../command-not-found:88 -#, c-format -msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: no se encontró la orden" - -#: ../CommandNotFound/util.py:26 -msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:" -msgstr "" -"Lo sentimos, ¡command-not-found ha fallado! Por favor envíe un informe de " -"errores a:" - -#: ../CommandNotFound/util.py:28 -msgid "Please include the following information with the report:" -msgstr "Por favor, incluya la siguiente información con el informe:" - -#: ../CommandNotFound/util.py:30 -#, python-format -msgid "command-not-found version: %s" -msgstr "command-not-found versión: %s" - -#: ../CommandNotFound/util.py:31 -#, python-format -msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d" -msgstr "Python versión: %d.%d.%d %s %d" - -#: ../CommandNotFound/util.py:37 -msgid "Exception information:" -msgstr "Información de la excepción:" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/coreutils.po 2014-02-21 11:00:53.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/coreutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12491 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU coreutils. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Santiago Vila Doncel , 2002, 2003, 2004, 2010, 2011. -# -# La primera versión de esta traducción se hizo combinando las traducciones -# existentes de fileutils, textutils y sh-utils, en las cuales también -# colaboraron Enrique Melero Gómez y Cristian Othón Martínez Vera. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 02:53+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento %s inválido para %s" - -#: lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambiguo para %s" - -#: lib/argmatch.c:153 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#: lib/closein.c:100 -msgid "error closing file" -msgstr "error al cerrar el fichero" - -#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 -#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 -#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 -#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 -#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 -#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 -#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 -#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "error de escritura" - -#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 -#, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "se conservan los permisos de %s" - -#: lib/error.c:188 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Error del sistema desconocido" - -#: lib/file-type.c:38 -msgid "regular empty file" -msgstr "fichero regular vacío" - -#: lib/file-type.c:38 -msgid "regular file" -msgstr "fichero regular" - -#: lib/file-type.c:41 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: lib/file-type.c:44 -msgid "block special file" -msgstr "fichero especial de bloques" - -#: lib/file-type.c:47 -msgid "character special file" -msgstr "fichero especial de caracteres" - -#: lib/file-type.c:50 -msgid "fifo" -msgstr "`fifo'" - -#: lib/file-type.c:53 -msgid "symbolic link" -msgstr "enlace simbólico" - -#: lib/file-type.c:56 -msgid "socket" -msgstr "`socket'" - -#: lib/file-type.c:59 -msgid "message queue" -msgstr "cola de mensajes" - -#: lib/file-type.c:62 -msgid "semaphore" -msgstr "semáforo" - -#: lib/file-type.c:65 -msgid "shared memory object" -msgstr "objeto de memoria compartida" - -#: lib/file-type.c:68 -msgid "typed memory object" -msgstr "objeto de memoria escrito" - -#: lib/file-type.c:70 -msgid "weird file" -msgstr "fichero extraño" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "No se admiten las familias de direcciones para el anfitrión" - -#: lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombres" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Valor erróneo para ai_flags" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución de nombres" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "ai_family no permitida" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Fallo en la asignación de memoria" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "No hay ninguna dirección asociada con el nombre del `host'" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nombre o servicio desconocido" - -#: lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname no soportado para ai_socktype" - -# Pues fifo file es precisamente lo mismo que un named pipe, mira -# por donde :) , así que ya sabes, a tomar una determinación em -# -# Por regla general suelo respetar el original todo lo que puedo. -# Si en inglés existe "fifo file" y "named pipe" y son sinónimos, no veo nada -# malo en que en español exista "fichero `fifo'" y -# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv -# -#: lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "No hay soporte para ai_socktype" - -#: lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "Error del sistema" - -#: lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño" - -#: lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Solicitud de proceso en progreso" - -#: lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "Solicitud cancelada" - -#: lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Solicitud no cancelada" - -#: lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "Todas las solicitudes completadas" - -#: lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Interrumpido por una señal" - -#: lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Cadena de parámetro no codificada correctamente" - -#: lib/gai_strerror.c:87 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" - -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" - -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" - -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" - -#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" - -#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "no se puede crear el directorio %s" - -#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 -#: src/split.c:929 src/tac.c:434 -#, c-format -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" - -#: lib/openat-die.c:38 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "no se puede registrar el directorio actual" - -#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" - -# Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español, -# a ver qué tal queda la cosa. -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:312 -msgid "`" -msgstr "«" - -#: lib/quotearg.c:313 -msgid "'" -msgstr "»" - -#: lib/randread.c:128 -#, c-format -msgid "%s: end of file" -msgstr "%s: fin de fichero" - -#: lib/regcomp.c:131 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: lib/regcomp.c:134 -msgid "No match" -msgstr "No hay ninguna coincidencia" - -#: lib/regcomp.c:137 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular inválida" - -# Se admiten sugerencias -#: lib/regcomp.c:140 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de \"collation\" invalido" - -#: lib/regcomp.c:143 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nombre de clase de caracteres inválido" - -#: lib/regcomp.c:146 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida final" - -#: lib/regcomp.c:149 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia hacia atrás inválida" - -#: lib/regcomp.c:152 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ o [^ desemparejado" - -#: lib/regcomp.c:155 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( o \\( desemparejado" - -#: lib/regcomp.c:158 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ desemparejado" - -#: lib/regcomp.c:161 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:164 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rango inválido" - -#: lib/regcomp.c:167 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: lib/regcomp.c:170 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular precedente inválida" - -#: lib/regcomp.c:173 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prematuro de la expresión regular" - -#: lib/regcomp.c:176 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "La expresión regular es demasiado grande" - -#: lib/regcomp.c:179 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) desemparejado" - -#: lib/regcomp.c:704 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hay ninguna expresión regular previa" - -#: lib/root-dev-ino.h:37 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" -msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s" - -#: lib/root-dev-ino.h:41 -#, c-format -msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" -msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s (igual que %s)" - -# Traducción libérrima, pero creo que se entiende. -#: lib/root-dev-ino.h:43 -#, c-format -msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" -msgstr "utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridad" - -# Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte. -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer -#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[sS]" - -# Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte. -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer -#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" - -#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "estableciendo los permisos de %s" - -#: lib/siglist.h:31 -msgid "Hangup" -msgstr "Cuelgue (hangup)" - -#: lib/siglist.h:34 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupción" - -#: lib/siglist.h:37 -msgid "Quit" -msgstr "Salida" - -#: lib/siglist.h:40 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" - -#: lib/siglist.h:43 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento" - -#: lib/siglist.h:46 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#: lib/siglist.h:49 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Excepción de coma flotante" - -#: lib/siglist.h:52 -msgid "Killed" -msgstr "Terminado (con kill)" - -#: lib/siglist.h:55 -msgid "Bus error" -msgstr "Error de bus" - -#: lib/siglist.h:58 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Fallo de segmentación" - -#: lib/siglist.h:61 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tubería rota" - -#: lib/siglist.h:64 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Temporizador" - -#: lib/siglist.h:67 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminado" - -#: lib/siglist.h:70 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condición urgente de E/S" - -#: lib/siglist.h:73 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Detenido (señal)" - -#: lib/siglist.h:76 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#: lib/siglist.h:79 -msgid "Continued" -msgstr "Continuado" - -#: lib/siglist.h:82 -msgid "Child exited" -msgstr "El hijo ha terminado" - -#: lib/siglist.h:85 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Detenido (entrada de terminal)" - -#: lib/siglist.h:88 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Detenido (salida por terminal)" - -#: lib/siglist.h:91 -msgid "I/O possible" -msgstr "E/S posible" - -#: lib/siglist.h:94 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Excedido el tiempo límite de CPU" - -#: lib/siglist.h:97 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Excedido el límite de tamaño de fichero" - -# ¿Por qué no traducís "virtual"? gerardo -# Porque creo que el original está mal... -# Hoy en día todo es virtual... -# Me recuerda los viejos tiempos en los que había memoria convencional, -# extendida, expandida, superior... -# -# ¿Viejos tiempos? Hay muchíiisima gente con el maldito M$-DOG aún, y -# las BIOS siguen diciendo lo de "640 k" de memoria convencional, -# aunque tengas 64 MB. -# -# Me estás dando la razón. ¿Es que no pretendemos alejarnos de todo eso? -# (Tengo entendido que Linux pasa de la BIOS todo lo que puede). sv -# -# Francamente, prefiero pensar en que un programa intenta un malloc(), -# y si no lo consigue, entonces es que se ha agotado la memoria, así -# sin más. ¿qué opinas? sv -# -# Bueno, no es que esté mal, pero cuando el autor pone "virtual", se -# podría dejar, y tampoco estaría mal. Sí, no me recuerdes lo del -# ASCII :-) gerardo -# ¡Es verdad! :-) -# De todas formas esto habría que preguntárselo al gran jefe de GNU (RMS). -#: lib/siglist.h:100 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "El temporizador virtual expiró" - -#: lib/siglist.h:103 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "El tiempo de CPU expiró" - -#: lib/siglist.h:106 -msgid "Window changed" -msgstr "La ventana ha cambiado" - -#: lib/siglist.h:109 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Señal definida por el usuario 1" - -#: lib/siglist.h:112 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Señal definida por el usuario 2" - -#: lib/siglist.h:117 -msgid "EMT trap" -msgstr "trap de EMT" - -# Esta generó en su día una gran discusión, pues el original no era tan -# explicativo. Finalmente, el autor (Jim Meyering) accedió amablemente a -# cambiar el msgid original a como está ahora. -# (Antes decía simplemente "cannot fork"). -# Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros -# y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos. -#: lib/siglist.h:120 -msgid "Bad system call" -msgstr "Llamada al sistema errónea" - -#: lib/siglist.h:123 -msgid "Stack fault" -msgstr "Fallo de pila" - -#: lib/siglist.h:126 -msgid "Information request" -msgstr "Solicitud de información" - -#: lib/siglist.h:128 -msgid "Power failure" -msgstr "Fallo de alimentación" - -#: lib/siglist.h:131 -msgid "Resource lost" -msgstr "Recurso perdido" - -#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 -#: lib/spawn-pipe.c:267 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "no se puede crear la tubería" - -#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "fallo en el subproceso %s" - -#: lib/strsignal.c:114 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Señal de tiempo real %d" - -#: lib/strsignal.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Señal desconocida %d" - -#: lib/unicodeio.c:102 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "la función iconv no es utilizable" - -#: lib/unicodeio.c:104 -msgid "iconv function not available" -msgstr "la función iconv no está disponible" - -#: lib/unicodeio.c:111 -msgid "character out of range" -msgstr "carácter fuera de rango" - -#: lib/unicodeio.c:181 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" - -#: lib/unicodeio.c:183 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" - -# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta". -# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces -# es que además de impedido físico es tonto, pues todo el mundo sabe que, -# *en el contexto informático*, inválido e ilegal significan -# "no permitido por la causa que sea". -# Luego, que unas veces sea inválido y otras ilegal, son matices que el -# original tiene y creo necesario respetar en la traducción. -# -# [ Tomás Bautista sugiere "inexistente", y también para grupo ] -# -# FIXME: -# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia -# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv -# -#: lib/userspec.c:106 -msgid "invalid user" -msgstr "usuario inválido" - -#: lib/userspec.c:107 -msgid "invalid group" -msgstr "grupo inválido" - -#: lib/userspec.c:108 -msgid "invalid spec" -msgstr "especificación inválida" - -#: lib/verror.c:73 -#, c-format -msgid "unable to display error message" -msgstr "no se puede mostrar un mensaje de error" - -#: lib/version-etc.c:74 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" - -#: lib/version-etc.c:77 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Empaquetado por %s\n" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:84 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: lib/version-etc.c:86 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" -".\n" -"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" -"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:102 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:110 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y otros.\n" - -# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no -# longer calling a bug a bug but by calling it an error." -# -# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science" -# -# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:245 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Comunicar errores a: %s\n" - -# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no -# longer calling a bug a bug but by calling it an error." -# -# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science" -# -# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html -#: lib/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Comunicar errores en %s a: %s\n" - -#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n" - -#: lib/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: \n" -msgstr "Página inicial de %s: \n" - -#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 -msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" -"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: " -"\n" - -#: lib/w32spawn.h:43 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "fallo en _open_osfhandle" - -#: lib/w32spawn.h:84 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" - -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "subproceso %s" - -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "el subproceso %s obtuvo la señal fatal %d" - -#: lib/xfreopen.c:35 -msgid "stdin" -msgstr "entrada estándar" - -#: lib/xfreopen.c:36 -msgid "stdout" -msgstr "salida estándar" - -#: lib/xfreopen.c:37 -msgid "stderr" -msgstr "salida de error estándar" - -#: lib/xfreopen.c:38 -msgid "unknown stream" -msgstr "flujo desconocido" - -#: lib/xfreopen.c:39 -#, c-format -msgid "failed to reopen %s with mode %s" -msgstr "fallo al reabrir %s con modo %s" - -#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "la comparación de cadenas falló" - -#: lib/xmemcoll.c:40 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "" -"Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." - -#: lib/xmemcoll.c:42 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." - -#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 -#, c-format -msgid "cannot perform formatted output" -msgstr "no se puede realizar salida formateada" - -#: lib/xstrtol-error.c:63 -#, c-format -msgid "invalid %s%s argument '%s'" -msgstr "argumento %s%s «%s» no válido" - -#: lib/xstrtol-error.c:68 -#, c-format -msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" -msgstr "sufijo no válido en el argumento %s%s «%s»" - -#: lib/xstrtol-error.c:72 -#, c-format -msgid "%s%s argument '%s' too large" -msgstr "el argumento %s%s «%s» es demasiado grande" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/base64.c:40 -msgid "Simon Josefsson" -msgstr "Simon Josefsson" - -#: src/base64.c:60 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" -msgstr "" -"Uso: %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -"Codifica o descodifica ARCHIVO Base64 o entrada estándar, a salida " -"estándar.\n" - -#: src/base64.c:67 -msgid "" -" -d, --decode decode data\n" -" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" -" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " -"76).\n" -" Use 0 to disable line wrapping\n" -"\n" -msgstr "" -" -d, --decode descodifica datos\n" -" -i, --ignore-garbage al descodificar, descarta los caracteres no " -"alfabéticos\n" -" -w, --wrap=COLS corta las líneas cada COLS caracteres (por omisión " -"76)\n" -" Utilice 0 para desactivar el corte de líneas\n" -"\n" - -#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" - -#: src/base64.c:79 -msgid "" -"\n" -"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" -"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" -"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" -"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" -msgstr "" -"\n" -"Los datos se codifican tal y como se describe en el RFC 3548 para el\n" -"alfabeto base64. Al descodificar, la entrada puede contener caracteres\n" -"de nueva línea además de los bytes del alfabeto base64 del formato.\n" -"Utilice --ignore-garbage para descartar cualesquiera bytes del flujo\n" -"de entrada que no pertenezcan al alfabeto.\n" - -#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 -#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 -#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "error de lectura" - -#: src/base64.c:230 -#, c-format -msgid "invalid input" -msgstr "entrada inválida" - -#: src/base64.c:267 -#, c-format -msgid "invalid wrap size: %s" -msgstr "tamaño del `wrap' inválido: %s" - -#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 -#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 -#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 -#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 -#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 -#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 -#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 -#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 -#: src/whoami.c:79 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "operando extra %s" - -#: src/base64.c:318 src/cat.c:781 -#, c-format -msgid "closing standard input" -msgstr "cierre de la entrada estándar" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 -#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 -#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 -#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 -#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 -#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 -#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 -#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 -#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 -#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 -#: src/who.c:49 src/yes.c:32 -msgid "David MacKenzie" -msgstr "David MacKenzie" - -#: src/basename.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" -" or: %s OPTION... NAME...\n" -msgstr "" -"Uso: %s NOMBRE [SUFIJO]\n" -" o: %s OPCIÓN... NOMBRE...\n" - -#: src/basename.c:53 -msgid "" -"Print NAME with any leading directory components removed.\n" -"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -msgstr "" -"Imprime NOMBRE eliminándole cualquier componente de directorio anterior.\n" -"Si se especifica, también se le especifica el SUFIJO posterior.\n" - -#: src/basename.c:60 -msgid "" -" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" -" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" -msgstr "" -" -a, -- multiple soportar varios argumentos y tratar cada uno de ellos como " -"un NOMBRE\n" -" -s, --sufijo=SUFIJO eliminar el sufijo SUFIJO\n" -" -z, --zero separar la salida con caracteres NUL en lugar de saltos de " -"línea\n" - -#: src/basename.c:67 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" -" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" -" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" -" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n" -" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n" -" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n" -" %s -a any/str1 any/str2 -> «str1» seguido por «str2»\n" - -#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 -#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 -#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 -#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 -#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 -#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 -#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 -#: src/unlink.c:75 -#, c-format -msgid "missing operand" -msgstr "falta un operando" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 -#: src/split.c:49 -msgid "Torbjorn Granlund" -msgstr "Torbjorn Granlund" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 -#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 -msgid "Richard M. Stallman" -msgstr "Richard M. Stallman" - -#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 -#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 -#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" - -#: src/cat.c:92 -msgid "" -"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" -"\n" -" -A, --show-all equivalent to -vET\n" -" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" -" -e equivalent to -vE\n" -" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" -" -n, --number number all output lines\n" -" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" -msgstr "" -"Concatena FICHERO(s), o la entrada estándar, en la salida estándar.\n" -"\n" -" -A, --show-all lo mismo que -vET\n" -" -b, --number-nonblank numera las líneas que no están vacías, desactiva -" -"n\n" -" -e lo mismo que -vE\n" -" -E, --show-ends muestra un $ al final de cada línea\n" -" -n, --number numera todas las líneas\n" -" -s, --squeeze-blank suprime líneas vacías repetidas\n" - -#: src/cat.c:102 -msgid "" -" -t equivalent to -vT\n" -" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" -" -u (ignored)\n" -" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" -msgstr "" -" -t equivalente a -vT\n" -" -T, --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^I\n" -" -u (sin efecto)\n" -" -v, --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M-, salvo para LFD y TAB\n" - -#: src/cat.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" -" %s Copy standard input to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -"\n" -" %s f - g Muestra los contenidos de f, luego la entrada estándar,\n" -" luego los contenidos de g.\n" -" %s Copia la entrada estándar en la salida estándar.\n" - -# Al igual que en fileutils donde también se hace mención a alguna llamada -# del sistema, creo que se debería traducir por algo así como: -# "No se puede realizar la llamada de sistema "ioctl" sobre..." -# creo que es más "self-explanatory" -# Sí, tienes razón em+ -# FIXME: Comunicar al autor. sv -#: src/cat.c:326 -#, c-format -msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "no se puede ejecutar ioctl sobre %s" - -#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 -#, c-format -msgid "standard output" -msgstr "salida estándar" - -#: src/cat.c:716 -#, c-format -msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: los ficheros de entrada y salida son el mismo" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 -msgid "Russell Coker" -msgstr "Russell Coker" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 -#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 -#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 -#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 -#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 -msgid "Jim Meyering" -msgstr "Jim Meyering" - -#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 -#, c-format -msgid "failed to create security context: %s" -msgstr "fallo al crear el contexto de seguridad: %s" - -#: src/chcon.c:112 -#, c-format -msgid "failed to set %s security context component to %s" -msgstr "fallo al establecer componente %s del contexto de seguridad a %s" - -#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 -#: src/stat.c:702 -#, c-format -msgid "failed to get security context of %s" -msgstr "fallo al obtener el contexto de seguridad de %s" - -#: src/chcon.c:166 -#, c-format -msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" -msgstr "no se puede aplicar contexto parcial al fichero sin etiquetar %s" - -#: src/chcon.c:193 -#, c-format -msgid "failed to change context of %s to %s" -msgstr "fallo al cambiar el contexto de %s a %s" - -#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 -#: src/du.c:457 src/ls.c:2981 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "no se puede acceder a %s" - -#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "no se puede leer el directorio %s" - -#: src/chcon.c:292 -#, c-format -msgid "changing security context of %s\n" -msgstr "cambiando el contexto de seguridad de %s\n" - -#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 -#, c-format -msgid "fts_read failed" -msgstr "fts_read falló" - -#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 -#: src/remove.c:576 -#, c-format -msgid "fts_close failed" -msgstr "fts_close falló" - -#: src/chcon.c:351 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... CONTEXTO FICHERO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... [-u USUARIO] [-r ROL] [-l RANGO] [-t TIPO] " -"FICHERO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n" - -#: src/chcon.c:357 -msgid "" -"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" -"With --reference, change the security context of each FILE to that of " -"RFILE.\n" -msgstr "" -"Cambiar el contexto de seguridad de cada ARCHIVO a CONTEXTO.\n" -"Con --reference, cambiar el contexto de seguridad de cada ARCHIVO al del " -"RFILE.\n" - -#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 -msgid "" -" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" -" the default), rather than the symbolic link itself\n" -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -"file\n" -msgstr "" - -#: src/chcon.c:369 -msgid "" -" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" -" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" -" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" -" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" -msgstr "" - -#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" -" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" -msgstr "" -" --no-preserve-root no trata «/» especialmente (predeterminado)\n" -" --preserve-root evita actuar recursivamente sobre «/»\n" - -#: src/chcon.c:379 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " -"specifying\n" -" a CONTEXT value\n" -msgstr "" - -#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 -msgid "" -" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -R, --recursive actúa sobre archivos y directorios recursivamente\n" - -#: src/chcon.c:386 -msgid "" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -msgstr "" -" -v, --verbose muestra un diagnóstico por cada archivo procesado\n" - -#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 -msgid "" -"\n" -"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" -"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" -"one takes effect.\n" -"\n" -" -H if a command line argument is a symbolic link\n" -" to a directory, traverse it\n" -" -L traverse every symbolic link to a directory\n" -" encountered\n" -" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 -#, c-format -msgid "-R --dereference requires either -H or -L" -msgstr "-R --dereference requiere o bien -H o bien -L" - -#: src/chcon.c:524 -#, c-format -msgid "-R -h requires -P" -msgstr "-R -h requiere -P" - -#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 -#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 -#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 -#, c-format -msgid "missing operand after %s" -msgstr "falta un operando después de %s" - -#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 -#, c-format -msgid "invalid context: %s" -msgstr "contexto inválido: %s" - -#: src/chcon.c:569 -#, c-format -msgid "conflicting security context specifiers given" -msgstr "se han dado especificadores de contexto de seguridad conflictivos" - -#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 -#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 -#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 -#, c-format -msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "fallo al obtener los permisos de %s" - -#: src/chgrp.c:92 -#, c-format -msgid "invalid group: %s" -msgstr "grupo inválido: %s" - -#: src/chgrp.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... GRUPO FICHERO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n" - -#: src/chgrp.c:113 -msgid "" -"Change the group of each FILE to GROUP.\n" -"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 -msgid "" -" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" -" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" -msgstr "" -" -c, --changes como verbose pero sólo informa cuando se ha " -"cambiado algo\n" -" -f, --silent, --quiet suprime la mayoría de los mensajes de error\n" -" -v, --verbose muestra un diagnóstico por cada archivo procesado\n" - -#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 -msgid "" -" (useful only on systems that can change the\n" -" ownership of a symlink)\n" -msgstr "" -" (útil sólo en sistemas que puedan cambiar\n" -" el propietario de un enlace simbólico)\n" - -#: src/chgrp.c:136 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" -" GROUP value\n" -msgstr "" - -#: src/chgrp.c:158 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" %s staff /u Cambia el grupo de /u a \"staff\".\n" -" %s -hR staff /u Cambia el grupo de /u y subficheros a \"staff\".\n" - -#: src/chmod.c:126 -#, c-format -msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "obteniendo nuevos permisos de %s" - -#: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 -#, c-format -msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "ni el enlace simbólico %s ni su referente ha cambiado\n" - -# ¿Y "el modo de... se cambió a..."? tb -# Eso me da la impresión de que no es chmod quien los ha cambiado. -# quiero decir, que así parece que "se cambió solo". -# (aunque sea meramente un matiz). sv -# -# A mí también me parece más adecuado "se cambió a", aunque me gusta más -# "se ha cambiado a" o "ha cambiado a"... uac -# -# Pensaré esto sincronizadamente con los otros. sv -# -#: src/chmod.c:163 -#, c-format -msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" -msgstr "el modo de %s cambia de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:166 -#, c-format -msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" -msgstr "fallo al cambiar el modo de %s de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n" - -# al igual que con chgrp y por coherencia me parece más adecuado: -# "ha permanecido"... uac -# -#: src/chmod.c:169 -#, c-format -msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" -msgstr "el modo de %s permanece como %04lo (%s)\n" - -#: src/chmod.c:236 -#, c-format -msgid "cannot operate on dangling symlink %s" -msgstr "no se puede operar sobre el enlace simbólico colgado %s" - -#: src/chmod.c:276 -#, c-format -msgid "changing permissions of %s" -msgstr "cambiando los permisos de %s" - -#: src/chmod.c:311 -#, c-format -msgid "%s: new permissions are %s, not %s" -msgstr "%s: los nuevos permisos son %s, y no %s" - -#: src/chmod.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... MODO[,MODO]... FICHERO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... MODO-OCTAL FICHERO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n" - -#: src/chmod.c:377 -msgid "" -"Change the mode of each FILE to MODE.\n" -"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:391 -msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" -msgstr "" - -#: src/chmod.c:394 -msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" -msgstr "" -" -R, --recursive cambia archivos y directorios recursivamente\n" - -#: src/chmod.c:399 -msgid "" -"\n" -"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Cada MODE es de la forma «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+».\n" - -#: src/chmod.c:513 -#, c-format -msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "no se pueden combinar las opciones mode y --reference" - -#: src/chmod.c:544 -#, c-format -msgid "invalid mode: %s" -msgstr "modo inválido: %s" - -#: src/chown-core.c:158 -#, c-format -msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" -msgstr "cambiado el propietario de %s de %s a %s\n" - -#: src/chown-core.c:159 -#, c-format -msgid "changed group of %s from %s to %s\n" -msgstr "cambiado el grupo de %s de %s a %s\n" - -#: src/chown-core.c:160 -#, c-format -msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "no cambia el propietario de %s\n" - -#: src/chown-core.c:165 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" -msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s de %s a %s\n" - -#: src/chown-core.c:166 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" -msgstr "fallo al cambiar el grupo de %s de %s a %s\n" - -#: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s\n" -msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s\n" - -#: src/chown-core.c:171 -#, c-format -msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s a %s\n" - -#: src/chown-core.c:172 -#, c-format -msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "fallo al cambiar el grupo de %s a %s\n" - -# No sé si sería mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb -# No está mal. Lo pensaré. sv -# -# al igual que con el msgid anterior esta propuesta me parece mejor... uac -# ¿Alguien más? :-) sv -#: src/chown-core.c:180 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "el propietario de %s permanece como %s\n" - -# por la misma razón que en el msgid anterior, creo que debería ser algo así -# como "ha permanecido" o algo similar... uac -# Siguiendo con lo anterior, en este caso me parece que queda mucho más feo -# en pasado que en presente (razón para dejarlos los dos en presente). -# De todas formas, tendré que pensarlo un poco más despacio. sv -#: src/chown-core.c:181 -#, c-format -msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n" - -# No sé si sería mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb -# No está mal. Lo pensaré. sv -# -# al igual que con el msgid anterior esta propuesta me parece mejor... uac -# ¿Alguien más? :-) sv -#: src/chown-core.c:182 -#, c-format -msgid "ownership of %s retained\n" -msgstr "el propietario de %s se mantiene\n" - -#: src/chown-core.c:379 -#, c-format -msgid "cannot dereference %s" -msgstr "no se puede quitar la referencia a %s" - -#: src/chown-core.c:467 -#, c-format -msgid "changing ownership of %s" -msgstr "cambiando el propietario de %s" - -#: src/chown-core.c:468 -#, c-format -msgid "changing group of %s" -msgstr "cambiando el grupo de %s" - -#: src/chown.c:79 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" -" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [PROPIETARIO][:[GRUPO]] ARCHIVO...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=ARCHIVO ARCHIVO...\n" - -#: src/chown.c:84 -msgid "" -"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" -"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " -"RFILE.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/chown.c:103 -msgid "" -" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" -" change the owner and/or group of each file only if\n" -" its current owner and/or group match those " -"specified\n" -" here. Either may be omitted, in which case a " -"match\n" -" is not required for the omitted attribute\n" -msgstr "" -" --from=PROPIETARIO_ACTUAL:GRUPO_ACTUAL\n" -" cambia el propietario y/o el grupo de cada fichero\n" -" solamente si su propietario y/o grupo actual " -"coinciden\n" -" con los especificados aquí. Se puede omitir " -"cualquiera\n" -" de los dos, en cuyo caso no se requiere " -"coincidencia\n" -" para el atributo omitido.\n" - -#: src/chown.c:114 -msgid "" -" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" specifying OWNER:GROUP values\n" -msgstr "" - -#: src/chown.c:136 -msgid "" -"\n" -"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" -"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" -"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" -msgstr "" - -#: src/chown.c:142 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" -" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" %s root /u Cambia el propietario de /u a \"root\".\n" -" %s root:staff /u Similar, pero también cambia el grupo a \"staff\".\n" -" %s -hR root /u Cambia el propietario de /u y subficheros a \"root\".\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/chroot.c:34 -msgid "Roland McGrath" -msgstr "Roland McGrath" - -#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 -#, c-format -msgid "invalid group %s" -msgstr "grupo inválido %s" - -#: src/chroot.c:109 -#, c-format -msgid "invalid group list %s" -msgstr "lista de grupos inválida %s" - -#: src/chroot.c:117 -#, c-format -msgid "failed to set additional groups" -msgstr "fallo al establecer grupos adicionales" - -#: src/chroot.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] NUEVO_RAÍZ [ORDEN [ARG]...]\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/chroot.c:137 -msgid "" -"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ejecuta ORDEN siendo NUEVO_RAÍZ el directorio raíz.\n" -"\n" - -#: src/chroot.c:142 -msgid "" -" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" -" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" -msgstr "" -" --userspec=USUARIO:GRUPO especifica el usuario y grupo (ID o nombre) que " -"se\n" -" usará\n" -" --groups=LISTA_G especifica g1,g2,...,gN como grupos " -"suplementarios\n" - -#: src/chroot.c:149 -msgid "" -"\n" -"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se indica ningún comando, ejecuta «${SHELL} -i» (por omisión: «/bin/sh " -"-i»).\n" - -#: src/chroot.c:202 -#, c-format -msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s" - -#: src/chroot.c:206 -#, c-format -msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz" - -#: src/chroot.c:247 -#, c-format -msgid "failed to set group-ID" -msgstr "fallo al establecer el ID del grupo" - -#: src/chroot.c:253 -#, c-format -msgid "failed to set user-ID" -msgstr "fallo al establecer el ID del usuario" - -#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 -#: src/timeout.c:454 -#, c-format -msgid "failed to run command %s" -msgstr "fallo al ejecutar la orden %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cksum.c:40 -msgid "Q. Frank Xia" -msgstr "Q. Frank Xia" - -#: src/cksum.c:216 -#, c-format -msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: fichero demasiado largo" - -#: src/cksum.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [FICHERO]...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]\n" - -# ¿¿?? ¿¿Porqué has reformateado para que tengan la misma longitud? ipg -# Me parece que queda más bonito, después de instalar el .po y ver -# un par de mensajes tal y como aparecían creí necesario formatearlo -# un poco. Todavía no hay una regla de formateo oficial para GNU, pero -# es de esperar que dentro de poco la haya. em+ -# -# A mí, la verdad, se me hace harto difícil leer con más de un espacio -# entre medias ... *lo odio* ;). ipg -# -# A ver qué os parece la siguiente regla, nunca la había escrito, pero no -# me la acabo de inventar, creo que es la regla implícita que he estado -# usando desde el principio: -# -# Regla de formateo: Ninguna línea excederá de 80 columnas. Cuando haya un -# especificador de formato (tal y como %s) se debe tener en cuenta que -# resultará sustituido por una palabra cuya longitud habrá que estimar. -# -# Hay algunas que pueden ser más largas aposta, porque sean reformateadas -# a pelo. Además, en muchos casos será casi imposible hacer una estimación. -# ipg -# -# En los textos que explican para qué sirve cada opción, se respetará en la -# medida de lo posible la distancia de tabulación del original. Solamente está -# justificado cambiar dicha distancia cuando haya dificultad en respetar -# el límite de 80 columnas. -# -# Ok. ipg -# -# De acuerdo con la regla, *no* está justificado disminuir la distancia -# en la siguiente cadena, así que la dejo como el original. sv -#: src/cksum.c:268 -msgid "" -"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra la suma de comprobación CRC y el número de bytes de cada FICHERO.\n" -"\n" - -#: src/comm.c:103 src/join.c:187 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2\n" - -#: src/comm.c:107 -msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" -msgstr "" -"Compara los ficheros ordenados FICHERO1 y FICHERO2 línea por línea.\n" - -#: src/comm.c:110 -msgid "" -"\n" -"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" -"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" -"and column three contains lines common to both files.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sin ninguna opción, produce un resultado en tres columnas. La columna\n" -"uno contiene las líneas únicas al FICHERO1, la columna dos contiene\n" -"las líneas únicas al FICHERO2, y la columna tres contiene las líneas\n" -"comunes a ambos ficheros.\n" - -# ¿¿cómo se puede explicar esto mejor?? -# A mí me parece que está bien ... :-? ipg -#: src/comm.c:116 -msgid "" -"\n" -" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" -" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" -" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" -msgstr "" -"\n" -" -1 suprime la columna 1 (líneas que sólo están en FICHERO1)\n" -" -2 suprime la columna 2 (líneas que sólo están en FICHERO2)\n" -" -3 suprime la columna 3 (líneas que aparecen en los dos)\n" - -#: src/comm.c:122 -msgid "" -"\n" -" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" -" if all input lines are pairable\n" -" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" -msgstr "" -"\n" -" --check-order comprueba que la entrada está correctamente ordenada,\n" -" incluso si todos los ficheros de entrada son " -"emparejables\n" -" --nocheck-order no comprueba que la entrada está correctamente ordenada\n" - -#: src/comm.c:128 -msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" -msgstr " --output-delimiter=CAD separa columnas con CAD\n" - -#: src/comm.c:133 -msgid "" -"\n" -"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nota: las comparaciones tienen en cuenta las reglas especificadas por " -"«LC_COLLATE».\n" - -#: src/comm.c:137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" -" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" %s -12 fichero1 fichero2 Muestra solamente las líneas en fichero1 y " -"fichero2\n" -" %s -3 fichero1 fichero2 Muestra las líneas de fichero1 que no están en\n" -" fichero2, y viceversa.\n" - -#: src/comm.c:222 -#, c-format -msgid "file %d is not in sorted order" -msgstr "el fichero %d no está ordenado" - -#: src/comm.c:407 -#, c-format -msgid "multiple delimiters specified" -msgstr "se han especificado varios delimitadores" - -#: src/comm.c:411 -#, c-format -msgid "empty %s not allowed" -msgstr "no se permite un %s vacío" - -#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 -#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 -#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 -#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 -#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "error al leer %s" - -#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 -#, c-format -msgid "cannot lseek %s" -msgstr "no se puede efectuar `lseek' sobre %s" - -#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 -#, c-format -msgid "error writing %s" -msgstr "error al escribir en %s" - -#: src/copy.c:313 -#, c-format -msgid "%s: failed to get extents info" -msgstr "%s: fallo al obtener la información de `extents'" - -#: src/copy.c:373 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: error al escribir" - -#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 -#, c-format -msgid "failed to extend %s" -msgstr "fallo al extender %s" - -#: src/copy.c:662 -#, c-format -msgid "clearing permissions for %s" -msgstr "borrando los permisos de %s" - -#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "fallo al conservar el propietario de %s" - -#: src/copy.c:723 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "fallo al buscar el fichero %s" - -#: src/copy.c:728 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "fallo al conservar el autor de %s" - -#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 -#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "no se puede abrir %s para lectura" - -#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 -#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 -#, c-format -msgid "cannot fstat %s" -msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s" - -#: src/copy.c:820 -#, c-format -msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "saltando el fichero %s, ya que fue reemplazado mientras se copiaba" - -#: src/copy.c:850 -#, c-format -msgid "failed to get file system create context" -msgstr "fallo al obtener el contexto de creación del sistema de ficheros" - -#: src/copy.c:864 -#, c-format -msgid "failed to set the security context of %s to %s" -msgstr "fallo al establecer el contexto de seguridad de %s a %s" - -#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 -#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 -#, c-format -msgid "cannot remove %s" -msgstr "no se puede borrar %s" - -#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 -#: src/remove.c:375 -#, c-format -msgid "removed %s\n" -msgstr "%s borrado\n" - -#: src/copy.c:926 -#, c-format -msgid "not writing through dangling symlink %s" -msgstr "no se escribirá a través del enlace colgado %s" - -#: src/copy.c:964 -#, c-format -msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "no se puede crear el fichero regular %s" - -#: src/copy.c:985 -#, c-format -msgid "failed to clone %s from %s" -msgstr "fallo al clonar %s a partir de %s" - -#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 -#, c-format -msgid "preserving times for %s" -msgstr "se conserva las fechas de %s" - -#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 -#: src/truncate.c:417 -#, c-format -msgid "failed to close %s" -msgstr "" - -# SIoNO -#: src/copy.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " -msgstr "%s: ¿intentar sobreescribir %s, sustituyendo el modo %04lo? (%s) " - -# SIoNO -#: src/copy.c:1478 -#, c-format -msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "%s: ¿sobreescribir %s? (s/n) " - -#: src/copy.c:1547 -#, c-format -msgid " (backup: %s)" -msgstr " (respaldo: %s)" - -#: src/copy.c:1557 -#, c-format -msgid "failed to restore the default file creation context" -msgstr "fallo al restaurar el contexto de creación de fichero predeterminado" - -#: src/copy.c:1589 -#, c-format -msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "crea el enlace duro %s a %s" - -#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 -#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 -#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s" - -#: src/copy.c:1650 -#, c-format -msgid "omitting directory %s" -msgstr "se omite el directorio %s" - -#: src/copy.c:1664 -#, c-format -msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "atención: se ha especificado el fichero origen %s más de una vez" - -#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 -#, c-format -msgid "%s and %s are the same file" -msgstr "%s y %s son el mismo fichero" - -#: src/copy.c:1811 -#, c-format -msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "no se puede sobreescribir el no directorio %s con el directorio %s" - -#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 -#, c-format -msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "no se sobreescribirá el fichero %s recién creado con %s" - -#: src/copy.c:1847 -#, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "no se puede sobreescribir el directorio %s con un no directorio" - -#: src/copy.c:1861 -#, c-format -msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "" -"no se puede sobreescribir un directorio con un no directorio: %s -> %s" - -# Nota: Este backing up *no* es un gerundio. -#: src/copy.c:1891 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" -msgstr "respaldar %s destruiría el original; %s no se mueve" - -# Nota: Este backing up *tampoco* es un gerundio. -#: src/copy.c:1892 -#, c-format -msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" -msgstr "respaldar %s destruiría el original; %s no se copia" - -#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 -#, c-format -msgid "cannot backup %s" -msgstr "no se puede respaldar %s" - -#: src/copy.c:1979 -#, c-format -msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" -msgstr "no se copiará %s a través del enlace simbólico %s recién creado" - -#: src/copy.c:2056 -#, c-format -msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "no se puede copiar un directorio, %s, dentro de sí mismo, %s" - -#: src/copy.c:2073 -#, c-format -msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "no se crea el enlace duro %s al directorio %s" - -#: src/copy.c:2123 -#, c-format -msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "no se puede mover %s a un directorio de sí mismo, %s" - -#: src/copy.c:2166 -#, c-format -msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "no se puede mover %s a %s" - -#: src/copy.c:2178 -#, c-format -msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" -msgstr "" -"falló el movimiento entre distintos dispositivos: de %s a %s;\n" -"no se puede borrar el objetivo" - -#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:166 -#, c-format -msgid "failed to set default file creation context to %s" -msgstr "" -"fallo al obtener el contexto de creación de ficheros predeterminado para %s" - -# Nota: Pongo "el" y no "un" porque no todos los enlaces simbólicos -# cíclicos son imposibles de copiar, por ejemplo: -# ln -s bb bb -# mkdir aa -# cp -d bb aa -# ls -l aa -#: src/copy.c:2246 -#, c-format -msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "no se puede copiar el enlace simbólico cíclico %s" - -#: src/copy.c:2355 -#, c-format -msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" -msgstr "" -"%s: solamente se pueden crear enlaces simbólicos relativos\n" -"en el directorio actual" - -#: src/copy.c:2362 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s a %s" - -# Dudo mucho que exista traducción de `fifo', pero si a alguien se le ocurre -# alguna, por favor, que me diga en qué libro aparece y cuánta gente lo usa -# (el término, no el libro). -# -# FIFO es un acrónimo (First-In, First-Out) ... Primero-que-Entra, -# Primero-que-Sale (PEPS) ... no queda muy bien ¿no? :) ipg -# -# Lo sé, lo sé, pero no está el horno para bollos de inventarse -# acrónimos en español que nadie usaría (*ni siquiera nosotros*). sv -# -# Lo que sí te digo es que es 'la' fifo. Y ya puestos, yo usaría, en todo -# caso, 'pila fifo' em -# -# Es que no es "el fifo" ni "la fifo" sino "el [fichero] fifo" -# Es un tipo especial de fichero. -# Para que te quedes tranquilo, añado la palabra "fichero". sv+ -# -# Ya... y `fifo' no es un fichero, sino una `cola'. tb -# -# Creo que se refiere a un "named pipe", de los que se crean con mkfifo. -# Y es un fichero sólo en tanto que está en un determinado directorio, -# como los dispositivos en /dev. -# ¿Debo entender que propones eliminar fichero? -# (¿y poner además "la cola"?). sv -# -# No exactamente. Quiero decir que `fifo' es una cola ---lo decía por toda -# la discusión anterior---, pero como esta cola está construida sobre un -# fichero, pues... Y me temo que "fichero para `fifo'" sería ya demasiado. -# Más vale que lo dejes como está. tb -# -# Por una vez, y sin que sirva de precedente, Santiago, me pongo de -# tu lado :) Déjalo como está :D ipg -# -# Gracias a los dos. sv -#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 -#, c-format -msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "no se puede crear el fichero `fifo' %s" - -#: src/copy.c:2425 -#, c-format -msgid "cannot create special file %s" -msgstr "no se puede crear el fichero especial %s" - -#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 -#, c-format -msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s" - -#: src/copy.c:2463 -#, c-format -msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s" - -#: src/copy.c:2495 -#, c-format -msgid "%s has unknown file type" -msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido" - -# Nota: Asegurarse de que significa eso. -# Probablemente quiera decir que "no se puede recuperar `%s'" de la copia -# de seguridad. tb -#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 -#, c-format -msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "no se puede restaurar %s" - -#: src/copy.c:2648 -#, c-format -msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "%s -> %s (restauración)\n" - -#: src/cp.c:156 src/mv.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... ORIGEN DESTINO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...\n" - -#: src/cp.c:162 -msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:168 -msgid "" -" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" -" --attributes-only don't copy the file data, just the " -"attributes\n" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" --copy-contents copy contents of special files when " -"recursive\n" -" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" -msgstr "" -" -a, --archive lo mismo que -dR --preserve=all\n" -" --attributes-only no copia los datos del fichero, solamente " -"los\n" -" atributos\n" -" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero " -"de\n" -" destino que exista\n" -" -b como --backup pero no acepta ningún " -"argumento\n" -" --copy-contents copia el contenido de los ficheros " -"especiales\n" -" cuando opera recursivamente\n" -" -d lo mismo que --no-dereference --" -"preserve=link\n" - -#: src/cp.c:177 -msgid "" -" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" -" opened, remove it and try again (this " -"option\n" -" is ignored when the -n option is also " -"used)\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " -"-n\n" -" option)\n" -" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:186 -msgid "" -" -l, --link hard link files instead of copying\n" -" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" -" -l, --link crea enlaces duros de los ficheros en vez de " -"copiarlos\n" -" -L, --dereference siempre sigue los enlaces simbólicos en " -"ORIGEN\n" - -#: src/cp.c:190 -msgid "" -" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" -" a previous -i option)\n" -" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" -msgstr "" -" -n, --no-clobber no sobreescribe un fichero que exista\n" -" (tiene prioridad sobre una opción -i " -"anterior)\n" -" -P, --no-dereference nunca sigue los enlaces simbólicos en ORIGEN\n" - -#: src/cp.c:195 -msgid "" -" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" -" mode,ownership,timestamps), if possible\n" -" additional attributes: context, links, " -"xattr,\n" -" all\n" -msgstr "" -" -p igual que --" -"preserve=mode,ownership,timestamps\n" -" --preserve[=LISTA_ATTR] conserva si puede los atributos " -"especificados,\n" -" (por omisión: mode,ownership,timestamps)\n" -" atributos adicionales: context, links, " -"xattr,\n" -" all\n" - -#: src/cp.c:203 -msgid "" -" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" -" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" -msgstr "" -" --no-preserve=LISTA_ATTR no conserva los atributos especificados\n" -" --parents añade el directorio de origen a DIRECTORIO\n" - -#: src/cp.c:207 -msgid "" -" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" -" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" -" --remove-destination remove each existing destination file before\n" -" attempting to open it (contrast with --" -"force)\n" -msgstr "" -" -R, -r, --recursive copia directorios recursivamente\n" -" --reflink[=CUÁNDO] controla copias clonadas/CoW. Ver más abajo.\n" -" --remove-destination borra cada fichero de destino que exista " -"antes\n" -" de intentar abrirlo (compárese con --" -"force).\n" - -#: src/cp.c:213 -msgid "" -" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -msgstr "" -" --sparse=CUÁNDO controla la creación de ficheros dispersos.\n" -" Véase más abajo.\n" -" --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n" -" argumento ORIGEN\n" - -#: src/cp.c:218 -msgid "" -" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -msgstr "" -" -s, --symbolic-link crea enlaces simbólicos en lugar de copiarlos\n" -" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo habitual de las salvaguardas\n" -" --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n" -" DIRECTORIO\n" -" -T, --no-target-directory trata DEST como un archivo normal.\n" - -#: src/cp.c:224 -msgid "" -" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -x, --one-file-system stay on this file system\n" -msgstr "" -" -u, --update copia solamente cuando el fichero ORIGEN es\n" -" más moderno que el fichero de destino,\n" -" o cuando falta el fichero de destino\n" -" -v, --verbose da detalles sobre lo que se va haciendo\n" -" -x, --one-file-system permanece en este sistema de ficheros\n" - -# ¿"crude" es simple o sencillo? -# -# `a lo bruto' o `simple'. -# Yo prefiero `simple'. ipg -# - - - - - - - - - - - - - - - - - -# Nota sobre la traducción de "backup": -# "backup" es sustantivo y verbo, y tiene dos posibles traducciones. -# -# La "verborreica": -# "backup" -> copia de seguridad -# "to backup" -> crear una copia de seguridad -# -# La "corta": -# "backup" -> respaldo -# "to backup" -> respaldar -# (esta traducción aparece en algún programa de Hewlett Packard). -# -# Dado que la "verborreica" queda muy larga (sobre todo cuando es un verbo), -# he decidido usar unas veces una y otras veces la otra, según el caso. -# -# Nota: Los ficheros `sparse' son una especie de -# ficheros con "huecos" (trozos con muchos ceros seguidos). -# Parece ser que hay un sistema que se encarga de acordarse -# en dónde están los huecos para no tener que almacenar tantos bytes. sv+ -# -# "same as" -> "igual que". "Lo mismo que" no termina de convencerme. tb -# es que en inglés también hay "equal to". sv -# Ya. Pero la cuestión no es cómo se dice en inglés, sino cómo se expresa -# la misma idea en español normalmente. tb -# Bueno, yo le digo "lo mismo que"... sv -# -# -x: tampoco me gusta cómo se explica, aunque en el manual sí que lo deja -# bien claro... yo lo pondría algo parecido a: -# -# "no lee [sobre] más de un sistema de ficheros" o -# más parecido al manual: "evita subdirectorios en otros sistemas de ficheros" -# uac -# -# La traducción me parece correcta y fiel. -# Si de verdad te parece que está mal explicado, se lo digo al autor. sv -# -#: src/cp.c:233 -msgid "" -"\n" -"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" -"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" -"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " -"bytes.\n" -"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" -"\n" -"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" -"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " -"copy\n" -"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por omisión, los ficheros ORIGEN `sparse' se detectan mediante una simple\n" -"heurística y los correspondientes ficheros DESTINO se crean también " -"`sparse'.\n" -"Este es el comportamiento con --sparse=auto. Al especificar --sparse=always " -"se\n" -"crea un fichero DESTINO `sparse' cuando el fichero ORIGEN contiene una " -"sucesión\n" -"de bytes cero suficientemente larga.\n" -"Utilice --sparse=never para inhibir la creación de ficheros `sparse'.\n" -"\n" -"Cuando se especifica --reflink[=always], realiza una copia ligera, en la " -"que\n" -"los bloques de datos se copian solamente cuando se han modificado. Si esto " -"no\n" -"es posible, la copia falla, o si se especifica --reflink=auto, se hace una\n" -"copia normal.\n" - -#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 -msgid "" -"\n" -"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -"The version control method may be selected via the --backup option or " -"through\n" -"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 -msgid "" -" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -" numbered, t make numbered backups\n" -" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -" simple, never always make simple backups\n" -msgstr "" -" none, off nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la\n" -" opción --backup)\n" -" numbered, t crea copias de seguridad numeradas\n" -" existing, nil numeradas si existen copias de seguridad numeradas,\n" -" simples en caso contrario\n" -" simple, never siempre crea copias de seguridad simples\n" - -# Revisar esto un poco. Especialmente la última línea. -#: src/cp.c:258 -msgid "" -"\n" -"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" -"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" -"regular file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Como caso especial, cp crea una copia de seguridad de ORIGEN cuando se " -"utilizan\n" -"las opciones `force' y `backup', y ORIGEN y DESTINO tienen el mismo nombre " -"para\n" -"un nombre de fichero regular existente.\n" - -#: src/cp.c:317 -#, c-format -msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "fallo al conservar la fecha de %s" - -#: src/cp.c:348 -#, c-format -msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "fallo al conservar los permisos de %s" - -#: src/cp.c:475 -#, c-format -msgid "cannot make directory %s" -msgstr "no se puede crear el directorio %s" - -#: src/cp.c:524 src/cp.c:543 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s existe pero no es un directorio" - -#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 -#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 -#, c-format -msgid "failed to access %s" -msgstr "" - -#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 -#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 -#, c-format -msgid "missing file operand" -msgstr "falta un archivo como argumento" - -#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 -#, c-format -msgid "missing destination file operand after %s" -msgstr "falta el operando archivo de destino después de %s" - -#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 -#, c-format -msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "" -"no se puede combinar --target-directory (-t) y --no-target-directory (-T)" - -#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 -#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 -#: src/mv.c:459 -#, c-format -msgid "target %s is not a directory" -msgstr "el objetivo %s no es un directorio" - -# Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro -# de la misma frase. -#: src/cp.c:728 -#, c-format -msgid "with --parents, the destination must be a directory" -msgstr "para el argumento --parents, el destino debe ser un directorio" - -#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 -#, c-format -msgid "multiple target directories specified" -msgstr "se han especificado varios directorios de salida" - -# ¿? HARD ¿duro o fuerte? -# -# Yo lo dejaría en duro ... (queda más heavy :) ipg -# -# Me inclino por fuerte. em -# -# ¿bibliografía? -# (¿en qué libros os basáis?) sv+ -#: src/cp.c:1110 -#, c-format -msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo" - -#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 -#, c-format -msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" -msgstr "las opciones --backup y --no-clobber son mutuamente excluyentes" - -#: src/cp.c:1123 -#, c-format -msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" -msgstr "--reflink solamente se puede usar con --sparse=auto" - -#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 -msgid "backup type" -msgstr "tipo de respaldo" - -#: src/cp.c:1156 -#, c-format -msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" -msgstr "" -"no se puede conservar el contexto de seguridad si un núcleo con SELinux " -"activado" - -#: src/cp.c:1162 -#, c-format -msgid "" -"cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" -msgstr "" -"no se pueden conservar los atributos extendidos, cp está compilado sin\n" -"soporte de xattr" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 -msgid "Stuart Kemp" -msgstr "Stuart Kemp" - -#: src/csplit.c:531 -#, c-format -msgid "input disappeared" -msgstr "la entrada dejó de existir" - -#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 -#, c-format -msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: número de línea fuera de rango" - -#: src/csplit.c:700 -#, c-format -msgid "%s: %s: line number out of range" -msgstr "%s: %s: número de línea fuera de rango" - -# ??? -#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 -#, c-format -msgid " on repetition %s\n" -msgstr " repetido %s\n" - -#: src/csplit.c:746 -#, c-format -msgid "%s: %s: match not found" -msgstr "%s: %s: ocurrencia no encontrada" - -#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 -#, c-format -msgid "error in regular expression search" -msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular" - -# %s debe de ser un fichero, ¿no? si es así a mí me parece "más natural": -# "en %s" e incluso quizás "sobre %s"... o quizás no... ahí queda eso -# Lo cambio em+ -#: src/csplit.c:983 -#, c-format -msgid "write error for %s" -msgstr "error al escribir %s" - -#: src/csplit.c:1059 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after delimiter" -msgstr "%s: se esperaba un número entero después del delimitador" - -#: src/csplit.c:1075 -#, c-format -msgid "%s: '}' is required in repeat count" -msgstr "%s: se requiere «}» en la cuenta de repetición" - -#: src/csplit.c:1085 -#, c-format -msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" -msgstr "%s}: es necesario un entero entre «{» y «}»" - -#: src/csplit.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" -msgstr "%s: falta el delimitador de cierre «%c»" - -#: src/csplit.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s" - -#: src/csplit.c:1162 -#, c-format -msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: plantilla inválida" - -#: src/csplit.c:1165 -#, c-format -msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: el número de línea debe ser mayor que cero" - -#: src/csplit.c:1171 -#, c-format -msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "el número de línea %s es menor que el número de línea anterior, %s" - -#: src/csplit.c:1177 -#, c-format -msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "aviso: el número de línea %s es el mismo que el anterior" - -#: src/csplit.c:1255 -#, c-format -msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "falta el especificador de conversión en el sufijo" - -#: src/csplit.c:1261 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "" -"el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: %c" - -#: src/csplit.c:1264 -#, c-format -msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "" -"el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: \\%.3o" - -#: src/csplit.c:1269 -#, c-format -msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" -msgstr "opciones inválidas en la especificación de conversión: %%%c%c" - -#: src/csplit.c:1286 -#, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "demasiados especificadores de conversión %% en el sufijo" - -#: src/csplit.c:1300 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "falta el especificador de conversión %% en el sufijo" - -#: src/csplit.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: número inválido" - -#: src/csplit.c:1451 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO PLANTILLA...\n" - -#: src/csplit.c:1455 -msgid "" -"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" -"and output byte counts of each piece to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/csplit.c:1462 -#, c-format -msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" -" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" -" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" -msgstr "" - -#: src/csplit.c:1467 -msgid "" -" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" -" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" -" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" -msgstr "" -" -n, --digits=DÍGITOS usa el número especificado de DÍGITOS\n" -" en vez de 2\n" -" -s, --quiet, --silent no muestra el tamaño de los ficheros creados\n" -" -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacíos\n" - -#: src/csplit.c:1474 -msgid "" -"\n" -"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Lee la entrada estándar si FICHERO es `-'. Cada PLANTILLA puede ser:\n" - -#: src/csplit.c:1478 -msgid "" -"\n" -" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" -" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" -" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" -" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" -" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" -"\n" -"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 -msgid "David M. Ihnat" -msgstr "David M. Ihnat" - -#: src/cut.c:64 src/cut.c:372 -msgid "fields and positions are numbered from 1" -msgstr "los campos y posiciones se numeran a partir de 1" - -#: src/cut.c:189 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... [FICHERO]...\n" - -#: src/cut.c:193 -msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/cut.c:199 -msgid "" -" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" -" -c, --characters=LIST select only these characters\n" -" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" -msgstr "" -" -b, --bytes=LISTA muestra solamente estos bytes\n" -" -c, --characters=LISTA selecciona solamente estos caracteres\n" -" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulación para " -"delimitar los campos\n" - -#: src/cut.c:204 -msgid "" -" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" -" that contains no delimiter character, unless\n" -" the -s option is specified\n" -" -n (ignored)\n" -msgstr "" -" -f, --fields=LISTA selecciona solamente estos campos; también muestra\n" -" cualquier línea que no tenga un carácter\n" -" delimitador, a menos que se especifique la\n" -" opción -s\n" -" -n (no tiene efecto)\n" - -#: src/cut.c:210 -msgid "" -" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" -" or fields\n" -msgstr "" -" --complement complementa el conjunto de bytes, caracteres o " -"campos\n" -" seleccionados\n" - -#: src/cut.c:214 -msgid "" -" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" -" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" -" the default is to use the input delimiter\n" -msgstr "" -" -s, --only-delimited no muestra las líneas que no contienen\n" -" delimitadores\n" -" --output-delimiter=CADENA utiliza CADENA como el delimitador del\n" -" resultado. Por omisión se utiliza el\n" -" delimitador de la entrada\n" - -#: src/cut.c:221 -msgid "" -"\n" -"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" -"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" -"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilice uno, y solamente uno de -b, -c o -f. Cada LISTA está compuesta por " -"un\n" -"rango, o muchos rangos separados por comas. La entrada seleccionada se " -"escribe\n" -"en el mismo orden en el que se lee, y se escribe exactamente una vez.\n" - -# Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio? -# Respuesta: en la posicion N = enésimo em+ -#: src/cut.c:227 -msgid "" -"Each range is one of:\n" -"\n" -" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" -" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" -" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" -" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"Los rangos pueden ser:\n" -"\n" -" N El byte, carácter o campo en la posición N contado desde 1\n" -" N- A partir del byte, carácter o campo en la posición N, hasta el " -"final\n" -" de la línea\n" -" N-M Desde el byte, carácter o campo que ocupa la posición N hasta el de\n" -" la posición M\n" -" -M desde el primero hasta el byte, carácter o campo de la posición M\n" -"\n" -"Si no hay FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" - -#: src/cut.c:367 src/cut.c:493 -msgid "invalid byte, character or field list" -msgstr "" - -#: src/cut.c:387 -msgid "invalid range with no endpoint: -" -msgstr "rango inválido sin punto de final: -" - -#: src/cut.c:403 -msgid "invalid decreasing range" -msgstr "rango decreciente inválido" - -#: src/cut.c:482 -#, c-format -msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "el desplazamiento de bytes %s es demasiado grande" - -#: src/cut.c:485 -#, c-format -msgid "field number %s is too large" -msgstr "el número de campo %s es demasiado grande" - -#: src/cut.c:795 src/cut.c:803 -msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista" - -#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 -#, c-format -msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter" - -#: src/cut.c:847 -msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos" - -#: src/cut.c:850 -msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "" -"sólo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos" - -# FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+ -#: src/cut.c:854 -msgid "" -"suppressing non-delimited lines makes sense\n" -"\tonly when operating on fields" -msgstr "" -"suprimir las líneas no delimitadas solamente tiene sentido\n" -"cuando se procesan campos" - -#: src/cut.c:870 -msgid "missing list of fields" -msgstr "falta la lista de campos" - -#: src/cut.c:872 -msgid "missing list of positions" -msgstr "falta la lista de posiciones" - -# Pongo AA en vez de YY. sv -# Pongo SS de siglo en vez de CC. sv -#: src/date.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" -" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [+FORMATO]\n" -" o bien: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n" - -#: src/date.c:128 -msgid "" -"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:134 -msgid "" -" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" -" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" -" TIMESPEC='date' for date only (the default),\n" -" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" -" and time to the indicated precision.\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:142 -msgid "" -" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" -" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" -" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" -msgstr "" -" -r, --reference=FICHERO muestra la fecha de última modificación de " -"FICHERO\n" -" -R, --rfc-2822 muestra la fecha y hora en formato RFC 2822.\n" -" Ejemplo: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" - -#: src/date.c:147 -msgid "" -" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" -" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" -" date and time to the indicated precision.\n" -" Date and time components are separated by\n" -" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" -" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" -" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" -msgstr "" - -#: src/date.c:158 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" %% a literal %\n" -" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" -msgstr "" -"\n" -"FORMATO controla la salida. Las secuencias que se interpretan son:\n" -"\n" -" %% un % literal\n" -" %a el nombre local abreviado de la semana (p. ej., dom)\n" - -#: src/date.c:165 -msgid "" -" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" -" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" -" %B locale's full month name (e.g., January)\n" -" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" -msgstr "" -" %A el nombre local completo de la semana (p. ej., Domingo)\n" -" %b el nombre local abreviado del mes (p. ej., ene)\n" -" %B el nombre local completo del mes (p. ej. Enero)\n" -" %c la fecha y hora local (p. ej., jue mar 3 23:05:25 CET 2005)\n" - -#: src/date.c:171 -msgid "" -" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" -" %d day of month (e.g., 01)\n" -" %D date; same as %m/%d/%y\n" -" %e day of month, space padded; same as %_d\n" -msgstr "" -" %C siglo; como %Y, execpto que se omiten los dos últimos dígitos\n" -" (p. ej., 20)\n" -" %d el día del mes (p. ej., 01)\n" -" %D la fecha; igual que %m/%d/%y\n" -" %e el día del mes, completado con espacios, igual que %_d\n" - -#: src/date.c:177 -msgid "" -" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" -" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" -msgstr "" -" %F fecha completa; lo mismo que %Y-%m-%d\n" -" %g últimos dos dígitos del año del número de semana ISO (ver %G)\n" -" %G año del número de la semana ISO (ver %V); útil normalmente con %V\n" - -#: src/date.c:182 -msgid "" -" %h same as %b\n" -" %H hour (00..23)\n" -" %I hour (01..12)\n" -" %j day of year (001..366)\n" -msgstr "" -" %h igual que %b\n" -" %H la hora (00..23)\n" -" %I la hora (01..12)\n" -" %j el día del año (001..366)\n" - -#: src/date.c:188 -msgid "" -" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" -" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" -" %m month (01..12)\n" -" %M minute (00..59)\n" -msgstr "" -" %k la hora, rellenando con espacios ( 0..23), igual que %_H\n" -" %l la hora, rellenando con espacios ( 1..12), igual que %_I\n" -" %m el mes (01..12)\n" -" %M los minutos (00..59)\n" - -#: src/date.c:194 -msgid "" -" %n a newline\n" -" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" -" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" -" %P like %p, but lower case\n" -" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" -" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" -" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" -msgstr "" -" %n un carácter de nueva línea\n" -" %N nanosegundos (000000000..999999999)\n" -" %p el equivalente local de AM o PM; blanco si es desconocido\n" -" %P como %p, pero en minúsculas\n" -" %r la hora local, en formato de 12 horas (p. ej. 11:11:04 PM)\n" -" %R la hora y minutos, en formato de 24 horas; igual que %H:%M\n" -" %s los segundos desde 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" - -#: src/date.c:203 -msgid "" -" %S second (00..60)\n" -" %t a tab\n" -" %T time; same as %H:%M:%S\n" -" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" -msgstr "" -" %S los segundos (00..60)\n" -" %t un tabulador horizontal\n" -" %T la hora, lo mismo que %H:%M:%S\n" -" %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n" - -# ¿Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V -#: src/date.c:209 -msgid "" -" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" -" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" -msgstr "" -" %U el número de la semana del año con Domingo como primer día de la\n" -" semana (00..53)\n" -" %V el número ISO de la semana del año con Lunes como primer día de la\n" -" semana (01..53)\n" -" %w el día de la semana (0..6); 0 representa Domingo\n" -" %W el número de la semana en el año con lunes como primer día de\n" -" la semana (00..53)\n" - -#: src/date.c:215 -msgid "" -" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" -" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" -" %y last two digits of year (00..99)\n" -" %Y year\n" -msgstr "" -" %x la representación local de la fecha (p. ej., 31/12/99)\n" -" %X la representación local de la hora (p. ej. 23:13:48)\n" -" %y los últimos dos dígitos del año (00..99)\n" -" %Y el año\n" - -#: src/date.c:221 -msgid "" -" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" -" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " -"+05:30)\n" -" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" -"\n" -"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" -msgstr "" -" %z zona horaria numérica en formato +hhmm (p. ej., -0400)\n" -" %:z zona horaria numérica en formato +hh:mm (p. ej., -04:00)\n" -" %::z zona horaria numérica en formato +hh:mm:ss (p. ej., -04:00:00)\n" -" %:::z zona horaria numérica con : hasta la precisión necesaria\n" -" (p. ej., -04, +05:30)\n" -" %Z abreviatura alfabética de la zona horaria (p. ej., EDT)\n" -"\n" -"Por omisión, date rellena los campos numéricos con ceros.\n" - -#: src/date.c:230 -msgid "" -"The following optional flags may follow '%':\n" -"\n" -" - (hyphen) do not pad the field\n" -" _ (underscore) pad with spaces\n" -" 0 (zero) pad with zeros\n" -" ^ use upper case if possible\n" -" # use opposite case if possible\n" -msgstr "" -"Los siguiente indicativos opcionales pueden aparecer %:\n" -"\n" -" -Guión (no rellenar los campos)\n" -" _(Guión bajo) rellenar con espacios\n" -" 0 (cero) rellenar con ceros\n" -" ^ Use mayúsculas si es posible\n" -" # Utilice minúsculas si es posible\n" - -#: src/date.c:239 -msgid "" -"\n" -"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" -"then an optional modifier, which is either\n" -"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" -"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Después de cualquier opción viene un ancho de campo opcional, como número\n" -"decimal; y luego un modificador opcional, que puede ser\n" -"E para usar la representación alternativa del local si está disponible, o " -"bien\n" -"O para usar el símbolo numérico alternativo del local si está disponible.\n" - -# Nota: Cambio el ejemplo de la costa oeste por uno un poco más familiar -# para los usuarios hispanohablantes. -# -# Como decía Douglas Hofstadter: "La mejor traducción de una novela de -# Dostoievski acaba siendo una novela de Galdós". -#: src/date.c:246 -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" -" $ date --date='@2147483647'\n" -"\n" -"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" -" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" -"\n" -"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" -" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -"Convierte segundos desde la época (1970-01-01 UTC) a una fecha\n" -" $ date --date='@2147483647'\n" -"\n" -"Muestra la hora peninsular española (utilice tzselect(1) para encontrar TZ)\n" -" $ TZ='Europe/Madrid' date\n" -"\n" -"Muestra la hora local para las 9 de la mañana del viernes que viene en la " -"hora peninsular española\n" -" $ date --date='TZ=\"Europe/Madrid\" 09:00 next Fri'\n" - -#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 -#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 -#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 -#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 -#, c-format -msgid "standard input" -msgstr "entrada estándar" - -#: src/date.c:307 src/date.c:527 -#, c-format -msgid "invalid date %s" -msgstr "fecha inválida %s" - -#: src/date.c:418 src/date.c:452 -#, c-format -msgid "multiple output formats specified" -msgstr "se han especificado varios formatos de salida" - -# Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir". -#: src/date.c:430 -#, c-format -msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes" - -#: src/date.c:437 -#, c-format -msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "" -"las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez" - -#: src/date.c:458 -#, c-format -msgid "" -"the argument %s lacks a leading '+';\n" -"when using an option to specify date(s), any non-option\n" -"argument must be a format string beginning with '+'" -msgstr "" -"el argumento %s no empieza por «+»;\n" -"cuando se usa una opción para especificar fecha(s), todo argumento que\n" -"no sea una opción debe ser una cadena de formato que empiece por «+»." - -#: src/date.c:535 -#, c-format -msgid "cannot set date" -msgstr "no se puede establecer la fecha" - -#: src/date.c:558 src/du.c:371 -#, c-format -msgid "time %s is out of range" -msgstr "la fecha %s está fuera de rango" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 -#: src/wc.c:50 -msgid "Paul Rubin" -msgstr "Paul Rubin" - -#: src/dd.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPERAND]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPERANDO]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/dd.c:526 -msgid "" -"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" -"\n" -" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" -" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" -" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" -" count=N copy only N input blocks\n" -" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:535 -msgid "" -" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" -" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" -" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" -" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" -" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" -" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" -" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" -" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" -" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:546 -msgid "" -"\n" -"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" -"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Each CONV symbol may be:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:555 -msgid "" -" ascii from EBCDIC to ASCII\n" -" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" -" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" -" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" -" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" -" lcase change upper case to lower case\n" -" ucase change lower case to upper case\n" -" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" -" swab swap every pair of input bytes\n" -" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" -" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:568 -msgid "" -" excl fail if the output file already exists\n" -" nocreat do not create the output file\n" -" notrunc do not truncate the output file\n" -" noerror continue after read errors\n" -" fdatasync physically write output file data before finishing\n" -" fsync likewise, but also write metadata\n" -msgstr "" -" excl falla si el fichero de salida ya existe\n" -" nocreat no crea el fichero de salida\n" -" notrunc no trunca el fichero de salida\n" -" noerror continúa después de los errores de lectura\n" -" fdatasync escribe físicamente el fichero de salida antes de terminar\n" -" fsync lo mismo, pero escriben también los metadatos\n" - -#: src/dd.c:576 -msgid "" -"\n" -"Each FLAG symbol may be:\n" -"\n" -" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " -"suggested)\n" -msgstr "" -"\n" -"Cada símbolo BANDERA puede ser:\n" -"\n" -" append modo de adición (solamente tiene sentido para salida,\n" -" se sugiere conv=notrunc)\n" - -#: src/dd.c:583 -msgid " cio use concurrent I/O for data\n" -msgstr " cio utiliza E/S concurrente para los datos\n" - -#: src/dd.c:585 -msgid " direct use direct I/O for data\n" -msgstr " direct utiliza E/S directa para los datos\n" - -#: src/dd.c:587 -msgid " directory fail unless a directory\n" -msgstr " directory falla a menos que sea un directorio\n" - -#: src/dd.c:589 -msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" -msgstr " dsync utiliza E/S sincronizada para los datos\n" - -#: src/dd.c:591 -msgid " sync likewise, but also for metadata\n" -msgstr " sync similar, pero también para metadatos\n" - -#: src/dd.c:592 -msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" -msgstr " fullblock acumula bloques llenos de entrada (solamente iflag)\n" - -#: src/dd.c:595 -msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" -msgstr " nonblock utiliza E/S no bloqueante\n" - -#: src/dd.c:597 -msgid " noatime do not update access time\n" -msgstr " noatime no actualiza la fecha de acceso\n" - -#: src/dd.c:600 -msgid " nocache discard cached data\n" -msgstr " nocache descarta los datos en caché\n" - -#: src/dd.c:603 -msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" -msgstr " noctty no asigna una terminal controladora del fichero\n" - -#: src/dd.c:606 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow no sigue los enlaces simbólicos\n" - -#: src/dd.c:608 -msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" -msgstr " nolinks falla si está enlazado varias veces\n" - -#: src/dd.c:610 -msgid " binary use binary I/O for data\n" -msgstr " binary utiliza E/S binaria para los datos\n" - -#: src/dd.c:612 -msgid " text use text I/O for data\n" -msgstr " text utiliza E/S de texto para los datos\n" - -#: src/dd.c:614 -msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:617 -msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:620 -msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:625 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" -"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" -"\n" -" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" -" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" -" 18335302+0 records in\n" -" 18335302+0 records out\n" -" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" -"\n" -"Options are:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/dd.c:683 -#, c-format -msgid "" -"%+% records in\n" -"%+% records out\n" -msgstr "" -"%+% registros leídos\n" -"%+% registros escritos\n" - -#: src/dd.c:689 -#, c-format -msgid "% truncated record\n" -msgid_plural "% truncated records\n" -msgstr[0] "% registro truncado\n" -msgstr[1] "% registros truncado\n" - -#: src/dd.c:701 -#, c-format -msgid "% byte (%s) copied" -msgid_plural "% bytes (%s) copied" -msgstr[0] "% byte (%s) copiado" -msgstr[1] "% bytes (%s) copiados" - -#: src/dd.c:720 -msgid "Infinity B" -msgstr "Infinito B" - -#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI -#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. -#. -#. This format used to be: -#. -#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) -#. -#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this -#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more -#. confusing in English. -#: src/dd.c:733 -#, c-format -msgid ", %g s, %s/s\n" -msgstr ", %g s, %s/s\n" - -#: src/dd.c:812 -#, c-format -msgid "closing input file %s" -msgstr "cerrando el fichero de entrada %s" - -#: src/dd.c:819 -#, c-format -msgid "closing output file %s" -msgstr "cerrando el fichero de salida %s" - -#: src/dd.c:1022 -#, c-format -msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" -msgstr "fallo al desactivar O_DIRECT: %s" - -#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 -#, c-format -msgid "writing to %s" -msgstr "escribiendo en %s" - -#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 -#, c-format -msgid "unrecognized operand %s" -msgstr "operando no reconocido %s" - -#: src/dd.c:1218 -msgid "invalid conversion" -msgstr "conversión inválida" - -#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 -msgid "invalid input flag" -msgstr "opción de entrada inválida" - -#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 -msgid "invalid output flag" -msgstr "opción de salida inválida" - -#: src/dd.c:1227 -msgid "invalid status flag" -msgstr "opción de estado inválida" - -#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 -#, c-format -msgid "invalid number %s" -msgstr "número inválido %s" - -#: src/dd.c:1348 -#, c-format -msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" -msgstr "no se pueden combinar dos de entre {ascii,ebcdic,ibm}" - -#: src/dd.c:1350 -#, c-format -msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "no se puede combinar block y unblock" - -# Lo mismo de antes. -#: src/dd.c:1352 -#, c-format -msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "no se puede combinar lcase y ucase" - -#: src/dd.c:1354 -#, c-format -msgid "cannot combine excl and nocreat" -msgstr "no se puede combinar excl y nocreat" - -#: src/dd.c:1357 -#, c-format -msgid "cannot combine direct and nocache" -msgstr "no se puede combinar direct y nocache" - -# Se admiten sugerencias. -#: src/dd.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" -" of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" -msgstr "" -"atención: solucionando provisionalmente un bicho del núcleo\n" -"relacionado con lseek para el fichero (%s) de mt_type=0x%0lx;\n" -"consulte la lista de tipos en " - -#: src/dd.c:1601 -#, c-format -msgid "%s: cannot skip" -msgstr "%s: no se puede saltar" - -#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek" -msgstr "%s: no se puede buscar" - -#: src/dd.c:1663 -#, c-format -msgid "offset overflow while reading file %s" -msgstr "desbordamiento de desplazamiento leyendo el fichero %s" - -#: src/dd.c:1675 -#, c-format -msgid "warning: invalid file offset after failed read" -msgstr "atención: desplazamiento inválido después de la lectura fallida" - -#: src/dd.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot work around kernel bug after all" -msgstr "no se puede sortear un fallo del núcleo después de todo" - -#: src/dd.c:1822 -#, c-format -msgid "setting flags for %s" -msgstr "estableciendo opciones para %s" - -#: src/dd.c:1875 -#, c-format -msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "memoria agotada por búfer de entrada de %zu bytes (%s)" - -#: src/dd.c:1889 -#, c-format -msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" -msgstr "memoria agotada por un búfer de salida de %zu bytes (%s)" - -#: src/dd.c:1922 -#, c-format -msgid "%s: cannot skip to specified offset" -msgstr "%s: no se puede saltar al desplazamiento especificado" - -#: src/dd.c:2133 -#, c-format -msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" -msgstr "" - -#: src/dd.c:2146 -#, c-format -msgid "fdatasync failed for %s" -msgstr "fdatasync falló para %s" - -#: src/dd.c:2156 -#, c-format -msgid "fsync failed for %s" -msgstr "falló fsync para %s" - -#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 -#, c-format -msgid "failed to open %s" -msgstr "No se puede abrir %s" - -#: src/dd.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " -"blocks" -msgstr "" -"desplazamiento demasiado grande: no se puede truncar a una longitud de\n" -"seek=% bloques (%lu bytes)" - -#: src/dd.c:2267 -#, c-format -msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" -msgstr "fallo al truncar a % bytes el fichero de salida %s" - -#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 -#, c-format -msgid "failed to discard cache for: %s" -msgstr "fallo al descartar el caché para: %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 -#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 -msgid "Paul Eggert" -msgstr "Paul Eggert" - -#: src/df.c:172 -msgid "Filesystem" -msgstr "S.ficheros" - -#: src/df.c:175 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/df.c:178 src/df.c:542 -msgid "blocks" -msgstr "bloques" - -#: src/df.c:181 -msgid "Used" -msgstr "Usados" - -#: src/df.c:184 -msgid "Available" -msgstr "Disponibles" - -#: src/df.c:187 -msgid "Use%" -msgstr "Uso%" - -#: src/df.c:190 -msgid "Inodes" -msgstr "Nodos-i" - -#: src/df.c:193 -msgid "IUsed" -msgstr "NUsados" - -#: src/df.c:196 -msgid "IFree" -msgstr "NLibres" - -#: src/df.c:199 -msgid "IUse%" -msgstr "NUso%" - -#: src/df.c:202 -msgid "Mounted on" -msgstr "Montado en" - -#: src/df.c:383 -#, c-format -msgid "option --output: field '%s' unknown" -msgstr "" - -#: src/df.c:390 -#, c-format -msgid "option --output: field '%s' used more than once" -msgstr "" - -#: src/df.c:410 src/df.c:449 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: src/df.c:414 src/df.c:451 -msgid "Avail" -msgstr "Disp" - -#: src/df.c:474 -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidad" - -#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. -#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". -#: src/df.c:545 src/df.c:554 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/df.c:1210 -msgid "" -"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" -"or all file systems by default.\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1217 -msgid "" -" -a, --all include dummy file systems\n" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" -" See SIZE format below.\n" -" --total produce a grand total\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1227 -msgid "" -" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" -" -k like --block-size=1K\n" -" -l, --local limit listing to local file systems\n" -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " -"(default)\n" -msgstr "" -" -i, --inodes muestra la información de i-nodos en lugar del uso de " -"bloques\n" -" -k como --block-size=1K\n" -" -l, --local limita el listado a los sistemas de archivos locales\n" -" --no-sync no llama a sync antes de obtener el modo de empleo (por " -"defecto)\n" - -#: src/df.c:1234 -msgid "" -" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" -" or print all fields if FIELD_LIST is " -"omitted.\n" -" -P, --portability use the POSIX output format\n" -" --sync invoke sync before getting usage info\n" -" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" -" -T, --print-type print file system type\n" -" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" -" -v (ignored)\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1248 -msgid "" -"\n" -"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" -"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" -"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" -msgstr "" - -#: src/df.c:1285 -#, c-format -msgid "options %s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/df.c:1335 -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " - -#: src/df.c:1336 -msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" -msgstr "la opción larga «--megabytes» está obsoleta y será eliminada pronto" - -#: src/df.c:1442 -#, c-format -msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "" -"el sistema de ficheros %s está simultánemente seleccionado y excluido" - -#: src/df.c:1500 -msgid "Warning: " -msgstr "Atención: " - -#: src/df.c:1502 src/stat.c:814 -msgid "cannot read table of mounted file systems" -msgstr "no se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados" - -#: src/df.c:1539 -#, c-format -msgid "no file systems processed" -msgstr "no se ha procesado ningún sistema de ficheros" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/dircolors.c:35 -msgid "H. Peter Anvin" -msgstr "H. Peter Anvin" - -#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n" - -#: src/dircolors.c:98 -msgid "" -"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" -"\n" -"Determine format of output:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" -" -p, --print-database output defaults\n" -msgstr "" -"Produce órdenes para establecer la variable de entorno LS_COLORS.\n" -"\n" -"Para determinar el formato del resultado:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell produce código en Bourne shell para\n" -" establecer LS_COLORS\n" -" -c, --csh, --c-shell produce código en C-shell para\n" -" establecer LS_COLORS\n" -" -p, --print-database muestra los valores por defecto\n" - -#: src/dircolors.c:108 -msgid "" -"\n" -"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" -"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" -"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" -msgstr "" - -#: src/dircolors.c:286 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s:%lu: línea inválida; falta el segundo elemento" - -#: src/dircolors.c:358 -#, c-format -msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s:%lu: palabra clave no reconocida %s" - -#: src/dircolors.c:359 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/dircolors.c:440 -#, c-format -msgid "" -"the options to output dircolors' internal database and\n" -"to select a shell syntax are mutually exclusive" -msgstr "" -"las opciones para mostrar la base de datos interna de dircolors y\n" -"para seleccionar una sintaxis para el shell son mutuamente excluyentes" - -#: src/dircolors.c:450 -msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" -msgstr "" -"los ficheros operando no se pueden combinar con --print-database (-p)." - -#: src/dircolors.c:473 -#, c-format -msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "" -"no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opción\n" -"del tipo de shell" - -#: src/dirname.c:50 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] NOMBRE...\n" - -#: src/dirname.c:54 -msgid "" -"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" -"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " -"directory).\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/dirname.c:59 -msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" -msgstr "" - -#: src/dirname.c:64 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" -" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" -" %s stdio.h -> \".\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n" -" %s dir1/str dir2/str -> «dir1» seguido de «dir2»\n" -" %s stdio.h -> «.»\n" - -#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... --files0-from=F\n" - -#: src/du.c:274 -msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:280 -msgid "" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " -"newline\n" -" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " -"although\n" -" the apparent size is usually smaller, it may be\n" -" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" -" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:289 -msgid "" -" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" -" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" -" See SIZE format below.\n" -" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" -" -c, --total produce a grand total\n" -" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" -" command line\n" -" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" -"all)\n" -" only if it is N or fewer levels below the command\n" -" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" -" --summarize\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:302 -msgid "" -" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" -" names specified in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" -" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " -"2G)\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:310 -msgid "" -" -k like --block-size=1K\n" -" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" -" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" -" -m like --block-size=1M\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:316 -msgid "" -" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " -"default)\n" -" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" -" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" -" -s, --summarize display only a total for each argument\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:322 -msgid "" -" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" -" or entries greater than SIZE if negative\n" -" --time show time of the last modification of any file in " -"the\n" -" directory, or any of its subdirectories\n" -" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" -" atime, access, use, ctime or status\n" -" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" -" FORMAT is interpreted like 'date'\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:333 -msgid "" -" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" -" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" -" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" -msgstr "" - -#: src/du.c:386 -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/du.c:507 -#, c-format -msgid "mount point %s already traversed" -msgstr "punto de montaje %s ya está superado" - -#: src/du.c:624 -#, c-format -msgid "fts_read failed: %s" -msgstr "fts_read falló: %s" - -#: src/du.c:780 -#, c-format -msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "profundidad máxima inválida %s" - -#: src/du.c:809 -#, c-format -msgid "invalid --threshold argument '-0'" -msgstr "" - -#: src/du.c:887 -#, c-format -msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas" - -#: src/du.c:894 -#, c-format -msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0" - -#: src/du.c:900 -#, c-format -msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" -msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%lu" - -#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 -msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" -msgstr "los ficheros operando no se pueden combinar con --files0-from." - -#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 -#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 -#, c-format -msgid "%s: read error" -msgstr "%s: error de lectura" - -#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 -#, c-format -msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" -msgstr "" -"cuando se leen nombres de ficheros de la entrada estándar, no se\n" -"permite un nombre de fichero de %s" - -#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 -msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "nombre de archivo de largo 0" - -#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 -msgid "total" -msgstr "total" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/echo.c:26 -msgid "Brian Fox" -msgstr "Brian Fox" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/echo.c:27 -msgid "Chet Ramey" -msgstr "Chet Ramey" - -#: src/echo.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" -" or: %s LONG-OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN-CORTA]... [CADENA]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN-LARGA\n" - -#: src/echo.c:45 -msgid "" -"Echo the STRING(s) to standard output.\n" -"\n" -" -n do not output the trailing newline\n" -msgstr "" -"Muestra cada CADENA en la salida estándar.\n" -"\n" -" -n no muestra la nueva línea final\n" - -#: src/echo.c:51 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes\n" -msgstr "" -" -e activa la interpretación de secuencias de escape (por " -"omisión)\n" -" -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n" - -#: src/echo.c:54 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -msgstr "" -" -e activa la interpretación de secuencias de escape\n" -" -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n" -" (por omisión)\n" - -#: src/echo.c:60 -msgid "" -"\n" -"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si se utiliza -e, se reconocen las siguientes secuencias:\n" -"\n" - -#: src/echo.c:65 src/printf.c:105 -msgid "" -" \\\\ backslash\n" -" \\a alert (BEL)\n" -" \\b backspace\n" -" \\c produce no further output\n" -" \\e escape\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r carriage return\n" -" \\t horizontal tab\n" -" \\v vertical tab\n" -msgstr "" -" \\\\ barra invertida\n" -" \\a campana (BEL)\n" -" \\b retroceso\n" -" \\c no produce ninguna salida más\n" -" \\e escape\n" -" \\f avance de página (form feed)\n" -" \\n nueva línea\n" -" \\r retorno de carro\n" -" \\t tabulador horizontal\n" -" \\v tabulador vertical\n" - -#: src/echo.c:77 -msgid "" -" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -msgstr "" -" \\0NNN el byte con valor octal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n" -" \\xHH el byte con valor hexadecimal HH (de 1 a 2 dígitos)\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 -msgid "Richard Mlynarik" -msgstr "Richard Mlynarik" - -#: src/env.c:52 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-] [NOMBRE=VALOR]... [ORDEN [ARGUMENTO]...]\n" - -#: src/env.c:55 -msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" -msgstr "" - -#: src/env.c:61 -msgid "" -" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" -" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" -msgstr "" - -#: src/env.c:68 -msgid "" -"\n" -"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" -msgstr "" -"\n" -"Un simple - implica -i. Si no hay ORDEN, muestra el entorno resultante.\n" - -#: src/env.c:124 -#, c-format -msgid "cannot unset %s" -msgstr "no se puede borrar %s" - -#: src/env.c:135 -#, c-format -msgid "cannot set %s" -msgstr "no se puede establecer %s" - -#: src/env.c:152 -#, c-format -msgid "cannot specify --null (-0) with command" -msgstr "no se puede especificar --null (-0) con la orden" - -#: src/expand.c:107 -msgid "" -"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/expand.c:114 -msgid "" -" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" -" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" -msgstr "" -" -i, --initial sólo convierte las tabulaciones iniciales de cada " -"línea\n" -" -t, --tabs=NÚMERO establece las tabulaciones cada NÚMERO caracteres, no " -"8\n" - -#: src/expand.c:118 -msgid "" -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -msgstr "" -" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n" -" definir las posiciones de tabulación\n" - -#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 -#, c-format -msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande %s" - -#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 -#, c-format -msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "" -"el tamaño de tabulación contiene uno o varios caracteres inválidos: %s" - -#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 -#, c-format -msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "el tamaño de tabulación no puede ser 0" - -# ??? Mejor que el original, lo estoy dejando :-) -#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 -#, c-format -msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente" - -#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 -#, c-format -msgid "input line is too long" -msgstr "la línea de entrada es demasiado larga" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 -msgid "Mike Parker" -msgstr "Mike Parker" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/expr.c:152 src/groups.c:36 -msgid "James Youngman" -msgstr "James Youngman" - -#: src/expr.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s EXPRESSION\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s EXPRESIÓN\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/expr.c:211 -msgid "" -"\n" -"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -msgstr "" -"\n" -"Muestra el valor de la EXPRESIÓN en la salida estándar. Una línea en blanco\n" -"debajo separa los grupos de prioridad creciente. La EXPRESIÓN puede ser:\n" -"\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 si no es nulo ni 0, de otra manera ARG2\n" -"\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 si ningún argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n" - -#: src/expr.c:220 -msgid "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 < ARG2 ARG1 es menor que ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 es menor o igual que ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 es igual a ARG2\n" -" ARG1 != ARG2 ARG1 es distinto de ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 es mayor o igual que ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 es mayor que ARG2\n" - -#: src/expr.c:229 -msgid "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 y ARG2\n" -" ARG1 - ARG2 diferencia aritmética de ARG1 y ARG2\n" - -#: src/expr.c:236 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -msgstr "" -"\n" -" ARG1 * ARG2 producto aritmético de ARG1 y ARG2\n" -" ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" -" ARG1 % ARG2 residuo aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" - -#: src/expr.c:242 -msgid "" -"\n" -" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -"\n" -" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" -" length STRING length of STRING\n" -msgstr "" -"\n" -" CADENA : EXPREG búsqueda de expresiones regulares REGEXP en CADENA\n" -"\n" -" match CADENA EXPREG igual que CADENA : EXPREG\n" -" substr CADENA POS LONG subcadena de CADENA, POS se cuenta partiendo de " -"1\n" -" index CADENA CARacteres índice en CADENA donde cualquier CARácter es\n" -" encontrado, ó 0\n" -" length CADENA longitud de CADENA\n" - -#: src/expr.c:251 -msgid "" -" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" -" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -msgstr "" -" +TOKEN interpretarlo como una cadena, incluso si es\n" -" una palabra clave como «match» o un operador " -"como «/»\n" -"\n" -" ( EXPRESSION ) valor de la EXPRESION\n" - -# Aquí no estoy muy conforme con quoted -> colocado entre comillas -# ¿Acaso no sería mejor comentado? cfuga -# Bueno, realmente sería "citado". Comentado se aplica más bien a estas -# líneas que tienen un "#" al principio. -# me parece mejor lo que hay ahora que comentado. sv -# Sugerencia: emparejada -> que coincide con. cfuga -# Por mí, bien. Se trata de "string matching", es decir que una cadena -# coincide (en el sentido de que "encaja") con una determinada expresión -# regular. Lo de match-emparejada lo solemos usar para llaves o comillas -# que deben estar por parejas (una al principio y otra al final). sv -# -# ¿¿Escapados?? = colocados entre secuencias de escape. -# No sería exacto, porque así das a entender que debe haber una secuencia -# de escape antes y otra después. -# -# ¿No habría que poner "shell" entre comillas: `shell', ya que no lo -# traducimos por "concha" (para los argentinos y otros: xoxo) ni -# "caparazón" o "envoltorio"? (Conste que he visto estas palabras en -# libros) Ya que es una palabra inglesa con traducción española, si -# bien algo inconveniente quizá. gerardo -# Es un neologismo. Creo que en español lo mejor es llamarle también shell. -# No conozco ninguna traducción que haya prosperado. -# Piensa en que tampoco ponemos entre comillas hardware ni software. sv -# Es distinto. Las traducciones de hardware ("cacharrería") y -# software ("logical") son demasiado forzadas. No hay traducción -# aceptable. De "shell" sí hay, aunque la verdad es que a mí no me -# gustan tampoco. En fin, tú mandas. Aquí me rindo. gerardo -# Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traducción de shell, que nos -# guste a los dos, *y que estés dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano* -# me avisas. No creo que suceda. sv -#: src/expr.c:257 -msgid "" -"\n" -"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" -"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" -"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " -"0.\n" -msgstr "" -"\n" -"Advierta que muchos operadores necesitan ser escritos con secuencias de " -"escape\n" -"o encerrados entre comillas para los shells.\n" -"Las comparaciones son aritméticas si ambos ARGs son números, de otra manera\n" -"son lexicográficas.\n" -"Las coincidencias de expresiones regulares devuelven la cadena emparejada\n" -"entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el número de\n" -"caracteres coincidentes ó 0.\n" - -#: src/expr.c:264 -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " -"null\n" -"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" -msgstr "" -"\n" -"El estado de salida es 0 si EXPRESIÓN no es ni nula ni 0, 1 si\n" -"EXPRESIÓN es nula o 0, 2 si EXPRESIÓN es sintácticamente inválida, y 3\n" -"si ocurrió un error.\n" - -#: src/expr.c:278 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 -#, c-format -msgid "error in regular expression matcher" -msgstr "error en el comparador de expresiones regulares" - -#: src/expr.c:791 src/expr.c:828 -#, c-format -msgid "non-integer argument" -msgstr "argumento no entero" - -#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 -#, c-format -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 -#, c-format -msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" -msgstr "" -"establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." - -#: src/expr.c:889 -#, c-format -msgid "the strings compared were %s and %s" -msgstr "las cadenas comparadas eran %s y %s." - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/factor.c:111 -msgid "Niels Moller" -msgstr "Niels Moller" - -#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 -#, c-format -msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" -msgstr "Error en la prueba de primos de Lucas. Esto no debería suceder" - -#: src/factor.c:2092 -#, c-format -msgid "squfof queue overflow" -msgstr "Desbordamiento de cola squfof" - -#: src/factor.c:2419 -#, c-format -msgid "%s is not a valid positive integer" -msgstr "%s no es un entero positivo válido" - -#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s es demasiado grande" - -#: src/factor.c:2454 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NUMBER]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [NÚMERO]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/factor.c:2459 -msgid "" -"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" -"are specified on the command line, read them from standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra los factores primos de todos los NÚMEROs enteros especificados.\n" -"Si no se especifican argumentos en la línea de órdenes, se leen de la\n" -"entrada estándar.\n" -"\n" - -#: src/find-mount-point.c:40 -#, c-format -msgid "cannot get current directory" -msgstr "no se puede obtener el directorio actual" - -#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 -#: src/find-mount-point.c:92 -#, c-format -msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" - -#: src/find-mount-point.c:70 -#, c-format -msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el directorio actual (ahora %s)" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/fmt.c:38 -msgid "Ross Paterson" -msgstr "Ross Paterson" - -#: src/fmt.c:270 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [-ANCHO] [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" - -#: src/fmt.c:271 -msgid "" -"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" -"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" -msgstr "" - -#: src/fmt.c:278 -msgid "" -" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" -" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" -" reattaching the prefix to reformatted lines\n" -" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" -msgstr "" -" -c, --crown-margin mantiene la sangría en las dos primeras líneas\n" -" -p, --prefix=CADENA junta sólo las líneas que comiencen con CADENA\n" -" reanexando el prefijo a las líneas " -"reformateadas\n" -" -s, --split-only divide las líneas largas de manera que quepan en el ancho " -"\n" -" especificado, pero no junta líneas\n" - -#: src/fmt.c:287 -#, no-c-format -msgid "" -" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" -" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" -" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" -" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" -msgstr "" - -#: src/fmt.c:359 -#, c-format -msgid "" -"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" -"option; use -w N instead" -msgstr "" -"opción inválida -- %c; -ANCHO solamente se reconoce cuando es la primera\n" -"opción; utilice -w N en su lugar" - -#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 -#, c-format -msgid "invalid width: %s" -msgstr "ancho inválido: %s" - -#: src/fold.c:70 -msgid "" -"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" -"standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/fold.c:77 -msgid "" -" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" -" -s, --spaces break at spaces\n" -" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" -msgstr "" -" -b, --bytes cuenta bytes en vez de columnas\n" -" -s, --spaces corta la línea por los espacios\n" -" -w, --width=ANCHO utiliza ANCHO columnas en vez de 80\n" - -#: src/fold.c:288 src/pr.c:832 -#, c-format -msgid "invalid number of columns: %s" -msgstr "el número de columnas no es válido %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 -#: src/truncate.c:37 -msgid "Padraig Brady" -msgstr "Padraig Brady" - -#: src/getlimits.c:65 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Modo de empleo: %s\n" - -#: src/getlimits.c:69 -msgid "" -"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra límites que dependen de la plataforma en un formato útil para " -"scripts\n" -"de shell.\n" -"\n" - -#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 -#, c-format -msgid "failed to get groups for user %s" -msgstr "fallo al obtener los grupos del usuario %s" - -#: src/group-list.c:74 src/id.c:370 -#, c-format -msgid "failed to get groups for the current process" -msgstr "fallo al obtener los grupos del proceso actual" - -#: src/group-list.c:114 -#, c-format -msgid "cannot find name for group ID %lu" -msgstr "no se puede encontrar el nombre para el grupo con ID %lu" - -#: src/groups.c:53 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]...\n" - -#: src/groups.c:54 -msgid "" -"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " -"for\n" -"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" -msgstr "" -"Muestra la pertenencia a grupo de cada NOMBREUSUARIO, o, si no se " -"especifica\n" -"NOMBREUSUARIO, el proceso actual (que puede ser distinto si la base de " -"datos\n" -"de grupos ha cambiado).\n" - -#: src/groups.c:105 src/id.c:233 -#, c-format -msgid "cannot get real UID" -msgstr "no se puede obtener la UID real" - -#: src/groups.c:110 src/id.c:241 -#, c-format -msgid "cannot get effective GID" -msgstr "no se puede obtener un GID efectivo" - -#: src/groups.c:115 src/id.c:246 -#, c-format -msgid "cannot get real GID" -msgstr "no se puede obtener GID real" - -#: src/groups.c:128 src/id.c:206 -#, c-format -msgid "%s: no such user" -msgstr "%s: este usuario no existe" - -#: src/head.c:109 -msgid "" -"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/head.c:117 -msgid "" -" -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" -" with the leading '-', print all but the last\n" -" K bytes of each file\n" -" -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" -" with the leading '-', print all but the last\n" -" K lines of each file\n" -msgstr "" - -#: src/head.c:125 -msgid "" -" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" -" -v, --verbose always print headers giving file names\n" -msgstr "" -" -q, --quiet, --silent no muestra las cabeceras con el nombre del " -"fichero\n" -" -v, --verbose muestra siempre las cabeceras con el nombre del\n" -" fichero\n" - -#: src/head.c:131 -msgid "" -"\n" -"K may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" -"\n" -"K puede tener un sufijo multilplicativo:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, " -"Y.\n" - -#: src/head.c:154 -#, c-format -msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "%s: el fichero ha encogido demasiado" - -#: src/head.c:227 src/head.c:1051 -#, c-format -msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: el número de bytes es demasiado grande" - -#: src/head.c:440 -#, c-format -msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: no se puede efectuar `lseek' hasta la posición original" - -#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s" - -#: src/head.c:673 -#, c-format -msgid "%s: failed to reset file pointer" -msgstr "%s: no se pudo restablecer el puntero de archivo" - -#: src/head.c:798 -#, c-format -msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "no se puede reposicionar el puntero a fichero para %s" - -# Eso de "representable" no me suena muy bien, ¿podrías explicar a qué se -# refiere?, incluso me parecen dos mensajes distintos... -# -# Pues un número, es un concepto abstracto, y su representación son -# cosas como 1, 2 3i em+ -#: src/head.c:885 -#, c-format -msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s es tan grande que no es representable" - -#: src/head.c:886 -msgid "number of lines" -msgstr "número de líneas" - -#: src/head.c:886 -msgid "number of bytes" -msgstr "número de bytes" - -#: src/head.c:893 src/tail.c:1947 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "el número de líneas no es válido" - -#: src/head.c:894 src/tail.c:1948 -msgid "invalid number of bytes" -msgstr "el número de bytes no es válido" - -#: src/head.c:981 src/head.c:1039 -#, c-format -msgid "invalid trailing option -- %c" -msgstr "opción inválida al final -- %c" - -#: src/hostid.c:42 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" -"Muestra el identificador numérico (en hexadecimal) del `host' actual.\n" -"\n" - -# Host = huésped (vale, vale, no me peguéi má, me retracto, ab -# renuncio: gerardo :-) -# -# Pues no te lo vas a creer, pero en el libro de Infovía de Telefónica -# ponen anfitrión y se quedan tan anchos. -# Esto no lo tengo claro del todo todavía. sv -# -# ¿Y por qué no? "Huésped" en español se refiere tanto al hospedador -# como al hospedado. En nuestro caso "host" es el ordenador u/o/y -# cacharro informático que hospeda en su seno un servicio, programa o -# lo que sea. El anfitrión, para distinguir. Como he dicho otras -# veces, "los angloparlantes dicen _anfitrión_ o _huésped_ en su -# idioma. ¿Por qué nosotros no en el nuestro?" -# gerardo -# -# ¿Porque siempre dudamos entre anfitrión o huésped? -# (Como el asno de Buridán) -# ¿O tal vez porque nadie se ha atrevido jamás? -# A mí me da miedo ser el primero. sv -#: src/hostname.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [NAME]\n" -" or: %s OPTION\n" -"Print or set the hostname of the current system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [NOMBRE]\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" -"Muestra o establece el nombre del `host' del sistema actual.\n" -"\n" - -#: src/hostname.c:94 -#, c-format -msgid "cannot set name to %s" -msgstr "no se puede establecer el nombre a %s" - -#: src/hostname.c:97 -#, c-format -msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "" -"no se puede cambiar el nombre de `host'; este sistema carece de esa capacidad" - -#: src/hostname.c:105 -#, c-format -msgid "cannot determine hostname" -msgstr "no se puede determinar el nombre del `host'" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/id.c:38 src/touch.c:42 -msgid "Arnold Robbins" -msgstr "Arnold Robbins" - -#: src/id.c:81 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n" - -#: src/id.c:82 -msgid "" -"Print user and group information for the specified USERNAME,\n" -"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" -"\n" -" -a ignore, for compatibility with other versions\n" -" -Z, --context print only the security context of the current user\n" -" -g, --group print only the effective group ID\n" -" -G, --groups print all group IDs\n" -" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" -" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" -" -u, --user print only the effective user ID\n" -msgstr "" -"Muestra la información de usuario y grupo para el NOMBREUSUARIO " -"especificado,\n" -"o (cuando se omite NOMBREUSUARIO) para el usuario actual.\n" -"\n" -" -a sin efecto, para compatibilidad con otras versiones\n" -" -Z, --context muestra sólo el contexto de seguridad del usuario actual\n" -" -g, --group muestra sólo el ID de grupo\n" -" -G, --groups muestra sólo los grupos suplementarios\n" -" -n, --name muestra un nombre en lugar de un número, para -ugG\n" -" -r, --real muestra el ID real en lugar del ID efectivo, para -ugG\n" -" -u, --user muestra sólo el ID efectivo del usuario\n" - -#: src/id.c:96 -msgid "" -"\n" -"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sin ninguna OPCIÓN, muestra un conjunto útil de información sobre la " -"identidad.\n" - -#: src/id.c:140 -#, c-format -msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" -msgstr "" -"--context (-Z) solamente funciona con núcleos que tengan SELinux activado" - -#: src/id.c:175 -#, c-format -msgid "cannot print security context when user specified" -msgstr "" -"no se puede mostrar el contexto de seguridad cuando se especifica usuario" - -#: src/id.c:178 -#, c-format -msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" -msgstr "no se puede mostrar \"only\" de más de una elección" - -# Cambio un poco este mensaje. Si el anterior habla en singular, prefiero -# que este también lo haga. Después de todo la orden id solamente -# acepta un usuario. -#: src/id.c:185 -#, c-format -msgid "cannot print only names or real IDs in default format" -msgstr "" -"no se puede imprimir solamente el nombre o el ID real en el formato\n" -"predeterminado" - -#: src/id.c:199 -#, c-format -msgid "can't get process context" -msgstr "no se puede obtener el contexto del proceso" - -#: src/id.c:224 -#, c-format -msgid "cannot get effective UID" -msgstr "no se puede conseguir un UID efectivo" - -#: src/id.c:311 -#, c-format -msgid "cannot find name for user ID %s" -msgstr "no se pudo encontrar el nombre del usuario con ID %s" - -#: src/id.c:329 -#, c-format -msgid "uid=%s" -msgstr "uid=%s" - -#: src/id.c:334 -#, c-format -msgid " gid=%s" -msgstr " gid=%s" - -#: src/id.c:341 -#, c-format -msgid " euid=%s" -msgstr " euid=%s" - -#: src/id.c:349 -#, c-format -msgid " egid=%s" -msgstr " egid=%s" - -#: src/id.c:377 -msgid " groups=" -msgstr " grupos=" - -#: src/id.c:393 -#, c-format -msgid " context=%s" -msgstr " contexto=%s" - -#: src/install.c:373 -#, c-format -msgid "warning: %s: failed to change context to %s" -msgstr "atención: %s: fallo al cambiar el contexto a %s" - -#: src/install.c:414 -#, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "creando el directorio %s" - -#: src/install.c:482 -#, c-format -msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "no se puede cambiar el propietario de %s" - -#: src/install.c:506 -#, c-format -msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "no se puede establecer la fecha de %s" - -# Esta generó en su día una gran discusión, pues el original no era tan -# explicativo. Finalmente, el autor (Jim Meyering) accedió amablemente a -# cambiar el msgid original a como está ahora. -# (Antes decía simplemente "cannot fork"). -# Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros -# y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos. -#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 -#, c-format -msgid "fork system call failed" -msgstr "falló la llamada al sistema `fork'" - -#: src/install.c:531 -#, c-format -msgid "cannot run %s" -msgstr "no se puede ejecutar %s" - -#: src/install.c:535 -#, c-format -msgid "waiting for strip" -msgstr "esperando a strip" - -#: src/install.c:537 -#, c-format -msgid "strip process terminated abnormally" -msgstr "el proceso strip terminó anormalmente" - -#: src/install.c:558 -#, c-format -msgid "invalid user %s" -msgstr "usuario inválido %s" - -#: src/install.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" -" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" -" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... -d DIRECTORIO...\n" - -#: src/install.c:601 -msgid "" -"\n" -"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" -"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" -"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " -"manager\n" -"like yum(1) or apt-get(1).\n" -"\n" -"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" -"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" -"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" -msgstr "" - -#: src/install.c:615 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -c (ignored)\n" -" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " -"and\n" -" in some cases, do not modify the destination at all\n" -" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" -" components of the specified directories\n" -msgstr "" -" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero de\n" -" destino que exista\n" -" -b como --backup pero no acepta ningún argumento\n" -" -C, --compare compara cada pareja de ficheros origen y destino, " -"y\n" -" en algunos casos, no modifica el destino en " -"absoluto\n" -" -c (sin efecto)\n" -" -d, --directory trata todos los argumentos como nombres de " -"directorios\n" -" crea todos los componentes de los directorios\n" -" especificados\n" - -# FIXME: El "create all" está un poco descolocado. -# -# "given DIRECTORY" -> "DIRECTORIO que se indica" o "indicado" tb -# Bueno, dejaré la sugerencia. Me gusta más "dado" porque es más corto -# y si no tendría que usar otra línea más. sv -# -# Estoy con tb, creo que "indicado" explica mejor... uac -# Lo pensaré. ¿Alguien más? sv -#: src/install.c:624 -msgid "" -" -D create all leading components of DEST except the " -"last,\n" -" then copy SOURCE to DEST\n" -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " -"group\n" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" -"x\n" -" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" -msgstr "" -" -D crea todos los componentes iniciales de DESTINO\n" -" excepto el último, y entonces copia ORIGEN a " -"DESTINO\n" -" -g, --group=GRUPO establece la propiedad de grupo, en lugar del " -"grupo\n" -" actual del proceso\n" -" -m, --mode=MODO establece los permisos (como en chmod), en lugar\n" -" de rwxr-xr-x\n" -" -o, --owner=PROPIETARIO establece la propiedad (sólo superusuario)\n" - -#: src/install.c:631 -msgid "" -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " -"files\n" -" to corresponding destination files\n" -" -s, --strip strip symbol tables\n" -" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" -msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps aplica las fechas de acceso/modificación de los\n" -" ficheros ORIGEN a los ficheros de destino\n" -" correspondientes\n" -" -s, --strip elimina las tablas de símbolos\n" -" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORIO copia todos los argumentos ORIGEN\n" -" al DIRECTORIO\n" -" -T, --no-target-directory trata DESTINO como fichero normal\n" -" -v, --verbose muestra el nombre de cada directorio conforme se\n" -" van creando\n" - -#: src/install.c:641 -msgid "" -" --preserve-context preserve SELinux security context\n" -" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " -"directories\n" -msgstr "" -" --preserve-context conserva el contexto de seguridad de SELinux\n" -" -Z, --context=CONTEXTO establece el contexto de seguridad SELinux de los\n" -" ficheros y directorios\n" - -#: src/install.c:859 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" -msgstr "" -"ATENCIÓN: no se tendrá en cuenta --preserve-context; este núcleo no tiene\n" -"SELinux activado" - -#: src/install.c:869 -#, c-format -msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" -msgstr "" -"ATENCIÓN: no se tendrá en cuenta --context (-Z); este núcleo no tiene " -"SELinux\n" -"activado" - -#: src/install.c:886 -#, c-format -msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio" - -#: src/install.c:889 -#, c-format -msgid "target directory not allowed when installing a directory" -msgstr "" -"no se permite un directorio de destino cuando se instala un directorio" - -#: src/install.c:893 -#, c-format -msgid "cannot force target context to %s and preserve it" -msgstr "no se puede forzar al contexto a %s y conservarlo" - -#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 -#, c-format -msgid "invalid mode %s" -msgstr "modo inválido %s" - -#: src/install.c:954 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" -msgstr "" -"ATENCIÓN: se descarta la opción --strip-program, ya que no se ha " -"especificado\n" -"la opción -s" - -#: src/install.c:959 -#, c-format -msgid "" -"options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" -msgstr "" -"las opciones --compare (-C) y --preserve-timestamps son mutuamente " -"excluyentes" - -#: src/install.c:966 -#, c-format -msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" -msgstr "las opciones --compare (-C) y --strip son mutuamente excluyentes" - -#: src/install.c:972 -#, c-format -msgid "" -"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" -"permission bits" -msgstr "" -"la opción --compare (-C) no se tiene en cuenta cuando se especifica un modo\n" -"con bits de no permiso" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/join.c:40 src/sort.c:66 -msgid "Mike Haertel" -msgstr "Mike Haertel" - -# Sugerencia: no los dos a la vez -> pero no ambos. sv -# ¿Pero no ambos a la vez? em -# Eso es repetir el "both". sv -# En lugar de `no los dos a la vez' ¿`nunca los dos a la vez'? ipg -# Eso está mucho mejor em -#: src/join.c:191 -msgid "" -"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" -"standard output. The default join field is the first, delimited\n" -"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" -"\n" -" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" -" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" -" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" -msgstr "" -"Muestra una línea en la salida estándar por cada par de líneas que " -"contengan\n" -"campos idénticos. El campo a comparar por defecto es el primero, delimitado\n" -"por un espacio en blanco. Si FICHERO1 o FICHERO2 es `-' (nunca dos a la " -"vez),\n" -"lee la entrada estándar.\n" -"\n" -" -a NUMFICH muestra también las líneas no emparejables del fichero\n" -" NUMFICH, donde NUMFICH es 1 o 2, correspondiendo a\n" -" FICHERO1 o FICHERO2\n" -" -e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO\n" - -#: src/join.c:200 -msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" -" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" -" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" -" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" -msgstr "" - -#: src/join.c:206 -msgid "" -" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" -" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" -" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" -" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" -" if all input lines are pairable\n" -" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" -" --header treat the first line in each file as field headers,\n" -" print them without trying to pair them\n" -msgstr "" -" -v NUMFICH Como -a NUMFICH, pero no muestra las líneas emparejadas\n" -" -1 CAMPO usa este CAMPO del fichero 1\n" -" -2 CAMPO usa este CAMPO del fichero 2\n" -" --check-order comprueba que la entrada está correctamente ordenada,\n" -" incluso si todos los ficheros de entrada son " -"emparejables\n" -" --nocheck-order no comprueba que la entrada está correctamente ordenada\n" - -#: src/join.c:218 -msgid "" -"\n" -"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" -"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" -"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" -"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" -"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" -"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" -"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" -"\n" -"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" -"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" -"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" -"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" -"warning message will be given.\n" -msgstr "" - -#: src/join.c:403 -#, c-format -msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" -msgstr "" - -#: src/join.c:840 src/join.c:1038 -#, c-format -msgid "invalid field number: %s" -msgstr "número de campo inválido: %s" - -#: src/join.c:861 src/join.c:870 -#, c-format -msgid "invalid field specifier: %s" -msgstr "la especificación del campo no es válida: %s" - -#: src/join.c:877 -#, c-format -msgid "invalid file number in field spec: %s" -msgstr "número de archivo inválido en la especificación del campo: %s" - -#: src/join.c:920 -#, c-format -msgid "incompatible join fields %lu, %lu" -msgstr "campos de unión %lu, %lu incompatibles" - -#: src/join.c:1049 -#, c-format -msgid "conflicting empty-field replacement strings" -msgstr "cadenas de reemplazo de campos vacíos conflictivas" - -#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 -#, c-format -msgid "multi-character tab %s" -msgstr "tab multicarácter %s" - -#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 -#, c-format -msgid "incompatible tabs" -msgstr "tabulaciones incompatibles" - -# Me refiero a que si sabe la causa exacta del error, ¿por qué ofrece -# el error de sistema: "No such device"? -# ¿¿Acaso hay sistemas con stdin1 y stdin2?? :-) -# -# Eso es lo de menos :) em+ -#: src/join.c:1174 -#, c-format -msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "los dos ficheros no pueden ser a la vez la entrada estándar" - -#: src/kill.c:76 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" -" or: %s -l [SIGNAL]...\n" -" or: %s -t [SIGNAL]...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [-s SEÑAL | -SEÑAL ] PID...\n" -" o bien: %s -l [SEÑAL]...\n" -" o bien: %s -t [SEÑAL]...\n" - -#: src/kill.c:82 -msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" -msgstr "" - -#: src/kill.c:88 -msgid "" -" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" -" specify the name or number of the signal to be sent\n" -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " -"numbers\n" -" -t, --table print a table of signal information\n" -msgstr "" -" -s, --signal=SEÑAL, -SEÑAL \n" -" especifica el nombre o ek número de la señal que se " -"enviará\n" -" -l, --list lista los nombres de las señales, o convierte nombres " -"de\n" -" señales en números o viceversa\n" -" -t, --table muestra una tabla de información sobre señales\n" - -#: src/kill.c:96 -msgid "" -"\n" -"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" -"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" -"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" -msgstr "" -"\n" -"SIGNAL puede ser un nombre de señal como «HUP», un número de señal como «1»\n" -"o el estado de salida de un proceso que ha terminado mediante una señal.\n" -"PID es un entero; si es negativo identifica un grupo de procesos.\n" - -#: src/kill.c:205 -#, c-format -msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: identificador de proceso inválido" - -#: src/kill.c:259 -#, c-format -msgid "invalid option -- %c" -msgstr "opción inválida -- %c" - -#: src/kill.c:268 -#, c-format -msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "%s: se han especificado varias señales" - -#: src/kill.c:282 -#, c-format -msgid "multiple -l or -t options specified" -msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t" - -#: src/kill.c:299 -#, c-format -msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t" - -#: src/kill.c:305 -#, c-format -msgid "no process ID specified" -msgstr "no se ha especificado ningún ID de proceso" - -#: src/libstdbuf.c:109 -#, c-format -msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" -msgstr "fallo al asignar espacio para un búfer stdio de % bytes\n" - -#: src/libstdbuf.c:116 -#, c-format -msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" -msgstr "modo de búfer %s inválido para %s\n" - -#: src/libstdbuf.c:124 -#, c-format -msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el búfer de %s al modo %s\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 -msgid "Michael Stone" -msgstr "Michael Stone" - -#: src/link.c:45 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE1 FILE2\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s FICHERO1 FICHERO2\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/link.c:48 -msgid "" -"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Llama a la función link para crear un enlace llamado FICHERO2 a un FICHERO1\n" -"que ya exista.\n" -"\n" - -#: src/link.c:90 -#, c-format -msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "no se puede crear el enlace duro %s a %s" - -#: src/ln.c:190 -#, c-format -msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "%s: no se permiten enlaces fuertes para directorios" - -#: src/ln.c:255 -#, c-format -msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: no se puede sobreescribir un directorio" - -# SIoNO -#: src/ln.c:260 -#, c-format -msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: ¿reemplazar %s? (s/n) " - -#: src/ln.c:345 -#, c-format -msgid "failed to create symbolic link %s" -msgstr "fallo al crear el enlace simbólico %s" - -#: src/ln.c:346 -#, c-format -msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" -msgstr "fallo al crear el enlace simbólico %s -> %s" - -#: src/ln.c:348 -#, c-format -msgid "failed to create hard link to %.0s%s" -msgstr "fallo al crear el enlace duro a %.0s%s" - -#: src/ln.c:351 -#, c-format -msgid "failed to create hard link %s" -msgstr "fallo al crear el enlace duro %s" - -#: src/ln.c:352 -#, c-format -msgid "failed to create hard link %s => %s" -msgstr "fallo al crear el enlace duro %s => %s" - -# Aprovecho que en iso-8859-1 existen 1º y 1ª ... -#: src/ln.c:374 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" -" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" -" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-T] OBJETIVO NOMBRE_DEL_ENLACE (1ª forma)\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... OBJETIVO (2ª forma)\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... OBJETIVO... DIRECTORIO (3ª forma)\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO OBJETIVO... (4ª forma)\n" - -#: src/ln.c:381 -msgid "" -"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" -"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" -"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" -"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" -"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" -"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" -"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" -"interpreted in relation to its parent directory.\n" -msgstr "" - -#: src/ln.c:394 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" -" directories (note: will probably fail due " -"to\n" -" system restrictions, even for the " -"superuser)\n" -" -f, --force remove existing destination files\n" -msgstr "" -" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero " -"de\n" -" destino que ya exista\n" -" -b como --backup pero no acepta ningún argumento\n" -" -d, -F, --directory permite al superusuario intentar crear un " -"enlace\n" -" duro entre directorios (note: puede que " -"falle\n" -" por restricciones del sistema, incluso para\n" -" el superusuario)\n" -" -f, --force borra los ficheros destino que ya existan\n" - -#: src/ln.c:402 -msgid "" -" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" -" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" -" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" -" it is a symbolic link to a directory\n" -" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" -" -r, --relative create symbolic links relative to link " -"location\n" -" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" -msgstr "" - -#: src/ln.c:411 -msgid "" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " -"create\n" -" the links\n" -" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" -" -v, --verbose print name of each linked file\n" -msgstr "" - -#: src/ln.c:433 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" -"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" -msgstr "" - -#: src/ln.c:554 -#, c-format -msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" -msgstr "no se pueden combinar --target-directory y --no-target-directory" - -#: src/ln.c:588 -#, c-format -msgid "cannot do --relative without --symbolic" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/logname.c:30 -msgid "FIXME: unknown" -msgstr "FIXME: desconocido" - -#: src/logname.c:39 src/sync.c:40 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" - -#: src/logname.c:40 -msgid "" -"Print the name of the current user.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra el nombre del usuario actual.\n" -"\n" - -# login name = nombre de usuario ? -# login = [registro de] entrada ? "login" viene de "to log" -# (registrar) y de "in"; es el procedimiento que usan en edificios -# importantes con guardia de seguridad cuando uno para entrar tiene que -# identificarse, firmar, acreditarse, y te dan una tarjetita para la -# solapa. Todo ello trasladado al mundo informático, donde uno se -# acredita con el nombre de usuario y la clave. Pero bueno, si creéis -# que es mejor dejar la palabra en inglés, me callo. gerardo -# No me parece mal del todo. Lo pensaré. sv -#: src/logname.c:84 -#, c-format -msgid "no login name" -msgstr "no hay ningún nombre de `login'" - -#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, -#. so be wary of using variable width fields from the locale. -#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. -#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime -#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:732 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, -#. so be wary of using variable width fields from the locale. -#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. -#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime -#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. -#: src/ls.c:745 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#: src/ls.c:1580 -#, c-format -msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "" -"se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s" - -#: src/ls.c:1599 -#, c-format -msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "se descarta el ancho inválido de la variable de entorno COLUMNS: %s" - -#: src/ls.c:1629 -#, c-format -msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" -msgstr "" -"se descarta el tamaño de `tab' inválido de la variable de entorno TABSIZE: %s" - -#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 -#, c-format -msgid "invalid line width: %s" -msgstr "ancho de línea inválido: %s" - -#: src/ls.c:1824 -#, c-format -msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "tamaño del `tab' inválido: %s" - -#: src/ls.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid time style format %s" -msgstr "formato de estilo de fecha inválido %s" - -#: src/ls.c:2057 -msgid "Valid arguments are:\n" -msgstr "Los argumentos válidos son los siguientes:\n" - -#: src/ls.c:2061 -msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:2096 -#, c-format -msgid "error initializing month strings" -msgstr "error al inicializar las cadenas de meses" - -#: src/ls.c:2407 -#, c-format -msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "prefijo no reconocido: %s" - -# Según el Collins, to parse = analizar (en un contexto gramático, como es el -# caso). -# "valor para la variable de entorno LS_COLORS no analizable" -# --> y dos letras menos... -# -# sinceramente, no creo que después de LS_COLORS, /bin/ls se vaya a leer el -# Quijote... -# -# Es que sí es perfectamente analizable. Lo que pasa es que el resultado -# del análisis es que no entiende lo que quiere decir, por eso -# es ininteligible... (Si de verdad no fuera analizable, no daría -# error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv -# -#: src/ls.c:2437 -#, c-format -msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS" - -#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 -#, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "no se puede abrir el directorio %s" - -#: src/ls.c:2529 -#, c-format -msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "no se puede determinar el dispositivo y el nodo-i de %s" - -#: src/ls.c:2538 -#, c-format -msgid "%s: not listing already-listed directory" -msgstr "%s: no se muestra el directorio ya mostrado" - -#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 -#, c-format -msgid "reading directory %s" -msgstr "leyendo el directorio %s" - -#: src/ls.c:2630 -#, c-format -msgid "closing directory %s" -msgstr "cerrando el directorio %s" - -# Lo mismo de antes. -#: src/ls.c:3302 -#, c-format -msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s" - -#: src/ls.c:4721 -msgid "" -"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4728 -msgid "" -" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" -" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" -" --author with -l, print the author of each file\n" -" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " -"characters\n" -msgstr "" -" -a, --all no oculta las entradas que comienzan con .\n" -" -A, --almost-all no muestra las entradas . y .. implícitas\n" -" --author con -l, imprime el autor de cada fichero\n" -" -b, --escape imprime escapes en estilo C para los caracteres " -"no\n" -" gráficos\n" - -#: src/ls.c:4734 -msgid "" -" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. " -"E.g.,\n" -" '--block-size=M' prints sizes in units of\n" -" 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" -" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " -"last\n" -" modification of file status information)\n" -" with -l: show ctime and sort by name\n" -" otherwise: sort by ctime, newest first\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4744 -msgid "" -" -C list entries by columns\n" -" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " -"'always'\n" -" or can be 'never' or 'auto'. More info " -"below\n" -" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" -" and do not dereference symbolic links\n" -" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4752 -msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" -" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" -" --file-type likewise, except do not append '*'\n" -" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4760 -msgid " -g like -l, but do not list owner\n" -msgstr " -g como -l, pero no lista el propietario\n" - -#: src/ls.c:4763 -msgid "" -" --group-directories-first\n" -" group directories before files.\n" -" augment with a --sort option, but any\n" -" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" -msgstr "" -" --group-directories-first\n" -" agrupa directorios antes que los ficheros\n" -" compatible con una opción --sort, pero " -"cualquier\n" -" uso de --sort=none (-U) desactiva la " -"agrupación\n" - -# Se aceptan sugerencias para lo de "dummy" -#: src/ls.c:4769 -msgid "" -" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" -" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" -" (e.g., 1K 234M 2G)\n" -" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr "" -" -G, --no-group en un listado largo, no muestra nombres de " -"grupo\n" -" -h, --human-readable con -l, imprime los tamaños en formato legible\n" -" (p. ej. 1K 234M 2G)\n" -" -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de " -"1024\n" - -#: src/ls.c:4775 -msgid "" -" -H, --dereference-command-line\n" -" follow symbolic links listed on the command " -"line\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" follow each command line symbolic link\n" -" that points to a directory\n" -" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" (overridden by -a or -A)\n" -msgstr "" -" -H, --dereference-command-line\n" -" sigue los enlaces simbólicos en la línea de\n" -" órdenes\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" -" sigue cada enlace simbólico en la línea de\n" -" órdenes que apunte a un directorio\n" -" --hide=PATRÓN no lista las entradas implícitas que coinciden\n" -" con el patrón de shell PATRÓN\n" -" (las opciones -a o -A tienen prioridad)\n" - -#: src/ls.c:4785 -msgid "" -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " -"names:\n" -" none (default), slash (-p),\n" -" file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode print the index number of each file\n" -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " -"PATTERN\n" -" -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4795 -msgid "" -" -l use a long listing format\n" -" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" -" link, show information for the file the link\n" -" references rather than for the link itself\n" -" -m fill width with a comma separated list of " -"entries\n" -msgstr "" -" -l utiliza un formato de listado largo\n" -" -L, --dereference al mostrar la información de un fichero para " -"un\n" -" enlace simbólico, muestra la información del\n" -" fichero al que apunta el enlace en lugar de " -"la\n" -" del propio enlace\n" -" -m rellena el ancho con una lista de entradas\n" -" separadas por comas\n" - -#: src/ls.c:4803 -msgid "" -" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " -"control\n" -" characters specially)\n" -" -o like -l, but do not list group information\n" -" -p, --indicator-style=slash\n" -" append / indicator to directories\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid como -l, pero muestra los IDs de usuario y " -"grupo\n" -" numéricos\n" -" -N, --literal muestra los nombres literalmente (no trata p. " -"ej.\n" -" los caracteres de control de forma especial)\n" -" -o como -l, pero no muestra el grupo\n" -" -p --indicator-style=slash añade el indicador / a los directorios\n" - -#: src/ls.c:4811 -msgid "" -" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" -" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" -" unless program is 'ls' and output is a " -"terminal)\n" -" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" -" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4820 -msgid "" -" -r, --reverse reverse order while sorting\n" -" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" -" -s, --size print the allocated size of each file, in " -"blocks\n" -msgstr "" -" -r, --reverse invierte el orden, en su caso\n" -" -R, --recursive muestra los subdirectorios recursivamente\n" -" -s, --size muestra el tamaño de cada fichero, en bloques\n" - -# Nota: ctime, extension, none, etc. son posibles "WORD"s, -# por lo tanto, *no* deben traducirse, o de lo contrario el programa -# no las reconocería. -#: src/ls.c:4825 -msgid "" -" -S sort by file size\n" -" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " -"modification\n" -" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" -" or status -c; use specified time as sort key\n" -" if --sort=time\n" -msgstr "" -" -S ordena los ficheros por tamaño\n" -" --sort=PALABRA ordena por PALABRA en vez de por nombre: none -" -"U,\n" -" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" -" --time=PALABRA con -l, muestra la fecha según PALABRA, en " -"lugar\n" -" de la fecha de modificación:\n" -" atime -u, access -u, use -u, ctime -c, ó " -"status -c;\n" -" utiliza la fecha especificada como clave de\n" -" ordenación si --sort=time\n" - -#: src/ls.c:4835 -msgid "" -" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" -" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" -" FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT " -"is\n" -" FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" -" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" -" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" -" takes effect only outside the POSIX locale\n" -msgstr "" - -#: src/ls.c:4844 -msgid "" -" -t sort by modification time, newest first\n" -" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" -msgstr "" -" -t ordena por la fecha de modificación, el más\n" -" reciente primero\n" -" -T, --tabsize=COLS establece los topes de tabulación a cada COLS\n" -" en lugar de 8\n" - -#: src/ls.c:4848 -msgid "" -" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" -" with -l: show access time and sort by name\n" -" otherwise: sort by access time\n" -" -U do not sort; list entries in directory order\n" -" -v natural sort of (version) numbers within text\n" -msgstr "" -" -u con -lt: ordena por atime y muestra atime " -"(fecha\n" -" de último acceso al fichero)\n" -" con -l: muestra atime y ordena por nombre\n" -" en cualquier otro caso: ordena por atime\n" -" -U no ordena; muestra las entradas en el orden " -"del\n" -" directorio\n" -" -v orden natural de números (de versión) dentro\n" -" del texto\n" - -#: src/ls.c:4855 -msgid "" -" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" -" -x list entries by lines instead of by columns\n" -" -X sort alphabetically by entry extension\n" -" -Z, --context print any SELinux security context of each " -"file\n" -" -1 list one file per line\n" -msgstr "" -" -w, --width=COLS establece el ancho de la pantalla en lugar del\n" -" valor actual\n" -" -x muestra las entradas por líneas en vez de por\n" -" columnas\n" -" -X ordena alfabéticamente por la extensión de la\n" -" entrada\n" -" -Z, --context muestra el contexto de seguridad SELinux de " -"cada\n" -" fichero\n" -" -1 muestra un fichero por cada línea\n" - -#: src/ls.c:4865 -msgid "" -"\n" -"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" -"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" -"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" -"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" -msgstr "" -"\n" -"El uso de color para distinguir los tipos de ficheros está desactivado\n" -"por omisión y cuando se usa --color=never. Con --color=auto, ls produce\n" -"códigos de color solamente cuando la salida estándar está conectada a una\n" -"terminal. La variable de entorno LS_COLORS puede cambiar las opciones.\n" -"Utilice la orden dircolors para establecerla.\n" - -#: src/ls.c:4872 -msgid "" -"\n" -"Exit status:\n" -" 0 if OK,\n" -" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" -" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" -msgstr "" -"\n" -"Estado de salida:\n" -" 0 si todo fue bien\n" -" 1 si hubo problemas menores (p. ej., no poder acceder a un " -"subdirectorio),\n" -" 2 si hubo un serio problema (p. ej., no se puede acceder al argumento de " -"la\n" -" línea de órdenes)\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 -msgid "Ulrich Drepper" -msgstr "Ulrich Drepper" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:95 -msgid "Scott Miller" -msgstr "Scott Miller" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/md5sum.c:96 -msgid "David Madore" -msgstr "David Madore" - -#: src/md5sum.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" -"Muestra o comprueba sumas de comprobación %s (de %d bits).\n" -"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estándar.\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:174 -msgid "" -" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " -"stdin)\n" -msgstr "" -" -b, --binary lee en modo binario (por omisión a menos\n" -" que se lea la terminal como entrada estándar)\n" - -#: src/md5sum.c:178 -msgid " -b, --binary read in binary mode\n" -msgstr " -b, --binary lee en modo binario\n" - -#: src/md5sum.c:181 -#, c-format -msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" -msgstr "" -" -c, --check lee %s sumas de los FICHEROs y las comprueba\n" - -#: src/md5sum.c:184 -msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:188 -msgid "" -" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" -msgstr "" -" -t, --text lee en modo de texto (por omisión si se lee de la\n" -" terminal como entrada estándar)\n" - -#: src/md5sum.c:192 -msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" -msgstr " -t, --text lee en modo de texto (por omisión)\n" - -# Creo que no es fiel decir: -# "no muestra nada, el valor de retorno indica el estado\n" -# y que sería mejor decir algo así como: -# "...el resultado [del chequeo | comprobación]..." -#: src/md5sum.c:195 -msgid "" -"\n" -"The following three options are useful only when verifying checksums:\n" -" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" -" --status don't output anything, status code shows success\n" -" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Las siguientes tres opciones son útiles sólo cuando ser verifican sumas de\n" -"comprobación:\n" -" --quiet no muestra OK por cada fichero verificado con éxito\n" -" --status no muestra nada, el valor de retorno indica el\n" -" resultado\n" -" -w, --warn avisa de las líneas de comprobación de sumas\n" -" que no están correctamente formateadas\n" -"\n" - -#: src/md5sum.c:203 -msgid "" -" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" -msgstr "" -" --strict con --check, sale con estado de salida distinto de " -"cero\n" -" para cualquier entrada inválida\n" - -#: src/md5sum.c:208 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" -"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" -"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" -"space for text), and name for each FILE.\n" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:523 -#, c-format -msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "%s: demasiadas líneas de suma de comprobación" - -# ¡¡Jau!! Yo venir en son de paz y aceptar propuesta de rostro pálido :). -# ¿Tu fumar pipa de la paz? Yo tener maría de la buena X'D (ya quisiera...) ipg -# -# ¡¡Jau²!! Yo hacer otra propuesta, mía propuesta no ser formateada -# propuesta, yo tener pánico a verborreicos como este... -# "...de comprobación MD5 con formato erróneo." -# -# ipg: ¿y crece por allí? ¡con el frío que hace! }:-) -#: src/md5sum.c:547 -#, c-format -msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %: línea de suma de comprobación %s con formato erróneo" - -# Sí, ( no hace falta leerse los coding standards para saberlo, aunque ahí lo -# puedes encontrar también ) %s es el nombre del programa. em -#: src/md5sum.c:572 -#, c-format -msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: FALLO al abrir o leer\n" - -# Puestos a simplificar, a lo mejor podrías poner simplemente -# "coincide" o "no coincide". Cualquiera que use el programa sabe -# perfectamente qué es lo que coincide y lo que no. sv+ -#: src/md5sum.c:595 -msgid "FAILED" -msgstr "La suma no coincide" - -# Yo estoy en contra de utilizar el Ok, por otra parte ahí va mi propuesta -# que se parece mucho a la de Santiago: -# Correcto/incorrecto, o sea no se refieren al resultado de la suma sino -# a la comprobación.... es simple y corto... como el mensaje original.... -# -#: src/md5sum.c:597 -msgid "OK" -msgstr "La suma coincide" - -# Me pregunto y no me contesto: ¿Qué podrá ser el segundo %s? -#: src/md5sum.c:621 -#, c-format -msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "" -"%s: no se encontraron líneas de suma de comprobación %s con formato correcto" - -# ¡¡Jau!! Yo venir en son de paz y aceptar propuesta de rostro pálido :). -# ¿Tu fumar pipa de la paz? Yo tener maría de la buena X'D (ya quisiera...) ipg -# -# ¡¡Jau²!! Yo hacer otra propuesta, mía propuesta no ser formateada -# propuesta, yo tener pánico a verborreicos como este... -# "...de comprobación MD5 con formato erróneo." -# -# ipg: ¿y crece por allí? ¡con el frío que hace! }:-) -#: src/md5sum.c:631 -#, c-format -msgid "WARNING: % line is improperly formatted" -msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" -msgstr[0] "ATENCIÓN: %: línea tiene un formato erróneo" -msgstr[1] "ATENCIÓN: %: líneas tienen un formato erróneo" - -#: src/md5sum.c:639 -#, c-format -msgid "WARNING: % listed file could not be read" -msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" -msgstr[0] "ATENCIÓN: no se pudo leer % fichero listado" -msgstr[1] "ATENCIÓN: no se pudieron leer % ficheros listados" - -#: src/md5sum.c:647 -#, c-format -msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" -msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" -msgstr[0] "ATENCIÓN: % suma calculada NO coincidió" -msgstr[1] "ATENCIÓN: % sumas calculadas NO coincidieron" - -#: src/md5sum.c:760 -#, c-format -msgid "--tag does not support --text mode" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:766 -#, c-format -msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" -msgstr "" - -#: src/md5sum.c:773 -#, c-format -msgid "" -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -msgstr "" -"las opciones --binary y --text no tienen sentido cuando se verifican sumas\n" -"de comprobación" - -#: src/md5sum.c:781 -#, c-format -msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" -"la opción --status sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de " -"comprobación" - -#: src/md5sum.c:788 -#, c-format -msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" -"la opción --warn sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación" - -#: src/md5sum.c:795 -#, c-format -msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" -"la opción --quiet sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de " -"comprobación" - -#: src/md5sum.c:802 -#, c-format -msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" -"la opción --strict sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de " -"comprobación" - -#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... DIRECTORIO...\n" - -#: src/mkdir.c:57 -msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" -msgstr "" - -#: src/mkdir.c:63 -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" -" -v, --verbose print a message for each created directory\n" -" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" -" directory to CTX\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MODE establece los permisos (como en chmod), en lugar\n" -" de a=rwx - umask\n" -" -p, --parents no hay error si existen, crea los directorios padres en\n" -" caso necesario\n" -" -v, --verbose muestra un mensaje por cada directorio creado\n" -" -Z, --context=CTX establece el contexto de seguridad SELinux de cada\n" -" directorio creado a CTX\n" - -#: src/mkdir.c:168 -#, c-format -msgid "created directory %s" -msgstr "se ha creado el directorio %s" - -#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [NOMBRE]...\n" - -#: src/mkfifo.c:52 -msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" -msgstr "" - -#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 -msgid "" -" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" -msgstr "" -" -m, --mode=MODO establece los permisos a MODO, en lugar\n" -" de a=rw - umask\n" - -#: src/mkfifo.c:61 -msgid "" -" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" -msgstr "" -" -Z, --context=CTX establece el contexto de seguridad SELinux de cada " -"NOMBRE\n" -" a CTX\n" - -# Utilizo "inválido" en lugar de "no válido", porque la palabra existe, -# y no usarla es empobrecer el idioma. -# -# Si a alguien le parece más natural "no válido", deberíamos discutir -# esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iñaky. -# -#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 -#, c-format -msgid "invalid mode" -msgstr "modo inválido" - -#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 -#, c-format -msgid "mode must specify only file permission bits" -msgstr "el modo solamente debe especificar los bits de permisos del fichero" - -# Nota: El que no sepa que major y minor es principal y secundario -# es que no sabe inglés. Esto viene hasta en el Collins de bolsillo. -#: src/mknod.c:52 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... NOMBRE TIPO [PRINCIPAL SECUNDARIO]\n" - -#: src/mknod.c:54 -msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" -msgstr "" - -#: src/mknod.c:63 -msgid "" -" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" -msgstr "" -" -Z, --context=CTX establece el contexto de seguridad SELinux de NOMBRE a " -"CTX\n" - -#: src/mknod.c:68 -msgid "" -"\n" -"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" -"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" -"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" -"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" -msgstr "" -"\n" -"Deben especificarse tanto PRINCIPAL como SECUNDARIO cuando el TIPO es b, c ó " -"u,\n" -"y debe omitirse cuando el TIPO es p. Si PRINCIPAL o SECUNDARIO comienzan con " -"0x\n" -"o 0X, se interpreta como hexadecimal; en caso contrario, si comienza con 0,\n" -"como octal, en caso contrario, como decimal. TIPO puede ser:\n" - -#: src/mknod.c:75 -msgid "" -"\n" -" b create a block (buffered) special file\n" -" c, u create a character (unbuffered) special file\n" -" p create a FIFO\n" -msgstr "" -"\n" -" b crea un fichero especial de bloques (buffered)\n" -" c, u crea un fichero especial de caracteres (unbuffered)\n" -" p crea un `FIFO'\n" - -#: src/mknod.c:150 -msgid "Special files require major and minor device numbers." -msgstr "" -"Los archivos especiales necesitan números de dispositivo principal y " -"secundario." - -#: src/mknod.c:160 -msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." -msgstr "Los fifos no tienen números de dispositivo principal y secundario." - -#: src/mknod.c:176 -#, c-format -msgid "block special files not supported" -msgstr "los ficheros especiales de bloques no están soportados" - -#: src/mknod.c:185 -#, c-format -msgid "character special files not supported" -msgstr "los ficheros especiales de caracteres no están soportados" - -#: src/mknod.c:201 -#, c-format -msgid "invalid major device number %s" -msgstr "número principal de dispositivo inválido %s" - -#: src/mknod.c:206 -#, c-format -msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "número secundario de dispositivo inválido %s" - -#: src/mknod.c:211 -#, c-format -msgid "invalid device %s %s" -msgstr "dispositivo inválido %s %s" - -#: src/mknod.c:225 -#, c-format -msgid "invalid device type %s" -msgstr "tipo de dispositivo inválido %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/mktemp.c:37 -msgid "Eric Blake" -msgstr "Eric Blake" - -#: src/mktemp.c:68 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [PLANTILLA]\n" - -#: src/mktemp.c:69 -msgid "" -"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" -"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" -"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" -msgstr "" - -#: src/mktemp.c:74 -msgid "" -"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" -msgstr "" -"los ficheros se crean con permisos u+rw, los directories con u+rwx,\n" -"menos las restricciones de umask.\n" - -#: src/mktemp.c:78 -msgid "" -" -d, --directory create a directory, not a file\n" -" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" -" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" -msgstr "" -" -d, --directory crea un directorio, no un fichero\n" -" -u, --dry-run no crea nada, simplemente muestra un nombre " -"(inseguro)\n" -" -q, --quiet elimina los mensajes sobre fallos de creación de\n" -" ficheros/directorios\n" - -#: src/mktemp.c:83 -msgid "" -" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " -"slash.\n" -" This option is implied if TEMPLATE does not end in " -"X.\n" -msgstr "" -" --suffix=SUF añade SUF a PLANTILLA. SUF no debe contener la barra.\n" -" Esta opción va implícita si TEMPLATE no termina en " -"X.\n" - -#: src/mktemp.c:87 -msgid "" -" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" -" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" -" this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" -" Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" -" mktemp creates only the final component\n" -msgstr "" -" --tmpdir[=DIR] interpreta PLANTILLA relativa a DIR. Si no se " -"especifica\n" -" DIR, utiliza $TMPDIR si existe, o si no /tmp.\n" -" Con esta opción, PLANTILLA no debe ser un nombre " -"absoluto.\n" -" Al contrario que con -t, PLANTILLA puede contener " -"barras,\n" -" pero mktemp solamente crea la última componente.\n" - -#: src/mktemp.c:95 -msgid "" -" -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" -" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" -" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" -" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" -msgstr "" -" -p DIR utiliza DIR como prefijo, implica -t [obsoleto]\n" -" -t interpreta PLANTILLA como una sola componente de nombre " -"de\n" -" fichero relativa a un directorio: $TMPDIR, si existe;\n" -" o si no el directorio especificado con -p; o si no " -"/tmp\n" -" (obsoleto)\n" - -#: src/mktemp.c:223 -#, c-format -msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" -msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar a /dev/null" - -#: src/mktemp.c:229 -#, c-format -msgid "too many templates" -msgstr "demasiadas plantillas" - -#: src/mktemp.c:249 -#, c-format -msgid "with --suffix, template %s must end in X" -msgstr "con --suffix, la plantilla %s debe terminar en X" - -#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 -#, c-format -msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" -msgstr "sufijo inválido %s, contiene el separador de directorios" - -#: src/mktemp.c:279 -#, c-format -msgid "too few X's in template %s" -msgstr "insuficiente número de X en la plantilla %s" - -#: src/mktemp.c:292 -#, c-format -msgid "invalid template, %s, contains directory separator" -msgstr "plantilla inválida, %s, contiene separador de directorios" - -#: src/mktemp.c:306 -#, c-format -msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" -msgstr "plantilla inválida, %s; con --tmpdir, no puede ser absoluta" - -#: src/mktemp.c:326 -#, c-format -msgid "failed to create directory via template %s" -msgstr "fallo al crear el directorio a través de la plantilla %s" - -#: src/mktemp.c:336 -#, c-format -msgid "failed to create file via template %s" -msgstr "fallo al crear el fichero a través de la plantilla %s" - -#: src/mv.c:292 -msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" -msgstr "" - -#: src/mv.c:298 -msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " -"file\n" -" -b like --backup but does not accept an " -"argument\n" -" -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" -"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " -"effect.\n" -msgstr "" -" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad antes de borrar\n" -" -b como --backup pero no acepta ningún " -"argumento\n" -" -f, --force no pregunta nunca antes de sobreescribir\n" -" -i, --interactive pide confirmación antes de sobreescribir\n" - -#: src/mv.c:307 -msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " -"SOURCE\n" -" argument\n" -" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" -" --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n" -" argumento ORIGEN\n" -" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n" - -#: src/mv.c:312 -msgid "" -" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " -"DIRECTORY\n" -" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" -" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" -" than the destination file or when the\n" -" destination file is missing\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" -" --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n" -" directorio DIRECTORIO\n" -" -T, --no-target-directory trata DESTINO como fichero normal\n" -" -u, --update mueve solamente cuando el fichero " -"ORIGEN\n" -" es más moderno que el fichero de " -"destino,\n" -" o cuando falta el fichero de destino\n" -" -v, --verbose da detalles de lo que va haciendo\n" - -#: src/nice.c:72 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [ORDEN [ARG]...]\n" - -#: src/nice.c:73 -#, c-format -msgid "" -"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" -"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" -"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" -msgstr "" - -#: src/nice.c:82 -msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" -msgstr "" - -#: src/nice.c:172 -#, c-format -msgid "invalid adjustment %s" -msgstr "ajuste inválido %s" - -# Me parece mejor: "Con un ajuste debe darse una orden" -# Lo consideraré. Esta frase es realmente fea. sv -# Vale, lo cambio, pero añado una coma. -# (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste). -#: src/nice.c:181 -#, c-format -msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "con un ajuste, debe darse una orden" - -#: src/nice.c:188 src/nice.c:199 -#, c-format -msgid "cannot get niceness" -msgstr "no se puede obtener el estado de «nice»" - -#: src/nice.c:205 -#, c-format -msgid "cannot set niceness" -msgstr "no se puede establecer el estado de «nice»" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nl.c:40 -msgid "Scott Bartram" -msgstr "Scott Bartram" - -#: src/nl.c:179 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/nl.c:186 -msgid "" -" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" -" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" -" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" -msgstr "" -" -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para la numeración de las líneas\n" -" -d, --section-delimiter=CC usa CC para separar páginas\n" -" -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las líneas finales\n" - -#: src/nl.c:191 -msgid "" -" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" -" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " -"one\n" -" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " -"pages\n" -" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" -msgstr "" -" -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las líneas de " -"cabecera\n" -" -i, --line-increment=NÚMERO incremento en el número de línea de cada " -"línea\n" -" -l, --join-blank-lines=NÚMERO un grupo de NÚMERO líneas vacías se cuentan\n" -" como una sola\n" -" -n, --number-format=FORMATO inserta los números de línea con FORMATO\n" -" -p, --no-renumber no reinicializa el número de líneas para " -"cada\n" -" página\n" -" -s, --number-separator=CADENA añade CADENA despúes del número de línea\n" - -#: src/nl.c:199 -msgid "" -" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" -" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" -msgstr "" -" -v, --starting-line-number=NÚMERO primer número de línea para cada " -"página\n" -" -w, --number-width=NÚMERO usa NÚMERO columnas para los números de línea\n" - -#: src/nl.c:205 -msgid "" -"\n" -"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" -"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" -"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Por omisión es `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'. `CC' son dos\n" -"caracteres delimitadores para separar páginas; si sólo se especifica uno\n" -"de ellos, el otro se supone:`.'\n" -"Utilícese \\\\ para obtener \\. ESTILO puede ser uno de lo siguientes:\n" - -#: src/nl.c:211 -msgid "" -"\n" -" a number all lines\n" -" t number only nonempty lines\n" -" n number no lines\n" -" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" -" expression, BRE\n" -"\n" -"FORMAT is one of:\n" -"\n" -" ln left justified, no leading zeros\n" -" rn right justified, no leading zeros\n" -" rz right justified, leading zeros\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" a numera todas las líneas\n" -" t numera sólo las líneas no vacías\n" -" n no numera ninguna línea\n" -" pERB numera sólo las líneas que coinciden con la\n" -" expresión regular básica ERB\n" -"\n" -"FORMATO es uno de los siguientes:\n" -"\n" -" ln justificación a la izquierda, sin ceros a la izquierda\n" -" rn justificación a la derecha, sin ceros a la izquierda\n" -" rz justificación a la derecha, con ceros a la izquierda\n" -"\n" - -#: src/nl.c:278 -#, c-format -msgid "line number overflow" -msgstr "desbordamiento en el número de línea" - -#: src/nl.c:478 -#, c-format -msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "estilo de numeración de cabecera inválido: %s" - -#: src/nl.c:486 -#, c-format -msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s" - -#: src/nl.c:494 -#, c-format -msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "estilo de numeración de pie inválido: %s" - -#: src/nl.c:503 -#, c-format -msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "número de comienzo de línea inválido: %s" - -#: src/nl.c:512 -#, c-format -msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "incremento de línea inválido: %s" - -#: src/nl.c:524 -#, c-format -msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "número de líneas vacías inválido: %s" - -#: src/nl.c:538 -#, c-format -msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "ancho para el número de línea inválido: %s" - -#: src/nl.c:557 -#, c-format -msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "formato de numeración de líneas inválido: %s" - -#: src/nohup.c:53 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s ORDEN [ARGUMENTO]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/nohup.c:59 -msgid "" -"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ejecuta ORDEN, descartando las señales de colgar.\n" -"\n" - -#: src/nohup.c:65 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" -"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" -"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" -"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" -"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" -msgstr "" - -#: src/nohup.c:127 -#, c-format -msgid "failed to render standard input unusable" -msgstr "fallo al establecer la salida estándar como no utilizable" - -#: src/nohup.c:131 -#, c-format -msgid "ignoring input" -msgstr "no se tendrá en cuenta la entrada" - -#: src/nohup.c:175 -#, c-format -msgid "ignoring input and appending output to %s" -msgstr "se descarta la entrada y se añade la salida a %s" - -#: src/nohup.c:176 -#, c-format -msgid "appending output to %s" -msgstr "se añade la salida a %s" - -#: src/nohup.c:193 -#, c-format -msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" -msgstr "fallo al establecer que la copia de stderr se cierre al hacer `exec'" - -#: src/nohup.c:198 -#, c-format -msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" -msgstr "" -"se descarta la entrada y se redirige la salida de error a la salida estándar" - -#: src/nohup.c:199 -#, c-format -msgid "redirecting stderr to stdout" -msgstr "se redirige la salida de error a la salida estándar" - -#: src/nohup.c:203 -#, c-format -msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/nproc.c:33 -msgid "Giuseppe Scrivano" -msgstr "Giuseppe Scrivano" - -#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n" - -#: src/nproc.c:58 -msgid "" -"Print the number of processing units available to the current process,\n" -"which may be less than the number of online processors\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra el número de unidades de proceso disponibles al proceso actual,\n" -"lo cual puede ser menos que el número de procesadores activos\n" -"\n" - -#: src/nproc.c:63 -msgid "" -" --all print the number of installed processors\n" -" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" -msgstr "" -" --all muestra el número de procesadores instalados\n" -" --ignore=N si es posible, excluye N unidades de proceso\n" - -#: src/nproc.c:107 -#, c-format -msgid "%s: invalid number to ignore" -msgstr "%s: número que se descarta inválido" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/numfmt.c:35 -msgid "Assaf Gordon" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:676 -#, c-format -msgid "value too large to be converted: '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:680 -#, c-format -msgid "invalid number: '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:684 -#, c-format -msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:688 -#, c-format -msgid "invalid suffix in input: '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:692 -#, c-format -msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:723 -#, c-format -msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:787 -#, c-format -msgid "invalid unit size: '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 -#, c-format -msgid "out of memory (requested %zu bytes)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:813 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:816 -msgid "" -"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " -"specified.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:820 -msgid " --debug print warnings about invalid input\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:823 -msgid "" -" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:826 -msgid "" -" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:829 -msgid "" -" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" -" see FORMAT below for details\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:833 -msgid "" -" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " -"'none';\n" -" see UNIT below\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:837 -msgid "" -" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " -"1)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:840 -msgid "" -" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " -"1,000,000\n" -" (which means it has no effect in the C/POSIX " -"locale)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:844 -msgid "" -" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" -" N defaults to 1 if not specified\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:848 -msgid "" -" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" -" abort (default), fail, warn, ignore\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:852 -msgid "" -" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" -" right-align; negative N will left-align;\n" -" padding is ignored if the output is wider than N;\n" -" the default is to automatically pad if a " -"whitespace\n" -" is found\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:859 -msgid "" -" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" -" up, down, from-zero (default), towards-zero, " -"nearest\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:863 -msgid "" -" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" -" SUFFIX in input numbers\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:867 -msgid "" -" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:870 -msgid "" -" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:877 -msgid "" -"\n" -"UNIT options:\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:880 -msgid "" -" none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:883 -msgid "" -" auto accept optional single/two letter suffix:\n" -" 1K = 1000,\n" -" 1Ki = 1024,\n" -" 1M = 1000000,\n" -" 1Mi = 1048576,\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:889 -msgid "" -" si accept optional single letter suffix:\n" -" 1K = 1000,\n" -" 1M = 1000000,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:894 -msgid "" -" iec accept optional single letter suffix:\n" -" 1K = 1024,\n" -" 1M = 1048576,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:899 -msgid "" -" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" -" 1Ki = 1024,\n" -" 1Mi = 1048576,\n" -" ...\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:905 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" -"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " -"locale).\n" -"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" -"(%-10f) will left-pad output.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:912 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" -"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" -"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" -"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" -"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" -"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:921 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Examples:\n" -" $ %s --to=si 1000\n" -" -> \"1.0K\"\n" -" $ %s --to=iec 2048\n" -" -> \"2.0K\"\n" -" $ %s --to=iec-i 4096\n" -" -> \"4.0Ki\"\n" -" $ echo 1K | %s --from=si\n" -" -> \"1000\"\n" -" $ echo 1K | %s --from=iec\n" -" -> \"1024\"\n" -" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" -" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" -" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" -" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 -#, c-format -msgid "format %s has no %% directive" -msgstr "el formato %s no tiene ninguna directiva %%" - -#: src/numfmt.c:990 -#, c-format -msgid "invalid format %s (width overflow)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 -#, c-format -msgid "format %s ends in %%" -msgstr "el formato %s termina en %%" - -#: src/numfmt.c:1010 -#, c-format -msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 -#, c-format -msgid "format %s has too many %% directives" -msgstr "el formato %s tiene demasiadas directivas %%" - -#: src/numfmt.c:1070 -#, c-format -msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1092 -#, c-format -msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1100 -#, c-format -msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1184 -#, c-format -msgid "large input value '%s': possible precision loss" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1293 -#, c-format -msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1388 -#, c-format -msgid "invalid padding value '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1401 -#, c-format -msgid "invalid field value '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1430 -#, c-format -msgid "invalid header value '%s'" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1456 -#, c-format -msgid "--grouping cannot be combined with --format" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1458 -#, c-format -msgid "--padding cannot be combined with --format" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1463 -#, c-format -msgid "no conversion option specified" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1471 -#, c-format -msgid "grouping cannot be combined with --to" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1473 -#, c-format -msgid "grouping has no effect in this locale" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1486 -#, c-format -msgid "--header ignored with command-line input" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1511 -#, c-format -msgid "error reading input" -msgstr "" - -#: src/numfmt.c:1520 -#, c-format -msgid "failed to convert some of the input numbers" -msgstr "" - -#: src/od.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " -"[+][LABEL][.][b]]\n" -msgstr "" -"Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n" -" o: %s [-abcdfilosx]... [ARCHIVO] [[+]OFFSET[.][b]]\n" -" o: %s --traditional [OPCION]... [ARCHIVO] [[+]OFFSET[.][b] " -"[+][LABEL][.][b]]\n" - -# Creo que si pones `-' en vez de -, deberías consultarlo primero con -# el autor. Además, no lo has cambiado en todas partes. sv+ -#: src/od.c:300 -msgid "" -"\n" -"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" -"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" -"concatenate them in the listed order to form the input.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Escribe una representación inequívoca, por defecto en base ocho, de FICHERO\n" -"en la salida estándar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la\n" -"entrada estándar.\n" -"\n" - -#: src/od.c:307 -msgid "" -"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" -"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" -"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" -"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" -"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" -"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:318 -msgid "" -" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" -" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" -" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:323 -msgid "" -" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" -" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " -"chars.\n" -" 3 is implied when BYTES is not specified\n" -" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" -" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" -" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" -" 32 is implied when BYTES is not specified\n" -" --traditional accept arguments in third form above\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:336 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" -" -b same as -t o1, select octal bytes\n" -" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" -" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:345 -msgid "" -" -f same as -t fF, select floats\n" -" -i same as -t dI, select decimal ints\n" -" -l same as -t dL, select decimal longs\n" -" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" -" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" -" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" -msgstr "" -" -f lo mismo que -t fF, selecciona números en coma flotante\n" -" -i lo mismo que -t dI, selecciona enteros decimales\n" -" -l lo mismo que -t dL, selecciona enteros decimales largos\n" -" -o lo mismo que -t o2, selecciona unidades octales de 2 bytes\n" -" -s lo mismo que -t d2, selecciona unidades decimales de 2 bytes\n" -" -x lo mismo que -t x2, selecciona unidades hexadecimales de 2 bytes\n" - -#: src/od.c:353 -msgid "" -"\n" -"\n" -"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" -" a named character, ignoring high-order bit\n" -" c ASCII character or backslash escape\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:360 -msgid "" -" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" -" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" -" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" -" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" -" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" -msgstr "" -" d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por cada entero\n" -" f[TAMAÑO] coma flotante, TAMAÑO bytes por cada entero\n" -" o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por cada entero\n" -" u[TAMAÑO] decimal sin signo, TAMAÑO bytes por cada entero\n" -" x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por cada entero\n" - -#: src/od.c:367 -msgid "" -"\n" -"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" -"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" -"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" -"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:374 -msgid "" -"\n" -"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" -"each output line.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:379 -msgid "" -"\n" -"\n" -"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" -" b 512\n" -" KB 1000\n" -" K 1024\n" -" MB 1000*1000\n" -" M 1024*1024\n" -"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -msgstr "" - -#: src/od.c:639 src/od.c:759 -#, c-format -msgid "invalid type string %s" -msgstr "tipo de cadena inválido %s" - -#: src/od.c:649 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" -msgstr "" -"tipo de cadena inválido %s;\n" -"este sistema no posee el tipo de entero de %lu bytes" - -#: src/od.c:770 -#, c-format -msgid "" -"invalid type string %s;\n" -"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" -msgstr "" -"tipo de cadena inválido %s;\n" -"este sistema no dispone de un tipo de coma flotante de %lu bytes" - -#: src/od.c:828 -#, c-format -msgid "invalid character '%c' in type string %s" -msgstr "carácter no valido «%c» en la cadena de tipo %s" - -#: src/od.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "" -"no se puede saltar a un punto que está más allá de la entrada combinada" - -#: src/od.c:1609 -#, c-format -msgid "" -"invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "" -"dirección de salida no válida radix «%c»; debe de ser un carácter de [doxn]" - -#: src/od.c:1735 -#, c-format -msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "no se puede especificar tipo cuando se vuelcan cadenas" - -#: src/od.c:1810 -msgid "compatibility mode supports at most one file" -msgstr "el modo de compatibilidad admite un fichero como mucho" - -#: src/od.c:1831 -#, c-format -msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "skip-bytes + read-bytes es demasiado grande" - -#: src/od.c:1874 -#, c-format -msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "atención: ancho %lu inválido; se usará %d en su lugar" - -#: src/operand2sig.c:69 -#, c-format -msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: señal inválida" - -#: src/paste.c:220 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "la entrada estándar está cerrada" - -#: src/paste.c:439 -msgid "" -"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" -"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/paste.c:447 -msgid "" -" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" -" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" -msgstr "" -" -d, delimiters=LISTA usa los caracteres indicados en LISTA en lugar de\n" -" tabuladores\n" -" -s, --serial usa un fichero cada vez, en lugar de hacerlo en\n" -" paralelo\n" - -#: src/paste.c:508 -#, c-format -msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" -msgstr "" -"la lista de delimitadores termina con una barra invertida sin escapar: %s" - -#: src/pathchk.c:90 -msgid "" -"Diagnose invalid or unportable file names.\n" -"\n" -" -p check for most POSIX systems\n" -" -P check for empty names and leading \"-\"\n" -" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" -msgstr "" -"Diagnostica construcciones inválidas o no transportables en nombres de " -"fichero.\n" -"\n" -" -p comprueba para la mayoría de sistemas POSIX\n" -" -P comprueba nombres vacíos y \"-\" de comienzo\n" -" --portability comprueba para todos los sistemas POSIX\n" -" (equivalente a -p -P)\n" - -#: src/pathchk.c:170 -#, c-format -msgid "leading '-' in a component of file name %s" -msgstr "que lleva «-» en un componente del nombre del archivo %s" - -#: src/pathchk.c:196 -#, c-format -msgid "nonportable character %s in file name %s" -msgstr "carácter %s no transportable en la cadena de modo %s" - -#: src/pathchk.c:272 -#, c-format -msgid "empty file name" -msgstr "nombre del archivo vacío" - -#: src/pathchk.c:314 -#, c-format -msgid "%s: unable to determine maximum file name length" -msgstr "" -"%s: no se puede determinar la longitud máxima de un nombre de fichero" - -#: src/pathchk.c:325 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" -msgstr "" -"El límite %lu ha sido excedido por la longitud %lu del nombre del fichero %s" - -#: src/pathchk.c:411 -#, c-format -msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" -msgstr "" -"El límite %lu ha sido excedido por la longitud %lu del componente\n" -"de nombre de fichero %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 -msgid "Joseph Arceneaux" -msgstr "Joseph Arceneaux" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 -msgid "Kaveh Ghazi" -msgstr "Kaveh Ghazi" - -#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. -#: src/pinky.c:242 -msgid " ???" -msgstr " ¿¿¿???" - -#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. -#: src/pinky.c:266 -msgid "?????" -msgstr "¿¿??" - -#: src/pinky.c:314 -#, c-format -msgid "Login name: " -msgstr "Nombre de usuario: " - -#: src/pinky.c:317 -#, c-format -msgid "In real life: " -msgstr "En la vida real: " - -#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. -#: src/pinky.c:321 -msgid "???\n" -msgstr "???\n" - -#: src/pinky.c:341 -#, c-format -msgid "Directory: " -msgstr "Directorio: " - -#: src/pinky.c:343 -#, c-format -msgid "Shell: " -msgstr "Shell: " - -#: src/pinky.c:362 -#, c-format -msgid "Project: " -msgstr "Proyecto: " - -#: src/pinky.c:386 -#, c-format -msgid "Plan:\n" -msgstr "Plan:\n" - -# FIXME: Sin el contexto es difícil. -#: src/pinky.c:405 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: src/pinky.c:407 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/pinky.c:408 -msgid " TTY" -msgstr " TTY" - -#: src/pinky.c:410 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: src/pinky.c:411 -msgid "When" -msgstr "Cuándo" - -#: src/pinky.c:414 -msgid "Where" -msgstr "Dónde" - -#: src/pinky.c:493 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]...\n" - -#: src/pinky.c:494 -msgid "" -"\n" -" -l produce long format output for the specified USERs\n" -" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" -" -h omit the user's project file in long format\n" -" -p omit the user's plan file in long format\n" -" -s do short format output, this is the default\n" -msgstr "" -"\n" -" -l usa el formato ancho para el resultado\n" -" -b omite el directorio inicial y shell del usuario en " -"formato\n" -" ancho\n" -" -h omite el fichero project del usuario en formato largo\n" -" -p omite el fichero plan del usuario en formato largo\n" -" -s usa el formato corto (este es el predeterminado)\n" - -#: src/pinky.c:502 -msgid "" -" -f omit the line of column headings in short format\n" -" -w omit the user's full name in short format\n" -" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" -" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -" in short format\n" -msgstr "" -" -f omite la línea de cabeceras de columnas en formato corto\n" -" -w omite el nombre completo del usuario en formato corto\n" -" -i omite el nombre completo del usuario y el `host' remoto\n" -" en formato corto\n" -" -q omite el nombre completo del usuario, el `host' remoto\n" -" y el tiempo inactivo en formato corto\n" - -#: src/pinky.c:511 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" -"The utmp file will be %s.\n" -msgstr "" - -#: src/pinky.c:595 -#, c-format -msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "" -"no se ha especificado ningún nombre de usuario, hay que especificar al\n" -"menos uno cuando se usa -l" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:330 -msgid "Pete TerMaat" -msgstr "Pete TerMaat" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/pr.c:331 -msgid "Roland Huebner" -msgstr "Roland Huebner" - -#: src/pr.c:908 -#, c-format -msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "" - -#: src/pr.c:910 -#, c-format -msgid "invalid page range %s" -msgstr "rango de páginas inválido %s" - -#: src/pr.c:975 -#, c-format -msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:999 -#, c-format -msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1011 -#, c-format -msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1052 -#, c-format -msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1066 -#, c-format -msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1096 -#, c-format -msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" -msgstr "" -"no se puede especificar un número de columnas cuando se escribe en paralelo." - -#: src/pr.c:1100 -#, c-format -msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" -msgstr "" -"no se puede especificar a la vez impresión en paralelo y transversalmente." - -#: src/pr.c:1196 -#, c-format -msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "" - -#: src/pr.c:1293 -#, c-format -msgid "page width too narrow" -msgstr "ancho de página demasiado estrecho" - -#: src/pr.c:2353 -#, c-format -msgid "starting page number % exceeds page count %" -msgstr "" -"el número de página de comienzo % sobrepasa el número de páginas " -"%" - -#: src/pr.c:2380 -#, c-format -msgid "page number overflow" -msgstr "desbordamiento del número de página" - -#: src/pr.c:2385 -#, c-format -msgid "Page %" -msgstr "Página %" - -#: src/pr.c:2757 -msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2763 -msgid "" -" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" -" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" -" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" -" output COLUMN columns and print columns down,\n" -" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" -" columns on each page\n" -msgstr "" -" +PRIMERA_PAGINA[:ÚLTIMA_PAGINA], --pages=PRIMERA_PAGINA[:ÚLTIMA_PAGINA]\n" -" comienza [termina] a imprimir por " -"PRIMERA_[ÚLTIMA_]PÁGINA\n" -" -COLUMNAS, --columns=COLUMNAS\n" -" muestra una salida en COLUMNAS columnas e imprime las\n" -" columnas, a menos que se especifique -a. Equilibra el\n" -" número de líneas de cada columna en cada página.\n" - -#: src/pr.c:2771 -msgid "" -" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" -" with -COLUMN\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" -" -d, --double-space\n" -" double space the output\n" -msgstr "" -" -a, --across crea las columnas transversalmente en lugar de en " -"paralelo,\n" -" se utiliza junto con -COLUMNAS\n" -" -c, --show-control-chars\n" -" muestra los caracteres de control con notación\n" -" gorro (^G) o secuencias de escape octales\n" -" -d, --double-space\n" -" salida con espaciado doble\n" - -#: src/pr.c:2779 -msgid "" -" -D, --date-format=FORMAT\n" -" use FORMAT for the header date\n" -" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" -" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" -" and trailer without -F)\n" -msgstr "" -" -D, --date-format=FORMATO\n" -" utiliza FORMATO para la fecha de la cabecera\n" -" -e[CARÁCTER[ANCHO]], --expand-tabs[CARÁCTER[ANCHO]]\n" -" sustituye el carácter de tabulación (o el CARÁCTER) por\n" -" ANCHO (8) espacios\n" -" -F, -f, --form-feed\n" -" utiliza saltos de página en lugar de caracteres de " -"nueva\n" -" línea para separar páginas (con una cabecera de página " -"de 3\n" -" líneas con -f o una cabecera y una cola de 5 líneas sin -" -"F)\n" - -#: src/pr.c:2789 -msgid "" -" -h, --header=HEADER\n" -" use a centered HEADER instead of filename in page " -"header,\n" -" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" -" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" -" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " -"column\n" -" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" -msgstr "" -" -h CABECERA, --header=CABECERA\n" -" utiliza una CABECERA centrada en lugar del nombre del\n" -" fichero en la cabecera de la página, -h \"\" muestra\n" -" una línea en blanco, no use -h\"\"\n" -" -i[CARÁCTER[ANCHO]], --output-tabs[=CARÁCTER[ANCHO]]\n" -" reemplaza los espacios con tabulaciones (o con " -"CARÁCTER)\n" -" de ancho ANCHO (8)\n" -" -J, --join-lines mezcla líneas completas, desactiva el truncamiento de\n" -" líneas -W, no alinea las columnas, --sep-" -"string[=CADENA]\n" -" establece los separadores\n" - -#: src/pr.c:2798 -msgid "" -" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" -" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" -" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" -" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" -" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" -msgstr "" -" -l, --length=LONG_PÁGINA\n" -" establece la longitud de la página en el número " -"indicado\n" -" por defecto 66, o 56 si se especifica -F 63\n" -" -m, --merge muestra todos los ficheros en paralelo, uno en cada " -"columna,\n" -" trunca líneas, pero une líneas de longitud completa con -" -"J\n" - -#: src/pr.c:2805 -msgid "" -" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" -" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" -" default counting starts with 1st line of input file\n" -" -N, --first-line-number=NUMBER\n" -" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" -" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" -msgstr "" -" -n[SEP[DÍGITOS]], --number-lines[=SEP[DÍGITOS]]\n" -" numera las líneas, utiliza DÍGITOS (5) dígitos, luego " -"SEP\n" -" (TAB), la cuenta predeterminada comienza con la primera\n" -" línea del fichero de entrada\n" -" -N, --first-line-number=NÚMERO\n" -" comienza a contar con NÚMERO en la primera línea de la\n" -" primera página impresa (véase +PRIMERA_PÁGINA)\n" - -#: src/pr.c:2813 -msgid "" -" -o, --indent=MARGIN\n" -" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" -" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omit warning when a file cannot be opened\n" -msgstr "" -" -o, --indent=MARGEN\n" -" desplaza cada línea con MARGEN (cero) espacios, no " -"afecta\n" -" a -w ni a -W, MARGEN será añadido a ANCHO_PÁGINA\n" -" -r, --no-file-warnings\n" -" omite el aviso cuando no se puede abrir un fichero\n" - -#: src/pr.c:2820 -msgid "" -" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" -" separate columns by a single character, default for " -"CHAR\n" -" is the character without -w and 'no char' with -w\n" -" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" -" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" -msgstr "" -" -s[CAR], --separator[=CAR]\n" -" separa las columnas mediante un solo carácter, el valor\n" -" predeterminado de CAR es el carácter de sin -w y\n" -" 'no char' con -w. La opción -s[CAR] desactiva el\n" -" truncamiento de líneas de las 3 opciones de columnas\n" -" (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) excepto si se usa -w.\n" - -#: src/pr.c:2827 -msgid "" -" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" -" separate columns by STRING,\n" -" without -S: Default separator with -J and \n" -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " -"options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" -msgstr "" - -#: src/pr.c:2834 -msgid "" -" -T, --omit-pagination\n" -" omit page headers and trailers, eliminate any " -"pagination\n" -" by form feeds set in input files\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" use octal backslash notation\n" -" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" -" multiple text-column output only, -s[char] turns off " -"(72)\n" -msgstr "" -" -T, --omit-pagination\n" -" no muestra cabeceras ni colas, descarta cualquier\n" -" formato de página establecido con saltos de página en\n" -" los ficheros de entrada\n" -" -v, --show-nonprinting\n" -" usa la notación octal de barra invertida\n" -" -w, --width=ANCHO_PÁGINA\n" -" establece el ancho de página en ANCHO_PÁGINA caracteres\n" -" (por omisión, 72) solamente para salida de texto en " -"varias\n" -" columnas, -s[car] lo desactiva (72)\n" - -#: src/pr.c:2844 -msgid "" -" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" -" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" -" truncate lines, except -J option is set, no " -"interference\n" -" with -S or -s\n" -msgstr "" -" -W, --page-width=ANCHO_PÁGINA\n" -" establece el ancho de página siempre en ANCHO_PÁGINA\n" -" caracteres (por omisión 72), trunca las líneas, excepto " -"si\n" -" se usa la opción -J, no interfiere con las opciones -S o " -"-s\n" - -#: src/pr.c:2852 -msgid "" -"\n" -"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" -"standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"-t es implícito si LONGITUD_PÁGINA <= 10. Si no se especifica ningún " -"FICHERO,\n" -"o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" - -#: src/printenv.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" -"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" -"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [VARIABLE]...\n" -"Muestra los valores de las VARIABLE(s) de entorno especificadas.\n" -"Si no se especifica ninguna VARIABLE, muestra las parejas nombre-valor para\n" -"todas ellas.\n" -"\n" - -#: src/printenv.c:69 -msgid "" -" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" -msgstr "" -" -0, --null termina cada línea por un byte 0 en vez de nueva línea\n" - -#: src/printf.c:79 -#, c-format -msgid "" -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "" -"atención: %s: los caracteres que siguen a la constante de caracteres\n" -"no se han tenido en cuenta" - -#: src/printf.c:88 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/printf.c:93 -msgid "" -"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra ARGUMENTO(s) de acuerdo a FORMATO, o ejecuta de acuerdo con OPCIÓN:\n" -"\n" - -#: src/printf.c:99 -msgid "" -"\n" -"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\\" double quote\n" -msgstr "" -"\n" -"FORMATO controla la salida como la función printf de C. Las secuencias\n" -"interpretadas son:\n" -"\n" -" \\\" dobles comillas\n" - -#: src/printf.c:117 -msgid "" -" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" -" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" -" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" -" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" -msgstr "" -" \\NNN el byte con valor octal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n" -" \\xHH el byte con valor hexadecimal HH (de 1 a 2 dígitos)\n" -" \\uHHHH el carácter Unicode (ISO/IEC 10646) con valor hexadecimal HHHH\n" -" (4 dígitos)\n" -" \\UHHHHHHHH el carácter Unicode con valor hexadecimal HHHHHHHH (8 " -"dígitos)\n" - -#: src/printf.c:123 -msgid "" -" %% a single %\n" -" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" -" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" -"\n" -"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -msgstr "" - -#: src/printf.c:148 -#, c-format -msgid "%s: expected a numeric value" -msgstr "%s: se esperaba un valor numérico" - -#: src/printf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: valor no completamente convertido" - -#: src/printf.c:247 src/printf.c:274 -#, c-format -msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "falta un número hexadecimal en la secuencia de escape" - -#: src/printf.c:286 -#, c-format -msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "el nombre de carácter universal \\%c%0*x es inválido" - -#: src/printf.c:547 -#, c-format -msgid "invalid field width: %s" -msgstr "ancho de campo inválido: %s" - -#: src/printf.c:582 -#, c-format -msgid "invalid precision: %s" -msgstr "precisión inválida: %s" - -#: src/printf.c:609 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid conversion specification" -msgstr "%.*s: especificación de conversión inválida" - -#: src/printf.c:692 -#, c-format -msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" -msgstr "aviso: se descartan los argumentos que sobran, comenzando por %s" - -# FIXME: Un comentario del autor para el traductor no estaría de más. -# Me imagino que este nombre es una excepción porque "ç" no existe en ASCII. -#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" -#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character -#. set and encoding. -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/ptx.c:42 -msgid "F. Pinard" -msgstr "François Pinard" - -#: src/ptx.c:419 -#, c-format -msgid "%s (for regexp %s)" -msgstr "%s (para la expresión regular %s)" - -#: src/ptx.c:1817 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" -" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sin -G)\n" -" o bien: %s -G [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n" - -#: src/ptx.c:1821 -msgid "" -"Output a permuted index, including context, of the words in the input " -"files.\n" -msgstr "" - -#: src/ptx.c:1827 -msgid "" -" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" -" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" -msgstr "" - -#: src/ptx.c:1832 -msgid "" -" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" -" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" -" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" -" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" -msgstr "" - -# ¿Alquien sabe qué coño es gap? No lo he encontrado en el diccionario .. ipg -# Pues gap suele ser una especie de desplazamiento o desajuste, -# lo traduciría aquí como separación em+ -# Gracias. ipg -#: src/ptx.c:1839 -msgid "" -" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" -" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" -" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" -" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" -" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" -msgstr "" -" -W, --word-regexp=EXPR-REG usa EXPR-REG para encontrar las palabras " -"clave\n" -" -b, --break-file=ARCHIVO toma de ARCHIVO los caracteres que definen\n" -" las palabras\n" -" -f, --ignore-case no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" -" al ordenar\n" -" -g, --gap-size=NÚMERO separación en columnas entre campos de " -"salida\n" -" -i, --ignore-file=ARCHIVO lee la lista de palabras a pasar por\n" -" alto de ARCHIVO\n" -" -o, --only-file=ARCHIVO lee la lista de palabras a mantener de\n" -" ARCHIVO\n" - -#: src/ptx.c:1847 -msgid "" -" -r, --references first field of each line is a reference\n" -" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " -"excluded\n" -msgstr "" -" -r, --references el primer campo de la línea es una " -"referencia\n" -" -t, --typeset-mode - no implementado -\n" -" -w, --width=NÚMERO anchura de la salida en columnas,\n" -" excluyendo referencias\n" - -#: src/ptx.c:1854 -msgid "" -"\n" -"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" -msgstr "" - -#: src/ptx.c:1948 -#, c-format -msgid "invalid gap width: %s" -msgstr "ancho de salto inválido: %s" - -#: src/pwd.c:57 -msgid "" -"Print the full filename of the current working directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra el nombre de fichero completo del directorio de trabajo actual.\n" -"\n" - -#: src/pwd.c:61 -msgid "" -" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" -" -P, --physical avoid all symlinks\n" -msgstr "" -" -L, --logical utiliza PWD del entorno, incluso si contiene enlaces\n" -" simbólicos\n" -" -P, --physical evita todos los enlaces simbólicos\n" - -#: src/pwd.c:166 -#, c-format -msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "fallo al cambiar a %s" - -#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 -#, c-format -msgid "failed to stat %s" -msgstr "fallo al efectuar stat sobre %s" - -#: src/pwd.c:235 -#, c-format -msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" -msgstr "" -"no se pudo encontrar la entrada de directorio en %s que corresponda con el " -"nodo-i" - -#: src/pwd.c:362 -#, c-format -msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "los argumentos que no son opciones no serán tenidos en cuenta" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/readlink.c:32 -msgid "Dmitry V. Levin" -msgstr "Dmitry V. Levin" - -#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 -#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n" - -#: src/readlink.c:63 -msgid "" -"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra el valor de un enlace simbólico o el nombre canónico de un fichero\n" -"\n" - -#: src/readlink.c:65 -msgid "" -" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively;\n" -" all but the last component must exist\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" all components must exist\n" -msgstr "" -" -f, --canonicalize canonicaliza siguiendo recursivamente cada\n" -" enlace simbólico en cada componente de la " -"ruta\n" -" dada; todas las componentes de ruta menos " -"la\n" -" última deben existir\n" -" -e, --canonicalize-existing canonicaliza siguiendo recursivamente cada\n" -" enlace simbólico en cada componente de la " -"ruta\n" -" dada; todas las componentes de la ruta " -"deben\n" -" existir\n" - -#: src/readlink.c:75 -msgid "" -" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" -" every component of the given name " -"recursively,\n" -" without requirements on components " -"existence\n" -" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" -" -q, --quiet,\n" -" -s, --silent suppress most error messages\n" -" -v, --verbose report error messages\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than " -"newline\n" -msgstr "" - -#: src/readlink.c:152 -#, c-format -msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" -msgstr "" - -#: src/realpath.c:72 -msgid "" -"Print the resolved absolute file name;\n" -"all but the last component must exist\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/realpath.c:77 -msgid "" -" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" -" -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" -" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" -" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" -" -q, --quiet suppress most error messages\n" -" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" -" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" -" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" -" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/relpath.c:130 -msgid "generating relative path" -msgstr "generando una ruta relativa" - -# SIoNO -#: src/remove.c:273 -#, c-format -msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s: ¿descender al directorio protegido contra escritura %s? (s/n) " - -# SIoNO -#: src/remove.c:274 -#, c-format -msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s: ¿descender al directorio %s? (s/n) " - -# SIoNO -#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to -#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " -#. instead. It should avoid grammatical problems -#. with the output of file_type. -#: src/remove.c:290 -#, c-format -msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) " - -# Convendría saber qué son los `%s'. Ver el código fuente. -# El segundo es el nombre del fichero que se va a borrar, pero -# ¿y el primero? -# -# SIoNO -#: src/remove.c:291 -#, c-format -msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "%s: ¿borrar el %s %s? (s/n) " - -#: src/remove.c:374 -#, c-format -msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "directorio borrado: %s\n" - -#: src/remove.c:444 -#, c-format -msgid "cannot remove directory: %s" -msgstr "no se puede borrar el directorio: %s" - -#: src/remove.c:500 -#, c-format -msgid "skipping %s, since it's on a different device" -msgstr "se salta %s, dado que está en un sistema de ficheros distinto" - -# Un ejemplito, por caridad -#: src/remove.c:520 -#, c-format -msgid "traversal failed: %s" -msgstr "fallo al atravesar: %s" - -#: src/remove.c:526 -#, c-format -msgid "" -"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" -"please report to %s" -msgstr "" -"fallo inesperado: fts_info=%d: %s\n" -"por favor comuníqueselo a %s" - -#: src/rm.c:119 -#, c-format -msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Pruebe «%s. /%s» para borrar el archivo %s.\n" - -#: src/rm.c:136 -msgid "" -"Remove (unlink) the FILE(s).\n" -"\n" -" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " -"prompt\n" -" -i prompt before every removal\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:142 -msgid "" -" -I prompt once before removing more than three files, " -"or\n" -" when removing recursively. Less intrusive than -" -"i,\n" -" while still giving protection against most " -"mistakes\n" -" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" -" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" -msgstr "" -" -I pregunta una vez antes de borrar más de tres " -"ficheros,\n" -" o cuando se borra recursivamente. Menos " -"intrusivo\n" -" que -i, pero todavía protege contra la mayoría " -"de\n" -" las equivocaciones\n" -" --interactive[=CUÁNDO] pregunta de acuerdo con CUÁNDO: never " -"(nunca),\n" -" once (una vez, -I), o always (siempre, -i).\n" -" Sin CUÁNDO, pregunta siempre\n" - -#: src/rm.c:149 -msgid "" -" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" -" directory that is on a file system different from\n" -" that of the corresponding command line argument\n" -msgstr "" -" --one-file-system cuando se borra una jerarquía recursivamente, " -"salta\n" -" cualquier directorio que esté en un sistema de\n" -" ficheros distinto de aquel que corresponde con el\n" -" argumento de la línea de órdenes\n" - -#: src/rm.c:154 -msgid "" -" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" -" --preserve-root do not remove '/' (default)\n" -" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" -" -d, --dir remove empty directories\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:163 -msgid "" -"\n" -"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" -"option to remove each listed directory, too, along with all of its " -"contents.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por omisión, rm no borra directorios. Utilice la opción --recursive (-r o -" -"R)\n" -"para borrar también cada directorio listado, junto con todo su contenido.\n" - -#: src/rm.c:168 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" -"use one of these commands:\n" -" %s -- -foo\n" -"\n" -" %s ./-foo\n" -msgstr "" - -#: src/rm.c:177 -msgid "" -"\n" -"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" -"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" -"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tenga en cuenta que si utiliza rm para borrar un fichero, podría ser " -"posible\n" -"recuperar algo de su contenido, con suficiente experiencia y/o tiempo. Si " -"quiere\n" -"mayor seguridad de que el contenido es realmente irrecuperable, considere\n" -"utilizar shred.\n" - -#: src/rm.c:342 -#, c-format -msgid "%s: remove all arguments recursively? " -msgstr "%s: ¿borrar todos los argumentos recursivamente? " - -# Convendría saber qué son los `%s'. Ver el código fuente. -# El segundo es el nombre del fichero que se va a borrar, pero -# ¿y el primero? -# -# SIoNO -#: src/rm.c:343 -#, c-format -msgid "%s: remove all arguments? " -msgstr "%s: ¿borrar todos los argumentos? (s/n) " - -#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 -#, c-format -msgid "removing directory, %s" -msgstr "borrando el directorio, %s" - -#: src/rmdir.c:148 -#, c-format -msgid "failed to remove directory %s" -msgstr "fallo al borrar el directorio %s" - -#: src/rmdir.c:165 -msgid "" -"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" ignore each failure that is solely because a directory\n" -" is non-empty\n" -msgstr "" -"Borra el/los DIRECTORIO(s), si están vacíos.\n" -"\n" -" --ignore-fail-on-non-empty\n" -" no tiene en cuenta los fallos que se producen únicamente\n" -" porque un directorio no está vacío\n" - -#: src/rmdir.c:172 -msgid "" -" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " -"is\n" -" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" -" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" -msgstr "" - -#: src/rmdir.c:242 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "fallo al borrar %s" - -#: src/runcon.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" -" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s CONTEXTO ORDEN [args]\n" -" o bien: %s [ -c ] [-u USUARIO] [-r ROL] [-t TIPO] [-l RANGO] ORDEN " -"[args]\n" - -#: src/runcon.c:87 -msgid "" -"Run a program in a different security context.\n" -"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:94 -msgid "" -" CONTEXT Complete security context\n" -" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" -" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" -" -u, --user=USER user identity\n" -" -r, --role=ROLE role\n" -" -l, --range=RANGE levelrange\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/runcon.c:144 -#, c-format -msgid "multiple roles" -msgstr "se han especificado varios roles" - -# FIXME -# Esto sería "tipo de fecha", -# pero como forma parte de un mensaje más largo que *no* -# está todavía internacionalizado, para evitar que, por ejemplo, -# "ls --time=ñ" dé como resultado "invalid tipo de fecha `ñ'" -# lo dejo de momento en inglés, para no mezclar. -#: src/runcon.c:149 -#, c-format -msgid "multiple types" -msgstr "se han especificado varios tipos" - -#: src/runcon.c:154 -#, c-format -msgid "multiple users" -msgstr "se han especificado varios usuarios" - -#: src/runcon.c:159 -#, c-format -msgid "multiple levelranges" -msgstr "se han especificado varios rangos de nivel" - -#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 -#, c-format -msgid "failed to get current context" -msgstr "fallo al obtener el contexto actual" - -#: src/runcon.c:187 -#, c-format -msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" -msgstr "se debe especificar -c, -t, -u, -l, -r, o contexto" - -#: src/runcon.c:195 -#, c-format -msgid "no command specified" -msgstr "no se ha especificado ninguna orden" - -#: src/runcon.c:201 -#, c-format -msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" -msgstr "%s solamente se puede usar con un núcleo SELinux" - -#: src/runcon.c:227 -#, c-format -msgid "failed to compute a new context" -msgstr "fallo al calcular un nuevo contexto" - -#: src/runcon.c:241 -#, c-format -msgid "failed to set new user %s" -msgstr "fallo al establecer nuevo usuario %s" - -#: src/runcon.c:243 -#, c-format -msgid "failed to set new type %s" -msgstr "fallo al establecer nuevo tipo %s" - -#: src/runcon.c:245 -#, c-format -msgid "failed to set new range %s" -msgstr "fallo al establecer nuevo rango %s" - -#: src/runcon.c:247 -#, c-format -msgid "failed to set new role %s" -msgstr "fallo al establecer nuevo rol %s" - -#: src/runcon.c:255 -#, c-format -msgid "unable to set security context %s" -msgstr "no se puede establecer el contexto de seguridad %s" - -#: src/seq.c:68 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" -" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... PRIMERO ÚLTIMO\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]... PRIMERO INCREMENTO ÚLTIMO\n" - -#: src/seq.c:73 -msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:79 -msgid "" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" -" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" -" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:86 -msgid "" -"\n" -"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" -"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" -"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" -"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si se omiten PRIMERO o INCREMENTO, el valor predeterminado es 1. Es decir,\n" -"un INCREMENTO omitido tiene un valor predeterminado de 1 incluso cuando " -"ÚLTIMO\n" -"es más pequeño que PRIMERO. PRIMERO, INCREMENTO y ÚLTIMO se interpretan " -"como\n" -"valores de coma flotante. INCREMENTO es normalmente positivo si PRIMERO es\n" -"menor que ÚLTIMO, y es normalmente negativo si PRIMERO es mayor que ÚLTIMO.\n" - -#: src/seq.c:94 -msgid "" -"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" -"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" -"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" -msgstr "" - -#: src/seq.c:140 -#, c-format -msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "argumento de coma flotante inválido: %s" - -#: src/seq.c:232 -#, c-format -msgid "format %s has unknown %%%c directive" -msgstr "el formato %s tiene una directiva %%%c desconocida" - -#: src/seq.c:555 -#, c-format -msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "" -"la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n" -"cadenas de la misma anchura" - -#: src/setuidgid.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" -" or: %s LONG-OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN-CORTA]... USUARIO ORDEN [ARGUMENTO]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN-LARGA\n" - -#: src/setuidgid.c:55 -msgid "" -"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " -"specified\n" -"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " -"ARGUMENTs.\n" -"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" -"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" -"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" -"\n" -msgstr "" -"Abandona cualquier grupo suplementario, asume el ID de usuario y el ID\n" -"de grupo del USUARIO especificado, y ejecuta ORDEN con cualesquiera\n" -"ARGUMENTOs especificados. Termina con estado 111 si es incapaz de asumir\n" -"los UID y GID necesarios. En caso contrario, termina con el estado de " -"salida\n" -"de ORDEN. Este programa solamente es útil cuando lo ejecuta root (user ID " -"cero)\n" -"\n" - -#: src/setuidgid.c:64 -msgid "" -" -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" -" (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" -msgstr "" -" -g GID[,GID1...] también establece el ID de grupo primario al GID " -"numérico,\n" -" y (si se especifica) IDs de grupo sumplementario a " -"GID1,...\n" - -#: src/setuidgid.c:162 -#, c-format -msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "ID de usuario desconocido: %s" - -#: src/setuidgid.c:173 -#, c-format -msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" -msgstr "para usar el ID de usuario %s necesita usar -g también" - -#: src/setuidgid.c:190 -#, c-format -msgid "failed to set supplemental group(s)" -msgstr "fallo al establecer el grupo o grupos suplementarios" - -#: src/setuidgid.c:200 -#, c-format -msgid "cannot set group-ID to %lu" -msgstr "no se puede establecer el ID del grupo a %lu" - -#: src/setuidgid.c:204 -#, c-format -msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "no se puede establecer el ID del usuario a %lu" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/shred.c:74 -msgid "Colin Plumb" -msgstr "Colin Plumb" - -#: src/shred.c:148 -msgid "" -"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" -"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" -msgstr "" - -#: src/shred.c:155 -#, c-format -msgid "" -" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" -" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" -msgstr "" -" -f, --force cambia los permisos para permitir la escritura si es " -"necesario\n" -" -n, --iterations=N sobreescribe N veces en vez de lo predeterminado (%d)\n" -" --random-source=FICHERO obtiene bytes aleatorios de FICHERO\n" -" -s, --size=N efectúa el `shred' sobre este número de bytes\n" -" (se permiten los sufijos K, M y G)\n" - -#: src/shred.c:161 -msgid "" -" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" -" -v, --verbose show progress\n" -" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" -" this is the default for non-regular files\n" -" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" -msgstr "" -" -u, --remove trunca y borra el fichero después de sobreescribirlo\n" -" -v, --verbose muestra el progreso\n" -" -x, --exact no redondea hacia arriba los tamaños de los ficheros hasta " -"el\n" -" siguiente bloque completo; este es el comportamiento\n" -" predeterminado para los ficheros no regulares\n" -" -z, --zero añade una sobreescritura final con ceros para ocultar la\n" -" acción de esta orden\n" - -#: src/shred.c:170 -msgid "" -"\n" -"If FILE is -, shred standard output.\n" -"\n" -"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" -"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" -"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" -"files, most people use the --remove option.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si el fichero es -, efectúa shred sobre la salida estándar.\n" -"\n" -"Borra los FICHERO(s) si se especifica --remove (-u). La acción " -"predeterminada\n" -"es no borrar los ficheros porque es habitual operar sobre ficheros de\n" -"dispositivo como /dev/hda, y dichos ficheros normalmente no se deben " -"borrar.\n" -"Cuando se opera sobre ficheros regulares, la mayor parte de la gente utiliza " -"la\n" -"opción --remove.\n" -"\n" - -#: src/shred.c:180 -msgid "" -"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" -"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" -"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" -"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" -"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " -"modes:\n" -"\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que shred se basa en una importante suposición:\n" -"que el sistema de ficheros sobreescribe los datos en el mismo sitio. Esta " -"es\n" -"la forma tradicional de hacer las cosas, pero muchos diseños modernos de\n" -"sistemas de ficheros no satisfacen esta suposición. Los siguientes son " -"ejemplos\n" -"de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo, o no está " -"garantizado\n" -"que sea efectivo en todos los modos de sistemas de ficheros:\n" -"\n" - -#: src/shred.c:188 -msgid "" -"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -"fail, such as RAID-based file systems\n" -"\n" -"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" -"\n" -msgstr "" -"* sistemas de ficheros con estructura de registro o con versiones, como\n" -"los que suministran AIX y Solaris (y JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" -"\n" -"* sistemas de ficheros que escriben datos redundantes y siguen adelante\n" -"incluso si algunas escrituras fallan, tales como los sistemas de ficheros\n" -"basados en RAID\n" -"\n" -"* sistemas de ficheros que hacen `snapshots', tales como el servidor NFS de\n" -"Network Appliance\n" -"\n" - -#: src/shred.c:198 -msgid "" -"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -"version 3 clients\n" -"\n" -"* compressed file systems\n" -"\n" -msgstr "" -"* sistemas de ficheros que hacen caché en sitios temporales, tales\n" -"como clientes de NFS versión 3\n" -"\n" -"* sistemas de ficheros comprimidos\n" -"\n" - -#: src/shred.c:205 -msgid "" -"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" -"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" -"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" -"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" -"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" -"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" -"as documented in the mount man page (man mount).\n" -"\n" -msgstr "" -"En el caso de sistemas de ficheros ext3, el aviso anterior es\n" -"aplicable (y shred es por lo tanto de efectividad limitada) solamente\n" -"en modo data=journal, lo cual aplica el \"journal\" a los datos de los\n" -"ficheros y no solamente a los metadatos. Tanto en el modo\n" -"data=ordered (por omisión) como en el modo data=writeback, shred\n" -"funciona como de costumbre. Los modos de bitácora Ext3 se pueden\n" -"cambiar añadiendo la opción data=algo a las opciones de montaje para\n" -"un sistema de ficheros en particular en el fichero /etc/fstab, tal y\n" -"como se documenta en la página de manual de mount (man mount).\n" -"\n" - -#: src/shred.c:215 -msgid "" -"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" -"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" -"to be recovered later.\n" -msgstr "" -"Además, respaldos del sistema de ficheros y espejos remotos pueden contener\n" -"copias del fichero que no se pueden borrar, y eso permite recuperar después " -"un\n" -"fichero al que se le haya hecho shred.\n" - -#: src/shred.c:295 -#, c-format -msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "%s: fdatasync falló" - -#: src/shred.c:306 -#, c-format -msgid "%s: fsync failed" -msgstr "%s: fsync falló" - -#: src/shred.c:383 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s: no se puede rebobinar" - -#: src/shred.c:402 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)..." - -#: src/shred.c:452 -#, c-format -msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s" - -#: src/shred.c:470 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: lseek falló" - -#: src/shred.c:481 -#, c-format -msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: fichero demasiado grande" - -#: src/shred.c:504 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s" - -#: src/shred.c:520 -#, c-format -msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - -#: src/shred.c:767 -#, c-format -msgid "%s: fstat failed" -msgstr "%s: fallo en «fstat»" - -#: src/shred.c:778 -#, c-format -msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: tipo de fichero inválido" - -#: src/shred.c:797 -#, c-format -msgid "%s: file has negative size" -msgstr "%s: el fichero tiene un tamaño negativo" - -#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 -#, c-format -msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: error al truncar" - -#: src/shred.c:880 -#, c-format -msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "%s: fcntl falló" - -#: src/shred.c:885 -#, c-format -msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "" -"%s: no se puede efectuar shred un descriptor de fichero de sólo añadir" - -#: src/shred.c:967 -#, c-format -msgid "%s: removing" -msgstr "%s: borrando" - -#: src/shred.c:991 -#, c-format -msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: renombrado a %s" - -#: src/shred.c:1013 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove" -msgstr "%s: fallo al borrar" - -#: src/shred.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: removed" -msgstr "%s: borrado" - -#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 -#, c-format -msgid "%s: failed to close" -msgstr "%s: fallo al cerrar" - -#: src/shred.c:1060 -#, c-format -msgid "%s: failed to open for writing" -msgstr "%s: fallo al abrir para escritura" - -#: src/shred.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: número inválido de pasos" - -#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 -#, c-format -msgid "multiple random sources specified" -msgstr "se han especificado varios ficheros de origen" - -#: src/shred.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: tamaño de fichero inválido" - -#: src/shuf.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" -" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n" -" o bien: %s -e [OPCIÓN]... [ARGUMENTO]...\n" -" o bien: %s -i IN-SU [OPCIÓN]...\n" - -#: src/shuf.c:54 -msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/shuf.c:60 -msgid "" -" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" -" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " -"line\n" -" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -e, --echo trata cada ARG como fichero de entrada\n" -" -i, --input-range=IN-SU trata cada número de IN a SU como fichero de " -"entrada\n" -" -n, --head-count=LÍNEAS muestra como mucho LÍNEAS líneas\n" -" -o, --output=FICHERO escribe el resultado en FICHERO en lugar de la\n" -" salida estándar\n" -" --random-source=FICHERO obtiene bytes aleatorios de FICHERO\n" -" -z, --zero-terminated termina las líneas con un byte 0, no con nueva " -"línea\n" - -#: src/shuf.c:244 -#, c-format -msgid "multiple -i options specified" -msgstr "se han especificado varias opciones -i" - -#: src/shuf.c:264 -#, c-format -msgid "invalid input range %s" -msgstr "rango de entrada inválido %s" - -#: src/shuf.c:277 -#, c-format -msgid "invalid line count %s" -msgstr "contador de líneas inválido %s" - -#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 -#, c-format -msgid "multiple output files specified" -msgstr "se han especificado varios ficheros de salida" - -#: src/shuf.c:310 -#, c-format -msgid "cannot combine -e and -i options" -msgstr "no se pueden combinar las opciones -e y -i" - -#: src/sleep.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" -" or: %s OPTION\n" -"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" -"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " -"implementations\n" -"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" -"specified by the sum of their values.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 -#, c-format -msgid "invalid time interval %s" -msgstr "intervalo de tiempo inválido %s" - -#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 -#, c-format -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" - -#: src/sort.c:399 -msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:405 -msgid "" -"Ordering options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Opciones de ordenación:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:409 -msgid "" -" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " -"characters\n" -" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" -msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks descarta los espacios en blanco al principio\n" -" -d, --dictionary-order considera sólo los caracteres alfanuméricos\n" -" y los espacios\n" -" -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas\n" - -#: src/sort.c:415 -msgid "" -" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" -" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" -" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:420 -msgid "" -" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" -msgstr "" -" -h, --human-numeric-sort compara números en forma legible (p. ej., 2K " -"1G)\n" - -#: src/sort.c:423 -msgid "" -" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" -" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" -" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" -" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-sort comparar de acuerdo al valor numérico de la " -"cadena\n" -" -R, --random-sort ordenar por hash aleatorio de claves\n" -" --random-source=FILE obtener bytes aleatorios de FILE\n" -" -r, --reverse revertir el resultado de las comparaciones\n" - -#: src/sort.c:429 -msgid "" -" --sort=WORD sort according to WORD:\n" -" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" -"M,\n" -" numeric -n, random -R, version -V\n" -" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" -"\n" -msgstr "" -" --sort=PALABRA ordena de acuerdo con PALABRA:\n" -" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" -"M,\n" -" numeric -n, random -R, version -V\n" -" -V, --version-sort orden natural de los números (de versión) " -"dentro\n" -" del texto\n" -"\n" - -#: src/sort.c:437 -msgid "" -"Other options:\n" -"\n" -msgstr "" -"Otras opciones:\n" -"\n" - -#: src/sort.c:441 -msgid "" -" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" -" for more use temp files\n" -msgstr "" -" --batch-size=NCOMBI combina como mucho NCOMBI entradas cada vez;\n" -" para más use ficheros temporales\n" - -#: src/sort.c:445 -msgid "" -" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" -" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " -"line\n" -" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" -" decompress them with PROG -d\n" -msgstr "" -" -c, --check, --check=diagnose-first comprueba si la entrada está " -"ordenada,\n" -" no ordena\n" -" -C, --check=quiet, --check=silent como -c, pero no informa de la primera\n" -" línea errónea\n" -" --compress-program=PROG comprime temporales con PROG;\n" -" los descomprime con PROG -d\n" - -#: src/sort.c:452 -msgid "" -" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" -" and warn about questionable usage to stderr\n" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" -msgstr "" -" --debug anota la parte de la línea que se utiliza para " -"ordenar\n" -" y avisa acerca de uso cuestionable de la salida " -"de\n" -" error estándar\n" -" --files0-from=F lee la entrada de los fichero especificados por\n" -" nombres terminados en NUL del fichero F\n" -" Si F es - entonces lee los nombre de la entrada\n" -" estándar\n" - -#: src/sort.c:459 -msgid "" -" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" -" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" -msgstr "" - -# Sugerencia para la -c: -# comprueba si los ficheros ya están ordenados, pero no los ordena. -# Si lo que buscas es algo corto, sugiero cambiar "y no ordena" -# por "pero no ordena", o bien "sin ordenar[los]". sv+ -#: src/sort.c:463 -msgid "" -" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " -"comparison\n" -" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" -msgstr "" -" -o, --output=FICHERO escribe el resultado en FICHERO, en lugar de la\n" -" salida estándar\n" -" -s, --stable estabiliza la ordenación desactivando la\n" -" comparación de último recurso\n" -" -S, --buffer-size=TAMAÑO utiliza TAMAÑO para el búfer de memoria " -"principal\n" - -#: src/sort.c:469 -#, c-format -msgid "" -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " -"transition\n" -" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " -"%s;\n" -" multiple options specify multiple directories\n" -" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " -"N\n" -" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" -" without -c, output only the first of an equal " -"run\n" -msgstr "" -" -t, --field-separator=SEP usa SEP en lugar de la transición de un\n" -" no espacio a un espacio\n" -" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR para los ficheros temporales,\n" -" no $TMPDIR ni %s; varias opciones\n" -" especifican varios directorios\n" -" --parallel=N cambia el número de ejecuciones concurrentes de " -"sort\n" -" a N\n" -" -u, --unique con -c, comprueba estrictamente el orden;\n" -" sin -c; muestra solamente la primera de\n" -" una tanda igual\n" - -#: src/sort.c:478 -msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -z, --zero-terminated termina las líneas con el byte 0, no con nueva " -"línea\n" - -#: src/sort.c:483 -msgid "" -"\n" -"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " -"a\n" -"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " -"and\n" -"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" -"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " -"preceding\n" -"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " -"[bdfgiMhnRrV],\n" -"which override global ordering options for that key. If no key is given, " -"use\n" -"the entire line as the key.\n" -"\n" -"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" -msgstr "" - -#: src/sort.c:496 -msgid "" -"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -"*** WARNING ***\n" -"The locale specified by the environment affects sort order.\n" -"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" -"native byte values.\n" -msgstr "" -"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (predeterminado), etc con M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -"Si no se especifica ningún FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada\n" -"estándar.\n" -"\n" -"*** ATENCIÓN ***\n" -"El locale especificado en el entorno afecta a la forma de ordenación.\n" -"Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenación tradicional que\n" -"utiliza los valores de los bytes originales.\n" - -#: src/sort.c:697 -#, c-format -msgid "waiting for %s [-d]" -msgstr "esperando a %s [-d]" - -#: src/sort.c:702 -#, c-format -msgid "%s [-d] terminated abnormally" -msgstr "%s [-d] terminó anormalmente" - -#: src/sort.c:856 -#, c-format -msgid "cannot create temporary file in %s" -msgstr "no se puede crear un fichero temporal en %s" - -#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 -#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 -msgid "open failed" -msgstr "fallo al abrir" - -#: src/sort.c:970 -msgid "fflush failed" -msgstr "fflush falló" - -#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 -msgid "close failed" -msgstr "error al cerrar" - -#: src/sort.c:986 -#, c-format -msgid "dup2 failed" -msgstr "dup2 falló" - -#: src/sort.c:1103 -#, c-format -msgid "couldn't execute %s" -msgstr "no se pudo ejecutar %s" - -#: src/sort.c:1110 -msgid "couldn't create temporary file" -msgstr "no se pudo crear un fichero temporal" - -#: src/sort.c:1149 -#, c-format -msgid "couldn't create process for %s -d" -msgstr "no se pudo crear el proceso para %s -d" - -#: src/sort.c:1161 -#, c-format -msgid "couldn't execute %s -d" -msgstr "no se pudo ejecutar %s -d" - -#: src/sort.c:1220 -#, c-format -msgid "warning: cannot remove: %s" -msgstr "atención: no se puede borrar: %s" - -#: src/sort.c:1306 -#, c-format -msgid "invalid --%s argument %s" -msgstr "argumento --%s inválido %s" - -#: src/sort.c:1309 -#, c-format -msgid "minimum --%s argument is %s" -msgstr "el argumento --%s mínimo es %s" - -# Sin ejemplo ni contexto estamos a ciegas -#: src/sort.c:1324 -#, c-format -msgid "--%s argument %s too large" -msgstr "el argumento --%s %s es demasiado grande" - -#: src/sort.c:1327 -#, c-format -msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" -msgstr "el argumento --%s máximo con el rlimit actual es %s" - -#: src/sort.c:1409 -#, c-format -msgid "number in parallel must be nonzero" -msgstr "el número en paralelo debe ser distinto de cero" - -#: src/sort.c:1494 -msgid "stat failed" -msgstr "fallo en `stat'" - -#: src/sort.c:1755 -msgid "read failed" -msgstr "fallo al leer" - -#: src/sort.c:2043 -#, c-format -msgid "string transformation failed" -msgstr "la transformación de cadenas falló" - -#: src/sort.c:2046 -#, c-format -msgid "the untransformed string was %s" -msgstr "la cadena sin transformar era %s." - -#: src/sort.c:2209 -#, c-format -msgid "^ no match for key\n" -msgstr "^ no hay ninguna coincidencia para la clave\n" - -#: src/sort.c:2389 -#, c-format -msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" -msgstr "se ha usado una clave obsoleta %s; considere %s en su lugar" - -#: src/sort.c:2395 -#, c-format -msgid "key %lu has zero width and will be ignored" -msgstr "la clave %lu tiene ancho cero y no se tendrá en cuenta" - -#: src/sort.c:2406 -#, c-format -msgid "" -"leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" -msgstr "" - -#: src/sort.c:2419 -#, c-format -msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" -msgstr "la clave %lu es numérica y abarca varios campos" - -#: src/sort.c:2451 -#, c-format -msgid "option '-%s' is ignored" -msgid_plural "options '-%s' are ignored" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/sort.c:2457 -#, c-format -msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" -msgstr "La opción «-r» solo es aplicable a la comparación de último recurso" - -#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 -msgid "write failed" -msgstr "error al escribir" - -#: src/sort.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: " - -#: src/sort.c:2786 -msgid "standard error" -msgstr "salida de error estándar" - -#: src/sort.c:3698 -msgid "cannot read" -msgstr "no se puede leer" - -#: src/sort.c:3976 -#, c-format -msgid "%s: invalid field specification %s" -msgstr "%s: especificación de campo inválida %s" - -#: src/sort.c:3987 -#, c-format -msgid "options '-%s' are incompatible" -msgstr "las opciones «%s» son incompatibles" - -#: src/sort.c:4038 -#, c-format -msgid "%s: invalid count at start of %s" -msgstr "%s: contador inválido al comienzo de %s" - -#: src/sort.c:4295 -msgid "invalid number after '-'" -msgstr "número no válido después de «-»" - -#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 -msgid "invalid number after '.'" -msgstr "número no válido después de «.»" - -# No estoy muy seguro. Comprobar. -#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 -msgid "stray character in field spec" -msgstr "carácter extraño en el especificador de campo" - -#: src/sort.c:4362 -#, c-format -msgid "multiple compress programs specified" -msgstr "se han especificado varios programas de compresión" - -#: src/sort.c:4379 -msgid "invalid number at field start" -msgstr "número inválido al comienzo del campo" - -#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 -msgid "field number is zero" -msgstr "el número de campo es cero" - -#: src/sort.c:4392 -msgid "character offset is zero" -msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero" - -#: src/sort.c:4407 -msgid "invalid number after ','" -msgstr "número no válido después de «,»" - -#: src/sort.c:4457 -#, c-format -msgid "empty tab" -msgstr "tabulación vacía" - -# Lo mismo de antes. -#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 -#, c-format -msgid "cannot read file names from %s" -msgstr "no se pueden leer los nombres de fichero de %s" - -#: src/sort.c:4572 -#, c-format -msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" -msgstr "%s:%lu: nombre de fichero de longitud cero inválido" - -#: src/sort.c:4578 -#, c-format -msgid "no input from %s" -msgstr "no hay entrada desde %s" - -#: src/sort.c:4624 -#, c-format -msgid "using %s sorting rules" -msgstr "se utilizan las reglas de ordenación %s" - -#: src/sort.c:4627 -#, c-format -msgid "using simple byte comparison" -msgstr "se utiliza la comparación simple de bytes" - -#: src/sort.c:4658 -#, c-format -msgid "extra operand %s not allowed with -%c" -msgstr "el operando extra %s no está permitido con -%c" - -#: src/split.c:187 -#, c-format -msgid "the suffix length needs to be at least %zu" -msgstr "la longitud del sufijo debe ser al menos %zu" - -#: src/split.c:204 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [PREFIJO]]\n" - -#: src/split.c:208 -msgid "" -"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" -"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " -"INPUT\n" -"is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:216 -#, c-format -msgid "" -" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" -" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file " -"names.\n" -" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" -" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" -" -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " -"alphabetic.\n" -" FROM changes the start value (default " -"0).\n" -" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" -" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" -" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" -" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" -" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:229 -msgid "" -" --verbose print a diagnostic just before each\n" -" output file is opened\n" -msgstr "" -" --verbose muestra un diagnóstico justo antes de abrir cada\n" -" fichero\n" - -#: src/split.c:236 -msgid "" -"\n" -"CHUNKS may be:\n" -"N split into N files based on size of input\n" -"K/N output Kth of N to stdout\n" -"l/N split into N files without splitting lines\n" -"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" -"r/N like 'l' but use round robin distribution\n" -"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" -msgstr "" - -#: src/split.c:354 -#, c-format -msgid "output file suffixes exhausted" -msgstr "se han agotado los sufijos para los ficheros de salida" - -#: src/split.c:366 -#, c-format -msgid "creating file %s\n" -msgstr "creando archivo %s\n" - -#: src/split.c:375 -#, c-format -msgid "%s would overwrite input; aborting" -msgstr "%s sobrescribiría la entrada; abortando" - -#: src/split.c:391 -#, c-format -msgid "failed to set FILE environment variable" -msgstr "fallo al establecer la variable de entorno FILE" - -#: src/split.c:393 -#, c-format -msgid "executing with FILE=%s\n" -msgstr "ejecutando con FILE=%s\n" - -#: src/split.c:395 -#, c-format -msgid "failed to create pipe" -msgstr "fallo al crear tubería" - -#: src/split.c:409 -#, c-format -msgid "closing prior pipe" -msgstr "cerrando la tubería anterior" - -#: src/split.c:411 -#, c-format -msgid "closing output pipe" -msgstr "cerrando la tubería de salida" - -#: src/split.c:415 -#, c-format -msgid "moving input pipe" -msgstr "moviendo la tubería de entrada" - -#: src/split.c:417 -#, c-format -msgid "closing input pipe" -msgstr "cerrando la tubería de entrada" - -#: src/split.c:422 -#, c-format -msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" -msgstr "fallo al ejecutar la orden: \"%s -c %s" - -#: src/split.c:428 -#, c-format -msgid "failed to close input pipe" -msgstr "fallo al cerrar la tubería de entrada" - -#: src/split.c:464 -#, c-format -msgid "waiting for child process" -msgstr "esperando al proceso hijo" - -#: src/split.c:474 -#, c-format -msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" -msgstr "con FILE=%s, envía la señal %s a la orden: %s" - -#: src/split.c:482 -#, c-format -msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" -msgstr "con FILE=%s, sale con %d de la orden: %s" - -#: src/split.c:489 src/timeout.c:494 -#, c-format -msgid "unknown status from command (0x%X)" -msgstr "estado desconocido de la orden (0x%X)" - -#: src/split.c:1052 -#, c-format -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas" - -#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of chunks" -msgstr "%s: número de trozos inválido" - -#: src/split.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: invalid chunk number" -msgstr "%s: número de trozo inválido" - -#: src/split.c:1119 -#, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: longitud del sufijo inválida" - -#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: número de bytes inválido" - -#: src/split.c:1163 src/split.c:1310 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: número de líneas inválido" - -#: src/split.c:1236 -#, c-format -msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "opción de contador de líneas -%s%c... demasiado grande" - -#: src/split.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" -msgstr "%s: valor inicial no válido para el sufijo numérico" - -#: src/split.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: invalid IO block size" -msgstr "%s: tamaño de bloque de E/S inválido" - -#: src/split.c:1297 -#, c-format -msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" -msgstr "--filter no procesa un trozo extraído de la salida estándar" - -#: src/split.c:1334 -#, c-format -msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" -msgstr "" - -#: src/split.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: cannot determine file size" -msgstr "%s: no se puede determinar el tamaño del fichero" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/stat.c:173 -msgid "Michael Meskes" -msgstr "Michael Meskes" - -#: src/stat.c:857 -#, c-format -msgid "failed to canonicalize %s" -msgstr "fallo al canonicalizar %s" - -#: src/stat.c:1069 -#, c-format -msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: invalid directive" -msgstr "%s: directiva inválida" - -#: src/stat.c:1170 -#, c-format -msgid "warning: backslash at end of format" -msgstr "atención: barra invertida al final del formato" - -#: src/stat.c:1201 -#, c-format -msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" -msgstr "" -"usar %s para denotar la entrada estándar no funciona en el modo de sistema " -"de\n" -"ficheros" - -#: src/stat.c:1208 -#, c-format -msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "no se puede leer la información del sistema de ficheros para %s" - -#: src/stat.c:1228 -#, c-format -msgid "cannot stat standard input" -msgstr "no se puede efectuar `stat' en la entrada estándar" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1264 -msgid "" -" File: \"%n\"\n" -" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" -"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" -"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" -"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" -msgstr "" -" Fichero: \"%n\"\n" -" ID: %-8i Longnombre: %-7l Tipo: %T\n" -"Tam. bloque: %-10s Tam. bloque fundamental: %S\n" -"Bloques: Total: %-10b Libres: %-10f Disponibles: %a\n" -"Nodos-i: Total: %-10c Libres: %d\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1287 -msgid "" -" File: %N\n" -" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" -msgstr "" -" Fichero: %N\n" -" Tamaño: %-10s\tBloques: %-10b Bloque E/S: %-6o %F\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1297 -msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" -msgstr "" -"Dispositivo: %Dh/%dd\tNodo-i: %-10i Enlaces: %-5h Tipo de dispositivo: " -"%t,%T\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1305 -msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" -msgstr "Dispositivo: %Dh/%dd\tNodo-i: %-10i Enlaces: %h\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1314 -msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" -msgstr "Acceso: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" - -#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from -#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. -#: src/stat.c:1324 -#, c-format -msgid "Context: %C\n" -msgstr "Contexto: %C\n" - -#: src/stat.c:1332 -msgid "" -"Access: %x\n" -"Modify: %y\n" -"Change: %z\n" -" Birth: %w\n" -msgstr "" -"Acceso: %x\n" -"Modificación: %y\n" -" Cambio: %z\n" -" Creación: %w\n" - -#: src/stat.c:1350 -msgid "Display file or file system status.\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1356 -msgid "" -" -L, --dereference follow links\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1360 -msgid "" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" -" output a newline after each use of FORMAT\n" -" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" -" and do not output a mandatory trailing newline.\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" -msgstr "" -" -c --format=FORMATO usa el FORMATO especificado en vez del " -"predeterminado;\n" -" muestra una nueva línea después de cada uso del " -"FORMATO\n" -" --printf=FORMATO como --format, pero interpreta las secuencias de " -"escape\n" -" y no muestra un carácter de nueva línea final\n" -" obligatoriamente. Si quiere un carácter de nueva\n" -" línea, incluya \\n en el FORMATO\n" -" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" -" -t, --terse muestra la información de manera escueta\n" - -#: src/stat.c:1371 -msgid "" -"\n" -"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" -"\n" -" %a access rights in octal\n" -" %A access rights in human readable form\n" -" %b number of blocks allocated (see %B)\n" -" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" -" %C SELinux security context string\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1380 -msgid "" -" %d device number in decimal\n" -" %D device number in hex\n" -" %f raw mode in hex\n" -" %F file type\n" -" %g group ID of owner\n" -" %G group name of owner\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1388 -msgid "" -" %h number of hard links\n" -" %i inode number\n" -" %m mount point\n" -" %n file name\n" -" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" -" %o optimal I/O transfer size hint\n" -" %s total size, in bytes\n" -" %t major device type in hex\n" -" %T minor device type in hex\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1399 -msgid "" -" %u user ID of owner\n" -" %U user name of owner\n" -" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" -" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" -" %x time of last access, human-readable\n" -" %X time of last access, seconds since Epoch\n" -" %y time of last modification, human-readable\n" -" %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" -" %z time of last change, human-readable\n" -" %Z time of last change, seconds since Epoch\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1413 -msgid "" -"Valid format sequences for file systems:\n" -"\n" -" %a free blocks available to non-superuser\n" -" %b total data blocks in file system\n" -" %c total file nodes in file system\n" -" %d free file nodes in file system\n" -" %f free blocks in file system\n" -msgstr "" - -#: src/stat.c:1422 -msgid "" -" %i file system ID in hex\n" -" %l maximum length of filenames\n" -" %n file name\n" -" %s block size (for faster transfers)\n" -" %S fundamental block size (for block counts)\n" -" %t file system type in hex\n" -" %T file system type in human readable form\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:90 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... ORDEN\n" - -#: src/stdbuf.c:91 -msgid "" -"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:97 -msgid "" -" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" -" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" -" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" -msgstr "" -" -i, --input=MODO ajusta el búfer de la entrada estándar\n" -" -o, --output=MODO ajusta el búfer de la salida estándar\n" -" -e, --error=MODO ajusta el búfer de la salida de error estándar\n" - -#: src/stdbuf.c:104 -msgid "" -"\n" -"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" -"This option is invalid with standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:107 -msgid "" -"\n" -"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:110 -msgid "" -"\n" -"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" -"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" -"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " -"buffer\n" -"size set to MODE bytes.\n" -msgstr "" -"\n" -"De otra forma, MODO es un número que puede estar seguido por uno de los\n" -"siguientes: KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, y así sucesivamente\n" -"para G, T, P, E, Z, Y. En este caso el flujo correspondiente tendrá un " -"búfer\n" -"con el tamaño del búfer establecido en MODO bytes.\n" - -#: src/stdbuf.c:116 -msgid "" -"\n" -"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" -"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " -"'stdbuf'.\n" -"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" -"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" -msgstr "" - -#: src/stdbuf.c:226 -#, c-format -msgid "failed to find %s" -msgstr "fallo al encontrar %s" - -#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 -#, c-format -msgid "failed to update the environment with %s" -msgstr "fallo al actualizar el entorno con %s" - -#: src/stdbuf.c:320 -#, c-format -msgid "line buffering stdin is meaningless" -msgstr "no tiene sentido un búfer de línea con la entrada estándar" - -#: src/stty.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" -" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" -" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [OPCIONES]...\n" -" o bien: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n" -" o bien: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n" - -#: src/stty.c:519 -msgid "Print or change terminal characteristics.\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:525 -msgid "" -" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" -" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" -" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:532 -msgid "" -"\n" -"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" -"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" -msgstr "" -"\n" -"Un - opcional antes de VALOR indica negación. Un * marca valores no POSIX.\n" -"El sistema subyacente define qué valores están disponibles.\n" - -# Contexto del shell ? , ¿qué es eso? em+ -#: src/stty.c:537 -msgid "" -"\n" -"Special characters:\n" -" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -" eol CHAR CHAR will end the line\n" -msgstr "" -"\n" -"Caracteres especiales:\n" -" * dsusp CAR el CARácter enviará una señal de alto a la terminal una " -"vez\n" -" que se haya limpiado la entrada\n" -" eof CAR el CARácter enviará un fin de línea (termina la entrada)\n" -" eol CAR el CARácter terminará la línea\n" - -#: src/stty.c:544 -msgid "" -" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -msgstr "" -" * eol2 CAR CARácter alternativo para terminar la línea\n" -" erase CAR el CARácter borrará el último carácter tecleado\n" -" intr CAR el CARácter enviará una señal de interrupción\n" -" kill CAR el CARácter borrará la línea actual\n" - -#: src/stty.c:550 -msgid "" -" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -msgstr "" -" * lnext CAR el CARácter introducirá el siguiente carácter comentado\n" -" quit CAR el CARácter enviará una señal de salida\n" -" * rprnt CAR el CARácter redibujará la línea actual\n" -" start CAR el CARácter reiniciará la salida después de haberla " -"detenido\n" - -#: src/stty.c:556 -msgid "" -" stop CHAR CHAR will stop the output\n" -" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -msgstr "" -" stop CAR el CARácter detendrá la salida\n" -" susp CAR el CARácter enviará una señal de alto a la terminal\n" -" * swtch CAR el CARácter establecerá un contexto diferente de shell\n" -" * werase CAR el CARácter borrará la última palabra tecleada\n" - -# FIXME: Falta un espacio ¿? -#: src/stty.c:562 -msgid "" -"\n" -"Special settings:\n" -" N set the input and output speeds to N bauds\n" -" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -" * columns N same as cols N\n" -msgstr "" -"\n" -"Valores especiales:\n" -" N establece la velocidad de entrada y salida a N baudios\n" -" * cols N dice al núcleo que la terminal tiene N columnas\n" -" * columns N igual que cols N\n" - -#: src/stty.c:569 -msgid "" -" ispeed N set the input speed to N\n" -" * line N use line discipline N\n" -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -"read\n" -" ospeed N set the output speed to N\n" -msgstr "" -" ispeed N establece la velocidad de entrada a N\n" -" * line N utiliza la disciplina de línea N\n" -" min N con -icanon, establece a N caracteres como mínimo para una\n" -" lectura completada\n" -" ospeed N establece la velocidad de salida a N\n" - -#: src/stty.c:575 -msgid "" -" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -" * size print the number of rows and columns according to the " -"kernel\n" -" speed print the terminal speed\n" -" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -msgstr "" -" * rows N dice al núcleo que la terminal tiene N líneas\n" -" * size muestra el número de líneas y columnas de acuerdo con el " -"núcleo\n" -" speed muestra la velocidad de la terminal\n" -" time N con -icanon, establece el tiempo fuera de lectura en N\n" -" décimas de segundo\n" - -#: src/stty.c:581 -msgid "" -"\n" -"Control settings:\n" -" [-]clocal disable modem control signals\n" -" [-]cread allow input to be received\n" -" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" -" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" -" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:590 -msgid "" -" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" -" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" -" [-]hupcl same as [-]hup\n" -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " -"input\n" -" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:597 -msgid "" -"\n" -"Input settings:\n" -" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -" [-]ignbrk ignore break characters\n" -" [-]igncr ignore carriage return\n" -msgstr "" -"\n" -"Valores de entrada:\n" -" [-]brkint `breaks' causan una señal de interrupción\n" -" [-]icrnl traduce el retorno de carro a nueva línea\n" -" [-]ignbrk descarta los caracteres de `break'\n" -" [-]igncr descarta los retornos de carro\n" - -#: src/stty.c:605 -msgid "" -" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -" [-]inpck enable input parity checking\n" -" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -msgstr "" -" [-]ignpar descarta los caracteres con error de paridad\n" -" * [-]imaxbel emite un pitido y no limpia un búfer de entrada lleno con " -"un\n" -" carácter\n" -" [-]inlcr traduce nueva línea a retorno de carro\n" -" [-]inpck permite la revisión de paridad de entrada\n" -" [-]istrip borra el bit alto (8º) de los caracteres de entrada\n" - -#: src/stty.c:612 -msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" -msgstr " * [-]iutf8 supone que los caracteres de entrada son UTF-8\n" - -#: src/stty.c:615 -msgid "" -" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" -" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -" [-]tandem same as [-]ixoff\n" -msgstr "" -" * [-]iuclc traduce de caracteres en mayúscula a minúscula\n" -" * [-]ixany deja que cualquier carácter reinicie la entrada, no sólo\n" -" el carácter de inicio\n" -" [-]ixoff permite el envío de caracteres de inicio/alto\n" -" [-]ixon permite el control de flujo XON/XOFF\n" -" [-]parmrk marca errores de paridad (con la secuencia de caracteres " -"255-0)\n" -" [-]tandem igual que [-]ixoff\n" - -#: src/stty.c:623 -msgid "" -"\n" -"Output settings:\n" -" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" -" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" -" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" -" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -"\n" -"Valores de salida:\n" -" * bsN estilo de retardo de retroceso, N en [0..1]\n" -" * crN estilo de retardo de retorno de carro, N en [0..3]\n" -" * ffN estilo de retardo de salto de página, N en [0..1]\n" -" * nlN estilo de retardo de nueva línea, N in [0..1]\n" - -#: src/stty.c:631 -msgid "" -" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" -" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" -" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" -" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" -" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" -" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" -msgstr "" -" * [-]ocrnl traduce retorno de carro a nueva línea\n" -" * [-]ofdel utiliza caracteres de borrado para relleno en lugar de\n" -" caracteres nulos\n" -" * [-]ofill utiliza caracteres de relleno en lugar de tiempo para " -"retardos\n" -" * [-]olcuc traduce caracteres en minúscula a mayúscula\n" -" * [-]onlcr traduce nueva línea a retorno de carro-nueva línea\n" -" * [-]onlret nueva línea realiza un retorno de carro\n" - -#: src/stty.c:639 -msgid "" -" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" -" [-]opost postprocess output\n" -" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" -" * tabs same as tab0\n" -" * -tabs same as tab3\n" -" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" -msgstr "" -" * [-]onocr no muestra retornos de carro en la primera columna\n" -" [-]opost postprocesa salida\n" -" * tabN estilo de retardo de tabulador horizontal, N en [0..3]\n" -" * tabs igual que tab0\n" -" * -tabs igual que tab3\n" -" * vtN estilo de retardo de tabulador vertical, N en [0..1]\n" - -# lo del carácter de matar es un poco fuerte, ¿no? sv -# echo = muestra, mejor que repite, aquí, creo. gerardo -# perdería parte del significado. sv -#: src/stty.c:647 -msgid "" -"\n" -"Local settings:\n" -" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -msgstr "" -"\n" -"Valores locales:\n" -" [-]crterase repite los caracteres de borrado como\n" -" retroceso-espacio-retroceso\n" -" * crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoprt y echoe\n" -" * -crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoctl y echok\n" - -#: src/stty.c:654 -msgid "" -" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" -" [-]echo echo input characters\n" -" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -" [-]echoe same as [-]crterase\n" -" [-]echok echo a newline after a kill character\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:661 -msgid "" -" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" -" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" -" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" -" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:668 -msgid "" -" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -"characters\n" -" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" -" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" -msgstr "" - -#: src/stty.c:675 -msgid "" -"\n" -"Combination settings:\n" -" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" -" cbreak same as -icanon\n" -" -cbreak same as icanon\n" -msgstr "" -"\n" -"Valores de combinación:\n" -" * [-]LCASE igual que [-]lcase\n" -" cbreak igual que -icanon\n" -" -cbreak igual que icanon\n" - -#: src/stty.c:682 -msgid "" -" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -" icanon, eof and eol characters to their default values\n" -" -cooked same as raw\n" -" crt same as echoe echoctl echoke\n" -msgstr "" -" cooked igual que caracteres brkint ignpar istrip icrnl ixon\n" -" opost isig icanon, eof y eol a sus valores por omisión\n" -" -cooked igual que raw\n" -" crt igual que echoe echoctl echoke\n" - -#: src/stty.c:688 -msgid "" -" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" -" ek erase and kill characters to their default values\n" -" evenp same as parenb -parodd cs7\n" -msgstr "" -" dec igual que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -" kill ^u\n" -" * [-]decctlq igual que [-]ixany\n" -" ek caracteres erase y kill a sus valores por omisión\n" -" evenp igual que parenb -parodd cs7\n" - -#: src/stty.c:695 -msgid "" -" -evenp same as -parenb cs8\n" -" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -" nl same as -icrnl -onlcr\n" -" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -msgstr "" -" -evenp igual que -parenb cs8\n" -" * [-]lcase igual que xcase iuclc olcuc\n" -" litout igual que -parenb -istrip -opost cs8\n" -" -litout igual que parenb istrip opost cs7\n" -" nl igual que -icrnl -onlcr\n" -" -nl igual que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - -#: src/stty.c:703 -msgid "" -" oddp same as parenb parodd cs7\n" -" -oddp same as -parenb cs8\n" -" [-]parity same as [-]evenp\n" -" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -msgstr "" -" oddp igual que parenb parodd cs7\n" -" -oddp igual que -parenb cs8\n" -" [-]parity igual que [-]evenp\n" -" pass8 igual que -parenb -istrip cs8\n" -" -pass8 igual que parenb istrip cs7\n" - -#: src/stty.c:710 -msgid "" -" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw same as cooked\n" -msgstr "" -" raw igual que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -" -raw igual que cooked\n" - -#: src/stty.c:716 -msgid "" -" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -" characters to their default values\n" -msgstr "" -" sane igual que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" -" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, y todos los\n" -" caracteres especiales a sus valores por omisión.\n" - -#: src/stty.c:724 -msgid "" -"\n" -"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" -"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" -"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" -"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" -msgstr "" -"\n" -"Maneja la línea tty conectada a la entrada estándar. Sin argumentos,\n" -"muestra la tasa de baudios, la disciplina de línea, y desviaciones con\n" -"respecto de `stty sane'. En valores, el CARácter es tomado literalmente,\n" -"o codificado como en ^c, 0x37, 0177 ó 127; los valores especiales ^- o\n" -"undef son utilizados para no permitir caracteres especiales.\n" - -#: src/stty.c:796 -#, c-format -msgid "only one device may be specified" -msgstr "sólo se puede especificar un dispositivo" - -#: src/stty.c:826 -#, c-format -msgid "" -"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" -"mutually exclusive" -msgstr "" -"las opciones para estilos de salida explícitos y legibles para terminal son\n" -"mutuamente excluyentes" - -#: src/stty.c:832 -#, c-format -msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "" -"cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos" - -#: src/stty.c:847 -#, c-format -msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'" - -#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid argument %s" -msgstr "argumento inválido %s" - -#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 -#: src/stty.c:977 -#, c-format -msgid "missing argument to %s" -msgstr "falta el argumento de %s" - -#: src/stty.c:983 -#, c-format -msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "disciplina de línea inválida %s" - -#: src/stty.c:1053 -#, c-format -msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas" - -#: src/stty.c:1399 -#, c-format -msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo" - -#: src/stty.c:1920 -#, c-format -msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "argumento entero inválido %s" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/sum.c:37 -msgid "Kayvan Aghaiepour" -msgstr "Kayvan Aghaiepour" - -# usa bloques -> con bloques ... así no se repite tanto :) ipg -# Creo que está bien así em+ -#: src/sum.c:62 -msgid "" -"Print checksum and block counts for each FILE.\n" -"\n" -" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" -" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" -msgstr "" -"Muestra la suma de comprobación y el número de bloques para cada FICHERO.\n" -"\n" -" -r usa el algoritmo de sum de BSD, con bloques de 1K\n" -" -s, --sysv usa el algoritmo de sum de System V, con bloques de 512 " -"bytes\n" - -#: src/sync.c:41 -msgid "" -"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" -"\n" -msgstr "" -"Guarda los bloques cambiados en el disco, actualiza el superbloque.\n" -"\n" - -#: src/sync.c:69 -#, c-format -msgid "ignoring all arguments" -msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento" - -#: src/system.h:343 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" -"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" -"for details about the options it supports.\n" -msgstr "" -"\n" -"NOTA: su shell puede tener su propia versión de %s, que usualmente\n" -"tiene prioridad sobre la versión que se describe aquí. Por favor acuda\n" -"a la documentación de su shell para saber los detalles sobre las\n" -"opciones que admite.\n" - -# ¿Qué tal poner --help y --version como los puse yo en diff y find? -# --help Muestra esta ayuda., -# -v --version Da información sobre la versión del programa. -# Lo digo por aquello que hablamos que el `y finaliza' sobra, ya -# que es el comportamiento que se define. ipg -# -# Vale, si convences a Enrique... sv -# -# Apúntame a la propuesta. tb -# -# Pues entonces ya somos tres. Habría que hablarlo seriamente... sv -# -# Aunque ya lo hemos puesto así en todos sitios ... casi podríamos -# dejarlo (daño no hace, eso sí es verdad) ipg -# -# Lo dejaremos para otra ocasión. Ya os avisaré. sv -#: src/system.h:349 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" - -#: src/system.h:351 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version informa de la versión y finaliza\n" - -#: src/system.h:544 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:552 -msgid "" -"\n" -"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" -"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of " -"1000).\n" -msgstr "" - -#: src/system.h:561 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" -"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" -"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" -msgstr "" -"\n" -"Los valores se muestran en unidades del primer TAMAÑO disponible de\n" -"--block-size, y las variables de entorno %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE y " -"BLOCKSIZE.\n" -"En caso contrario, las unidades son 1024 bytes (o 512 si se ha\n" -"establecido POSIXLY_CORRECT).\n" - -# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no -# longer calling a bug a bug but by calling it an error." -# -# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science" -# -# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html -#: src/system.h:571 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report %s bugs to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Comunicar errores en %s a %s\n" - -# Ni idea de lo que puede ser %s -#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code -#. to form one of -#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace -#. the entire URL with your translation team's email address. -#: src/system.h:585 -#, c-format -msgid "Report %s translation bugs to \n" -msgstr "" -"Informe de errores de traducción %s a \n" - -#: src/system.h:589 -#, c-format -msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" -msgstr "" -"Para la documentación completa, ejecute: info coreutils `%s invocation'\n" - -#: src/system.h:596 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para más información.\n" - -# "Esto quiere decir que seguramente el sistema..." tb -# Eso sería "This means that almost certainly you have..." sv -# Me gusta más tal y como está ahora. sv -# Creo que tienes razón. Esta es un poco difícil. Es que parece que quiere -# indicar que "esto muy probablemente indique que" o "con casi total -# seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto". -# Pero... tb -# Lo pensaré. sv -#: src/system.h:628 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: Estructura de directorios circular.\n" -"Esto quiere decir seguramente que el sistema de ficheros está corrupto.\n" -"COMUNÍQUELO AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n" -"El siguiente directorio es parte del ciclo:\n" -" %s\n" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tac.c:58 -msgid "Jay Lepreau" -msgstr "Jay Lepreau" - -#: src/tac.c:137 -msgid "" -"Write each FILE to standard output, last line first.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/tac.c:144 -msgid "" -" -b, --before attach the separator before instead of after\n" -" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" -" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" -msgstr "" -" -b, --before añade el separador antes de cada línea, en lugar\n" -" de añadirlo después\n" -" -r, --regex interpreta el separador como una expresión " -"regular\n" -" -s, --separator=CADENA usa CADENA como separador, en lugar de un salto " -"de\n" -" línea\n" - -#: src/tac.c:234 src/tac.c:335 -#, c-format -msgid "%s: seek failed" -msgstr "%s: seek falló" - -#: src/tac.c:263 -#, c-format -msgid "record too large" -msgstr "registro demasiado grande" - -#: src/tac.c:450 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file in %s" -msgstr "fallo al crear el archivo temporal en %s" - -#: src/tac.c:458 -#, c-format -msgid "failed to open %s for writing" -msgstr "fallo al abrir %s para escritura" - -#: src/tac.c:475 -#, c-format -msgid "failed to rewind stream for %s" -msgstr "" - -#: src/tac.c:511 src/tac.c:518 -#, c-format -msgid "%s: write error" -msgstr "%s: error de escritura" - -#: src/tac.c:571 -#, c-format -msgid "failed to open %s for reading" -msgstr "fallo al abrir %s para lectura" - -# "la cadena" ¿de dónde sale eso? sv -# Bueno, siempre he traducido array por cadena, cuando -# he tenido que hacerlo. Lo siento -# ¿Qué pongo? ¿secuencia de caracteres nula? em+ -# ¿Y "el separador no puede ser vacío"? sv -# La única cosa que es vacía de la que he oido hablar es el famoso -# conjunto ese. Las demás cosas o están vacías o no están, pero -# no 'son' vacías em -# Yo pondría `el separador no puede ser nulo'. No es muy ortodoxo, -# pero no queda mal. ipg -# Por mí de acuerdo, lo cambio em -#: src/tac.c:629 -#, c-format -msgid "separator cannot be empty" -msgstr "el separador no puede ser nulo" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tail.c:71 -msgid "Ian Lance Taylor" -msgstr "Ian Lance Taylor" - -#: src/tail.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" -"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:270 -msgid "" -" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " -"+K\n" -" to output bytes starting with the Kth of each " -"file\n" -msgstr "" -" -c, --bytes=K muestra los últimos K bytes; alternativamente,\n" -" use -c +K para mostrar los bytes que comienzan " -"en\n" -" el K-ésimo de cada fichero\n" - -#: src/tail.c:274 -msgid "" -" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" output appended data as the file grows;\n" -" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" -" equivalent\n" -" -F same as --follow=name --retry\n" -msgstr "" -" -f, --follow[={name|descriptor}] muestra a medida que el fichero crece;\n" -" -f, --follow, y --follow=descriptor son\n" -" equivalentes\n" -" -F lo mismo que --follow=name --retry\n" - -#: src/tail.c:281 -#, c-format -msgid "" -" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" -" or use -n +K to output lines starting with the " -"Kth\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" -" changed size after N (default %d) iterations\n" -" to see if it has been unlinked or renamed\n" -" (this is the usual case of rotated log files).\n" -" With inotify, this option is rarely useful.\n" -msgstr "" -" -n, --lines=K muestra las últimas K líneas en lugar de %d,\n" -" o use -n +K para mostrar líneas comenzando\n" -" por la K-ésima\n" -" --max-unchanged-stats=N\n" -" con --follow=name, reabre un FICHERO que no ha\n" -" cambiado de tamaño después de N (por omisión %d)\n" -" iteraciones, para ver si ha sido borrado o\n" -" renombrado (este es el caso usual para ficheros\n" -" de registro que rotan). Con inotify, esta opción\n" -" raramente es útil.\n" - -#: src/tail.c:294 -msgid "" -" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" -" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" --retry keep trying to open a file even when it is or\n" -" becomes inaccessible; useful when following by\n" -" name, i.e., with --follow=name\n" -msgstr "" -" --pid=PID con -f, termina después de que el ID del " -"proceso,\n" -" PID, muere\n" -" -q, --quiet, --silent no presenta cabeceras para cada fichero\n" -" --retry sigue intentando abrir un fichero incluso si es\n" -" inaccesible cuando tail comienza o si se " -"vuelve\n" -" inaccesible más tarde; útil solamente si se " -"sigue\n" -" por nombre, es decir, con --follow=name\n" - -#: src/tail.c:301 -msgid "" -" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" -" (default 1.0) between iterations.\n" -" With inotify and --pid=P, check process P at\n" -" least once every N seconds.\n" -" -v, --verbose always output headers giving file names\n" -msgstr "" -" -s, --sleep-interval=N con -f, espera aproximadamente N segundos entre\n" -" iteraciones (por omisión 1.0).\n" -" Con inotify y --pid=P, comprueba el proceso P " -"al\n" -" menos una vez cada N segundos.\n" -" -v, --verbose presenta siempre las cabeceras para cada fichero\n" - -#: src/tail.c:310 -msgid "" -"\n" -"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" -"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" -"print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" -"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" -"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/tail.c:319 -msgid "" -"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" -"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" -"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" -"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" -"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" -"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" -msgstr "" -"Con --follow (-f), tail de forma predeterminada sigue al descriptor de " -"fichero,\n" -"lo cual quiere decir que incluso si un fichero al que se le hace tail es\n" -"renombrado, tail continuará siguiendo su final. Este comportamiento\n" -"predeterminado no es deseable cuando lo que de verdad quiere seguir es el\n" -"nombre real del fichero, no el descriptor del fichero (p.ej: rotación de\n" -"ficheros de registro). Utilice --follow=nombre en tal caso. Esto hace que " -"tail\n" -"siga el fichero mencionado reabriéndolo periódicamente para ver si ha sido\n" -"borrado o recreado por algún otro programa.\n" - -# df=descriptor de fichero, por supuesto... sv -#: src/tail.c:378 -#, c-format -msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "cerrando %s (df=%d)" - -#: src/tail.c:453 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s" - -#: src/tail.c:457 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s" - -#: src/tail.c:894 -#, c-format -msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" -msgstr "no se puede determinar la localización de %s, se vuelve a `polling'" - -#: src/tail.c:906 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " -"reverting to polling" -msgstr "" - -#: src/tail.c:963 -#, c-format -msgid "%s has become inaccessible" -msgstr "%s se ha vuelto inaccesible" - -#: src/tail.c:980 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "" -"%s ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail;\n" -"abandono con este nombre" - -#: src/tail.c:989 -#, c-format -msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" -msgstr "" -"%s ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail.\n" -"abandono con este nombre" - -#: src/tail.c:1010 -#, c-format -msgid "%s has become accessible" -msgstr "%s se ha vuelto accesible" - -#: src/tail.c:1018 -#, c-format -msgid "%s has appeared; following end of new file" -msgstr "%s ha aparecido; siguiendo el final del nuevo fichero" - -#: src/tail.c:1029 -#, c-format -msgid "%s has been replaced; following end of new file" -msgstr "%s ha sido reemplazado; siguiendo el final del nuevo archivo" - -#: src/tail.c:1130 -#, c-format -msgid "%s: cannot change nonblocking mode" -msgstr "%s: no se puede cambiar el modo «non-blocking»" - -#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 -#, c-format -msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: fichero truncado" - -#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 -#, c-format -msgid "no files remaining" -msgstr "no queda ningún fichero" - -#: src/tail.c:1369 -#, c-format -msgid "cannot watch parent directory of %s" -msgstr "no se puede vigilar el directorio padre de %s" - -#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 -#, c-format -msgid "inotify resources exhausted" -msgstr "se han agotado los recursos `inotify'" - -#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot watch %s" -msgstr "no se puede vigilar %s" - -#: src/tail.c:1473 -#, c-format -msgid "error monitoring inotify event" -msgstr "error al monitorizar evento inotify" - -#: src/tail.c:1493 -#, c-format -msgid "error reading inotify event" -msgstr "error al leer evento inotify" - -#: src/tail.c:1786 -#, c-format -msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "" -"%s: no se puede seguir el final de este tipo de fichero; abandono\n" -"con este nombre" - -#: src/tail.c:1903 -#, c-format -msgid "number in %s is too large" -msgstr "el número en %s es demasiado grande" - -#: src/tail.c:1975 -#, c-format -msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s: número máximo de stats entre aperturas inválido" - -#: src/tail.c:1991 -#, c-format -msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: PID inválido" - -#: src/tail.c:2010 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: número de segundos inválido" - -#: src/tail.c:2026 -#, c-format -msgid "option used in invalid context -- %c" -msgstr "opción utilizada en un contexto inválido -- %c" - -#: src/tail.c:2034 -#, c-format -msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" -msgstr "atención: --retry es útil principalmente cuando se sigue por nombre" - -# FIXME: "when following"? when following by what? sv -#: src/tail.c:2038 -#, c-format -msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "" -"atención: PID descartado; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue" - -#: src/tail.c:2041 -#, c-format -msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema" - -#: src/tail.c:2142 -#, c-format -msgid "cannot follow %s by name" -msgstr "no se puede seguir %s por el nombre" - -#: src/tail.c:2148 -#, c-format -msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" -msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo" - -#: src/tail.c:2209 -#, c-format -msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" -msgstr "no se puede usar `inotify', se vuelve a `polling'" - -#: src/tee.c:63 -msgid "" -"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" -"\n" -" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" -" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" -msgstr "" -"Copia la entrada estándar a cada FICHERO, y también a salida estándar.\n" -"\n" -" -a, --append añade a los FICHEROs dados, no los sobreescribe\n" -" -i, --ignore-interrupts no hace caso a las señales de interrupción\n" - -#: src/tee.c:71 -msgid "" -"\n" -"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si un ARCHIVO es -, copie otra vez a la salida estándar.\n" - -#: src/test.c:123 -#, c-format -msgid "missing argument after %s" -msgstr "falta un argumento después de %s" - -#: src/test.c:159 -#, c-format -msgid "invalid integer %s" -msgstr "entero inválido %s" - -#: src/test.c:241 -msgid "')' expected" -msgstr "se esperaba «)»" - -#: src/test.c:244 -#, c-format -msgid "')' expected, found %s" -msgstr "se esperaba «)», se encontró %s" - -#: src/test.c:260 src/test.c:618 -#, c-format -msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: se esperaba un operador unario" - -#: src/test.c:329 -msgid "-nt does not accept -l" -msgstr "-nt no acepta -l" - -#: src/test.c:342 -msgid "-ef does not accept -l" -msgstr "-ef no acepta -l" - -#: src/test.c:358 -msgid "-ot does not accept -l" -msgstr "-ot no acepta -l" - -#: src/test.c:367 -msgid "unknown binary operator" -msgstr "operador binario desconocido" - -#: src/test.c:646 -#, c-format -msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: se esperaba un operador binario" - -#: src/test.c:704 -msgid "" -"Usage: test EXPRESSION\n" -" or: test\n" -" or: [ EXPRESSION ]\n" -" or: [ ]\n" -" or: [ OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: test EXPRESIÓN\n" -" o bien: test\n" -" o bien: [ EXPRESIÓN ]\n" -" o bien: [ ]\n" -" o bien: [ OPCIÓN\n" - -#: src/test.c:711 -msgid "" -"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sale con el estado determinado por EXPRESIÓN.\n" -"\n" - -#: src/test.c:717 -msgid "" -"\n" -"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" -"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -"Si se omite una EXPRESIÓN entonces se considera falsa. En caso contrario,\n" -"EXPRESIÓN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una de:\n" - -#: src/test.c:722 -msgid "" -"\n" -" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" -" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" -" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" -" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" -msgstr "" -"\n" -" ( EXPRESIÓN ) la EXPRESIÓN es verdadera\n" -" ! EXPRESIÓN la EXPRESIÓN es falsa\n" -" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 y la EXPRESIÓN2 son verdaderas\n" -" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 o la EXPRESIÓN2 es verdadera\n" - -#: src/test.c:729 -msgid "" -"\n" -" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" -" STRING equivalent to -n STRING\n" -" -z STRING the length of STRING is zero\n" -" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" -" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" -msgstr "" -"\n" -" [-n] CADENA la longitud de la CADENA es distinta de cero\n" -" CADENA equivalente a -n CADENA\n" -" -z CADENA la longitud de la CADENA es igual a cero\n" -" CADENA1 = CADENA2 las cadenas son iguales\n" -" CADENA1 != CADENA2 las cadenas no son iguales\n" - -#: src/test.c:737 -msgid "" -"\n" -" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" -" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" -" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" -msgstr "" -"\n" -" ENTERO1 -eq ENTERO2 el ENTERO1 es igual a ENTERO2\n" -" ENTERO1 -ge ENTERO2 el ENTERO1 es mayor o igual que ENTERO2\n" -" ENTERO1 -gt ENTERO2 el ENTERO1 es mayor que ENTERO2\n" -" ENTERO1 -le ENTERO2 el ENTERO1 es menor o igual que ENTERO2\n" -" ENTERO1 -lt ENTERO2 el ENTERO1 es menor que ENTERO2\n" -" ENTERO1 -ne ENTERO2 el ENTERO1 no es igual a ENTERO2\n" - -# named pipe -> no lo traduciría em+ -# Yo sí, pero pongo named pipe entre paréntesis. sv+ -# mayor a -> mayor 'que' em+ -# nodo-i -> nodo-í (con acento, porque es de índice) gerardo -# No, es el i que se pone por ejemplo en $a_i$ (para que me entiendas :-) -# ¿Tú crees? Yo diría que "inode numbers" es "números de -# nodo-índice", o "número-í". gerardo -# -# Además en el Kernighan y Ritchie viene nodo-i. -# Bueno... y "ligar", y "header", y... (malditas traducciones) -# -# La letra "i" se utiliza muchísimo como índice (soy matemático). -# Pero jamás la he visto acentuada por ese motivo yendo sola. -# -# bit sticky -> bit pegajoso (sugerencia: gerardo) -# Esto es demasiado fuerte... sv -# -# Ouh yeahh!! ¿Y por qué no? Es un juego de palabras entre "S(ave) T(ext) -# I(mage)"-cky y la palabra "pegajoso", pues el código se queda -# "pegado" en la memoria. (O se quedaba, hoy día esto no vale para -# nada.) Iron Maiden -# -# ¡Al fin, alguien me lo explica! No está nada mal. -# Entonces ¿se podría decir el "bit STI"? -# Ya sabes que cuando uno intenta traducir un juego de palabras, lo que -# suele suceder es que se lo carga (o bien traduce solamente el juego -# de palabras perdiendo su verdadero significado). -# -# En cambio sí traducís el bit SUID/SGID -# por-una-cosa-muy-larga. Sugiero dejar las siglas SUID o SGID. gerardo -# ¿Quieres decir que propones traducir "set-group-ID" por "SGID"? -# Esto me parecería una buena solución. -# -# socket = enchufe. gerardo -# Este también es un poco fuerte. ¿Conoces a alguien (además de a tí mismo) -# que utilice este término y se quede tan ancho? -# ¿Por qué enchufe y no (por ejemplo) conector? sv -#: src/test.c:746 -msgid "" -"\n" -" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" -" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -msgstr "" -"\n" -" FICHERO1 -ef FICHERO2 el FICHERO1 y FICHERO2 tienen los mismos números " -"de\n" -" dispositivo y de nodo-i\n" -" FICHERO1 -nt FICHERO2 el FICHERO1 es más moderno (fecha de " -"modificación)\n" -" que FICHERO2\n" -" FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n" - -#: src/test.c:752 -msgid "" -"\n" -" -b FILE FILE exists and is block special\n" -" -c FILE FILE exists and is character special\n" -" -d FILE FILE exists and is a directory\n" -" -e FILE FILE exists\n" -msgstr "" -"\n" -" -b FICHERO el FICHERO existe y es un fichero especial de bloques\n" -" -c FICHERO el FICHERO existe y es un fichero especial de caracteres\n" -" -d FICHERO el FICHERO existe y es un directorio\n" -" -e FICHERO el FICHERO existe\n" - -#: src/test.c:759 -msgid "" -" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" -" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -msgstr "" -" -f FICHERO el FICHERO existe y es un fichero regular\n" -" -g FICHERO el FICHERO existe y tiene cambio-de-ID-de-grupo\n" -" -G FICHERO el FICHERO existe y su propietario es el ID efectivo de grupo\n" -" -h FICHERO el FICHERO existe y es un enlace simbólico (igual que -L)\n" -" -k FICHERO el FICHERO existe y tiene activo su bit `sticky'\n" - -#: src/test.c:766 -msgid "" -" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" -" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" -" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -msgstr "" -" -L ARCHIVO el ARCHIVO existe y es un enlace simbólico (lo miso que -h)\n" -" -O ARCHIVO el ARCHIVO existe y su propietario es el ID efectivo de " -"usuario\n" -" -p ARCHIVO el ARCHIVO existe y es nombrada pipe\n" -" -r ARCHIVO el ARCHIVO existe y permiso de lectura es dado\n" -" -s ARCHIVO el ARCHIVO existe y tiene un tamaño mayor a cero\n" - -#: src/test.c:773 -msgid "" -" -S FILE FILE exists and is a socket\n" -" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" -" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" -" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" -msgstr "" -" -S FICHERO el FICHERO existe y es un `socket'\n" -" -t [DF] el descriptor de fichero DF (salida estándar por omisión)\n" -" está abierto en una terminal\n" -" -u FICHERO el FICHERO existe y su bit de cambio-de-ID-de-usuario está " -"activo\n" -" -w FICHERO el FICHERO existe y puede escribirse\n" -" -x FICHERO el FICHERO existe y puede ejecutarse (o atravesarse)\n" - -#: src/test.c:780 -msgid "" -"\n" -"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " -"shells.\n" -"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" -msgstr "" -"\n" -"Excepto por -h y -L, todas las operaciones de test relacionadas con\n" -"ARCHIVOS siguen los enlaces simbólicos. Tenga en cuenta que los\n" -"paréntesis deben ser precedidos por caracteres de escape (p.e. barras\n" -"invertidas) para los shells. ENTERO también puede ser -l CADENA, que\n" -"evalúa la longitud de la CADENA.\n" - -#: src/test.c:786 -msgid "" -"\n" -"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" -"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" -msgstr "" -"\n" -"NOTA: [ obedece las opciones --help y --version, pero test no.\n" -"test trata cada uno de los anteriores como cualquier otra CADENA no vacía.\n" - -#: src/test.c:791 -msgid "test and/or [" -msgstr "test y/o [" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:803 -msgid "Kevin Braunsdorf" -msgstr "Kevin Braunsdorf" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/test.c:804 -msgid "Matthew Bradburn" -msgstr "Matthew Bradburn" - -#: src/test.c:858 -msgid "missing ']'" -msgstr "falta «]»" - -#: src/test.c:872 -#, c-format -msgid "extra argument %s" -msgstr "sobra el argumento %s" - -#: src/timeout.c:112 -#, c-format -msgid "warning: sigprocmask" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:145 -#, c-format -msgid "warning: timer_settime" -msgstr "atención: timer_settime" - -#: src/timeout.c:150 -#, c-format -msgid "warning: timer_create" -msgstr "atención: timer_create" - -#: src/timeout.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" -" or: %s [OPTION]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] DURACIÓN ORDEN [ARG]...\n" -" o bien: %s [OPCIÓN]\n" - -#: src/timeout.c:229 -msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:235 -msgid "" -" --preserve-status\n" -" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" -" command times out\n" -" --foreground\n" -" When not running timeout directly from a shell prompt,\n" -" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " -"signals.\n" -" In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" -" -k, --kill-after=DURATION\n" -" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" -" this long after the initial signal was sent.\n" -" -s, --signal=SIGNAL\n" -" specify the signal to be sent on timeout.\n" -" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" -" See 'kill -l' for a list of signals\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:254 -msgid "" -"\n" -"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" -"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " -"days.\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:259 -msgid "" -"\n" -"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" -"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" -"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" -"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" -"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" -"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" -msgstr "" - -#: src/timeout.c:363 -#, c-format -msgid "warning: disabling core dumps failed" -msgstr "atención: la desactivación de volcados de core ha fallado" - -#: src/timeout.c:471 -#, c-format -msgid "error waiting for command" -msgstr "error esperando a la orden" - -#: src/timeout.c:482 -#, c-format -msgid "the monitored command dumped core" -msgstr "" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/touch.c:43 -msgid "Jim Kingdon" -msgstr "Jim Kingdon" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/touch.c:45 -msgid "Randy Smith" -msgstr "Randy Smith" - -#: src/touch.c:115 src/touch.c:309 -#, c-format -msgid "invalid date format %s" -msgstr "formato de fecha inválido %s" - -#: src/touch.c:191 -#, c-format -msgid "cannot touch %s" -msgstr "no se puede efectuar `touch' sobre %s" - -#: src/touch.c:197 -#, c-format -msgid "setting times of %s" -msgstr "estableciendo la fecha de %s" - -#: src/touch.c:213 -msgid "" -"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" -"\n" -"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" -"is supplied.\n" -"\n" -"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" -"change the times of the file associated with standard output.\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:225 -msgid "" -" -a change only the access time\n" -" -c, --no-create do not create any files\n" -" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" -" -f (ignored)\n" -msgstr "" -" -a cambia solamente la fecha de acceso\n" -" -c, --no-create no crea ningún fichero\n" -" -d, --date=CADENA examina y utiliza CADENA en lugar de la fecha " -"actual\n" -" -f (no tiene efecto)\n" - -# ¿? ¿Existe el verbo "referenciar"? ¿Habría que poner referir? -# -# Sí, que yo sepa ... :) (yo me referencio, tu te referencias ... :). ipg -# -# Muy bueno :-) Ahora sí que lo veo claro. Ya lo he cambiado en todas -# partes, excepto en algunos sitios donde busco una alternativa mejor. sv -# -# Yo creo que referido != referenciado, y este último es el que debería de -# ponerse según lo que pienso... uac -# -# Pues Iñaky me convenció de que referenciado era un "palabro" (palabra -# que no existe, inventada). ¿Estás seguro de que existe? -# (Esto me recuerda el palabro "influenciar", a mucha gente se le olvida -# que se dice *influir*). sv -#: src/touch.c:231 -msgid "" -" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " -"referenced\n" -" file (useful only on systems that can change the\n" -" timestamps of a symlink)\n" -" -m change only the modification time\n" -msgstr "" -" -h, --no-dereference afecta a cada enlace simbólico en lugar de a los\n" -" ficheros referidos (solamente es útil en sistemas\n" -" que pueden cambiar el propietario de un enlace\n" -" simbólico)\n" -" -m cambia solamente la fecha de modificación\n" - -#: src/touch.c:237 -msgid "" -" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" -" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" -" --time=WORD change the specified time:\n" -" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" -" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" -msgstr "" - -#: src/touch.c:246 -msgid "" -"\n" -"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tenga en cuenta que las opciones -d y -t aceptan formatos de\n" -"hora-fecha distintos.\n" - -# (em) Nota: Este mensaje sale, por ejemplo, al escribir -# "touch logo -r . -t 10101010". -#: src/touch.c:335 -#, c-format -msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "no se puede especificar la fecha de dos formas distintas" - -#: src/touch.c:409 -#, c-format -msgid "" -"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "" -"aviso: «touch %s» está obsoleto; use «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d»" - -#: src/tr.c:286 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n" - -#: src/tr.c:290 -msgid "" -"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" -"writing to standard output.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" -" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " -"character\n" -" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" -" of that character\n" -" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" -msgstr "" -"Traduce, comprime y/o borra caracteres de la entrada estándar, escribiendo\n" -"el resultado en la salida estándar.\n" -"\n" -" -c, -C, --complement utiliza el complementario de CONJUNTO1\n" -" -d, --delete borra caracteres de CONJUNTO1, no traduce\n" -" -s, --squeeze-repeats remplaza cada sucesión de entrada de un carácter\n" -" repetido listado en CONJUNTO1 por una sola\n" -" aparición de dicho carácter\n" -" -t, --truncate-set1 trunca CONJUNTO1 a la longitud de CONJUNTO2\n" - -#: src/tr.c:303 -msgid "" -"\n" -"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" -"Interpreted sequences are:\n" -"\n" -" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" -" \\\\ backslash\n" -" \\a audible BEL\n" -" \\b backspace\n" -" \\f form feed\n" -" \\n new line\n" -" \\r return\n" -" \\t horizontal tab\n" -msgstr "" -"\n" -"Los CONJUNTOs se especifican como cadenas de caracteres. La mayoría se\n" -"representan a sí mismos.\n" -"Las secuencias válidas son las siguientes:\n" -"\n" -" \\NNN carácter con valor octal NNN (de uno a tres dígitos)\n" -" \\\\ barra invertida\n" -" \\a pitido audible (BEL)\n" -" \\b espacio hacia atrás\n" -" \\f salto de página\n" -" \\n salto de línea\n" -" \\r retorno de carro\n" -" \\t tabulación horizontal\n" - -#: src/tr.c:317 -msgid "" -" \\v vertical tab\n" -" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" -" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" -" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" -" [:alnum:] all letters and digits\n" -" [:alpha:] all letters\n" -" [:blank:] all horizontal whitespace\n" -" [:cntrl:] all control characters\n" -" [:digit:] all digits\n" -msgstr "" -" \\v tabulación vertical\n" -" CAR1-CAR2 todos los caracteres comprendidos entre CAR1 y CAR2 " -"contados\n" -" en orden ascendente\n" -" [CAR*] en CONJUNTO2, copias de CAR hasta que se alcance la " -"longitud\n" -" de CONJUNTO1\n" -" [CAR*REPITE] copia REPITE veces CAR; REPITE es octal si comienza con 0\n" -" [:alnum:] todas las letras y dígitos\n" -" [:alpha:] todas las letras\n" -" [:blank:] todos los espacios en blanco horizontales\n" -" [:cntrl:] todos los caracteres de control\n" -" [:digit:] todos los dígitos\n" - -#: src/tr.c:328 -msgid "" -" [:graph:] all printable characters, not including space\n" -" [:lower:] all lower case letters\n" -" [:print:] all printable characters, including space\n" -" [:punct:] all punctuation characters\n" -" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" -" [:upper:] all upper case letters\n" -" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" -" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" -msgstr "" -" [:graph:] todos los caracteres imprimibles, sin incluir el espacio\n" -" [:lower:] todas las letras minúsculas\n" -" [:print:] todos los caracteres imprimibles, incluyendo el espacio\n" -" [:punct:] todos los caracteres de puntuación\n" -" [:space:] todos los espacios en blanco horizontales y verticales\n" -" [:upper:] todas las letras mayúsculas\n" -" [:xdigit:] todos los números hexadecimales\n" -" [=CAR=] todos los caracteres que son igual que CAR\n" - -#: src/tr.c:338 -msgid "" -"\n" -"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" -"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" -"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" -"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" -"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" -"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" -"translation or deletion.\n" -msgstr "" -"\n" -"La traducción sucede si no se da -d y aparecen tanto CONJUNTO1 como " -"CONJUNTO2.\n" -"Solamente se puede usar -t cuando se traduce. El CONJUNTO2 se extiende a la\n" -"longitud del CONJUNTO1 repitiendo su último carácter hasta que sea " -"necesario.\n" -"Los caracteres que sobran de CONJUNTO2 no se tienen en cuenta. Solamente se\n" -"garantiza que se expanden en orden ascendente [:lower:] y [:upper:]; cuando\n" -"se usan en CONJUNTO2 al traducir, solamente se pueden usar en parejas\n" -"para especificar la conversión mayúsculas/minúsculas. -S utiliza CONJUNTO1\n" -"si no se traduce ni se borra, en caso contrario la compresión utiliza " -"CONJUNTO2\n" -"y sucede después de la traducción o el borrado.\n" - -# Me alegro de que te hayas comido el \t. Creo que lo mismo se puede hacer -# en otro msgstr que hay mucho más atrás. sv -#: src/tr.c:509 -#, c-format -msgid "" -"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" -"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" -msgstr "" -"atención: la secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c esta siendo\n" -"\tinterpretada como la secuencia de 2-byte \\0%c%c, «%c»" - -#: src/tr.c:518 -#, c-format -msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" -msgstr "" -"atención: una barra invertida sin escape al final de la cadena no es " -"transportable" - -#: src/tr.c:673 -#, c-format -msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "" - -# También necesito aquí ayuda em -# Yo creo que queda bien. ipg -#: src/tr.c:829 -#, c-format -msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" -msgstr "número de repeticiones %s inválido en la especificación [c*n]" - -#: src/tr.c:910 -#, c-format -msgid "missing character class name '[::]'" -msgstr "" - -#: src/tr.c:913 -#, c-format -msgid "missing equivalence class character '[==]'" -msgstr "" - -#: src/tr.c:928 -#, c-format -msgid "invalid character class %s" -msgstr "clase de carácter inválido %s" - -#: src/tr.c:947 -#, c-format -msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: el operador de equivalencia de clase debe ser un sólo carácter" - -#: src/tr.c:1229 -#, c-format -msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] están desalinedas" - -# No estoy muy seguro. Comprobar. -#: src/tr.c:1335 -#, c-format -msgid "too many characters in set" -msgstr "demasiados caracteres en el conjunto" - -#: src/tr.c:1420 -#, c-format -msgid "" -"when translating with string1 longer than string2,\n" -"the latter string must not end with a character class" -msgstr "" -"cuando se traduce con cadena1 más larga que cadena2, la segunda cadena no " -"debe\n" -"terminar con una clase de caracteres" - -#: src/tr.c:1480 -#, c-format -msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "el operador de repetición [c*] no puede aparecer en cadena1" - -#: src/tr.c:1490 -#, c-format -msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "en cadena2 sólo puede aparecer un operador de repetición [c*]" - -#: src/tr.c:1498 -#, c-format -msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "las expresiones [=c=] no pueden aparecer en cadena2 al traducir" - -#: src/tr.c:1505 -#, c-format -msgid "" -"when translating, the only character classes that may appear in\n" -"string2 are 'upper' and 'lower'" -msgstr "" - -#: src/tr.c:1520 -#, c-format -msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "si no se está truncando conjunto1, cadena2 debe ser no vacía" - -#: src/tr.c:1529 -#, c-format -msgid "" -"when translating with complemented character classes,\n" -"string2 must map all characters in the domain to one" -msgstr "" -"cuando se traducen con clases de caracteres complementarias (que no " -"coinciden),\n" -"cadena2 debe hacer corresponder todos los caracteres del dominio a uno solo" - -#: src/tr.c:1538 -#, c-format -msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "las expresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al traducir" - -#: src/tr.c:1788 -msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." -msgstr "" -"Cuando se borra y se comprimen repeticiones se deben proporcionar dos cadenas" - -#: src/tr.c:1790 -msgid "Two strings must be given when translating." -msgstr "Al traducir se deben proporcionar dos cadenas." - -#: src/tr.c:1800 -msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." -msgstr "" -"Cuando se borra sin comprimir repeticiones solo se puede especificar una " -"cadena" - -#: src/true.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [argumentos de la línea de órdenes que se descartan]\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/true.c:45 -msgid "Exit with a status code indicating success." -msgstr "Sale con un estado de saldia que indica éxito." - -#: src/true.c:46 -msgid "Exit with a status code indicating failure." -msgstr "Sale con un estado de saldia que indica fracaso." - -#: src/truncate.c:96 -#, c-format -msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n" - -#: src/truncate.c:97 -msgid "" -"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" -"\n" -"A FILE argument that does not exist is created.\n" -"\n" -"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" -"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" -"reads as zero bytes.\n" -msgstr "" - -#: src/truncate.c:109 -msgid " -c, --no-create do not create any files\n" -msgstr " -c, --no-create no crea ningún fichero\n" - -#: src/truncate.c:112 -msgid "" -" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" -msgstr "" -" -o, --io-blocks trata TAMAÑO como el número de bloques de E/S en " -"lugar\n" -" de bytes\n" - -#: src/truncate.c:115 -msgid "" -" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" -" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" -msgstr "" -" -r, --reference=FICHERO_R base el tamaño en FICHERO_R\n" -" -s, --size=TAMAÑO establece o ajusta el tamaño del fichero en " -"TAMAÑO\n" - -#: src/truncate.c:121 -msgid "" -"\n" -"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" -"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" -"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" -msgstr "" - -#: src/truncate.c:149 -#, c-format -msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" -msgstr "" -"desbordamiento en bloques de % * % bytes para el fichero %s" - -#: src/truncate.c:173 -#, c-format -msgid "%s has unusable, apparently negative size" -msgstr "no se puede usar %s, aparentemente tiene un tamaño negativo" - -#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 -#, c-format -msgid "cannot get the size of %s" -msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" - -#: src/truncate.c:205 -#, c-format -msgid "overflow rounding up size of file %s" -msgstr "desbordamiento al redondear hacia arriba el tamaño del fichero %s" - -#: src/truncate.c:215 -#, c-format -msgid "overflow extending size of file %s" -msgstr "desbordamiento al extender el tamaño del fichero %s" - -#: src/truncate.c:230 -#, c-format -msgid "failed to truncate %s at % bytes" -msgstr "fallo al truncar %s a % bytes" - -#: src/truncate.c:303 -#, c-format -msgid "multiple relative modifiers specified" -msgstr "se han especificado varios modificadores relativos" - -#: src/truncate.c:333 -#, c-format -msgid "you must specify either %s or %s" -msgstr "debe especificar o bien %s o bien %s" - -#: src/truncate.c:340 -#, c-format -msgid "you must specify a relative %s with %s" -msgstr "debe especificar un %s relativo con %s" - -#: src/truncate.c:347 -#, c-format -msgid "%s was specified but %s was not" -msgstr "%s estaba especificado pero %s no" - -#: src/truncate.c:404 -#, c-format -msgid "cannot open %s for writing" -msgstr "no se puede abrir %s para escritura" - -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/tsort.c:40 -msgid "Mark Kettenis" -msgstr "Mark Kettenis" - -#: src/tsort.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" -"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]\n" -"Escribe una lista completamente ordenada consistente con el orden parcial " -"en\n" -"FICHERO. Sin ningún FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada " -"estándar.\n" -"\n" - -#: src/tsort.c:472 -#, c-format -msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: la entrada contiene un número impar de elementos" - -#: src/tsort.c:518 -#, c-format -msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: la entrada contiene un bucle:" - -#: src/tty.c:65 -msgid "" -"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" -msgstr "" -"Muestra el nombre de fichero de la terminal conectada a la salida estándar.\n" -"\n" -" -s, --silent, --quiet no muestra nada, sólo devuelve un valor de salida\n" - -# "No es una terminal", ¿no se entendería mejor? gerardo -# Depende. La terminal se refiere a la terminal física, mientras que -# tty se refiere al dispositivo "lógico". Es como cuando envías -# el resultado a una tubería o a un tty. ¿Qué opinas? sv -# -# Bueno, fale. Pero ¿es "un tty" o "una tty"? gerardo -# -# Depende: ¿Sabes como averiguar si una tortuga es macho o hembra? -# Se le hacen cosquillas en la barriga, si se pone contento es -# macho, y si se pone contenta es hembra :-) -# En este caso yo diría que es así: "no es un [dispositivo] tty" sv -#: src/tty.c:120 -msgid "not a tty" -msgstr "no es un `tty'" - -# Nota: En Linux, uname -r da como resultado la versión del `kernel' -# mientras que uname -v de como resultado la fecha de compilación. -# (una especie de sub-versión). -# -# Por sugerencia de Gerardo, pongo distribución para uname -r. -# -# Aquí parece que hay algo de confusión entre -v que da la versión del -# S.O. y --version, que da la versión del POGRAMA uname. ¿No -# deberíamos especificarlo un poco? Por ejemplo: -# --version Informa sobre la versión de este programa y finaliza. -# Finalizo: gerardo -# Piensa, piensa... Resumiendo: -# --version informa de la versión de este programa y acaba\n -# -# No creo que sea necesario, las opciones --help y --version van siempre -# al final y son obligatorias de acuerdo con las -# "normas de programación de GNU" (GNU coding standards). -# Por cierto, ¿te parece apropiada esta traducción de los "coding standards"? -# (La verdad es que nunca se me había ocurrido traducirlo hasta ahora mismo). -# -# Aunque es cierto que --release da lo que nosotros llamaríamos -# "versión" (p. ej.: 2.0.0) y -v da la sub-versión (con guión, -# efectivamente :-). Lo mismo observo en Digital UNIX. gerardo -# -# ¿Podrías decirme lo que observas en Digital UNIX exactamente? -#: src/uname.c:124 -msgid "" -"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -"\n" -" -a, --all print all information, in the following order,\n" -" except omit -p and -i if unknown:\n" -" -s, --kernel-name print the kernel name\n" -" -n, --nodename print the network node hostname\n" -" -r, --kernel-release print the kernel release\n" -msgstr "" -"Muestra cierta información del sistema. Sin ninguna OPCIÓN, igual que -s.\n" -"\n" -" -a, --all muestra toda la información, en el siguiente orden,\n" -" excepto que se omite -p y -i si son desconocidos:\n" -" -s, --kernel-name muestra el nombre del núcleo\n" -" -n, --nodename muestra el nombre de `host' del nodo de red\n" -" -r, --kernel-release muestra la versión del núcleo\n" - -#: src/uname.c:133 -msgid "" -" -v, --kernel-version print the kernel version\n" -" -m, --machine print the machine hardware name\n" -" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system print the operating system\n" -msgstr "" -" -v, --kernel-version muestra la versión del núcleo\n" -" -m, --machine muestra el tipo de máquina (hardware)\n" -" -p, --processor muestra el tipo de procesador o \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platfrom muestra la plataforma de hardware o \"unknown\"\n" -" -o, --operating-system muestra el sistema operativo\n" - -#: src/uname.c:143 -msgid "" -"Print machine architecture.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra la arquitectura de la máquina.\n" -"\n" - -#: src/uname.c:286 -#, c-format -msgid "cannot get system name" -msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema" - -#: src/unexpand.c:117 -msgid "" -"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" - -#: src/unexpand.c:124 -msgid "" -" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" -" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" -" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" -msgstr "" -" -a, --all convierte todos los espacios en blanco, no solo los\n" -" iniciales\n" -" --first-only convierte solamente los espacios en blanco iniciales\n" -" (deshabilita -a)\n" -" -t, --tabs=N usa N espacios en cada tabulación, en vez de 8 (activa -" -"a)\n" -" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n" -" definir las posiciones de tabulación (activa -a)\n" - -#: src/unexpand.c:152 -#, c-format -msgid "tabs are too far apart" -msgstr "las tabulaciones están demasiado separadas" - -#: src/unexpand.c:504 -#, c-format -msgid "tab stop value is too large" -msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande" - -#: src/uniq.c:134 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n" - -#: src/uniq.c:138 -msgid "" -"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" -"writing to OUTPUT (or standard output).\n" -"\n" -"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" -msgstr "" - -#: src/uniq.c:147 -msgid "" -" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" -" -d, --repeated only print duplicate lines\n" -msgstr "" -" -c, --count precede a las líneas con el número de ocurrencias\n" -" -d, --repeated muestra sólo las líneas duplicadas\n" - -#: src/uniq.c:151 -msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" -" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" -" Delimiting is done with blank lines\n" -" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" -" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" -" -u, --unique only print unique lines\n" -" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" -" -D, --all-repeated[=método] muestra todas las líneas duplicadas\n" -" método={none(predeterminado),prepend,separate}\n" -" La delimitación se hace con líneas en blanco.\n" -" -f, --skip-fields=N pasa por alto la comparación de los primeros N " -"campos\n" -" -i, --ignore-case pasa por alto las diferencias entra mayúsculas y\n" -" minúsculas\n" -" -s, --skip-chars=N pasa por alto la comparación de los primeros N\n" -" caracteres\n" -" -u, --unique muestra sólo las líneas que son únicas\n" -" -z, --zero-terminated termina las líneas con un byte 0, no nueva línea\n" - -#: src/uniq.c:161 -msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr "" -" -w, --check-chars=N sólo compara los primeros N caracteres de la línea\n" - -#: src/uniq.c:166 -msgid "" -"\n" -"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" -"characters. Fields are skipped before chars.\n" -msgstr "" -"\n" -"Un campo es una tanda de blancos (normalmente espacios y/o TABs), seguidos " -"de\n" -"caracteres no blancos. Los campos se descartan antes que los caracteres.\n" - -#: src/uniq.c:171 -msgid "" -"\n" -"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" -"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" -"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" -msgstr "" - -#: src/uniq.c:358 -#, c-format -msgid "too many repeated lines" -msgstr "demasiadas líneas repetidas" - -#: src/uniq.c:521 -msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "el número de campos que se deben saltar es inválido" - -#: src/uniq.c:530 -msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "el número de bytes que se deben saltar es inválido" - -#: src/uniq.c:539 -msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "el número de bytes que hay que comparar es inválido" - -#: src/uniq.c:558 -#, c-format -msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" -msgstr "" -"mostrar todas las líneas duplicadas y los contadores de repetición\n" -"no tiene sentido" - -#: src/unlink.c:45 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s FILE\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s FICHERO\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/unlink.c:48 -msgid "" -"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Llama a la función unlink para borrar el FICHERO especificado.\n" -"\n" - -# Otra posibilidad sería "no se puede borrar el enlace `%s'". -# Mirarlo con calma. sv -# -# recordatorio: un fichero es _siempre_ un nodo-i que es enlazado por -# entrada/s en directorios, cuando se desenlaza el último enlace que une una -# entrada de directorio con el fichero, entonces y sólo entonces se borra -# físicamente.... uac -# -# Lo sé, lo sé. -# En este caso habría que investigar las causas por las que no se puede -# deshacer el tal enlace. Habrá que buscar al menos un ejemplo en el que -# aparezca este mensaje. sv -# -#: src/unlink.c:86 -#, c-format -msgid "cannot unlink %s" -msgstr "no se puede deshacer el enlace %s" - -#: src/uptime.c:125 -#, c-format -msgid "couldn't get boot time" -msgstr "no se puede obtener la fecha de arranque" - -#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. -#: src/uptime.c:136 -msgid " %H:%M%P " -msgstr " %H:%M%P " - -#: src/uptime.c:138 -#, c-format -msgid " ??:???? " -msgstr " ¿?:¿¿?? " - -#: src/uptime.c:140 -#, c-format -msgid "up ???? days ??:??, " -msgstr "arriba ¿¿?? días ¿¿:??, " - -#: src/uptime.c:144 -#, c-format -msgid "up %ld day %2d:%02d, " -msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " -msgstr[0] "activo %ld día %2d:%02d, " -msgstr[1] "activo %ld días %2d:%02d, " - -#: src/uptime.c:149 -#, c-format -msgid "up %2d:%02d, " -msgstr "" - -#: src/uptime.c:151 -#, c-format -msgid "%lu user" -msgid_plural "%lu users" -msgstr[0] "%lu usuario" -msgstr[1] "%lu usuarios" - -#: src/uptime.c:161 -#, c-format -msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", carga promedio: %.2f" - -#: src/uptime.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" -"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." -msgstr "" -"Muestra la fecha/hora actual, el lapso de tiempo que el sistema lleva " -"arriba,\n" -"el número de usuarios en el sistema, y el número medio de trabajos\n" -"en la cola de ejecución en los últimos 1, 5 y 15 minutos." - -#: src/uptime.c:206 -#, c-format -msgid "" -" Processes in\n" -"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" -msgstr "" -" Los procesos que están en un estado de sueño no interrumpible también\n" -"contribuyen a la carga del sistema.\n" - -#: src/uptime.c:210 -#, c-format -msgid "\n" -msgstr "\n" - -# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp. -#: src/uptime.c:212 -#, c-format -msgid "" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Si no se especifica ningún FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n" -"FICHERO es %s\n" -"\n" - -# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp. -#: src/users.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Output who is currently logged in according to FILE.\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra quién esta actualmente conectado de acuerdo con FICHERO.\n" -"Si no se especifica ningún FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n" -"FICHERO es %s\n" -"\n" - -#: src/wc.c:117 -msgid "" -"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" -"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -"read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" -"delimited by white space.\n" -"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" -"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" -" -c, --bytes print the byte counts\n" -" -m, --chars print the character counts\n" -" -l, --lines print the newline counts\n" -msgstr "" -"Muestra el número de nuevas líneas, palabras y bytes para cada FICHERO, y " -"una\n" -"línea con el total si se especifica más de un FICHERO. Si no se especifica\n" -"ningún FICHERO, o si FICHERO es -, lee la entrada estándar. Una palabra es " -"una\n" -"secuencia que no sea de longitud cero delimitada por espacio en blanco.\n" -"Las siguientes opciones pueden utilizarse para seleccionar qué valores se " -"muestran,\n" -"siempre en el siguiente orden: nuevas líneas, palabras, caracteres, bytes y\n" -"longitud máxima de línea.\n" -" -c, --bytes muestra el número de bytes\n" -" -m, --chars muestra el número de caracteres\n" -" -l, --lines muestra el número de líneas\n" - -#: src/wc.c:128 -msgid "" -" --files0-from=F read input from the files specified by\n" -" NUL-terminated names in file F;\n" -" If F is - then read names from standard input\n" -" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" -" -w, --words print the word counts\n" -msgstr "" -" --files0-from=F lee la entrada de los fichero especificados por\n" -" nombres terminados en NUL del fichero F;\n" -" Si F es - entonces lee los nombre de la entrada\n" -" estándar\n" -" -L, --max-line-length muestra la longitud de la línea más larga\n" -" -w, --words muestra el número de palabras\n" - -#: src/who.c:210 -msgid " old " -msgstr " antiguo " - -#: src/who.c:440 -msgid "system boot" -msgstr "arranque del sistema" - -#: src/who.c:447 src/who.c:449 -msgid "id=" -msgstr "id=" - -#: src/who.c:462 src/who.c:467 -msgid "term=" -msgstr "term=" - -#: src/who.c:464 src/who.c:468 -msgid "exit=" -msgstr "salida=" - -#: src/who.c:485 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: src/who.c:505 -msgid "clock change" -msgstr "cambio de reloj" - -# Se admiten sugerencias -#: src/who.c:517 src/who.c:518 -msgid "run-level" -msgstr "`run-level'" - -#: src/who.c:521 src/who.c:522 -msgid "last=" -msgstr "último=" - -#: src/who.c:553 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# users=%lu\n" -msgstr "" -"\n" -"Nº de usuarios=%lu\n" - -# Estas palabrejas en mayúsculas son para la CABECERA de who. Yo que -# tú lo probaba, porque me temo que va a salir fatal, tendría que -# tener la traducción la misma longitud que el original. Habría que -# abreviar, aunque quizá acabemos de forma que no se entenderá -# nada. gerardo -# -# Si sale mal, nos quejaremos amargamente al autor. -# Quien mantiene esto actualmente (Jim Meyering) me ha hecho caso -# otras veces (si miras el ChangeLog de fileutils podrás comprobarlo) -# y es bastante comprensivo. -#: src/who.c:559 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/who.c:559 -msgid "LINE" -msgstr "LÍNEA" - -#: src/who.c:559 -msgid "TIME" -msgstr "TIEMPO" - -# Va a haber problemas por la longitud de la cadena... -# INACTIVO es más corto. VAGO mas aún (ouaahhh -bostezo-) gerardo -# Me gusta la idea, pero ¿es INACTIVO o INACTIVA? sv -# Como USUARIO, que también puede ser USUARIA. Si quieres ponerlo -# "políticamente c." (c.= correcto? carajote?): INACTIV@ gerardo :-) -# Odio la correción política. Lo dejaré en género "neutro", o sea -# en masculino (ya que en español, coinciden, que es lo que a muchos -# les cuesta digerir). -# De todas formas, ¿INACTIVO no es [TIEMPO] INACTIVO? sv -#: src/who.c:559 -msgid "IDLE" -msgstr "INACTIVO" - -#: src/who.c:560 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/who.c:560 -msgid "COMMENT" -msgstr "COMENTARIO" - -#: src/who.c:560 -msgid "EXIT" -msgstr "SALIDA" - -#: src/who.c:640 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ FICHERO | ARG1 ARG2 ]\n" - -#: src/who.c:641 -msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" -msgstr "" -"Muestra información sobre los usuarios que están actualmente conectados.\n" - -# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp. -# Hay una ó con tilde que no debiera, pues no va entre cifras. gerardo -# Va entre cosas que no son letras. sv -# -# Que yo sepa, la RAE dice que la conjunción "o" debe llevar tilde -# cuando va entre guarismos, para que no se confunda con un cero. Si -# no hay ambigüedad puede omitirse, aunque se recomienda ponerlo. -# No tiene que ir entre "cosas que no son letras", sino entre cifras -# numéricas. Según la RAE. Cuando yo estudié Lingüística/Literatura, -# hace ya unos pocos años :-( gerardo -# -# Ya, pero me temo que la RAE no contemplaba (cuando dijo eso) -# otra cosa que no sean cifras o letras ¿o sí? sv -# -# ¿Al haber un signo menos a su izquierda no tiene la "o" posibilidad de ser -# confundida con un cero? sv -#: src/who.c:644 -msgid "" -"\n" -" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot time of last system boot\n" -" -d, --dead print dead processes\n" -" -H, --heading print line of column headings\n" -msgstr "" -"\n" -" -a, --all lo mismo que -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot tiempo del último inicio del sistema\n" -" -d, --dead muestra los procesos muertos\n" -" -H, --heading muestra la línea de encabezados de columnas\n" - -#: src/who.c:651 -msgid " -l, --login print system login processes\n" -msgstr " -l, --login muestra los procesos de login del sistema\n" - -#: src/who.c:654 -msgid "" -" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -" -m only hostname and user associated with stdin\n" -" -p, --process print active processes spawned by init\n" -msgstr "" -" --lookup intenta canonicalizar los nombres de `host' a través del " -"DNS\n" -" -m sólo el nombre del `host' y de usuario asociado con\n" -" la entrada estándar\n" -" -p, --process muestra los procesos activos lanzados por init\n" - -#: src/who.c:659 -msgid "" -" -q, --count all login names and number of users logged on\n" -" -r, --runlevel print current runlevel\n" -" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" -" -t, --time print last system clock change\n" -msgstr "" -" -q, --count todos los nombres de entrada y número de usuarios\n" -" conectados\n" -" -r, --runlevel muestra el `runlevel' actual\n" -" -s, --short muestra sólo el nombre, línea y tiempo (predeterminado)\n" -" -t, --time muestra el último cambio en el reloj del sistema\n" - -#: src/who.c:665 -msgid "" -" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -" -u, --users list users logged in\n" -" --message same as -T\n" -" --writable same as -T\n" -msgstr "" -" -T, -w, --mesg añade el estado de mensajes del usuario como\n" -" +, - ó ?\n" -" -u, --users muestra los usuarios conectados\n" -" --message igual que -T\n" -" --writable igual que -T\n" - -#: src/who.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" -msgstr "" - -#: src/whoami.c:45 -msgid "" -"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" -"Same as id -un.\n" -"\n" -msgstr "" -"Muestra el nombre de usuario asociado con el ID efectivo del usuario " -"actual.\n" -"Equivalente a id -un.\n" -"\n" - -#: src/whoami.c:91 -#, c-format -msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %lu\n" - -#: src/yes.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [STRING]...\n" -" or: %s OPTION\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [CADENA]...\n" -" o bien: %s OPCIÓN\n" - -#: src/yes.c:47 -msgid "" -"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" -"\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cpio.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cpio.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cpio.po 2014-02-21 11:00:53.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cpio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1617 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU cpio. -# Copyright (C) 1996, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Enrique Melero , 1996. -# Santiago Vila , 1996, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU cpio 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:11+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: gnu/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento %s inválido para %s" - -#: gnu/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambiguo para %s" - -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#: gnu/argp-help.c:149 -#, c-format -msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s" - -#: gnu/argp-help.c:222 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor" - -#: gnu/argp-help.c:228 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo" - -#: gnu/argp-help.c:237 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido" - -#: gnu/argp-help.c:249 -#, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s" - -#: gnu/argp-help.c:1246 -msgid "" -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " -"optional for any corresponding short options." -msgstr "" -"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también " -"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente." - -#: gnu/argp-help.c:1639 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#: gnu/argp-help.c:1643 -msgid " or: " -msgstr " o: " - -#: gnu/argp-help.c:1655 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPCIÓN...]" - -#: gnu/argp-help.c:1682 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» o «%s --usage» para más información.\n" - -#: gnu/argp-help.c:1710 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Informe de los errores a %s.\n" - -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Error del sistema desconocido" - -#: gnu/argp-parse.c:83 -msgid "give this help list" -msgstr "da esta lista de ayuda" - -#: gnu/argp-parse.c:84 -msgid "give a short usage message" -msgstr "da un mensaje corto de uso" - -#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: gnu/argp-parse.c:85 -msgid "set the program name" -msgstr "establece el nombre del programa" - -#: gnu/argp-parse.c:86 -msgid "SECS" -msgstr "SEGUNDOS" - -#: gnu/argp-parse.c:87 -msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "esperando SECS segundos (predeterminado 3.600)" - -#: gnu/argp-parse.c:144 -msgid "print program version" -msgstr "muestra la versión del programa" - -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿Sin versión conocida?" - -#: gnu/argp-parse.c:613 -#, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Demasiados argumentos\n" - -#: gnu/argp-parse.c:756 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿La opción debería reconocerse?" - -#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "error de escritura" - -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" - -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción «%s» requiere un argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opción «--%s» no reconocida\n" - -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n" - -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" - -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- «%c»\n" - -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" - -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción «-W %s» no admite un argumento\n" - -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" - -#: gnu/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" - -#: gnu/openat-die.c:54 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: gnu/quotearg.c:275 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: gnu/version-etc.c:76 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" - -#: gnu/version-etc.c:79 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Empaquetado por %s\n" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: gnu/version-etc.c:88 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o superior " -".\n" -"Esto es software libre: es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" -"NO HAY NINGUNA GARANTÍA, en la medida que lo permita la ley.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y otros.\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Informar de errores a: %s\n" - -#: gnu/version-etc.c:249 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Informar %s errores a: %s\n" - -#: gnu/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s página de inicio: <%s>\n" - -#: gnu/version-etc.c:255 -#, c-format -msgid "%s home page: \n" -msgstr "%s página de inicio: \n" - -#: gnu/version-etc.c:258 -msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" -"Ayuda general para usar software de GNU: \n" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:58 lib/error.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: No se puede %s" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Atención: No se puede %s" - -#: lib/error.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s" - -#: lib/error.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: No se puede cambiar el propietario a uid %lu, gid %lu" - -#: lib/error.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: No se puede crear un enlace duro a %s" - -#: lib/error.c:179 lib/error.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Error de lectura en el byte %s, leyendo %lu byte" -msgstr[1] "%s: Error de lectura en el byte %s, leyendo %lu bytes" - -#: lib/error.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Atención: Error de lectura en el byte %s, leyendo %lu byte" -msgstr[1] "%s: Atención: Error de lectura en el byte %s, leyendo %lu bytes" - -#: lib/error.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: No se puede desplazar a %s" - -#: lib/error.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Aviso: No se puede desplazar a %s" - -#: lib/error.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico a %s" - -#: lib/error.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Sólo se escribieron %lu de %lu byte" -msgstr[1] "%s: Sólo se escribieron %lu de %lu bytes" - -#: lib/names.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los nombres" - -#: lib/names.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los objetivos de los enlaces" - -#: lib/names.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Sustituyendo `.' por un nombre de miembro vacío" - -#: lib/names.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Se sustituye `.' por un objetivo vacío de enlace duro" - -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Servicio no disponible" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "entrada estándar" - -#: lib/rtapelib.c:306 -#, c-format -msgid "stdout" -msgstr "salida estándar" - -#: lib/rtapelib.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "No se puede conectar a %s: falló la resolución" - -#: lib/rtapelib.c:515 -#, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "No se puede ejecutar el shell remoto" - -#: rmt/rmt.c:413 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango" - -#: rmt/rmt.c:419 -msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Dirección de búsqueda inválida" - -#: rmt/rmt.c:427 -msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Posición de búsqueda inválida" - -#: rmt/rmt.c:433 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Desplazamiento fuera de rango" - -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 -msgid "Invalid byte count" -msgstr "Recuento de byte inválido" - -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 -msgid "Byte count out of range" -msgstr "Recuento de byte fuera de rango" - -#: rmt/rmt.c:539 -msgid "Premature eof" -msgstr "Eof prematuro" - -#: rmt/rmt.c:582 -msgid "Invalid operation code" -msgstr "Código de operación inválido" - -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no permitida" - -#: rmt/rmt.c:645 -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Argumentos no esperados" - -#: rmt/rmt.c:670 -msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "Manipular una cinta, aceptando órdenes de un proceso remoto" - -#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: rmt/rmt.c:678 -msgid "set debug level" -msgstr "establecer nivel de depuración" - -#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 -#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 -#: tests/genfile.c:194 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: rmt/rmt.c:680 -msgid "set debug output file name" -msgstr "establecer nombre del archivo de salida del depuración" - -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "no se puede abrir %s" - -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: rmt/rmt.c:803 -msgid "Garbage command" -msgstr "Orden ininteligible" - -#: src/copyin.c:45 -#, c-format -msgid "warning: skipped %ld byte of junk" -msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" -msgstr[0] "atención: salto de %ld byte de basura" -msgstr[1] "atención: salto de %ld bytes de basura" - -#: src/copyin.c:66 -#, c-format -msgid "rename %s -> " -msgstr "se renombra %s -> " - -#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 -#, c-format -msgid "%s: file name too long" -msgstr "%s: nombre de fichero demasiado largo" - -#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 -#, c-format -msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" -msgstr "%s error en la suma de comprobación (0x%lx, should be 0x%lx)" - -#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 -#, c-format -msgid "%s not created: newer or same age version exists" -msgstr "%s no se ha creado: existe una versión con fecha igual o posterior" - -#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 -#, c-format -msgid "cannot remove current %s" -msgstr "no se puede borrar el actual %s" - -#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 -#, c-format -msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" - -#: src/copyin.c:509 -#, c-format -msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" -msgstr "" -"no se pueden intercambiar las medias palabras de %s: número impar de medias " -"palabras" - -#: src/copyin.c:517 -#, c-format -msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" -msgstr "no se pueden intercambiar los bytes de %s: número impar de bytes" - -#: src/copyin.c:673 -#, c-format -msgid "%s: Cannot symlink to %s" -msgstr "%s: No se puede crear un enlace simbólico a %s" - -#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 -#, c-format -msgid "%s: unknown file type" -msgstr "%s: tipo de archivo desconocido" - -#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 -#, c-format -msgid "Malformed number %.*s" -msgstr "Número malformado %.*s" - -#: src/copyin.c:929 -#, c-format -msgid "Archive value %.*s is out of range" -msgstr "Valor del archivador %.*s está fuera de rango" - -#: src/copyin.c:964 -#, c-format -msgid "premature end of archive" -msgstr "fin prematuro del archivo" - -#: src/copyin.c:1184 -#, c-format -msgid "warning: archive header has reverse byte-order" -msgstr "atención: la cabecera del archivo tiene los bytes en orden inverso" - -#: src/copyin.c:1331 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "la entrada estándar está cerrada" - -#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 -#, c-format -msgid "%lu block\n" -msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%lu bloque\n" -msgstr[1] "%lu bloques\n" - -#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 -#, c-format -msgid "cannot read checksum for %s" -msgstr "no se puede leer la suma de comprobación de %s" - -#: src/copyout.c:300 -#, c-format -msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" -msgstr "%s: el tamaño del campo no es suficiente para el almacenaje %s" - -#: src/copyout.c:308 -#, c-format -msgid "%s: truncating %s" -msgstr "%s: truncado %s" - -#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 -msgid "inode number" -msgstr "número de inodo" - -#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 -msgid "file mode" -msgstr "modo de archivo" - -#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 -msgid "gid" -msgstr "gid" - -#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 -msgid "number of links" -msgstr "número de vínculos" - -#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 -msgid "modification time" -msgstr "hora de modificación" - -#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 -msgid "file size" -msgstr "tamaño del archivo" - -#: src/copyout.c:365 -msgid "device major number" -msgstr "número mayor de dispositivo" - -#: src/copyout.c:369 -msgid "device minor number" -msgstr "número menor de dispositivo" - -#: src/copyout.c:373 -msgid "rdev major" -msgstr "rdev mayor" - -#: src/copyout.c:377 -msgid "rdev minor" -msgstr "rdev menor" - -#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 -msgid "name size" -msgstr "tamaño de nombre" - -#: src/copyout.c:403 -msgid "device number" -msgstr "número de dispositivo" - -#: src/copyout.c:418 -msgid "rdev" -msgstr "rdev" - -#: src/copyout.c:476 -#, c-format -msgid "%s: truncating inode number" -msgstr "%s: se trunca el número de nodo-i" - -#: src/copyout.c:619 -#, c-format -msgid "standard output is closed" -msgstr "la salida estándar está cerrada" - -#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 -#, c-format -msgid "blank line ignored" -msgstr "línea en blanco descartada" - -#: src/copyout.c:775 -#, c-format -msgid "%s not dumped: not a regular file" -msgstr "%s no se ha volcado: no es un fichero regular" - -#: src/copyout.c:826 -#, c-format -msgid "%s: symbolic link too long" -msgstr "%s: enlace simbólico demasiado largo" - -#: src/copypass.c:389 -#, c-format -msgid "%s linked to %s" -msgstr "%s es un enlace a %s" - -#: src/main.c:73 -msgid "" -"GNU `cpio' copies files to and from archives\n" -"\n" -"Examples:\n" -" # Copy files named in name-list to the archive\n" -" cpio -o < name-list [> archive]\n" -" # Extract files from the archive\n" -" cpio -i [< archive]\n" -" # Copy files named in name-list to destination-directory\n" -" cpio -p destination-directory < name-list\n" -msgstr "" -"GNU `cpio' copia ficheros a y desde archivos\n" -"\n" -"Ejemplos:\n" -" # Copia ficheros en lista-de-nombres al archivo\n" -" cpio -s < lista-de-nombres [> archivo]\n" -" # Extrae ficheros del archivo\n" -" cpio -i [< archivo]\n" -" # Copia ficheros en lista-de-nombres a directorio-destino\n" -" cpio -p directorio-destino < lista-de-nombres\n" - -#: src/main.c:87 -#, c-format -msgid "%s is meaningless with %s" -msgstr "%s no tiene sentido con %s" - -#: src/main.c:93 -msgid "Main operation mode:" -msgstr "Modo de operación principal:" - -#: src/main.c:95 -msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" -msgstr "Crea el archivo (ejecutado en modo copy-out)" - -#: src/main.c:97 -msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" -msgstr "Extrae ficheros de un archivo (ejecutado en modo copy-in)" - -#: src/main.c:99 -msgid "Run in copy-pass mode" -msgstr "Opera en modo copy-pass" - -#: src/main.c:101 -msgid "Print a table of contents of the input" -msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada" - -#: src/main.c:107 -msgid "Operation modifiers valid in any mode:" -msgstr "Modificadores de operación válidos en cualquier modo:" - -#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 -msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" -msgstr "[[USUARIO@]MÁQUINA:]NOMBRE-DE-FICHERO" - -#: src/main.c:110 -msgid "" -"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " -"HOST specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Utiliza este NOMBRE-DE-FICHERO en lugar de la entrada o la salida estándar. " -"Los USUARIO y MÁQUINA opcionales especifican en usuario y nombre de máquina " -"en el caso de un archivo remoto" - -#: src/main.c:112 -msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" -msgstr "El archivo es local, incluso si el nombre contiene dos puntos" - -#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMATO" - -#: src/main.c:114 -msgid "Use given archive FORMAT" -msgstr "Utiliza el FORMATO de archivo dado" - -#: src/main.c:116 -msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" -msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S a 5120 bytes" - -#: src/main.c:117 -msgid "BLOCK-SIZE" -msgstr "TAMAÑO-DE-BLOQUE" - -#: src/main.c:118 -msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" -msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S a BLOCK-SIZE * 512 bytes" - -#: src/main.c:120 -msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" -msgstr "Utiliza el antiguo formato de archivo transportable (ASCII)" - -#: src/main.c:122 -msgid "Print a \".\" for each file processed" -msgstr "Muestra un \".\" por cada fichero procesado" - -#: src/main.c:124 -msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" -msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S al NÚMERO dado de bytes" - -#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: src/main.c:126 -msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" -msgstr "" -"Muestra CADENA cuando se alcanza el final de un volumen en el medio de " -"respaldo" - -#: src/main.c:129 -msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" -msgstr "" -"Solo copia los ficheros que no encajan en ninguno de los patrones dados" - -#: src/main.c:131 -msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" -msgstr "" -"En el modo detallado de lista de contenido, muestra el UID y el GID numéricos" - -#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDEN" - -#: src/main.c:134 -msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "Utiliza la ORDEN remota en lugar de rsh" - -#: src/main.c:136 -msgid "Do not print the number of blocks copied" -msgstr "No muestra el número de bloques copiados" - -#: src/main.c:138 -msgid "Verbosely list the files processed" -msgstr "Muestra los ficheros procesados con detalle" - -#: src/main.c:141 -msgid "Enable debugging info" -msgstr "Activa la información de depuración" - -#: src/main.c:143 -msgid "FLAG" -msgstr "OPCIÓN" - -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " -"Multiple options accumulate." -msgstr "" -"Controla la visualización de los avisos. Actualmente OPCIÓN puede ser " -"'none', 'truncate', 'all'. Si se dan varias opciones, se acumulan." - -#: src/main.c:150 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" -msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-in" - -#: src/main.c:152 -msgid "" -"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" -msgstr "" -"Leer patrones adicional especificando los nombres de archivo a extraer o " -"listar desde ARCHIVO" - -#: src/main.c:154 -msgid "" -"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " -"archive, don't actually extract the files" -msgstr "" -"Cuando se lee un archivo en formato CRC, solamente verifica los CRC de cada " -"fichero en el archivo, sin extraer realmente los ficheros" - -#: src/main.c:156 -msgid "Interactively rename files" -msgstr "Renombra ficheros interactivamente" - -#: src/main.c:160 -msgid "" -"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " -"to -sS" -msgstr "" -"Intercambia tanto las medias palabras de las palabras como los bytes de las " -"medias palabras de los datos. Equivalente a -sS" - -#: src/main.c:162 -msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" -msgstr "Intercambia los bytes de cada media palabra de los ficheros" - -#: src/main.c:164 -msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" -msgstr "" -"Intercambia las medias palabras de cada palabra (4 bytes) de los ficheros" - -#: src/main.c:167 -msgid "Extract files to standard output" -msgstr "Extrae los ficheros a la salida estándar" - -#: src/main.c:173 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" -msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-out:" - -#: src/main.c:175 -msgid "Append to an existing archive." -msgstr "Añade a un archivo que ya exista." - -#: src/main.c:177 -msgid "" -"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " -"specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Nombre del archivo que se usará en lugar de la salida estándar. Los USUARIO " -"y MÁQUINA opcionales especifican el usuario y nombre de máquina en caso de " -"un archivo remoto" - -#: src/main.c:183 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" -msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-pass:" - -#: src/main.c:185 -msgid "Link files instead of copying them, when possible" -msgstr "Enlaza los ficheros en lugar de copiarlos, cuando sea posible" - -#: src/main.c:192 -msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" -msgstr "" -"Modificadores de operación válidos para los modos copy-in y copy-out:" - -#: src/main.c:194 -msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" -msgstr "" -"No quite los componentes de prefijo del sistema de archivos de los nombres " -"de archivo" - -#: src/main.c:197 -msgid "Create all files relative to the current directory" -msgstr "Crea todos los ficheros relativos al directorio actual" - -#: src/main.c:202 -msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" -msgstr "" -"Modificadores de operación válidos para los modos copy-out y copy-pass:" - -#: src/main.c:204 -msgid "" -"A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" -msgstr "" -"Una lista de nombres de ficheros se termina mediante un carácter nulo en " -"lugar de un carácter de nueva línea" - -#: src/main.c:206 -msgid "" -"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " -"specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Nombre del archivo que se usará en lugar de la entrada estándar. Los USUARIO " -"y MÁQUINA opcionales especifican el usuario y el nombre de la máquina en " -"caso de un archivo remoto" - -# FIXME: No me acaba de gustar "desreferenciar" -#: src/main.c:208 -msgid "" -"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " -"copying the links)." -msgstr "" -"Desreferencia los enlaces simbólicos (copia los ficheros a los que apuntan " -"en lugar de copiar los enlaces)." - -#: src/main.c:209 -msgid "[USER][:.][GROUP]" -msgstr "[USUARIO][:.][GRUPO]" - -#: src/main.c:210 -msgid "" -"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" -msgstr "" -"Establece el propietario de todos los ficheros creados al USUARIO y/o GRUPO " -"especificados" - -#: src/main.c:212 -msgid "Reset the access times of files after reading them" -msgstr "Actualiza la fecha de acceso de los ficheros después de leerlos" - -#: src/main.c:218 -msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" -msgstr "" -"Modificadores de operación válidos para los modos copy-in y copy-pass:" - -#: src/main.c:220 -msgid "Retain previous file modification times when creating files" -msgstr "" -"Mantiene las fechas de modificación previas de los ficheros cuando se crean" - -#: src/main.c:222 -msgid "Create leading directories where needed" -msgstr "Crea los directorios iniciales cuando sea necesario" - -#: src/main.c:224 -msgid "Do not change the ownership of the files" -msgstr "No cambia el propietario de los ficheros" - -#: src/main.c:226 -msgid "Replace all files unconditionally" -msgstr "Reemplaza todos los ficheros incondicionalmente" - -#: src/main.c:228 -msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" -msgstr "" -"Escribe ficheros con grandes bloques de ceros como ficheros dispersos" - -#: src/main.c:304 src/main.c:321 -#, c-format -msgid "invalid block size" -msgstr "el tamaño del bloque no es válido" - -#: src/main.c:310 src/main.c:342 -#, c-format -msgid "Archive format multiply defined" -msgstr "Se ha definido varias veces el formato de archivo" - -#: src/main.c:360 -#, c-format -msgid "" -"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" -"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" -msgstr "" -"formato de archivo `%s' inválido, los formatos válidos son:\n" -"crc newc odc bin ustar tar (también puede ser todo en mayúsculas)" - -#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 -#, c-format -msgid "Mode already defined" -msgstr "Modo ya definido" - -#: src/main.c:411 -#, c-format -msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" -msgstr "No se puede usar --no-preserve-owner con --owner" - -#: src/main.c:454 -#, c-format -msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" -msgstr "No se puede usar --owner con --no-preserve-owner" - -#: src/main.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid value for --warning option: %s" -msgstr "Valor inválido para la opción --warning: %s" - -#: src/main.c:531 -msgid "[destination-directory]" -msgstr "[directorio-destino]" - -#: src/main.c:561 -#, c-format -msgid "" -"You must specify one of -oipt options.\n" -"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "" -"Debe especificar una de las opciones -oipt.\n" -"Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n" - -#: src/main.c:589 -#, c-format -msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" -msgstr "Se está usando tanto -I como -F en modo copy-in" - -#: src/main.c:601 src/main.c:637 -#, c-format -msgid "Too many arguments" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: src/main.c:620 -#, c-format -msgid "" -"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" -msgstr "" -"Se usó --append pero no se ha dado el nombre del archivador de fichero " -"(utilice las opciones -F u -O)" - -#: src/main.c:626 -#, c-format -msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" -msgstr "Se está usando tanto -O como -F en modo copy-out" - -#: src/main.c:639 -#, c-format -msgid "Not enough arguments" -msgstr "Argumentos insuficientes" - -#: src/main.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" -msgstr "" -"No se especifica el formato de archivo en modo copy-pass (utilice la opción -" -"-format)" - -#: src/main.c:665 -#, c-format -msgid "-F can be used only with --create or --extract" -msgstr "-F sólo se puede usar con --create o con --extract" - -#: src/main.c:668 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "No se puede abrir %s" - -#: src/main.c:740 -#, c-format -msgid "error closing archive" -msgstr "error al cerrar el archivo" - -#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 -#, c-format -msgid "cannot make directory `%s'" -msgstr "no se puede crear el directorio `%s'" - -#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 -#, c-format -msgid "`%s' exists but is not a directory" -msgstr "`%s' existe pero no es un directorio" - -#: src/mt.c:166 -msgid "control magnetic tape drive operation" -msgstr "operación de control de la unidad de cinta magnética" - -#: src/mt.c:180 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" - -#: src/mt.c:181 -msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" -msgstr "" -"usa el dispositivo como el nombre de archivo de la unidad de cinta con la " -"que operar" - -#: src/mt.c:183 -msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh" - -#: src/mt.c:204 -msgid "operation" -msgstr "operación" - -#: src/mt.c:212 -#, c-format -msgid "invalid count value" -msgstr "valor de recuento inválido" - -#: src/mt.c:231 -#, c-format -msgid "no tape device specified" -msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de cinta" - -#: src/mt.c:254 -msgid "operation [count]" -msgstr "operación [recuento]" - -#: src/mt.c:271 -#, c-format -msgid "%s is not a character special file" -msgstr "%s no es un fichero especial de caracteres" - -#: src/mt.c:282 src/mt.c:291 -#, c-format -msgid "%s: rmtioctl failed" -msgstr "%s: falló rmtioctl" - -#: src/mt.c:344 -#, c-format -msgid "%s: rmtopen failed" -msgstr "%s: falló rmtopen" - -#: src/mt.c:357 -#, c-format -msgid "%s: rmtclose failed" -msgstr "%s: falló rmtclose" - -#: src/tar.c:309 -#, c-format -msgid "invalid header: checksum error" -msgstr "la cabecera es inválida: error en la suma de comprobación" - -#: src/userspec.c:116 -msgid "invalid user" -msgstr "usuario inválido" - -#: src/userspec.c:122 -msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico" - -#: src/userspec.c:162 -msgid "invalid group" -msgstr "grupo inválido" - -#: src/util.c:207 src/util.c:376 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "error de lectura" - -#: src/util.c:210 -#, c-format -msgid "premature end of file" -msgstr "fin prematuro del fichero" - -#: src/util.c:495 src/util.c:545 -#, c-format -msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" -msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" -msgstr[0] "El archivo %s ha sido reducido en %s byte, se rellena con ceros" -msgstr[1] "El archivo %s ha sido reducido en %s bytes, se rellena con ceros" - -#: src/util.c:501 src/util.c:551 -#, c-format -msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" -msgstr "" -"Error de lectura en el byte %lld del archivo %s, se rellena con ceros" - -#: src/util.c:586 -#, c-format -msgid "File %s grew, % new byte not copied" -msgid_plural "File %s grew, % new bytes not copied" -msgstr[0] "" -"El archivo %s ha crecido, no se han copiado % bytes nuevos" -msgstr[1] "" -"El archivo %s ha crecido, no se han copiado % bytes nuevos" - -#: src/util.c:592 -#, c-format -msgid "File %s was modified while being copied" -msgstr "El fichero %s ha sido modificado mientras se copiaba" - -#: src/util.c:620 -#, c-format -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" - -#: src/util.c:626 -#, c-format -msgid "Creating intermediate directory `%s'" -msgstr "Creando directorio intermedio `%s'" - -#: src/util.c:663 src/util.c:669 -#, c-format -msgid "cannot seek on output" -msgstr "no puede posicionarse (seek) en la salida" - -#: src/util.c:841 -#, c-format -msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " -msgstr "" -"Se ha encontrado el final de la cinta.\n" -"Cargue la siguiente cinta y pulse INTRO. " - -#: src/util.c:843 -#, c-format -msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" -msgstr "" -"Se ha encontrado el final de la cinta. Para continuar,\n" -"introduzca el nombre del dispositivo/fichero cuando esté listo.\n" - -#: src/util.c:866 -#, c-format -msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" -msgstr "" -"Para continuar, introduzca el nombre del dispositivo/fichero cuando esté " -"listo.\n" - -#: src/util.c:891 -#, c-format -msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" -msgstr "" -"error interno: el descriptor de la cinta ha sido modificado de %d a %d" - -#: src/util.c:1610 -#, c-format -msgid "%s is not a directory" -msgstr "`%s' no es un directorio" - -#: tests/genfile.c:112 -msgid "" -"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" -"OPTIONS are:\n" -msgstr "" -"genfile manipula archivos de datos con los programas de GNU paxutils.\n" - -#: tests/genfile.c:128 -msgid "File creation options:" -msgstr "Opciones de creación de archivos:" - -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 -msgid "SIZE" -msgstr "TAMAÑO" - -#: tests/genfile.c:130 -msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "Crea un archivo del TAMAÑO especificado" - -#: tests/genfile.c:132 -msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Escribe en el archivo NAME, en lugar de en la salida estándar" - -#: tests/genfile.c:134 -msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Lee nombres de archivos desde ARCHIVO" - -#: tests/genfile.c:136 -msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T lee nombres terminados en null" - -#: tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" - -#: tests/genfile.c:138 -msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" -"Rellena el archivo con el PATRÓN dado. El PATRÓN es «default» o «zeros»" - -#: tests/genfile.c:141 -msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "Tamaño de bloque para archivos dispersos" - -#: tests/genfile.c:143 -msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" -"Genera un archivo disperso. El resto de la línea de órdenes da el mapa del " -"archivo." - -#: tests/genfile.c:145 -msgid "OFFSET" -msgstr "OFFSET" - -#: tests/genfile.c:146 -msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "Salta al OFFSET indicado antes de escribir datos" - -#: tests/genfile.c:152 -msgid "File statistics options:" -msgstr "Opciones de las estadísticas de archivos:" - -#: tests/genfile.c:155 -msgid "" -"Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "" -"Imprime el contenido de la estructura de estatus de cada archivo dado. El " -"formato predeterminado es: " - -#: tests/genfile.c:162 -msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "Opciones de ejecución síncrona:" - -#: tests/genfile.c:164 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIÓN" - -#: tests/genfile.c:165 -msgid "" -"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" -"-unlink" -msgstr "" -"Ejecutar ARGUMENTOS. Útil con --checkpoint y uno de --cut, --append, --" -"touch, --unlink" - -#: tests/genfile.c:168 -msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" -"Ejecutar la acción dada (ver debajo) hasta llegar al punto de control NUMBER" - -#: tests/genfile.c:171 -msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Define fecha para la siguiente opción --touch" - -#: tests/genfile.c:174 -msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" -"Muestra los puntos de control ejecutados y el estado de terminación de ORDEN" - -#: tests/genfile.c:179 -msgid "" -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " -"given by --checkpoint option is reached." -msgstr "" -"Acciones de ejecución síncrona. Se ejecutan cuando se llega al número de " -"punto de control especificado en la opción --checkpoint." - -#: tests/genfile.c:182 -msgid "" -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " -"is not given)" -msgstr "" -"Trunca ARCHIVO al tamaño especificado en una opción previa --length (o a 0 " -"si no se especificó)" - -#: tests/genfile.c:186 -msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "" -"Añade TAMAÑO bytes al ARCHIVO. TAMAÑO se especifica previamente con la " -"opción --length." - -#: tests/genfile.c:189 -msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "Actualiza las fechas de acceso y modificación de ARCHIVO" - -#: tests/genfile.c:192 -msgid "Execute COMMAND" -msgstr "Ejecuta ORDEN" - -#: tests/genfile.c:195 -msgid "Unlink FILE" -msgstr "Desvincular ARCHIVO" - -#: tests/genfile.c:245 -#, c-format -msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Tamaño inválido: %s" - -#: tests/genfile.c:250 -#, c-format -msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Número fuera del rango permitido: %s" - -#: tests/genfile.c:253 -#, c-format -msgid "Negative size: %s" -msgstr "Tamaño negativo: %s" - -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 -#, c-format -msgid "stat(%s) failed" -msgstr "falló stat(%s)" - -#: tests/genfile.c:269 -#, c-format -msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "la longitud del archivo requerida es %lu, la actual es %lu" - -#: tests/genfile.c:273 -#, c-format -msgid "created file is not sparse" -msgstr "el archivo creado no está disperso" - -#: tests/genfile.c:362 -#, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "Error interpretando número cerca de «%s»" - -#: tests/genfile.c:368 -#, c-format -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de fecha desconocido" - -#: tests/genfile.c:392 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGS...]" - -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 -#, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "no se puede abrir «%s»" - -#: tests/genfile.c:435 -msgid "cannot seek" -msgstr "no se puede buscar" - -#: tests/genfile.c:452 -#, c-format -msgid "file name contains null character" -msgstr "el nombre del archivo contiene caracteres nulos" - -#: tests/genfile.c:517 -#, c-format -msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" -"no se pueden generar archivos dispersos en la salida estándar, use la opción " -"--file" - -#: tests/genfile.c:595 -#, c-format -msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "Máscara incorrecta (cerca de «%s»)" - -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 -#, c-format -msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Campo desconocido «%s»" - -#: tests/genfile.c:661 -#, c-format -msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "No se puede establecer la fecha en «%s»" - -#: tests/genfile.c:700 -#, c-format -msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "no se puede desvincular «%s»" - -#: tests/genfile.c:826 -#, c-format -msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "La orden se ejecutó correctamente\n" - -#: tests/genfile.c:828 -#, c-format -msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "La orden falló con estado %d\n" - -#: tests/genfile.c:832 -#, c-format -msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "La orden finalizó con la señal %d\n" - -#: tests/genfile.c:834 -#, c-format -msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "Orden detenida con la señal %d\n" - -#: tests/genfile.c:837 -#, c-format -msgid "Command dumped core\n" -msgstr "La orden volcó el núcleo\n" - -#: tests/genfile.c:840 -#, c-format -msgid "Command terminated\n" -msgstr "Orden terminada\n" - -#: tests/genfile.c:872 -#, c-format -msgid "--stat requires file names" -msgstr "--stat requiere nombre de archivos" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cpplib-4.7.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cpplib-4.7.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cpplib-4.7.po 2014-02-21 11:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cpplib-4.7.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1018 +0,0 @@ -# Mensajes en español para cpplib-4.7-b20120128. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 03:33+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: charset.c:674 -#, c-format -msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" - -#: charset.c:677 -msgid "iconv_open" -msgstr "iconv_open" - -#: charset.c:685 -#, c-format -msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" - -#: charset.c:781 -#, c-format -msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "" -"el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" - -#: charset.c:798 -#: charset.c:1444 -msgid "converting to execution character set" -msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" - -#: charset.c:804 -#, c-format -msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "" -"el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" - -#: charset.c:928 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" - -#: charset.c:994 -msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" - -#: charset.c:997 -#, c-format -msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" - -#: charset.c:1006 -msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" - -#: charset.c:1031 -#, c-format -msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" - -#: charset.c:1046 -#, c-format -msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" - -#: charset.c:1056 -#: lex.c:1052 -msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "'$' en el identificador o número" - -#: charset.c:1066 -#, c-format -msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" - -#: charset.c:1070 -#, c-format -msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "" -"el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" - -#: charset.c:1102 -#: charset.c:1674 -msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" - -#: charset.c:1106 -msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" - -#: charset.c:1178 -msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" - -#: charset.c:1195 -msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" - -#: charset.c:1202 -msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" - -#: charset.c:1240 -msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" - -#: charset.c:1306 -msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" - -#: charset.c:1313 -#, c-format -msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" - -#: charset.c:1321 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" - -#: charset.c:1329 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" - -#: charset.c:1336 -msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "" -"convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" - -#: charset.c:1509 -#: charset.c:1573 -msgid "character constant too long for its type" -msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" - -#: charset.c:1512 -msgid "multi-character character constant" -msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" - -#: charset.c:1612 -msgid "empty character constant" -msgstr "constante de carácter vacía" - -#: charset.c:1721 -#, c-format -msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "no se puede convertir %s a %s" - -#: directives.c:223 -#: directives.c:249 -#, c-format -msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" - -#: directives.c:356 -#, c-format -msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s es una extensión de GCC" - -#: directives.c:361 -#, c-format -msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" - -#: directives.c:374 -msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" - -#: directives.c:377 -#, c-format -msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" - -#: directives.c:381 -#, c-format -msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" - -#: directives.c:407 -msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "" -"imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es " -"transportable" - -#: directives.c:427 -msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" - -#: directives.c:482 -#, c-format -msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" - -#: directives.c:550 -msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" - -#: directives.c:556 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "" -"no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" - -#: directives.c:559 -#, c-format -msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" - -#: directives.c:562 -msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" - -#: directives.c:611 -#, c-format -msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "borrando la definición de \"%s\"" - -#: directives.c:666 -msgid "missing terminating > character" -msgstr "falta el carácter de terminación >" - -#: directives.c:725 -#, c-format -msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " -msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " - -#: directives.c:771 -#, c-format -msgid "empty filename in #%s" -msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" - -#: directives.c:781 -msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" - -#: directives.c:822 -msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" - -#: directives.c:848 -#, c-format -msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" - -#: directives.c:908 -msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" - -#: directives.c:911 -#, c-format -msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" - -#: directives.c:917 -#: directives.c:919 -msgid "line number out of range" -msgstr "número de línea fuera de rango" - -#: directives.c:932 -#: directives.c:1012 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" - -#: directives.c:972 -#, c-format -msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" - -#: directives.c:1067 -#: directives.c:1069 -#: directives.c:1071 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: directives.c:1095 -#, c-format -msgid "invalid #%s directive" -msgstr "directiva #%s inválida" - -#: directives.c:1158 -#, c-format -msgid "" -"registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "" -"se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de " -"nombre que no coincide" - -#: directives.c:1167 -#, c-format -msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "" -"se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de " -"nombres" - -#: directives.c:1185 -#, c-format -msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "" -"se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" - -#: directives.c:1188 -#, c-format -msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" - -#: directives.c:1191 -#, c-format -msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "#pragma %s ya está registrado" - -#: directives.c:1221 -msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" - -#: directives.c:1462 -msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" - -#: directives.c:1485 -msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" - -#: directives.c:1540 -msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" - -#: directives.c:1595 -msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" - -#: directives.c:1604 -#, c-format -msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" - -#: directives.c:1623 -msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" - -#: directives.c:1648 -#, c-format -msgid "cannot find source file %s" -msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" - -#: directives.c:1652 -#, c-format -msgid "current file is older than %s" -msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" - -#: directives.c:1837 -msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" - -#: directives.c:1958 -msgid "#else without #if" -msgstr "#else sin #if" - -#: directives.c:1963 -msgid "#else after #else" -msgstr "#else después de #else" - -#: directives.c:1965 -#: directives.c:1998 -msgid "the conditional began here" -msgstr "el condicional empezó aquí" - -#: directives.c:1991 -msgid "#elif without #if" -msgstr "#elif sin #if" - -#: directives.c:1996 -msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif después de #else" - -#: directives.c:2034 -msgid "#endif without #if" -msgstr "#endif sin #if" - -#: directives.c:2114 -msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "falta '(' antes del predicado" - -#: directives.c:2129 -msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "falta ')' para completar la respuesta" - -#: directives.c:2149 -msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "la respuesta del predicado está vacía" - -#: directives.c:2176 -msgid "assertion without predicate" -msgstr "afirmación sin predicado" - -#: directives.c:2179 -msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "el predicado debe ser un identificador" - -#: directives.c:2265 -#, c-format -msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "\"%s\" reafirmado" - -#: directives.c:2556 -#, c-format -msgid "unterminated #%s" -msgstr "#%s sin terminar" - -#: directives-only.c:222 -#: lex.c:2133 -#: traditional.c:163 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" - -#: errors.c:235 -msgid "stdout" -msgstr "salida estándard" - -#: errors.c:237 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "demasiados puntos decimales en el número" - -#: expr.c:453 -#: expr.c:547 -msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" - -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" - -#: expr.c:476 -msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal" - -#: expr.c:485 -msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" - -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "el exponente no tiene dígitos" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" - -#: expr.c:515 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" - -#: expr.c:526 -#: expr.c:585 -#, c-format -msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" - -#: expr.c:534 -msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" - -#: expr.c:540 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "" -"sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" - -#: expr.c:551 -msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" - -#: expr.c:569 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" - -#: expr.c:593 -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" - -#: expr.c:594 -msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "uso de una constante entera long long C99" - -#: expr.c:608 -msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" - -#: expr.c:611 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" - -#: expr.c:704 -msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" - -#: expr.c:735 -msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" - -#: expr.c:830 -msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "falta ')' después de \"defined\"" - -#: expr.c:837 -msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" - -#: expr.c:845 -#, c-format -msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" - -#: expr.c:855 -msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" - -#: expr.c:914 -msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" - -#: expr.c:919 -msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" - -#: expr.c:925 -msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" - -#: expr.c:972 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "\"%s\" no está definido" - -#: expr.c:984 -msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "las aserciones son una extensión GCC" - -#: expr.c:987 -msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" - -#: expr.c:1120 -#: expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sin expresión" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sin una '?' precedente" - -#: expr.c:1222 -#, c-format -msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "pila desbalanceada en %s" - -#: expr.c:1242 -#, c-format -msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "operador '%u' imposible" - -#: expr.c:1343 -msgid "missing ')' in expression" -msgstr "falta un ')' en la expresión" - -#: expr.c:1372 -msgid "'?' without following ':'" -msgstr "'?' sin ':' a continuación" - -#: expr.c:1382 -msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" - -#: expr.c:1387 -msgid "missing '(' in expression" -msgstr "falta un '(' en la expresión" - -#: expr.c:1419 -#, c-format -msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" - -#: expr.c:1424 -#, c-format -msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" - -#: expr.c:1683 -msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" - -#: expr.c:1766 -msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "operador coma en operando de #if" - -#: expr.c:1902 -msgid "division by zero in #if" -msgstr "división por cero en #if" - -#: files.c:463 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "directorio NULL en find_file" - -#: files.c:500 -msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" - -#: files.c:503 -msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "use -Winvalid-pch para más información" - -#: files.c:594 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s es un dispositivo de bloques" - -#: files.c:611 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s es demasiado grande" - -#: files.c:646 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s es más corto de lo esperado" - -#: files.c:881 -#, c-format -msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" - -#: files.c:1305 -msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" - -#: init.c:512 -msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" - -#: init.c:516 -#, c-format -msgid "" -"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires " -"%lu bits" -msgstr "" -"la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el " -"objetivo requiere de %lu bits" - -#: init.c:523 -msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "" -"la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" - -#: init.c:526 -msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" - -#: init.c:530 -msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" - -#: init.c:534 -msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" - -#: init.c:539 -msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" - -#: init.c:543 -#, c-format -msgid "" -"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " -"the target requires %lu bits" -msgstr "" -"CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en " -"este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" - -#: lex.c:846 -msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" - -#: lex.c:851 -msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "" -"no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" - -#: lex.c:867 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" - -#: lex.c:875 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" - -#: lex.c:924 -msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" - -#: lex.c:982 -#, c-format -msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" - -#: lex.c:991 -msgid "null character(s) ignored" -msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" - -#: lex.c:1028 -#, c-format -msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' no está en NFKC" - -#: lex.c:1031 -#, c-format -msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "`%.*s' no está en NFC" - -#: lex.c:1099 -#: lex.c:1176 -#, c-format -msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" - -#: lex.c:1107 -#: lex.c:1184 -msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "" -"__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic " -"C99" - -#: lex.c:1113 -#: lex.c:1190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" - -#: lex.c:1334 -msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" - -#: lex.c:1337 -#, c-format -msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" - -#: lex.c:1460 -#: lex.c:1482 -msgid "unterminated raw string" -msgstr "cadena cruda sin terminar" - -#: lex.c:1601 -msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" - -#: lex.c:1604 -#, c-format -msgid "missing terminating %c character" -msgstr "falta el carácter de terminación %c" - -#: lex.c:2144 -msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" - -#: lex.c:2146 -msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" - -#: lex.c:2151 -msgid "multi-line comment" -msgstr "comentario en múltiples líneas" - -#: lex.c:2471 -#, c-format -msgid "unspellable token %s" -msgstr "elemento %s impronunciable" - -#: macro.c:188 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" - -#: macro.c:226 -#: macro.c:423 -#, c-format -msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "macro interna \"%s\" inválida" - -#: macro.c:260 -msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" - -#: macro.c:358 -msgid "could not determine date and time" -msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" - -#: macro.c:374 -msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" - -#: macro.c:532 -msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" - -#: macro.c:592 -#, c-format -msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" - -#: macro.c:682 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" - -#: macro.c:687 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" - -#: macro.c:692 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" - -#: macro.c:886 -#: traditional.c:681 -#, c-format -msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" - -#: macro.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "" -"la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" - -#: macro.c:1694 -#, c-format -msgid "" -"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO " -"C90 and ISO C++98" -msgstr "" -"al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están " -"indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" - -#: macro.c:2596 -#, c-format -msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" - -#: macro.c:2642 -#, c-format -msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" - -#: macro.c:2650 -msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" - -#: macro.c:2667 -msgid "parameter name missing" -msgstr "falta el nombre del parámetro" - -#: macro.c:2685 -msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" - -#: macro.c:2690 -msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" - -#: macro.c:2699 -msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" - -#: macro.c:2748 -msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" - -#: macro.c:2783 -msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" - -#: macro.c:2807 -msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" - -#: macro.c:2841 -msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" - -#: macro.c:2999 -#, c-format -msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "se redefinió \"%s\"" - -#: macro.c:3005 -msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" - -#: macro.c:3066 -#, c-format -msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "" -"el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" - -#: macro.c:3093 -#, c-format -msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" - -#: pch.c:88 -#: pch.c:336 -#: pch.c:348 -#: pch.c:366 -#: pch.c:372 -#: pch.c:381 -#: pch.c:388 -msgid "while writing precompiled header" -msgstr "al escribir el encabezado precompilado" - -#: pch.c:608 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" - -#: pch.c:630 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" - -#: pch.c:642 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" - -#: pch.c:683 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" - -#: pch.c:703 -#, c-format -msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" - -#: pch.c:712 -#: pch.c:888 -msgid "while reading precompiled header" -msgstr "al leer el encabezado precompilado" - -#: traditional.c:751 -#, c-format -msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" - -#: traditional.c:969 -msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cracklib.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cracklib.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cracklib.po 2014-02-21 11:00:54.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cracklib.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of cracklib.po to -# This file is put in the public domain. -# , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cracklib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: cracklib-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 07:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:05+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Rebollo Rodríguez \n" -"Language-Team: Novell Language \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: lib/fascist.c:516 -msgid "it is based on your username" -msgstr "Está basada en su nombre de usuario." - -#: lib/fascist.c:576 -msgid "it is based upon your password entry" -msgstr "Está basada en su contraseña." - -#: lib/fascist.c:591 -msgid "it is derived from your password entry" -msgstr "Se deriva de su contraseña." - -#: lib/fascist.c:599 -msgid "it's derived from your password entry" -msgstr "Se deriva de su contraseña." - -#: lib/fascist.c:608 -msgid "it is derivable from your password entry" -msgstr "Puede derivarse de su contraseña." - -#: lib/fascist.c:617 -msgid "it's derivable from your password entry" -msgstr "Puede derivarse de su contraseña." - -#: lib/fascist.c:674 -msgid "you are not registered in the password file" -msgstr "No está registrado en el archivo de contraseñas." - -#: lib/fascist.c:709 -msgid "it is WAY too short" -msgstr "Es DEMASIADO corta." - -#: lib/fascist.c:714 -msgid "it is too short" -msgstr "Es demasiado corta." - -#: lib/fascist.c:731 -msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters" -msgstr "No contiene suficientes caracteres DIFERENTES." - -#: lib/fascist.c:745 -msgid "it is all whitespace" -msgstr "Está formada sólo por espacios." - -#: lib/fascist.c:764 -msgid "it is too simplistic/systematic" -msgstr "Es demasiado simple/sistemática." - -#: lib/fascist.c:769 -msgid "it looks like a National Insurance number." -msgstr "Parece un número de la Seguridad Social." - -#: lib/fascist.c:801 -msgid "it is based on a dictionary word" -msgstr "Está basada en una palabra del diccionario." - -#: lib/fascist.c:820 -msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" -msgstr "Está basada en una palabra del diccionario escrita al revés." - -#: lib/fascist.c:865 -msgid "error loading dictionary" -msgstr "error cargando diccionario" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2014-02-21 11:01:14.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1742 +0,0 @@ -# Spanish translation for cryptsetup -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. -# FIRST AUTHOR , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Jose Luis Tirado \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: lib/libdevmapper.c:232 -msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" -msgstr "" - -#: lib/libdevmapper.c:235 -msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" -msgstr "" -"No se pudo inicializar el device-mapper. ¿Está cargado el módulo dm_mod?\n" - -#: lib/libdevmapper.c:523 -#, c-format -msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" -msgstr "Se ha truncado el DM-UUID del dispositivo %s.\n" - -#: lib/random.c:76 -msgid "" -"System is out of entropy while generating volume key.\n" -"Please move mouse or type some text in another window to gather some random " -"events.\n" -msgstr "" -"El sistema no tiene entropía suficiente para generar la clave del volumen.\n" -"Mueva el cursor o teclee algún texto en otra ventana para recibir algunos " -"eventos aleatorios.\n" - -#: lib/random.c:80 -#, c-format -msgid "Generating key (%d%% done).\n" -msgstr "Generando clave (%d%% completado).\n" - -#: lib/random.c:169 -msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" -msgstr "Error fatal durante la inicialización de RNG.\n" - -#: lib/random.c:206 -msgid "Unknown RNG quality requested.\n" -msgstr "Solicitada calidad de RNG desconocida.\n" - -#: lib/random.c:211 -#, c-format -msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" -msgstr "Error %d leyendo de RNG: %s\n" - -#: lib/setup.c:190 -msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" -msgstr "No se puede inicializar el motor crypto RNG.\n" - -#: lib/setup.c:196 -msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" -msgstr "No se puede inicializar el respaldo de cifrado.\n" - -#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123 -#, c-format -msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" -msgstr "Algoritmo de hash %s no permitido.\n" - -#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90 -#, c-format -msgid "Key processing error (using hash %s).\n" -msgstr "Error procesando clave (usando hash %s).\n" - -#: lib/setup.c:268 -msgid "All key slots full.\n" -msgstr "Todas las ranuras de clave llenas.\n" - -#: lib/setup.c:275 -#, c-format -msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" -msgstr "La ranura de clave %d no es válida; seleccione una entre 0 y %d.\n" - -#: lib/setup.c:281 -#, c-format -msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" -msgstr "La ranura de clave %d está llena; seleccione otra.\n" - -#: lib/setup.c:390 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for %s: " -msgstr "Introduzca una contraseña para %s: " - -#: lib/setup.c:571 -#, c-format -msgid "Header detected but device %s is too small.\n" -msgstr "Cabecera detectada, pero el dispositivo %s es demasiado pequeño.\n" - -#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337 -msgid "This operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "Esta operación no está permitida para este tipo de dispositivo.\n" - -#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173 -#, c-format -msgid "Device %s is not active.\n" -msgstr "El dispositivo %s no está activo.\n" - -#: lib/setup.c:842 -#, c-format -msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" -msgstr "" -"El dispositivo subyacente del dispositivo cifrado %s ha desaparecido.\n" - -#: lib/setup.c:907 -msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" -msgstr "Parámetros de cifrado plano inválidos.\n" - -#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037 -msgid "Invalid key size.\n" -msgstr "Tamaño de clave inválido.\n" - -#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042 -msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" -msgstr "UUID no se soporta por este tipo de cifrado.\n" - -#: lib/setup.c:959 -msgid "Can't format LUKS without device.\n" -msgstr "No se puede formatear LUKS sin dispositivo.\n" - -#: lib/setup.c:1007 -#, c-format -msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" -msgstr "No se puede formatear el dispositivo %s que está todavía en uso.\n" - -#: lib/setup.c:1010 -#, c-format -msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" -msgstr "No se puede formatear el dispositivo %s. Permiso denegado.\n" - -#: lib/setup.c:1014 -#, c-format -msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" -msgstr "No se puede limpiar la cabecera el dispositivo %s.\n" - -#: lib/setup.c:1032 -msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" -msgstr "No se puede formatear LOOPAES sin dispositivo.\n" - -#: lib/setup.c:1070 -msgid "Can't format VERITY without device.\n" -msgstr "No se puede formatear VERITY sin dispositivo.\n" - -#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106 -#, c-format -msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" -msgstr "" - -#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114 -msgid "Unsupported VERITY block size.\n" -msgstr "" - -#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76 -msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" -msgstr "" - -#: lib/setup.c:1201 -#, c-format -msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" -msgstr "Tipo de dispositivo de cifrado %s pedido desconocido.\n" - -#: lib/setup.c:1352 -msgid "Do you really want to change UUID of device?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere cambiar el UUID del dispositivo?" - -#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600 -#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864 -#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532 -msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" -msgstr "Esta operación sólo está permitida para el dispositivo LUKS.\n" - -#: lib/setup.c:1447 -#, c-format -msgid "Volume %s is not active.\n" -msgstr "El volumen %s no está activo.\n" - -#: lib/setup.c:1458 -#, c-format -msgid "Volume %s is already suspended.\n" -msgstr "El volumen %s ya está suspendido.\n" - -#: lib/setup.c:1465 -#, c-format -msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" -msgstr "El dispositivo %s no soporta la suspensión.\n" - -#: lib/setup.c:1467 -#, c-format -msgid "Error during suspending device %s.\n" -msgstr "Error al suspender el dispositivo %s.\n" - -#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544 -#, c-format -msgid "Volume %s is not suspended.\n" -msgstr "El volumen %s no está suspendido.\n" - -#: lib/setup.c:1509 -#, c-format -msgid "Resume is not supported for device %s.\n" -msgstr "El dispositivo %s no soporta ser reanudado.\n" - -#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565 -#, c-format -msgid "Error during resuming device %s.\n" -msgstr "Error al reanudar el dispositivo %s.\n" - -#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151 -#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660 -#: src/cryptsetup.c:1070 -msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Introduzca frase contraseña: " - -#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751 -msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" -msgstr "" -"No se pudo añadir la ranura de clave; todas las ranuras están desactivadas y " -"no se ha proporcionado la clave del volumen.\n" - -#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761 -msgid "Enter any passphrase: " -msgstr "Introduzca cualquier contraseña: " - -#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841 -#: src/cryptsetup.c:942 -msgid "Enter new passphrase for key slot: " -msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la ranura de clave: " - -#: lib/setup.c:1705 -#, c-format -msgid "Key slot %d changed.\n" -msgstr "Ranura de clave %d cambiada.\n" - -#: lib/setup.c:1708 -#, c-format -msgid "Replaced with key slot %d.\n" -msgstr "Reemplazada con ranura de clave %d.\n" - -#: lib/setup.c:1713 -msgid "Failed to swap new key slot.\n" -msgstr "Ha fallado al cambiar a la nueva ranura de clave.\n" - -#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249 -msgid "Volume key does not match the volume.\n" -msgstr "La clave de volumen no coincide con el volumen.\n" - -#: lib/setup.c:1870 -#, c-format -msgid "Key slot %d is invalid.\n" -msgstr "La ranura de clave %d es inválida.\n" - -#: lib/setup.c:1875 -#, c-format -msgid "Key slot %d is not used.\n" -msgstr "La ranura de clave %d no se usa.\n" - -#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069 -#, c-format -msgid "Device %s already exists.\n" -msgstr "El dispositivo %s ya existe.\n" - -#: lib/setup.c:2080 -msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" -msgstr "" -"Clave de volumen incorrecta especificada para el dispositivo simple.\n" - -#: lib/setup.c:2113 -msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" -msgstr "" - -#: lib/setup.c:2136 -msgid "Device type is not properly initialised.\n" -msgstr "El tipo de dispositivo no ha sido inicializado correctamente.\n" - -#: lib/setup.c:2168 -#, c-format -msgid "Device %s is still in use.\n" -msgstr "El dispositivo %s está todavía en uso.\n" - -#: lib/setup.c:2177 -#, c-format -msgid "Invalid device %s.\n" -msgstr "Dispositivo %s inválido.\n" - -#: lib/setup.c:2198 -msgid "Function not available in FIPS mode.\n" -msgstr "Función no disponible en modo FIPS.\n" - -#: lib/setup.c:2204 -msgid "Volume key buffer too small.\n" -msgstr "El búffer de claves del volumen es demasiado pequeño.\n" - -#: lib/setup.c:2212 -msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" -msgstr "" -"No se pudo recuperar la clave del volumen para el dispositivo plano.\n" - -#: lib/setup.c:2219 -#, c-format -msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" -msgstr "Esta operación no está admitida por el dispositivo de cifrado %s.\n" - -#: lib/setup.c:2416 -msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "Este tipo de dispositivo no soporta operaciones de volcado.\n" - -#: lib/utils.c:244 -msgid "Cannot get process priority.\n" -msgstr "No se pudo obtener la prioridad del proceso.\n" - -#: lib/utils.c:258 -msgid "Cannot unlock memory.\n" -msgstr "No se puede desbloquear la memoria.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387 -#: lib/utils_crypt.c:402 -msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" -msgstr "Sin memoria al leer la frase de paso.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247 -msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" -msgstr "Error al leer la contraseña de la terminal.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:245 -msgid "Verify passphrase: " -msgstr "Verificar frase de paso: " - -#: lib/utils_crypt.c:252 -msgid "Passphrases do not match.\n" -msgstr "Las frases de paso no coinciden.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:336 -msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" -msgstr "No se puede usar desplazamiento con entrada de consola.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443 -msgid "Failed to open key file.\n" -msgstr "Ha fallado la apertura del archivo clave.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:364 -msgid "Failed to stat key file.\n" -msgstr "" - -#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393 -msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" -msgstr "" - -#: lib/utils_crypt.c:410 -msgid "Error reading passphrase.\n" -msgstr "Error al leer la frase de paso.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:428 -msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" -msgstr "Tamaño máximo de clave excedido.\n" - -#: lib/utils_crypt.c:433 -msgid "Cannot read requested amount of data.\n" -msgstr "No se pueden leer la cantidad de datos solicitada.\n" - -#: lib/utils_fips.c:47 -msgid "FIPS checksum verification failed.\n" -msgstr "Fallo en la verificación de la suma de comprobación FIPS.\n" - -#: lib/utils_fips.c:51 -msgid "Running in FIPS mode.\n" -msgstr "Ejecutar en modo FIPS.\n" - -#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82 -#, c-format -msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" -msgstr "El dispositivo %s no existe o se ha denegado el acceso.\n" - -#: lib/utils_device.c:346 -msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" -msgstr "" -"No se puede usar un dispositivo de ucle, ejecutándose como usario no-root.\n" - -#: lib/utils_device.c:349 -msgid "Cannot find a free loopback device.\n" -msgstr "" -"No se puede encontrar un dispositivo de bucle local «loopback» libre.\n" - -#: lib/utils_device.c:356 -msgid "" -"Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " -"required).\n" -msgstr "" -"La conexión con el dispositivo de bucle local ha fallado (se requiere un " -"dispositivo de bucle con limpieza de indicador automática).\n" - -#: lib/utils_device.c:396 -#, c-format -msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" -msgstr "" -"No se puede usar el dispositivo %s que está en uso (ya asociado o montado).\n" - -#: lib/utils_device.c:400 -#, c-format -msgid "Cannot get info about device %s.\n" -msgstr "No se puede conseguir información sobre el dispositivo %s.\n" - -#: lib/utils_device.c:406 -#, c-format -msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" -msgstr "" -"El desplazamiento solicitado está fuera del tamaño real del dispositivo %s.\n" - -#: lib/utils_device.c:414 -#, c-format -msgid "Device %s has zero size.\n" -msgstr "El dispositivo %s tiene un tamaño cero.\n" - -#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89 -#, c-format -msgid "Device %s is too small.\n" -msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:31 -#, c-format -msgid "" -"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" -"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:36 -msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" -msgstr "El tamaño de clave en modo XTS debe ser 256 ó 512 bits.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290 -#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971 -#, c-format -msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" -msgstr "No se puede escribir en el dispositivo %s. Permiso denegado.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:103 -msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" -msgstr "Error al abrir la unidad de archivo de claves temporal.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:110 -msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" -msgstr "" -"Fallo al acceder temporalmente al dispositivo de almacenamiento de claves.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978 -#, c-format -msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" -msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS válido.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:193 -#, c-format -msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" -msgstr "El archivo de respaldo de cabecera %s solicitado ya existe.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:195 -#, c-format -msgid "Cannot create header backup file %s.\n" -msgstr "No se puede crear archivo de respaldo de cabecera %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:200 -#, c-format -msgid "Cannot write header backup file %s.\n" -msgstr "No se pudo escribir el archivo de respaldo de cabecera %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:233 -msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" -msgstr "La copia de seguridad del archivo\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483 -#, c-format -msgid "Cannot open header backup file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo de resguardo de cabecera % s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:252 -#, c-format -msgid "Cannot read header backup file %s.\n" -msgstr "No se puede leer la cabecera del archivo de respaldo %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:263 -msgid "" -"Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" -msgstr "" -"El desplazamiento de datos o el tamaño de la clave son distintos en el " -"dispositivo y en la copia de respaldo; restauración fallida.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:271 -#, c-format -msgid "Device %s %s%s" -msgstr "Dispositivo %s %s%s" - -#: lib/luks1/keymanage.c:272 -msgid "" -"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that " -"device." -msgstr "" -"no contiene la cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera puede destruir datos en " -"ese dispositivo." - -#: lib/luks1/keymanage.c:273 -msgid "" -"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing " -"keyslots." -msgstr "" -"ya contiene una cabecera LUKS. Si sustituye la cabecera se destruirán las " -"ranuras de claves existentes." - -#: lib/luks1/keymanage.c:274 -msgid "" -"\n" -"WARNING: real device header has different UUID than backup!" -msgstr "" -"\n" -"¡ADVERTENCIA: la cabecera del dispositivo real tiene un UUID distinto al de " -"la copia de respaldo!" - -#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522 -#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82 -#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294 -#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:323 -msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" -msgstr "Tamaño de clave no estándar, requiere reparación manual.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:328 -msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:334 -msgid "Repairing keyslots.\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:345 -msgid "Repair failed." -msgstr "Fallo al reparar." - -#: lib/luks1/keymanage.c:357 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:365 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:374 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:379 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" -msgstr "" - -#: lib/luks1/keymanage.c:390 -msgid "Writing LUKS header to disk.\n" -msgstr "Escribiendo cabecera LUKS en disco.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:415 -#, c-format -msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" -msgstr "Versión LULS %d no permitida.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619 -#, c-format -msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" -msgstr "La función resumen %s de LUKS solicitada no está admitida.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:436 -#, c-format -msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" -msgstr "El keyslot LUKS %u no es válido.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596 -msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" -msgstr "Ningún problema conocido detectado para la cabecera LUKS.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:583 -#, c-format -msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" -msgstr "" -"Error durante la actualización de la cabecera LUKS en el dispositivo %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:590 -#, c-format -msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" -msgstr "" -"Error al releer la cabecera LUKS después de actualizar en el dispositivo " -"%s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711 -msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" -msgstr "El formato de LUKS UUID proporcionado es incorrecto.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:649 -msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" -msgstr "" -"No se pudo crear la cabecera LUKS: falló la lectura del salt aleatorio.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752 -#, c-format -msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" -msgstr "Opciones no compatibles con PBKDF2 (usando algoritmo hash %s).\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:671 -#, c-format -msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" -msgstr "" -"No se pudo crear la cabecera LUKS: falló el resumen de la cabecera (usando " -"la función resumen %s).\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:736 -#, c-format -msgid "Key slot %d active, purge first.\n" -msgstr "Zócalo de clave %d activo, purgar primero.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:742 -#, c-format -msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" -msgstr "" -"Ranura clave %d el material incluye muy pocas tiras. ¿Manipulación de la " -"cabecera?\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:904 -#, c-format -msgid "Key slot %d unlocked.\n" -msgstr "Ranura de clave %d desbloqueada.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916 -msgid "No key available with this passphrase.\n" -msgstr "No hay clave disponible para esta contraseña.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:957 -#, c-format -msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" -msgstr "" -"La ranura de claves %d no es válida; seleccione una ranura de claves entre 0 " -"y %d.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:975 -#, c-format -msgid "Cannot wipe device %s.\n" -msgstr "No se pudo limpiar el dispositivo %s.\n" - -#: lib/loopaes/loopaes.c:146 -msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" -msgstr "" -"Se ha detectado un archivo clave cifrado de GPG todavía no permitido.\n" - -#: lib/loopaes/loopaes.c:147 -msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" -msgstr "Use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" - -#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 -msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" -msgstr "Detectado archivo clave de loop-AES incompatible.\n" - -#: lib/loopaes/loopaes.c:244 -msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" -msgstr "El núcleo no permite asociaciones compatibles loop-AES.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451 -#, c-format -msgid "Error reading keyfile %s.\n" -msgstr "Error leyendo archivo de claves %s.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489 -#, c-format -msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" -msgstr "Longitud máxima de frase de paso TCRYPT (%d) superada.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518 -#, c-format -msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" -msgstr "Algoritmo de hash PBKDF2 %s no disponible. Omitido.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549 -msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" -msgstr "Interfaz de cifrado del núcleo necesario no disponible.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551 -msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" -msgstr "" -"Asegúrese de que tiene el módulo del núcleo algif_skcipher cargado.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660 -#, c-format -msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" -msgstr "No se soporta la activación para tamaño de sector %d.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666 -msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" -msgstr "" -"El núcleo no soporta la activación para este modo antiguo de TCRYPT.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726 -msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" -msgstr "El núcleo no soporta plain64 IV.\n" - -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930 -msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." -msgstr "Esta función no está soportada sin carga de cabecera TCRYPT." - -#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 -msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:94 -#, c-format -msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:101 -#, c-format -msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:131 -msgid "VERITY header corrupted.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:166 -msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:196 -#, c-format -msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:276 -msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity.c:287 -msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:59 -#, c-format -msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 -#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286 -msgid "Device offset overflow.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:161 -#, c-format -msgid "Verification failed at position %.\n" -msgstr "Verificación fallida en posición %.\n" - -#: lib/verity/verity_hash.c:235 -msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:267 -msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:356 -msgid "Verification of data area failed.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:361 -msgid "Verification of root hash failed.\n" -msgstr "" - -#: lib/verity/verity_hash.c:367 -msgid "Input/output error while creating hash area.\n" -msgstr "Error de entrada/salida al crear área de hash.\n" - -#: lib/verity/verity_hash.c:369 -msgid "Creation of hash area failed.\n" -msgstr "Falló la creación del área de hash.\n" - -#: lib/verity/verity_hash.c:416 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size " -"(%u).\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: el núcleo no puede activar el dispositivo si el tamaño de " -"bloque de datos supera el tamaño de página (%u).\n" - -#: src/cryptsetup.c:79 -msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" -msgstr "No se puede verificar la frase de paso con entradas no tty.\n" - -#: src/cryptsetup.c:110 -msgid "" -"Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the " -"same as encryption key size.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520 -msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" -msgstr "" -"No se ha detectado ningún patrón de especificación de cifrado conocido.\n" - -#: src/cryptsetup.c:183 -msgid "Option --key-file is required.\n" -msgstr "Se requiere la opción --key-file.\n" - -#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340 -msgid "No device header detected with this passphrase.\n" -msgstr "" -"No se ha detectado una cabecera de dispositivo con esta frase de paso.\n" - -#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059 -msgid "" -"Header dump with volume key is sensitive information\n" -"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" -"This dump should be always stored encrypted on safe place." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:489 -msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533 -msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" -msgstr "# Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n" - -#: src/cryptsetup.c:515 -#, c-format -msgid "Cipher %s is not available.\n" -msgstr "Cifrado %s no está disponible.\n" - -#: src/cryptsetup.c:542 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/cryptsetup.c:567 -#, c-format -msgid "Cannot read keyfile %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:571 -#, c-format -msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:600 -msgid "Really try to repair LUKS device header?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?" - -#: src/cryptsetup.c:625 -#, c-format -msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." -msgstr "Sobrescribirá los datos en %s de forma irrevocable." - -#: src/cryptsetup.c:627 -msgid "memory allocation error in action_luksFormat" -msgstr "error de asignación de memoria en action_luksFormat" - -#: src/cryptsetup.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" -msgstr "No se puede usar %s como una cabecera en disco.\n" - -#: src/cryptsetup.c:718 -msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" -msgstr "" -"El desplazamiento de datos reducido solo se permite para cabeceras LUKS " -"desasociadas.\n" - -#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875 -#, c-format -msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "Ranura de clave %d seleccionada para borrado.\n" - -#: src/cryptsetup.c:822 -#, c-format -msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" -msgstr "Clave %d no activada. No puede limpiar.\n" - -#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878 -msgid "" -"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "" -"Este es el último zócalo de clave. El dispositivo será inutilizable después " -"de purgar esta clave." - -#: src/cryptsetup.c:831 -msgid "Enter any remaining passphrase: " -msgstr "Escriba cualquier frase de paso que falta: " - -#: src/cryptsetup.c:859 -msgid "Enter passphrase to be deleted: " -msgstr "Escriba palabra de frase a borrar: " - -#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948 -msgid "Enter any existing passphrase: " -msgstr "Escriba una frase de paso existente: " - -#: src/cryptsetup.c:977 -msgid "Enter passphrase to be changed: " -msgstr "Escriba una frase de paso a modificar: " - -#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934 -msgid "Enter new passphrase: " -msgstr "Escriba nueva frase de paso: " - -#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186 -msgid "Option --header-backup-file is required.\n" -msgstr "Se requiere la opción --header-backup-file.\n" - -#: src/cryptsetup.c:1223 -#, c-format -msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1226 -msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1238 -msgid " [--type ] []" -msgstr " [--type ] []" - -#: src/cryptsetup.c:1238 -msgid "open device as mapping " -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241 -#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1239 -msgid "close device (remove mapping)" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1240 -msgid "resize active device" -msgstr "redimensionar el dispositivo activo" - -#: src/cryptsetup.c:1241 -msgid "show device status" -msgstr "mostrar es estatus del dispositivo" - -#: src/cryptsetup.c:1242 -msgid "benchmark cipher" -msgstr "medir rendimiento del cifrado" - -#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250 -#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 -#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1243 -msgid "try to repair on-disk metadata" -msgstr "intente reparar los medatados del disco" - -#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245 -msgid " []" -msgstr " []" - -#: src/cryptsetup.c:1244 -msgid "formats a LUKS device" -msgstr "formatear el dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1245 -msgid "add key to LUKS device" -msgstr "añadir clave al dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247 -msgid " []" -msgstr " []" - -#: src/cryptsetup.c:1246 -msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" -msgstr "elimina la clave dada o el archivo de claves del dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1247 -msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" -msgstr "" -"cambia la clave proporcionada o el archivo de clave del dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1248 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/cryptsetup.c:1248 -msgid "wipes key with number from LUKS device" -msgstr "borra clave con el número del dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1249 -msgid "print UUID of LUKS device" -msgstr "imprimir UUID para el dispositivo LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1250 -msgid "tests for LUKS partition header" -msgstr "comprobar para la cabecera de la partición LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1251 -msgid "dump LUKS partition information" -msgstr "volcar la información de la partición LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:1252 -msgid "dump TCRYPT device information" -msgstr "volcar información de dispositivo TCRYPT" - -#: src/cryptsetup.c:1253 -msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." -msgstr "" -"Suspende el dispositivo LUKS y limpia la clave (todas las E/S se congelan)." - -#: src/cryptsetup.c:1254 -msgid "Resume suspended LUKS device." -msgstr "Continuar el dispositivo LUKS suspendido." - -#: src/cryptsetup.c:1255 -msgid "Backup LUKS device header and keyslots" -msgstr "" -"Copia de seguridad del encabezado del dispositivo LUKS y de las ranuras de " -"clave" - -#: src/cryptsetup.c:1256 -msgid "Restore LUKS device header and keyslots" -msgstr "Restaurar encabezado del dispositivo LUKS y de las ranuras de clave" - -#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327 -msgid "" -"\n" -" is one of:\n" -msgstr "" -"\n" -" es una de:\n" - -#: src/cryptsetup.c:1279 -msgid "" -"\n" -"You can also use old syntax aliases:\n" -"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" -"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1283 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" is the device to create under %s\n" -" is the encrypted device\n" -" is the LUKS key slot number to modify\n" -" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" -msgstr "" -"\n" -" es el dispositivo bajo el cual se crea %s\n" -" es el dispositivo cifrado\n" -" es el número de la ranura clave LUKS a modificar\n" -" archivo de clave opcional para la nueva clave de acción " -"luksAddKey\n" - -#: src/cryptsetup.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" -"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " -"(characters)\n" -"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1297 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Default compiled-in device cipher parameters:\n" -"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" -"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" -"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Parámetros predeterminados establecidos en dispositivo cifrado:\n" -"\tloop-AES: %s, Clave %d bits\n" -"\tplano: %s, Clave %d bits, Hash de la contraseña: %s\n" -"\tLUKS1: %s, Clave: %d bits, Hash de la cabecera LUKS: %s, RNG: %s\n" - -#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459 -#, c-format -msgid "%s: requires %s as arguments" -msgstr "%s: requiere %s como argumentos" - -#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099 -msgid "Show this help message" -msgstr "Muestra este mensaje de ayuda" - -#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 -msgid "Display brief usage" -msgstr "Muestra un resumen de uso" - -#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104 -msgid "Help options:" -msgstr "Opciones de ayuda:" - -#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105 -msgid "Print package version" -msgstr "Imprimir la versión del paquete" - -#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106 -msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "Muestra más detalles de los mensajes de error" - -#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Mostrar mensajes de depuración" - -#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109 -msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "El cifrado usado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)" - -#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 -msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "El hash utilizado para crear la clave de cifrado desde la contraseña" - -#: src/cryptsetup.c:1358 -msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Verificar la frase de paso preguntando por ella dos veces" - -#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112 -msgid "Read the key from a file." -msgstr "Leer una clave de un archivo." - -#: src/cryptsetup.c:1360 -msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Leer la clave del volúmen (maestro) desde el archivo." - -#: src/cryptsetup.c:1361 -msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." -msgstr "" -"Volcar la clave del volumen (maestro) en lugar de la información de las " -"ranuras de claves." - -#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 -msgid "The size of the encryption key" -msgstr "El tamaño de la clave de cifrado" - -#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 -msgid "BITS" -msgstr "BITS" - -#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 -msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "Limita la lectura del archivo clave" - -#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365 -#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379 -#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 -msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "Número de bytes a omitir en archivo de clave" - -#: src/cryptsetup.c:1365 -msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "Limita la lectura del archivo de clave recién añadido" - -#: src/cryptsetup.c:1366 -msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "Número de bytes a omitir en archivo clave que acaba de agregar" - -#: src/cryptsetup.c:1367 -msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "" -"Número de ranura para la nueva clave (predeterminada la primera libre)" - -#: src/cryptsetup.c:1368 -msgid "The size of the device" -msgstr "Tamaño del dispositivo" - -#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 -#: src/cryptsetup.c:1376 -msgid "SECTORS" -msgstr "SECTORES" - -#: src/cryptsetup.c:1369 -msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "Desplazamiento de inicio en el dispositivo backend" - -#: src/cryptsetup.c:1370 -msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "Cuantos sectores de los datos cifrados para saltar en el principio" - -#: src/cryptsetup.c:1371 -msgid "Create a readonly mapping" -msgstr "Crear un mapeado de solo lectura" - -#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 -msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" -msgstr "Tiempo de iteración PBKDF2 para LUKS (en ms)" - -#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 -msgid "msecs" -msgstr "mseg" - -#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114 -msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "No pedir confirmación" - -#: src/cryptsetup.c:1374 -msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Tiempo de espera para preguntar por la frase de paso (en segundos)" - -#: src/cryptsetup.c:1374 -msgid "secs" -msgstr "seg" - -#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115 -msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Con qué frecuencia la entrada de la frase de paso puede reintentarse" - -#: src/cryptsetup.c:1376 -msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" -msgstr "Alinea la carga útil en límites de sector - para el luksFormat" - -#: src/cryptsetup.c:1377 -msgid "File with LUKS header and keyslots backup." -msgstr "Archivo con cabecera LUKS y resguardo de ranuras de claves." - -#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116 -msgid "Use /dev/random for generating volume key." -msgstr "Use /dev/random para generar la clave del volumen." - -#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117 -msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." -msgstr "Use /dev/random para generar la clave del volumen." - -#: src/cryptsetup.c:1380 -msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." -msgstr "Compartir dispositivo con otro segmento crypt no solapado." - -#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384 -msgid "UUID for device to use." -msgstr "UUID del dispositivo a usar." - -#: src/cryptsetup.c:1382 -msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." -msgstr "" -"Permitir descartes (también conocido como TRIM) en peticiones al dispositivo." - -#: src/cryptsetup.c:1383 -msgid "Device or file with separated LUKS header." -msgstr "Dispositivo o archivo con cabecera LUSK seperada." - -#: src/cryptsetup.c:1384 -msgid "Do not activate device, just check passphrase." -msgstr "No activar el dispositivo, solo comprobar la frase de paso" - -#: src/cryptsetup.c:1385 -msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." -msgstr "Usar cabecera oculta (dispositivo TCRYPT oculto)." - -#: src/cryptsetup.c:1386 -msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1387 -msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1388 -msgid "Disable password quality check (if enabled)." -msgstr "Desactivar comprobación de calidad de contraseña (si activada)." - -#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401 -msgid "[OPTION...] " -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438 -msgid "Argument missing." -msgstr "Falta el argumento ." - -#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444 -msgid "Unknown action." -msgstr "Acción desconocida." - -#: src/cryptsetup.c:1510 -msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1515 -msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1523 -msgid "" -"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" -"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1530 -msgid "" -"Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT " -"devices.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185 -msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" -msgstr "El tamaño de la clave debe ser un múltiplo de 8 bits" - -#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190 -msgid "Key slot is invalid." -msgstr "La ranura de clave es inválida." - -#: src/cryptsetup.c:1549 -msgid "" -"Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" -msgstr "" -"La opción --key-file tiene prioridad sobre el argumento de archivo de clave " -"especificado.\n" - -#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 -msgid "Negative number for option not permitted." -msgstr "Los números negativos no están permitodos para la opción." - -#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194 -msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." -msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random." - -#: src/cryptsetup.c:1565 -msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." -msgstr "La opción --use-[u] solo se permite para luksFormat." - -#: src/cryptsetup.c:1569 -msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." -msgstr "La opción --uuid solo se permite para luksFormat y luksUUID." - -#: src/cryptsetup.c:1573 -msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." -msgstr "La opción --align-payload esta permitida solo para luksFormat." - -#: src/cryptsetup.c:1579 -msgid "" -"Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1585 -msgid "" -"Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:1591 -msgid "" -"Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT " -"device.\n" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:57 -msgid "Invalid salt string specified.\n" -msgstr "Cadena de sal especificada no válida.\n" - -#: src/veritysetup.c:87 -#, c-format -msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" -msgstr "No se puede crear imagen de hash %s para escritura.\n" - -#: src/veritysetup.c:147 -msgid "Invalid root hash string specified.\n" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:307 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/veritysetup.c:307 -msgid "format device" -msgstr "formatear dispositivo" - -#: src/veritysetup.c:308 -msgid " " -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:308 -msgid "verify device" -msgstr "verificar dispositivo" - -#: src/veritysetup.c:309 -msgid " " -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:309 -msgid "create active device" -msgstr "crear dispositivo activo" - -#: src/veritysetup.c:310 -msgid "remove (deactivate) device" -msgstr "eliminar (desactivar) dispositivo" - -#: src/veritysetup.c:311 -msgid "show active device status" -msgstr "mostrar estado de dispositivo activo" - -#: src/veritysetup.c:312 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:312 -msgid "show on-disk information" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" is the device to create under %s\n" -" is the data device\n" -" is the device containing verification data\n" -" hash of the root node on \n" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:338 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" -"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, " -"Hash format: %u\n" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:376 -msgid "Do not use verity superblock" -msgstr "" - -#: src/veritysetup.c:377 -msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" -msgstr "Tipo de formato (1 - normal, 0 - SO Chrome original)" - -#: src/veritysetup.c:377 -msgid "number" -msgstr "número" - -#: src/veritysetup.c:378 -msgid "Block size on the data device" -msgstr "Tamaño de bloque en el dispositivo de datos" - -#: src/veritysetup.c:379 -msgid "Block size on the hash device" -msgstr "Tamaño de datos en el dispositivo de hash" - -#: src/veritysetup.c:380 -msgid "The number of blocks in the data file" -msgstr "Número de bloques en el archivo de datos" - -#: src/veritysetup.c:380 -msgid "blocks" -msgstr "bloques" - -#: src/veritysetup.c:381 -msgid "Starting offset on the hash device" -msgstr "Desplazamiento de inicio en el dispositivo de hash" - -#: src/veritysetup.c:382 -msgid "Hash algorithm" -msgstr "Algoritmo de hash" - -#: src/veritysetup.c:382 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: src/veritysetup.c:383 -msgid "Salt" -msgstr "Sal" - -#: src/veritysetup.c:383 -msgid "hex string" -msgstr "cadena hexa" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136 -#, c-format -msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" -msgstr "No se puede abrir %s en exclusiva, dispositivo en uso.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s\n" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 -msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157 -#, c-format -msgid "Cannot read device %s.\n" -msgstr "No se puede leer el dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 -#, c-format -msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" -msgstr "Marcando dispositivo LUKS %s como inutilizable.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173 -#, c-format -msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" -msgstr "Marcando dispositivo LUKS %s como usable.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189 -#, c-format -msgid "Cannot write device %s.\n" -msgstr "No se puede escribir dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270 -msgid "Cannot write reencryption log file.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319 -msgid "Cannot read reencryption log file.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358 -#, c-format -msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393 -msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" -msgstr "Activando el dispositivo temporal usando antigua cabecera LUKS.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404 -msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" -msgstr "Activando el dispositivo temporal usando nueva cabecera LUKS.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414 -msgid "Activation of temporary devices failed.\n" -msgstr "Falló la activación de dispositivos temporales.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 -#, c-format -msgid "New LUKS header for device %s created.\n" -msgstr "Creada nueva cabecera LUKS para dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447 -#, c-format -msgid "Activated keyslot %i.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471 -#, c-format -msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" -msgstr "Creada cabecera de respaldo LUKS de dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499 -msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" -msgstr "Fallo la creación de cabecera de respaldo LUKS.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594 -#, c-format -msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" -msgstr "No se puede recuperar la cabecera LUKS en el dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596 -#, c-format -msgid "LUKS header on device %s restored.\n" -msgstr "Recuperada la cabecera LUKS en el dispositivo %s.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" -msgstr "" -"Progreso: %5.1f%%, HEF %02llu:%02llu, %4llu MiB escritos, velocidad %5.1f " -"MiB/s%s" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721 -msgid "Cannot seek to device offset.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773 -msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779 -msgid "Cannot get device size.\n" -msgstr "No se puede obtener el tamaño del dispositivo.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 -msgid "Interrupted by a signal.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805 -msgid "IO error during reencryption.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906 -msgid "" -"Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot " -"active.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key slot %u: " -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004 -msgid "Cannot open reencryption log file.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 -msgid "Reencryption block size" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 -msgid "Use direct-io when accesing devices." -msgstr "Usar direct-io al acceder a los dispositivos." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119 -msgid "Use fsync after each block." -msgstr "Usar fsync después de cada bloque." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 -msgid "Update log file after every block." -msgstr "Actualizar archivo de registro después de cada bloque." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121 -msgid "Use only this slot (others will be disabled)." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 -msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" -msgstr "" -"Reducir el tamaño del dispositivo de datos (mover desplazamiento de datos). " -"¡PELIGROSO!" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 -msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" -msgstr "" -"Usar solo tamaño de dispositivo indicado (ignorar el resto del dispositivo). " -"¡PELIGROSO!" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126 -msgid "Create new header on not encrypted device." -msgstr "Crear una nueva cabecera en un dispositivo no cifrado." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142 -msgid "[OPTION...] " -msgstr "[OPCIÓN...] " - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 -msgid "" -"WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: este código es experimental, y puede perder totalmente sus " -"datos.\n" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 -#, c-format -msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 -msgid ", set hash to " -msgstr ", establecer hash a " - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 -msgid ", set cipher to " -msgstr ", establecer cifrado a " - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164 -msgid "Argument required." -msgstr "Se requiere argumento." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 -msgid "" -"Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." -msgstr "" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 -msgid "Invalid device size specification." -msgstr "Especificación de tamaño de dispositivo no válida." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 -msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." -msgstr "El tamaño de reducción de dispositivo máximo son 64 MiB." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 -msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." -msgstr "El tamaño de reducción debe ser múltipo de sector de 512 bytes." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 -msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." -msgstr "La opción --new se debe usar junto con --reduce-device-size." - -#: src/utils_tools.c:150 -msgid "Error reading response from terminal.\n" -msgstr "Error al leer respuesta del terminal.\n" - -#: src/utils_tools.c:172 -msgid "Command successful.\n" -msgstr "Orden satisfactoria.\n" - -#: src/utils_tools.c:186 -#, c-format -msgid "Command failed with code %i" -msgstr "Orden fallida con el código %i" - -#: src/utils_password.c:42 -#, c-format -msgid "Cannot check password quality: %s\n" -msgstr "" - -#: src/utils_password.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Password quality check failed:\n" -" %s\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cwidget.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cwidget.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/cwidget.po 2014-02-21 11:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/cwidget.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,83 +0,0 @@ -# Spanish translation for cwidget -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the cwidget package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cwidget\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 18:35-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Formato de parámetro incorrecto" - -#: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 -#: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/cwidget/dialogs.cc:352 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:157 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:160 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:163 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:166 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGQUIT, terminando..\n" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:954 -msgid "yes_key" -msgstr "tecla_sí" - -#: src/cwidget/toplevel.cc:955 -msgid "no_key" -msgstr "tecla_no" - -#: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"No se pudo leer el archivo: la cadena %ls no tiene una representación " -"multibyte." - -#: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVEL SUPERIOR" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 2014-02-21 11:01:22.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,478 +0,0 @@ -# dctrl-tools translation to spanish -# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. -# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. -# -# Changes: -# - Initial translation -# Javier Fernandez-Sanguino , 2006 -# -# -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# - La guía de traducción de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último -# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de -# traducción de Debian al español () -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-07 22:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 06:30+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Debian Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: lib/ifile.c:58 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (hijo): se produjo un fallo al ejecutar /bin/sh: %s\n" - -#: lib/ifile.c:104 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: falló la orden (%s) (error de salida %d)\n" - -#: lib/ifile.c:113 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: la orden (%s) fue interrumpida por una señal %d\n" - -#: lib/ifile.c:131 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: no se pudo ejecutar stat para: %s\n" - -#: lib/ifile.c:142 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "es un directorio, se omitirá" - -#: lib/ifile.c:143 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "es un dispositivo de bloques, se omitirá" - -#: lib/ifile.c:144 -msgid "internal error" -msgstr "Error interno" - -#: lib/ifile.c:145 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "es un zócalo, se omitirá" - -#: lib/ifile.c:146 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "tipo de archivo desconocido, se omitirá" - -#: lib/misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n" - -#: lib/misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: falló «popen» para %s: %s\n" - -#: lib/paragraph.c:172 -msgid "warning: expected a colon" -msgstr "aviso: se esperaba un signo de dos puntos" - -#: lib/paragraph.c:177 -msgid "expected a colon" -msgstr "se esperaba un signo de dos puntos" - -#: lib/sorter.c:49 -msgid "Parse error in field." -msgstr "Error de análisis en el campo." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50 -msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" -msgstr "grep-dctrl -- grep para los archivos de control de Debian" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52 -msgid "FILTER [FILENAME...]" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:45 -msgid "LEVEL" -msgstr "LEVEL" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 -msgid "Set log level to LEVEL." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 -msgid "FIELD,FIELD,..." -msgstr "FIELD,FIELD,..." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 -msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." -msgstr "Restringe la búsqueda de patrones a los CAMPOs dados." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 -msgid "This is a shorthand for -FPackage." -msgstr "Esto es una abreviatura para -FPackage." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 -msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." -msgstr "Este es un atajo para -FSource:Package." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 -msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." -msgstr "" -"Sólo muestra el contenido de estos campos dentro de los párrafos " -"coincidentes." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 -msgid "" -"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " -"paragraphs." -msgstr "" -"Mostrar sólo la primera línea del campo \"Descripción\" de los párrafos " -"coincidentes." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 -msgid "Suppress field names when showing specified fields." -msgstr "" -"Omitir los nombres de campos cuando se muestren campos especificados." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 -msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." -msgstr "Considerar el patrón como una expresión regular POSIX extendida." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 -msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 -msgid "Ignore case when looking for a match." -msgstr "Ignora las mayúsculas o minúsculas al buscar coincidencias." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 -msgid "Show only paragraphs that do not match." -msgstr "Muestra sólo los párrafos que no coinciden." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 -msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" -msgstr "Mostrar aquellos campos que NO han sido seleccionados con -s" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 -msgid "Show only the count of matching paragraphs." -msgstr "Muestra solo el número total de párrafos que coinciden." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 -msgid "Do an exact match." -msgstr "Busca una coincidencia exacta." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:44 -msgid "Print out the copyright license." -msgstr "Mostrar la licencia de copyright." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 -msgid "Conjunct filters." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 -msgid "Disjunct filters." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 -msgid "Negate the following filters." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 -msgid "Test for version number equality." -msgstr "Comprobar igualdad numérica de versiones." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 -msgid "Version number comparison: <<." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 -msgid "Version number comparison: <=." -msgstr "Comparación del número de versión: <=." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 -msgid "Version number comparison: >>." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 -msgid "Version number comparison: >=." -msgstr "Comparación del número de versión: >=." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 -msgid "Debug option parsing." -msgstr "Depurar la interpretación de las opciones." - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 -msgid "Do not output to stdout." -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:44 join-dctrl/join-dctrl.c:46 -msgid "Attempt mmapping input files" -msgstr "Intentar mmapear archivos de entrada" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 -msgid "Ignore parse errors" -msgstr "Ignorar los errores del intérprete" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 -msgid "Specify the pattern to search for" -msgstr "Especificar el patrón a utilizar en las búsquedas" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 -msgid "Match only whole package names (this implies -e)" -msgstr "" -"Sólo hace coincidir en los nombres completos de los paquetes (ésto implica " -"-e)" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 -msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 -msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:180 -msgid "filter is too long" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:241 grep-dctrl/grep-dctrl.c:852 -#: join-dctrl/join-dctrl.c:113 -msgid "too many output fields" -msgstr "demasiados campos de salida" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:265 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:305 join-dctrl/join-dctrl.c:168 -#, c-format -msgid "no such log level '%s'" -msgstr "no existe ese nivel de registro '%s'" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:472 -#, c-format -msgid "internal error: unknown token %d" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:481 -msgid "unexpected end of filter" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:484 -msgid "unexpected pattern in command line" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487 -msgid "unexpected string in command line" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491 -#, c-format -msgid "unexpected '%s' in command line" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:595 -msgid "missing ')' in command line" -msgstr "falta un «)» en la línea de órdenes" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:603 -msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:623 -msgid "A pattern is mandatory" -msgstr "Es necesario un patrón" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:651 -msgid "inconsistent modifiers of simple filters" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:724 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:317 join-dctrl/join-dctrl.c:180 -msgid "too many file names" -msgstr "demasiados nombres de archivo" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:733 -msgid "file names are not allowed within the filter" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:846 -msgid "malformed filter" -msgstr "" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:856 -msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" -msgstr "" -"Añadiendo «Description» a los campos de salida seleccionados debido a -d" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:864 -msgid "-I requires at least one instance of -s" -msgstr "-l requiere al menos una instancia de -s" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:870 -msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" -msgstr "" -"no se pueden suprimir los nombres de campo al mostrar todo el párrafo" - -#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:902 -#, c-format -msgid "executable name '%s' is not recognised" -msgstr "" - -#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 -#: join-dctrl/join-dctrl.c:45 -msgid "Set debugging level to LEVEL." -msgstr "Establecer el nivel de depuración a NIVEL." - -#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 -msgid "KEYSPEC" -msgstr "KEYSPEC" - -#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 -msgid "Specify sort keys." -msgstr "Indica las claves de ordenación." - -#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 -msgid "invalid key flag" -msgstr "indicador de clave inválido" - -#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 -msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" -msgstr "sort-dctrl -- ordenar los archivos de control de Debian" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 -msgid "DELIM" -msgstr "DELIM" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 -msgid "Specify a delimiter." -msgstr "Especificar un delimitador" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 -msgid "Do not print a table heading" -msgstr "no imprimir membrete de tabla" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 -msgid "SPEC" -msgstr "SPEC" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 -msgid "Append the specified column." -msgstr "Añade la columna indicada." - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:288 -msgid "invalid column length" -msgstr "longitud de columna inválida" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:342 -msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" -msgstr "tbl-dctrl -- tabularizar los archivos de control de Debian" - -#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:364 -msgid "bad multibyte character" -msgstr "carácter multibyte inválido" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 -#: join-dctrl/join-dctrl.c:41 -msgid "FIELD" -msgstr "CAMPO" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 -msgid "Specify the join field to use for the first file" -msgstr "Especifica el campo de unión a usar en el primer archivo" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:40 -msgid "Specify the join field to use for the second file" -msgstr "Especifica el campo de unión a usar en el segundo archivo" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:41 -msgid "Specify the common join field" -msgstr "Especifica el campo común de unión" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:42 -msgid "FIELDNO" -msgstr "NOCAMPO" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:42 -msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" -msgstr "" -"Imprime registros no emparejables desde el archivo indicado (cualquiera 1 o " -"2)" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:43 -msgid "FIELDSPEC" -msgstr "FIELDSPEC" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:43 -msgid "Specify the format of the output file" -msgstr "Especificar el formato del archivo de salida" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:81 -msgid "malformed argument to '-a'" -msgstr "argumento erróneo para «-a»" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:88 -msgid "the join field of the first file has already been specified" -msgstr "el campo de unión del primer archivo ya ha sido especificado" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:89 -msgid "the join field of the second file has already been specified" -msgstr "el campo de unión del segundo archivo ya ha sido especificado" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:128 -msgid "missing '.' in output field specification" -msgstr "se perdió «.» en la especificación del campo de salida" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:146 -msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" -msgstr "" -"se esperaba cualquiera «1.» o «2.» en el inicio de la especificación del " -"campo" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:251 -msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" -msgstr "join-dctrl -- une dos archivos de control Debian" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:270 -msgid "need exactly two input files" -msgstr "necesita exactamente dos archivos de entrada" - -#: join-dctrl/join-dctrl.c:295 -msgid "cannot join a stream with itself" -msgstr "no se puede unir el flujo consigo mismo" - -#: lib/msg.h:52 -msgid "I'm broken - please report this bug." -msgstr "" - -#: lib/msg.h:145 -msgid "cannot find enough memory" -msgstr "" diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/debconf.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/debconf.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/debconf.po 2014-02-21 11:00:54.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/debconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,452 +0,0 @@ -# debconf es.po -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Enrique Zanardi , 2000. -# Jordi Mallach , 2001. -# Carlos Valdivia Yague , 2003. -# Javier Fernandez-Sanguino , 2004-2006, 2010 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: debconf 1.2.39\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 13:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-13 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" -"Language-Team: Debian Spanish Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: es\n" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 -#, perl-format -msgid "falling back to frontend: %s" -msgstr "probando ahora la interfaz: %s" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 -#, perl-format -msgid "unable to initialize frontend: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la interfaz: %s" - -#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 -#, perl-format -msgid "Unable to start a frontend: %s" -msgstr "No se puede arrancar una interfaz: %s" - -#: ../Debconf/Config.pm:130 -msgid "Config database not specified in config file." -msgstr "" -"La base de datos de configuración no está especificada en el archivo de " -"configuración." - -#: ../Debconf/Config.pm:134 -msgid "Template database not specified in config file." -msgstr "" -"La base de datos de plantillas no está especificada en el archivo de " -"configuración." - -#: ../Debconf/Config.pm:139 -msgid "" -"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " -"remove them." -msgstr "" -"Ya no se utilizan las opciones «Sigils» y «Smileys» en el archivo de " -"configuración. Elimínelas." - -#: ../Debconf/Config.pm:153 -#, perl-format -msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." -msgstr "" -"Se produjo un problema al configurar la base de datos definida por la " -"instancia %s de %s." - -#: ../Debconf/Config.pm:228 -msgid "" -" -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" -" -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" -" --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" -msgstr "" -" -f, --frontend\t\tEspecifica la interfaz a usar por debconf.\n" -" -p, --priority\t\tEspecifica la prioridad mínima de las preguntas a " -"mostrar.\n" -" --terse\t\t\tActiva el modo breve.\n" - -#: ../Debconf/Config.pm:308 -#, perl-format -msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" -msgstr "Se ignorará la prioridad inválida «%s»" - -#: ../Debconf/Config.pm:309 -#, perl-format -msgid "Valid priorities are: %s" -msgstr "Las prioridades válidas son: %s" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 -#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 -msgid "Choices" -msgstr "Opciones" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 -#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 -#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 -#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 -msgid "" -"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" -msgstr "" -"(Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un " -"espacio (', ').)" - -#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 -msgid "" -"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " -"to you." -msgstr "" -"Debconf no está seguro de que este mensaje se mostró, por eso se lo envió a " -"usted." - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 -msgid "Debconf" -msgstr "Debconf" - -#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 -#, perl-format -msgid "Debconf, running at %s" -msgstr "Debconf, ejecutándose en %s" - -#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 -#, perl-format -msgid "" -"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " -"Perhaps the templates were incorrectly localized." -msgstr "" -"No se encontró el valor introducido «%s» dentro de las opciones C. Esto no " -"debería suceder nunca. Tal vez las plantillas estaban localizadas " -"incorrectamente." - -#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 -msgid "none of the above" -msgstr "ninguno de los anteriores" - -#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 -msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." -msgstr "" -"Introduzca los elementos que desea seleccionar, separados por espacios." - -#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 -#, perl-format -msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" -msgstr "No se pudo cargar Debconf::Element::%s. Falló debido a: %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 -#, perl-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 -msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." -msgstr "" -"La variable TERM no está establecida, por lo que no es posible utilizar la " -"interfaz «dialog»." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 -msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" -msgstr "" -"La interfaz «Dialog» es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de " -"emacs" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 -msgid "" -"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " -"without a controlling terminal." -msgstr "" -"La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un búfer de " -"intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 -msgid "" -"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " -"cannot be used." -msgstr "" -"No hay ningún programa tipo dialog instalado, así que no se puede usar la " -"interfaz basada en «dialog»." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 -msgid "" -"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." -msgstr "" -"La interfaz «dialog» requiere una pantalla con, al menos, 13 líneas de alta " -"y 31 columnas de ancha." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 -msgid "Package configuration" -msgstr "Configuración de paquetes" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 -msgid "" -"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " -"See the end of this document for detailed instructions." -msgstr "" -"Está usando la interfaz basada en editor de debconf para configurar su " -"sistema. Consulte al final de este documento para instrucciones detalladas." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 -msgid "" -"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " -"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " -"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " -"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " -"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " -"read the edited file, and use the values you entered to configure the system." -msgstr "" -"La interfaz de debconf basada en editor le presenta uno o más archivos de " -"texto para su edición. Este es uno de esos archivos de texto. Si está " -"familiarizado con los archivos de configuración típicos de Unix, este " -"archivo le resultará familiar -- contiene comentarios intercalados entre los " -"elementos de configuración. Edite el archivo, cambie los elementos que sean " -"necesarios, y después guárdelo y salga. En este punto, debconf leerá el " -"archivo editado, y usará los valores que haya introducido para configurar el " -"sistema." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 -#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 -#, perl-format -msgid "Debconf on %s" -msgstr "Debconf en %s" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 -msgid "This frontend requires a controlling tty." -msgstr "Esta interfaz requiere un terminal que la controle." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 -msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." -msgstr "" -"Term::ReadLine::GNU es incompatible con los búferes de consola de emacs." - -#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 -#, perl-format -msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" -msgstr "" -"Nota: Debconf está ejecutándose en modo web. Vaya a http://localhost:%i/" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../Debconf/Template.pm:91 -#, perl-format -msgid "" -"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " -"missing question %s." -msgstr "" -"aviso: posible corrupción de la base de datos. Se tratará de reparar " -"volviendo a añadir la pregunta perdida %s." - -#: ../Debconf/Template.pm:206 -#, perl-format -msgid "" -"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " -"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" -msgstr "" -"La plantilla #%s en %s tiene un campo «%s» duplicado con el nuevo valor " -"«%s». Probablemente dos plantillas no están separadas correctamente con un " -"sólo retorno de carro.\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:231 -#, perl-format -msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" -msgstr "Campo desconocido '%s' en la plantilla, en la estrofa #%s de %s\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:257 -#, perl-format -msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" -msgstr "" -"Error de análisis de plantilla cerca de «%s», en la estrofa #%s de %s\n" - -#: ../Debconf/Template.pm:263 -#, perl-format -msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" -msgstr "La plantilla #%s en %s no contiene una línea 'Template:'\n" - -#: ../dpkg-preconfigure:126 -#, perl-format -msgid "must specify some debs to preconfigure" -msgstr "debe especificar algunos debs a preconfigurar" - -#: ../dpkg-preconfigure:131 -msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" -msgstr "" -"se retrasa la configuración de los paquetes, ya que «apt-utils» no está " -"instalado" - -#: ../dpkg-preconfigure:138 -#, perl-format -msgid "unable to re-open stdin: %s" -msgstr "no se puede reabrir stdin: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 -#, perl-format -msgid "apt-extracttemplates failed: %s" -msgstr "fallo al ejecutar «apt-extracttemplates»: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 -#, perl-format -msgid "Extracting templates from packages: %d%%" -msgstr "Extrayendo plantillas de los paquetes: %d%%" - -#: ../dpkg-preconfigure:195 -msgid "Preconfiguring packages ...\n" -msgstr "Preconfigurando los paquetes ...\n" - -#: ../dpkg-preconfigure:207 -#, perl-format -msgid "template parse error: %s" -msgstr "Error al procesar la plantilla: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:221 -#, perl-format -msgid "debconf: can't chmod: %s" -msgstr "debconf: no se puede hacer chmod: %s" - -#: ../dpkg-preconfigure:232 -#, perl-format -msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" -msgstr "%s falló al preconfigurar, con estado de salida %s" - -#: ../dpkg-reconfigure:105 -msgid "" -"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" -" -a, --all\t\t\tReconfigure all packages.\n" -" -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" -" --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" -" --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" -" --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" -msgstr "" -"Modo de uso: dpkg-reconfigure [opciones] paquetes\n" -" -a, --all\t\t\tReconfigurar todos los paquetes.\n" -" -u, --unseen-only\t\tMostrar sólo las preguntas que no se han mostrado " -"aún.\n" -" --default-priority\tUtilizar la prioridad por omisión en lugar de la " -"más baja.\n" -" --force\t\t\tFuerza la reconfiguración de los paquetes rotos.\n" -" --no-reload\t\t\tNo recarga las plantillas. (Utilizar con precaución)" - -#: ../dpkg-reconfigure:119 -#, perl-format -msgid "%s must be run as root" -msgstr "%s debe ejecutarse como administrador" - -#: ../dpkg-reconfigure:152 -msgid "please specify a package to reconfigure" -msgstr "por favor, especifique un paquete a reconfigurar" - -#: ../dpkg-reconfigure:177 -#, perl-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s no está instalado" - -#: ../dpkg-reconfigure:181 -#, perl-format -msgid "%s is broken or not fully installed" -msgstr "%s está roto o no completamente instalado" - -#: ../dpkg-reconfigure:279 -#, perl-format -msgid "Cannot read status file: %s" -msgstr "No se puede leer el archivo de estado: %s" - -#: ../debconf-communicate:53 -msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" -msgstr "Uso: debconf-communicate [opciones] [paquete]" - -#: ../debconf-mergetemplate:14 -msgid "" -"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " -"using po-debconf's po2debconf program." -msgstr "" -"debconf-mergetemplate: Esta utilidad está obsoleta. Debería usar en su lugar " -"el programa po2debconf de po-debconf." - -#: ../debconf-mergetemplate:66 -msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" -msgstr "Uso: debconf-mergetemplate [opciones] [templates.ll ...] templates" - -#: ../debconf-mergetemplate:71 -msgid "" -"\n" -" --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" -"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." -msgstr "" -"\n" -" --outdated\t\tMezclar incluso traducciones obsoletas.\n" -"\t--drop-old-templates\tQuitar completamente las plantillas obsoletas." - -#: ../debconf-mergetemplate:119 -#, perl-format -msgid "%s is missing" -msgstr "falta %s" - -#: ../debconf-mergetemplate:123 -#, perl-format -msgid "%s is missing; dropping %s" -msgstr "falta %s: ignorando %s" - -#: ../debconf-mergetemplate:146 -#, perl-format -msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" -msgstr "%s es confusa en el byte %s: %s" - -#: ../debconf-mergetemplate:151 -#, perl-format -msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" -msgstr "%s es confusa en el byte %s: %s; descartándola" - -#: ../debconf-mergetemplate:168 -#, perl-format -msgid "%s is outdated" -msgstr "%s está desactualizado" - -#: ../debconf-mergetemplate:173 -#, perl-format -msgid "%s is outdated; dropping whole template!" -msgstr "%s está desactualizada: ¡descartando la plantilla completa!" - -#: ../debconf:95 -msgid "Usage: debconf [options] command [args]" -msgstr "Modo de uso: debconf [opciones] orden [argumentos]" - -#: ../debconf:97 -msgid "" -"\n" -" -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." -msgstr "" -"\n" -" -o, --owner=paquete\t\tEstablece el paquete que posee la orden." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/debianutils.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/debianutils.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/debianutils.po 2014-02-21 11:00:54.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/debianutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1367 +0,0 @@ -# debianutils manpages translation to Spanish -# Copyright (C) 2011 - 2012 Software in the Public Interest -# This file is distributed under the same license as the debianutils package. -# -# Changes: -# - Initial translation -# Omar Campagne , 2011, 2012 -# -# - Updates -# TRANSLATOR -# -# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# - La guía de traducción de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: debianutils 4.3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-27 21:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Omar Campagne \n" -"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Project-Style: default\n" -"Language: es\n" - -#. type: TH -#: ../add-shell.8:1 -#, no-wrap -msgid "ADD-SHELL" -msgstr "ADD-SHELL" - -#. type: TH -#: ../add-shell.8:1 -#, no-wrap -msgid "12 May 2011" -msgstr "12 de mayo de 2011" - -#. type: SH -#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. type: Plain text -#: ../add-shell.8:4 -msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" -msgstr "" -"add-shell - Añade consolas a la lista de consolas de sesión admitidas" - -#. type: SH -#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSIS" - -#. type: Plain text -#: ../add-shell.8:8 -msgid "B I [I...]" -msgstr "B I [I...]" - -#. type: SH -#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" - -#. type: Plain text -#: ../add-shell.8:13 -msgid "" -"B copies I to I, adds the given " -"shells to this file if they are not already present, and copies this " -"temporary file back to I." -msgstr "" -"B copia I a I, añade las consolas a " -"este fichero si no están presentes, y copia este fichero temporal a " -"I." - -#. type: Plain text -#: ../add-shell.8:15 -msgid "The shells must be provided by their full pathnames." -msgstr "Las consolas se deben introducir con sus nombres de ruta completos." - -#. type: SH -#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:90 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VÉASE TAMBIÉN" - -#. type: Plain text -#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 -msgid "B(5)" -msgstr "B(5)" - -#. type: TH -#: ../installkernel.8:1 -#, no-wrap -msgid "INSTALLKERNEL" -msgstr "INSTALLKERNEL" - -#. type: TH -#: ../installkernel.8:1 -#, no-wrap -msgid "7 Jan 2001" -msgstr "7 de enero de 2001" - -#. type: TH -#: ../installkernel.8:1 -#, no-wrap -msgid "Debian Linux" -msgstr "Debian Linux" - -#. type: Plain text -#: ../installkernel.8:4 -msgid "installkernel - install a new kernel image" -msgstr "installkernel - Instala una imagen del núcleo nueva" - -#. type: Plain text -#: ../installkernel.8:6 -msgid "BI" -msgstr "BI" - -#. type: Plain text -#: ../installkernel.8:13 -msgid "" -"B installs a new kernel image onto the system from the Linux " -"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B is invoked there." -msgstr "" -"B instala una nueva imagen del núcleo en el sistema, obtenida " -"del árbol de fuentes de Linux. Los ficheros «Makefile» del núcleo Linux " -"inician el proceso cuando se invoca B desde el árbol de " -"fuentes." - -#. type: Plain text -#: ../installkernel.8:22 -msgid "" -"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a " -"symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by " -"making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " -"previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." -msgstr "" -"El núcleo nuevo se instala en I<{directorio}/vmlinuz-{versión}>. Si ya " -"existe un enlace simbólico I<{directorio}/vmlinuz>, este se actualiza, " -"creando un enlace desde el I<{directory}/vmlinuz> al núcleo nuevo. El núcleo " -"anteriormente instalado seguirá disponible como I<{directorio}/vmlinuz.old>." - -#. type: SH -#: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "FALLOS" - -#. type: Plain text -#: ../installkernel.8:25 -msgid "" -"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " -"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " -"system." -msgstr "" -"installkernel se ubica bajo «/sbin» ya que los ficheros «Makefile» del " -"núcleo Linux lo invocan desde ahí. Debería estar bajo «/usr/sbin». No es " -"necesario para iniciar un sistema." - -#. type: TH -#: ../ischroot.1:2 -#, no-wrap -msgid "ISCHROOT" -msgstr "ISCHROOT" - -#. type: TH -#: ../ischroot.1:2 -#, no-wrap -msgid "30 May 2011" -msgstr "30 de mayo de 2011" - -#. type: TH -#: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 -#, no-wrap -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:5 -msgid "ischroot - detect if running in a chroot" -msgstr "ischroot - Detecta si se ejecuta dentro de una jaula chroot" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:8 -msgid "B [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" -msgstr "B [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:12 -msgid "" -"B detects if it is currently running in a chroot. The exit status " -"is:" -msgstr "" -"B detecta si se ha ejecutado en el momento presente desde una " -"jaula chroot. El estado de salida es:" - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:12 -#, no-wrap -msgid "0" -msgstr "0" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:15 -msgid "if currently running in a chroot" -msgstr "Si se ejecuta desde una jaula chroot." - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:15 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:18 -msgid "if currently not running in a chroot" -msgstr "Si no se ejecuta desde una jaula chroot." - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:18 -#, no-wrap -msgid "2" -msgstr "2" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:22 -msgid "" -"if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is " -"not run as root)." -msgstr "" -"Si no es posible detectarlo (Ocurre en sistemas GNU/Linux si el script no se " -"ejecuta como administrador)." - -#. type: SH -#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:23 -#, no-wrap -msgid "B<-f, --default-false >" -msgstr "B<-f, --default-false >" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:26 -msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." -msgstr "Cierra con un estado de salida 1 si la detección no es posible." - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:26 -#, no-wrap -msgid "B<-t, --default-true >" -msgstr "B<-t, --default-true >" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:29 -msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." -msgstr "Cierra con un estado de salida 0 si la detección no es posible." - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:64 -#, no-wrap -msgid "B<--help>" -msgstr "B<--help>" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 -msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." -msgstr "" -"Muestra información de uso por la salida estándar y cierra con éxito." - -#. type: TP -#: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:35 ../tempfile.1:70 -msgid "Print version information on standard output and exit successfully." -msgstr "" -"Muestra información de la versión por la salida estándar y cierra con éxito." - -#. type: Plain text -#: ../ischroot.1:37 -msgid "" -"On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " -"correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." -msgstr "" -"En sistemas GNU/Linux, no es posible detectar una jaula chroot si no se " -"ejecuta con permisos de administrador. Funciona correctamente en sistemas " -"GNU/Hurd y GNU/kFreeBSD." - -#. type: TH -#: ../remove-shell.8:1 -#, no-wrap -msgid "REMOVE-SHELL" -msgstr "REMOVE-SHELL" - -#. type: TH -#: ../remove-shell.8:1 -#, no-wrap -msgid "7 Apr 2005" -msgstr "7 de abril de 2005" - -#. type: Plain text -#: ../remove-shell.8:4 -msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" -msgstr "" -"remove-shell - Elimina consolas de la lista de consolas de sesión admitidas" - -#. type: Plain text -#: ../remove-shell.8:8 -msgid "B I [I...]" -msgstr "B I [I...]" - -#. type: Plain text -#: ../remove-shell.8:13 -msgid "" -"B operates on the temporary files I and " -"I to remove the given shells from the list of valid login " -"shells, and copy the result back to I." -msgstr "" -"B modifica los archivos temporales I y " -"I para eliminar las consolas introducidas de la lista de " -"consolas de sesión admitidas, y copia el resultado a I." - -#. type: TH -#: ../run-parts.8:8 -#, no-wrap -msgid "RUN-PARTS" -msgstr "RUN-PARTS" - -#. type: TH -#: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2 -#, no-wrap -msgid "27 Jun 2012" -msgstr "27 de junio de 2012" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:11 -msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" -msgstr "run-parts - Ejecuta scripts o programas en un directorio" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:17 -msgid "" -"B [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" -"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" -"list] [--reverse] [--] DIRECTORY" -msgstr "" -"B [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--" -"regex=EXPRESIÓN-REGULAR] [--umask=umask] [--arg=argumento] [--exit-on-error] " -"[--help] [--version] [--list] [--reverse] [--] DIRECTORIO" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:20 -msgid "B -V" -msgstr "B -V" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:27 -msgid "" -"B runs all the executable files named within constraints " -"described below, found in directory I. Other files and " -"directories are silently ignored." -msgstr "" -"B ejecuta todos los ficheros con permisos de ejecución, dentro de " -"los limites descritos a continuación, que se encuentran en el I. " -"Se ignoran otros ficheros o directorios." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:31 -msgid "" -"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " -"names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " -"digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." -msgstr "" -"Si no se introducen las opción «--lsbsysinit» o «--regex», los nombres sólo " -"pueden incluir caracteres ASCII mayúsculas y minúsculas, dígitos ASCII, " -"guiones bajos ASCII, y signos de resta ASCII." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:38 -msgid "" -"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" -"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " -"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " -"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " -"and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." -msgstr "" -"SI se introduce la opción «--lsbsysinit», los nombres no pueden finalizar " -"con «.dpkg-old», «.dpkg-dist», «.dpkg-new» o «dpkg-tmp». Además, deben " -"pertenecer a uno de los siguientes espacios de nombre: el espacio asignado " -"por LANANA , (^[a-z0-9]+$); los espacios de nombre jerárquicos y reservados " -"LSB, (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); y el espacio de nombre del script para " -"cron de Debian, (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:41 -msgid "" -"If the --regex option is given, the names must match the custom extended " -"regular expression specified as that option's argument." -msgstr "" -"Si se introduce la opción «--regex», los nombres deben coincidir con la " -"expresión regular extendida definida como argumento a esa opción." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:46 -msgid "" -"Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale " -"character collation rules) of their names unless the --reverse option is " -"given, in which case they are run in the opposite order." -msgstr "" -"Los ficheros se ejecutan en orden alfabético (de acuerdo a las reglas de " -"ordenación de caracteres de locale C/POSIX) a menos que se introduzca la " -"opción «--reverse», en cuyo caso se ejecutan en orden inverso." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:48 -#, no-wrap -msgid "B<--test>" -msgstr "B<--test>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:52 -msgid "" -"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " -"them." -msgstr "" -"Muestra los nombres de los scripts que se ejecutarían, sin ejecutarlos." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:52 -#, no-wrap -msgid "B<--list>" -msgstr "B<--list>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:56 -msgid "" -"print the names of the all matching files (not limited to executables), but " -"don't actually run them. This option cannot be used with --test." -msgstr "" -"Muestra los nombres de todos los ficheros coincidentes (no se limita a " -"ejecutables), sin ejecutarlos. Esta opción no se puede utilizar junto con «--" -"test»." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:59 -msgid "print the name of each script to stderr before running." -msgstr "" -"Muestra el nombre de cada script por la salida de error estándar antes de su " -"ejecución." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:59 -#, no-wrap -msgid "B<--report>" -msgstr "B<--report>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:64 -msgid "" -"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " -"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " -"script first produces output on." -msgstr "" -"Similar a B<--verbose>, pero sólo muestra el nombre de los scripts que " -"generan una salida. El nombre del script aparecerá por la salida que emplee, " -"sea la salida estándar o la salida de error estándar." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:64 -#, no-wrap -msgid "B<--reverse>" -msgstr "B<--reverse>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:67 -msgid "reverse the scripts' execution order." -msgstr "Invierte el orden de ejecución de los scripts" - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:67 -#, no-wrap -msgid "B<--exit-on-error>" -msgstr "B<--exit-on-error>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:70 -msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." -msgstr "" -"Cancela el proceso si un script devuelve un código de salida distinto de " -"cero." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:70 -#, no-wrap -msgid "B<--lsbsysinit>" -msgstr "B<--lsbsysinit>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:73 -msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." -msgstr "Utiliza espacios de nombre LSB en lugar del comportamiento clásico." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:73 -#, no-wrap -msgid "B<--new-session>" -msgstr "B<--new-session>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:78 -msgid "" -"run each script in a separate process session. If you use this option, " -"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " -"until completion." -msgstr "" -"Ejecuta cada script en una sesión diferente. Si usa esta opción, cancelar el " -"proceso de «run-parts» no cancela el script en ejecución, sino que este " -"continua hasta su finalización." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:78 -#, no-wrap -msgid "B<--regex=>I" -msgstr "B<--regex=>I" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:83 -msgid "" -"validate filenames against custom extended regular expression I. See " -"the EXAMPLES section for an example." -msgstr "" -"Comprueba los nombres de fichero con una expresión regular extendida " -"personalizada, I. Consulte la sección EJEMPLOS para ver " -"uno." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:83 -#, no-wrap -msgid "B<-u, --umask=>I" -msgstr "B<-u, --umask=>I" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:90 -msgid "" -"sets the umask to I before running the scripts. I should be " -"specified in octal. By default the umask is set to 022." -msgstr "" -"Define umask con el valor I antes de ejecutar los scripts. I " -"se debe especificar con un valor octal. El valor predeterminado de umask es " -"022." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:90 -#, no-wrap -msgid "B<-a, --arg=>I" -msgstr "B<-a, --arg=>I" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:97 -msgid "" -"pass I to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " -"want passed." -msgstr "" -"Introduce el I a los scripts. Cada argumento a introducir debe ir " -"precedido de B<--arg>." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:97 -#, no-wrap -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:103 -msgid "" -"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " -"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." -msgstr "" -"Define el final de las opciones. Todos los nombres de fichero a continuación " -"de B<--> no se tomarán como opción, incluso si empiezan con un carácter de " -"guión." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:103 -#, no-wrap -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:106 -msgid "display usage information and exit." -msgstr "Muestra la información de uso y cierra." - -#. type: TP -#: ../run-parts.8:106 -#, no-wrap -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:109 -msgid "display version and copyright and exit." -msgstr "Muestra la versión e información acerca del copyright y cierra." - -#. type: SH -#: ../run-parts.8:110 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EJEMPLOS" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:113 -msgid "" -"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" -msgstr "" -"Lo siguiente muestra los nombres de todos los ficheros bajo «/etc» que " -"empiezan con «p», y terminan con «d»." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:115 -msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" -msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" - -#. type: SH -#: ../run-parts.8:116 -#, no-wrap -msgid "COPYRIGHT" -msgstr "COPYRIGHT" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:119 -msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." -msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:121 -msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." -msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:123 -msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" -msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:125 -msgid "" -"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" -msgstr "" -"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" - -#. type: Plain text -#: ../run-parts.8:130 -msgid "" -"B is free software; see the GNU General Public License version 2 " -"or later for copying conditions. There is I warranty." -msgstr "" -"B es software libre; consulte la versión 2 o posterior de la " -"Licencia Pública General GNU para condiciones de copia. I hay ninguna " -"garantía." - -#. type: TH -#: ../savelog.8:2 -#, no-wrap -msgid "SAVELOG" -msgstr "SAVELOG" - -#. type: TH -#: ../savelog.8:2 -#, no-wrap -msgid "30 Jun 2010" -msgstr "30 de junio de 2010" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:5 -msgid "savelog - save a log file" -msgstr "savelog - Guarda un archivo de registro de eventos" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:9 -msgid "" -"B [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" -"J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " -"file ..." -msgstr "" -"B [-m modo] [-u usuario] [-g grupo] [-t] [-p] [-c ciclo] [-l] [-j] " -"[-J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r directorio] [-n] [-q] [-D formato-" -"fecha] fichero ..." - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:16 -msgid "" -"The B command saves and optionally compresses old copies of files. " -"Older versions of I are named:" -msgstr "" -"La orden B guarda y, de forma opcional, comprime copias antiguas de " -"ficheros. Las versiones anteriores del I se nombran de la siguiente " -"forma:" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:19 -msgid "I.InumberE>Icompress_suffixE>" -msgstr "I.InúmeroE>Iextensión_compresiónE>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:32 -msgid "" -"where InumberE> is the version number, 0 being the newest. " -"Version numbers E 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " -"number 0 is not compressed because a process might still have I opened " -"for I/O. Only I versions of the file are kept." -msgstr "" -"InúmeroE> representa el número de versión, siendo cero el más " -"reciente. Los números de versión E 0 se comprimen, a menos que B<-l> lo " -"impida. El número de versión cero no se comprime, ya que puede que un " -"proceso mantenga el I abierto para la E/S. Sólo se preservan las " -"versiones I del fichero." - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:36 -msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." -msgstr "Si el fichero no existe y se introduce B<-t>, este se crea." - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:39 -msgid "" -"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " -"actions are performed:" -msgstr "" -"Se permiten las siguientes acciones con ficheros que existen, y con un " -"tamaño mayor que cero:" - -#. type: IP -#: ../savelog.8:40 -#, no-wrap -msgid "1)" -msgstr "1)" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:59 -msgid "" -"Version numbered files are cycled. Version I.I<2> is moved to version " -"I.I<3>, version I.I<1> is moved to version I.I<2>, and so " -"on. Finally version I.I<0> is moved to version I.I<1>, and " -"version I is deleted. Both compressed names and uncompressed names " -"are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." -msgstr "" -"Los ficheros con número de versión pasan por un ciclo. La versión " -"I.I<2> se renombra como I.I<3>, la versión I.I<1> " -"pasa a ser I.I<2>, y así sucesivamente. Por último, la versión " -"I.I<0> se renombra como la versión I.I<1>, y se elimina la " -"versión I. Los nombres, comprimidos o descomprimidos, pasan por el " -"ciclo, sin importar el uso de B<-l>. Se ignoran los ficheros sin versión." - -#. type: IP -#: ../savelog.8:60 -#, no-wrap -msgid "2)" -msgstr "2)" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:68 -msgid "" -"The new I.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " -"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." -msgstr "" -"El I.I<1> nuevo se comprime, a menos que se introduzca la opción B<-" -"l>. Puede cambiar el funcionamiento con las opciones B<-m>, B<-u>, y B<-g>." - -#. type: IP -#: ../savelog.8:69 -#, no-wrap -msgid "3)" -msgstr "3)" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:74 -msgid "The main I is moved to I.I<0>." -msgstr "El I principal se renombra como I.I<0>." - -#. type: IP -#: ../savelog.8:75 -#, no-wrap -msgid "4)" -msgstr "4)" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:84 -msgid "" -"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " -"I is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " -"file is created with the same owner, group, and permissions as before." -msgstr "" -"Si se introducen las opciones B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t> o B<-p>, se crea un " -"I, de acuerdo a las opciones dadas. Con la opción B<-p>, el fichero " -"se crea con el mismo propietario, grupo y permisos originales." - -#. type: IP -#: ../savelog.8:85 -#, no-wrap -msgid "5)" -msgstr "5)" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:91 -msgid "" -"The new I.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." -msgstr "" -"Las opciones B<-m>, B<-u> y B<-g> modifican el nuevo I.I<0>." - -#. type: TP -#: ../savelog.8:93 -#, no-wrap -msgid "B<-m mode>" -msgstr "B<-m modo>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:97 -msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" -msgstr "Define el modo para los ficheros de registro, implica B<-t>" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:97 -#, no-wrap -msgid "B<-u user>" -msgstr "B<-u usuario>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:101 -msgid "chown log files to user, implies B<-t>" -msgstr "" -"Define al usuario como propietario de los ficheros de registro, implica B<-t>" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-g group>" -msgstr "B<-g grupo>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:105 -msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" -msgstr "" -"Define al grupo como propietario de los ficheros de registro, implica B<-t>" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:105 -#, no-wrap -msgid "B<-c cycle>" -msgstr "B<-c ciclo>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:110 -msgid "" -"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I count must be " -"at least 2." -msgstr "" -"Guarda versiones de ciclo del fichero de registro (por omisión: 7). El " -"recuento del I debe ser al menos 2." - -#. type: TP -#: ../savelog.8:110 -#, no-wrap -msgid "B<-t>" -msgstr "B<-t>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:113 -msgid "touch new logfile into existence" -msgstr "Ejecuta «touch», creando un nuevo fichero de registro de eventos" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:113 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:116 -msgid "don't compress any log files (default: do compress)" -msgstr "" -"No comprime ficheros de registro de eventos (comprime de forma " -"predeterminada)" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:116 -#, no-wrap -msgid "B<-p>" -msgstr "B<-p>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:119 -msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" -msgstr "Preserva el propietario, grupo y permisos del fichero de registro" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:119 -#, no-wrap -msgid "B<-j>" -msgstr "B<-j>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:122 -msgid "compress with bzip2 instead of gzip" -msgstr "Comprime con bzip2, en lugar de gzip" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:122 -#, no-wrap -msgid "B<-J>" -msgstr "B<-J>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:125 -msgid "compress with xz instead of gzip" -msgstr "Comprime con xz, en lugar de gzip" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:127 -msgid "" -"For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the " -"total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " -"memory for the higher compression levels." -msgstr "" -"No se define ningún nivel de compresión para xz, y xz decide el valor " -"predeterminado basándose en la cantidad total de RAM física. Tenga en cuenta " -"que xz puede usar una gran cantidad de memoria en los niveles de compresión " -"más altos." - -#. type: TP -#: ../savelog.8:127 -#, no-wrap -msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" -msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:130 -msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)" -msgstr "" -"Define el nivel de compresión o uso de memoria (por omisión: 9, excepto xz)" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:130 -#, no-wrap -msgid "B<-C>" -msgstr "B<-C>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:133 -msgid "force cleanup of cycled logfiles" -msgstr "" -"Fuerza la limpieza de ficheros de registro que han completado un ciclo" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:133 -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:136 -msgid "use standard date for rolling" -msgstr "Utiliza la fecha estándar al iterar los ficheros" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:136 -#, no-wrap -msgid "B<-D dateformat>" -msgstr "B<-D formato-fecha>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:140 -msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" -msgstr "" -"Sobreescribe el formato de fecha, con el siguiente formato " -"I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:140 -#, no-wrap -msgid "B<-r>" -msgstr "B<-r>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:145 -msgid "use I instead of . to roll files" -msgstr "" -"Usa I en lugar del directorio actual para iterar ficheros" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:145 -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "B<-n>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:148 -msgid "do not rotate empty files" -msgstr "No itera ficheros vacíos" - -#. type: TP -#: ../savelog.8:148 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:151 -msgid "be quiet" -msgstr "Modo silencioso" - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:157 -msgid "" -"If a process is still writing to I, and savelog moves it to " -"I and compresses it, data could be lost." -msgstr "" -"Si un proceso aún está editando I, y «savelog» lo renombra como " -"I, comprimiéndolo, se pueden perder datos." - -#. type: Plain text -#: ../savelog.8:159 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../tempfile.1:2 -#, no-wrap -msgid "TEMPFILE" -msgstr "TEMPFILE" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:5 -msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" -msgstr "tempfile - Crea un fichero temporal de forma segura" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:9 -msgid "" -"B [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" -"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" -"name=FILE] [--help] [--version]" -msgstr "" -"B [-d DIRECTORIO] [-p CADENA] [-s CADENA] [-m MODO] [-n FICHERO] [-" -"-directory=DIRECTORIO] [--prefix=CADENA] [--suffix=CADENA] [--mode=MODO] [--" -"name=FICHERO] [--help] [--version]" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:18 -msgid "" -"B creates a temporary file in a safe manner. It uses " -"B(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " -"O_EXCL. The filename is printed on standard output. See B(3) for " -"the actual steps involved in directory selection." -msgstr "" -"B crea un fichero temporal de manera segura. Utiliza B(3) " -"para seleccionar un nombre, y lo abre con « O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL». El " -"nombre de fichero se muestra por la salida estándar. Consulte B(3) " -"para ver los pasos que se toman para la selección del directorio." - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:23 -msgid "" -"The directory in which to create the file might be searched for in this " -"order (but refer to B(3) for authoritative answers):" -msgstr "" -"Se busca el directorio en el que crear el fichero en el siguiente orden (sin " -"embargo, consulte B(3) para ver información de la fuente original):" - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:23 -#, no-wrap -msgid "a)" -msgstr "a)" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:29 -msgid "" -"In case the environment variable B exists and contains the name of " -"an appropriate directory, that is used." -msgstr "" -"Si existe la variable de entorno B, y contiene el nombre de un " -"directorio adecuado, se utiliza." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:29 -#, no-wrap -msgid "b)" -msgstr "b)" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:34 -msgid "" -"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " -"is used." -msgstr "" -"En caso contrario, si se define el argumento I<--directory>, y es adecuado, " -"se utiliza este." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:34 -#, no-wrap -msgid "c)" -msgstr "c)" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:41 -msgid "" -"Otherwise, I (as defined in Istdio.hE>) is used when " -"appropriate." -msgstr "" -"De no ser así, se utiliza I (tal y como se define en " -"Istdio.hE>) cuando es apropiado." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:41 -#, no-wrap -msgid "d)" -msgstr "d)" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:46 -msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." -msgstr "Por último, se puede utilizar el directorio implementado I<(/tmp)>." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:47 -#, no-wrap -msgid "B<-d, --directory >I" -msgstr "B<-d, --directory >I" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:50 -msgid "Place the file in DIR." -msgstr "Copia el fichero al DIRECTORIO." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:50 -#, no-wrap -msgid "B<-m, --mode >I" -msgstr "B<-m, --mode >I" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:53 -msgid "Open the file with MODE instead of 0600." -msgstr "Utiliza el MODO para abrir el fichero, en lugar de 0600." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:53 -#, no-wrap -msgid "B<-n, --name >I" -msgstr "B<-n, --name >I" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:58 -msgid "" -"Use FILE for the name instead of B(3)B<.> The options -d, -p, and -" -"s are ignored if this option is given." -msgstr "" -"Utiliza el FICHERO para el nombre, en lugar de B(3)B<.> Si se " -"introduce esta opción, se ignoran las opciones «-d», «-p» y «-s»." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:58 -#, no-wrap -msgid "B<-p, --prefix >I" -msgstr "B<-p, --prefix >I" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:61 -msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." -msgstr "Utiliza hasta cinco letras de la CADENA para generar el nombre." - -#. type: TP -#: ../tempfile.1:61 -#, no-wrap -msgid "B<-s, --suffix >I" -msgstr "B<-s, --suffix >I" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:64 -msgid "Generate the file with STRING as the suffix." -msgstr "Genera el fichero con la CADENA como sufijo." - -#. type: SH -#: ../tempfile.1:70 -#, no-wrap -msgid "RETURN VALUES" -msgstr "ESTADOS DE SALIDA" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:73 -msgid "" -"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " -"other exit status indicates an error." -msgstr "" -"Un estado de salida cero significa que el fichero temporal ha sido creado " -"con éxito. Cualquier otro estado de salida indica un fallo." - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:77 -msgid "" -"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " -"tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you " -"should use mktemp(1) instead." -msgstr "" -"No se garantiza la creación exclusiva al crear ficheros en particiones NFS. " -"tempfile no puede crear directorios temporales. tempfile está obsoleto, debe " -"utilizar mktemp(1) en su lugar." - -#. type: SH -#: ../tempfile.1:77 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "EJEMPLO" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:89 -#, no-wrap -msgid "" -"#!/bin/sh\n" -"#[...]\n" -"t=$(tempfile) || exit\n" -"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" -"#[...]\n" -"rm -f -- \"$t\"\n" -"trap - EXIT\n" -"exit\n" -msgstr "" -"#!/bin/sh\n" -"#[...]\n" -"t=$(tempfile) || exit\n" -"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" -"#[...]\n" -"rm -f -- \"$t\"\n" -"trap - EXIT\n" -"exit\n" - -#. type: Plain text -#: ../tempfile.1:92 -msgid "B(3), B(1)" -msgstr "B(3), B(1)" - -#. type: TH -#: ../which.1:2 -#, no-wrap -msgid "WHICH" -msgstr "WHICH" - -#. type: TH -#: ../which.1:2 -#, no-wrap -msgid "1 May 2009" -msgstr "1 de mayo de 2009" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:5 -msgid "which - locate a command" -msgstr "which - Busca una orden" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:7 -msgid "which [-a] filename ..." -msgstr "which [-a] nombre-de-fichero ..." - -#. type: Plain text -#: ../which.1:14 -msgid "" -"B returns the pathnames of the files (or links) which would be " -"executed in the current environment, had its arguments been given as " -"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " -"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " -"not follow symbolic links." -msgstr "" -"B devuelve los nombres de ruta de ficheros (o enlaces) que se " -"ejecutarían en el entorno actual, en el caso de haber introducido sus " -"argumentos como órdenes en un intérprete de órdenes estrictamente conforme " -"con las normas POSIX. Para ello, busca ficheros ejecutables dentro de «PATH» " -"cuyo nombre coincida con el nombre de los argumentos. No sigue enlaces " -"simbólicos." - -#. type: TP -#: ../which.1:15 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:18 -msgid "print all matching pathnames of each argument" -msgstr "Muestra todos los nombres de ruta que coincidan con cada argumento." - -#. type: SH -#: ../which.1:18 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS" -msgstr "ESTADO DE SALIDA" - -#. type: TP -#: ../which.1:19 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:22 -msgid "if all specified commands are found and executable" -msgstr "Se han encontrado las órdenes definidas, y son ejecutables." - -#. type: TP -#: ../which.1:22 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:25 -msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" -msgstr "Una o más órdenes no existen, o no son ejecutables." - -#. type: TP -#: ../which.1:25 -#, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" - -#. type: Plain text -#: ../which.1:27 -msgid "if an invalid option is specified" -msgstr "La opción definida no es válida." diff -Nru language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/devscripts.po language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/devscripts.po --- language-pack-es-14.04+20140220/data/es/LC_MESSAGES/devscripts.po 2014-02-21 11:00:55.000000000 +0000 +++ language-pack-es-14.04+20140223/data/es/LC_MESSAGES/devscripts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,16867 +0,0 @@ -# Spanish translation for devscripts -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the devscripts package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: devscripts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-26 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-05 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#. type: TH -#: ../scripts/annotate-output.1:1 -#, no-wrap -msgid "ANNOTATE-OUTPUT" -msgstr "ANNOTATE-OUTPUT" - -#. type: TH -#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uscan.1:1 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 -#, no-wrap -msgid "Debian Utilities" -msgstr "Utilidades de Debian" - -#. type: TH -#: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uscan.1:1 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 -#, no-wrap -msgid "DEBIAN" -msgstr "DEBIAN" - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:18 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:196 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:508 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/licensecheck.pl:22 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:201 ../scripts/sadt.pod:17 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:79 ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.1:2 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/who-permits-upload.pl:42 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../scripts/devscripts.conf.5:2 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:4 -msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream" -msgstr "annotate-output - glosar salida del programa con tiempo y secuencia" - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:185 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:200 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:512 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4 ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/licensecheck.pl:26 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:205 ../scripts/sadt.pod:21 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:83 ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.1:4 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/who-permits-upload.pl:46 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSIS" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:6 -msgid "B [I] I [I ...]" -msgstr "B [I] I [I ...]" - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:189 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26 ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:208 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:522 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/licensecheck.pl:35 ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:8 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:213 ../scripts/sadt.pod:25 ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:87 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.1:6 ../scripts/uupdate.1:8 ../doc/what-patch.1:8 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/who-permits-upload.pl:50 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../scripts/devscripts.conf.5:4 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:10 -msgid "" -"B will execute the specified program, while prepending " -"every line with the current time and O for stdout and E for stderr." -msgstr "" -"B ejecutará el programa seleccionado, mientras antepone " -"cada línea con la hora actual y O para la salida estándar y E para el error " -"estándar." - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:241 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33 ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32 ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:242 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:145 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:50 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:563 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:13 ../scripts/licensecheck.pl:44 ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:14 ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/origtargz.pl:95 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:222 ../scripts/sadt.pod:42 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uscan.1:356 ../scripts/uupdate.1:52 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:56 ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:33 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -#. type: TP -#: ../scripts/annotate-output.1:12 -#, no-wrap -msgid "B<+FORMAT>" -msgstr "B<+FORMAT>" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:16 -msgid "" -"Controls the timestamp format, as per B(1). Defaults to \"%H:%M:%S\"." -msgstr "" -"Controla el formato de sello de tiempo, como por B(1). predeterminado " -"a «%H:%M:%S»." - -#. type: TP -#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37 ../scripts/dcontrol.pl:254 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:621 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:79 ../scripts/rmadison.pl:246 ../scripts/sadt.pod:59 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17 ../doc/wrap-and-sort.1:34 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help>" -msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:85 ../scripts/who-uploads.1:47 -msgid "Display a help message and exit successfully." -msgstr "Muestra un mensaje de ayuda y sale de manera satisfactoria." - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:20 ../scripts/dscextract.1:30 ../scripts/uscan.1:341 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "EJEMPLO" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:30 -#, no-wrap -msgid "" -"$ annotate-output make\n" -"21:41:21 I: Started make\n" -"21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n" -"21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n" -"21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n" -"21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n" -"21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n" -msgstr "" -"$ annotate-output make\n" -"21:41:21 I: Started make\n" -"21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n" -"21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n" -"21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n" -"21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n" -"21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n" - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:32 ../scripts/debsnap.1:136 ../scripts/rc-alert.1:119 ../scripts/whodepends.1:17 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "ERRORES" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:36 -msgid "" -"Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some " -"lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and " -"vice-versa)." -msgstr "" -"Dado que stdout y stderr son procesados en paralelo, puede suceder que " -"algunas líneas recibidas en stdout se muestren antes que otras líneas de " -"stderr que fueron impresas después (y viceversa)" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:41 -msgid "" -"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation strategy. " -" A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. Giving nice a " -"(much) higher priority over the executed program could however cause this " -"behaviour to show up less frequently." -msgstr "" -"Desgraciadamente, esto es muy difícil de solucionar con la estrategia de " -"anotación actual. Una solución sería incluir el cambio a PTRACE en el " -"proceso. Dar a «nice» una (mucho) más alta prioridad sobre el programa " -"ejecutado sin embargo, este comportamiento podría provocarle aparecer con " -"menos frecuencia." - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:46 -msgid "" -"The program does not work as well when the output is not linewise. In " -"particular, when an interactive program asks for input, the question might " -"not be shown until after you have answered it. This will give the " -"impression that the annotated program has hung, while it has not." -msgstr "" -"El programa no funciona tan bien cuando la salida no es prudente. En " -"particular, cuando se pide un programa interactivo para la entrada, la " -"cuestión no puede ser mostrada hasta después de haber contestado. Esto le " -"dará la impresión de que el programa anotado se ha bloqueado, si bien no lo " -"ha hecho." - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4113 ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:264 ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53 ../scripts/dcmd.1:97 ../scripts/dcontrol.pl:287 ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debchange.1:469 ../scripts/debcheckout.pl:228 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:874 ../scripts/debdiff.1:215 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:118 ../scripts/debuild.1:410 ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:683 ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75 ../scripts/grep-excuses.1:38 ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/nmudiff.1:108 ../scripts/origtargz.pl:156 ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:333 ../scripts/sadt.pod:65 ../scripts/tagpending.pl:148 ../scripts/uscan.1:570 ../scripts/uupdate.1:170 ../doc/what-patch.1:35 ../scripts/who-permits-upload.pl:161 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23 ../scripts/devscripts.conf.5:54 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VEA TAMBIÉN" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:49 -msgid "B(1)" -msgstr "B(1)" - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:50 -#, no-wrap -msgid "SUPPORT" -msgstr "SOPORTE" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:54 -msgid "" -"This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it " -"yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or " -"negative)." -msgstr "" -"Este programa es soportado por la comunidad (es decir: tendrá que repararlo " -"usted mismo). Sin embargo, los parches son apreciados, así como toda la " -"retroalimentación (positiva o negativa)." - -#. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:345 ../scripts/checkbashisms.1:65 ../scripts/cowpoke.1:270 ../scripts/cvs-debc.1:63 ../scripts/cvs-debi.1:67 ../scripts/cvs-debrelease.1:68 ../scripts/cvs-debuild.1:58 ../scripts/dcmd.1:100 ../scripts/dcontrol.pl:280 ../scripts/dd-list.1:100 ../scripts/debc.1:119 ../scripts/debchange.1:475 ../scripts/debcheckout.pl:233 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:870 ../scripts/debdiff.1:221 ../scripts/debi.1:135 ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:145 ../scripts/debuild.1:422 ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:675 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:79 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/licensecheck.pl:129 ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20 ../scripts/mass-bug.pl:522 ../scripts/mergechanges.1:18 ../scripts/mk-build-deps.pl:94 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:160 ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:337 ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.1:575 ../scripts/uupdate.1:177 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/who-permits-upload.pl:156 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:33 ../scripts/devscripts.conf.5:58 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/annotate-output.1:59 -msgid "" -"B was written by Jeroen van Wolffelaar " -"Ejeroen@wolffelaar.nlE. This manpage comes under the same copyright " -"as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you " -"install it) for the details." -msgstr "" -"B fue escrito por Jeroen van Wolffelaar " -"Ejeroen@wolffelaar.nlE. Esta página de manual esta bajo los mismos " -"derechos de autor que se anota en la misma salida (output), para los " -"detalles lea /usr/bin/annotate-output (o donde lo haya instalado)." - -#. type: TH -#: ../scripts/archpath.1:1 -#, no-wrap -msgid "ARCHPATH" -msgstr "ARCHPAT" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:4 -msgid "" -"archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches" -msgstr "" -"archpath - salida de los nombres de la arquitectura (tla/Bazaar), con " -"soporte para ramas" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:6 -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:9 -msgid "B I" -msgstr "B I" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:12 -msgid "B IB<-->I" -msgstr "B IB<-->I" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:15 -msgid "" -"B is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy." -msgstr "" -"B está destinado a ser ejecutado en una copia de trabajo de la " -"arquitectura (tla o Bazaar)." - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:20 -msgid "" -"In its simplest usage, B with no parameters outputs the package " -"name (archive/category--branch--version) associated with the working copy." -msgstr "" -"En su forma más simple de uso, B sin parámetros, saca el nombre " -"del paquete (archivo/categoría--rama--versión) asociado con la copia de " -"trabajo." - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:28 -msgid "" -"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case " -"B will output a corresponding package name in the current archive " -"and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case " -"B will output a corresponding package name in the current archive " -"and category and with the same version as the current working copy." -msgstr "" -"Si se da un parámetro, puede ser una rama-versión, en cuyo caso B " -"mostrará el nombre de paquete en el archivo y categoría, o un nombre de rama " -"plano (sin \\(oq--\"). En ese caso, B mostrará el nombre de " -"paquete correspondiente en el archivo y categoría y con la misma versión que " -"la copia de trabajo actual." - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:32 -msgid "" -"This is useful for branching. For example, if you're using Bazaar and you " -"want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:" -msgstr "" -"Esto es útil para enramar (branching). Por ejemplo, si está usando Bazaar y " -"desea crear una rama para una nueva característica, puede usar una orden " -"como esta:" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:37 -#, no-wrap -msgid "CW\n" -msgstr "CW\n" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:43 -msgid "" -"Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as " -"version 1.0, you might use a command like this:" -msgstr "" -"O si quiere etiquetar su actual código en una \\(oqreleases\\(cq rama como " -"versión 1.0, puede usar una orden como esta:" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:48 -#, no-wrap -msgid "CW\n" -msgstr "CW\n" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:54 -msgid "" -"That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the " -"package name and manually modifying the result." -msgstr "" -"Esto es mucho mas fácil que usar \\(oqbaz tree-version\\(cq para buscar el " -"nombre del paquete y modificar manualmente el resultado" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:57 -msgid "B was written by" -msgstr "B está escrito por" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:59 -msgid "Colin Watson Ecjwatson@debian.orgE." -msgstr "Colin Watson Ecjwatson@debian.orgE." - -#. type: Plain text -#: ../scripts/archpath.1:63 -msgid "" -"Like B, this manual page is released under the GNU General Public " -"License, version 2 or later." -msgstr "" -"Como B, esta página de manual está liberada para la Licencia " -"Pública General GNU, versión 2 o posterior." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:41 -msgid "bts - developers' command line interface to the BTS" -msgstr "bts - interfaz de línea de órdenes de desarrolladores para BTS" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:187 -msgid "" -"B [I] I [I] [B<#>I] [B<.>|B<,> " -"I [I] [B<#>I]] ..." -msgstr "" -"B [I] I [I] [B<#>I] [B<.>|B<,> " -"I [I] [B<#>I]] ..." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:191 -msgid "" -"This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), " -"intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using " -"simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various " -"sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS " -"control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS " -"may also be created and updated." -msgstr "" -"Se trata de una interfaz de línea de órdenes de Debian Bug Tracking System-" -"Sistema de traceado de erores (BTS), destinado principalmente para su uso " -"por los desarrolladores. Permite que BTS se manipule mediante órdenes " -"simples que se pueden ejecutar en el sistema o en un script, comprueba la " -"salud de la entrada y construye y envía un correo electrónico a la dirección " -"de control del BTS para usted. También se pueden crear y actualizar una " -"caché local de páginas web y correos electrónicos de BTS." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:199 -msgid "" -"In general, the command line interface is the same as what you would write " -"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For " -"example:" -msgstr "" -"En general la interfaz de consola es la misma como la que puede escribir en " -"un correo a control@bugs.debian.org, solamente prefijada con «bts». Por " -"ejemplo:" - -#. type: verbatim -#: ../scripts/bts.pl:203 -#, no-wrap -msgid "" -" % bts severity 69042 normal\n" -" % bts merge 69042 43233\n" -" % bts retitle 69042 blah blah\n" -"\n" -msgstr "" -" % bts severity 69042 normal\n" -" % bts merge 69042 43233\n" -" % bts retitle 69042 blah blah\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:207 -msgid "" -"A few additional commands have been added for your convenience, and this " -"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For " -"example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity " -"#85942 normal\". (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment " -"character though, so you may need to quote it!)" -msgstr "" -"Se han añadido unas cuantas órdenes y este programa es menos estricto sobre " -"lo que constituye como número de error válido. Por ejemplo, «severity " -"Bug#85942 normal» se acepta, también «severity #85942 normal». (Por " -"supuesto, su intérprete puede tratar «#» como un carácter de comentario, por " -"lo que debería citarlo)" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:213 -msgid "" -"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands " -"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate " -"commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"." -msgstr "" -"También, para su conveniencia, este programa le permite abreviar órdenes a " -"una única subcadena corta (similar a como cvs le permite abreviar órdenes). " -"Así que entiende cosas como «bts cl 85942»." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:217 -msgid "" -"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If " -"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity " -"30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to " -"figure out where the comment is, and include it in the email. Note that " -"most shells do strip out such comments before they get to the program, " -"unless the comment is quoted. (Something like \"bts severity #85942 " -"normal\" will not be treated as a comment!)" -msgstr "" -"También es posible incluir un comentario en el correo enviado a la BTS. Si " -"su intérprete no emite el comentario de una orden como «bts severity 30321 " -"normal #inflated severity», entonces este programa es lo suficientemente " -"inteligente como para averiguar dónde está el comentario, e incluirlo en el " -"correo electrónico. Tenga en cuenta que la mayoría de los intérpretes emite " -"dichos comentarios antes de llegar al programa, a menos que el comentario " -"esté entre comillas. (Algo así como «bts severity #85942 normal» no será " -"tratado como un comentario!)" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:225 -msgid "" -"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, " -"rather like B; a single comma may also be used; all the " -"commands will then be sent in a single mail. It is important the dot/comma " -"is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command. " -"For example (quoting where necessary so that B sees the comment):" -msgstr "" -"Puede especificar múltiples órdenes, separándolas con un solo punto, más " -"bien como B; una sola coma también se puede utilizar, todos las " -"órdenes serán enviados en un solo correo. Es importante que el punto/coma " -"esté rodeado por espacios en blanco para que no se confunda con la parte de " -"una orden. Por ejemplo (citando cuando sea necesario para que B vea el " -"comentario):" - -#. type: verbatim -#: ../scripts/bts.pl:231 -#, no-wrap -msgid "" -" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n" -"\n" -msgstr "" -" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:233 -msgid "" -"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug " -"number, so you could write:" -msgstr "" -"La abreviatura «it» puede usarse para referirse al número del último error " -"mencionado, luego puede escribir:" - -#. type: verbatim -#: ../scripts/bts.pl:236 -#, no-wrap -msgid "" -" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo " -"option\"\n" -"\n" -msgstr "" -" % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo " -"option\"\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:238 -msgid "" -"Please use this program responsibly, and do take our users into " -"consideration." -msgstr "" -"Use este programa de forma responsable y tenga consideración por nuestros " -"usuarios." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:243 -msgid "" -"B examines the B configuration files as described below. " -"Command line options override the configuration file settings, though." -msgstr "" -"B examina los archivos de configuración de la B como se " -"describe a continuación. Sin embargo, las opciones de l línea de órdenes, " -"anula la configuración del archivo de configuración." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:249 -msgid "B<-o>, B<--offline>" -msgstr "B<-o>, B<--offline>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:251 -msgid "" -"Make B use cached bugs for the B and B commands, if a cache " -"is available for the requested data. See the B command, below for " -"information on setting up a cache." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:255 -msgid "B<--online>, B<--no-offline>" -msgstr "B<--online>, B<--no-offline>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:257 -msgid "" -"Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work " -"offline." -msgstr "" -"Lo contrario de B <--offline>; anula cualquier archivo de configuración de " -"directiva para trabajar sin conexión." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:260 -msgid "B<-n>, B<--no-action>" -msgstr "B<-n>, B<--no-action>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:262 -msgid "Do not send emails but print them to standard output." -msgstr "" -"No enviar correos electrónicos pero imprimirlo en la salida estándar." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:264 -msgid "B<--cache>, B<--no-cache>" -msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:266 -msgid "" -"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing " -"B/B commands? Default is to cache." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:269 -msgid "B<--cache-mode=>{B|B|B}" -msgstr "B<--cache-mode=>{B|B|B}" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:271 -msgid "" -"When running a B command, should we only mirror the basic bug " -"(B), or should we also mirror the mbox version (B), or should we " -"mirror the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the " -"BTS bug pages and the acknowledgement emails (B)? Default is B." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:277 -msgid "B<--cache-delay=>I" -msgstr "B<--cache-delay=>I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:279 -msgid "" -"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS " -"web server. Default is 5 seconds." -msgstr "" -"El tiempo de retardo en segundos entre cada descarga, para evitar martillear " -"el servidor web BTS. El valor predeterminado es 5 segundos." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:282 -msgid "B<--mbox>" -msgstr "B<--mbox>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:284 -msgid "" -"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for " -"B and B commands." -msgstr "" -"Abre un lector electrónico para leer el mbox que corresponde a un número de " -"error dado por las órdenes B y B." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:287 -msgid "B<--mailreader=>I" -msgstr "B<--mailreader=>I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:289 -msgid "" -"Specify the command to read the mbox. Must contain a \"B<%s>\" string " -"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The " -"command will be split on white space and will not be passed to a shell. " -"Default is 'B'. (Also, B<%%> will be substituted by a single " -"B<%> if this is needed.)" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:295 -msgid "B<--cc-addr=>I" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:297 -msgid "" -"Send carbon copies to a list of users. I should be a comma-" -"separated list of email addresses." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:300 -msgid "B<--use-default-cc>" -msgstr "B<--use-default-cc>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:302 -msgid "" -"Add the addresses specified in the configuration file option " -"B to the list specified using B<--cc-addr>. This is the " -"default." -msgstr "" -"Añadir las direcciones especificadas en el archivo de configuración " -"B opción de la lista especificada con B<- cc-addr>. Este es " -"el valor predeterminado." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:306 -msgid "B<--no-use-default-cc>" -msgstr "B<--no-use-default-cc>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:308 -msgid "" -"Do not add addresses specified in B to the carbon copy list." -msgstr "" -"No lea las direcciones especificadas en B a la lista de " -"copias ocultas." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:311 ../scripts/mass-bug.pl:103 -msgid "B<--sendmail=>I" -msgstr "B<--sendmail=>I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:313 -msgid "" -"Specify the B command. The command will be split on white space " -"and will not be passed to a shell. Default is F. The " -"B<-t> option will be automatically added if the command is " -"F or F. For other mailers, if they " -"require a B<-t> option, this must be included in the I, for " -"example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../scripts/bts.pl:320 ../scripts/nmudiff.1:31 -#, no-wrap -msgid "B<--mutt>" -msgstr "B<--mutt>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:322 -msgid "" -"Use B for sending of mails. Default is not to use B, except for " -"some commands." -msgstr "" -"Use B para el envío de mensajes de correo electrónico. Por defecto no " -"se utiliza B, a excepción de para algunas órdenes." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:325 -msgid "" -"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in " -"order to use B to send emails." -msgstr "" -"Nótese que B<$DEBEMAIL> o B<$EMAIL> debe establecerse en el entorno para " -"poder utilizar B para enviar correo electrónico." - -#. type: TP -#: ../scripts/bts.pl:328 ../scripts/nmudiff.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<--no-mutt>" -msgstr "B<--no-mutt>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:330 -msgid "Don't use B for sending of mails." -msgstr "No utilice B para el envío de mensajes de correo electrónico." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:332 -msgid "B<--smtp-host=>I" -msgstr "B<--smtp-host=>I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:334 -msgid "" -"Specify an SMTP host. If given, B will send mail by talking directly " -"to this SMTP host rather than by invoking a B command." -msgstr "" -"Indique un servidor SMTP. Si se indica, B enviará el correo " -"comunicándose directamente con este servidor SMTP en lugar de utilizar una " -"orden B." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:337 -msgid "" -"The host name may be followed by a colon (\":\") and a port number in order " -"to use a port other than the default. It may also begin with \"ssmtp://\" " -"or \"smtps://\" to indicate that SMTPS should be used." -msgstr "" -"El nombre del anfitrión debe seguirse de dos puntos («:») y un número de " -"puerto para usar uno u otro por defecto. También puede empezar con " -"«ssmtp://» o «smtps://» para indicar que se debe usar SMTPS." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:341 -msgid "" -"Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in " -"order to use direct SMTP connections to send emails." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que uno de B<$ DEBEMAIL> o B<$EMAIL> se debe establecer en " -"el entorno a fin de utilizar conexiones directas SMTP para el envío de " -"mensajes." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:344 -msgid "" -"Note that when sending directly via an SMTP host, specifying addresses in B<-" -"-cc-addr> or B that the SMTP host will not relay will cause " -"the SMTP host to reject the entire mail." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:348 -msgid "" -"Note also that the use of the B command may, when either B<--" -"interactive> or B<--force-interactive> mode is enabled, lead to the " -"automatic addition of a Cc to I<$newpackage>@packages.debian.org. In these " -"cases, the note above regarding relaying applies. The submission interface " -"(port 587) on reportbug.debian.org does not support relaying and, as such, " -"should not be used as an SMTP server for B under the circumstances " -"described in this paragraph." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:355 -msgid "B<--smtp-username=>I, B<--smtp-password=>I" -msgstr "B<--smtp-username=>|, B|" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:357 -msgid "" -"Specify the credentials to use when connecting to the SMTP server specified " -"by B<--smtp-host>. If the server does not require authentication then these " -"options should not be used." -msgstr "" -"Especificar las credenciales que se utilizan para conectarse al servidor " -"SMTP especificado por B<--smtp-host>. Si el servidor no requiere " -"autenticación entonces estas opciones no se deben utilizar." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:361 -msgid "" -"If a username is specified but not a password, B will prompt for the " -"password before sending the mail." -msgstr "" -"Si se ha especificado un usuario pero no su contraseña. B preguntará la " -"contraseña antes de enviar el correo electrónico." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:364 -msgid "B<--smtp-helo=>I" -msgstr "B<--smtp-helo=>|" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:366 -msgid "" -"Specify the name to use in the I command when connecting to the SMTP " -"server; defaults to the contents of the file F, if it exists." -msgstr "" -"Especificar el nombre que se utilizará en la orden I cuando se conecta " -"al servidor SMTP, por defecto el contenido del archivo F, si " -"este existe." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:370 -msgid "" -"Note that some SMTP servers may reject the use of a I which either " -"does not resolve or does not appear to belong to the host using it." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que algunos servidores SMTP pueden rechazar el uso de un " -"I o bien no se resuelve o no parecen pertenecer ala anfitrión de uso." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:373 -msgid "B<--bts-server>" -msgstr "B<--bts-server>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:375 -msgid "Use a debbugs server other than bugs.debian.org." -msgstr "Usar un servidor debbugs distinto de bugs.debian.org." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:377 -msgid "B<-f>, B<--force-refresh>" -msgstr "B<-f>,B<--force-refresh>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:379 -msgid "" -"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed " -"since the last B command. Useful if a B<--cache-mode=full> is " -"requested for the first time (otherwise unchanged bug reports will not be " -"downloaded again, even if the boring bits have not been downloaded)." -msgstr "" -"Descargue de nuevo un informe de error, incluso aunque parezca no haber " -"cambiado desde la última orden B. Esto es útil si se solicita por " -"primera vez el B<--cache-mode=full>(de otro modo los informes de errores sin " -"cambios no se descargarán de nuevo, incluso si las partes dañadas no se han " -"descargado)" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:385 -msgid "B<--no-force-refresh>" -msgstr "B<--no-force-refresh>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:387 -msgid "Suppress any configuration file B<--force-refresh> option." -msgstr "Suprimir cualquier configuracion de la opción B<--force-refresh>." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:389 -msgid "B<--only-new>" -msgstr "B<--only-new>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:391 -msgid "" -"Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we " -"already have." -msgstr "" -"Descargar sólo nuevos errores cuando se almacenan. No buscar actualizaciones " -"en los errores que ya tenemos" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:394 -msgid "B<--include-resolved>" -msgstr "B<--include-resolved>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:396 -msgid "" -"When caching bug reports, include those that are marked as resolved. This " -"is the default behaviour." -msgstr "" -"Cuando se almacenan informes de errores, incluso aquellos marcados como " -"resueltos. Este es el comportamiento predeterminado." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:399 -msgid "B<--no-include-resolved>" -msgstr "B<--no-include-resolved>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:401 -msgid "" -"Reverse the behaviour of the previous option. That is, do not cache bugs " -"that are marked as resolved." -msgstr "" -"Revertir el comportamiento de la opción previa. Es decir, no almacenar los " -"errores que están marcados como resueltos." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:404 -msgid "B<--no-ack>" -msgstr "B<--no-ack>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:406 -msgid "" -"Suppress acknowledgment mails from the BTS. Note that this will only affect " -"the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot." -msgstr "" -"Suprimir los correos de confirmación del BTS. Tenga en cuenta que esto solo " -"afecta a las copias de los mensajes CCed a los errores, no los envió al " -"centro de control." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:410 -msgid "B<--ack>" -msgstr "B<--ack>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:412 -msgid "" -"Do not suppress acknowledgement mails. This is the default behaviour." -msgstr "" -"No suprimir el acuse de recibo. Este es el comportamiento predeterminado." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:414 ../scripts/tagpending.pl:135 -msgid "B<-i>, B<--interactive>" -msgstr "B<-i>, B<--interactive>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:416 -msgid "" -"Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow " -"it to be edited, or the sending cancelled." -msgstr "" -"Antes de enviar un correo electrónico al centro de control, muestre el " -"contenido y permita editarlo, o el envío cancelado." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:419 -msgid "B<--force-interactive>" -msgstr "B<--force-interactive>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:421 -msgid "" -"Similar to B<--interactive>, with the exception that an editor is spawned " -"before prompting for confirmation of the message to be sent." -msgstr "" -"Al igual que B<--interactivo>, con la excepción de si se edita antes de " -"pedir la confirmación de que se ha enviado el mensaje." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:424 -msgid "B<--no-interactive>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:426 -msgid "" -"Send control e-mails without confirmation. This is the default behaviour." -msgstr "" -"Enviar correos de control sin confirmación. Este es el comportamiento " -"predeterminado." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:428 ../scripts/dget.pl:576 -msgid "B<-q>, B<--quiet>" -msgstr "B<-q>, B<--quiet>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:430 -msgid "" -"When running B, only display information about newly cached " -"pages, not messages saying already cached. If this option is specified " -"twice, only output error messages (to stderr)." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../scripts/bts.pl:434 ../scripts/cvs-debrelease.1:57 ../scripts/cvs-debuild.1:38 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debchange.1:377 ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debdiff.1:151 ../scripts/debi.1:102 ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debsign.1:96 ../scripts/debuild.1:221 ../scripts/dpkg-depcheck.1:92 ../scripts/dscverify.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/licensecheck.pl:89 ../scripts/mass-bug.pl:112 ../scripts/nmudiff.1:69 ../scripts/rmadison.pl:286 ../scripts/uscan.1:468 ../scripts/uupdate.1:78 ../scripts/who-uploads.1:40 -#, no-wrap -msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>" -msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>" - -#. type: Plain text -#: ../scripts/bts.pl:436 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89 ../scripts/debchange.1:381 ../scripts/debclean.1:81 ../scripts/debdiff.1:155 ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:100 ../scripts/debuild.1:225 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/dscverify.1:28 ../scripts/grep-excuses.1:18 ../scripts/mass-bug.pl:114 ../scripts/nmudiff.1:73 ../scripts/uscan.1:472 ../scripts/uupdate.1:82 ../scripts/who-uploads.1:44 -msgid "" -"Do not read any configuration files. This can only be used as the first " -"option given on the command-line." -msgstr "" -"No leer ningún archivo de configuración. Esto sólo se puede usar como " -"primera opción dada en la línea de órdenes." - -#. type: =head1 -#: ../scripts/bts.pl:790 ../scripts/chdist.pl:55 -msgid "COMMANDS" -msgstr "ÓRDENES" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:792 -msgid "" -"For full details about the commands, see the BTS documentation. " -"L" -msgstr "" -"Los detalles completos de las órdenes las puede ver en la documentación BTS. " -" L" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:797 -msgid "" -"B [I] [I | I | I | B<:> ] " -"[IB<=>I ...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:799 -msgid "" -"B [I] [BI | BI] " -"[IB<=>I ...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:801 -msgid "" -"B [I] [BI | BI ] [IB<=>I " -"...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:803 -msgid "B [B | B... | B]" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:805 -msgid "This is a synonym for B." -msgstr "Este es un sinónimo de B." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:813 -msgid "" -"B [I] [I | I | I | B<:> ] " -"[IB<=>I ...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:815 -msgid "" -"B [I] [BI | BI] " -"[IB<=>I ...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:817 -msgid "" -"B [I] [BI | BI ] [IB<=>I " -"...]" -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:819 -msgid "B [B | B... | B]" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:821 -msgid "" -"Display the page listing the requested bugs in a web browser using sensible-" -"browser(1)." -msgstr "" -"Muestra la página con la lista de errores solicitados, en un navegador web " -"usando sensible-browser(1)." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:824 -msgid "" -"Options may be specified after the B command in addition to or instead " -"of options at the start of the command line: recognised options at this " -"point are: B<-o>/B<--offline>/B<--online>, B<-m>/B<--mbox>, B<--mailreader> " -"and B<-->[B]B. These are described earlier in this manpage. If " -"either the B<-o> or B<--offline> option is used, or there is already an up-" -"to-date copy in the local cache, the cached version will be used." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:831 -msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:" -msgstr "Los significados de los posibles argumentos son los siguientes:" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:835 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:837 -msgid "" -"If nothing is specified, B will display your bugs, assuming that " -"either B or B (examined in that order) is set to the " -"appropriate email address." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:841 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:843 -msgid "Display bug number I." -msgstr "Muestra el número de error I" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:845 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:847 -msgid "Display the bugs for the package I." -msgstr "Muestra los errores para el paquete I." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:849 -msgid "BI" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:851 -msgid "Display the bugs for the source package I." -msgstr "Muestra los errores para el paquete I" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:853 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:855 -msgid "Display the bugs for the maintainer email address I." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:857 -msgid "BI" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:859 -msgid "Display the bugs for the submitter email address I." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:861 -msgid "BI" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:863 -msgid "Display the bugs which are tagged with I." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:865 -msgid "BI" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:867 -msgid "" -"Display the bugs which are tagged with usertag I. See the BTS " -"documentation for more information on usertags. This will require the use " -"of a BI option." -msgstr "" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:871 -msgid "B<:>" -msgstr "B<:>" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:873 -msgid "" -"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page " -"with more options than this script, can be found on http://bugs.debian.org/. " -" This page itself will be opened if the command 'bts bugs :' is used." -msgstr "" -"Los detalles del error del sistema de seguimiento por sí mismo, junto con " -"una página de petición de error con más opciones que este guión, pueden " -"encontrarse en http://bugs.debian.org/. Se abrirá la propia página si se " -"utiliza la orden «bts bugs :»." - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:878 -msgid "B, B" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:880 -msgid "" -"Display the front page of the release-critical pages on the BTS. This is a " -"synonym for http://bugs.debian.org/release-critical/index.html. It is also " -"possible to say release-critical/debian/main.html and the like. RC is a " -"synonym for release-critical/other/all.html." -msgstr "" -"Muestra la página frontal de las páginas críticas de lanzamiento en el BTS. " -"Esto es un sinónimo para http://bugs.debian.org/release-critical/index.html. " -"También es posible decir release-critical/debian/main.html. RC es un " -"sinónimo para release-critical/other/all.html." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:887 -msgid "" -"After the argument specifying what to display, you can optionally specify " -"options to use to format the page or change what it displayed. These are " -"passed to the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to " -"see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs " -"affecting that version of a package, or reverse=yes to display newest " -"messages first in a bug log." -msgstr "" -"Tras el argumento que especifica qué mostrar, puede especificar " -"opcionalmente opciones para formatear la página o cambiar lo que se " -"mostrará. Estos se pasan al BTS en el URL descargado. Por ejemplo, pass " -"dist=stable para ver errores que afectan a la versión estable de un paquete, " -"version=1.0 para ver errores que afecta a esa versión de un paquete, o " -"reverse=yes para mostrar mensajes nuevos primero en un registro de errores." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:894 -msgid "" -"If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and " -"B has not been set to B), then any page requested by B will automatically be cached, and be available offline thereafter. " -"Pages which are automatically cached in this way will be deleted on " -"subsequent \"B|B|B\" invocations if they have not " -"been accessed in 30 days. Warning: on a filesystem mounted with the " -"\"noatime\" option, running \"B|B\" does not update the " -"cache files' access times; a cached bug will then be subject to auto-" -"cleaning 30 days after its initial download, even if it has been accessed in " -"the meantime." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:905 -msgid "" -"Any other B commands following this on the command line will be " -"executed after the browser has been exited." -msgstr "" -"Cualquier otra orden B seguida de esto en la línea de órdenes se " -"ejecutará después de que el navegador haya salido." - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:908 -msgid "" -"The desired browser can be specified and configured by setting the " -"B environment variable. The conventions follow those defined by " -"Eric Raymond at http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the " -"relevant part." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:913 -msgid "" -"The value of B may consist of a colon-separated series of browser " -"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each " -"command part may optionally contain the string B<%s>; if it does, the URL to " -"be viewed is substituted there. If a command part does not contain B<%s>, " -"the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first " -"argument. The string B<%%> must be substituted as a single %." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:921 -msgid "" -"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so " -"programs obeying this convention can do the right thing in either X or " -"console environments, trying X first. Specifying multiple commands may also " -"be useful for people who share files like F<.profile> across multiple " -"systems. We need B<%s> because some popular browsers have remote-invocation " -"syntax that requires it. Unless B<%%> reduces to %, it won't be possible to " -"have a literal B<%s> in the string." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:929 -msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:" -msgstr "" -"Por ejemplo, en muchos sistema Linux una buena cosa a hacer puede ser:" - -#. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:931 -msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'" -msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'" - -#. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1006 -msgid "B