Binary files /tmp/VWnhTw4U4Y/language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/extra.tar and /tmp/wsQiMgWkTb/language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/acl.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/acl.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/acl.po 2012-03-23 06:52:53.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/acl.po 2012-04-18 08:09:30.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/adduser.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/adduser.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/adduser.po 2012-03-23 06:52:43.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/adduser.po 2012-04-18 08:09:20.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-03-23 06:52:43.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-04-18 08:09:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2012-03-23 06:53:21.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2012-04-18 08:09:59.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-03-23 06:53:21.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-04-18 08:10:00.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-23 19:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Nicolas Delvaux \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Slamich \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" @@ -509,15 +509,15 @@ #: ../menu-data/actionaz:actionaz.desktop.in.h:1 msgid "Actionaz" -msgstr "" +msgstr "Actionaz" #: ../menu-data/actionaz:actionaz.desktop.in.h:2 msgid "Automate tasks" -msgstr "" +msgstr "Automatiser les tâches" #: ../menu-data/activity-log-manager-control-center:activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Vie privée" #: ../menu-data/activity-log-manager-control-center:activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" @@ -865,7 +865,7 @@ #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 msgid "Anjuta" -msgstr "" +msgstr "Anjuta" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" @@ -1425,7 +1425,7 @@ #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 msgid "BaseX XML Database" -msgstr "" +msgstr "Base de données XML BaseX" #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 msgid "Visually query and analyse your XML data" @@ -1533,7 +1533,7 @@ #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit BibleTime Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Bibledit BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Gtk" @@ -1549,7 +1549,7 @@ #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit Xiphos Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Bibledit Xiphos" #: ../menu-data/biblememorizer:biblememorizer.desktop.in.h:1 msgid "BibleMemorizer" @@ -1871,7 +1871,7 @@ #: ../menu-data/bokken:bokken.desktop.in.h:2 msgid "Reverse engineering suite" -msgstr "" +msgstr "Suite de rétro-ingénierie" #: ../menu-data/bomber:kde4__bomber.desktop.in.h:1 msgid "Bomber" @@ -2544,7 +2544,7 @@ #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 msgid "Edit (NetworkEditor)" -msgstr "" +msgstr "Modifier (NetworkEditor)" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Prototyper" @@ -2592,7 +2592,7 @@ #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jouer" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:4 @@ -2616,11 +2616,11 @@ #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 msgid "Clinica" -msgstr "" +msgstr "Clinica" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 msgid "Medical records manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire des dossiers médicaux" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" @@ -2722,7 +2722,7 @@ #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 msgid "Live performance sequencer" -msgstr "" +msgstr "Séquenceur de performance en direct" #: ../menu-data/computer-janitor-gtk:computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Computer Janitor" @@ -3006,7 +3006,7 @@ #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 msgid "Darktable Photo Workflow Software" -msgstr "" +msgstr "Logiciel de traitement photographique Darktable" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 msgid "Dasher" @@ -3204,7 +3204,7 @@ #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 msgid "Digital Forensics Framework" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d'investigation numérique" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Flickr Organizer" @@ -3279,7 +3279,7 @@ #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" -msgstr "" +msgstr "Moteur avec séquenceur et éditeur de rouleau de piano MIDI" #: ../menu-data/djplay:djplay.desktop.in.h:1 msgid "DJPlay" @@ -4214,11 +4214,11 @@ #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Skin Installer" -msgstr "" +msgstr "Installateur de Fcitx Skin" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" -msgstr "" +msgstr "Script d'installation pour Fcitx Skin" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx" @@ -5200,7 +5200,7 @@ #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with music elements" -msgstr "" +msgstr "Jeu de tir vertical abstrait avec éléments musicaux" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 msgid "Gargoyle" @@ -5616,11 +5616,11 @@ #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 msgid "GeneaTD" -msgstr "" +msgstr "GeneaTD" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 msgid "Multi-touch tower defense game" -msgstr "" +msgstr "Jeu multi-touch de défense de tour" #: ../menu-data/genesis:genesis.desktop.in.h:1 msgid "GENESIS Neural Simulator" @@ -7017,11 +7017,11 @@ #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 msgid "GoScience!" -msgstr "" +msgstr "GoScience!" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 msgid "Science packages browser" -msgstr "" +msgstr "Explorateur de paquets scientifiques" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 msgid "GOsa²" @@ -7375,7 +7375,7 @@ #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 msgid "draw freehand screen annotations" -msgstr "" +msgstr "écriture d'annotations à main levée" #: ../menu-data/groundcontrol:groundcontrol.desktop.in.h:1 msgid "Ground Control Configuration" @@ -7580,7 +7580,7 @@ #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 msgid "RecordMyDesktop" -msgstr "" +msgstr "RecordMyDesktop" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop" @@ -7702,11 +7702,11 @@ #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 msgid "GTKWave" -msgstr "" +msgstr "GTKWave" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 msgid "Display simulation results" -msgstr "" +msgstr "Affiche les résultats de simulation" #: ../menu-data/gtkwhiteboard:gtkwhiteboard.desktop.in.h:1 msgid "GTK Wiimote Whiteboard" @@ -7726,7 +7726,7 @@ #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "Gtranslator PO File Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de fichier PO Gtranslator" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "Translate and localize applications and libraries" @@ -7823,7 +7823,7 @@ #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 msgid "Fast forensic imager" -msgstr "" +msgstr "Analyseur rapide d'image" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 msgid "gv" @@ -8012,11 +8012,11 @@ #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 msgid "hamexam" -msgstr "" +msgstr "hamexam" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 msgid "Ham Radio Examination trainer" -msgstr "" +msgstr "Entraîneur d'examen radio Ham" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 msgid "hamfax" @@ -8147,11 +8147,11 @@ #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 msgid "hime Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration de Hime" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for hime input method" -msgstr "" +msgstr "Utilitaire d'installation pour la méthode d'entrée Hime" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 msgid "Hitori" @@ -8277,7 +8277,7 @@ #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" -msgstr "" +msgstr "Un outil rapide de piratage d'identifiant réseau" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" @@ -8451,7 +8451,7 @@ #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" -msgstr "" +msgstr "Application de rendu volumique de bureau pour données importantes" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" @@ -8862,7 +8862,7 @@ #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" -msgstr "" +msgstr "Mesure de signaux de test audio pour JACK" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" @@ -9101,7 +9101,7 @@ #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" -msgstr "" +msgstr "Hira Drill" #: ../menu-data/kanagram:kde4__kanagram.desktop.in.h:1 msgid "Kanagram" @@ -9185,11 +9185,11 @@ #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam Screencaster" -msgstr "" +msgstr "Screencast Kazam" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of activity on your screen" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer une vidéo de votre écran" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" @@ -9387,15 +9387,15 @@ #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:1 msgid "Telepathy Contact List" -msgstr "" +msgstr "Liste des contacts de Telepathy" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" -msgstr "" +msgstr "Affiche vos contacts de messagerie instantanée" #: ../menu-data/kde-telepathy-send-file:kde4__ktp-send-file.desktop.in.h:1 msgid "Send file to IM contact" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un fichier via messagerie instantanée" #: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" @@ -9481,11 +9481,12 @@ #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" -msgstr "" +msgstr "KDevelop 4 (Choix de Session)" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "" +"Environnement de développement intégré (Choix de Session pour commencer)" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" @@ -9871,7 +9872,7 @@ #. X-DocPath=photolayoutseditor/index.html #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Photo Layouts Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de mises en page de photos" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:3 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" @@ -9879,11 +9880,11 @@ #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__scangui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -msgstr "" +msgstr "Outil pour acquérir des images via un scanner à plat" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__scangui.desktop.in.h:2 msgid "AcquireImages" -msgstr "" +msgstr "Acquisition d'images" #: ../menu-data/kiriki:kde4__kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" @@ -10808,19 +10809,19 @@ #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your L2TP IPsec VPN connection settings" -msgstr "" +msgstr "Gérer et modifier les paramètres de connexion L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:2 msgid "Control your L2TP IPsec VPN connections" -msgstr "" +msgstr "Contrôler vos connexions L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" @@ -10844,7 +10845,7 @@ #: ../menu-data/laditools:ladiconf.desktop.in.h:2 msgid "JACK and LASH control application configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des commandes JACK et LASH" #: ../menu-data/laditools:laditray.desktop.in.h:1 msgid "LADITray" @@ -10852,7 +10853,7 @@ #: ../menu-data/laditools:laditray.desktop.in.h:2 msgid "JACK and LASH control tray application" -msgstr "" +msgstr "Contrôle pour JACK et LASH du tableau de bord" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" @@ -11015,6 +11016,8 @@ "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" +"Réaliser des calculs, analyser des informations et gérer des listes dans des " +"feuilles de calcul en utilisant Calc." #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice " @@ -11577,11 +11580,13 @@ #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" -msgstr "" +msgstr "MagicTouch" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" +"Le jeu retro devient multitouch: utilisez deux contrôles pour peindre un " +"tableau" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" @@ -11653,7 +11658,7 @@ #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Memory Profiling Data" -msgstr "" +msgstr "Visualisation de données de profilage de la mémoire" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" @@ -11742,6 +11747,8 @@ #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "" +"Fournit des informations techniques et sur les étiquettes d'un fichier audio " +"ou vidéo" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" @@ -11926,7 +11933,7 @@ #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "InfiniMiner/Minecraft-inspired open game world" -msgstr "" +msgstr "Monde de jeu ouvert inspiré de InfiniMiner/Minecraft" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" @@ -12294,11 +12301,11 @@ #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" -msgstr "" +msgstr "Troff" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" -msgstr "" +msgstr "TROff - un clone de TRON multitouch basé sur libavg" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" @@ -12326,11 +12333,11 @@ #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" -msgstr "" +msgstr "Multitet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" -msgstr "" +msgstr "Jeu similaire à Tétris coopératif et multitouch" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" @@ -12425,7 +12432,7 @@ #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" -msgstr "" +msgstr "Client mail minimaliste en mode texte" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" @@ -12819,11 +12826,11 @@ #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" -msgstr "" +msgstr "Moniteur NUT" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" -msgstr "" +msgstr "Client graphique pour la gestion d'onduleurs NUT" #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:1 msgid "NVCLOCK" @@ -12831,7 +12838,7 @@ #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:2 msgid "Overclock and Monitor NVIDIA cards" -msgstr "" +msgstr "Overclocking et gestion de cartes NVIDIA" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" @@ -13629,7 +13636,7 @@ #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" -msgstr "" +msgstr "Retourner des carrés ne sera plus jamais pareil" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" @@ -13790,13 +13797,15 @@ #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" -msgstr "" +msgstr "Planarity" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" +"Une adaptation multitactile basée sur libavg du populaire jeu Planarity, " +"aussi connu son le nom d'Untangle" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" @@ -13816,47 +13825,47 @@ #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "À propos" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:2 msgid "Informations about Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Information à propos de Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__adjust-time.desktop.in.h:1 msgid "Adjust date and time" -msgstr "" +msgstr "Régler la date et l'heure" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:1 msgid "Widget Strip" -msgstr "" +msgstr "Widget Strip" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:2 msgid "A collection of widgets" -msgstr "" +msgstr "Une collection de widgets" #: ../menu-data/plasma-active-imageviewer:kde4__active-image-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Images" #: ../menu-data/plasma-active-imageviewer:kde4__active-image-viewer.desktop.in.h:2 msgid "An image viewer for touch tablets" -msgstr "" +msgstr "Une visionneuse d'images pour tablettes tactiles" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:1 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Réglages pour Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "A web browser reader for touch tablets" -msgstr "" +msgstr "Un navigateur web pour les tablettes tactiles" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" @@ -14054,11 +14063,11 @@ #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" -msgstr "" +msgstr "Prepaid Manager" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" -msgstr "" +msgstr "Gérer le crédit des cartes SIM GSM prépayées" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" @@ -14067,7 +14076,7 @@ #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" -msgstr "" +msgstr "Modifier les graphiques pré-requis de course" #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" @@ -14638,11 +14647,11 @@ #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" -msgstr "" +msgstr "QasHctl" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" -msgstr "" +msgstr "Mixeur ALSA HCTL" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" @@ -14721,7 +14730,7 @@ #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilitaire de carte d'identité" #: ../menu-data/qfreefax:qfreefax.desktop.in.h:1 msgid "qFreeFax" @@ -14859,11 +14868,11 @@ #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" -msgstr "" +msgstr "qrq" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" -msgstr "" +msgstr "Tuteur pour la télégraphie Morse à grande vitesse" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" @@ -15537,7 +15546,7 @@ #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" -msgstr "" +msgstr "Consulter vos images facilement" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" @@ -16155,6 +16164,7 @@ #: ../menu-data/sgt-puzzles:range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "" +"Remplir la grille pour que chaque case numérotée contienne le nombre adéquat" #: ../menu-data/sgt-puzzles:rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" @@ -16360,7 +16370,7 @@ #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" -msgstr "" +msgstr "Greffon synthé monophonique avec deux oscillateurs et waveshapers" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" @@ -16452,11 +16462,11 @@ #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" -msgstr "" +msgstr "Créateur de sol SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" -msgstr "" +msgstr "Modifier les plans de sol SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" @@ -16744,11 +16754,11 @@ #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" -msgstr "" +msgstr "Sponc" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" -msgstr "" +msgstr "Un clône multitactile de pong" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" @@ -16783,11 +16793,11 @@ #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" -msgstr "" +msgstr "Spyder" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" -msgstr "" +msgstr "Environnement de développement scientifique en Python" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "SQLite database browser" @@ -17969,7 +17979,7 @@ #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:1 msgid "TripleA" -msgstr "" +msgstr "TripleA" #: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:1 msgid "Tritium" @@ -17981,11 +17991,11 @@ #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" -msgstr "" +msgstr "Trophy" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" -msgstr "" +msgstr "Jeu de course de voitures en 2D avec des bonus à récolter" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" @@ -18150,11 +18160,11 @@ #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" -msgstr "" +msgstr "twclock" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" -msgstr "" +msgstr "Horloge mondiale et CW ID for opérateurs radio Ham" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" @@ -18327,6 +18337,7 @@ #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.63" msgstr "" +"Interface GTK pour l'outil de synchronisation de fichiers unison 2.40.63" #: ../menu-data/unison2.27.57-gtk:unison2.27.57-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.27.57" @@ -18343,11 +18354,11 @@ #: ../menu-data/unity-2d-shell:unity-2d-shell.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell d'Unity 2D" #: ../menu-data/unity-2d-shell:unity-2d-shell.desktop.in.h:2 msgid "A Qt-based implementation of most Unity components" -msgstr "" +msgstr "Une implémentation en Qt de la plupart des composants d'Unity" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" @@ -18739,11 +18750,11 @@ #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Analyseur USB virtuel" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" -msgstr "" +msgstr "visualisation des journaux d'événements de trame USB" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" @@ -18769,6 +18780,8 @@ msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" +"Un réveil parlant et entièrement personnalisable qui fonctionnera même si " +"l'ordinateur est éteint" #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" @@ -18938,11 +18951,11 @@ #: ../menu-data/whoopsie:whoopsie.desktop.in.h:1 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostics" #: ../menu-data/whoopsie:whoopsie.desktop.in.h:2 msgid "Change your diagnostics settings" -msgstr "" +msgstr "Modifier les réglages de vos diagnostics" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" @@ -19074,7 +19087,7 @@ #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" -msgstr "" +msgstr "Port SDL de Wolfenstein-3D et Spear-of-Destiny" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" @@ -19145,11 +19158,11 @@ #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:1 msgid "WxGeometrie" -msgstr "" +msgstr "WxGeometrie" #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:2 msgid "Swiss army knife for math teachers" -msgstr "" +msgstr "Couteau suisse pour les enseignants en mathématiques" #: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" @@ -19173,7 +19186,7 @@ #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" -msgstr "" +msgstr "Client X2Go" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 @@ -20084,11 +20097,11 @@ #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 msgid "Quick Note" -msgstr "" +msgstr "Note rapide" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 msgid "Quick Note from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Note rapide à partir du presse-papiers" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 msgid "Zipper" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apport.po 2012-03-23 06:53:16.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apport.po 2012-04-18 08:09:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Slamich \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Sunyer \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: ../apport/ui.py:92 @@ -32,7 +32,7 @@ "Ce paquet n'est pas officiellement pris en charge par %s. Veuillez " "désinstaller tout paquet tiers et réessayer." -#: ../apport/ui.py:117 +#: ../apport/ui.py:115 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " @@ -46,21 +46,21 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:213 +#: ../apport/ui.py:211 msgid "unknown program" msgstr "programme inconnu" -#: ../apport/ui.py:214 +#: ../apport/ui.py:212 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "Désolé, le programme « %s » a quitté de façon inattendue" -#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1087 +#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1105 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Problème dans %s" -#: ../apport/ui.py:216 +#: ../apport/ui.py:214 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." @@ -69,63 +69,63 @@ "automatiquement le problème et envoyer un rapport aux développeurs." #. package does not exist -#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:243 -#: ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:354 -#: ../apport/ui.py:357 ../apport/ui.py:555 ../apport/ui.py:910 -#: ../apport/ui.py:1043 ../apport/ui.py:1047 ../apport/ui.py:1066 -#: ../apport/ui.py:1072 +#: ../apport/ui.py:228 ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:241 +#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:281 ../apport/ui.py:352 +#: ../apport/ui.py:355 ../apport/ui.py:553 ../apport/ui.py:920 +#: ../apport/ui.py:1061 ../apport/ui.py:1065 ../apport/ui.py:1084 +#: ../apport/ui.py:1090 msgid "Invalid problem report" -msgstr "Rapport d'anomalie invalide" +msgstr "Rapport d'anomalie non valide" -#: ../apport/ui.py:232 ../apport/ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:1067 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "Ce rapport d'anomalie est endommagé et ne peut pas être traité." -#: ../apport/ui.py:238 +#: ../apport/ui.py:236 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "Le rapport fait référence à un paquet non installé." -#: ../apport/ui.py:244 +#: ../apport/ui.py:242 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" -msgstr "" +msgstr "Une erreur survenue lors du traitement de ce rapport d'anomalie :" -#: ../apport/ui.py:276 +#: ../apport/ui.py:274 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce rapport d'anomalie." -#: ../apport/ui.py:279 +#: ../apport/ui.py:277 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../apport/ui.py:280 +#: ../apport/ui.py:278 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "" "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour traiter ce rapport." -#: ../apport/ui.py:307 +#: ../apport/ui.py:305 msgid "No package specified" msgstr "Aucun paquet spécifié" -#: ../apport/ui.py:308 +#: ../apport/ui.py:306 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "Vous devez préciser un paquet ou un PID. Utilisez --help pour plus " "d'informations." -#: ../apport/ui.py:324 +#: ../apport/ui.py:322 msgid "Invalid PID" -msgstr "PID invalide" +msgstr "PID non valide" -#: ../apport/ui.py:325 +#: ../apport/ui.py:323 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "L'ID de processus spécifié n'appartient à aucun programme." -#: ../apport/ui.py:333 +#: ../apport/ui.py:331 msgid "Permission denied" msgstr "Autorisation refusée" -#: ../apport/ui.py:334 +#: ../apport/ui.py:332 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." @@ -134,25 +134,25 @@ "en tant que propriétaire du processus ou en tant que super-utilisateur " "(root)." -#: ../apport/ui.py:355 +#: ../apport/ui.py:353 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "Le script %s n'a pas pu déterminer un paquet affecté" -#: ../apport/ui.py:358 +#: ../apport/ui.py:356 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Le paquet %s n'existe pas" -#: ../apport/ui.py:383 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:572 +#: ../apport/ui.py:381 ../apport/ui.py:565 ../apport/ui.py:570 msgid "Cannot create report" msgstr "Impossible de créer le rapport" -#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:444 ../apport/ui.py:461 +#: ../apport/ui.py:396 ../apport/ui.py:442 ../apport/ui.py:459 msgid "Updating problem report" msgstr "Mise à jour du rapport d'anomalie" -#: ../apport/ui.py:399 +#: ../apport/ui.py:397 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" @@ -163,7 +163,7 @@ "déjà fermé ou il s'agit d'un doublon.\n" "Veuillez créer un nouveau rapport en utilisant « apport-bug »." -#: ../apport/ui.py:408 +#: ../apport/ui.py:406 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " @@ -182,24 +182,24 @@ "initial. \n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../apport/ui.py:445 ../apport/ui.py:462 +#: ../apport/ui.py:443 ../apport/ui.py:460 msgid "No additional information collected." msgstr "Aucune information supplémentaire n'a été collectée." -#: ../apport/ui.py:512 +#: ../apport/ui.py:510 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "Quel type de problème voulez-vous signaler ?" -#: ../apport/ui.py:529 +#: ../apport/ui.py:527 msgid "Unknown symptom" msgstr "Symptôme inconnu" -#: ../apport/ui.py:530 +#: ../apport/ui.py:528 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "Le symptôme « %s » est inconnu." -#: ../apport/ui.py:558 +#: ../apport/ui.py:556 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." @@ -207,31 +207,31 @@ "Après la fermeture de ce message, veuillez cliquer sur la fenêtre de " "l'application pour laquelle vous voulez signaler un problème." -#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:573 +#: ../apport/ui.py:566 ../apport/ui.py:571 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "xprop n'a pas pu déterminer l'ID du processus de la fenêtre" -#: ../apport/ui.py:587 +#: ../apport/ui.py:585 msgid "%prog " msgstr "%prog " -#: ../apport/ui.py:589 +#: ../apport/ui.py:587 msgid "Specify package name." msgstr "Veuillez indiquer le nom du paquet." -#: ../apport/ui.py:591 ../apport/ui.py:640 +#: ../apport/ui.py:589 ../apport/ui.py:638 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Ajouter un marqueur supplémentaire pour le rapport. Peut être spécifié " "plusieurs fois." -#: ../apport/ui.py:621 +#: ../apport/ui.py:619 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" -#: ../apport/ui.py:624 +#: ../apport/ui.py:622 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " @@ -241,17 +241,17 @@ "pid en option, ou simplement --pid. Si aucun n'est fournit, affiche une " "liste de symptômes connus. (Implicite si un seul argument est fournit.)" -#: ../apport/ui.py:626 +#: ../apport/ui.py:624 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "" "Cliquez sur la fenêtre pour laquelle vous voulez signaler un problème." -#: ../apport/ui.py:628 +#: ../apport/ui.py:626 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "" "Commencer en mode « mise à jour de bogue ». Accepte l'option --package" -#: ../apport/ui.py:630 +#: ../apport/ui.py:628 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" @@ -259,7 +259,7 @@ "Effectue un rapport de bogue concernant un symptôme. (Implicite si le nom du " "symptôme est donné comme unique argument.)" -#: ../apport/ui.py:632 +#: ../apport/ui.py:630 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" @@ -268,7 +268,7 @@ "pid est spécifié. (Implicite si le nom du paquet est donné comme unique " "argument.)" -#: ../apport/ui.py:634 +#: ../apport/ui.py:632 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " @@ -278,7 +278,7 @@ "spécifié le rapport de bogue contiendra davantage d'informations. (implicite " "si l’identifiant du processus est passé comme unique argument)" -#: ../apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:634 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " @@ -288,7 +288,7 @@ "partir de ceux en attente dans %s. (Implicite si le fichier est donné comme " "unique argument.)" -#: ../apport/ui.py:638 +#: ../apport/ui.py:636 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " @@ -298,85 +298,86 @@ "un fichier plutôt que de générer un rapport. Ce fichier pourra être utilisé " "plus tard à partir d'une autre machine pour envoyer un rapport." -#: ../apport/ui.py:642 +#: ../apport/ui.py:640 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Affiche le numéro de version d'Apport." -#: ../apport/ui.py:774 +#: ../apport/ui.py:772 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Cela va lancer apport-retrace dans une fenêtre de terminal pour examiner le " "crash." -#: ../apport/ui.py:775 +#: ../apport/ui.py:773 msgid "Run gdb session" msgstr "Lancer une session gdb" -#: ../apport/ui.py:776 +#: ../apport/ui.py:774 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "Exécuter la session gdb sans télécharger les symboles de débogage" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../apport/ui.py:778 +#: ../apport/ui.py:776 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Mise à jour de %s avec une trace de la pile totalement symbolique" -#: ../apport/ui.py:819 +#: ../apport/ui.py:817 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " "occurred." msgstr "" +"Le problème concerne le programme %s qui a changé depuis le plantage." -#: ../apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:921 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet ou du paquet source." -#: ../apport/ui.py:929 +#: ../apport/ui.py:939 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web" -#: ../apport/ui.py:930 +#: ../apport/ui.py:940 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web pour ouvrir %s." -#: ../apport/ui.py:999 +#: ../apport/ui.py:1017 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" "Veuillez saisir les informations de votre compte pour le système de suivi " "des bogues %s" -#: ../apport/ui.py:1010 +#: ../apport/ui.py:1028 msgid "Network problem" msgstr "Problème réseau" -#: ../apport/ui.py:1012 +#: ../apport/ui.py:1030 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des plantages. Veuillez " "vérifier votre connexion Internet." -#: ../apport/ui.py:1038 +#: ../apport/ui.py:1056 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Mémoire saturée" -#: ../apport/ui.py:1039 +#: ../apport/ui.py:1057 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Votre système n'a pas assez de mémoire pour traiter ce rapport d'anomalie." -#: ../apport/ui.py:1062 ../apport/ui.py:1071 +#: ../apport/ui.py:1080 ../apport/ui.py:1089 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "Ce rapport d'anomalie fait référence à un logiciel qui n'est plus installé." -#: ../apport/ui.py:1090 +#: ../apport/ui.py:1108 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" @@ -387,11 +388,11 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:1127 ../apport/ui.py:1134 +#: ../apport/ui.py:1145 ../apport/ui.py:1152 msgid "Problem already known" msgstr "Problème déjà connu" -#: ../apport/ui.py:1128 +#: ../apport/ui.py:1146 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " @@ -401,9 +402,9 @@ "navigateur Web. Veuillez vérifier si vous pouvez ajouter des informations " "complémentaires susceptibles d'aider les développeurs." -#: ../apport/ui.py:1135 +#: ../apport/ui.py:1153 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" -msgstr "Ce problème a déjà été signalé aux développeurs. Merci!" +msgstr "Ce problème a déjà été signalé aux développeurs. Merci !" #: ../bin/apport-cli.py:71 msgid "Press any key to continue..." @@ -423,11 +424,11 @@ msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i octets)" -#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:113 ../kde/apport-kde.py:311 +#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:118 ../kde/apport-kde.py:315 msgid "(binary data)" msgstr "(données binaires)" -#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:156 +#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:148 ../kde/apport-kde.py:156 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie aux développeurs ?" @@ -436,7 +437,7 @@ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." msgstr "" -"Une fois que le rapport d'incident aura été envoyé, veuillez compléter le\n" +"Une fois que le rapport d'anomalie aura été envoyé, veuillez compléter le\n" "formulaire ouvert automatiquement dans votre navigateur Web." #: ../bin/apport-cli.py:177 @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" -#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:356 +#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:360 msgid "Collecting problem information" msgstr "Collecte des informations liées au problème" @@ -493,7 +494,7 @@ "Les informations collectées peuvent être envoyées aux développeurs pour\n" "améliorer l'application. Cela peut prendre quelques minutes." -#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:384 +#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:388 msgid "Uploading problem information" msgstr "Envoi des informations liées au problème" @@ -579,47 +580,48 @@ "Le processus de reprise s'est bloqué juste avant d'arriver à son terme, et " "sera apparu comme s'étant terminé normalement." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:419 ../kde/apport-kde.py:455 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:423 ../kde/apport-kde.py:459 msgid "Apport" msgstr "Apport" #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 msgid "Crash report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'anomalie" #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "" +msgstr "Désolé, une erreur interne s'est produite !" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:202 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:227 ../kde/apport-kde.py:206 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "" +"En cas de nouveaux problèmes, essayez de redémarrer votre ordinateur." #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 msgid "Send an error report to help fix this problem" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie pour aider à résoudre ce problème" #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les prochains problèmes de cette version du programme" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:474 -#: ../kde/apport-kde.py:244 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:166 ../gtk/apport-gtk.py:486 +#: ../kde/apport-kde.py:248 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Afficher les détails" #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 msgid "_Examine locally" msgstr "_Examiner en local" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:207 ../kde/apport-kde.py:195 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:215 ../kde/apport-kde.py:196 msgid "Leave Closed" -msgstr "" +msgstr "Laisser fermé" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:172 ../gtk/apport-gtk.py:219 -#: ../kde/apport-kde.py:205 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:219 +#: ../gtk/apport-gtk.py:230 ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:209 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuer" #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 msgid "Collecting problem information" @@ -637,7 +639,7 @@ msgid "Uploading problem information" msgstr "Envoi des informations liées au problème" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:385 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:389 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." @@ -667,7 +669,7 @@ msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" -"Écrit le rapport dans un fichier que vous aurez spécifié plutôt que de " +"Écrire le rapport dans un fichier que vous aurez spécifié plutôt que de " "modifier le rapport d'origine." #: ../bin/apport-retrace.py:45 @@ -791,61 +793,64 @@ msgstr "" "Votre système peut maintenant devenir instable et nécessiter un redémarrage." -#: ../gtk/apport-gtk.py:127 +#: ../gtk/apport-gtk.py:133 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Désolé, l'application %s a quitté de façon inattendue." -#: ../gtk/apport-gtk.py:130 +#: ../gtk/apport-gtk.py:136 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Désolé, %s a quitté de façon inattendue." -#: ../gtk/apport-gtk.py:136 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:199 +#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:203 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "" +msgstr "Désolé, %s a rencontré une erreur interne." -#: ../gtk/apport-gtk.py:151 ../kde/apport-kde.py:164 +#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../kde/apport-kde.py:164 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" -#: ../gtk/apport-gtk.py:188 ../kde/apport-kde.py:178 +#: ../gtk/apport-gtk.py:194 ../kde/apport-kde.py:178 #, python-format msgid "Package: %s" -msgstr "" +msgstr "Paquet : %s" -#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../kde/apport-kde.py:184 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "" +msgstr "Désolé, une erreur est survenue lors de l'installation du logiciel." -#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../gtk/apport-gtk.py:210 ../kde/apport-kde.py:190 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "L'application %s a quitté de façon inattendue." -#: ../gtk/apport-gtk.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:270 ../kde/apport-kde.py:196 -#: ../kde/apport-kde.py:330 +#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:197 ../kde/apport-kde.py:334 msgid "Relaunch" -msgstr "" +msgstr "Relancer" -#: ../gtk/apport-gtk.py:478 ../kde/apport-kde.py:241 +#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../kde/apport-kde.py:210 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Ignorer les prochains problèmes de ce genre" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:490 ../kde/apport-kde.py:245 msgid "Hide Details" -msgstr "" +msgstr "Masquer les détails" -#: ../kde/apport-kde.py:267 +#: ../kde/apport-kde.py:271 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../kde/apport-kde.py:272 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../kde/apport-kde.py:355 +#: ../kde/apport-kde.py:359 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "Collecte des informations liées au problème" -#: ../kde/apport-kde.py:357 +#: ../kde/apport-kde.py:361 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." @@ -853,7 +858,7 @@ "Les informations collectées peuvent être envoyées aux développeurs pour " "améliorer l'application. Cela peut prendre quelques minutes." -#: ../kde/apport-kde.py:383 +#: ../kde/apport-kde.py:387 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "Envoi des informations liées au problème" @@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "Le dossier de destination existe déjà et n'est pas vide." -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:43 +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:51 msgid "" "Your system was initially configured with grub version 2, but you have " "removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " @@ -879,7 +884,7 @@ "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" msgstr "" -"Votre système à été initialement configuré avec grub version 2, mais vous " +"Votre système a été initialement configuré avec grub version 2, mais vous " "l'avez supprimé de votre système en faveur de grub 1 sans le configurer. " "Pour garantir la mise à jour de la configuration de votre chargeur de " "démarrage à chaque fois qu'un nouveau noyau est disponible, ouvrez un " @@ -887,7 +892,7 @@ "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:103 +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:111 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8253 @@ +# French translation of aptitude messages +# This file is licensed under the same license as the aptitude software +# Copyright (C) 2001-2009 Debian French l10n team +# +# Martin Quinson , 2001. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Christian Perrier , 2004, 2006, 2008, 2009. +# Jean-Baka Domelevo Entfellner , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Language: fr\n" +"X-Poedit-Language: French\n" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%BOption :%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%BDéfaut :%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "False" +msgstr "Faux" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 +msgid "%BValue:%b " +msgstr "%BValeur :%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, c-format +msgid "Editing \"%ls\": " +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 +msgid "%BChoice:%b " +msgstr "%BChoix :%b " + +#: src/apt_options.cc:160 +msgid "Display some available commands at the top of the screen" +msgstr "Afficher en haut de l'écran certaines des commandes disponibles" + +#: src/apt_options.cc:161 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une brève description des commandes les plus " +"importantes d'aptitude sera affichée sous la barre de menu." + +#: src/apt_options.cc:165 +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" +msgstr "Cacher la barre de menu lorsqu'elle n'est pas utilisée" + +#: src/apt_options.cc:166 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" +"Si cette option est activée, la barre de menu n'apparaîtra qu'une fois " +"activée en pressant la touche de menu." + +#: src/apt_options.cc:170 +msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" +msgstr "Utiliser, si possible, une invite de type « mini-tampon »" + +#: src/apt_options.cc:171 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les invites seront affichées sur une seule " +"ligne en bas de l'écran. Sinon, les invites seront affichées sous forme de " +"boîtes de dialogue." + +#: src/apt_options.cc:176 +msgid "Show partial search results (incremental search)" +msgstr "Afficher les résultats partiels lors de la recherche (incrémentale)" + +#: src/apt_options.cc:177 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude effectuera les recherches dans la " +"liste des paquets au fur et à mesure de la frappe. Ceci est commode, mais " +"peut ralentir le programme, particulièrement sur les ordinateurs anciens." + +#: src/apt_options.cc:183 +msgid "Closing the last view exits the program" +msgstr "Quitter le programme lors de la fermeture de la dernière vue" + +#: src/apt_options.cc:184 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude s'arrêtera lorsque toutes les vues " +"(listes de paquets, détails des paquets, etc.) auront été fermées. Sinon, " +"aptitude continuera de tourner jusqu'à ce que vous sélectionniez « Quitter » " +"depuis le menu des actions." + +#: src/apt_options.cc:190 +msgid "Prompt for confirmation at exit" +msgstr "Demander une confirmation avant de quitter le programme" + +#: src/apt_options.cc:191 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude ne se terminera pas avant confirmation." + +#: src/apt_options.cc:195 +msgid "Pause after downloading files" +msgstr "Se mettre en attente après un téléchargement" + +#: src/apt_options.cc:196 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" +"Cette option contrôle si aptitude doit attendre une confirmation après avoir " +"effectué un téléchargement pour commencer l'installation des paquets." + +#: src/apt_options.cc:199 +msgid "Never" +msgstr "jamais" + +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" +"Ne jamais attendre d'action de l'utilisateur après avoir téléchargé des " +"paquets : toujours commencer l'installation immédiatement." + +#: src/apt_options.cc:201 +msgid "When an error occurs" +msgstr "en cas d'erreur" + +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" +"Attendre une confirmation si une erreur s'est produite lors du " +"téléchargement. S'il ne s'est pas produit d'erreur, commencer l'installation " +"des paquets immédiatement." + +#: src/apt_options.cc:203 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: src/apt_options.cc:204 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "" +"Toujours attendre que l'utilisateur confirme le téléchargement avant de " +"commencer l'installation." + +#: src/apt_options.cc:206 +msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" +msgstr "" +"Utiliser un indicateur « ligne d'état » pour tous les téléchargements" + +#: src/apt_options.cc:207 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude affichera l'état des téléchargements " +"en cours en bas de l'écran plutôt que d'ouvrir une nouvelle vue." + +#: src/apt_options.cc:211 +msgid "Display the information area by default" +msgstr "Afficher par défaut la zone d'informations" + +#: src/apt_options.cc:212 +msgid "" +"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " +"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" +"Si cette option est activée, la zone d'informations (la boîte en bas de " +"l'écran) de la liste des paquets sera visible au démarrage du programme, " +"sinon, elle sera cachée au départ." + +#: src/apt_options.cc:217 +msgid "Display tabs for the available views" +msgstr "Afficher les onglets pour les vues disponibles" + +#: src/apt_options.cc:218 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " +"the currently opened views." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des onglets apparaîtront en haut de l'écran " +"pour rendre accessibles les vues disponibles." + +#: src/apt_options.cc:221 +msgid "Display tabs for the information area" +msgstr "Afficher des onglets pour la zone d'informations" + +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " +"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " +"of information that can be viewed there." +msgstr "" +"Si cette option est activée, des onglets apparaîtront en haut de la zone " +"d'informations (la boîte en bas de l'écran) pour lister les différentes " +"informations qui peuvent y être affichées." + +#: src/apt_options.cc:227 +msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" +msgstr "Avancer à l'entrée suivante après avoir changé l'état d'un paquet" + +#: src/apt_options.cc:228 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" +"Si cette option est activée, l'exécution d'une action sur un paquet (par " +"exemple, son installation ou sa suppression) déplacera la sélection vers le " +"paquet suivant de la liste." + +#: src/apt_options.cc:233 +msgid "Automatically show why packages are broken" +msgstr "Afficher automatiquement pourquoi les paquets sont cassés" + +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors, la mise en évidence d'un paquet " +"possédant des dépendances cassées affichera automatiquement, dans la boîte " +"du bas de l'écran, les dépendances qui ne sont pas satisfaites." + +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "Afficher la vue à plat au lieu de la vue par défaut au démarrage" + +#: src/apt_options.cc:241 +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" +"Si cette option est activée, la première vue affichée au démarrage sera une " +"vue à plat au lieu d'être la vue par défaut." + +#: src/apt_options.cc:245 +msgid "The default grouping method for package views" +msgstr "Mode de groupement par défaut pour les vues des paquets" + +#: src/apt_options.cc:246 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" +"Cette option contrôle la manière dont aptitude organise la liste des " +"paquets. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur d'aptitude pour " +"davantage d'informations sur la manière de configurer une méthode de " +"regroupement." + +#: src/apt_options.cc:250 +msgid "The default display-limit for package views" +msgstr "Limite d'affichage par défaut pour les vues des paquets" + +#: src/apt_options.cc:251 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" +"Par défaut, la limite de chaque vue de paquet sera définie à la valeur " +"indiquée par cette option. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur " +"d'aptitude pour des informations détaillées concernant les recherches." + +#: src/apt_options.cc:256 +msgid "The display format for package views" +msgstr "Format d'affichage pour les vues des paquets" + +#: src/apt_options.cc:257 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" +"Cette option contrôle la manière dont aptitude formate les lignes de la " +"liste des paquets. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur d'aptitude " +"pour davantage d'informations sur la manière de définir un format " +"d'affichage." + +#: src/apt_options.cc:263 +msgid "The display format for the status line" +msgstr "Format d'affichage pour la ligne d'état" + +#: src/apt_options.cc:264 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" +"Cette option contrôle la manière dont aptitude formate la ligne d'état (la " +"ligne se trouvant entre la liste des paquets et la boîte inférieure). " +"Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur d'aptitude pour davantage " +"d'informations sur la manière de définir un format d'affichage." + +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "The display format for the header line" +msgstr "Format de la ligne d'en-tête de l'affichage" + +#: src/apt_options.cc:272 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" +"Cette option contrôle la manière dont aptitude formate la ligne d'en-tête " +"(ligne se trouvant au-dessus de la liste des paquets). Veuillez consulter le " +"guide de l'utilisateur d'aptitude pour davantage d'informations sur la " +"manière de définir un format d'affichage." + +#: src/apt_options.cc:282 +msgid "Automatically upgrade installed packages" +msgstr "Mettre à jour automatiquement les paquets installés" + +#: src/apt_options.cc:283 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors, au démarrage, aptitude marquera pour " +"mise à niveau tous les paquets susceptibles de l'être." + +#: src/apt_options.cc:287 +msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" +msgstr "Supprimer automatiquement du cache les paquets périmés" + +#: src/apt_options.cc:288 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.list." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors, après chaque phase d'installation, " +"aptitude effacera du cache des paquets tous les fichiers qui ne peuvent plus " +"être téléchargés depuis les archives indiquées dans le fichier sources.list." + +#: src/apt_options.cc:293 +msgid "URL to use to download changelogs" +msgstr "URL d'où télécharger les journaux des modifications" + +#: src/apt_options.cc:294 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " +"move to a different URL." +msgstr "" +"Cette option contrôle le patron utilisé pour télécharger les journaux des " +"modifications depuis le site web de Debian. Vous ne devriez avoir besoin de " +"le modifier que si l'adresse de téléchargement de ces journaux est modifiée." + +#: src/apt_options.cc:300 +msgid "Display a preview of what will be done before doing it" +msgstr "Afficher une prévisualisation de ce qui sera fait avant de le faire" + +#: src/apt_options.cc:301 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors, lorsque vous demandez à aptitude " +"d'effectuer une phase d'installation, il affichera tout d'abord un résumé " +"des actions qu'il est sur le point d'effectuer." + +#: src/apt_options.cc:307 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors des mises à jour des listes" + +#: src/apt_options.cc:308 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors aptitude effacera la liste des nouveaux " +"paquets après la mise à jour de la liste des paquets (par exemple, en " +"pressant « u »)." + +#: src/apt_options.cc:313 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "" +"Oublier quels paquets sont nouveaux à l'installation ou la suppression" + +#: src/apt_options.cc:314 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" +"Si cette option est activée, alors aptitude effacera la liste des nouveau " +"paquets après une phase d'installation ou de suppression de paquets depuis " +"la ligne de commande." + +#: src/apt_options.cc:320 +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "" +"Ne pas afficher de message d'avertissement lorsque la première modification " +"est faite en mode lecture seule." + +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" +"Si cette option n'est %Bpas%b activée, alors aptitude affichera un " +"avertissement si vous modifiez l'état d'un paquet et que vous n'avez pas les " +"droits pour appliquer les modifications sur le système." + +#: src/apt_options.cc:327 +msgid "" +"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" +msgstr "" +"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée" + +#: src/apt_options.cc:328 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude affichera un avertissement si vous " +"tentez d'effectuer une action que vous n'avez pas la permission de faire : " +"par exemple, installer des paquets si vous n'êtes pas le superutilisateur " +"(« root »). Vous aurez la possibilité de vous connecter en tant que root et " +"d'effectuer l'action avec les privilèges de root." + +#: src/apt_options.cc:337 +msgid "File to log actions into" +msgstr "Fichier journal" + +#: src/apt_options.cc:338 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" +"Lorsque vous installez ou supprimez des paquets, un résumé de ce que fait " +"aptitude sera écrit dans ce fichier. Si le premier caractère du nom de " +"fichier est le caractère de tubage (« %B|%b »), le reste du nom sera " +"interprété comme une commande de l'interpréteur qui recevra le journal sur " +"l'entrée standard." + +#: src/apt_options.cc:350 +msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" +msgstr "Résoudre automatiquement les dépendances des paquets sélectionnés" + +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude utilisera une heuristique simple pour " +"résoudre immédiatement les dépendances de chacun des paquets que vous avez " +"marqué pour installation. Ceci est beaucoup plus rapide que le solveur de " +"dépendances interne, mais peut donner des résultats suboptimaux ou échouer " +"complètement dans certains scénarios." + +#: src/apt_options.cc:359 +msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" +msgstr "Corriger les paquets cassés avant installation ou suppression" + +#: src/apt_options.cc:360 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" +"Si cette option est activée et que vous effectuez une phase d'installation " +"alors que certains paquets sont cassés, aptitude appliquera automatiquement " +"la suggestion en cours du solveur de problème. Sinon, aptitude vous " +"proposera pour confirmation une solution aux dépendances cassées." + +#: src/apt_options.cc:367 +msgid "Install recommended packages automatically" +msgstr "Installer automatiquement les paquets recommandés" + +#: src/apt_options.cc:368 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " +"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " +"automatically removed." +msgstr "" +"Si cette option est activée, et que « Résoudre automatiquement les " +"dépendances » est aussi activé, aptitude tentera d'installer les " +"recommandations des paquets nouvellement installés en plus de leur " +"dépendances directes. Les suggestions ne seront pas automatiquement " +"installées.\n" +"Si cette option est activée, et que « Supprimer automatiquement les paquets " +"non utilisés » est activée, les paquets qui sont recommandés par un paquet " +"installé ne seront pas automatiquement supprimés." + +#: src/apt_options.cc:380 +msgid "Remove unused packages automatically" +msgstr "Supprimer automatiquement les paquets inutilisés" + +#: src/apt_options.cc:381 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les paquets qui sont installés automatiquement " +"et qui ne dépendent d'aucun paquet installé par vous-même sera supprimé du " +"système. Abandonner la suppression marquera le paquet comme ayant été " +"installé manuellement.\n" +"Si cette option est activée, et que « Installer automatiquement les paquets " +"recommandés » est activée, les paquets installés automatiquement ne seront " +"pas enlevés si un quelconque paquet qui les recommande est installé." + +#: src/apt_options.cc:392 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "Paquets qui ne devraient jamais être automatiquement supprimés" + +#: src/apt_options.cc:393 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" +"La correspondance des paquets à ce motif de recherche sera toujours traitée " +"comme si un paquet installé en dépendait : il ne seront jamais considérés " +"comme devant être supprimés en tant que paquets non utilisée." + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "" +"Autoriser la résolution des dépendances qui cassent les paquets figés ou " +"interdits" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" +"Si cette option est activée, à chaque fois qu'aptitude résout un problème de " +"dépendances, il prendra en compte les paquets figés (« hold ») ou " +"considérera l'installation de versions interdites de paquets. Si cette " +"option est désactivée, ces solutions seront par défaut rejetées.\n" +"Veuillez noter qu'actuellement cette option ne s'applique qu'aux situations " +"où le système de résolution de dépendances d'aptitude (la barre rouge au bas " +"de l'écran) est activé. Aptitude ne tiendra malgré tout pas compte du fait " +"qu'un paquet est figé lors de l'installation automatique des dépendances " +"d'un paquet qui vient d'être choisi pour être installé ou mis à jour, à " +"cause du bogue n° 470035." + +#: src/apt_options.cc:525 +msgid "UI options" +msgstr "Options de l'interface utilisateur" + +#: src/apt_options.cc:527 +msgid "Dependency handling" +msgstr "Gestion des dépendances" + +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: src/broken_indicator.cc:128 +#, c-format +msgid "%ls: Examine" +msgstr "%ls : Examiner" + +#: src/broken_indicator.cc:137 +#, c-format +msgid "%ls: Apply" +msgstr "%ls : Appliquer" + +#: src/broken_indicator.cc:142 +#, c-format +msgid "%ls: Next" +msgstr "%ls : Suivant" + +#: src/broken_indicator.cc:148 +#, c-format +msgid "%ls: Previous" +msgstr "%ls : Précédent" + +#: src/broken_indicator.cc:243 +msgid "Dependency resolution disabled." +msgstr "Résolution des dépendances désactivée." + +#: src/broken_indicator.cc:254 +msgid "Unable to resolve dependencies." +msgstr "Résolution des dépendances impossible." + +#: src/broken_indicator.cc:265 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "Erreur fatale du solveur" + +#: src/broken_indicator.cc:277 +#, c-format +msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" +msgstr "[%d(%d)/...] Résolution des dépendances" + +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:569 +msgid "Internal error: unexpected null solution." +msgstr "Erreur interne : solution « null » inattendue." + +#: src/broken_indicator.cc:371 +msgid "Suggest keeping all packages at their current version." +msgstr "Suggestion de conserver tous les paquets dans leur version actuelle." + +#: src/broken_indicator.cc:379 +#, c-format +msgid "%d install" +msgid_plural "%d installs" +msgstr[0] "%d à installer" +msgstr[1] "%d à installer" + +#: src/broken_indicator.cc:389 +#, c-format +msgid "%d removal" +msgid_plural "%d removals" +msgstr[0] "%d à supprimer" +msgstr[1] "%d à supprimer" + +#: src/broken_indicator.cc:399 +#, c-format +msgid "%d keep" +msgid_plural "%d keeps" +msgstr[0] "%d à conserver" +msgstr[1] "%d à conserver" + +#: src/broken_indicator.cc:409 +#, c-format +msgid "%d upgrade" +msgid_plural "%d upgrades" +msgstr[0] "%d à mettre à jour" +msgstr[1] "%d à mettre à jour" + +#: src/broken_indicator.cc:419 +#, c-format +msgid "%d downgrade" +msgid_plural "%d downgrades" +msgstr[0] "%d vers version antérieure" +msgstr[1] "%d vers version antérieure" + +#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as +#. "n1 installs, n2 removals", ... +#. +#: src/broken_indicator.cc:430 +#, c-format +msgid "Suggest %F" +msgstr "Suggère %F" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Impossible de trouver le paquet source pour « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" +msgstr "Impossible de satisfaire les dépendance de construction : « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already installed.\n" +msgstr "" +"Note : « %s », fournissant le paquet virtuel\n" +" « %s », est déjà installé.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already going to be installed.\n" +msgstr "" +"Note : « %s », fournissant le paquet virtuel\n" +" « %s », est déjà en attente d'installation.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" +"real package and no package provides it.\n" +msgstr "" +"« %s » existe dans la base de données des paquets mais ce\n" +"n'est pas un vrai paquet et aucun paquet ne le fournit.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgstr "« %s » est un paquet virtuel fourni par :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#, c-format +msgid "You must choose one to install.\n" +msgstr "Vous devez en choisir un à installer.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" +" virtual package \"%s\"\n" +msgstr "" +"Note : sélection de « %s » à la place du\n" +" paquet virtuel « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#, c-format +msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" +msgstr "%s est déjà installé avec la version demandée (%s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" +"%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas mis à jour.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#, c-format +msgid "" +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" +"%s est déjà installé avec la dernière version disponible, il ne sera donc " +"pas mis à jour.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +msgstr "" +"%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas réinstallé.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, il ne sera donc pas enlevé.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "" +"Le paquet %s n'est pas installé, l'interdiction de mise à jour n'est pas " +"possible.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#, c-format +msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "" +"Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise " +"à jour n'est pas possible.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#, c-format +msgid "" +"You can only specify a package version with an 'install' command or a " +"'forbid-version' command.\n" +msgstr "" +"Vous ne pouvez préciser une version de paquet qu'avec une commande " +"« install » ou « forbid-version ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#, c-format +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" +msgstr "" +"Vous ne pouvez préciser une archive de paquet qu'avec une commande " +"« install »I\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their name.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver le paquet « %s » et plus de 40\n" +"paquets comportent « %s » dans leur nom.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their name:\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver le paquet « %s ». Cependant, les\n" +"paquets suivants comportent « %s » dans leur nom :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver un paquet dont le nom ou la description corresponde à " +"« %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their description.\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s »\n" +"et plus de 40 paquets comportent « %s » dans leur description.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their description:\n" +msgstr "" +"Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s ». Cependant,\n" +"les paquets suivants comportent « %s » dans leur description :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#, c-format +msgid "Bad action character '%c'\n" +msgstr "Le caractère « %c » ne correspond à aucune action connue\n" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +msgid "Get:" +msgstr "Prendre :" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 +#, c-format +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "Échec lors du téléchargement du journal des modifications : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter « sensible-pager ». Ce système est-il un système " +"Debian complet ?" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#, c-format +msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +msgstr "" +"%s n'est pas un paquet Debian officiel : il n'est pas possible d'afficher le " +"suivi des modifications (« changelog »)." + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 +#, c-format +msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgstr "" +"Impossible de trouver le journal des modifications (« changelog ») pour %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#, c-format +msgid "Couldn't run pager %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E : la commande « clean » ne prend pas de paramètre\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#, c-format +msgid "Del %s* %spartial/*\n" +msgstr "Effacer %s* %spartial/*\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 +#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#, c-format +msgid "Del %s %s [%sB]\n" +msgstr "Eff %s %s [%so]\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E : la commande « autoclean » ne prend pas de paramètre\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#, c-format +msgid "Would free %sB of disk space\n" +msgstr "Libérera %so d'espace disque\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#, c-format +msgid "Freed %sB of disk space\n" +msgstr "%so d'espace disque ont été libérés\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Opération non valable %s" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" +msgstr "Motif inattendu passé en paramètre après « keep-all »" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Impossible de résoudre les dépendances de façon sûre, vous devriez essayer " +"d'utiliser l'option --full-resolver.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:1221 +#, c-format +msgid "Abort.\n" +msgstr "Abandon.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#, c-format +msgid "download: you must specify at least one package to download\n" +msgstr "download : vous devez indiquer au moins un paquet à télécharger\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +msgid "Couldn't read source list" +msgstr "Impossible de lire la liste des sources" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#, c-format +msgid "Can't find a package named \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver un paquet appelé « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#, c-format +msgid "" +"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " +"package?" +msgstr "" +"Aucun fichier téléchargeable pour %s version %s : ce paquet est-il local ou " +"obsolète ?" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +msgid "Hit" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be +#. the same width as the translation of "Err". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +msgid "Ign" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" +msgstr "%so téléchargés en %s (%so/s)" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#, c-format +msgid "" +"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " +"press [Enter]." +msgstr "" +"Changement de support : veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » " +"dans le lecteur « %s » et presser Entrée." + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +msgid "[Working]" +msgstr "[En cours]" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files).\n" +msgstr "" +"extract-cache-entries : au moins un paramètre est requis (le répertoire où " +"sont.\n" +"écrits les fichiers).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#, c-format +msgid "" +"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" +"Aucun paquet n'a été sélectionné par le critère de recherche choisi :\n" +"aucune action à entreprendre.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 +#, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E : la commande « forget-new » ne prend pas de paramètre\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#, c-format +msgid "Would forget what packages are new\n" +msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 +#, c-format +msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "Il n'y a pas d'œufs de Pâques dans ce programme.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 +#, c-format +msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "Il n'y a vraiment pas d'œufs de Pâques dans ce programme.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 +#, c-format +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "" +"Ne vous ai-je pas déjà dit qu'il n'y avait pas d'œufs de Pâques dans ce " +"programme ?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 +#, c-format +msgid "Stop it!\n" +msgstr "Arrêtez donc !\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 +#, c-format +msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" +msgstr "" +"D'accord, d'accord, si je vous donne un œuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 +#, c-format +msgid "All right, you win.\n" +msgstr "D'accord, vous avez gagné.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 +#, c-format +msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" +msgstr "" +"Qu'est-ce que c'est ? C'est un éléphant qui se fait manger par un\n" +"serpent, bien sûr.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#. ForTranslators: the string replacing "DONE" +#. be truncated or padded to 4 characters. +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +msgid "DONE" +msgstr "TERMINÉ" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 +msgid "Couldn't read list of sources" +msgstr "Impossible de lire la liste des sources" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 +msgid "Config files" +msgstr "fichiers de configuration" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +msgid "The following packages are BROKEN:" +msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" +msgstr "Les paquets suivants ne sont pas utilisés et vont être ENLEVÉS :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +msgid "The following packages have been automatically kept back:" +msgstr "Les paquets suivants ont été conservés automatiquement :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" +msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" +msgstr "Les paquets suivants seront automatiquement ENLEVÉS :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "" +"Les paquets suivants vont être RÉINSTALLÉS à une VERSION ANTÉRIEURE :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +msgid "The following packages will be REINSTALLED:" +msgstr "Les paquets suivants seront RÉINSTALLÉS :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +msgid "The following partially installed packages will be configured:" +msgstr "Les paquets partiellement installés suivants seront configurés :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" +msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" +msgstr "" +"Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" +" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la réalisation de cette action va probablement casser votre\n" +" système !\n" +" Ne PAS poursuivre à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n" +" que vous faites !\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +msgid "I am aware that this is a very bad idea" +msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#, c-format +msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" +msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" +"\n" +"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" +"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" +"this is what you want to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : des versions non certifiées des paquets suivants vont\n" +"être installées.\n" +"\n" +"Des paquets non certifiés peuvent compromettre la sécurité de votre\n" +"système. Vous ne devriez les installer que si vous êtes certain\n" +"que c'est bien votre intention.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#, c-format +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur " +"« true ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "Continuer en ignorant cet avertissement|Oui" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "Abandonner en tenant compte de l'avertissement|Non" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#, c-format +msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" +msgstr "Voulez-vous ignorer cet avertissement et continuer quand même ?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#, c-format +msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " +msgstr "" +"Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer " +"« %s » : " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#, c-format +msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Saisie incorrecte. Vous devez entrer « %s » ou « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#, c-format +msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" +msgstr "" +"Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#, c-format +msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" +msgstr "Les paquets suivants sont SUGGÉRÉS mais ne seront pas installés :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#, c-format +msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" +msgstr "Aucun paquet ne va être installé, mis à jour ou enlevé.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu réinstallés, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu remis à une version antérieure, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so/%so d'archives. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so d'archives. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Après dépaquetage, %so seront utilisés.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Après dépaquetage, %so seront libérés.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#, c-format +msgid "" +"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" +msgstr "" +"Aucun paquet à afficher — indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +msgid "Press Return to continue." +msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#, c-format +msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" +msgstr "" +"Aucun paquet trouvé — indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#, c-format +msgid "" +"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " +"package to justify.\n" +msgstr "" +"Aucun paquet trouvé — veuillez indiquer une ou plusieurs racines pour la " +"recherche, suivie(s) par le nom du paquet à justifier.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "y : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +msgid "continue with the installation" +msgstr "poursuivre l'installation" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "n : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +msgid "abort and quit" +msgstr "abandonner et quitter" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "i : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +msgid "" +"show information about one or more packages; the package names should follow " +"the 'i'" +msgstr "" +"afficher les informations concernant un ou plusieurs paquets, les noms de " +"paquets doivent suivre le « i »" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "c : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +msgid "" +"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " +"follow the 'c'" +msgstr "" +"Afficher les fichiers de suivi des modifications de Debian (« changelog ») " +"d'un ou de plusieurs paquets ; les noms de paquets doivent suivre le « c »" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "d : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +msgid "toggle the display of dependency information" +msgstr "basculer vers l'affichage des informations de dépendances" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "s : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +msgid "toggle the display of changes in package sizes" +msgstr "" +"basculer vers l'affichage de la modification de la taille des paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "v : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +msgid "toggle the display of version numbers" +msgstr "basculer vers l'affichage des numéros de version" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "w : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +msgid "" +"try to find a reason for installing a single package, or explain why " +"installing one package should lead to installing another package." +msgstr "" +"tenter de trouver une raison pour installer un seul paquet ou expliquer " +"pourquoi l'installation d'un seul paquet devrait conduire à installer " +"d'autres paquets." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#, c-format +msgid "r: %F" +msgstr "r : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." +msgstr "" +"résoudre automatiquement les dépendances pour corriger les dépendances " +"incorrectes." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "e : %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +msgid "enter the full visual interface" +msgstr "basculer vers l'interface visuelle" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "" +"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " +"so, type an action character followed by one or more package names (or " +"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " +"The following actions are available:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi préciser des modifications aux actions qui seront faites. " +"Pour ce faire, entrez un caractère correspondant à une action suivi d'un ou " +"de plusieurs noms de paquets (ou motif). L'action sera appliquée à tous les " +"paquets que vous avez indiqués. Les actions possibles sont les suivantes :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +msgid "'+' to install packages" +msgstr "« + » pour installer des paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été " +"installés automatiquement." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +msgid "'-' to remove packages" +msgstr "« - » pour supprimer des paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +msgid "'_' to purge packages" +msgstr "« _ » pour purger des paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +msgid "'=' to place packages on hold" +msgstr "« = » pour figer des paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgstr "" +"« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans " +"l'état figé (« hold »)" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgstr "" +"« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +msgid "'&m' to mark packages as manually installed" +msgstr "" +"« &m » pour marquer des paquets comme ayant été installés manuellement" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "« &BD » pour installer les dépendances de construction d'un paquet." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" +"Dans la liste des actions à effectuer, certains paquets seront suivis par un " +"ou plusieurs caractères entre accolades, par exemple : « aptitude{u} ». Ces " +"caractères fournissent des informations supplémentaires quant à l'état du " +"paquet. On peut rencontrer n'importe quelle combinaison des caractères " +"suivants :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "'a' : le paquet a été automatiquement installé ou désinstallé." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "" +"« b » : les changements proposés ne respectent pas certaines dépendances " +"entre paquets." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "« p » : le paquet sera purgé en plus d'être supprimé." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "« u » : le paquet, inutilisé, va être supprimé." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +msgid "Commands:" +msgstr "Commandes :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +msgid "" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit." +msgstr "" +"Il n'a pas été possible de résoudre ces dépendances. Vous pouvez les " +"résoudre vous-même ou taper « n » pour quitter." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " +msgstr "Voulez-vous continuer ? [Y/n/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " +msgstr "Faut-il résoudre ces dépendances manuellement ? [N/+/-/_/:/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" +msgstr "" +"Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour " +"obtenir de l'aide.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +msgid "" +"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " +"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." +msgstr "" +"Veuillez entrer une commande de gestion de paquets (comme « + paquet » pour " +"installer un paquet), « R » pour lancer la résolution automatique des " +"dépendances ou « N » pour quitter." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les informations de dépendances seront affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les informations de dépendances ne seront pas affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les versions seront affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les versions ne seront pas affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les modifications de taille seront affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les modifications de taille ne seront pas affichées.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#, c-format +msgid "Error writing resolver state to %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur vers %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +msgid "Resolver state successfully written!" +msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#, c-format +msgid "" +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +msgid "accept the proposed changes" +msgstr "accepter les modifications proposées" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +msgid "reject the proposed changes and search for another solution" +msgstr "rejeter les modifications proposées et rechercher une autre solution" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +msgid "give up and quit the program" +msgstr "abandonner et quitter le programme" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +msgid "move to the next solution" +msgstr "aller à la solution suivante" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +msgid "move to the previous solution" +msgstr "aller à la solution précédente" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "" +"basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "examine the solution in the visual user interface" +msgstr "examiner la solution dans l'interface utilisateur visuelle" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "" +"abandon de la résolution automatique des dépendances ; il est nécessaire de " +"résoudre les dépendances manuellement" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +msgid "" +"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"rejeter les versions données du paquet ; n'afficher aucune solution dans " +"laquelle elles apparaissent. Vous pouvez indiquer UNINST à la place d'une " +"version de paquet pour rejeter la suppression de ce paquet. ID est l'entier " +"apparaissant à gauche de l'action." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +msgid "" +"accept the given package versions; display only solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"accepter les versions données du paquet ; n'afficher que les solutions dans " +"lesquelles elles apparaissent. Vous pouvez indiquer UNINST à la place d'une " +"version de paquet pour accepter la suppression de ce paquet. ID est l'entier " +"apparaissant à gauche de l'action." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"affiche des informations à propos de l'action étiquetée ID dans la solution. " +"L'étiquette est l'entier apparaissant à gauche de l'action." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" +msgstr "" +"ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +msgid "" +"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " +"as necessary." +msgstr "" +"Les ajustements feront abandonner et recalculer la solution actuelle si " +"besoin." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#, c-format +msgid "The version %s is available in the following archives:" +msgstr "La version %s est disponible dans les archives suivantes :" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#, c-format +msgid "Select the version of %s that should be used: " +msgstr "Choisir la version de %s devant être utilisée : " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#, c-format +msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." +msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer un entier compris entre 1 et %d." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#, c-format +msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" +msgstr "" +"Vous devez indiquer au moins une paire « paquet/version » après « %c »" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#, c-format +msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" +msgstr "Numéro de version attendu après « %s » ou « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "%s has no version named \"%s\"" +msgstr "il n'y a pas de version de %s appelée « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#, c-format +msgid "Allowing the removal of %s" +msgstr "Autorisation de supprimer %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#, c-format +msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Autorisation d'installer %s, version %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#, c-format +msgid "Rejecting the removal of %s" +msgstr "Rejet de la suppression de %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#, c-format +msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Rejet de l'installation de %s, version %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#, c-format +msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgstr "La suppression de %s n'est plus demandée" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "L'installation de %s, version %s (%s), n'est plus demandée" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "Requiring the removal of %s" +msgstr "Demande de suppression de %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Demande d'installation de %s, version %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#, c-format +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "Autorisation d'ignorer cette recommandation : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#, c-format +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "Toujours obéir à cette recommandation : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#, c-format +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Ne plus ignorer cette recommandation : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#, c-format +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Ignorer cette recommandation : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#, c-format +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "Action \"%s\"" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "Cette action a été sélectionnée parce que %ls." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +msgid "" +"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" +"Cette action est actuellement rejetée ; elle n'apparaîtra pas dans les " +"nouvelles solutions." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "" +"Cette action est actuellement approuvée ; elle sera sélectionnée chaque fois " +"que c'est possible." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" +"Veuillez entrer « r %s » pour autoriser cette action à faire partie des " +"nouvelles solutions." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" +"Veuillez entrer « r %s » pour empêcher l'intégration de cette action dans " +"les nouvelles solutions." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" +"Veuillez entrer « a %s » afin de cesser d'exiger que toute nouvelle solution " +"inclue cette action si possible." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" +"Veuillez entrer « a %s » pour imposer que toute nouvelle solution inclue " +"cette action si c'est possible." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#, c-format +msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" +msgstr "ouverts : %zd ; fermés : %zd ; reportés : %zd ; en conflit : %zd" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +msgstr "" +"Résoudrait les dépendances, mais la fonction de résolution de dépendances " +"est désactivée.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +msgid "" +"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." +msgstr "" +"Il serait nécessaire de résoudre les dépendances mais aucun solveur de " +"dépendances n'a été créé." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:546 +msgid "Resolving dependencies..." +msgstr "Résolution des dépendances…" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +msgid "The following actions will resolve these dependencies:" +msgstr "Les actions suivantes permettront de résoudre ces dépendances :" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " +msgstr "Accepter cette solution ? [Y/n/q/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." +msgstr "" +"Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "" +"Abandon de la résolution automatique de dépendances et retour à la " +"résolution manuelle." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +msgid "The following commands are available:" +msgstr "Les commandes suivantes sont disponibles :" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +msgid "File to write resolver state to: " +msgstr "Fichier dans lequel sera écrit l'état du solveur : " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" +msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une des commandes suivantes :" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " +msgstr "" +"Aucune solution n'a été trouvée dans le temps alloué. Faut-il poursuivre la\n" +"recherche ? [Y/n] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." +msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer « y » ou « n »." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." +msgstr "Impossible de trouver une solution à ces dépendances ! Abandon…" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +msgid "*** No more solutions available ***" +msgstr "*** Aucune autre solution disponible ***" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" +"*** ERREUR : la recherche a été interrompue par une exception fatale.\n" +" Vous pouvez poursuivre la recherche mais certaines solutions\n" +" seront inaccessibles." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#, c-format +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " +"out.\n" +" You may be able to solve this problem by increasing\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." +msgstr "" +"Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour car le solveur a " +"dépassé le temps imparti.\n" +" Vous pourrez peut-être surmonter ce problème en augmentant la valeur de\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (actuellement %d)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." +msgstr "" +"Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour : aucune solution " +"trouvée." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" +msgstr "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour : %s" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#, c-format +msgid "iconv of %s failed.\n" +msgstr "Échec de « iconv » sur %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 +#, c-format +msgid "search: You must provide at least one search term\n" +msgstr "search : vous devez donner au moins un terme de recherche\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "mais %s doit être installé." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "mais %s est installé et a été conservé" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "mais %s est installé." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "mais il n'est pas installable." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "mais il ne sera pas installé." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " qui est un paquet virtuel" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances non satisfaites :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/solution_fragment.cc:68 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "not installed" +msgstr "non installé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/pkg_ver_item.cc:227 +msgid "unpacked" +msgstr "dépaqueté" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +msgid "partially configured" +msgstr "partiellement configuré" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +msgid "partially installed" +msgstr "partiellement installé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +msgid "not installed (configuration files remain)" +msgstr "non installé (il reste les fichiers de configuration)" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "" +"en attente du déclenchement du traitement par un ou des autres paquets" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "en attente du déclenchement du traitement" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed" +msgstr "installé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#, c-format +msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" +msgstr "%s ; sera purgé car rien n'en dépend" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#, c-format +msgid "%s; will be purged" +msgstr "%s ; sera purgé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#, c-format +msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" +msgstr "%s ; sera supprimé car rien n'en dépend" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#, c-format +msgid "%s; will be removed" +msgstr "%s ; sera supprimé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#, c-format +msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s ; sera remis à une version antérieure [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#, c-format +msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s sera mis à jour [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +msgid "not a real package" +msgstr "n'est pas un paquet réel" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +msgid " [held]" +msgstr " [gardé]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed" +msgstr "%s%s; sera installé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed automatically" +msgstr "%s%s ; sera installé automatiquement" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed" +msgstr "%s ; la version %s sera installée" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed automatically" +msgstr "%s ; la version %s sera installée automatiquement" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +msgid "Package: " +msgstr "Paquet : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +msgid "Provided by" +msgstr "Fourni par" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "Essential: " +msgstr "Essentiel : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +msgid "Forbidden version" +msgstr "Version interdite" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +msgid "Automatically installed" +msgstr "Automatiquement installé" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +msgid "Multi-Arch: " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/gtk/previewtab.cc:230 +msgid "Version: " +msgstr "Version : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +msgid "Priority: " +msgstr "Priorité : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +msgid "Section: " +msgstr "Section : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +msgid "Maintainer: " +msgstr "Responsable : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +msgid "Architecture: " +msgstr "Architecture : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +msgid "Uncompressed Size: " +msgstr "Taille décompressée : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +msgid "Compressed Size: " +msgstr "Taille compressée : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +msgid "Filename: " +msgstr "Nom de fichier : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +msgid "MD5sum: " +msgstr "Somme MD5 : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/gtk/entityview.cc:606 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +msgid "Depends" +msgstr "Dépend" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-dépend" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommande" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggère" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +msgid "Conflicts" +msgstr "Est en conflit" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +msgid "Breaks" +msgstr "Casse" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Replaces" +msgstr "Remplace" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rend obsolète" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +msgid "Provides" +msgstr "Fournit" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +msgid "Description: " +msgstr "Description : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:259 +msgid "Homepage: " +msgstr "Site : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Paquet %s introuvable" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern %s" +msgstr "Analyse du motif %s impossible" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#, c-format +msgid "Would download/install/remove packages.\n" +msgstr "Charger/installer/enlever des paquets.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erreur interne. Le classement ne s'est pas terminé" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 +#, c-format +msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés\n" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#, c-format +msgid "E: The update command takes no arguments\n" +msgstr "E : la commande update ne prend pas de paramètre\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Ajout de l'étiquette utilisateur « %s » au paquet « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#, c-format +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Suppression de l'étiquette utilisateur « %s » du paquet « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "" +"%s : pas assez de paramètres. Au moins un nom d'étiquette et un nom de " +"paquet sont nécessaires.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#, c-format +msgid "No candidate version found for %s\n" +msgstr "Pas de version candidate trouvée pour %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#, c-format +msgid "No current or candidate version found for %s\n" +msgstr "Pas de version courante ou candidate trouvée pour %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#, c-format +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Impossible de trouver l'archive « %s » pour le paquet « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#, c-format +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" +msgstr "" +"Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#, c-format +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas indiquer à la fois une archive et une version pour un " +"paquet\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#, c-format +msgid "%d broken [%+d]" +msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgstr[0] "%d paquet cassé [%+d]" +msgstr[1] "%d paquets cassés [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#, c-format +msgid "%d update [%+d]" +msgid_plural "%d updates [%+d]" +msgstr[0] "%d mise à jour restante [%+d]" +msgstr[1] "%d mises à jour restantes [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#, c-format +msgid "%d new [%+d]" +msgid_plural "%d new [%+d]" +msgstr[0] "%d nouveau paquet [%+d]" +msgstr[1] "%d nouveaux paquets [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#, c-format +msgid "Current status: %F." +msgstr "État actuel : %F." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "%d nouveau paquet obsolète." +msgstr[1] "%d nouveaux paquets obsolètes." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "%d nouveau paquet obsolète : " +msgstr[1] "%d nouveaux paquets obsolètes : " + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#, c-format +msgid "Package %s:" +msgstr "Paquet %s :" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#, c-format +msgid "Source package %s:" +msgstr "Paquet source %s :" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#, c-format +msgid "Archive %s:" +msgstr "Archive %s :" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"." +msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas." + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +msgid "--group-by|archive" +msgstr "--group-by|archive" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +msgid "--group-by|auto" +msgstr "--group-by|auto" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +msgid "--group-by|none" +msgstr "--group-by|none" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +msgid "--group-by|package" +msgstr "--group-by|package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +msgid "--group-by|source-package" +msgstr "--group-by|source-package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +msgid "--group-by|source-version" +msgstr "--group-by|source-version" + +#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't +#. be translated. +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " +"\"package\", or \"source-package\")" +msgstr "" +"Le mode de regroupement des paquets \"%s\" n'est pas licite (merci de " +"choisir parmi « auto », « none », « package » ou « source-package »)" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#, c-format +msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgstr "versions : vous devez fournir au moins un sélecteur de paquet\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +msgid "dep_level" +msgstr "niv_dependance" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +msgid "DependsOnly" +msgstr "DépendSeulement" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +msgid "version_selection" +msgstr "choix_version" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +msgid "Current" +msgstr "Courant(e)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +msgid "Candidate" +msgstr "Candidat(e)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +msgid "InstallNotCurrent" +msgstr "InstallerNonCourant" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +msgid "allow_choices" +msgstr "autoriser_choix" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +msgid "false" +msgstr "faux" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#, c-format +msgid "Install(%s)" +msgstr "Installer (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#, c-format +msgid "Remove(%s)" +msgstr "Supprimer (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#, c-format +msgid "Install(%s provides %s)" +msgstr "Installer (%s fournit %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#, c-format +msgid "Remove(%s provides %s)" +msgstr "Supprimer (%s fournit %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#, c-format +msgid " ++ Examining %F\n" +msgstr " ++ Examen de %F\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" +msgstr " ++ --> sauté, n'est pas un conflit\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +msgid " ++ --> skipping conflict\n" +msgstr " ++ --> conflit sauté\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" +msgstr " ++ --> sauté, non considéré selon le paramétrage\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" +msgstr " ++ --> sauté, le parent n'est pas la version choisie\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" +msgstr "" +" ++ --> sauté, la dépendance n'est pas satisfaite par la version " +"choisie\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" +msgstr "Solution sautée, déjà examinée.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" +msgstr " ++ --> sauté, échec du contrôle de la version\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +msgid " ++ --> ENQUEUING\n" +msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#, c-format +msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" +msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE %s fournit %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#, c-format +msgid "Starting search with parameters %ls\n" +msgstr "Lancement de la recherche avec les paramètres %ls\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" +msgstr "Impossible de trouver une raison pour supprimer %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" +msgstr "Impossible de trouver une raison pour installer %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#, c-format +msgid "Packages requiring %s:" +msgstr "Paquets dépendants de %s :" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#, c-format +msgid "No package named \"%s\" exists." +msgstr "Il n'existe pas de paquet appelé « %s »." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +msgid "Unable to parse some match patterns." +msgstr "Impossible d'analyser certains motifs de correspondance." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#, c-format +msgid "" +"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgstr "" +"%s: cette commande a besoin d'au moins un paramètre (le paquet à " +"rechercher).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 +msgid "Unknown version selection, something is very wrong." +msgstr "Choix d'une version inconnue, ce qui est très inhabituel." + +#: src/cmdline/terminal.cc:46 +msgid "Unexpected end-of-file on standard input" +msgstr "Fin de fichier inattendue sur l'entrée standard" + +#. ForTranslators: the text between [] should be +#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short +#. for "ERROR". +#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#, c-format +msgid "[ ERR] %s" +msgstr "[ ERR] %s" + +#: src/dep_item.cc:151 +msgid "UNSATISFIED" +msgstr "NON SATISFAIT(E)" + +#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 +msgid "UNAVAILABLE" +msgstr "INDISPONIBLE" + +#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: src/desc_render.cc:149 +msgid "User Tags" +msgstr "Étiquettes utilisateur" + +#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 +msgid " [Working]" +msgstr " [En cours]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +msgid "[Hit]" +msgstr "[Atteint]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +msgid "[Downloaded]" +msgstr "[Téléchargé]" + +#: src/download_list.cc:82 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." +msgstr "%so téléchargés en %s (%so/s)" + +#: src/download_list.cc:88 +#, c-format +msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." +msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès." + +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +msgid "Cancel" +msgstr "Abandonner" + +#: src/download_list.cc:214 +msgid "Total Progress: " +msgstr "État d'avancement : " + +#: src/download_list.cc:242 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)" + +#: src/download_list.cc:244 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (stalled)" +msgstr " [ %i%% ] (bloqué)" + +#: src/download_list.cc:246 +#, c-format +msgid " [ %i%% ]" +msgstr " [ %i%% ]" + +#: src/download_list.cc:264 +msgid "Downloading... " +msgstr "Téléchargement… " + +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" +"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" + +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +msgid "Abort" +msgstr "Abandon" + +#: src/download_list.cc:405 +msgid "[IGNORED]" +msgstr "[IGNORÉ]" + +#: src/download_list.cc:411 +msgid "[ERROR]" +msgstr "[ERREUR]" + +#: src/download_thread.h:138 +msgid "Attempt to start a download thread twice!" +msgstr "Tentative de lancer une tâche de téléchargement deux fois !" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 +msgid "No hierarchy information to edit" +msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +msgstr "Ouverture en écriture de « %s » impossible" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:340 +msgid "Unable to look up your home directory!" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Erreur d'analyse d'une étiquette utilisateur du paquet %s : retour ligne " +"inattendu après %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "" +"Guillemet non terminé dans la liste des étiquettes utilisateur du paquet %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état étendu d'Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Lecture de l'information d'état étendu" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Initialisation de l'état des paquets" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état d'Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Écriture de l'information d'état étendu" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'état" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'état" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "Impossible de supprimer %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "impossible de renommer %s en %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "Impossible de remplacer %s par %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "" +"Impossible de corriger les dépendances, certains paquets ne peuvent pas être " +"installés" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La liste des sources ne peut pas être lue." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Les listes de paquets ou le fichier d'état ne peuvent pas être ouverts, ou " +"sont incompréhensibles." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +msgid "" +"You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Vous devriez mettre à jour la liste des paquets pour corriger ces fichiers " +"manquants." + +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:187 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "aptitude-defaults.fr" + +#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#, c-format +msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +msgstr "" +"%s n'est accessible qu'en lecture ; impossible d'écrire le fichier de " +"configuration" + +#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#, c-format +msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +msgstr "Impossible de remplacer %s avec le nouveau fichier de configuration" + +#: src/generic/apt/apt.cc:456 +msgid "" +"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " +"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " +"you make to the states of packages will NOT be preserved!" +msgstr "" +"Impossible de verrouiller le fichier cache : cela est en général dû à une " +"installation simultanée de paquets avec dpkg ou un autre outil comme APT. " +"Ouverture en mode lecture seule : AUCUNE des modifications de l'état des " +"paquets que vous pourrez faire ne sera conservée." + +#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +msgid "foreign" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +msgid "same" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +msgid "allowed" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "main" +msgstr "main" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "contrib" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-free" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-US" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." +msgstr "" +"Astuce « %s » non valable : une action est attendue, mais aucune n'est " +"indiquée." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " +"nothing." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : on attend un nom de composant et un numéro, " +"mais rien n'est indiqué." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " +"name, but found nothing." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : une valeur numérique est attendue à la suite " +"du nom du composant, mais rien n'est indiqué." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." +msgstr "" +"Indication « %s » invalide : la quantité numérique \"%s\" ne peut pas être " +"analysée correctement." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : on attend un niveau, mais rien n'est indiqué." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : une cible est attendue, mais aucune n'est " +"indiquée." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" +msgstr "Indication « %s » non valable : cible non valable : %s" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : information finale en trop après la version." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." +msgstr "" +"Indication « %s » non valable : l'action « %s » devrait être « approve », " +"« reject » ou un nombre." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 +#, c-format +msgid "Conflicting types for the cost component %s." +msgstr "Conflit de types pour le paramètre de coût %s." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " +"an integer)." +msgstr "" +"Niveau de sûreté « %s » invalide (n'est ni « rejeter », ni « maximum », ni " +"« minimum » ni un entier)." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "" +"Le cache des paquets n'est pas disponible ; impossible de télécharger et " +"d'installer des paquets." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 +msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +msgstr "" +"Impossible de bloquer le répertoire des listes… Avez-vous les droits " +"superutilisateur ?" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "impossible de récupérer %s : %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +msgid "Unable to correct for unavailable packages" +msgstr "Impossible d'effectuer une correction pour des paquets manquants" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +msgid "A package failed to install. Trying to recover:" +msgstr "Échec de l'installation d'un paquet. Tentative de réparation :" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre " +"processus apt ou dpkg soit en cours)" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +msgid "Couldn't read list of package sources" +msgstr "Impossible de lire les sources de listes de paquets" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#, c-format +msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +msgstr "Chaîne non terminée dans la commande : %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "échec de « fork » : %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "échec de « waitpid » : %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "La commande debtags ne doit pas être une chaîne vide." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "La commande debtags doit être un chemin absolu." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande debtags (%s) : %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 +msgid "Updating debtags database" +msgstr "Mise à jour de la base de données de debtags" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 +msgid "(core dumped)" +msgstr "(informations de débogage écrites)" + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" +"Le processus de mise à jour de debtags (%s update %s) a été tué avec le " +"signal %d%s." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" +"Le processus de mise à jour de debtags (%s update %s) s'est anormalement " +"terminé (code %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." +msgstr "" +"Le processus de mise à jour de debtags (%s update %s) s'est anormalement " +"terminé (état %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Échec de mise à jour de la base de données de debtags (%s update %s). Le " +"paquet debtags n'est peut-être pas installé : %s" + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "stat de « %s » impossible." + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 +#, c-format +msgid "Unable to create truncated cache: %s." +msgstr "Impossible de créer le cache tronqué : %s" + +#: src/generic/apt/log.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to open %s to log actions" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour enregistrer les actions" + +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 +#, c-format +msgid "Error generating local time (%s)" +msgstr "Erreur lors de la définition de l'heure locale (%s)" + +#: src/generic/apt/log.cc:72 +msgid "log report" +msgstr "journal" + +#: src/generic/apt/log.cc:73 +#, c-format +msgid "" +"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" +"dpkg problems may not be completed.\n" +"\n" +msgstr "" +"IMPORTANT : ce journal ne contient que les actions demandées ; certaines " +"actions qui\n" +"échouent à cause d'erreurs de dpkg peuvent donc ne pas être réalisées.\n" +"\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:74 +#, c-format +msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" +msgstr "%li paquets vont être installés, et %li retirés.\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:78 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be used\n" +msgstr "%so d'espace disque vont être utilisés\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:81 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be freed\n" +msgstr "%so d'espace disque vont être libérés\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:91 +#, c-format +msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[MIS A JOUR] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:95 +#, c-format +msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[VERSION PRÉCÉDENTE] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:105 +msgid "REMOVE" +msgstr "RETIRÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:111 +msgid "INSTALL" +msgstr "INSTALLÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:114 +msgid "REINSTALL" +msgstr "RÉINSTALLÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:117 +msgid "HOLD" +msgstr "CONSERVÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:120 +msgid "BROKEN" +msgstr "CASSÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:123 +msgid "REMOVE, NOT USED" +msgstr "SUPPRIMÉ, NON UTILISÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:126 +msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" +msgstr "RETIRÉ, DÉPENDANCES" + +#: src/generic/apt/log.cc:129 +msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" +msgstr "INSTALLÉ, DÉPENDANCES" + +#: src/generic/apt/log.cc:132 +msgid "HOLD, DEPENDENCIES" +msgstr "CONSERVÉ, DÉPENDANCES" + +#: src/generic/apt/log.cc:135 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "NON CONFIGURÉ" + +#: src/generic/apt/log.cc:138 +msgid "????????" +msgstr "????????" + +#: src/generic/apt/log.cc:142 +#, c-format +msgid "[%s] %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:145 +#, c-format +msgid "" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Log complete.\n" +msgstr "" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Enregistrement terminé.\n" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +msgid "Accessing index" +msgstr "Accès à l'index" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +msgid "Filtering packages" +msgstr "Filtrage des paquets" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 +#, c-format +msgid "Unknown action type: %s" +msgstr "Type d'action inconnu : %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 +#, c-format +msgid "Unknown multiarch type: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 +#, c-format +msgid "Unterminated literal string after %s" +msgstr "Chaîne littérale non terminée après %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#, c-format +msgid "Unknown priority %s" +msgstr "Priorité %s inconnue" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 +#, c-format +msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." +msgstr "" +"Motif de correspondance terminé de manière inattendue (« %c » attendu)." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 +#, c-format +msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgstr "« %c » attendu, « %c » reçu." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 +#, c-format +msgid "Unknown dependency type: %s" +msgstr "Type de dépendance inconnu : %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 +#, c-format +msgid "Unknown term type: \"%s\"." +msgstr "Type de term inconnu : « %s »." + +#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. +#. Leave the question marks attached to the string placeholders. +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 +#, c-format +msgid "" +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." +msgstr "" +"Le terme « ?%s » doit être utilisé dans un contexte « large » (contexte de " +"premier niveau ou contexte contenu dans ?%s)." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 +msgid "Unmatched '('" +msgstr "« ( » non fermée" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 +msgid "Provides: cannot be broken" +msgstr "Provides: ne peut être cassé" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 +#, c-format +msgid "Unknown pattern type: %c" +msgstr "Type de modèle inconnu : %c" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 +msgid "Can't search for \"\"" +msgstr "Impossible de rechercher \"\"" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 +msgid "Unexpected empty expression" +msgstr "Expression vide" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 +#, c-format +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" +msgstr "Expression mal formulée : « | » attendu, « %c » trouvé" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 +msgid "Unexpected ')'" +msgstr "« ) » mal placée" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Impossible de trouver un fichier pour le paquet %s. Cela peut signifier que " +"vous devrez corriger ça à la main. (en raison d'une arch manquante)" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » " +"pour le paquet %s." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#, c-format +msgid "ChangeLog of %s" +msgstr "Liste des modifications de %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#, c-format +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "Échec de téléchargement des journaux de modifications : %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "" +"Échec de téléchargement des journaux de modifications : exception inattendue." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Journal des modifications de %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 +#, c-format +msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +msgstr "Attention : le groupe %s est impliqué dans une boucle" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 +#, c-format +msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de hiérarchie des paquets %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 +msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +msgstr "Un bloc global placé après le premier enregistrement a été ignoré" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 +msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +msgstr "" +"Un enregistrement défectueux a été trouvé (entrée de Paquet ou de Groupe " +"manquante), passage au suivant" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 +#, c-format +msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +msgstr "" +"Un enregistrement défectueux a été trouvé (Paquet = %s, Groupe = %s), " +"passage au suivant" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 +#, c-format +msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +msgstr "" +"Des descriptions multiples pour le groupe %s ont été trouvées, l'une d'entre " +"elles est ignorée" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de sortie : le processus fils a été tué avec " +"le signal %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de sortie : le processus fils s'est terminé " +"avec l'état %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 +#, c-format +msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" +msgstr "Analyse de la chaîne des paramètres de coût %s impossible" + +#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +msgid "Building tag database" +msgstr "Construction de la base de données des étiquettes" + +#: src/generic/apt/tags.cc:400 +msgid "legacy" +msgstr "ancien" + +#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 +#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 +msgid "No tag descriptions are available." +msgstr "Pas de description d'étiquette disponible." + +#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 +#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 +#, c-format +msgid "No description available for %s." +msgstr "Pas de description disponible pour %s." + +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 +msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +msgid "Reading task descriptions" +msgstr "Lecture des descriptions de tâches" + +#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 +msgid "Parse error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 +msgid "Cost increments must be strictly positive." +msgstr "Les incréments de coût doivent être strictement positifs." + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 +msgid "The maximum cost value was exceeded." +msgstr "La valeur maximale de coût a été dépassée." + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 +msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." +msgstr "Ajout d'un niveau de coût simple avec borne inférieure." + +#: src/generic/util/parsers.h:735 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got EOF." +msgstr "« %s » attendu mais EOF reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:737 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got '%s'." +msgstr "« %s » attendu mais « %s » reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:778 +msgid "Expected any character, but got EOF." +msgstr "" +"On attendait n'importe quel caractère, mais c'est EOF qui a été reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:791 +msgid "any character" +msgstr "n'importe quel caractère" + +#: src/generic/util/parsers.h:832 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got EOF." +msgstr "« %s » attendu mais EOF reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:843 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got '%c'." +msgstr "« %s » attendu, mais « %c » reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:1017 +msgid "Expected an integer, got EOF." +msgstr "Un entier était attendu, mais c'est EOF qui a été reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:1026 +msgid "Expected an integer following '-', got EOF." +msgstr "" +"Un entier était attendu à la suite de « - », mais c'est EOF qui a été reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:1032 +#, c-format +msgid "Expected an integer, got '%c'." +msgstr "Un entier était attendu, mais c'est « %c » qui a été reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 +#, c-format +msgid "Invalid integer: \"%s\"." +msgstr "Entier non valable « %s »." + +#: src/generic/util/parsers.h:1077 +#, c-format +msgid "Expected EOF, got '%c'." +msgstr "EOF attendu, « %c » reçu." + +#: src/generic/util/parsers.h:1191 +msgid "anything" +msgstr "n'importe quoi" + +#. ForTranslators: this is used to generate an error +#. message; a brief description of what we expected to see +#. is inserted into it. +#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 +#: src/generic/util/parsers.h:2085 +#, c-format +msgid "Expected %s" +msgstr "On attendait %s" + +#: src/generic/util/parsers.h:2007 +msgid " or " +msgstr " ou " + +#: src/generic/util/parsers.h:2770 +#, c-format +msgid "Unexpected %s" +msgstr "%s inattendu" + +#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgstr "" +"Création impossible du répertoire temporaire à partir du modèle « %s » : %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:342 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" +msgstr "" +"Impossible de créer le nom de fichier temporaire à partir du préfixe « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:364 +#, c-format +msgid "Unable to stat \"%s\"" +msgstr "stat de « %s » impossible" + +#: src/generic/util/util.cc:370 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:380 +#, c-format +msgid "Unable to list files in \"%s\"" +msgstr "Impossible d'afficher la liste des fichiers de « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:397 +#, c-format +msgid "Failure closing directory \"%s\"" +msgstr "Échec de fermeture du répertoire « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:403 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s »" + +#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 +#: src/qt/windows/main_window.cc:44 +msgid "Aptitude Package Manager" +msgstr "Gestionnaire de paquets Aptitude" + +#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "" +"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" + +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets" + +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "" +"Marquer pour mise à jour tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et " +"qui ne sont pas gelés" + +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "" +"Abandonner toutes les installations, suppressions, gels de paquets et mises " +"à jour en attente" + +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés" + +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "" +"Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés" + +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "Recharger le cache des paquets" + +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur. Cela relancera le " +"programme mais vos préférences seront conservées" + +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +msgid "Exit the program" +msgstr "Quitter le programme" + +#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 +msgid "E_dit" +msgstr "_Édition" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 +msgid "_Package" +msgstr "_Paquet" + +#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 +msgid "_View" +msgstr "_Vues" + +#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 +msgid "Change which columns are visible in the currently active view." +msgstr "Modifier les colonnes visibles dans la vue active courante" + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" +"Afficher les erreurs qui se sont produites avec APT depuis le démarrage du " +"programme." + +#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "Trouver les chaînes de dépendances reliant un paquet à un autre." + +#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tableau noir" + +#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 +msgid "Update" +msgstr "_Mise à jour" + +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 +#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" + +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +msgid "Resolver" +msgstr "Solutions" + +#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 +msgid "Install/Remove" +msgstr "_Installer/Supprimer" + +#: src/gtk/aptitude.glade:583 +msgid "Edit Columns..." +msgstr "Modifier les _colonnes…" + +#: src/gtk/aptitude.glade:597 +msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." +msgstr "Étiquette fictive (sera remplacée à l'exécution)." + +#: src/gtk/aptitude.glade:625 +msgid "Make this the default for new package lists." +msgstr "Établir comme défaut pour les nouvelles listes de paquets" + +#: src/gtk/aptitude.glade:640 +msgid "Apply these settings to all active package lists." +msgstr "Appliquer ces réglages à toutes les listes de paquets actives" + +#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 +#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 +msgid "Search:" +msgstr "Rechercher :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:745 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrémental" + +#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 +#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 +#: src/gtk/aptitude.glade:1975 +msgid "Show " +msgstr "Montrer " + +#: src/gtk/aptitude.glade:892 +msgid "Versions:" +msgstr "Versions :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:953 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dépendances" + +#: src/gtk/aptitude.glade:983 +msgid "Changelog" +msgstr "Liste des modifications" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1011 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1022 +msgid "popcon" +msgstr "score de popularité" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 +msgid "Popcon" +msgstr "Score de popularité" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1042 +msgid "tags" +msgstr "étiquettes" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1076 +msgid "Screenshot" +msgstr "Copie d'écran" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1128 +msgid "Fixing upgrade manually:" +msgstr "Correction manuelle de la mise à jour :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 +msgid "Calculating upgrade..." +msgstr "Calcul de la mise à jour…" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1186 +msgid "Solutions" +msgstr "Solutions" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/entityview.cc:551 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1238 +msgid "Group by action type" +msgstr "Grouper par type d'action" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1242 +msgid "" +"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " +"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " +"packages).\n" +"\n" +"This is the default view mode." +msgstr "" +"Tri des actions de la solution actuelle afin que celles de même type soient " +"groupées (par exemple, toutes les actions de suppression de paquets).\n" +"\n" +"Ce mode est le mode d'affichage par défaut." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1256 +msgid "Group by dependency" +msgstr "Grouper par dépendances" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1260 +msgid "" +"Show the order in which the actions in the current solution were performed " +"and the dependency that triggered each action." +msgstr "" +"Affichage de l'ordre dans lequel les actions de la solution actuelle seront " +"exécutées et les dépendances qui motivent chacune de ces actions." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1277 +msgid "View Mode" +msgstr "Mode d'affichage" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1319 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejetée" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1334 +msgid "No preference" +msgstr "Pas de préférences" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1350 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptée" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1370 +msgid "Status of selected action" +msgstr "État de l'action choisie" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1391 +msgid "Find a new solution" +msgstr "Trouver une nouvelle solution" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1395 +msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." +msgstr "Calcul de la prochaine solution non encore créée" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1410 +msgid "" +"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgstr "" +"Exécution des actions de la solution actuellement choisie et fermeture de " +"cet onglet." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1567 +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "Résumé de la mise à jour" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1596 +msgid "Selected Package" +msgstr "Paquet choisi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1631 +msgid "" +"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " +"runtime." +msgstr "" +"Étiquette expliquant la mise à jour. Ce texte n'apparaîtra pas dans le " +"programme lors de son exécution." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 +msgid "Fix Manually" +msgstr "Corriger manuellement" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 +#: src/gtk/gui.cc:1408 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à jour" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1687 +msgid "Available Upgrades:" +msgstr "Mises à jour disponibles :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1884 +msgid "Start at these packages:" +msgstr "Commencer avec ces paquets :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2023 +msgid "End at these packages:" +msgstr "Terminer avec ces paquets :" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2091 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "Une fenêtre de terminal pour l'exécution de dpkg va apparaître ici." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2104 +msgid "" +"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " +"compared.\n" +"This text should not appear in the program." +msgstr "" +"Étiquette réservée pour l'explication relative à la comparaison de deux " +"fichiers de configuration.\n" +"Ce texte n'apparaître pas dans le programme." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2133 +msgid "View the differences\t" +msgstr "Voir les différences\t" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2159 +msgid "" +"Do you want to apply these changes?\n" +"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." +msgstr "" +"Voulez-vous appliquer ces modifications ?\n" +"Si vous refusez, vous pouvez également modifier les fichiers vous-même." + +#: src/gtk/areas.cc:73 +msgid "Keep your computer up-to-date." +msgstr "Maintenir votre ordinateur à jour." + +#: src/gtk/areas.cc:75 +msgid "Browse" +msgstr "Naviguer" + +#: src/gtk/areas.cc:76 +msgid "Explore the available packages." +msgstr "Explorer les paquets existants." + +#: src/gtk/areas.cc:78 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: src/gtk/areas.cc:79 +msgid "Search for packages." +msgstr "Chercher des paquets." + +#: src/gtk/areas.cc:81 +msgid "Go" +msgstr "Démarrer" + +#: src/gtk/areas.cc:82 +msgid "Finalize and apply your changes to the system." +msgstr "Finaliser et appliquer les changements à votre système." + +#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: src/gtk/areas.cc:85 +msgid "Configure aptitude." +msgstr "Configurer aptitude." + +#: src/gtk/changelog.cc:284 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "Le fichier des modifications (« changelog ») est vide." + +#: src/gtk/changelog.cc:286 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" +"Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est " +"probablement dû à l'installation de versions compilées localement du paquet." + +#: src/gtk/changelog.cc:288 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" +"Pas de nouvelles entrées dans le fichier des modifications : cela est " +"probablement dû à une nouvelle version uniquement binaire du paquet." + +#: src/gtk/changelog.cc:390 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog: %s" +msgstr "Échec de téléchargement du journal des modifications : %s" + +#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 +#, c-format +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "" +"Analyse syntaxique du fichier de suivi des modifications de %s, version %s…" + +#: src/gtk/changelog.cc:659 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " +"is unknown." +msgstr "" +"Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les " +"paquets Debian officiels : l'origine de %s est inconnue." + +#: src/gtk/changelog.cc:663 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." +msgstr "" +"Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les " +"paquets Debian officiels : %s provient de %s." + +#: src/gtk/changelog.cc:739 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." +msgstr "" +"Téléchargement du fichier du fichier de suivi des modifications de %s, " +"version %s…" + +#: src/gtk/changelog.cc:931 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "" +"Préparation du téléchargement du fichier de suivi des modifications de %s, " +"version %s." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 +msgid "Resolve Upgrade Manually" +msgstr "Résoudre la mise à jour manuellement" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:298 +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "" +"Préparation du téléchargement des fichiers de suivi des modifications" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:383 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "Mises à jour disponibles :" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:400 +#, c-format +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "%d mise à jour disponible :" +msgstr[1] "%d mises à jour disponibles :" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:619 +msgid "No upgrades are available." +msgstr "Pas de mise à jour disponible." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:631 +msgid "Unable to calculate an upgrade." +msgstr "Impossible de calculer la mise à jour." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." +msgstr[0] "" +"Tapez « %s » pour installer %d mise à jour de " +"%d." +msgstr[1] "" +"Tapez « %s » pour installer les %d mises à jour de " +"%d." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:652 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." +msgstr[0] "" +"Tapez « %s » pour tenter d'installer %d mise à " +"jour restante." +msgstr[1] "" +"Tapez « %s » pour tenter d'installer %d mises à " +"jour restantes." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " +"solution." +msgstr "" +"Impossible de calculer la mise à jour. Tapez « %s » pour rechercher vous-" +"même une solution." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:694 +#, c-format +msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" +msgstr "Erreur interne lors de calcul de la mise à jour : %s" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 +msgid "Find dependency chains: start" +msgstr "Recherche des chaînes de dépendances : début" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 +msgid "Find dependency chains: end" +msgstr "Recherche des chaînes de dépendances : fin" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 +msgid "Find dependency chains: results" +msgstr "Recherche des chaînes de dépendances : résultats" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "" +"Veuillez choisir un ou plusieurs paquets de démarrage et un paquet de fin " +"pour la recherche." + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 +msgid "No dependency chain found." +msgstr "Pas de chaîne de dépendance trouvée." + +#: src/gtk/download.cc:179 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoré" + +#: src/gtk/download.cc:185 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#: src/gtk/download.cc:193 +msgid "Already downloaded" +msgstr "Déjà téléchargé" + +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 +#: src/pkg_view.cc:675 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/gtk/download.cc:253 +msgid "Progress" +msgstr "En cours" + +#: src/gtk/download.cc:264 +msgid "Short Description" +msgstr "Description courte" + +#: src/gtk/download.cc:272 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: src/gtk/download.cc:319 +msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" +msgstr "Le téléchargement est encore en cours. Faut-il l'annuler ?" + +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +msgid "View Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Change media" +msgstr "Changer le support" + +#: src/gtk/download.cc:460 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "%s : %so/s" + +#: src/gtk/download.cc:480 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "%s : %lu/%lu, %so/s" + +#: src/gtk/download.cc:486 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s : %lu/%lu, arrêté" + +#: src/gtk/download.cc:507 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr "%s : %so sur %s at %so/s, %s restants" + +#: src/gtk/download.cc:514 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "%s : %so sur %so, arrêté" + +#: src/gtk/download.cc:541 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#: src/gtk/download.cc:543 +msgid "Completed with errors" +msgstr "Terminé avec erreurs" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 +#, c-format +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "%s : impossible de créer un socket de domaine Unix : %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 +#, c-format +msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" +msgstr "" +"Erreur interne : « %s » est un nom trop long pour un socket temporaire" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 +#, c-format +msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" +msgstr "%s : impossible d'accepter une connexion : %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process starting...\n" +msgstr "[%s] démarrage du processus de dpkg…\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process complete.\n" +msgstr "[%s] processus dpkg terminé.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process failed.\n" +msgstr "[%s] échec du processus dpkg.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 +#, c-format +msgid "" +"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" +msgstr "" +"[%s] processus dpkg terminé ; il reste encore des paquets à traiter.\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:115 +#, c-format +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "Mettre à jour vers %s version %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:123 +#, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Installer %s version %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:131 +#, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "Revenir à %s version %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:142 +#, c-format +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Ne pas conserver %s à sa version actuelle." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 +#: src/gtk/entitysummary.cc:168 +#, c-format +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Annuler toutes actions sur %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:150 +#, c-format +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Abandonner la purge de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:152 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Abandonner la suppression de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:157 +#, c-format +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Abandonner la mise à jour de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:159 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Abandonner l'installation de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:161 +#, c-format +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Abandonner le retour à une version antérieure de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:163 +#, c-format +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Abandonner la réinstallation de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:206 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Supprimer %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:210 +#, c-format +msgid "Purge %s" +msgstr "Purger %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:218 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "Garder %s à sa version actuelle." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:223 +#, c-format +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "Marquer %s comme ayant été installé automatiquement" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:228 +#, c-format +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "Marquer %s comme installé manuellement." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:279 +#, c-format +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s est un paquet virtuel fourni par :\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "(plus d'informations…)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:375 +msgid "Source: " +msgstr "Source : " + +#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gtk/entityview.cc:385 +msgid "Visible?" +msgstr "Visible ?" + +#: src/gtk/entityview.cc:411 +#, c-format +msgid "Columns of \"%s\":" +msgstr "Colonnes de « %s » :" + +#: src/gtk/entityview.cc:412 +#, c-format +msgid "Editing the columns of \"%s\"" +msgstr "Modification des colonnes de « %s »" + +#: src/gtk/entityview.cc:552 +msgid "Icons showing the current and future status of this package." +msgstr "Icônes montrant l'état actuel et futur de ce paquet." + +#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/gtk/entityview.cc:570 +msgid "Whether the package is automatically installed." +msgstr "Indique si le paquet a été installé automatiquement." + +#: src/gtk/entityview.cc:576 +msgid "The name and description of the package." +msgstr "Nom et description du paquet." + +#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/gtk/entityview.cc:592 +msgid "The version number of the package." +msgstr "Numéro de version du paquet." + +#: src/gtk/entityview.cc:607 +msgid "The package archives that contain this version." +msgstr "Archives de paquets qui contiennent cette version." + +#: src/gtk/filesview.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " +"selected version \"%s\"." +msgstr "" +"Cette liste de fichiers correspond à la version « %s » actuellement " +"installée, pas à la version « %s » choisie." + +#: src/gtk/filesview.cc:309 +msgid "Files list is only available for installed packages." +msgstr "" +"La liste des fichiers n'est disponible que pour les paquets installés." + +#: src/gtk/gui.cc:80 +msgid "Not installed" +msgstr "Non installé" + +#: src/gtk/gui.cc:81 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuel" + +#: src/gtk/gui.cc:82 +msgid "Unpacked" +msgstr "Dépaqueté" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Half-configured" +msgstr "À demi configuré" + +#: src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Half-installed" +msgstr "À demi installé" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "Il reste les données et les fichiers de configuration" + +#: src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "Déclenchements attendus" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Triggers pending" +msgstr "Déclenchements en attente" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Installed" +msgstr "Installé" + +#: src/gtk/gui.cc:92 +msgid "Reinstall" +msgstr "Réinstaller" + +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +msgid "Downgrade" +msgstr "Réinstaller vers une version antérieure" + +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: src/gtk/gui.cc:96 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "Supprimer et purger la configuration et les données" + +#: src/gtk/gui.cc:97 +msgid "Hold (don't upgrade)" +msgstr "Garder (ne pas mettre à jour)" + +#: src/gtk/gui.cc:99 +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "Dépendances non satisfaites" + +#: src/gtk/gui.cc:269 +msgid "Checking for updates" +msgstr "Vérification des mises à jour" + +#: src/gtk/gui.cc:287 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Droits insuffisants." + +#: src/gtk/gui.cc:290 +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "" +"Vous devez avoir les droits du superutilisateur pour mettre à jour les " +"listes de paquets." + +#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +msgid "Download already running." +msgstr "Téléchargement déjà en cours." + +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "" +"Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en " +"cours." + +#: src/gtk/gui.cc:359 +#, c-format +msgid "Update %s?" +msgstr "Mettre %s à jour ?" + +#: src/gtk/gui.cc:385 +#, c-format +msgid "" +"Replace configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" +"Remplacer le fichier de configuration\n" +"%s ?" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " +"version is shipped in this package. If you want to keep your current " +"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " +"the new package maintainers version? " +msgstr "" +"Le fichier de configuration %s a été modifié (par vous-même ou par un " +"script). Une nouvelle version est fournie avec ce paquet. Veuillez choisir " +"si vous voulez remplacer le fichier actuel par la version du mainteneur, " +"fournie avec le nouveau paquet. Refusez cette option si vous souhaitez " +"garder la version actuelle. " + +#: src/gtk/gui.cc:417 +#, c-format +msgid "Comparing %s to %s..." +msgstr "Comparaison de %s avec %s…" + +#: src/gtk/gui.cc:738 +msgid "" +"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " +"Are you sure you want to stop applying your changes?" +msgstr "" +"Si ce processus est interrompu, le système peut être dans un état " +"incohérent. Avez-vous la certitude de vouloir interrompre la mise en œuvre " +"des modifications ?" + +#: src/gtk/gui.cc:776 +msgid "Done applying changes!" +msgstr "Mise en œuvre des modifications terminée." + +#: src/gtk/gui.cc:823 +msgid "Applying changes..." +msgstr "Mise en œuvre des modifications…" + +#: src/gtk/gui.cc:875 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: src/gtk/gui.cc:878 +#, c-format +msgid "Error in package %s" +msgstr "Erreur dans le paquet %s" + +#: src/gtk/gui.cc:906 +#, c-format +msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +msgstr "" +"Demande de confirmation pour le remplacement du fichier de configuration %s" + +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Téléchargement des paquets" + +#: src/gtk/gui.cc:1038 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquets cassés" + +#: src/gtk/gui.cc:1071 +msgid "Show broken packages" +msgstr "Afficher les paquets cassés" + +#: src/gtk/gui.cc:1075 +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "Résolution des dépendances" + +#: src/gtk/gui.cc:1103 +#, c-format +msgid "%d package is broken" +msgid_plural "%d packages are broken." +msgstr[0] "%d paquet est cassé" +msgstr[1] "%d paquets sont cassés." + +#: src/gtk/gui.cc:1147 +msgid "View changes" +msgstr "Afficher les modifications" + +#: src/gtk/gui.cc:1151 +msgid "Apply changes" +msgstr "Mettre en œuvre les modifications" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1192 +#, c-format +msgid "%d package to install" +msgid_plural "%d packages to install" +msgstr[0] "%d paquet à installer" +msgstr[1] "%d paquets à installer" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1207 +#, c-format +msgid "%d package to remove" +msgid_plural "%d packages to remove" +msgstr[0] "%d paquet à supprimer" +msgstr[1] "%d paquets à supprimer" + +#: src/gtk/gui.cc:1246 +#, c-format +msgid "Download size: %sB." +msgstr "Taille du téléchargement : %so" + +#: src/gtk/gui.cc:1289 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "Étiquettes de %s :\n" + +#: src/gtk/gui.cc:1345 +msgid "This feature is not implemented, yet." +msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore opérationnelle." + +#: src/gtk/gui.cc:1351 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non installé" + +#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Installer/Mettre à jour" + +#: src/gtk/gui.cc:1429 +msgid "Purge" +msgstr "_Purger" + +#: src/gtk/gui.cc:1434 +msgid "Keep" +msgstr "Garder" + +#: src/gtk/gui.cc:1439 +msgid "Hold" +msgstr "Geler" + +#: src/gtk/gui.cc:1445 +msgid "Set as automatic" +msgstr "Définir comme automatique" + +#: src/gtk/gui.cc:1450 +msgid "Set as manual" +msgstr "Définir comme manuel" + +#: src/gtk/gui.cc:1455 +msgid "Toggle automatic status" +msgstr "Changer l'état automatique" + +#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier de définition d'interface utilisateur " +"%s/aptitude.glade." + +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 +msgid "Current status" +msgstr "État actuel" + +#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 +msgid "Selected status" +msgstr "État choisi" + +#: src/gtk/info.cc:496 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponible" + +#: src/gtk/info.cc:545 +msgid "Package information: version list" +msgstr "Informations sur les paquets : liste des versions" + +#: src/gtk/info.cc:555 +msgid "Package information: dependency list" +msgstr "Informations sur les paquets : liste des dépendances" + +#: src/gtk/info.cc:597 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "Rechargement du cache, veuillez patienter…" + +#: src/gtk/info.cc:779 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 +#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 +#: src/qt/version.cc:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/gtk/packagestab.cc:203 +#, c-format +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "Aucun paquet ne correspond à « %s »." + +#: src/gtk/packagestab.cc:313 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "" +"Veuillez indiquer une recherche et cliquer « Rechercher » pour afficher les " +"paquets correspondants." + +#: src/gtk/packagestab.cc:415 +msgid "Packages: " +msgstr "Paquets : " + +#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#, c-format +msgid "%s was installed automatically." +msgstr "%s a été installé automatiquement." + +#: src/gtk/pkgview.cc:227 +#, c-format +msgid "%s is being installed automatically." +msgstr "%s va être installé automatiquement." + +#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#, c-format +msgid "%s was installed manually." +msgstr "%s a été installé manuellement." + +#: src/gtk/pkgview.cc:238 +#, c-format +msgid "%s is being installed manually." +msgstr "%s va être installé manuellement." + +#: src/gtk/pkgview.cc:401 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "Rechargement du cache, veuillez patienter…" + +#: src/gtk/pkgview.cc:607 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche…" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 +msgid "Finalizing view" +msgstr "Finalisation de la vue" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Construction de la vue" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"Paquets ayant des dépendances non satisfaites\n" +" Les exigences de dépendance de ces paquets ne seront pas satisfaites en fin " +"d'installation.\n" +" .\n" +" La présence de cet arbre indique que quelque chose est certainement cassé " +"soit sur votre système soit dans l'archive Debian." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"Paquets qui vont être supprimés parce qu'ils ne sont plus utilisés\n" +" Ces paquets vont être supprimés parce qu'ils ont été installés " +"automatiquement pour satisfaire des dépendances et l'action en cours aura " +"pour conséquence que plus aucun des paquets installés ne les déclarera comme " +"une dépendance « importante ».\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"Paquets automatiquement gelés dans leur état actuel\n" +" Ces paquets pourraient être mis à jour mais ont été maintenus dans leur " +"état actuel afin d'éviter de casser des dépendances." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"Paquets ajoutés automatiquement pour satisfaire des dépendances\n" +" Ces paquets ont été installés parce qu'ils sont nécessaires à un nouveau " +"paquet dont vous avez demandé l'installation." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"Paquets qui vont être effacés parce qu'ils ont des dépendances non " +"satisfaites\n" +" Ces paquets vont être effacés parce qu'une ou plusieurs de leurs " +"dépendances ne sont plus disponibles ou parce qu'ils sont en conflit avec un " +"autre paquet." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"Paquets qui vont être réinstallés dans une version antérieure\n" +" Une version plus ancienne que la version actuellement installée de ces " +"paquets va être installée." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"Paquets maintenus\n" +" Ces paquets pourraient être mis à jour mais vous avez demandé qu'ils soient " +"maintenus dans leur version actuelle." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"Paquets qui vont être réinstallés\n" +" Ces paquets vont être réinstallés." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"Paquets à installer\n" +" Ces paquets ont été marqués manuellement comme devant être installés sur " +"votre ordinateur." + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"Paquets à enlever\n" +" Ces paquets ont été sélectionnés manuellement afin d'être enlevés." + +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"Paquets à mettre à jour\n" +" Ces paquets vont être mis à jour vers une nouvelle version." + +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Paquets partiellement installés\n" +" Ces paquets ne sont pas complètement installés et configurés ; une " +"tentative pour terminer leur installation sera faite." + +#: src/gtk/previewtab.cc:179 +msgid "Preview: " +msgstr "Aperçu : " + +#: src/gtk/resolver.cc:68 +#, c-format +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "Erreur du solveur de dépendances : %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur fatale dans le solveur de dépendances. Vous pouvez poursuivre la " +"recherche, mais certaines solutions peuvent devenir impossibles à créer.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtk/resolver.cc:212 +msgid "Virtual package" +msgstr "Paquet virtuel" + +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installé" + +#: src/gtk/resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "Removing %s is rejected." +msgstr "La suppression de %s est rejetée." + +#: src/gtk/resolver.cc:382 +#, c-format +msgid "Canceling the installation of %s is rejected." +msgstr "L'abandon de l'installation de %s est rejeté." + +#: src/gtk/resolver.cc:391 +#, c-format +msgid "Canceling the removal of %s is rejected." +msgstr "L'abandon de la suppression de %s est rejeté." + +#: src/gtk/resolver.cc:394 +#, c-format +msgid "Keeping %s at version %s is rejected." +msgstr "La conservation de %s à la version %s est rejetée." + +#: src/gtk/resolver.cc:401 +#, c-format +msgid "Installing %s version %s is rejected." +msgstr "L'installation de %s version %s est rejetée." + +#: src/gtk/resolver.cc:407 +#, c-format +msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "Le retour de %s à la version %s est rejeté." + +#: src/gtk/resolver.cc:413 +#, c-format +msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "La mise à jour de %s vers la version %s est rejetée." + +#: src/gtk/resolver.cc:430 +#, c-format +msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "La suppression de %s est préférée aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " +"alternatives." +msgstr "" +"L'abandon de l'installation de %s est préféré aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"L'abandon de la suppression de %s est préféré aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "" +"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Le maintien de %s à la version %s est préférée aux alternatives non " +"acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:454 +#, c-format +msgid "" +"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"L'installation de %s version %s est préférée aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:460 +#, c-format +msgid "" +"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Le retour de %s à la version %s est préféré aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"La mise à jour de %s vers la version %s est préférée aux alternatives non " +"acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:484 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." +msgstr "Laisser %ls non résolu est rejeté." + +#: src/gtk/resolver.cc:490 +#, c-format +msgid "" +"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "Laisser %ls non résolu est préféré aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:908 +msgid "How to treat the selected action" +msgid_plural "How to treat the selected actions" +msgstr[0] "Méthode de traitement de l'action choisie" +msgstr[1] "Méthode de traitement des actions choisies" + +#: src/gtk/resolver.cc:912 +msgid "Ignore solutions containing this action." +msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." +msgstr[0] "Ignorer les solutions contenant cette action." +msgstr[1] "Ignorer les solutions contenant ces actions." + +#: src/gtk/resolver.cc:916 +msgid "" +"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgid_plural "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgstr[0] "" +"Autoriser les solutions contenant cette action, sans les préférer à d'autres " +"solutions." +msgstr[1] "" +"Autoriser les solutions contenant ces actions, sans les préférer à d'autres " +"solutions." + +#: src/gtk/resolver.cc:920 +msgid "" +"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid_plural "" +"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." +msgstr[0] "Toujours préférer cette action aux alternatives non acceptées." +msgstr[1] "Toujours préférer ces actions aux alternatives non acceptées." + +#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s dépend de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s pré-dépend de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggère %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 +#: src/solution_item.cc:599 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s recommande %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s est en conflit avec %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s casse %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s remplace %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s rend obsolète %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 +#: src/solution_screen.cc:272 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Supprimer les paquets suivants :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 +#: src/solution_screen.cc:296 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Installer les paquets suivants :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "Conserver les paquets suivants :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 +#: src/solution_screen.cc:308 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Mettre à jour les paquets suivants :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 +#: src/solution_screen.cc:320 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "Réinstaller à une version antérieure les paquets suivants :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1519 +#, c-format +msgid "Remove %s [%s (%s)]" +msgstr "Supprimer %s [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1526 +#, c-format +msgid "Install %s [%s (%s)]" +msgstr "Installer %s [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "Abandonner l'installation de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s" +msgstr "Abandonner la suppression de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1540 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s (%s)" +msgstr "Conserver %s à la version %s (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1547 +#, c-format +msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Mettre à jour %s [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1556 +#, c-format +msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "" +"Réinstaller %s à une version antérieure [%s (%s) -> %s " +"(%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Supprimer %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "supprimer %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s" +msgstr "Conserver %s à la version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "keep %s at version %s" +msgstr "conserver %s à la version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "Abandonner l'installation de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "cancel the installation of %s" +msgstr "abandonner l'installation de %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "Install %s %s" +msgstr "Installer %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "install %s %s" +msgstr "installer %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "Downgrade %s to version %s" +msgstr "Revenir à %s version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "downgrade %s to version %s" +msgstr "revenir à %s version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "Upgrade %s to version %s" +msgstr "Mettre à jour %s vers la version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "upgrade %s to version %s" +msgstr "mettre à jour %s vers la version %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "Leave %s unresolved" +msgstr "Laisser %s non résolu" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "leave %s unresolved" +msgstr "laisser %s non résolu" + +#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#, c-format +msgid "%s install" +msgid_plural "%s installs" +msgstr[0] "%s installation" +msgstr[1] "%s installations" + +#: src/gtk/resolver.cc:1743 +#, c-format +msgid "%s remove" +msgid_plural "%s removes" +msgstr[0] "%s suppression" +msgstr[1] "%s suppressions" + +#: src/gtk/resolver.cc:1749 +#, c-format +msgid "%s keep" +msgid_plural "%s keeps" +msgstr[0] "%s à conserver" +msgstr[1] "%s à conserver" + +#: src/gtk/resolver.cc:1755 +#, c-format +msgid "%s upgrade" +msgid_plural "%s upgrades" +msgstr[0] "%s à mettre à jour" +msgstr[1] "%s à mettre à jour" + +#: src/gtk/resolver.cc:1761 +#, c-format +msgid "%s downgrade" +msgid_plural "%s downgrades" +msgstr[0] "%s vers version antérieure" +msgstr[1] "%s vers version antérieure" + +#: src/gtk/resolver.cc:1767 +#, c-format +msgid "%s unresolved recommendation" +msgid_plural "%s unresolved recommendations" +msgstr[0] "%s recommandation non résolue" +msgstr[1] "%s recommandations non résolues" + +#: src/gtk/resolver.cc:2059 +msgid "No solutions yet." +msgstr "Pas de solution actuellement." + +#: src/gtk/resolver.cc:2066 +msgid "No dependency solution was found." +msgstr "Aucune solution n'a été trouvée pour les dépendances" + +#: src/gtk/resolver.cc:2067 +msgid "No solutions." +msgstr "Pas de solution." + +#: src/gtk/resolver.cc:2078 +msgid "To view a solution, select it from the list to the right." +msgstr "Pour afficher une solution, choisissez la dans la liste de droite." + +#: src/gtk/resolver.cc:2079 +#, c-format +msgid "%u solutions." +msgstr "%u solutions." + +#: src/gtk/resolver.cc:2109 +#, c-format +msgid "Solution %s of %s." +msgstr "Solution %s de %s." + +#: src/gtk/tab.cc:68 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +#: src/load_config.cc:48 +#, c-format +msgid "Unrecognized color name \"%s\"" +msgstr "Nom de couleur inconnu « %s »" + +#: src/load_config.cc:75 +#, c-format +msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" +msgstr "Nom d'attribut inconnu « %s »" + +#: src/load_config.cc:113 +#, c-format +msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Entrée non valable dans le groupe de définition de style : « %s »" + +#: src/load_config.cc:115 +#, c-format +msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Entrée sans étiquette dans le groupe de définition de style : « %s »" + +#: src/load_config.cc:127 +msgid "The default color may only be used as a background." +msgstr "La couleur par défaut ne peut être utilisée que pour l'arrière-plan." + +#: src/load_config.cc:144 +#, c-format +msgid "Unknown style attribute %s" +msgstr "Attribut de style inconnu : %s" + +#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 +#, c-format +msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" +msgstr "Entrée invalide dans le groupe de raccourci clavier : « %s »" + +#: src/load_config.cc:184 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" +msgstr "Raccourci clavier invalide « %s » -> « %s » ignoré" + +#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#, c-format +msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgstr "« %c » a été reçu alors qu'un identificateur de règle était attendu" + +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, c-format +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "Attendu « , », « %c » ou « ( » ; reçu « %c »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#, c-format +msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgstr "« %c » a été reçu alors que « , » ou « ( » était attendu" + +#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#, c-format +msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" +msgstr "Règle de regroupement inconnue « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#, c-format +msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" +msgstr "La règle terminale « %s » devrait être la dernière règle de la liste" + +#: src/load_grouppolicy.cc:385 +msgid "Unmatched '(' in grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#, c-format +msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgstr "" +"Mauvais nom de section « %s » (utilisez « none », « topdir », « subdir » ou " +"« subdirs »)" + +#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#, c-format +msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" +msgstr "" +"« %s » est une valeur incorrecte pour passthrough (utiliser « passthrough » " +"ou « nopassthrough »)" + +#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 +#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#, c-format +msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 +#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#, c-format +msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#, c-format +msgid "Expected '(' after '%s'" +msgstr "« ( » est attendu après « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern at '%s'" +msgstr "Analyse de l'expression impossible à « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:502 +msgid "" +"Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#, c-format +msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" +msgstr "Impossible d'analyser l'expression après « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#, c-format +msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" +msgstr "Titre d'arborescence vide inattendu après « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#, c-format +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" +msgstr "Attendu « { », « ) », o « , » après « || », reçu « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#, c-format +msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" +msgstr "" + +# A TRADUIRE +#: src/load_pkgview.cc:64 +msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" +msgstr "" +"Décodage impossible : pas de format de colonne indiqué pour une entrée " +"statique" + +#: src/load_pkgview.cc:97 +msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" +msgstr "" +"Décodage impossible : erreur d'encodage dans le descripteur de colonne" + +#: src/load_pkgview.cc:118 +#, c-format +msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" +msgstr "Décodage impossible : « %s » est un type d'élément de vue inconnu" + +#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 +msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" +msgstr "Décodage impossible : pas de numéro de colonne indiqué" + +#: src/load_pkgview.cc:141 +msgid "Couldn't parse layout: no width specified" +msgstr "Décodage impossible : pas de largeur indiquée" + +#: src/load_pkgview.cc:149 +msgid "Couldn't parse layout: no height specified" +msgstr "Décodage impossible : pas de hauteur indiquée" + +#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 +#, c-format +msgid "Unknown alignment type '%s'" +msgstr "Type d'alignement inconnu « %s »" + +#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 +#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 +#, c-format +msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_sortpolicy.cc:148 +msgid "Invalid zero-length sorting policy name" +msgstr "Le nom d'une règle de tri ne peut avoir une longueur nulle" + +#: src/load_sortpolicy.cc:166 +msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" +msgstr "« ( » non fermée dans la description d'une règle de tri" + +#: src/load_sortpolicy.cc:193 +#, c-format +msgid "Invalid sorting policy type '%s'" +msgstr "Type de règle de tri « %s » non valable" + +#: src/main.cc:134 +#, c-format +msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" +msgstr "Impossible de décoder la chaîne multi-octets après « %ls »" + +#: src/main.cc:143 +#, c-format +msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" +msgstr "Impossible de décoder une grande chaîne de caractères après « %s »" + +#: src/main.cc:151 +#, c-format +msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +msgstr "%s %s compilé le %s %s\n" + +#: src/main.cc:154 +#, c-format +msgid "Compiler: g++ %s\n" +msgstr "Compilateur : g++ %s\n" + +#: src/main.cc:156 +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Compilé avec :\n" + +#: src/main.cc:157 +#, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr " version d'APT : %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:160 +#, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" +msgstr " version de NCurses : inconnue\n" + +#: src/main.cc:162 +#, c-format +msgid " NCurses version %s\n" +msgstr " version de NCurses : %s\n" + +#: src/main.cc:164 +#, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" +msgstr " version de libsigc++ : %s\n" + +#: src/main.cc:166 +#, c-format +msgid " Ept support enabled.\n" +msgstr " gestion d'Ept activée.\n" + +#: src/main.cc:168 +#, c-format +msgid " Ept support disabled.\n" +msgstr " gestion d'Ept désactivée.\n" + +#: src/main.cc:171 +#, c-format +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk+ version %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:173 +#, c-format +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk-- version %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:176 +#, c-format +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr " prise en charge de Gtk+ désactivée.\n" + +#: src/main.cc:179 +#, c-format +msgid " Compiled with Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:180 +#, c-format +msgid " Running on Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:182 +#, c-format +msgid " Qt support disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:184 +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"versions des bibliothèques :\n" + +#: src/main.cc:185 +#, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr " version de NCurses : %s\n" + +#: src/main.cc:186 +#, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr " version de cwidget : %s\n" + +#: src/main.cc:187 +#, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr " version d'APT : %s\n" + +#: src/main.cc:193 +#, c-format +msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" +msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]" + +#: src/main.cc:195 +#, c-format +msgid " aptitude [options] ..." +msgstr " aptitude [options] ..." + +#: src/main.cc:197 +#, c-format +msgid "" +" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +" Actions (si aucune n'est indiquée, aptitude entrera en mode interactif) :\n" +"\n" + +#: src/main.cc:198 +#, c-format +msgid " install - Install/upgrade packages.\n" +msgstr " install - Installer/mettre à jour des paquets.\n" + +#: src/main.cc:199 +#, c-format +msgid " remove - Remove packages.\n" +msgstr " remove - Supprimer des paquets.\n" + +#: src/main.cc:200 +#, c-format +msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" +msgstr "" +" purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration.\n" + +#: src/main.cc:201 +#, c-format +msgid " hold - Place packages on hold.\n" +msgstr " hold - Geler des paquets à une certaine version.\n" + +#: src/main.cc:202 +#, c-format +msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" +msgstr " unhold - Annuler un gel de paquet.\n" + +#: src/main.cc:203 +#, c-format +msgid "" +" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" +msgstr "" +" markauto - Marquer les paquets comme automatiquement installés.\n" + +#: src/main.cc:204 +#, c-format +msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" +msgstr " unmarkauto - Marquer les paquets comme installés manuellement.\n" + +#: src/main.cc:205 +#, c-format +msgid "" +" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " +"version.\n" +msgstr "" +" forbid-version - Interdire à aptitude la mise à jour vers une version\n" +" spécifique de paquet.\n" + +#: src/main.cc:206 +#, c-format +msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" +msgstr "" +" update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour.\n" + +#: src/main.cc:207 +#, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" +msgstr " safe-upgrade - Effectuer une mise à jour en toute sécurité.\n" + +#: src/main.cc:208 +#, c-format +msgid "" +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +"packages.\n" +msgstr "" +" full-upgrade - Effectuer une mise à jour, en installant et supprimant\n" +" éventuellement des paquets.\n" + +#: src/main.cc:209 +#, c-format +msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +msgstr "" +" build-dep - Installer les dépendances de construction des paquets.\n" + +#: src/main.cc:210 +#, c-format +msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" +msgstr " forget-new - Oublier quels paquets sont « nouveaux ».\n" + +#: src/main.cc:211 +#, c-format +msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" +msgstr "" +" search - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une\n" +" expression.\n" + +#: src/main.cc:212 +#, c-format +msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +msgstr "" +" show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet.\n" + +#: src/main.cc:213 +#, c-format +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:214 +#, c-format +msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +msgstr " clean - Effacer les fichiers des paquets téléchargés.\n" + +#: src/main.cc:215 +#, c-format +msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +msgstr "" +" autoclean - Effacer les anciens fichiers des paquets téléchargés.\n" + +#: src/main.cc:216 +#, c-format +msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +msgstr " changelog - Voir le journal des modifications d'un paquet.\n" + +#: src/main.cc:217 +#, c-format +msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgstr " download - Télécharger le fichier .deb d'un paquet.\n" + +#: src/main.cc:218 +#, c-format +msgid "" +" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " +"package.\n" +msgstr "" +" reinstall - Télécharger et (éventuellement) réinstaller un paquet déjà\n" +" installé.\n" + +#: src/main.cc:219 +#, c-format +msgid "" +" why - Show the manually installed packages that require a package, " +"or\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" +msgstr "" +" why - Montrer les paquets installés manuellement qui ont besoin\n" +" d'un paquet, ou la raison pour laquelle un ou plusieurs\n" +" paquets auraient besoin d'un autre paquet.\n" + +#: src/main.cc:221 +#, c-format +msgid "" +" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " +"conflict\n" +" with the given package, or why one or more packages would\n" +" lead to a conflict with the given package if installed.\n" +msgstr "" +" why-not - Montrer les paquets installés manuellement qui créent\n" +" un conflit avec le paquet indiqué, ou la raison\n" +" pour laquelle un ou plusieurs paquets créeraient un\n" +" conflit si le paquet en question était installé.\n" + +#: src/main.cc:225 +#, c-format +msgid " Options:\n" +msgstr " Options :\n" + +#: src/main.cc:226 +#, c-format +msgid " -h This help text.\n" +msgstr " -h Afficher ce texte d'aide.\n" + +#: src/main.cc:228 +#, c-format +msgid "" +" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgstr "" +" --gui Utiliser l'interface GTK même si désactivée dans la\n" +" configuration.\n" + +#: src/main.cc:230 +#, c-format +msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" +msgstr "" +" --no-gui Ne pas utiliser l'interface GTK même si disponible.\n" + +#: src/main.cc:232 +#, c-format +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:233 +#, c-format +msgid "" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:235 +#, c-format +msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" +msgstr "" +" -s Simuler les actions, sans les effectuer réellement.\n" + +#: src/main.cc:236 +#, c-format +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr "" +" -d Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n" +" installer ou enlever quoi que ce soit.\n" + +#: src/main.cc:237 +#, c-format +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" +msgstr " -P Toujours demander confirmation pour les actions.\n" + +#: src/main.cc:238 +#, c-format +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" +msgstr "" +" -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est " +"« oui ».\n" + +#: src/main.cc:239 +#, c-format +msgid "" +" -F format Specify a format for displaying search results; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -F format Indiquer un format pour l'affichage des résultats d'une\n" +" recherche ; voir le manuel.\n" + +#: src/main.cc:240 +#, c-format +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -O ordre Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n" +" ordonnés ; voir le manuel.\n" + +#: src/main.cc:241 +#, c-format +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +msgstr "" +" -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" +" résultats d'une recherche.\n" + +#: src/main.cc:242 +#, c-format +msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +msgstr "" +" -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" + +#: src/main.cc:243 +#, c-format +msgid "" +" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +msgstr "" +" -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" + +#: src/main.cc:244 +#, c-format +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr "" +" -D Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n" +" automatiquement.\n" + +#: src/main.cc:245 +#, c-format +msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgstr "" +" -Z Afficher la modification de la taille de chacun des paquets\n" +" après installation.\n" + +#: src/main.cc:246 +#, c-format +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple " +"times).\n" +msgstr "" +" -v Afficher des informations supplémentaires (peut être\n" +" indiquée plusieurs fois).\n" + +#: src/main.cc:247 +#, c-format +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +msgstr "" +" -t [dist] Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n" +" installé.\n" + +#: src/main.cc:248 +#, c-format +msgid "" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" +" indicators.\n" +msgstr "" +" -q En mode ligne de commande, supprimer l'indicateur\n" +" d'avancement.\n" + +#: src/main.cc:250 +#, c-format +msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" +msgstr "" +" -o clé=valeur Établir directement l'option de configuration appelée\n" +" « clé ».\n" + +#: src/main.cc:251 +#, c-format +msgid "" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" +" strong dependencies.\n" +msgstr "" +" --with(out)-recommends Préciser s'il faut ou non considérer les\n" +" recommandations comme des dépendances fortes.\n" + +#: src/main.cc:253 +#, c-format +msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgstr "" +" -S nomfic Lire les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n" +" fichier nomfic.\n" + +#: src/main.cc:254 +#, c-format +msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +msgstr "" +" -u Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n" + +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, c-format +msgid " (terminal interface only)\n" +msgstr " (interfaces texte seulement)\n" + +#: src/main.cc:256 +#, c-format +msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +msgstr "" +" -i Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n" + +#: src/main.cc:259 +#, c-format +msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +msgstr " Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:393 +msgid "trace" +msgstr "trace" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:396 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:399 +msgid "info" +msgstr "info" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:402 +msgid "warn" +msgstr "warn" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:405 +msgid "error" +msgstr "error" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:408 +msgid "fatal" +msgstr "fatal" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:411 +msgid "off" +msgstr "off" + +#. ForTranslators: both the translated and the untranslated +#. log level names are accepted here. +#: src/main.cc:479 +#, c-format +msgid "" +"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." +msgstr "" +"Niveau de journalisation « %s » inconnu (attendu « trace », « debug », " +"« info », « warn », « error », « fatal », or « off »)." + +#: src/main.cc:488 +#, c-format +msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgstr "Journaliser « %s » inconnu." + +#: src/main.cc:765 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=\n" +msgstr "Un nombre est attendu après « -q= »\n" + +#: src/main.cc:774 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +msgstr "Un nombre est attendu après « -q= » alors que %s a été reçu\n" + +#: src/main.cc:798 +#, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +msgstr "-o a besoin d'un paramètre de la forme clé=valeur (%s incorrect)\n" + +#: src/main.cc:888 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "Pas de virgule après le nom d'étiquette « %s ».\n" + +#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 +msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n" + +#: src/main.cc:1008 +msgid "--show-package-names|never" +msgstr "--show-package-names|never" + +#: src/main.cc:1011 +msgid "--show-package-names|auto" +msgstr "--show-package-names|auto" + +#: src/main.cc:1014 +msgid "--show-package-names|always" +msgstr "--show-package-names|always" + +#: src/main.cc:1019 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " +"\"always\")." +msgstr "" +"Le mode d'affichage des paquets « %s » n'est pas licite (merci de choisir " +"parmi « never », « auto », or « always »)." + +#: src/main.cc:1025 +msgid "no-summary" +msgstr "no-summary" + +#: src/main.cc:1027 +msgid "first-package" +msgstr "first-package" + +#: src/main.cc:1029 +msgid "first-package-and-type" +msgstr "first-package-and-type" + +#: src/main.cc:1031 +msgid "all-packages" +msgstr "all-packages" + +#: src/main.cc:1033 +msgid "all-packages-with-dep-versions" +msgstr "all-packages-with-dep-versions" + +#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and +#. should not be translated. +#: src/main.cc:1039 +#, c-format +msgid "" +"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" +"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" +"with-dep-versions\"." +msgstr "" +"Mode de résumé « %s » de « why » non valable : attendus « no-summary », " +"« first-package », « first-package-and-type », « all-packages », ou « all-" +"packages-with-dep-versions »." + +#: src/main.cc:1077 +msgid "" +"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " +"specified\n" +msgstr "" +"Seule une des options --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -u et -i " +"peut être indiquée à la fois\n" + +#: src/main.cc:1086 +msgid "" +"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " +"(eg, with 'install')" +msgstr "" +"-u, -i et --clean-on-startup ne peuvent pas être indiquées dans le mode " +"ligne de commande (par exemple avec « install »)" + +#: src/main.cc:1103 +msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +msgstr "" +"-u, -i et --clean-on-startup ne peuvent pas être indiquées avec une commande" + +#: src/main.cc:1214 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"\n" +msgstr "Commande inconnue « %s »\n" + +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#, c-format +msgid "Uncaught exception: %s\n" +msgstr "Exception : %s\n" + +#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#, c-format +msgid "" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Trace :\n" +"%s\n" + +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 +msgid "Search for: " +msgstr "Rechercher : " + +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 +msgid "Search backwards for: " +msgstr "Rechercher en arrière : " + +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +msgid "Minesweeper" +msgstr "Démineur" + +#: src/mine/cmine.cc:120 +#, c-format +msgid "%i/%i mines %d %s" +msgstr "%i/%i mines %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "second" +msgstr "seconde" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: src/mine/cmine.cc:126 +#, c-format +msgid " %s in %d %s" +msgstr " %s dans %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Won" +msgstr "gagné" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Lost" +msgstr "perdu" + +#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" + +#: src/mine/cmine.cc:182 +#, c-format +msgid "Could not load game from %s" +msgstr "Impossible de charger le jeu à partir de %s" + +#: src/mine/cmine.cc:247 +msgid "The board height must be a positive integer" +msgstr "La hauteur du tableau doit être un entier positif" + +#: src/mine/cmine.cc:259 +msgid "The board width must be a positive integer" +msgstr "La largeur du tableau doit être un entier positif" + +#: src/mine/cmine.cc:271 +msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" +msgstr "Nombre de mines non valable. Veuillez choisir un entier positif" + +#: src/mine/cmine.cc:291 +msgid "Setup custom game" +msgstr "Paramétrer un jeu personnalisé" + +#: src/mine/cmine.cc:293 +msgid "Height of board: " +msgstr "Hauteur du champ : " + +#: src/mine/cmine.cc:296 +msgid "Width of board: " +msgstr "Largeur du champ : " + +#: src/mine/cmine.cc:299 +msgid "Number of mines: " +msgstr "Nombre de mines : " + +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 +msgid "Ok" +msgstr "Continuer" + +#: src/mine/cmine.cc:360 +msgid "Choose difficulty level" +msgstr "Choisir le niveau de difficulté" + +#: src/mine/cmine.cc:362 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: src/mine/cmine.cc:363 +msgid "Medium" +msgstr "Intermédiaire" + +#: src/mine/cmine.cc:364 +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#: src/mine/cmine.cc:365 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/mine/cmine.cc:463 +msgid "You have won." +msgstr "Vous avez gagné." + +#: src/mine/cmine.cc:466 +msgid "You lose!" +msgstr "Vous avez perdu !" + +#: src/mine/cmine.cc:471 +msgid "You die... --More--" +msgstr "Vous êtes mort… --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:484 +msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "" +"Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel… --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:487 +msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +msgstr "" +"Vous avez atterri sur une zone de piques métalliques pointues ! --" +"Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:490 +msgid "You fall into a pit! --More--" +msgstr "Vous êtes tombé dans un puits ! --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:493 +msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:498 +msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "" +"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel… --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:500 +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "" +"On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une fléchette ! --" +"Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:504 +msgid "You turn to stone... --More--" +msgstr "Vous vous êtes changé en roc… --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:506 +msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +msgstr "" +"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:508 +msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +msgstr "Vous avez senti ici le cadavre d'un cockatrice. --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:512 +msgid "" +"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +"More--" +msgstr "" +"Clic ! Vous avez déclenché un piège à rocher roulant ! Vous avez été touché " +"par un rocher ! --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:522 +msgid "sleep" +msgstr "sommeil" + +#: src/mine/cmine.cc:525 +msgid "striking" +msgstr "combat" + +#: src/mine/cmine.cc:528 +msgid "death" +msgstr "mort" + +#: src/mine/cmine.cc:531 +msgid "polymorph" +msgstr "polymorphe" + +#: src/mine/cmine.cc:534 +msgid "magic missile" +msgstr "missile magique" + +#: src/mine/cmine.cc:537 +msgid "secret door detection" +msgstr "détection de porte secrète" + +#: src/mine/cmine.cc:540 +msgid "invisibility" +msgstr "invisibilité" + +#: src/mine/cmine.cc:543 +msgid "cold" +msgstr "froid" + +#: src/mine/cmine.cc:547 +#, c-format +msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +msgstr "" +"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:553 +msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +msgstr "Vous avez été secoué par une décharge électrique ! --Recommencer--" + +#: src/mine/cmine.cc:657 +msgid "Enter the filename to load: " +msgstr "Entrer le nom du fichier à charger : " + +#: src/mine/cmine.cc:664 +msgid "Enter the filename to save: " +msgstr "Entrer le nom du fichier à enregistrer : " + +#: src/mine/cmine.cc:672 +msgid "mine-help.txt" +msgstr "mine-help-fr.txt" + +#: src/mine/cmine.cc:674 +msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" +msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|ISO-8859-15" + +#: src/pkg_columnizer.cc:86 +msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: src/pkg_columnizer.cc:90 +msgid "InstSz" +msgstr "TailleInst" + +#: src/pkg_columnizer.cc:91 +msgid "DebSz" +msgstr "TailleDeb" + +#: src/pkg_columnizer.cc:93 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: src/pkg_columnizer.cc:95 +msgid "InstVer" +msgstr "VersInst" + +#: src/pkg_columnizer.cc:96 +msgid "CandVer" +msgstr "VersCand" + +#: src/pkg_columnizer.cc:97 +msgid "LongState" +msgstr "ÉtatLong" + +#: src/pkg_columnizer.cc:98 +msgid "LongAction" +msgstr "ActionLongue" + +#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: src/pkg_columnizer.cc:100 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: src/pkg_columnizer.cc:101 +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#: src/pkg_columnizer.cc:102 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: src/pkg_columnizer.cc:104 +msgid "Tag" +msgstr "Étiquette" + +#: src/pkg_columnizer.cc:107 +msgid "ProgName" +msgstr "NomPgm" + +#: src/pkg_columnizer.cc:108 +msgid "ProgVer" +msgstr "VerPgm" + +#: src/pkg_columnizer.cc:109 +msgid "#Broken" +msgstr "#Cassé" + +#: src/pkg_columnizer.cc:110 +msgid "DiskUsage" +msgstr "UtilDisque" + +#: src/pkg_columnizer.cc:111 +msgid "DownloadSize" +msgstr "TailleTéléchargement" + +#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 +#: src/pkg_ver_item.cc:164 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "virtual" +msgstr "virtuel" + +#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 +msgid "purged" +msgstr "éliminé" + +#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 +msgid "half-config" +msgstr "à demi configuré" + +#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 +msgid "half-install" +msgstr "à demi installé" + +#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 +msgid "config-files" +msgstr "fichiers de config" + +#: src/pkg_columnizer.cc:261 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "déclenchement-à-venir" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 +msgid "triggers-pending" +msgstr "déclenchement-en-attente" + +#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 +msgid "hold" +msgstr "gelé" + +#: src/pkg_columnizer.cc:316 +msgid "forbidden upgrade" +msgstr "mise à jour interdite" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 +msgid "purge" +msgstr "purger" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 +msgid "delete" +msgstr "effacer" + +#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 +msgid "broken" +msgstr "cassé" + +#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 +#: src/pkg_ver_item.cc:321 +msgid "install" +msgstr "installer" + +#: src/pkg_columnizer.cc:324 +msgid "reinstall" +msgstr "réinstaller" + +#: src/pkg_columnizer.cc:326 +msgid "upgrade" +msgstr "mettre à jour" + +#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#. ForTranslators: Imp = Important +#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 +msgid "Imp" +msgstr "Imp" + +#. ForTranslators: Req = Required +#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 +msgid "Req" +msgstr "Néc" + +#. ForTranslators: Std = Standard +#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#. ForTranslators: Opt = Optional +#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 +msgid "Opt" +msgstr "Opt" + +#. ForTranslators: Xtr = Extra +#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 +msgid "Xtr" +msgstr "Sup" + +#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 +msgid "ERR" +msgstr "ERR" + +#: src/pkg_columnizer.cc:394 +#, c-format +msgid "#Broken: %ld" +msgstr "#Cassé : %ld" + +#: src/pkg_columnizer.cc:409 +#, c-format +msgid "Will use %sB of disk space" +msgstr "Utilisera %so d'espace disque" + +#: src/pkg_columnizer.cc:417 +#, c-format +msgid "Will free %sB of disk space" +msgstr "Libérera %so d'espace disque" + +#: src/pkg_columnizer.cc:431 +#, c-format +msgid "DL Size: %sB" +msgstr "%so à téléch." + +#. ForTranslators: Hostname +#: src/pkg_columnizer.cc:498 +msgid "HN too long" +msgstr "HN trop long" + +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 +#, c-format +msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" +msgstr "" +"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" + +#: src/pkg_columnizer.cc:687 +msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +msgstr "" +"Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +msgid "" +"Security Updates\n" +" Security updates for these packages are available from security.debian.org." +msgstr "" +"Mise à jour de sécurité\n" +" Les mises à jour de sécurité pour ces paquets sont disponibles depuis " +"security.debian.org." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +msgid "" +"Upgradable Packages\n" +" A newer version of these packages is available." +msgstr "" +"Paquets pouvant être mis à jour\n" +" Une version plus récente de ces paquets existe." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +msgid "" +"New Packages\n" +" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " +"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " +"Actions menu to empty this list)." +msgstr "" +"Nouveaux paquets\n" +" Ces paquets ont été ajoutés à Debian depuis la dernière fois que vous avez " +"nettoyé la liste des paquets « nouveaux » (Choisir « oublier les nouveaux " +"paquets » depuis le menu Actions pour vider cette liste)." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +msgid "" +"Installed Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer." +msgstr "" +"Paquets installés\n" +" Ces paquets sont actuellement installés sur votre ordinateur." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +msgid "" +"Not Installed Packages\n" +" These packages are not installed on your computer." +msgstr "" +"Paquets non installés\n" +" Ces paquets ne sont pas installés sur votre ordinateur." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +msgid "" +"Obsolete and Locally Created Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer, but they are not " +"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " +"archive, or you may have built a private version of them yourself." +msgstr "" +"Paquets obsolètes ou créés localement\n" +" Ces paquets sont actuellement installés sur votre ordinateur mais ils ne " +"sont disponibles sur aucune source d'apt. Ils peuvent soit être obsolètes et " +"avoir été retirés de l'archive soit avoir été créés par vous-même." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +msgid "" +"Virtual Packages\n" +" These packages do not exist; they are names other packages use to require " +"or provide some functionality." +msgstr "" +"Paquets virtuels\n" +" Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets " +"utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +msgid "" +"Packages which are recommended by other packages\n" +" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " +"provide full functionality in some other programs that you are installing or " +"upgrading." +msgstr "" +"Paquets recommandés par d'autres paquets\n" +" Ces paquets ne sont pas strictement requis, mais peuvent être nécessaires " +"pour que d'autres programmes installés ou mis à jour soient pleinement " +"fonctionnels." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +msgid "" +"Packages which are suggested by other packages\n" +" These packages are not required in order to make your system function " +"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " +"you are currently installing." +msgstr "" +"Paquets suggérés par d'autres paquets\n" +" Ces paquets ne sont pas requis pour que le système fonctionne correctement, " +"mais peuvent améliorer certains des programmes actuellement installés." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#, c-format +msgid "Priority %s" +msgstr "Priorité : %s" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 +msgid "UNCATEGORIZED" +msgstr "SANS CATÉGORIE" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +msgid "End-user" +msgstr "Utilisateur final" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +msgid "Development" +msgstr "Développement" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Gestion du matériel" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +msgid "Unrecognized tasks" +msgstr "Tâches non reconnues" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +msgid "" +"\n" +" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " +"predefined set of packages for a particular purpose." +msgstr "" +"\n" +" Les tâches sont des ensembles de paquets qui permettent de choisir " +"simplement un jeu prédéfini de paquets destinés à un domaine spécifique." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: %ls" +msgstr "Nombre non valable dans la chaîne de formatage : %ls" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#, c-format +msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" +msgstr "" +"Les indices de correspondance doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas " +"« %s »" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#, c-format +msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" +msgstr "" +"Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +msgid "TAGLESS PACKAGES" +msgstr "PAQUETS NON ÉTIQUETÉS" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +msgid "" +"\n" +" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " +"database is not present (installing debtags may correct this problem)." +msgstr "" +"\n" +" Ces paquets n'ont pas encore été classés avec debtags ou bien la base de " +"données de debtags n'est pas disponible (l'installation du paquet debtags " +"pourrait corriger ce problème)." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +msgid "MISSING TAG" +msgstr "ÉTIQUETTE MANQUANTE" + +#: src/pkg_info_screen.cc:138 +msgid "Compressed size: " +msgstr "Taille compressée : " + +#: src/pkg_info_screen.cc:139 +msgid "Uncompressed size: " +msgstr "Taille décompressée : " + +#: src/pkg_info_screen.cc:140 +msgid "Source Package: " +msgstr "Paquet source : " + +#: src/pkg_info_screen.cc:150 +#, c-format +msgid "Package names provided by %s" +msgstr "Noms de paquet fournis par %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:163 +#, c-format +msgid "Packages which depend on %s" +msgstr "Paquets dépendants de %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:169 +#, c-format +msgid "Versions of %s" +msgstr "Versions de %s" + +#: src/pkg_item.cc:87 +#, c-format +msgid "" +"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " +"'%s' if you are." +msgstr "" +"%s est un paquet essentiel !%n%nÊtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?%nSi " +"oui, entrez « %s »." + +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 +#, c-format +msgid "Reporting a bug in %s:\n" +msgstr "Rapporter un bogue dans %s :\n" + +#: src/pkg_item.cc:392 +msgid "" +"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " +"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " +"as root." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas l'administrateur et je ne trouve aucune manière\n" +"de le devenir. Pour reconfigurer ce paquet, installer le paquet menu et le " +"paquet login, ou lancer aptitude en tant qu'administrateur." + +#: src/pkg_item.cc:400 +#, c-format +msgid "Reconfiguring %s\n" +msgstr "Reconfiguration de %s\n" + +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 +msgid "Press return to continue.\n" +msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n" + +#: src/pkg_item.cc:427 +msgid "Hierarchy editor" +msgstr "Éditeur de hiérarchie" + +#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 +msgid "Hierarchy Editor" +msgstr "Éditeur de hiérarchie" + +#: src/pkg_subtree.cc:159 +#, c-format +msgid "This group contains %d package." +msgid_plural "This group contains %d packages." +msgstr[0] "Ce groupe contient %d paquet." +msgstr[1] "Ce groupe contient %d paquets." + +#: src/pkg_tree.cc:178 +msgid "All Packages" +msgstr "Tous les paquets" + +#: src/pkg_tree.cc:282 +#, c-format +msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgstr "Aucun paquet ne correspond au motif « %ls »." + +#: src/pkg_tree.cc:301 +msgid "Enter the new package tree limit: " +msgstr "Entrez la nouvelle limite pour l'arbre des paquets : " + +#: src/pkg_tree.cc:334 +msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " +msgstr "" +"Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : " + +#: src/pkg_tree.cc:342 +msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " +msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de tri des paquets pour cet affichage : " + +#: src/pkg_view.cc:165 +msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" +msgstr "" +"Impossible de transcoder (cw::util::transcode) la définition de colonne" + +#: src/pkg_view.cc:172 +msgid "Couldn't parse column definition" +msgstr "Analyse de la définition de colonne impossible" + +#: src/pkg_view.cc:223 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " +"removed will appear in this space." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez un paquet, une explication des raisons qui motivent son " +"installation ou sa suppression apparaîtra à cet endroit." + +#: src/pkg_view.cc:575 +msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" +msgstr "" +"make_package_view : erreur dans les paramètres — deux éléments graphiques " +"principaux ?" + +#: src/pkg_view.cc:581 +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgstr "" +"make_package_view : erreur dans les paramètres — liste « column » incorrecte " +"pour une entrée statique" + +#: src/pkg_view.cc:678 +msgid "Related Dependencies" +msgstr "Dépendances liées" + +#: src/pkg_view.cc:681 +msgid "Why Installed" +msgstr "Pourquoi installé" + +#: src/pkg_view.cc:700 +msgid "make_package_view: bad argument!" +msgstr "make_package_view : paramètre incorrect !" + +#: src/pkg_view.cc:752 +msgid "make_package_view: no main widget found" +msgstr "make_package_view : le widget principal n'a pas été trouvé" + +#: src/qt/tabs_manager.cc:254 +msgid "Perform Changes" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed locally" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "new" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 +msgid "Show:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name and Description" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 +msgid "by" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:96 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:104 +msgid "&Packages" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:112 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:31 +msgid "depends on" +msgstr "dépend de" + +#: src/reason_fragment.cc:33 +msgid "pre-depends on" +msgstr "pré-dépend de" + +#: src/reason_fragment.cc:35 +msgid "suggests" +msgstr "suggère" + +#: src/reason_fragment.cc:36 +msgid "recommends" +msgstr "recommande" + +#: src/reason_fragment.cc:38 +msgid "conflicts with" +msgstr "est en conflit avec" + +#: src/reason_fragment.cc:40 +msgid "breaks" +msgstr "casse" + +#: src/reason_fragment.cc:42 +msgid "replaces" +msgstr "remplace" + +#: src/reason_fragment.cc:43 +msgid "obsoletes" +msgstr "rend obsolète" + +#: src/reason_fragment.cc:44 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid " (provided by %F)" +msgstr " (fourni par %F)" + +#: src/reason_fragment.cc:265 +#, c-format +msgid "%F%s %F %F" +msgstr "%F %s %F %F" + +#: src/reason_fragment.cc:314 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " +"this space." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez un paquet, une explication de son état courant " +"apparaîtra à cet endroit." + +#: src/reason_fragment.cc:348 +msgid "" +"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " +"packages which depend upon it are being removed:" +msgstr "" +"%B%s%b a été installé automatiquement ; il va être enlevé parce que tous les " +"paquets qui en dépendent vont être supprimés :" + +#: src/reason_fragment.cc:352 +msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" +msgstr "" +"%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances :" + +#: src/reason_fragment.cc:356 +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b sera automatiquement installé pour satisfaire les dépendances " +"suivantes :" + +#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 +msgid "" +"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " +"version %B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b ne peut pas être mis à jour maintenant, mais s'il le pouvait, il " +"serait cependant maintenu à la version %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:365 +msgid "" +"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " +"following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b ne sera pas mis à jour vers la version %B%s%b pour éviter de casser " +"les dépendances suivantes :" + +#: src/reason_fragment.cc:377 +msgid "%B%s%b is currently installed." +msgstr "%B%s%b est actuellement installé." + +#: src/reason_fragment.cc:383 +msgid "%B%s%b is not currently installed." +msgstr "%B%s%b n'est pas actuellement installé." + +#: src/reason_fragment.cc:391 +msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" +msgstr "Certaines dépendances de %B%s%b ne sont pas satisfaites." + +#: src/reason_fragment.cc:395 +msgid "%B%s%b will be downgraded." +msgstr "%B%s%b sera réinstallé avec une version antérieure." + +#: src/reason_fragment.cc:402 +msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b ne sera pas mis à jour vers la version interdite %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:406 +msgid "" +"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " +"%B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b pourrait être mis à jour vers la version %B%s%b, mais il sera " +"conservé à la version %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:413 +msgid "%B%s%b will be re-installed." +msgstr "%B%s%b sera réinstallé." + +#: src/reason_fragment.cc:417 +msgid "%B%s%b will be installed." +msgstr "%B%s%b sera installé." + +#: src/reason_fragment.cc:421 +msgid "%B%s%b will be removed." +msgstr "%B%s%b sera enlevé." + +#: src/reason_fragment.cc:426 +msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b sera mis à jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:433 +msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." +msgstr "" +"%B%s%b n'est que partiellement installé ; son installation sera terminée." + +#: src/reason_fragment.cc:465 +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et seront cassés par sa " +"suppression :" + +#: src/reason_fragment.cc:468 +msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" +msgstr "Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et sont cassés :" + +#: src/reason_fragment.cc:475 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " +"installation:" +msgstr "" +"Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b et seront cassés par son " +"installation :" + +#: src/reason_fragment.cc:508 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " +"installed version:" +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent d'une version de %B%s%b autre que la version " +"de %B%s%B actuellement installée ou sont en conflit avec la version " +"actuellement installée :" + +#: src/reason_fragment.cc:512 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " +"which is not going to be installed." +msgstr "" +"Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b ou dépendent d'une version " +"de celui-ci qui n'est pas sur le point d'être installée." + +#: src/reason_fragment.cc:516 +msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" +msgstr "Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b :" + +#: src/reason_fragment.cc:521 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b:" +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent d'une version de %B%s%b différente de la " +"version actuellement installée de %B%s%b :" + +#: src/reason_fragment.cc:525 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " +"be installed." +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent de la version de %B%s%b qui n'est pas sur le " +"point d'être installée." + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "upgraded" +msgstr "mis à jour" + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "downgraded" +msgstr "réinstallé vers une version antérieure" + +#: src/reason_fragment.cc:537 +msgid "" +"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " +"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " +"be broken if it is %s." +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent de la version actuellement installée de " +"%B%s%b (%B%s%b) ou sont en conflit avec la version qui sera %s vers (%B%s%b) " +"et seront cassés s'il est %s" + +#: src/reason_fragment.cc:544 +msgid "" +"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Les paquets suivants sont en conflit avec la version %B%s%b de %B%s%b et " +"seront cassés s'il est %s." + +#: src/reason_fragment.cc:549 +msgid "" +"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Les paquets suivants dépendent de la version %B%s%b de %B%s%b et seront " +"cassés s'il est %s." + +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 +msgid "The package cache is not available." +msgstr "Le cache des paquets n'est pas disponible." + +#: src/solution_dialog.cc:105 +msgid "No packages are broken." +msgstr "Aucun paquet n'est cassé." + +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 +msgid "No resolution found." +msgstr "Pas de solution." + +#: src/solution_dialog.cc:183 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: src/solution_dialog.cc:184 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/solution_dialog.cc:185 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: src/solution_dialog.cc:186 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/solution_fragment.cc:168 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" +msgstr "%s est en conflit avec %s [fourni par %s %s]" + +#: src/solution_fragment.cc:181 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Suppression de %s" + +#: src/solution_fragment.cc:183 +#, c-format +msgid "Installing %s %s (%s)" +msgstr "Installation de %s %s (%s)" + +#: src/solution_fragment.cc:189 +#, c-format +msgid "Leave %ls unresolved." +msgstr "Laisser %ls non résolu." + +#: src/solution_fragment.cc:415 +msgid "%BRemove%b the following packages:%n" +msgstr "%BSupprimer%b les paquets suivants :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:430 +msgid "%BInstall%b the following packages:%n" +msgstr "%BInstaller%b les paquets suivants :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:448 +msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" +msgstr "%BConserver%b les paquets suivants dans leur version actuelle :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:472 +msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BMettre à jour%b les paquets suivants :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:492 +msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BRéinstaller à une version antérieure%b les paquets suivants :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:513 +#, c-format +msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :%n" + +#: src/solution_item.cc:97 +#, c-format +msgid "Remove %F [%s (%s)]" +msgstr "Supprimer %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:104 +#, c-format +msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgstr "Installer %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:112 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %F" +msgstr "Abandonner l'installation de %F" + +#: src/solution_item.cc:115 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %F" +msgstr "Abandonner la suppression de %F" + +#: src/solution_item.cc:118 +#, c-format +msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgstr "Conserver %F à la version %s (%s)" + +#: src/solution_item.cc:126 +#, c-format +msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Mettre à jour %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:135 +#, c-format +msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Réinstaller %F à une version antérieure [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:603 +#, c-format +msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." +msgstr "-> Laisser la dépendance « %s recommande %s » non satisfaite." + +#: src/solution_screen.cc:164 +msgid "The following actions will resolve this dependency:" +msgstr "Les actions suivantes permettront de résoudre ces dépendances :" + +#: src/solution_screen.cc:284 +msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgstr "Conserver les paquets suivants dans leur version actuelle :" + +#: src/solution_screen.cc:332 +msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :" + +#: src/solution_screen.cc:512 +msgid "No broken packages." +msgstr "Pas de paquets cassés." + +#: src/solution_screen.cc:542 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "ouverts : %d ; fermés : %d ; reportés : %d ; en conflit : %d" + +#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: src/trust.cc:20 +msgid "" +"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " +"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " +"system." +msgstr "" +"%F : cette version de %s provient d'une source %Bnon certifiée%b. " +"L'installation de ce paquet peut permettre à un individu mal intentionné " +"d'endommager votre système ou d'en prendre le contrôle." + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users +#. (especially CJK users) should be able to input without input +#. methods. Please include nothing but ASCII characters. +#: src/ui.cc:210 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Oui, je suis conscient que c'est une très mauvaise idée" + +#: src/ui.cc:237 +msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." +msgstr "Bon, il n'y a pas eu d'erreur donc ceci n'aurait pas dû se produire…" + +#: src/ui.cc:243 +msgid "E:" +msgstr "E :" + +#: src/ui.cc:245 +msgid "W:" +msgstr "W :" + +#: src/ui.cc:341 +msgid "" +"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " +"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" +"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." +msgstr "" +"ATTENTION : le cache des paquets est ouvert en lecture seule ! Cette " +"modification et toutes les suivantes ne seront pas enregistrées à moins que " +"vous n'arrêtiez tous les autres processus basés sur apt en cours et que vous " +"choisissiez « Devenir administrateur » depuis le menu « Actions »." + +#: src/ui.cc:347 +msgid "Never display this message again." +msgstr "Ne plus afficher ce message à l'avenir." + +#: src/ui.cc:393 +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgstr "" +"Vous ne devez pas modifier l'état d'un paquet quelconque alors qu'un " +"téléchargement est en cours." + +#: src/ui.cc:424 +msgid "You already are root!" +msgstr "Vous êtes déjà administrateur." + +#: src/ui.cc:439 +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" +msgstr "" +"Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo:" + +#: src/ui.cc:446 +#, c-format +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" +msgstr "" +"Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo: et " +"non par %s:" + +#: src/ui.cc:475 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "Impossible de brancher (« fork ») : %s" + +#: src/ui.cc:579 +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgstr "" +"Le sous-processus s'est terminé avec une erreur — avez-vous entré votre mot " +"de passe correctement ?" + +#: src/ui.cc:618 +msgid "Loading cache" +msgstr "Chargement du cache" + +#: src/ui.cc:660 +msgid "Really quit Aptitude?" +msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ?" + +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "Modifier le comportement d'aptitude" + +#: src/ui.cc:750 +msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et recharger les " +"valeurs par défaut ?" + +#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 +msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer" + +#: src/ui.cc:884 +msgid "Recommended Packages" +msgstr "Paquets recommandés" + +#: src/ui.cc:885 +msgid "View packages that it is recommended that you install" +msgstr "Afficher les paquets qu'il est recommandé d'installer" + +#: src/ui.cc:886 +msgid "Recommendations" +msgstr "Recommandations" + +#: src/ui.cc:981 +#, c-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informations à propos de %s" + +#: src/ui.cc:983 +#, c-format +msgid "%s info" +msgstr "%s : info" + +#: src/ui.cc:1004 +#, c-format +msgid "Packages depending on %s" +msgstr "Paquets dépendants de %s" + +#: src/ui.cc:1005 +#, c-format +msgid "Dependencies of %s" +msgstr "Dépendances de %s" + +#: src/ui.cc:1008 +#, c-format +msgid "%s reverse deps" +msgstr "dép. inverses de %s" + +#: src/ui.cc:1009 +#, c-format +msgid "%s deps" +msgstr "dép. de %s" + +#: src/ui.cc:1027 +#, c-format +msgid "Available versions of %s" +msgstr "Versions disponibles de %s" + +#: src/ui.cc:1029 +#, c-format +msgid "%s versions" +msgstr "Versions de %s" + +#: src/ui.cc:1035 +msgid "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " +"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; see 'license' for details." +msgstr "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000—2008 Daniel Burrows.%n%nAptitude est fourni " +"%BABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE%b ; pour plus de détails consulter la " +"« licence » dans le menu d'Aide. Ceci est un logiciel libre et vous êtes " +"encouragé à le redistribuer sous certaines conditions ; consulter la " +"« licence » pour plus de détails." + +#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "" +"Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier et distribuer aptitude" + +#: src/ui.cc:1100 +msgid "help.txt" +msgstr "help-fr.txt" + +#: src/ui.cc:1102 +msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" +msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8" + +#: src/ui.cc:1113 +msgid "Online Help" +msgstr "Aide en ligne" + +#: src/ui.cc:1114 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "Afficher une courte introduction à aptitude" + +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/ui.cc:1123 +msgid "README" +msgstr "README.fr" + +#: src/ui.cc:1124 +msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" +msgstr "Encodage de README|ISO-8859-15" + +#: src/ui.cc:1135 +msgid "User's Manual" +msgstr "Manuel Utilisateur" + +#: src/ui.cc:1136 +msgid "Read the full user's manual of aptitude" +msgstr "Lire le manuel d'aptitude en entier" + +#: src/ui.cc:1137 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées" + +#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +msgid "News" +msgstr "Nouvelles" + +#: src/ui.cc:1155 +#, c-format +msgid "View the important changes made in each version of %s" +msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de %s" + +#: src/ui.cc:1162 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "" +"Impossible de supprimer l'ancien répertoire temporaire ; vous devrez " +"supprimer %s vous-même." + +#: src/ui.cc:1167 +#, c-format +msgid "" +"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " +"hand." +msgstr "" +"%s ne sera pas supprimé ; vous devrez examiner les fichiers qu'il contient " +"et les supprimer vous-même." + +#: src/ui.cc:1193 +#, c-format +msgid "" +"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " +"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " +"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " +"not see this message again." +msgstr "" +"Il semble que la version précédente d'aptitude ait laissé traîner des " +"fichiers dans %s. Ces fichiers sont sans doute inutiles et vous pouvez " +"probablement les effacer sans risque.%n%nVoulez-vous supprimer ce répertoire " +"et tout ce qu'il contient ? Si vous répondez par la négative, cette question " +"ne vous sera plus posée à l'avenir." + +#: src/ui.cc:1265 +msgid "View the progress of the package download" +msgstr "Visualiser l'avancement du téléchargement des paquets" + +#: src/ui.cc:1266 +msgid "Package Download" +msgstr "Téléchargement des paquets" + +#: src/ui.cc:1313 +msgid "" +"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " +"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " +"security%b. You should only proceed with the installation if you are " +"certain that this is what you want to do.%n%n" +msgstr "" +"%BATTENTION%b : des versions non certifiées des paquets qui suivent vont " +"être installées.%n%nDes paquets non certifiés peuvent %Bcompromettre la " +"sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que " +"si vous êtes certain de ce que vous faites." + +#: src/ui.cc:1319 +msgid " %S*%N %s [version %s]%n" +msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" + +#: src/ui.cc:1325 +msgid "Really Continue" +msgstr "Vraiment continuer" + +#: src/ui.cc:1327 +msgid "Abort Installation" +msgstr "Abandonner l'installation" + +#: src/ui.cc:1392 +msgid "Preview of package installation" +msgstr "Prévisualisation de l'installation des paquets" + +#: src/ui.cc:1393 +msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" +msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées" + +#: src/ui.cc:1450 +msgid "Some packages were broken and have been fixed:" +msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés :" + +#: src/ui.cc:1458 +msgid "No solution to these dependency problems exists!" +msgstr "Il n'y a pas de solution à ce problème de dépendances !" + +#: src/ui.cc:1464 +#, c-format +msgid "" +"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " +"harder)" +msgstr "" +"Dépassement du temps imparti lors de la tentative de résolution des " +"dépendances (appuyez sur « %s » pour refaire une tentative plus longue)" + +#: src/ui.cc:1510 +msgid "" +"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"L'installation et la suppression de paquets demandent des droits " +"d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir " +"administrateur ?" + +#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +msgid "Become root" +msgstr "Devenir superutilisateur" + +#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +msgid "Don't become root" +msgstr "Ne pas devenir superutilisateur" + +#: src/ui.cc:1636 +msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." +msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet." + +#: src/ui.cc:1642 +msgid "" +"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " +"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " +"upgrade." +msgstr "" +"Aucun paquet ne sera installé, enlevé ou mis à jour. Certains paquets " +"pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas le faire. Entrez " +"« U » pour préparer une mise à jour." + +#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés" + +#: src/ui.cc:1722 +msgid "Updating package lists" +msgstr "Mise à jour des listes de paquets" + +#: src/ui.cc:1723 +msgid "View the progress of the package list update" +msgstr "Visualiser l'avancement de la mise à jour de la liste des paquets" + +#: src/ui.cc:1724 +msgid "List Update" +msgstr "Mise à jour de la liste" + +#: src/ui.cc:1749 +msgid "" +"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"La mise à jour des listes de paquets exige des droits d'administration que " +"vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir superutilisateur ?" + +#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "Passer le temps en essayant de trouver les mines" + +#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" +msgstr "" +"Le nettoyage n'est pas autorisé alors qu'un téléchargement est en cours" + +#: src/ui.cc:1786 +msgid "Deleting downloaded files" +msgstr "Effacement des fichiers téléchargés" + +#: src/ui.cc:1800 +msgid "Downloaded package files have been deleted" +msgstr "Les fichiers téléchargés ont été effacés" + +#: src/ui.cc:1810 +msgid "" +"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Le nettoyage du cache des paquets exige des droits d'administration que vous " +"n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" + +#: src/ui.cc:1856 +msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." +msgstr "" +"Le cache des paquets n'est pas disponible ; nettoyage automatique impossible." + +#: src/ui.cc:1894 +#, c-format +msgid "" +"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " +"space." +msgstr "" +"Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés en libérant %so " +"d'espace disque." + +#: src/ui.cc:1905 +msgid "" +"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"La suppression des fichiers obsolètes exige des droits d'administration que " +"vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" + +#: src/ui.cc:2007 +msgid "No more solutions." +msgstr "Pas d'autre solution." + +#: src/ui.cc:2215 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Impossible de trouver une solution applicable." + +#: src/ui.cc:2221 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Dépassement du temps imparti lors de la recherche d'une solution." + +#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +msgid "Resolve Dependencies" +msgstr "Résolution des dépendances" + +#: src/ui.cc:2282 +msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" +msgstr "Rechercher des solutions pour les dépendances non satisfaites" + +#: src/ui.cc:2294 +#, c-format +msgid "Unable to open %ls" +msgstr "Impossible d'ouvrir %ls" + +#: src/ui.cc:2300 +msgid "Error while dumping resolver state" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur" + +#: src/ui.cc:2310 +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +msgstr "Fichier vers lequel l'état du solveur doit être écrit : " + +#: src/ui.cc:2340 +msgid "^Install/remove packages" +msgstr "^Installer/enlever des paquets" + +#: src/ui.cc:2343 +msgid "^Update package list" +msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets" + +#: src/ui.cc:2348 +msgid "Mark Up^gradable" +msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour" + +#: src/ui.cc:2353 +msgid "^Forget new packages" +msgstr "^Oublier quels paquets sont nouveaux" + +#: src/ui.cc:2357 +msgid "Canc^el pending actions" +msgstr "Annu^ler les actions en attente" + +#: src/ui.cc:2361 +msgid "^Clean package cache" +msgstr "^Nettoyer le cache des paquets" + +#: src/ui.cc:2365 +msgid "Clean ^obsolete files" +msgstr "Enlever les fichiers ^périmés" + +#: src/ui.cc:2372 +msgid "^Reload package cache" +msgstr "^Recharger le cache des paquets" + +#: src/ui.cc:2377 +msgid "^Play Minesweeper" +msgstr "Jouer au ^démineur" + +#: src/ui.cc:2382 +msgid "^Become root" +msgstr "Devenir ^administrateur" + +#: src/ui.cc:2385 +msgid "^Quit" +msgstr "^Quitter" + +#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: src/ui.cc:2401 +msgid "^Install" +msgstr "^Installer" + +#: src/ui.cc:2402 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "" +"Marquer le paquet sélectionné comme étant à installer ou à mettre à jour" + +#: src/ui.cc:2405 +msgid "^Remove" +msgstr "^Supprimer" + +#: src/ui.cc:2406 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "Marquer le paquet sélectionné comme étant à supprimer" + +#: src/ui.cc:2409 +msgid "^Purge" +msgstr "^Purger" + +#: src/ui.cc:2410 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "" +"Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration comme étant à " +"supprimer" + +#: src/ui.cc:2413 +msgid "^Keep" +msgstr "^Garder" + +#: src/ui.cc:2414 +msgid "Cancel any action on the selected package" +msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné" + +#: src/ui.cc:2417 +msgid "^Hold" +msgstr "G^eler" + +#: src/ui.cc:2418 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour " +"ultérieure" + +#: src/ui.cc:2421 +msgid "Mark ^Auto" +msgstr "Marquer ^automatique" + +#: src/ui.cc:2422 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ; il sera " +"supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend" + +#: src/ui.cc:2425 +msgid "Mark ^Manual" +msgstr "Marquer ^manuel" + +#: src/ui.cc:2426 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"Marquer le paquet choisi comme ayant été installé manuellement ; il ne sera " +"pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même" + +#: src/ui.cc:2429 +msgid "^Forbid Version" +msgstr "^Interdire version" + +#: src/ui.cc:2430 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné ; les " +"versions ultérieures du paquet seront normalement installées" + +#: src/ui.cc:2434 +msgid "I^nformation" +msgstr "I^nformation" + +#: src/ui.cc:2435 +msgid "Display more information about the selected package" +msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné" + +#: src/ui.cc:2438 +msgid "C^ycle Package Information" +msgstr "Circuler c^ycliquement dans l'information sur les paquets" + +#: src/ui.cc:2439 +msgid "" +"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " +"package's long description, a summary of its dependency status, or an " +"analysis of why the package is required." +msgstr "" +"Circulation cyclique dans les modes d'affichage de la zone d'information du " +"paquet : elle peut afficher la description longue du paquet, un résumé de " +"son état de dépendances ou une analyse des raisons qui font que le paquet " +"est requis." + +#: src/ui.cc:2442 +msgid "^Changelog" +msgstr "Liste des ^modifications" + +#: src/ui.cc:2443 +msgid "Display the Debian changelog of the selected package" +msgstr "" +"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" + +#: src/ui.cc:2450 +msgid "^Examine Solution" +msgstr "^Examiner la solution" + +#: src/ui.cc:2451 +msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." +msgstr "" +"Examiner la solution actuellement proposée pour le problème de dépendances." + +#: src/ui.cc:2454 +msgid "Apply ^Solution" +msgstr "^Appliquer la solution" + +#: src/ui.cc:2455 +msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." +msgstr "" +"Exécuter les actions contenues dans la solution actuellement proposée." + +#: src/ui.cc:2458 +msgid "^Next Solution" +msgstr "^Solution suivante" + +#: src/ui.cc:2459 +msgid "Select the next solution to the dependency problems." +msgstr "Choisir la solution suivante aux problèmes de dépendances." + +#: src/ui.cc:2462 +msgid "^Previous Solution" +msgstr "Solution ^précédente" + +#: src/ui.cc:2463 +msgid "Select the previous solution to the dependency problems." +msgstr "Choisir la solution précédente aux problèmes de dépendances." + +#: src/ui.cc:2466 +msgid "^First Solution" +msgstr "^Première solution" + +#: src/ui.cc:2467 +msgid "Select the first solution to the dependency problems." +msgstr "Choisir la première solution aux problèmes de dépendances." + +#: src/ui.cc:2470 +msgid "^Last Solution" +msgstr "^Dernière solution" + +#: src/ui.cc:2471 +msgid "" +"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " +"so far." +msgstr "Choisir la dernière solution aux problèmes de dépendances." + +#: src/ui.cc:2477 +msgid "Toggle ^Rejected" +msgstr "Modifier l'état ^rejeté" + +#: src/ui.cc:2478 +msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." +msgstr "Modifier l'indication de rejet de l'action sélectionnée." + +#: src/ui.cc:2482 +msgid "Toggle ^Approved" +msgstr "Modifier l'état ^approuvé" + +#: src/ui.cc:2483 +msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." +msgstr "Modifier l'indication d'approbation de l'action indiquée." + +#: src/ui.cc:2487 +msgid "^View Target" +msgstr "^Afficher la cible" + +#: src/ui.cc:2488 +msgid "View the package which will be affected by the selected action" +msgstr "Afficher le paquet qui sera affecté par l'action choisie" + +#: src/ui.cc:2494 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "Rejeter les non-respects de ^figeages" + +#: src/ui.cc:2496 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" +"Rejeter toute action qui changerait l'état des paquets figés ou qui " +"installerait des versions interdites" + +#: src/ui.cc:2504 +msgid "^Find" +msgstr "^Rechercher" + +#: src/ui.cc:2505 +msgid "Search forwards" +msgstr "Rechercher en avant" + +#: src/ui.cc:2508 +msgid "^Find Backwards" +msgstr "Rechercher en ^arrière" + +#: src/ui.cc:2509 +msgid "Search backwards" +msgstr "Rechercher en arrière" + +#: src/ui.cc:2512 +msgid "Find ^Again" +msgstr "Rechercher ^encore" + +#: src/ui.cc:2513 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Recommencer la recherche précédente" + +#: src/ui.cc:2516 +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "Poursuivre la recherche en ^arrière" + +#: src/ui.cc:2517 +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Recommencer la recherche précédente dans le sens opposé" + +#: src/ui.cc:2521 +msgid "^Limit Display" +msgstr "Affichage ^restreint" + +#: src/ui.cc:2522 +msgid "Apply a filter to the package list" +msgstr "Filtrer la liste des paquets" + +#: src/ui.cc:2525 +msgid "^Un-Limit Display" +msgstr "Affichage ^complet" + +#: src/ui.cc:2526 +msgid "Remove the filter from the package list" +msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets" + +#: src/ui.cc:2530 +msgid "Find ^Broken" +msgstr "Rechercher ^cassés" + +#: src/ui.cc:2531 +msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" +msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites" + +#: src/ui.cc:2538 +msgid "^Preferences" +msgstr "^Préférences" + +#: src/ui.cc:2543 +msgid "^UI options" +msgstr "Options de l'interface ^utilisateur" + +#: src/ui.cc:2544 +msgid "Change the settings which affect the user interface" +msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur" + +#: src/ui.cc:2547 +msgid "^Dependency handling" +msgstr "^Gestion des dépendances" + +#: src/ui.cc:2548 +msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" +msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances" + +#: src/ui.cc:2551 +msgid "^Miscellaneous" +msgstr "^Divers" + +#: src/ui.cc:2552 +msgid "Change miscellaneous program settings" +msgstr "Modifier divers paramètres du programme" + +#: src/ui.cc:2558 +msgid "^Revert options" +msgstr "^Revenir aux options par défaut" + +#: src/ui.cc:2559 +msgid "Reset all settings to the system defaults" +msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut" + +#: src/ui.cc:2570 +msgid "^Next" +msgstr "^Suivant" + +#: src/ui.cc:2571 +msgid "View next display" +msgstr "Affichage de l'écran suivant" + +#: src/ui.cc:2574 +msgid "^Prev" +msgstr "^Précédent" + +#: src/ui.cc:2575 +msgid "View previous display" +msgstr "Affichage de l'écran précédant" + +#: src/ui.cc:2578 +msgid "^Close" +msgstr "^Fermer" + +#: src/ui.cc:2579 +msgid "Close this display" +msgstr "Fermer cet écran" + +#: src/ui.cc:2584 +msgid "New Package ^View" +msgstr "Nouvelle ^vue des paquets" + +#: src/ui.cc:2585 +msgid "Create a new default package view" +msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets" + +#: src/ui.cc:2588 +msgid "Audit ^Recommendations" +msgstr "Voir les ^recommandations" + +#: src/ui.cc:2589 +msgid "" +"View packages which it is recommended that you install, but which are not " +"currently installed." +msgstr "" +"Afficher les paquets qu'il vous est recommandé d'installer, mais qui ne sont " +"pas actuellement installés." + +#: src/ui.cc:2592 +msgid "New ^Flat Package List" +msgstr "Nouvelle ^liste des paquets" + +#: src/ui.cc:2593 +msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" +msgstr "" +"Afficher tous les paquets présents sur le système sous la forme d'une seule " +"liste, sans catégorie" + +#: src/ui.cc:2596 +msgid "New ^Debtags Browser" +msgstr "Consultation par « ^Debtags »" + +#: src/ui.cc:2598 +msgid "Browse packages using Debtags data" +msgstr "Parcourir les paquets en utilisant les données « Debtags »" + +#: src/ui.cc:2601 +msgid "New Categorical ^Browser" +msgstr "Consultation par ^catégories" + +#: src/ui.cc:2603 +msgid "Browse packages by category" +msgstr "Parcourir les paquets par catégorie" + +#: src/ui.cc:2611 +msgid "^About" +msgstr "À ^propos" + +#: src/ui.cc:2612 +msgid "View information about this program" +msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme" + +#: src/ui.cc:2615 +msgid "^Help" +msgstr "^Aide" + +#: src/ui.cc:2616 +msgid "View the on-line help" +msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude" + +#: src/ui.cc:2618 +msgid "User's ^Manual" +msgstr "^Manuel Utilisateur" + +#: src/ui.cc:2619 +msgid "View the detailed program manual" +msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé" + +#: src/ui.cc:2622 +msgid "^FAQ" +msgstr "^FAQ" + +#: src/ui.cc:2626 +msgid "^News" +msgstr "^Nouvelles" + +#: src/ui.cc:2627 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de " + +#: src/ui.cc:2630 +msgid "^License" +msgstr "^Licence" + +#: src/ui.cc:2774 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: src/ui.cc:2778 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: src/ui.cc:2779 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: src/ui.cc:2780 +msgid "Views" +msgstr "Vues" + +#: src/ui.cc:2846 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " +"Pkgs" +msgstr "" +"%ls : Menu %ls : Aide %ls : Quitter %ls : MAJ %ls : " +"Téléch./Install./Suppr. Paqts" + +#: src/ui.cc:3205 +msgid "yes_key" +msgstr "o" + +#: src/ui.cc:3206 +msgid "no_key" +msgstr "n" + +#: src/view_changelog.cc:273 +#, c-format +msgid "%s changes" +msgstr "%s modifications" + +#: src/view_changelog.cc:274 +msgid "View the list of changes made to this Debian package." +msgstr "Afficher la liste des modifications apportées à ce paquet Debian." + +#: src/view_changelog.cc:343 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s" +msgstr "" +"Préparation du téléchargement du fichier de suivi des modifications de %s" + +#: src/view_changelog.cc:371 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" +msgstr "" +"Échec du téléchargement du fichier de suivi des modifications de %s : %s" + +#: src/view_changelog.cc:382 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s" +msgstr "Téléchargement du fichier de suivi des modifications de %s" + +#: src/view_changelog.cc:415 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "" +"Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les " +"paquets Debian officiels." diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2012-03-23 06:52:43.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: ../apt-listchanges.py:80 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apt.po 2012-03-23 06:52:43.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apt.po 2012-04-18 08:09:20.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 03:47+0000\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-03-23 06:53:22.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-04-18 08:10:01.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-url\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 14:31+0000\n" "Last-Translator: Pierre Slamich \n" "Language-Team: Bruno Bord \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/aspell.po 2012-03-23 06:52:44.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/aspell.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/attr.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/attr.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/attr.po 2012-03-23 06:52:44.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/attr.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../attr/attr.c:46 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/avahi.po 2012-03-23 06:53:13.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/avahi.po 2012-04-18 08:09:51.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bacula.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bacula.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-03-23 06:53:00.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-04-18 08:09:38.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: Bacula 1.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:21+0000\n" "Last-Translator: Eric Bollengier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: src/dird/jobq.c:74 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bash.po 2012-03-23 06:52:44.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bash.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bfd.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bfd.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bfd.po 2012-03-23 06:52:44.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bfd.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/binutils.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/binutils.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/binutils.po 2012-03-23 06:52:44.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/binutils.po 2012-04-18 08:09:21.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: addr2line.c:81 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bison.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bison.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bison.po 2012-03-23 06:52:45.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bison.po 2012-04-18 08:09:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: src/complain.c:115 src/complain.c:126 src/complain.c:135 src/complain.c:183 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bison-runtime.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bison-runtime.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 2012-03-23 06:52:45.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 2012-04-18 08:09:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: data/glr.c:923 data/yacc.c:727 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/byobu.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/byobu.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-03-23 06:53:28.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-04-18 08:10:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bzr.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bzr.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/bzr.po 2012-03-23 06:53:48.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/bzr.po 2012-04-18 08:10:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: bzrlib/add.py:95 msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-03-23 06:53:26.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-04-18 08:10:05.000000000 +0000 @@ -6,19 +6,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 02:58+0000\n" -"Last-Translator: YannUbuntu \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Sunyer \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Title of the user interface #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/user_interface.py:43 +#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589 msgid "System Testing" msgstr "Test du système" @@ -67,7 +67,7 @@ #. description #: ../jobs/audio.txt.in:7 msgid "Test to detect audio devices" -msgstr "Test pour détecter des périphériques audio" +msgstr "Testez la détection des périphériques audio" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:16 @@ -82,16 +82,16 @@ " Did you hear a tone?" msgstr "" "Objectif : \n" -"**** Ce test va controler si les haut-parleurs internes fonctionnent " +" Ce test va vérifier que les haut-parleurs internes fonctionnent " "correctement\n" -"Etapes:\n" -"**** Assurez vous qu'aucune enceinte externe ou casque n'est connecté\n" -"******* Si la machine testée est de type bureau , les enceintes externes " -"sont permises.\n" -"**** Cliquez le bouton de test faire jouer un son bref à votre périphérique " -"audio\n" -"Vérification:\n" -"**** Avez vous entendu le son ?" +"ÉTAPES :\n" +" 1. Assurez vous qu'aucune enceinte externe ou casque n'est connecté\n" +" Si la machine testée est de type bureau , les enceintes externes sont " +"permises.\n" +" 1. Cliquez sur le bouton « Tester » pour faire jouer un courte mélodie à " +"votre périphérique audio\n" +"VÉRIFICATION :\n" +" Avez-vous entendu la mélodie ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:33 @@ -106,11 +106,11 @@ "without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va contrôler que votre connecteur d'écouteurs fonctionne " +" Ce test va vérifier que votre connecteur d'écouteurs fonctionne " "correctement\n" "ÉTAPES :\n" " 1. Connectez des écouteurs sur votre périphérique audio.\n" -" 2. Cliquez sur le bouton Tester pour jouer un son dans votre " +" 2. Cliquez sur le bouton « Tester » pour jouer un son dans votre " "périphérique audio\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous entendu un son dans les écouteurs et est-ce que le son a été " @@ -130,12 +130,13 @@ " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va contrôler que l'enregistrement sonore via le microphone " +" Ce test va vérifier que l'enregistrement sonore via le microphone " "intégré fonctionne correctement\n" "ÉTAPES :\n" " 1. Déconnectez tout microphone externe\n" -" 2. Cliquez sur \"Tester\", puis parlez dans votre microphone interne\n" -" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera joué\n" +" 2. Cliquez sur le bouton « Tester », puis parlez dans votre microphone " +"interne\n" +" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera rejoué\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous entendu votre enregistrement ?" @@ -153,12 +154,13 @@ " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va contrôler que l'enregistrement sonore via un microphone " +" Ce test va vérifier que l'enregistrement sonore via un microphone " "externe fonctionne correctement\n" "ÉTAPES :\n" " 1. Connectez un microphone à un port microphone\n" -" 2. Cliquez sur \"Tester\", puis parlez dans le microphone externe\n" -" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera joué\n" +" 2. Cliquez sur le bouton « Tester », puis parlez dans le microphone " +"externe\n" +" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera rejoué\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous entendu votre enregistrement ?" @@ -175,11 +177,11 @@ " Did you hear your speech played back through the USB headphones?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va contrôler qu'un casque audio USB fonctionne correctement\n" +" Ce test va vérifier qu'un casque audio USB fonctionne correctement\n" "ÉTAPES :\n" " 1. Connectez un casque audio USB à votre système\n" -" 2. Cliquez sur \"Tester\", puis parlez dans le microphone\n" -" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera joué\n" +" 2. Cliquez sur le bouton « Tester », puis parlez dans le microphone\n" +" 3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera rejoué\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous entendu votre enregistrement via le casque audio USB ?" @@ -190,7 +192,7 @@ "input. This makes the most sense when the output and input are directly " "connected, as with a patch cable." msgstr "" -"Joue un son dans la sortie par défaut et l'écoute via la sortie par défaut. " +"Joue un son sur la sortie par défaut et l'écoute via la sortie par défaut. " "Cela a plus de sens lorsque la sortie et l'entrée sont connectées " "directement, par exemple via un câble gaîné." @@ -202,17 +204,17 @@ "tests can be destructive, so this test is blacklisted by default." msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va tenter d'installer et de démarrer la Suite Autotest. Ces " -"tests peuvent être destructifs, donc ce test a été mis sur la liste noire " -"par défaut." +" Ce test va tenter d'installer et de démarrer la suite Autotest. Ces " +"tests pouvant être destructifs, ils ont été mis sur la liste noire par " +"défaut." #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:8 msgid "" "Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" msgstr "" -"Test automatisé pour enregistrer les informations de l'appareil bluetooth " -"dans la case de rapport" +"Test automatisé pour enregistrer les informations de l'appareil Bluetooth " +"dans le rapport de Checkbox" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:14 @@ -233,23 +235,23 @@ " Did all the steps work?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va s'assurer que la connexion bluetooth fonctionne correctement\n" +" Ce test va vérifier que la connexion Bluetooth fonctionne correctement\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Activez le mode bluetooth sur votre appareil mobile (PDA, smartphone, " +" 1. Activez le mode Bluetooth sur votre appareil mobile (PDA, smartphone, " "etc.)\n" -" 2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n" -" 3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n" +" 2. Cliquez sur l'icône Bluetooth dans la barre menu\n" +" 3. Sélectionnez « configurer un nouveau périphérique »\n" " 4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n" " 5. Entrez le code PIN choisi automatiquement par l'assistant dans votre " "appareil\n" -" 6. L'appareil devrait se lier a l'ordinateur\n" -" 7. Faites un clic droit sur l'icône bluetooth et sélectionnez naviguer " -"dans les fichiers\n" -" 8. Autorisez l'ordinateur à naviguer dans les fichier de l'appareil au " +" 6. L'appareil devrait se s'associer avec l'ordinateur\n" +" 7. Faites un clic droit sur l'icône Bluetooth et sélectionnez " +"« Parcourir les fichiers d'un périphérique »\n" +" 8. Autorisez l'ordinateur à parcourir les fichier de l'appareil au " "besoin\n" -" 9. Vous devrez pouvoir naviguer dans les fichiers\n" +" 9. Vous devriez pouvoir parcourir les fichiers\n" "VÉRIFICATION :\n" -" Est-ce que toutes ces étapes ont fonctionné ?" +" Toutes ces étapes ont-elles fonctionné ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:33 @@ -265,15 +267,15 @@ " Were all files copied correctly?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va s'assurer que vous pouvez transférer des informations via la " -"connexion bluetooth\n" +" Ce test va vérifier que vous pouvez transférer des informations via la " +"connexion Bluetooth\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Vérifiez que vous pouvez naviguer dans les fichiers de votre appareil " +" 1. Vérifiez que vous pouvez parcourir les fichiers de votre appareil " "mobile\n" " 2. Copiez un fichier depuis votre ordinateur vers votre appareil mobile\n" " 3. Copiez un fichier depuis votre appareil mobile vers votre ordinateur\n" "VÉRIFICATION :\n" -" Est-ce que tous les fichiers ont bien été copiés correctement ?" +" Tous les fichiers ont-ils été copiés correctement ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:47 @@ -295,19 +297,19 @@ msgstr "" "OBJECTIF :\n" " Ce test va vérifier que vous pouvez enregistrer et écouter des sons en " -"utilisant un appareil audio bluetooth\n" +"utilisant un périphérique audio Bluetooth\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Activez le casque audio bluetooth\n" -" 2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n" -" 3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n" +" 1. Activez le casque audio Bluetooth\n" +" 2. Cliquez sur l'icône Bluetooth dans la barre menu\n" +" 3. Sélectionnez « Configurer un nouveau périphérique »\n" " 4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n" " 5. Entrez le code PIN choisi automatiquement par l'assistant dans votre " "appareil\n" -" 6. L'appareil devrait se lier a l'ordinateur\n" -" 7. Cliquez sur \"Tester\" pour enregistrer pendant cinq secondes et " -"reproduire l'enregistrement dans l'appareil bluetooth\n" +" 6. L'appareil devrait s'associer avec l'ordinateur\n" +" 7. Cliquez sur le bouton « Tester » pour enregistrer pendant cinq " +"secondes et reproduire l'enregistrement dans l'appareil Bluetooth\n" "VÉRIFICATION :\n" -" Avez-vous entendu le son enregistré dans le bluetooth ?" +" Avez-vous entendu le son enregistré via le Bluetooth ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:65 @@ -325,16 +327,16 @@ " Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser un clavier bluetooth\n" +" Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser un clavier Bluetooth\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Activez le clavier bluetooth\n" -" 2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n" -" 3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n" +" 1. Activez le clavier Bluetooth\n" +" 2. Cliquez sur l'icône Bluetooth dans la barre menu\n" +" 3. Sélectionnez « Configurer un nouveau périphérique »\n" " 4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n" -" 5. Cliquez sur \"Tester\"\n" +" 5. Cliquez sur le bouton « Tester »\n" " 6. Saisissez un texte\n" "VÉRIFICATION :\n" -" Avez-vous été capable de taper un texte avec le clavier bluetooth ?" +" Avez-vous été capable de saisir un texte avec le clavier Bluetooth ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:81 @@ -352,21 +354,21 @@ " Did the mouse work as expected?" msgstr "" "OBJECTIF :\n" -" Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser une souris bluetooth\n" +" Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser une souris Bluetooth\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Activez la souris bluetooth\n" -" 2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre de menu\n" -" 3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n" +" 1. Activez la souris Bluetooth\n" +" 2. Cliquez sur l'icône Bluetooth dans la barre de menu\n" +" 3. Sélectionnez « Configurer un nouveau périphérique »\n" " 4. Cherchez votre appareil dans la liste et sélectionnez-le\n" " 5. Déplacez le curseur autour de l'écran\n" " 6. Effectuez quelques clics, doubles-clics et clics droits\n" "VÉRIFICATION :\n" -" Est-ce que la souris a fonctionné comme prévu ?" +" La souris a-t-elle fonctionné comme prévu ?" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:7 msgid "This Automated test attempts to detect a camera." -msgstr "Ce test automatisé tente de détecter un appareil photo." +msgstr "Ce test automatisé tente de détecter une caméra." #. description #: ../jobs/camera.txt.in:16 @@ -382,8 +384,8 @@ "OBJECTIF :\n" " Ce test va vérifier que la caméra intégrée fonctionne\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Cliquez sur Tester pour afficher une capture vidéo depuis la caméra " -"pendant dix secondes\n" +" 1. Cliquez sur le bouton « Tester » pour afficher une capture vidéo " +"depuis la caméra pendant dix secondes\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous vu la capture vidéo ?" @@ -400,7 +402,8 @@ "OBJECTIF :\n" " Ce test va vérifier que l'appareil photo intégré fonctionne\n" "ÉTAPES :\n" -" 1. Cliquez sur Tester pour visionner une image fixe de l'appareil photo\n" +" 1. Cliquez sur le bouton « Tester » pour visualiser une image fixe de " +"l'appareil photo\n" "VÉRIFICATION :\n" " Avez-vous vu l'image ?" @@ -416,6 +419,15 @@ "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" +"OBJECTIF :\n" +" Ce test va vérifier les capacités de votre système à jouer les fichiers " +"audio au format Ogg Vorbis.\n" +"ÉTAPES :\n" +" 1. Cliquez sur le bouton « Tester » pour jouer un fichier Ogg Vorbis " +"(.ogg)\n" +" 2. Veuillez fermer le lecteur pour continuer.\n" +"VÉRIFICATION :\n" +" L'échantillon a-t-il été joué correctement ?" #. description #: ../jobs/codecs.txt.in:22 @@ -428,102 +440,127 @@ "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" +"OBJECTIF :\n" +" Ce test va vérifier les capacités de votre système à jouer les fichiers " +"audio au format Ogg Vorbis.\n" +"ÉTAPES :\n" +" 1. Cliquez sur le bouton « Tester » pour jouer un fichier Wave (.wav)\n" +" 2. Veuillez fermer le lecteur pour continuer.\n" +"VÉRIFICATION :\n" +" L'échantillon a-t-il été joué correctement ?" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:8 msgid "" "Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." msgstr "" +"Testez les capacités d'échelle du CPU en utilisant Firmware Test Suite (fwts " +"cpufreq)." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:15 msgid "Test for clock jitter." -msgstr "Test du jitter de l'horloge." +msgstr "Testez le jitter de l'horloge." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:23 msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." -msgstr "Test de mise hors-ligne de processeurs dans un système multicœurs." +msgstr "" +"Testez la mise hors-ligne des processeurs dans un système multicœurs." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:30 msgid "This test checks cpu topology for accuracy" -msgstr "" +msgstr "Ce test vérifie l'architecture du processeur à des fins d'exactitude" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:38 msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." msgstr "" +"Ce test vérifie que les directeurs de fréquence CPU sont respectés " +"lorsqu'ils sont définis." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:5 msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon atd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon atd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:11 msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon cron fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon crond lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:17 msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon cupsd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon cupsd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:23 msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon getty fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon gettyd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:29 msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon init fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon init lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:35 msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon klogd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon klogd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:41 msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon mnbd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon nmbd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:47 msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon smbd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon smbd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:53 msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon syslogd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon syslogd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:61 msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon udevd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon udevd lorsque le paquet est installé." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:67 msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." -msgstr "Testez si le démon winbindd fonctionne quand le paquet est installé." +msgstr "" +"Testez le bon fonctionnement du démon winbindd lorsque le paquet est " +"installé." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:4 msgid "Detects and displays disks attached to the system." -msgstr "Détecte et affiche les disques attachés au système." +msgstr "Détectez et affichez les disques attachés au système." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:9 msgid "Benchmark for each disk" -msgstr "" +msgstr "Benchmark des différents disques" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:23 msgid "Check stats changes for each disk" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez les changements des performances des différents disques" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:40 @@ -540,7 +577,7 @@ #: ../jobs/disk.txt.in:71 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" msgstr "" -"Vérifiez si les performances du système de stockage sont supérieures ou " +"Vérifiez que les performances du système de stockage sont supérieures ou " "égales au niveau de performance de base" #. description @@ -615,6 +652,8 @@ "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached FireWire HDD" msgstr "" +"Ceci est un test automatisé effectuant des opérations de lecture/écriture " +"sur un disque dur FireWire externe" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:27 @@ -639,7 +678,7 @@ #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:5 msgid "Test to output the Xorg version" -msgstr "" +msgstr "Test d'affichage de la version Xorg" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:12 @@ -1188,26 +1227,31 @@ #. description #: ../jobs/local.txt.in:234 +msgid "Touchpad tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:241 msgid "Unity tests" msgstr "Tests de Unity" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:241 +#: ../jobs/local.txt.in:248 msgid "USB tests" msgstr "Tests USB" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:248 +#: ../jobs/local.txt.in:255 msgid "User Applications" msgstr "Applications de l'utilisateur" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:255 +#: ../jobs/local.txt.in:262 msgid "Wireless networking tests" msgstr "Tests du réseau sans fil" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:262 +#: ../jobs/local.txt.in:269 msgid "Stress tests" msgstr "Stress tests" @@ -1797,14 +1841,13 @@ " 2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that " "window.\n" " 3. Click \"Test\" to being the test.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:34 +#: ../jobs/optical.txt.in:33 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's CD writing capabilities. This test " @@ -1815,14 +1858,13 @@ " 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " "remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " "must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:48 +#: ../jobs/optical.txt.in:46 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your CD audio playback capabilities\n" @@ -1841,7 +1883,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:71 +#: ../jobs/optical.txt.in:69 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's DVD writing capabilities. This test " @@ -1852,14 +1894,13 @@ " 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " "remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " "must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:85 +#: ../jobs/optical.txt.in:82 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " @@ -1878,7 +1919,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:103 +#: ../jobs/optical.txt.in:100 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD playback capabilities\n" @@ -3060,17 +3101,17 @@ msgstr "Signal inconnu" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38 msgid "no" msgstr "non" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39 msgid "skip" msgstr "passer" @@ -3115,23 +3156,23 @@ #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:136 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:137 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" @@ -3144,7 +3185,7 @@ msgid "Collapse All" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 msgid "Test" msgstr "Tester" @@ -3156,11 +3197,11 @@ msgid "_Test Again" msgstr "_Tester à nouveau" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:490 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:247 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -3311,11 +3352,11 @@ #: ../plugins/recover_prompt.py:53 msgid "Recover" -msgstr "" +msgstr "Restaurer" #: ../plugins/recover_prompt.py:54 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer" #: ../plugins/recover_prompt.py:56 msgid "" @@ -3358,3 +3399,233 @@ #: ../scripts/internet_test:145 msgid "Internet connection fully established" msgstr "Connexion Internet complètement établie" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 +msgid "Audio Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86 +msgid "Bluetooth Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 +msgid "Camera Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 +msgid "CPU Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 +msgid "Disk Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 +msgid "Firewire Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 +msgid "Graphics Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 +msgid "Info Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 +msgid "Input Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 +msgid "Keys Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 +msgid "Media Card Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96 +msgid "Memory Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 +msgid "Miscellanea Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 +msgid "Monitor Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 +msgid "Networking Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 +msgid "Wireless Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 +msgid "Optical Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 +msgid "PCMCIA/PCIX Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 +msgid "Power Management Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 +msgid "Suspend Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 +msgid "USB Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 +msgid "Not Started" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 +msgid "Not Supported" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111 +msgid "Not Resolved" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:112 +msgid "Not Tested" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +msgid "Do you really want to skip this test?" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13 +msgid "" +"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If " +"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You " +"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment." +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588 +msgid "Form" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591 +msgid "Don't show me this message in the future" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606 +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593 +msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:595 +msgid "Lists of tests to run based on your system:" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596 +msgid "Components" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598 +msgid "Start testing" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599 +msgid " Selection " +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601 +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623 +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610 +msgid " Run " +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Please enter the e-mail address associated with your " +"Launchpad account (if applicable)

\n" +"

and click the Submit Results button to submit these test " +"results to Ubuntu Friendly.

" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:617 +msgid "Personal details" +msgstr "Informations personnelles" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse de courriel :" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 +msgid "Submit results" +msgstr "Envoyer les résultats" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621 +msgid "View results" +msgstr "Voir les résultats" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622 +msgid " Results " +msgstr " Résultats " diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/command-not-found.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/command-not-found.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2012-03-23 06:53:17.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2012-04-18 08:09:55.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-03-23 06:53:16.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-04-18 08:09:55.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr-compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 08:44+0000\n" "Last-Translator: alvinm93 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -154,11 +154,11 @@ #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 msgid "Use tooltips" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les infobulles" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" +msgstr "Afficher les infobulles pour les fonctions du décorateur" #: ../metadata/core.xml.in.h:1 msgid "General Options" @@ -742,7 +742,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 msgid "Assigns bundings to arbitrary commands" -msgstr "" +msgstr "Attribuer des liens (bindings) aux commandes arbitraires" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 msgid "Command line 0" @@ -937,6 +937,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command0" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 msgid "Run command 1" @@ -947,6 +948,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command1" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 msgid "Run command 2" @@ -957,6 +959,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command2" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 msgid "Run command 3" @@ -967,6 +970,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command3" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 msgid "Run command 4" @@ -977,6 +981,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command4" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 msgid "Run command 5" @@ -987,6 +992,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command5" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 msgid "Run command 6" @@ -997,6 +1003,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command6" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 msgid "Run command 7" @@ -1007,6 +1014,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command7" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 msgid "Run command 8" @@ -1017,6 +1025,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command8" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 msgid "Run command 9" @@ -1027,6 +1036,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command9" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 msgid "Run command 10" @@ -1037,6 +1047,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command10" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 msgid "Run command 11" @@ -1047,6 +1058,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command11" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 msgid "Run command 12" @@ -1057,6 +1069,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command12" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command12" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 msgid "Run command 13" @@ -1067,6 +1080,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command13" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command13" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 msgid "Run command 14" @@ -1077,6 +1091,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command14" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command14" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 msgid "Run command 15" @@ -1087,6 +1102,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command15" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command15" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 msgid "Run command 16" @@ -1097,6 +1113,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command16" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command16" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 msgid "Run command 17" @@ -1107,6 +1124,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command17" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command17" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 msgid "Run command 18" @@ -1117,6 +1135,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command18" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command18" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 msgid "Run command 19" @@ -1127,6 +1146,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command19" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command19" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 msgid "Run command 20" @@ -1137,6 +1157,7 @@ "A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command20" msgstr "" +"Un raccourci clavier qui exécutera la commande identifiée par command20" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 msgid "Button Bindings" @@ -1146,91 +1167,91 @@ msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command0" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command1" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command2" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command3" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command4" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command5" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command6" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command7" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command8" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command9" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command10" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command11" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command12" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command12" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command13" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command13" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 msgid "" "A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " "command14" -msgstr "" +msgstr "Un bouton qui exécutera la commande identifiée par command14" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 msgid "" @@ -1575,7 +1596,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 msgid "Color of top face of the cube" @@ -1583,11 +1604,11 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bas" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 msgid "Color of bottom face of the cube" -msgstr "" +msgstr "Couleur de la face inférieure du cube." #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 msgid "Skydome" @@ -1666,11 +1687,11 @@ #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 msgid "D-Bus" -msgstr "" +msgstr "D-Bus" #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Moteur de contrôle D-Bus" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 msgid "Window Decoration" @@ -1682,7 +1703,7 @@ #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 msgid "Active Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre active" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 msgid "Shadow Radius" @@ -1726,7 +1747,7 @@ #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre inactive" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 msgid "Command" @@ -1907,19 +1928,19 @@ #: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 msgid "PNG image loader" -msgstr "" +msgstr "Chargeur d'image PNG" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 msgid "SVG image loader" -msgstr "" +msgstr "Chargeur d'image SVG" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 msgid "Set overlay" @@ -2058,7 +2079,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 msgid "Increase Brightness" -msgstr "" +msgstr "Augmenter la luminosité" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 msgid "Brightness Increase" @@ -2066,7 +2087,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 msgid "Decrease Brightness" -msgstr "" +msgstr "Diminuer la luminosité" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 msgid "Brightness Decrease" @@ -2090,7 +2111,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 msgid "Increase Saturation" -msgstr "" +msgstr "Augmenter la saturation" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 msgid "Saturation Increase" @@ -2098,7 +2119,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 msgid "Decrease Saturation" -msgstr "" +msgstr "Diminuer la saturation" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 msgid "Saturation Decrease" @@ -2302,11 +2323,11 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre avec un mode de placement fixe" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" +msgstr "Fenêtres qui devraient être positionnées de façon particulière" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 msgid "Mode" @@ -2314,7 +2335,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 msgid "Positioning modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de positionnement" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 msgid "Windows with fixed viewport" @@ -2454,15 +2475,15 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" +msgstr "Touches modificatrices supplémentaires" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 msgid "Outline Modifier" -msgstr "" +msgstr "Mode contour" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" +msgstr "Utiliser ces touches pour redimensionner avec un contour." #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 msgid "Shift" @@ -2478,31 +2499,31 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Méta" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" +msgstr "Mode rectangle" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" +msgstr "Utiliser ces touches pour redimensionner avec un rectangle." #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" +msgstr "Mode étirement" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" +msgstr "Utiliser ces touches pour redimensionner par étirement." #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 msgid "Centered Modifier" -msgstr "" +msgstr "Mode symétrique" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" +msgstr "Utiliser ces touches pour redimensionner de façon symétrique" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 msgid "Rotate Cube" @@ -2585,7 +2606,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages supplémentaires" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 msgid "Flip Time" @@ -2954,13 +2975,15 @@ #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente du glisser-déposer" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " "dragging and dropping an item" msgstr "" +"Durée (en ms) avant que le mode échelle s'achève lors du survol d'une " +"fenêtre pendant le glissée-déposé d'un élément" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Drag and Drop Distance" @@ -2969,6 +2992,8 @@ #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." msgstr "" +"La distance minimale (en pixels) au delà de laquelle le délai d'attente est " +"remis à zéro." #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." @@ -3187,11 +3212,12 @@ #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 msgid "Focus on Switch" -msgstr "" +msgstr "Focus lors du basculement" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 msgid "Focus windows when they are visible during the switch" msgstr "" +"Focus sur les fenêtres lorsqu'elles sont visibles durant le basculement" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 msgid "Bring To Front" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-03-23 06:52:46.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-04-18 08:09:23.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: lib/argmatch.c:133 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpio.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpio.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-03-23 06:52:46.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-04-18 08:09:23.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: cpio-2.10.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:29+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.4.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.4.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.4.po 2012-03-23 06:53:27.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.4.po 2012-04-18 08:10:06.000000000 +0000 @@ -120,14 +120,14 @@ "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 05:46+0000\n" "Last-Translator: FX \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: charset.c:674 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.5.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.5.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.5.po 2012-03-23 06:53:30.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.5.po 2012-04-18 08:10:09.000000000 +0000 @@ -120,14 +120,14 @@ "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:52+0000\n" "Last-Translator: FX \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: charset.c:674 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po 2012-03-23 06:53:33.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po 2012-04-18 08:10:11.000000000 +0000 @@ -120,14 +120,14 @@ "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:49+0000\n" "Last-Translator: FX \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: charset.c:674 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib.po 2012-03-23 06:53:16.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cpplib.po 2012-04-18 08:09:55.000000000 +0000 @@ -125,8 +125,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: charset.c:654 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cracklib.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cracklib.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cracklib.po 2012-03-23 06:52:46.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cracklib.po 2012-04-18 08:09:23.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/fascist.c:550 msgid "you are not registered in the password file" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2012-03-23 06:53:00.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2012-04-18 08:09:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: luks/keyencryption.c:61 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-03-23 06:53:00.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-04-18 08:09:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/libdevmapper.c:184 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cwidget.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cwidget.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/cwidget.po 2012-03-23 06:53:23.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/cwidget.po 2012-04-18 08:10:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 2012-03-23 06:53:16.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 2012-04-18 08:09:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: lib/ifile.c:54 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debconf.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debconf.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debconf.po 2012-03-23 06:52:46.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debconf.po 2012-04-18 08:09:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-15\n" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2012-03-23 06:53:12.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2012-04-18 08:09:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #. Description diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debianutils.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debianutils.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/debianutils.po 2012-03-23 06:52:46.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/debianutils.po 2012-04-18 08:09:23.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" # type: TH diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po 2012-03-23 06:53:28.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -# French translation for kcm-gtk -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the kcm-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Patri \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: kcmgtk.desktop:2 -msgctxt "Name" -msgid "GTK+ Appearance" -msgstr "Apparence GTK+ dans KDE" - -#: kcmgtk.desktop:3 -msgctxt "Comment" -msgid "Control the style and fonts used by GTK+ applications in KDE" -msgstr "" -"Contrôle le style et les polices utilisés par les applications GTK+ dans KDE" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/devscripts.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/devscripts.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/devscripts.po 2012-03-23 06:52:47.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/devscripts.po 2012-04-18 08:09:24.000000000 +0000 @@ -8,20 +8,20 @@ # Thomas Huriaux , 2006. # Julien Cristau , 2006-2007. # PHAN Thi Thanh , 2009. -# David Prévot , 2010, 2011. +# David Prévot , 2010-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 20:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 16:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:51+0000\n" "Last-Translator: taffit \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" # type: TH @@ -47,7 +47,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:18 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:198 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:486 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/licensecheck.pl:21 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:204 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:79 ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.1:2 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../scripts/devscripts.conf.5:2 +#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:18 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:198 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:489 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/licensecheck.pl:21 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:204 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:79 ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.1:2 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../scripts/devscripts.conf.5:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" @@ -61,7 +61,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:164 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:202 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:490 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4 ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/licensecheck.pl:25 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:208 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:83 ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.1:4 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18 +#: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:164 ../scripts/build-rdeps.pl:22 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:202 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:493 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4 ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/licensecheck.pl:25 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:208 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:83 ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.1:4 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" @@ -73,7 +73,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:168 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26 ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:7 ../scripts/dcontrol.pl:210 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:500 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/licensecheck.pl:33 ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:8 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:216 ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:87 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.1:6 ../scripts/uupdate.1:8 ../doc/what-patch.1:8 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../scripts/devscripts.conf.5:4 +#: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:168 ../scripts/build-rdeps.pl:26 ../scripts/chdist.pl:26 ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:7 ../scripts/dcontrol.pl:210 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:503 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/licensecheck.pl:33 ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:8 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:216 ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:87 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.1:6 ../scripts/uupdate.1:8 ../doc/what-patch.1:8 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../scripts/devscripts.conf.5:4 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" @@ -91,7 +91,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:220 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33 ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32 ../scripts/dcmd.1:16 ../scripts/dcontrol.pl:244 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:146 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:50 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:539 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:13 ../scripts/licensecheck.pl:42 ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:14 ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:225 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uscan.1:336 ../scripts/uupdate.1:52 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:33 +#: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:220 ../scripts/build-rdeps.pl:30 ../scripts/chdist.pl:33 ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32 ../scripts/dcmd.1:16 ../scripts/dcontrol.pl:244 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:146 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:50 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:542 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:13 ../scripts/licensecheck.pl:42 ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:14 ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:225 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uscan.1:336 ../scripts/uupdate.1:52 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:33 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" @@ -112,7 +112,7 @@ # type: TP #. type: TP -#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37 ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:592 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:79 ../scripts/rmadison.pl:249 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17 ../doc/wrap-and-sort.1:34 +#: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37 ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:93 ../scripts/debsnap.1:57 ../scripts/dget.pl:595 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:79 ../scripts/rmadison.pl:249 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17 ../doc/wrap-and-sort.1:34 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" @@ -199,7 +199,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4092 ../scripts/checkbashisms.1:60 ../scripts/cowpoke.1:263 ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53 ../scripts/dcmd.1:98 ../scripts/dcontrol.pl:289 ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debchange.1:456 ../scripts/debcheckout.pl:211 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:852 ../scripts/debdiff.1:215 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:118 ../scripts/debuild.1:410 ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:646 ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:73 ../scripts/grep-excuses.1:38 ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/nmudiff.1:108 ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:332 ../scripts/tagpending.pl:148 ../scripts/uscan.1:539 ../scripts/uupdate.1:170 ../doc/what-patch.1:35 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23 ../scripts/devscripts.conf.5:54 +#: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4080 ../scripts/checkbashisms.1:60 ../scripts/cowpoke.1:263 ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53 ../scripts/dcmd.1:98 ../scripts/dcontrol.pl:289 ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debchange.1:456 ../scripts/debcheckout.pl:211 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:858 ../scripts/debdiff.1:215 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:118 ../scripts/debuild.1:410 ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:649 ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:73 ../scripts/grep-excuses.1:38 ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/nmudiff.1:108 ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:332 ../scripts/tagpending.pl:148 ../scripts/uscan.1:539 ../scripts/uupdate.1:170 ../doc/what-patch.1:35 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23 ../scripts/devscripts.conf.5:54 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" @@ -228,7 +228,7 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:345 ../scripts/checkbashisms.1:62 ../scripts/cowpoke.1:269 ../scripts/cvs-debc.1:64 ../scripts/cvs-debi.1:68 ../scripts/cvs-debrelease.1:69 ../scripts/cvs-debuild.1:59 ../scripts/dcmd.1:101 ../scripts/dcontrol.pl:282 ../scripts/dd-list.1:100 ../scripts/debc.1:120 ../scripts/debchange.1:463 ../scripts/debcheckout.pl:216 ../scripts/debclean.1:111 ../scripts/debcommit.pl:848 ../scripts/debdiff.1:222 ../scripts/debi.1:136 ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:137 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:71 ../scripts/debsign.1:146 ../scripts/debuild.1:423 ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:638 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:78 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/licensecheck.pl:120 ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20 ../scripts/mass-bug.pl:520 ../scripts/mergechanges.1:18 ../scripts/mk-build-deps.pl:94 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/nmudiff.1:113 ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:336 ../scripts/svnpath.pl:97 ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.1:545 ../scripts/uupdate.1:177 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:33 ../scripts/devscripts.conf.5:58 +#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:345 ../scripts/checkbashisms.1:62 ../scripts/cowpoke.1:269 ../scripts/cvs-debc.1:64 ../scripts/cvs-debi.1:68 ../scripts/cvs-debrelease.1:69 ../scripts/cvs-debuild.1:59 ../scripts/dcmd.1:101 ../scripts/dcontrol.pl:282 ../scripts/dd-list.1:100 ../scripts/debc.1:120 ../scripts/debchange.1:463 ../scripts/debcheckout.pl:216 ../scripts/debclean.1:111 ../scripts/debcommit.pl:854 ../scripts/debdiff.1:222 ../scripts/debi.1:136 ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:137 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:71 ../scripts/debsign.1:146 ../scripts/debuild.1:423 ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:641 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:78 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:40 ../scripts/licensecheck.pl:120 ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20 ../scripts/mass-bug.pl:520 ../scripts/mergechanges.1:18 ../scripts/mk-build-deps.pl:94 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/nmudiff.1:113 ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:336 ../scripts/svnpath.pl:97 ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.1:545 ../scripts/uupdate.1:177 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:33 ../scripts/devscripts.conf.5:58 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" @@ -1068,7 +1068,7 @@ # type: =item #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:407 ../scripts/dget.pl:547 +#: ../scripts/bts.pl:407 ../scripts/dget.pl:550 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" @@ -1493,24 +1493,24 @@ "fois." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:994 ../scripts/bts.pl:1852 +#: ../scripts/bts.pl:994 ../scripts/bts.pl:1827 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:996 ../scripts/bts.pl:1854 +#: ../scripts/bts.pl:996 ../scripts/bts.pl:1829 msgid "Binary package name." msgstr "Nom d'un paquet binaire." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:998 ../scripts/bts.pl:1856 +#: ../scripts/bts.pl:998 ../scripts/bts.pl:1831 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1000 ../scripts/bts.pl:1858 +#: ../scripts/bts.pl:1000 ../scripts/bts.pl:1833 msgid "Source package name." msgstr "Nom d'un paquet source." @@ -1526,24 +1526,24 @@ msgstr "Adresse électronique du responsable." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1006 ../scripts/bts.pl:1836 +#: ../scripts/bts.pl:1006 ../scripts/bts.pl:1811 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1008 ../scripts/bts.pl:1838 +#: ../scripts/bts.pl:1008 ../scripts/bts.pl:1813 msgid "E-mail address of the submitter." msgstr "Adresse électronique de l'auteur du bogue." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1010 ../scripts/bts.pl:1864 +#: ../scripts/bts.pl:1010 ../scripts/bts.pl:1839 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1012 ../scripts/bts.pl:1866 +#: ../scripts/bts.pl:1012 ../scripts/bts.pl:1841 msgid "Bug severity." msgstr "Sévérité du bogue." @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "État du bogue. Soit B, B ou B." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1018 ../scripts/bts.pl:1860 +#: ../scripts/bts.pl:1018 ../scripts/bts.pl:1835 msgid "B" msgstr "B" @@ -1572,13 +1572,13 @@ "peuvent être des « usertags » en plus des étiquettes traditionnelles." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1023 ../scripts/bts.pl:1868 +#: ../scripts/bts.pl:1023 ../scripts/bts.pl:1843 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1025 ../scripts/bts.pl:1870 +#: ../scripts/bts.pl:1025 ../scripts/bts.pl:1845 msgid "Bug's owner." msgstr "Propriétaire du bogue." @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Adresse d'une personne qui a envoyé un courrier au journal." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1872 +#: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1847 msgid "B" msgstr "B" @@ -1625,12 +1625,12 @@ "(« usertags »)." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1876 +#: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1851 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1878 +#: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1853 msgid "" "Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only " "search normal bugs). As a special case, if archive is B, both archived " @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "bts select submitter:undéveloppeur@example.com tag:wontfix" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1056 ../scripts/bts.pl:1890 +#: ../scripts/bts.pl:1056 ../scripts/bts.pl:1865 msgid "" "If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those " "matching any of the supplied values; for example" @@ -2113,12 +2113,12 @@ msgstr "va supprimer toutes les étiquettes utilisateur du I indiqué." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1719 +#: ../scripts/bts.pl:1694 msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1721 +#: ../scripts/bts.pl:1696 msgid "" "Record that you have claimed a I (e.g. for a bug squashing party). " "I should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be " @@ -2130,7 +2130,7 @@ "souvent utilisée." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1725 ../scripts/bts.pl:1745 +#: ../scripts/bts.pl:1700 ../scripts/bts.pl:1720 msgid "" "If no I is specified, the environment variable B or " "B (checked in that order) is used." @@ -2139,22 +2139,22 @@ "B et B sont utilisées (dans cet ordre)." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1741 +#: ../scripts/bts.pl:1716 msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1743 +#: ../scripts/bts.pl:1718 msgid "Remove the record that you have claimed a bug." msgstr "Supprimer votre revendication pour un I." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1761 +#: ../scripts/bts.pl:1736 msgid "B I I" msgstr "B I I" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1763 +#: ../scripts/bts.pl:1738 msgid "" "Change the I of a B. Available severities are: B, " "B, B, B, B, B, B. The " @@ -2165,12 +2165,12 @@ "B. Cette sévérité peut être abrégée en une sous-chaîne unique." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1780 +#: ../scripts/bts.pl:1755 msgid "B I I
" msgstr "B I I" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1782 +#: ../scripts/bts.pl:1757 msgid "" "Mark the I as forwarded to the given I
(usually an email " "address or a URL for an upstream bug tracker)." @@ -2179,22 +2179,22 @@ "adresse électronique ou une URL pour un système de suivi amont)." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1799 +#: ../scripts/bts.pl:1774 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1801 +#: ../scripts/bts.pl:1776 msgid "Mark a I as not forwarded." msgstr "Marquer le I comme n'ayant pas été transmis." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1811 +#: ../scripts/bts.pl:1786 msgid "B [I ...]" msgstr "B [I ...]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1813 +#: ../scripts/bts.pl:1788 msgid "" "The following commands will only apply to bugs against the listed " "Is; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages " @@ -2205,12 +2205,12 @@ "aucun paquet n'est listé, cette vérification est désactivée à nouveau." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1827 +#: ../scripts/bts.pl:1802 msgid "B [I[B<:>I]] ..." msgstr "B [I[B<:>I]] ..." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1829 +#: ../scripts/bts.pl:1804 msgid "" "The following commands will only apply to bugs which meet the specified " "criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no Is are " @@ -2224,47 +2224,47 @@ "zéro." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1840 +#: ../scripts/bts.pl:1815 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1842 +#: ../scripts/bts.pl:1817 msgid "Date the bug was submitted." msgstr "Date à laquelle le bogue a été soumis." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1844 +#: ../scripts/bts.pl:1819 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1846 +#: ../scripts/bts.pl:1821 msgid "Subject of the bug." msgstr "Sujet du bogue." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1848 +#: ../scripts/bts.pl:1823 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1850 +#: ../scripts/bts.pl:1825 msgid "Message-id of the initial bug report." msgstr "Identifiant du message du rapport de bogue initial." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1862 +#: ../scripts/bts.pl:1837 msgid "Tags applied to the bug." msgstr "Étiquettes du bogue." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1874 +#: ../scripts/bts.pl:1849 msgid "Bugs affecting this package." msgstr "Bogues qui affectent ce paquet." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1884 +#: ../scripts/bts.pl:1859 msgid "" "For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control " "commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged " @@ -2275,17 +2275,17 @@ "undéveloppeur@example.com qui ont l'étiquette B, on utilisera :" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1888 +#: ../scripts/bts.pl:1863 msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix" msgstr "bts limit submitter:undéveloppeur@example.com tag:wontfix" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1893 +#: ../scripts/bts.pl:1868 msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor" msgstr "bts limit package:toto severity:wishlist severity:minor" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1895 +#: ../scripts/bts.pl:1870 msgid "" "only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with " "either B or B severity." @@ -2294,12 +2294,12 @@ "toto avec pour sévérité B ou B." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1970 +#: ../scripts/bts.pl:1945 msgid "B I I" msgstr "B I I" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1972 +#: ../scripts/bts.pl:1947 msgid "" "Change the \"owner\" address of a I, with B meaning `use the address " "on the current email as the new owner address'." @@ -2309,29 +2309,29 @@ "de propriétaire »." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1975 +#: ../scripts/bts.pl:1950 msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it." msgstr "" "Le propriétaire d'un bogue accepte la responsabilité de s'en occuper." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1986 +#: ../scripts/bts.pl:1961 msgid "B I" msgstr "B I" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:1988 +#: ../scripts/bts.pl:1963 msgid "Mark a bug as having no \"owner\"." msgstr "Marquer un bogue comme n'ayant pas de « propriétaire »." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:1998 +#: ../scripts/bts.pl:1973 msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2000 +#: ../scripts/bts.pl:1975 msgid "" "Subscribe the given I address to the specified B report. If no " "email address is specified, the environment variable B or B " @@ -2345,7 +2345,7 @@ "utilisée." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2005 +#: ../scripts/bts.pl:1980 msgid "" "After executing this command, you will be sent a subscription confirmation " "to which you have to reply. When subscribed to a bug report, you receive " @@ -2358,12 +2358,12 @@ "Utilisez la commande unsubscribe pour vous désabonner." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2026 +#: ../scripts/bts.pl:2001 msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2028 +#: ../scripts/bts.pl:2003 msgid "" "Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with " "subscribe above, if no email address is specified, the environment variables " @@ -2377,7 +2377,7 @@ "adresse électronique, votre adresse par défaut va être utilisée." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2033 +#: ../scripts/bts.pl:2008 msgid "" "After executing this command, you will be sent an unsubscription " "confirmation to which you have to reply. Use the B command to, " @@ -2388,12 +2388,12 @@ "B, évidemment, pour vous abonner." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2053 +#: ../scripts/bts.pl:2028 msgid "B I ..." msgstr "B I ..." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2055 +#: ../scripts/bts.pl:2030 msgid "" "The B command allows you to report a I report as containing " "spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so." @@ -2403,17 +2403,17 @@ "de bogue pour ce faire." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2091 +#: ../scripts/bts.pl:2066 msgid "B I ..." msgstr "B I ..." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2093 +#: ../scripts/bts.pl:2068 msgid "B is a synonym for B." msgstr "B est synonyme de B." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2101 +#: ../scripts/bts.pl:2076 msgid "" "B [I] [I | I | BI | " "BI]" @@ -2422,14 +2422,14 @@ "BI]" #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2103 +#: ../scripts/bts.pl:2078 msgid "" "B [I] [B | B... | B]" msgstr "" "B [I] [B | B... | B]" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2105 +#: ../scripts/bts.pl:2080 msgid "" "Generate or update a cache of bug reports for the given email address or " "package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in " @@ -2452,13 +2452,13 @@ "mis en cache sont stockés dans F<~/.devscripts_cache/bts/>." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2114 +#: ../scripts/bts.pl:2089 msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:" msgstr "Vous pouvez utiliser le cache grâce à l'option B<-o>. Par exemple :" # type: verbatim #. type: verbatim -#: ../scripts/bts.pl:2116 +#: ../scripts/bts.pl:2091 #, no-wrap msgid "" " bts -o bugs\n" @@ -2470,7 +2470,7 @@ "\n" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2119 +#: ../scripts/bts.pl:2094 msgid "" "Also, B will update the files in it in a piecemeal fashion as it " "downloads information from the BTS using the B command. You might thus " @@ -2486,7 +2486,7 @@ "vous accédez fréquemment pendant la semaine." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2125 +#: ../scripts/bts.pl:2100 msgid "" "Some options affect the behaviour of the B command. The first is the " "setting of B<--cache-mode>, which controls how much B downloads of the " @@ -2512,7 +2512,7 @@ "comme étant résolus doivent être téléchargés lors de la mise en cache." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2136 +#: ../scripts/bts.pl:2111 msgid "" "Each of these is configurable from the configuration file, as described " "below. They may also be specified after the B command as well as at " @@ -2523,7 +2523,7 @@ "commande B qu'au début de la ligne de commande." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2140 +#: ../scripts/bts.pl:2115 msgid "" "Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-" "date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except " @@ -2535,7 +2535,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2144 +#: ../scripts/bts.pl:2119 msgid "" "Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs " "and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 " @@ -2547,12 +2547,12 @@ "que ça.)" #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2273 +#: ../scripts/bts.pl:2248 msgid "B I | BI | I" msgstr "B I | BI | I" #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2275 +#: ../scripts/bts.pl:2250 msgid "" "BI | BI | BI | " "I | B" @@ -2561,7 +2561,7 @@ "BI<étiquette> | I | B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2277 +#: ../scripts/bts.pl:2252 msgid "" "Clean the cache for the specified I, I, etc., as " "described above for the B command, or clean the entire cache if B " @@ -2578,23 +2578,23 @@ "défaut." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2326 +#: ../scripts/bts.pl:2301 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2328 +#: ../scripts/bts.pl:2303 msgid "Display version and copyright information." msgstr "Afficher la version et le copyright." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:2343 +#: ../scripts/bts.pl:2318 msgid "B" msgstr "B" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:2345 +#: ../scripts/bts.pl:2320 msgid "" "Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this " "man page." @@ -2604,18 +2604,18 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/bts.pl:3966 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/pts-subscribe.1:34 +#: ../scripts/bts.pl:3954 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/pts-subscribe.1:34 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:3970 +#: ../scripts/bts.pl:3958 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:3972 +#: ../scripts/bts.pl:3960 msgid "" "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email " "address instead of your normal email address (as would be determined by " @@ -2626,12 +2626,12 @@ "serait déterminée par B)." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:3976 +#: ../scripts/bts.pl:3964 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:3978 +#: ../scripts/bts.pl:3966 msgid "" "If B is set, B is examined to determine the full name " "to use; if this is not set, B attempts to determine a name from your " @@ -2642,12 +2642,12 @@ "de votre entrée I." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:3982 +#: ../scripts/bts.pl:3970 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:3984 +#: ../scripts/bts.pl:3972 msgid "" "If set, it specifies the browser to use for the B and B options. " " See the description above." @@ -2657,14 +2657,14 @@ # type: SH #. type: SH -#: ../scripts/bts.pl:3989 ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debchange.1:379 ../scripts/debcheckout.pl:172 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:97 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290 ../scripts/dget.pl:602 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:28 ../scripts/licensecheck.pl:87 ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:290 ../scripts/uscan.1:452 ../scripts/uupdate.1:88 ../scripts/who-uploads.1:50 +#: ../scripts/bts.pl:3977 ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debchange.1:379 ../scripts/debcheckout.pl:172 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:97 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290 ../scripts/dget.pl:605 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:28 ../scripts/licensecheck.pl:87 ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:290 ../scripts/uscan.1:452 ../scripts/uupdate.1:88 ../scripts/who-uploads.1:50 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION VARIABLES" msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION" # NOTE: presque identique #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:3991 ../scripts/debcommit.pl:99 ../scripts/licensecheck.pl:89 ../scripts/mass-bug.pl:134 +#: ../scripts/bts.pl:3979 ../scripts/debcommit.pl:99 ../scripts/licensecheck.pl:89 ../scripts/mass-bug.pl:134 msgid "" "The two configuration files F and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " @@ -2680,12 +2680,12 @@ "à cette fin. Les variables actuellement reconnues sont :" #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:3999 +#: ../scripts/bts.pl:3987 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4001 +#: ../scripts/bts.pl:3989 msgid "" "If this is set to B, then it is the same as the B<--offline> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B and B " @@ -2698,12 +2698,12 @@ "commande B ci-dessus pour plus d'informations." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4006 +#: ../scripts/bts.pl:3994 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4008 +#: ../scripts/bts.pl:3996 msgid "" "If this is set to B, then it is the same as the B<--no-cache> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B and B " @@ -2716,12 +2716,12 @@ "B ci-dessus pour plus d'informations." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4013 +#: ../scripts/bts.pl:4001 msgid "B{B,B,B}" msgstr "B{B,B,B}" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4015 +#: ../scripts/bts.pl:4003 msgid "" "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? " "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is " @@ -2736,12 +2736,12 @@ "documentation de la commande B pour plus d'informations." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4021 +#: ../scripts/bts.pl:4009 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4023 +#: ../scripts/bts.pl:4011 msgid "" "If this is set to B, then it is the same as the B<--force-refresh> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B " @@ -2754,12 +2754,12 @@ "plus d'informations." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4028 +#: ../scripts/bts.pl:4016 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4030 +#: ../scripts/bts.pl:4018 msgid "" "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B. Same as " "the B<--mailreader> command line option." @@ -2769,13 +2769,13 @@ # type: =item #. type: TP -#: ../scripts/bts.pl:4033 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104 +#: ../scripts/bts.pl:4021 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4035 ../scripts/mass-bug.pl:144 +#: ../scripts/bts.pl:4023 ../scripts/mass-bug.pl:144 msgid "" "If this is set, specifies a B command to use instead of " "F. Same as the B<--sendmail> command line option." @@ -2785,12 +2785,12 @@ "commande B<--sendmail>." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4038 +#: ../scripts/bts.pl:4026 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4040 +#: ../scripts/bts.pl:4028 msgid "" "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we " "already have. The default is B. Same as the B<--only-new> command line " @@ -2801,12 +2801,12 @@ "défaut est B. Identique à l'option en ligne de commande B<--only-new>." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4044 +#: ../scripts/bts.pl:4032 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4046 +#: ../scripts/bts.pl:4034 msgid "" "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than " "using the B command. Same as the B<--smtp-host> command line " @@ -2817,7 +2817,7 @@ "l'option en ligne de commande B<--smtp-host>." #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4050 +#: ../scripts/bts.pl:4038 msgid "" "Note that this option takes priority over B if both " "are set, unless the B<--sendmail> option is used." @@ -2826,12 +2826,12 @@ "si les deux sont utilisées, à moins que l'option B<--sendmail> soit utilisée." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4053 +#: ../scripts/bts.pl:4041 msgid "B, B" msgstr "B, B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4055 +#: ../scripts/bts.pl:4043 msgid "" "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and " "B<--smtp-password> options being used." @@ -2840,22 +2840,22 @@ "-smtp-password>." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4058 +#: ../scripts/bts.pl:4046 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4060 +#: ../scripts/bts.pl:4048 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option." msgstr "Identique à l'option en ligne de commande B<--smtp-helo>." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4062 +#: ../scripts/bts.pl:4050 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4064 +#: ../scripts/bts.pl:4052 msgid "" "If this is set to B, then it is the same as the B<--no-include-resolved> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B " @@ -2868,12 +2868,12 @@ "pour plus d'informations." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4069 +#: ../scripts/bts.pl:4057 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4071 +#: ../scripts/bts.pl:4059 msgid "" "If this is set to B, then it is the same as the B<--no-ack> command " "line parameter being used. The default is B." @@ -2882,12 +2882,12 @@ "valeur par défaut est B." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4074 +#: ../scripts/bts.pl:4062 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4076 +#: ../scripts/bts.pl:4064 msgid "" "If this is set to B or B, then it is the same as the B<--" "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. " @@ -2897,12 +2897,12 @@ "interactive> ou B<--force-interactive>. La valeur par défaut est B." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4080 +#: ../scripts/bts.pl:4068 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4082 +#: ../scripts/bts.pl:4070 msgid "" "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-" "mail to the control bot should automatically be sent." @@ -2912,12 +2912,12 @@ "automatiquement." #. type: =item -#: ../scripts/bts.pl:4085 +#: ../scripts/bts.pl:4073 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4087 +#: ../scripts/bts.pl:4075 msgid "" "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of " "bugs.debian.org." @@ -2927,7 +2927,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4094 +#: ../scripts/bts.pl:4082 msgid "" "Please see L for more details on " "how to control the BTS using emails and L for " @@ -2939,20 +2939,20 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4098 +#: ../scripts/bts.pl:4086 msgid "reportbug(1), querybts(1)" msgstr "reportbug(1), querybts(1)" # type: SH #. type: =head1 -#: ../scripts/bts.pl:4100 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126 ../scripts/mass-bug.pl:513 ../scripts/tagpending.pl:430 +#: ../scripts/bts.pl:4088 ../scripts/chdist.pl:119 ../scripts/debsnap.1:126 ../scripts/mass-bug.pl:513 ../scripts/tagpending.pl:430 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4102 +#: ../scripts/bts.pl:4090 msgid "" "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess . " "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey " @@ -2965,7 +2965,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/bts.pl:4107 ../scripts/chdist.pl:124 ../scripts/mass-bug.pl:517 +#: ../scripts/bts.pl:4095 ../scripts/chdist.pl:124 ../scripts/mass-bug.pl:517 msgid "" "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." @@ -3161,7 +3161,7 @@ # type: =head1 #. type: =head1 -#: ../scripts/build-rdeps.pl:337 ../scripts/debcommit.pl:841 ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/licensecheck.pl:111 ../scripts/namecheck.pl:36 ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:72 +#: ../scripts/build-rdeps.pl:337 ../scripts/debcommit.pl:847 ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/licensecheck.pl:111 ../scripts/namecheck.pl:36 ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:72 msgid "LICENSE" msgstr "LICENCE" @@ -4228,7 +4228,7 @@ #: ../scripts/cowpoke.1:217 msgid "" "If the environment variable B is set, it specifies an " -"addtional configuration file which will override all of those above. " +"additional configuration file which will override all of those above. " "Options specified explicitly on the command line override all configuration " "files." msgstr "" @@ -5361,25 +5361,25 @@ msgstr "Afficher l'URL demandée." #. type: textblock -#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dget.pl:594 +#: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dget.pl:597 msgid "Show a help message." msgstr "Afficher un message d'aide." # type: TP #. type: TP -#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:596 ../scripts/getbuildlog.1:28 +#: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dd-list.1:96 ../scripts/dget.pl:599 ../scripts/getbuildlog.1:28 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: textblock -#: ../scripts/dcontrol.pl:262 ../scripts/dget.pl:598 +#: ../scripts/dcontrol.pl:262 ../scripts/dget.pl:601 msgid "Show version information." msgstr "Afficher les informations sur la version." # NOTE: presque identique #. type: textblock -#: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dget.pl:604 +#: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dget.pl:607 msgid "" "The two configuration files F and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " @@ -5414,7 +5414,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dcontrol.pl:286 ../scripts/dget.pl:643 ../scripts/tagpending.pl:439 +#: ../scripts/dcontrol.pl:286 ../scripts/dget.pl:646 ../scripts/tagpending.pl:439 msgid "" "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version." @@ -8301,7 +8301,7 @@ "pour associer la révision aux bogues." #. type: textblock -#: ../scripts/debcommit.pl:843 +#: ../scripts/debcommit.pl:849 msgid "" "This code is copyright by Joey Hess , all rights reserved. " " This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to " @@ -8315,12 +8315,12 @@ # type: Plain text #. type: textblock -#: ../scripts/debcommit.pl:850 ../scripts/mass-bug.pl:522 +#: ../scripts/debcommit.pl:856 ../scripts/mass-bug.pl:522 msgid "Joey Hess " msgstr "Joey Hess " #. type: textblock -#: ../scripts/debcommit.pl:854 +#: ../scripts/debcommit.pl:860 msgid "svnpath(1)." msgstr "svnpath(1)." @@ -9911,14 +9911,13 @@ "donc peut casser des dépendances versionnées entre des paquets générés " "depuis la même source." -# type: Content of: #. type: Content of: #: ../scripts/deb-reversion.dbk:283 msgid "" "You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your " "gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry " "slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a " -"chain reaction resulting in a vast amount of money transfered from your " +"chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your " "account to mine." msgstr "" "Vous utilisez cet outil à vos risques et périls, et ne venez pas pleurer si " @@ -12989,22 +12988,22 @@ "[python-debian]" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:488 +#: ../scripts/dget.pl:491 msgid "dget -- Download Debian source and binary packages" msgstr "dget - Télécharger des paquets Debian source et binaires" #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:494 +#: ../scripts/dget.pl:497 msgid "B [I] I ..." msgstr "B [I] I ..." #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:496 +#: ../scripts/dget.pl:499 msgid "B [I] I[B<=>I]" msgstr "B [I] I[B<=>I]" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:502 +#: ../scripts/dget.pl:505 msgid "" "B downloads Debian packages. In the first form, B fetches the " "requested URLs. If this is a .dsc or .changes file, then B acts as a " @@ -13021,7 +13020,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:509 +#: ../scripts/dget.pl:512 msgid "" "In the second form, B downloads a I package (i.e., a I<.deb> " "file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d). " @@ -13037,7 +13036,7 @@ "indiqué, cette version du paquet est téléchargée." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:516 +#: ../scripts/dget.pl:519 msgid "" "In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at " "once." @@ -13045,7 +13044,7 @@ "Dans tous les cas, dget peut récupérer plusieurs paquets et/ou URL à la fois." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:519 +#: ../scripts/dget.pl:522 msgid "" "(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in " "separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> " @@ -13059,7 +13058,7 @@ # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:524 +#: ../scripts/dget.pl:527 msgid "" "Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before " "downloading binary packages, B checks to see whether any of these " @@ -13083,7 +13082,7 @@ "recherchés dans cet ordre." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:534 +#: ../scripts/dget.pl:537 msgid "" "B was written to make it easier to retrieve source packages from the " "web for sponsor uploads. For checking the package with B, the last " @@ -13097,29 +13096,29 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:543 +#: ../scripts/dget.pl:546 msgid "B<-b>, B<--backup>" msgstr "B<-b>, B<--backup>" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:545 +#: ../scripts/dget.pl:548 msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>." msgstr "Déplacer les fichiers qui devraient être écrasés dans I<./backup>." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:549 +#: ../scripts/dget.pl:552 msgid "Suppress B/B non-error output." msgstr "Supprimer la sortie de B/B (sauf les erreurs)." # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:551 +#: ../scripts/dget.pl:554 msgid "B<-d>, B<--download-only>" msgstr "B<-d>, B<--download-only>" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:553 +#: ../scripts/dget.pl:556 msgid "" "Do not run B on the downloaded source package. This can " "only be used with the first method of calling B." @@ -13130,13 +13129,13 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:556 +#: ../scripts/dget.pl:559 msgid "B<-x>, B<--extract>" msgstr "B<-x>, B<--extract>" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:558 +#: ../scripts/dget.pl:561 msgid "" "Run B on the downloaded source package to unpack it. This " "option is the default and can only be used with the first method of calling " @@ -13148,12 +13147,12 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:562 +#: ../scripts/dget.pl:565 msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>" msgstr "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:564 +#: ../scripts/dget.pl:567 msgid "" "Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using " "B." @@ -13163,23 +13162,23 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:567 +#: ../scripts/dget.pl:570 msgid "B<--build>" msgstr "B<--build>" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:569 +#: ../scripts/dget.pl:572 msgid "Run B on the downloaded source package." msgstr "" "Exécuter B sur le paquet source téléchargé." #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:571 +#: ../scripts/dget.pl:574 msgid "B<--path> I[B<:>I ...]" msgstr "B<--path> I[B<:>I ...]" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:573 +#: ../scripts/dget.pl:576 msgid "" "In addition to I, B uses the colon-separated " "list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. " @@ -13202,13 +13201,13 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:584 +#: ../scripts/dget.pl:587 msgid "B<--insecure>" msgstr "B<--insecure>" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:586 +#: ../scripts/dget.pl:589 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts." msgstr "" "Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l'authenticité n'est pas " @@ -13216,13 +13215,13 @@ # type: TP #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:588 +#: ../scripts/dget.pl:591 msgid "B<--no-cache>" msgstr "B<--no-cache>" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:590 +#: ../scripts/dget.pl:593 msgid "" "Bypass server-side HTTP caches by sending a B header." msgstr "" @@ -13230,12 +13229,12 @@ "cache>." #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:612 +#: ../scripts/dget.pl:615 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:614 +#: ../scripts/dget.pl:617 msgid "" "This can be set to a colon-separated list of directories in which to search " "for files in addition to the default I. It has the " @@ -13247,12 +13246,12 @@ "n'est pas définie." #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:619 +#: ../scripts/dget.pl:622 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:621 +#: ../scripts/dget.pl:624 msgid "" "Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages. Default is " "'yes'." @@ -13261,12 +13260,12 @@ "téléchargés. La valeur par défaut est « yes »." #. type: =item -#: ../scripts/dget.pl:624 +#: ../scripts/dget.pl:627 msgid "B" msgstr "B" #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:626 +#: ../scripts/dget.pl:629 msgid "" "Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages. " "Default is 'yes'." @@ -13276,19 +13275,19 @@ # type: =head1 #. type: =head1 -#: ../scripts/dget.pl:631 +#: ../scripts/dget.pl:634 msgid "BUGS AND COMPATIBILITY" msgstr "BOGUES ET COMPATIBILITÉ" # type: textblock #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:633 +#: ../scripts/dget.pl:636 msgid "B I should be implemented in B." msgstr "" "B I devrait être implémenté dans B." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:635 +#: ../scripts/dget.pl:638 msgid "" "Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the " "downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour." @@ -13298,7 +13297,7 @@ "« no » pour retrouver cet ancien comportement." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:640 +#: ../scripts/dget.pl:643 msgid "" "This program is Copyright (C) 2005-08 by Christoph Berg . " "Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey ." @@ -13308,7 +13307,7 @@ "." #. type: textblock -#: ../scripts/dget.pl:648 +#: ../scripts/dget.pl:651 msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1)." @@ -14130,9 +14129,10 @@ #: ../scripts/dscextract.1:11 msgid "" "B reads a single file from a Debian source package. The idea is " -"to only look into .diff.gz files (source format 1.0) or .debian.tar.gz/bz2 " -"files (source format 3.0) where possible, hence avoiding to unpack large " -"tarballs. It is most useful for files in the debian/ subdirectory." +"to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or " +"I<.debian.tar.gz/bz2> files (source format 3.0) where possible, hence " +"avoiding to unpack large tarballs. It is most useful for files in the " +"I subdirectory." msgstr "" "B lit un seul fichier à partir d'un paquet source Debian. L'idée " "est de regarder seulement les fichiers I<.diff.gz> (format source 1.0) ou " @@ -14159,9 +14159,9 @@ #: ../scripts/dscextract.1:20 msgid "" "\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the " -".orig.tar.gz file if I was not found in the .diff.gz. (For 3.0 " -"packages, it is assumed that debian/* are exactly the contents of " -"debian.tar.gz/bz2.)" +"I<.orig.tar.gz> file if I was not found in the I<.diff.gz>. (For 3.0 " +"packages, it is assumed that I are exactly the contents of " +"I.)" msgstr "" "Mode « rapide ». Pour le format source 1.0, éviter de se rabattre sur le " "balayage du fichier I<.orig.tar.gz> si I n'a pas été trouvé dans le " @@ -14187,7 +14187,7 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:30 -msgid "An error occured, like I was not found." +msgid "An error occurred, like I was not found." msgstr "" "Une erreur est survenue, I n'a pas été trouvé par exemple." @@ -16324,17 +16324,16 @@ msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option." msgstr "Équivaut à fournir une option B<--until>." -# type: Plain text #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:56 msgid "" "B(1), information about the Package Tracking System in the Developer's " -"Reference at http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-resources#s-" -"pkg-tracking-system" +"Reference at http://www.debian.org/doc/developers-" +"reference/resources.html#pkg-tracking-system" msgstr "" "B(1), informations à propos du système de suivi des paquets (PTS) dans " "la Référence du Développeur à http://www.debian.org/doc/manuals/developers-" -"reference/ch-resources.fr.html#s-pkg-tracking-system" +"reference/resources.html#pkg-tracking-system" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -18319,13 +18318,12 @@ msgid "BI" msgstr "BI" -# type: Plain text #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:265 msgid "" "This is a syntactic shorthand for " -"BIB<,dversionmangle=>IB<, applying the same " -"rules to both the upstream and Debian version numbers.>" +"BIB<,dversionmangle=>I, applying the same " +"rules to both the upstream and Debian version numbers." msgstr "" "Il s'agit d'un raccourci syntactique pour " "BI,B=I, appliquant les " diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/diffutils.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/diffutils.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/diffutils.po 2012-03-23 06:53:13.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/diffutils.po 2012-04-18 08:09:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dnsmasq.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dnsmasq.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2012-03-23 06:53:00.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2012-04-18 08:09:38.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: cache.c:764 #, c-format diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/doc-base.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/doc-base.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/doc-base.po 2012-03-23 06:52:47.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/doc-base.po 2012-04-18 08:09:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: ../../install-docs.in:97 diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2012-03-23 06:52:48.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2012-04-18 08:09:24.000000000 +0000 @@ -10,25 +10,25 @@ "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 02:52+0000\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533 -#: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34 +#: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/changelog/debian.pl:34 #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s version %s.\n" @@ -44,10 +44,10 @@ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant ." #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:440 #: scripts/changelog/debian.pl:39 msgid "" "\n" @@ -106,7 +106,7 @@ " --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" -#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:91 +#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:84 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119 @@ -179,18 +179,18 @@ " --version show the version.\n" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:66 scripts/dpkg-buildflags.pl:72 -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:77 scripts/dpkg-buildflags.pl:81 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:74 #, perl-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s" -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:70 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:67 #, perl-format msgid "%s needs a parameter" msgstr "paramètre nécessaire pour %s" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -324,31 +324,31 @@ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:200 scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212 scripts/dpkg-buildpackage.pl:218 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:223 scripts/dpkg-genchanges.pl:143 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154 #, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "impossible de combiner %s et %s" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:236 scripts/dpkg-source.pl:202 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241 #, perl-format msgid "unknown option or argument %s" msgstr "option ou paramètre inconnu %s" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251 msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "" "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " "tant qu'administrateur" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:256 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257 msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" @@ -357,60 +357,60 @@ "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n" "commande en tant qu'administrateur" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:260 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261 #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" msgstr "" "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:279 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface" msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283 msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" msgstr "" "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-" "schedule)." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310 msgid "source package" msgstr "paquet source" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:302 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311 msgid "source version" msgstr "version source" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321 msgid "source changed by" msgstr "source changé par" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339 msgid "host architecture" msgstr "architecture hôte" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352 msgid "debian/rules is not executable: fixing that." msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371 msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting." msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372 msgid "(Use -d flag to override.)" msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375 msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but" msgstr "" "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376 msgid "will probably become fatal in the future." msgstr "deviendra fatal dans le futur." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:389 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398 msgid "" "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it " "might contain undesired files." @@ -418,61 +418,61 @@ "Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. " "Il peut contenir des fichiers non souhaités." -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:402 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411 msgid "Press the return key to start signing process\n" msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file" msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:424 scripts/dpkg-buildpackage.pl:428 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450 msgid "write changes file" msgstr "écriture du fichier changes" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 msgid "dpkg-genchanges" msgstr "dpkg-genchanges" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458 msgid "source only upload: Debian-native package" msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "" "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune " "inclusion du code source d'origine)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 msgid "source only upload (original source is included)" msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456 scripts/dpkg-buildpackage.pl:464 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473 msgid "full upload (original source is included)" msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467 msgid "binary only upload (no source included)" msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" msgstr "" "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" msgstr "" "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code " "source d'origine)" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478 msgid "Failed to sign .changes file" msgstr "Échec de signature du fichier .changes" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:488 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497 #, perl-format msgid "unable to determine %s" msgstr "impossible de déterminer %s" @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "%s: Build conflicts: " msgstr "%s : conflits de construction du paquet : " -#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:253 +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:236 #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s" msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" @@ -563,29 +563,29 @@ msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333 msgid "open new files list file" msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 msgid "copy old entry to new files list file" msgstr "" "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348 msgid "read old files list file" msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358 msgid "write new entry to new files list file" msgstr "" "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359 msgid "close new files list file" msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360 msgid "install new files list file" msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "missing Priority for source files" msgstr "il manque la priorité des fichiers source" -#: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:346 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:327 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71 #, perl-format msgid "%s is empty" @@ -793,13 +793,13 @@ msgid "write original source message" msgstr "écriture du message source original" -#: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:532 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426 #, perl-format msgid "missing information for critical output field %s" msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272 -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:537 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431 #, perl-format msgid "missing information for output field %s" msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s" @@ -936,40 +936,38 @@ msgid "chdir for du to `%s'" msgstr "chdir pour du vers %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50 #, perl-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 #, perl-format msgid "du in `%s'" msgstr "du dans %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313 #, perl-format msgid "du gave unexpected output `%s'" msgstr "résultat inattendu de du %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346 msgid "close old files list file" msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368 #, perl-format msgid "cannot open new output control file `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:607 #, perl-format msgid "cannot close %s" msgstr "impossible de fermer %s" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379 #, perl-format msgid "cannot install output control file `%s'" msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" @@ -1102,18 +1100,19 @@ #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270 #, perl-format msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" -msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s" +msgstr "" +"certains symboles out motifs ont disparu du fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291 msgid "the generated symbols file is empty" msgstr "le fichier des symboles généré est vide" -#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293 +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291 #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s" msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s" -#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296 +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294 #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s" @@ -1152,20 +1151,19 @@ " -h, --help, -? afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" -#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131 +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:550 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:530 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:605 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:142 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:151 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:157 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:226 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:341 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:351 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:210 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:477 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:323 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:333 #, perl-format msgid "cannot write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" @@ -1216,7 +1214,7 @@ #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78 -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138 #, perl-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" @@ -1829,24 +1827,21 @@ msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:104 +#: scripts/dpkg-source.pl:100 #, perl-format msgid "%s needs a directory" msgstr "répertoire nécessaire pour %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:110 +#: scripts/dpkg-source.pl:103 #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "« stat » du répertoire %s impossible" -#: scripts/dpkg-source.pl:112 +#: scripts/dpkg-source.pl:105 #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire" -#: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:482 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198 @@ -1859,17 +1854,17 @@ msgid "unable to chdir to `%s'" msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »" -#: scripts/dpkg-source.pl:135 +#: scripts/dpkg-source.pl:123 #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173 +#: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168 #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "%s n'est pas une compression gérée" -#: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202 +#: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86 #, perl-format msgid "%s is not a compression level" @@ -1886,12 +1881,12 @@ msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:283 +#: scripts/dpkg-source.pl:268 #, perl-format msgid "`%s' is not a legal architecture string" msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée" -#: scripts/dpkg-source.pl:286 +#: scripts/dpkg-source.pl:271 #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')" msgstr "" @@ -1902,80 +1897,80 @@ msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:270 +#: scripts/dpkg-source.pl:324 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:561 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:112 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:348 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:276 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:330 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:377 #, perl-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible de lire %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:350 +#: scripts/dpkg-source.pl:331 #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)" -#: scripts/dpkg-source.pl:378 +#: scripts/dpkg-source.pl:356 #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:381 +#: scripts/dpkg-source.pl:359 #, perl-format msgid "using source format `%s'" msgstr "utilisation du format source « %s »" -#: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:541 +#: scripts/dpkg-source.pl:366 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83 #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "construction de %s dans %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:399 +#: scripts/dpkg-source.pl:377 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc" -#: scripts/dpkg-source.pl:402 +#: scripts/dpkg-source.pl:380 msgid "-x takes no more than two arguments" msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres" -#: scripts/dpkg-source.pl:406 +#: scripts/dpkg-source.pl:384 msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "" "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire" -#: scripts/dpkg-source.pl:422 +#: scripts/dpkg-source.pl:400 #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "cible non compressée existe : %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:432 +#: scripts/dpkg-source.pl:410 #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable" -#: scripts/dpkg-source.pl:434 +#: scripts/dpkg-source.pl:412 #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)" -#: scripts/dpkg-source.pl:441 +#: scripts/dpkg-source.pl:419 #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "extraction de %s dans %s" -#: scripts/dpkg-source.pl:449 +#: scripts/dpkg-source.pl:427 msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" msgstr "" "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois" -#: scripts/dpkg-source.pl:457 +#: scripts/dpkg-source.pl:435 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" @@ -2002,7 +1997,7 @@ " store upstream changes in a new patch." msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:481 +#: scripts/dpkg-source.pl:457 #, perl-format msgid "" "Build options:\n" @@ -2048,7 +2043,7 @@ " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " "« best », « fast »)" -#: scripts/dpkg-source.pl:499 +#: scripts/dpkg-source.pl:475 msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" @@ -2064,7 +2059,7 @@ " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" " signature valable." -#: scripts/dpkg-source.pl:504 +#: scripts/dpkg-source.pl:480 msgid "" "General options:\n" " -h, --help show this help message.\n" @@ -2074,7 +2069,7 @@ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." -#: scripts/dpkg-source.pl:508 +#: scripts/dpkg-source.pl:484 msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." @@ -2191,17 +2186,17 @@ msgstr "" "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)" -#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:278 +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198 #, perl-format msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu" -#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:291 +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207 #, perl-format msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored." msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée." -#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:94 +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91 #, perl-format msgid "invalid flag in %s: %s" msgstr "drapeau non valable dans %s : %s" @@ -2583,7 +2578,7 @@ msgid "%s failed with unknown exit code %d" msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" -#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115 +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113 #, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" @@ -2684,8 +2679,8 @@ msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199 +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192 #, perl-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s" @@ -2720,7 +2715,7 @@ msgid "cannot read timestamp from %s" msgstr "impossible de lire la date de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 msgid "binary file contents changed" msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié" @@ -2800,7 +2795,7 @@ "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " "différences" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377 #, perl-format msgid "cannot represent change to %s: %s" msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s" @@ -2848,7 +2843,7 @@ "différences « %s » (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126 #, perl-format msgid "%s contains an insecure path: %s" msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s" @@ -2917,7 +2912,7 @@ msgid "nonexistent" msgstr "inexistant" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358 #, perl-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat de %s impossible" @@ -2951,17 +2946,17 @@ msgid "named socket" msgstr "« socket » nommé" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133 #, perl-format msgid "%s is not the name of a file" msgstr "%s n'est pas un nom de fichier" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153 #, perl-format msgid "missing critical source control field %s" msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181 #, perl-format msgid "" "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)" @@ -2969,43 +2964,43 @@ "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est " "requis)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185 #, perl-format msgid "invalid Format field `%s'" msgstr "champ Format « %s » non valable" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212 msgid "source and version are required to compute the source basename" msgstr "" "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de " "la source" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280 #, perl-format msgid "failed to verify signature on %s" msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289 #, perl-format msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298 #, perl-format msgid "%s is not a valid option for %s" msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s n'existe pas" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364 #, perl-format msgid "cannot make %s executable" msgstr "impossible de rendre %s exécutable" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366 #, perl-format msgid "%s is not a plain file" msgstr "%s n'est pas un fichier normal" @@ -3015,78 +3010,78 @@ msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:61 #, perl-format msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:129 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122 #, perl-format msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:105 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57 msgid "no tarfile in Files field" msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108 msgid "native package with .orig.tar" msgstr "paquet natif avec .orig.tar" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121 #, perl-format msgid "unable to rename `%s' to `%s'" msgstr "impossible de modifier %s en %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60 #, perl-format msgid "unpacking %s" msgstr "extraction de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:132 msgid "unable to keep orig directory (already exists)" msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:139 #, perl-format msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:145 #, perl-format msgid "failed to rename saved %s to %s" msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:172 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171 #, perl-format msgid "applying %s" msgstr "mise en place de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157 #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" msgstr "fichiers amont modifiés : %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167 msgid "only supports gzip compression" msgstr "ne gère que la compression gzip" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178 msgid "" "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " "package)" @@ -3094,23 +3089,23 @@ "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine " "avec -b (pour les paquets source v1.0)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199 #, perl-format msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file" msgstr "" "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211 #, perl-format msgid "cannot stat orig argument %s" msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217 #, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed " @@ -3119,7 +3114,7 @@ "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des " "sources compressées (.orig.tar.)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225 #, perl-format msgid "" "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked " @@ -3128,12 +3123,12 @@ "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non " "compressées (.orig/)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230 #, perl-format msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236 #, perl-format msgid "" "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" @@ -3142,36 +3137,36 @@ "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s " "veut quelque chose." -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249 #, perl-format msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory" msgstr "" "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254 #, perl-format msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'" msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263 #, perl-format msgid "source directory '%s' is not - '%s'" msgstr "répertoire source %s n'est pas - %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272 #, perl-format msgid "" ".orig directory name %s is not - (wanted %s)" msgstr "répertoire .orig %s n'est pas - (%s demandé)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281 #, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not _.orig.tar (wanted %s)" msgstr "" ".orig.tar %s n'est pas _.orig.tar (%s demandé)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293 #, perl-format msgid "" "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " @@ -3180,31 +3175,30 @@ "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU " "ou -sR pour forcer." -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297 #, perl-format msgid "unable to check for existence of `%s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96 #, perl-format msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'" msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:603 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:367 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:461 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99 #, perl-format msgid "unable to change permission of `%s'" msgstr "impossible de modifier les permissions de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330 #, perl-format msgid "building %s using existing %s" msgstr "construction de %s à partir de %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326 #, perl-format msgid "" "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -" @@ -3213,17 +3207,17 @@ "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -" "sA, -sK ou -sP pour forcer." -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 #, perl-format msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365 #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367 msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" @@ -3231,32 +3225,32 @@ "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications " "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387 #, perl-format msgid "%s: unrepresentable changes to source" msgstr "%s : modifications non représentables des sources" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:119 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112 #, perl-format msgid "duplicate files in %s source package: %s.*" msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:135 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148 #, perl-format msgid "required removal of `%s' installed by original tarball" msgstr "" "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:255 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:245 #, perl-format msgid "unapplying %s" msgstr "retrait de %s" @@ -3271,18 +3265,18 @@ msgid "patches are not applied, applying them now" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:331 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315 #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul " "n'est autorisé" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:370 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351 msgid "copy of the debian directory" msgstr "copie du répertoire debian" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442 msgid "unrepresentable changes to source" msgstr "modifications non représentables des sources" @@ -3290,14 +3284,14 @@ msgid "local changes detected, the modified files are:" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:295 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75 #, perl-format msgid "-b takes only one parameter with format `%s'" msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379 #, perl-format msgid "" "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " @@ -3306,12 +3300,12 @@ "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver " "le binaire modifié dans le ficher tar debian" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393 #, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" msgstr "fichier binaire non souhaité : %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422 #, perl-format msgid "" "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " @@ -3343,14 +3337,12 @@ msgstr "" "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:609 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:637 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:651 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:369 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:446 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:450 #, perl-format msgid "cannot remove %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:534 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481 #, perl-format msgid "adding %s to %s" msgstr "ajout de %s à %s" @@ -3442,7 +3434,7 @@ msgid "--target-format option is missing" msgstr "L'option --target-format est absente" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53 #, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" @@ -3516,17 +3508,17 @@ msgid "setting up shallow clone" msgstr "configuration du clone superficiel" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:73 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72 #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78 #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119 #, perl-format msgid "" "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-" @@ -3535,18 +3527,18 @@ "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne " "%s), dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs." -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:138 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137 #, perl-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "impossible de créer le répertoire %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:212 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:211 #, perl-format msgid "can't create symlink %s" msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:294 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:297 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:284 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:287 #, perl-format msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s" @@ -3615,11 +3607,11 @@ "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas " "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »" -#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123 +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119 msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé" -#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142 +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138 #, perl-format msgid "overriding %s in environment: %s" msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s" @@ -3629,7 +3621,7 @@ msgid "%s is not a valid version" msgstr "%s n'est pas une version valable" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:371 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:368 msgid "version number cannot be empty" msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" @@ -3637,12 +3629,12 @@ msgid "version number does not start with digit" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:381 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:373 #, perl-format msgid "version number contains illegal character `%s'" msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:386 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:379 #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "" diff -Nru language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg.po language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg.po --- language-pack-fr-base-12.04+20120322/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg.po 2012-03-23 06:52:47.000000000 +0000 +++ language-pack-fr-base-12.04+20120417/data/fr/LC_MESSAGES/dpkg.po 2012-04-18 08:09:24.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 02:46+0000\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: fr\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 -#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 +#: lib/dpkg/ar.c:134 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s »" @@ -43,24 +43,24 @@ #: lib/dpkg/ar.c:123 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "échec de « fstat » sur un élément d'un fichier ar (%s)" +msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:130 #, c-format msgid "ar member file (%s)" msgstr "élément d'un fichier ar (%s)" -#: lib/dpkg/buffer.c:196 +#: lib/dpkg/buffer.c:194 #, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" msgstr "échec de lecture lors d'une copie de buffer pour %s" -#: lib/dpkg/buffer.c:212 +#: lib/dpkg/buffer.c:196 #, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" msgstr "échec en écriture lors d'une copie de buffer pour %s" -#: lib/dpkg/buffer.c:220 +#: lib/dpkg/buffer.c:198 #, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" msgstr "lecture courte (short read) lors d'une copie de buffer pour %s" @@ -70,57 +70,57 @@ msgid "failed to seek %s" msgstr "" -#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 -#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 -#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 -#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 -#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 +#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:595 +#: src/processarc.c:101 src/processarc.c:141 src/processarc.c:424 +#: src/processarc.c:860 dpkg-deb/build.c:460 dpkg-deb/build.c:534 +#: dpkg-deb/build.c:558 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65 +#: dpkg-split/split.c:68 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "impossible d'exécuter %s (%s)" -#: lib/dpkg/compress.c:83 +#: lib/dpkg/compress.c:77 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s : décompression" -#: lib/dpkg/compress.c:89 +#: lib/dpkg/compress.c:84 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s : compression" -#: lib/dpkg/compress.c:112 +#: lib/dpkg/compress.c:108 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" "%s : une erreur s'est produite en liant les données entrantes au flux gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:124 +#: lib/dpkg/compress.c:120 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip : « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 +#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:150 +#: lib/dpkg/compress.c:148 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:157 +#: lib/dpkg/compress.c:155 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:167 +#: lib/dpkg/compress.c:165 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:180 +#: lib/dpkg/compress.c:178 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »" @@ -136,31 +136,31 @@ msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2 : « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 +#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:258 +#: lib/dpkg/compress.c:260 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:265 +#: lib/dpkg/compress.c:267 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 +#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2 : « %s »" -#: lib/dpkg/compress.c:282 +#: lib/dpkg/compress.c:284 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "erreur inattendue de bzip2" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:68 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " @@ -169,7 +169,7 @@ "le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom " "est trop long (longueur=%d, max=%d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:72 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:73 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" @@ -177,32 +177,32 @@ "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " "différentes longueurs (à la fois %d et %d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:86 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:87 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:102 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:103 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "impossible de supprimer le fichier de mise à jour incorporé %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:448 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "impossible de créer « %.255s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:125 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "impossible de mettre en forme %.250s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:127 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "vidage impossible de %.250s après la mise en forme" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:129 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:130 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "déplacement impossible au début de %.250s après la mise en forme" @@ -219,71 +219,71 @@ # triggers are awaited : actions différées à venir # triggers are pending : actions différées en attente # #######################################: lib/dpkg/dbmodify.c:161 -#: lib/dpkg/dbmodify.c:195 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:197 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s pour tests" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:221 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:223 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:231 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "" "vous n'avez pas la permission de verrouiller la base de données d'état de " "dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:235 msgid "dpkg status database" msgstr "base de données d'état de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:257 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:259 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "l'opération demandée requiert les privilèges du superutilisateur" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:262 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "impossible d'accéder au répertoire administratif de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:266 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif " "de dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:309 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:311 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "échec de la suppression de mon propre fichier de mise à jour %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:347 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:349 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:349 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:352 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:351 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:353 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:361 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:365 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »" @@ -304,79 +304,77 @@ msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" -#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 -#: utils/update-alternatives.c:1293 +#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:221 dpkg-split/split.c:203 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 -#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 -#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 +#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:235 src/divertcmd.c:380 src/infodb.c:189 +#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:595 dpkg-split/join.c:65 +#: dpkg-split/queue.c:187 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "impossible de synchron « %.250s »" -#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 -#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 -#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 +#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:237 src/divertcmd.c:382 src/infodb.c:191 +#: dpkg-deb/build.c:597 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" -#: lib/dpkg/dump.c:396 +#: lib/dpkg/dump.c:459 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »" -#: lib/dpkg/dump.c:423 +#: lib/dpkg/dump.c:487 #, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la base de données %s" -#: lib/dpkg/dump.c:426 +#: lib/dpkg/dump.c:490 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" "impossible de paramétrer la mise en tampon sur le fichier de base de données " "%s" -#: lib/dpkg/dump.c:438 +#: lib/dpkg/dump.c:502 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »" -#: lib/dpkg/dump.c:446 +#: lib/dpkg/dump.c:512 #, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" msgstr "impossible de vider la base de données %s dans « %.250s »" -#: lib/dpkg/dump.c:448 +#: lib/dpkg/dump.c:514 #, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" msgstr "échec de la synchronisation de la base de données %s avec « %.250s »" -#: lib/dpkg/dump.c:451 +#: lib/dpkg/dump.c:517 #, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" msgstr "" "échec de clôture de « %.250s » après l'écriture de la base de données %s" -#: lib/dpkg/dump.c:455 +#: lib/dpkg/dump.c:521 #, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "" "impossible de lier « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de la base de " "données %s" -#: lib/dpkg/dump.c:458 +#: lib/dpkg/dump.c:524 #, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" msgstr "" "échec de l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant la base de " "données %s" -#: lib/dpkg/ehandle.c:94 +#: lib/dpkg/ehandle.c:93 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" @@ -385,7 +383,7 @@ "%s : erreur fatale irréversible, abandon :\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:100 +#: lib/dpkg/ehandle.c:99 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" @@ -394,11 +392,11 @@ "%s : hors du contexte d'erreur, abandon :\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:120 +#: lib/dpkg/ehandle.c:119 msgid "out of memory for new error context" msgstr "manque de mémoire pour un nouveau contexte d'erreur" -#: lib/dpkg/ehandle.c:183 +#: lib/dpkg/ehandle.c:182 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" @@ -407,139 +405,139 @@ "%s : erreur lors du nettoyage :\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:201 +#: lib/dpkg/ehandle.c:199 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 +#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée" -#: lib/dpkg/ehandle.c:291 +#: lib/dpkg/ehandle.c:289 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup de " "paramètres" -#: lib/dpkg/ehandle.c:352 +#: lib/dpkg/ehandle.c:350 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s : erreur : %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:393 +#: lib/dpkg/ehandle.c:391 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s : avertissement : %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:416 +#: lib/dpkg/ehandle.c:414 #, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d: erreur interne : %s\n" -#: lib/dpkg/fields.c:45 +#: lib/dpkg/fields.c:50 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s est manquant" -#: lib/dpkg/fields.c:49 +#: lib/dpkg/fields.c:54 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "« %.50s » n'est pas autorisé pour %s" -#: lib/dpkg/fields.c:73 +#: lib/dpkg/fields.c:78 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "ce qui suit %s est inutile" -#: lib/dpkg/fields.c:87 +#: lib/dpkg/fields.c:92 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nom de paquet incorrect (%.250s)" -#: lib/dpkg/fields.c:102 +#: lib/dpkg/fields.c:107 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "champ « %s » vide" -#: lib/dpkg/fields.c:105 +#: lib/dpkg/fields.c:110 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états" -#: lib/dpkg/fields.c:118 +#: lib/dpkg/fields.c:123 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" -#: lib/dpkg/fields.c:132 +#: lib/dpkg/fields.c:137 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" -#: lib/dpkg/fields.c:154 +#: lib/dpkg/fields.c:159 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "yes/no dans un champ booléen" -#: lib/dpkg/fields.c:174 +#: lib/dpkg/fields.c:209 msgid "word in `priority' field" msgstr "mot dans le champ « priority »" -#: lib/dpkg/fields.c:186 +#: lib/dpkg/fields.c:221 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "valeur du champ « status » non autorisée dans ce contexte" -#: lib/dpkg/fields.c:191 +#: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « status »" -#: lib/dpkg/fields.c:194 +#: lib/dpkg/fields.c:229 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « status »" -#: lib/dpkg/fields.c:197 +#: lib/dpkg/fields.c:232 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « status »" -#: lib/dpkg/fields.c:207 +#: lib/dpkg/fields.c:242 #, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "erreur dans la chaîne Version « %.250s »" -#: lib/dpkg/fields.c:218 +#: lib/dpkg/fields.c:253 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "utilisation d'un champ obsolète « Revision » ou « Package-Revision »" -#: lib/dpkg/fields.c:235 +#: lib/dpkg/fields.c:270 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "valeur du champ « config-version » interdite dans ce contexte" -#: lib/dpkg/fields.c:240 +#: lib/dpkg/fields.c:275 #, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "erreur dans la chaîne Config-Version « %.250s »" -#: lib/dpkg/fields.c:266 +#: lib/dpkg/fields.c:302 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" "la ligne contenant les fichiers de configuration (« conffiles ») est mal " "formée « %.*s »" -#: lib/dpkg/fields.c:287 +#: lib/dpkg/fields.c:323 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "la ligne contenant les fichiers de configuration (« conffiles ») commence " "par le caractère« %c » (qui n'est pas blanc)" -#: lib/dpkg/fields.c:304 +#: lib/dpkg/fields.c:340 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »" -#: lib/dpkg/fields.c:365 +#: lib/dpkg/fields.c:401 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" @@ -547,12 +545,12 @@ "champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " "paquet" -#: lib/dpkg/fields.c:370 +#: lib/dpkg/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "champ « %s », nom de paquet incorrect « %.255s » : %s" -#: lib/dpkg/fields.c:406 +#: lib/dpkg/fields.c:476 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -561,7 +559,7 @@ "champ « %s », référence à « %.255s » :\n" " mauvaise relation entre versions %c%c" -#: lib/dpkg/fields.c:412 +#: lib/dpkg/fields.c:482 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -570,7 +568,7 @@ "champ « %s », référence à « %.255s » :\n" " « %c » est obsolète, utiliser « %c= » ou « %c%c » à la place" -#: lib/dpkg/fields.c:422 +#: lib/dpkg/fields.c:492 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -580,11 +578,11 @@ " correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt " "« = » à la place" -#: lib/dpkg/fields.c:430 +#: lib/dpkg/fields.c:500 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "On ne peut utiliser que des versions exactes dans le champ Provides" -#: lib/dpkg/fields.c:434 +#: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -594,60 +592,60 @@ " valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez " "plutôt un espace" -#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455 +#: lib/dpkg/fields.c:521 lib/dpkg/fields.c:525 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « %c »" -#: lib/dpkg/fields.c:459 +#: lib/dpkg/fields.c:529 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version non terminée" -#: lib/dpkg/fields.c:465 +#: lib/dpkg/fields.c:535 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : erreur dans la version" -#: lib/dpkg/fields.c:475 +#: lib/dpkg/fields.c:545 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" "champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" -#: lib/dpkg/fields.c:482 +#: lib/dpkg/fields.c:552 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "alternative (« | ») non autorisée dans le champ « %s »" -#: lib/dpkg/fields.c:536 +#: lib/dpkg/fields.c:606 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" "valeur du champ « action-différée-en-attente » (« triggers-pending ») " "interdite dans ce contexte" -#: lib/dpkg/fields.c:543 +#: lib/dpkg/fields.c:613 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "nom d'action différée illégal « %.255s » : %s" -#: lib/dpkg/fields.c:547 +#: lib/dpkg/fields.c:617 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "action différée en double « %.255s »" -#: lib/dpkg/fields.c:561 +#: lib/dpkg/fields.c:632 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "" "valeur du champ de « action-différée-à-venir » (« triggers-awaited ») non " "autorisée dans ce contexte" -#: lib/dpkg/fields.c:568 +#: lib/dpkg/fields.c:640 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "nom de paquet illégal dans l'action différée « %.255s » : %s" -#: lib/dpkg/fields.c:574 +#: lib/dpkg/fields.c:646 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "action différée en double « %.255s »" @@ -701,7 +699,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "impossible d'écrire le descripteur de fichier d'état %d" -#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262 +#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249 #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" msgstr "échec de « malloc » (%zu octets)" @@ -711,8 +709,8 @@ msgid "realloc failed (%zu bytes)" msgstr "échec de « realloc » (%zu octets)" -#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 -#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 +#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264 +#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056 msgid "failed to allocate memory" msgstr "échec d'allocation mémoire" @@ -746,193 +744,193 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "impossible de positionner le drapeau « close-on-exec » pour %.250s" -#: lib/dpkg/options.c:63 +#: lib/dpkg/myopt.c:61 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "erreur de configuration : %s:%d : %s" -#: lib/dpkg/options.c:75 +#: lib/dpkg/myopt.c:73 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de configuration %.255s en lecture : %s" -#: lib/dpkg/options.c:102 +#: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "guillemets non appairés dans « %s »" -#: lib/dpkg/options.c:117 +#: lib/dpkg/myopt.c:115 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "option « %s » inconnue" -#: lib/dpkg/options.c:121 +#: lib/dpkg/myopt.c:119 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "« %s » a besoin d'une valeur" -#: lib/dpkg/options.c:127 +#: lib/dpkg/myopt.c:125 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "« %s » n'utilise pas de valeur" -#: lib/dpkg/options.c:133 +#: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »" -#: lib/dpkg/options.c:134 +#: lib/dpkg/myopt.c:132 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.255s »" -#: lib/dpkg/options.c:170 +#: lib/dpkg/myopt.c:168 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "erreur lors de l'ouverture du répertoire de configuration « %s »" -#: lib/dpkg/options.c:228 +#: lib/dpkg/myopt.c:221 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "option --%s inconnue" -#: lib/dpkg/options.c:232 +#: lib/dpkg/myopt.c:225 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "l'option --%s prend une valeur en paramètre" -#: lib/dpkg/options.c:237 +#: lib/dpkg/myopt.c:230 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur en paramètre" -#: lib/dpkg/options.c:245 +#: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "option -%c inconnue" -#: lib/dpkg/options.c:250 +#: lib/dpkg/myopt.c:243 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "l'option -%c prend une valeur en paramètre" -#: lib/dpkg/options.c:258 +#: lib/dpkg/myopt.c:251 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en paramètre" -#: lib/dpkg/options.c:271 +#: lib/dpkg/myopt.c:264 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "option obsolète « --%s »\n" -#: lib/dpkg/options.c:287 +#: lib/dpkg/myopt.c:280 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "actions conflictuelles -%c (--%s) et -%c (--%s)" -#: lib/dpkg/parse.c:134 +#: lib/dpkg/parse.c:123 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "valeur en double pour le champ « %s »" -#: lib/dpkg/parse.c:146 +#: lib/dpkg/parse.c:135 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "nom de champ « %.*s » défini par l'utilisateur trop court" -#: lib/dpkg/parse.c:152 +#: lib/dpkg/parse.c:141 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur" -#: lib/dpkg/parse.c:207 +#: lib/dpkg/parse.c:201 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "« Configured-Version » du paquet dans un état inapproprié" -#: lib/dpkg/parse.c:218 +#: lib/dpkg/parse.c:212 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "paquet dans l'état « %s » mais des actions différées sont à venir" -#: lib/dpkg/parse.c:222 +#: lib/dpkg/parse.c:216 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" "paquet dans l'état « actions-différées-à-venir » (« triggers-awaited ») mais " "aucune action différée n'est à venir" -#: lib/dpkg/parse.c:228 +#: lib/dpkg/parse.c:222 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" "paquet dans l'état « %s » mais aucune action différée n'est en attente" -#: lib/dpkg/parse.c:232 +#: lib/dpkg/parse.c:226 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "paquet dans l'état « actions-différées-en-attente » (« triggers-pending ») " "mais sans action différée en attente" -#: lib/dpkg/parse.c:242 +#: lib/dpkg/parse.c:236 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Paquet dans l'état « non-installé » possédant des fichiers de configuration, " "fichiers ignorés" -#: lib/dpkg/parse.c:335 +#: lib/dpkg/parse.c:337 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué" -#: lib/dpkg/parse.c:341 +#: lib/dpkg/parse.c:342 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:347 +#: lib/dpkg/parse.c:348 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:352 +#: lib/dpkg/parse.c:353 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "lecteur du fichier d'informations de paquet « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:363 +#: lib/dpkg/parse.c:475 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »" -#: lib/dpkg/parse.c:404 +#: lib/dpkg/parse.c:389 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF après le nom de champ « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:407 +#: lib/dpkg/parse.c:392 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "saut de ligne dans le nom de champ « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:410 +#: lib/dpkg/parse.c:395 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dans le nom de champ « %.*s »" -#: lib/dpkg/parse.c:414 +#: lib/dpkg/parse.c:399 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)" -#: lib/dpkg/parse.c:425 +#: lib/dpkg/parse.c:408 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" -#: lib/dpkg/parse.c:429 +#: lib/dpkg/parse.c:412 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" @@ -944,23 +942,23 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "" -#: lib/dpkg/parse.c:461 +#: lib/dpkg/parse.c:426 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" -#: lib/dpkg/parse.c:546 +#: lib/dpkg/parse.c:443 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" -#: lib/dpkg/parse.c:572 +#: lib/dpkg/parse.c:476 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:45 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:50 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" @@ -969,7 +967,7 @@ "analyse du fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s' :\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:48 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:54 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" @@ -978,60 +976,60 @@ "analyse du fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:125 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:141 msgid "may not be empty string" msgstr "ne doit pas être une chaîne vide" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:127 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:143 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:136 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:152 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" "caractère « %c » non autorisé (seuls les lettres, les chiffres et « %s » le " "sont)" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:178 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:212 msgctxt "version" msgid "" msgstr "" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:209 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:309 msgid "version string is empty" msgstr "la chaîne de version est vide" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:224 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:323 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "la chaîne de version contient des espaces" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:230 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:328 msgid "epoch in version is not number" msgstr "l'époque (epoch) dans la version n'est pas un nombre" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:232 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:329 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de la version" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:247 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:362 msgid "version number does not start with digit" msgstr "le numéro de version ne commence pas par un chiffre" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:250 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:365 msgid "invalid character in version number" msgstr "caractère non valable dans le numéro de version" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:254 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:369 msgid "invalid character in revision number" msgstr "caractère non valable dans le numéro de révision" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 +#: lib/dpkg/parse.c:179 lib/dpkg/parsehelp.c:435 lib/dpkg/parsehelp.c:448 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s manque" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:437 lib/dpkg/parsehelp.c:451 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "%s de valeur nulle" @@ -1050,50 +1048,50 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(aucune description n'est disponible)" -#: lib/dpkg/subproc.c:55 +#: lib/dpkg/subproc.c:54 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant l'exécution de %.250s" -#: lib/dpkg/subproc.c:68 +#: lib/dpkg/subproc.c:67 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "erreur signal %s non-capturé : %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:78 +#: lib/dpkg/subproc.c:77 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (sous-processus) : %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454 +#: lib/dpkg/subproc.c:88 utils/update-alternatives.c:417 msgid "fork failed" msgstr "échec de « fork »" -#: lib/dpkg/subproc.c:119 +#: lib/dpkg/subproc.c:118 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d" -#: lib/dpkg/subproc.c:128 +#: lib/dpkg/subproc.c:127 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "interruption du sous-processus %s" -#: lib/dpkg/subproc.c:130 +#: lib/dpkg/subproc.c:129 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal (%s)%s" -#: lib/dpkg/subproc.c:132 +#: lib/dpkg/subproc.c:131 msgid ", core dumped" msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)" -#: lib/dpkg/subproc.c:134 +#: lib/dpkg/subproc.c:133 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "le sous-processus %s a échoué avec le code d'état d'attente %d" -#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 +#: lib/dpkg/subproc.c:150 utils/update-alternatives.c:424 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s" @@ -1117,58 +1115,58 @@ "erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.255s » à la " "position « %s » %s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" "impossible d'ouvrir ou créer le verrou du fichier des actions différées " "« %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 msgid "triggers area" msgstr "zone des actions différées" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:150 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossible d'analyser le fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:164 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:178 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'ouvrir ou créer un nouveau fichier des actions différées " "« %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "erreur de lecture du fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:222 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:227 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:231 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:222 +#: lib/dpkg/triglib.c:324 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " @@ -1177,20 +1175,20 @@ "syntaxe inconnue ou invalide dans le nom de l'action différée « %.255s » ( " "dans les actions différées demandées par le paquet « %.255s »)" -#: lib/dpkg/triglib.c:263 +#: lib/dpkg/triglib.c:364 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier liste des actions différées demandées par le " "paquet « %.255s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:292 +#: lib/dpkg/triglib.c:394 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:305 +#: lib/dpkg/triglib.c:401 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " @@ -1199,55 +1197,54 @@ "erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées demandées " "« %.255s » ; nom du fichier « %.255s » illégal : %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:318 +#: lib/dpkg/triglib.c:440 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'enregistrer un nouveau fichier des actions différées demandées " "« %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:321 +#: lib/dpkg/triglib.c:443 #, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "impossible de vider le nouveau fichier des actions différées demandées " "« %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:324 +#: lib/dpkg/triglib.c:446 #, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "impossible de synchroniser le nouveau fichier des actions différées " "demandées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:332 +#: lib/dpkg/triglib.c:454 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'installer une nouvelle version de fichier des actions différées " "demandées « %.255s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472 -#: src/remove.c:286 src/remove.c:377 +#: src/infodb.c:210 src/infodb.c:228 src/remove.c:314 src/remove.c:394 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "ne peut pas supprimer « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:360 +#: lib/dpkg/triglib.c:425 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossible de créer un nouveau fichier des actions différées demandées " "« %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:383 +#: lib/dpkg/triglib.c:450 #, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées demandées " "« %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:456 +#: lib/dpkg/triglib.c:519 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" @@ -1255,54 +1252,54 @@ "fichier des actions différées demandées en double avec le nom « %.250s » " "pour le paquet « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:483 +#: lib/dpkg/triglib.c:543 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "impossible de créer un nouveau fichier d'actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:493 +#: lib/dpkg/triglib.c:553 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:496 +#: lib/dpkg/triglib.c:556 #, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" msgstr "" "impossible de vider le nouveau fichier d'actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:499 +#: lib/dpkg/triglib.c:559 #, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" msgstr "" "impossible de synchroniser le nouveau fichier d'actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:503 +#: lib/dpkg/triglib.c:563 #, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "" "impossible de fermer le nouveau fichier d'actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:507 +#: lib/dpkg/triglib.c:567 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "" "impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées comme " "« %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:542 +#: lib/dpkg/triglib.c:591 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "impossible de lire le fichier des actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:552 +#: lib/dpkg/triglib.c:599 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.255s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:563 +#: lib/dpkg/triglib.c:606 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " @@ -1311,7 +1308,7 @@ "l'enregistrement du fichier des actions différées indique un nom de paquet " "illégal pour « %.250s » ( le nom du fichier est « %.250s » ) : %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:665 +#: lib/dpkg/triglib.c:706 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " @@ -1320,41 +1317,41 @@ "le fichier CI des actions différées « %.250s » contient une syntaxe illégale " "dans l'action différée de nom « %.250s » : %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:684 +#: lib/dpkg/triglib.c:725 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier CI des actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:699 +#: lib/dpkg/triglib.c:740 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" "le fichier CI des actions différées contient une directive de syntaxe " "inconnue" -#: lib/dpkg/triglib.c:712 +#: lib/dpkg/triglib.c:749 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" "le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:776 +#: lib/dpkg/triglib.c:817 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "" "impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/triglib.c:779 +#: lib/dpkg/triglib.c:820 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" "impossible de positionner le propriétaire du répertoire d'état des actions " "différées « %.250s »" -#: lib/dpkg/trigname.c:34 +#: lib/dpkg/triglib.c:49 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "noms vides interdits pour les actions différées" -#: lib/dpkg/trigname.c:38 +#: lib/dpkg/triglib.c:53 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "nom d'action différée contenant un caractère invalide" @@ -1382,44 +1379,44 @@ msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "erreur de formatage de la chaîne dans la variable varbuf" -#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 +#: src/archives.c:184 src/archives.c:205 src/archives.c:822 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb" -#: src/archives.c:195 +#: src/archives.c:200 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "" "omission de la décompression du fichier « %.255s » (remplacé ou exclu ?)" -#: src/archives.c:246 src/archives.c:250 +#: src/archives.c:260 src/archives.c:264 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »" -#: src/archives.c:262 +#: src/archives.c:276 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »" -#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163 +#: src/archives.c:279 src/archives.c:840 src/statcmd.c:162 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »" -#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165 +#: src/archives.c:281 src/archives.c:842 src/statcmd.c:164 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »" -#: src/archives.c:395 +#: src/archives.c:409 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" "impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »" -#: src/archives.c:417 +#: src/archives.c:431 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " @@ -1428,7 +1425,7 @@ "impossible d'analyser (déréférencer) la cible proposée du nouveau lien " "symbolique « %.250s » pour le lien symbolique « %.250s »" -#: src/archives.c:475 +#: src/archives.c:544 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' " @@ -1437,7 +1434,7 @@ "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " "« %.250s » (paquet : %.100s)" -#: src/archives.c:481 +#: src/archives.c:550 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" @@ -1445,13 +1442,13 @@ "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " "« %.250s »" -#: src/archives.c:511 +#: src/archives.c:580 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" -#: src/archives.c:519 +#: src/archives.c:588 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " @@ -1460,37 +1457,33 @@ "impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une " "autre version" -#: src/archives.c:525 +#: src/archives.c:594 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" -#: src/archives.c:561 +#: src/archives.c:630 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x" -#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682 -#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284 -#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 -#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 -#: utils/update-alternatives.c:2527 +#: src/divertcmd.c:153 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "analyse impossible du fichier « %s »" -#: src/archives.c:641 +#: src/archives.c:719 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n" -#: src/archives.c:645 +#: src/archives.c:724 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s déjà installé...\n" -#: src/archives.c:654 +#: src/archives.c:732 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1499,61 +1492,61 @@ "tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " "%.250s avec un élément de type différent" -#: src/archives.c:661 +#: src/archives.c:743 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" "tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet " "%.250s %.250s" -#: src/archives.c:711 +#: src/archives.c:809 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "impossible de créer « %.255s » (pendant le traitement de « %.255s »)" -#: src/archives.c:718 +#: src/archives.c:816 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "backend dpkg-deb pendant « %.255s »" -#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949 +#: src/archives.c:850 src/archives.c:1050 src/archives.c:1091 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »" -#: src/archives.c:748 +#: src/archives.c:854 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »" -#: src/archives.c:753 src/archives.c:758 +#: src/archives.c:859 src/archives.c:864 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »" -#: src/archives.c:771 +#: src/archives.c:783 src/archives.c:877 src/infodb.c:165 src/infodb.c:207 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »" -#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539 +#: src/archives.c:883 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »" -#: src/archives.c:783 +#: src/archives.c:889 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »" -#: src/archives.c:822 +#: src/archives.c:967 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" "impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle " "version" -#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322 +#: src/archives.c:465 src/archives.c:977 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »" @@ -1563,41 +1556,41 @@ msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" -#: src/archives.c:839 +#: src/archives.c:982 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »" -#: src/archives.c:841 +#: src/archives.c:984 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour " "« %.255s »" -#: src/archives.c:846 +#: src/archives.c:989 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant " "d'installer une nouvelle version" -#: src/archives.c:863 src/archives.c:957 +#: src/archives.c:1005 src/archives.c:1099 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »" -#: src/archives.c:902 src/archives.c:945 +#: src/archives.c:1044 src/archives.c:1087 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %.255s »" -#: src/archives.c:947 +#: src/archives.c:1089 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "impossible de synchroniser le fichier « %.255s »" -#: src/archives.c:1000 +#: src/archives.c:1142 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1606,7 +1599,7 @@ "problème de dépendance avec %s :\n" "%s" -#: src/archives.c:1005 +#: src/archives.c:1147 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1615,7 +1608,7 @@ "tentative de déconfiguration du paquet essentiel\n" "%s pour activer %s." -#: src/archives.c:1008 +#: src/archives.c:1151 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1624,7 +1617,7 @@ "dpkg : non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n" " pour autoriser %s.\n" -#: src/archives.c:1022 +#: src/archives.c:1165 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1633,29 +1626,29 @@ "dpkg : non, impossible d'effectuer %s (voir --auto-deconfigure) :\n" "%s" -#: src/archives.c:1032 +#: src/archives.c:1175 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "la suppression de %.250s" -#: src/archives.c:1057 +#: src/archives.c:1200 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "l'installation de %.250s" -#: src/archives.c:1058 +#: src/archives.c:1202 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" "dpkg : tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s ...\n" -#: src/archives.c:1065 +#: src/archives.c:1209 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg : oui, déconfiguration de %s (cassé par %s).\n" -#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187 +#: src/archives.c:1214 src/archives.c:1337 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1664,11 +1657,11 @@ "dpkg : concernant %s contenant %s :\n" "%s" -#: src/archives.c:1077 +#: src/archives.c:1222 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "problème ignoré, il est peut-être possible de continuer !" -#: src/archives.c:1082 +#: src/archives.c:1227 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1678,30 +1671,30 @@ " et la déconfiguration n'est pas autorisée (--auto-deconfigure pourrait " "aider)" -#: src/archives.c:1086 +#: src/archives.c:1232 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "l'installation de %.250s casserait un logiciel existant" -#: src/archives.c:1116 +#: src/archives.c:1262 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg : retirer %s en faveur de %s ...\n" -#: src/archives.c:1122 +#: src/archives.c:1269 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s n'est pas correctement installé - ses dépendances sont ignorées.\n" -#: src/archives.c:1151 +#: src/archives.c:1298 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s " "...\n" -#: src/archives.c:1166 +#: src/archives.c:1314 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1710,79 +1703,79 @@ "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation mais sera supprimé quand " "même, comme demandé.\n" -#: src/archives.c:1169 +#: src/archives.c:1318 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "" "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" -#: src/archives.c:1178 +#: src/archives.c:1327 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg : oui, suppression de %s en faveur de %s.\n" -#: src/archives.c:1190 +#: src/archives.c:1340 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquets en conflit - %.250s non installé" -#: src/archives.c:1191 +#: src/archives.c:1342 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "conflit ignoré, il est peut-être possible de continuer malgré tout." -#: src/archives.c:1235 +#: src/archives.c:1389 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme paramètre" -#: src/archives.c:1245 +#: src/archives.c:1399 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "« find » pour dpkg --recursive" -#: src/archives.c:1266 +#: src/archives.c:1420 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de « find »" -#: src/archives.c:1272 +#: src/archives.c:1426 msgid "error reading find's pipe" msgstr "erreur pendant la lecture sur le tube de « find »" -#: src/archives.c:1273 +#: src/archives.c:1427 msgid "error closing find's pipe" msgstr "erreur pendant la fermeture du tube de « find »" -#: src/archives.c:1276 +#: src/archives.c:1430 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "Le find pour --recursive a renvoyé une erreur %i non gérée" -#: src/archives.c:1279 +#: src/archives.c:1433 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers *.deb correspondant)" -#: src/archives.c:1290 +#: src/archives.c:1444 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" "--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme paramètre" -#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 -#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451 -#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314 -#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355 -#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517 -#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68 -#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441 -#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203 -#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126 -#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98 -#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 +#: src/archives.c:1479 src/divertcmd.c:81 src/divertcmd.c:121 +#: src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:289 src/enquiry.c:482 src/enquiry.c:484 +#: src/enquiry.c:497 src/enquiry.c:527 src/main.c:68 src/main.c:166 +#: src/main.c:314 src/main.c:515 src/packages.c:274 src/querycmd.c:267 +#: src/querycmd.c:372 src/querycmd.c:417 src/querycmd.c:426 src/querycmd.c:472 +#: src/querycmd.c:553 src/querycmd.c:647 src/querycmd.c:691 src/select.c:95 +#: src/statcmd.c:67 src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:61 src/trigcmd.c:93 +#: dpkg-deb/build.c:442 dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 +#: dpkg-deb/info.c:197 dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 +#: dpkg-deb/main.c:123 dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 +#: dpkg-split/main.c:92 dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 msgid "" msgstr "" -#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253 -#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80 -#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218 +#: src/archives.c:1480 src/packages.c:275 src/querycmd.c:268 +#: src/querycmd.c:370 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:554 src/select.c:96 +#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218 msgid "" msgstr "" @@ -1796,23 +1789,23 @@ msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "" -#: src/archives.c:1387 +#: src/archives.c:1543 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré.\n" -#: src/archives.c:1397 +#: src/archives.c:1553 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "dégradation (« downgrade ») de %.250s depuis %.250s vers %.250s." -#: src/archives.c:1402 +#: src/archives.c:1559 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n" -#: src/cleanup.c:86 +#: src/cleanup.c:87 src/cleanup.c:132 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " @@ -1821,43 +1814,43 @@ "impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour " "permettre la réinstallation d'une copie de secours" -#: src/cleanup.c:93 +#: src/cleanup.c:94 src/cleanup.c:136 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »" -#: src/cleanup.c:97 +#: src/cleanup.c:98 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "impossible de supprimer la copie de secours de « %.250s »" -#: src/cleanup.c:101 +#: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "" "impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »" -#: src/cleanup.c:108 +#: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "" "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »" -#: src/configure.c:104 +#: src/configure.c:103 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" "impossible d'analyser le nouveau fichier de configuration « %.250s », fourni " "avec la distribution" -#: src/configure.c:114 +#: src/configure.c:113 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "impossible d'analyser le fichier de configuration actuellement installé " "« %.250s »" -#: src/configure.c:126 +#: src/configure.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,7 +1861,7 @@ "Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n" "Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n" -#: src/configure.c:168 +#: src/configure.c:167 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "%s: n'a pas pu supprimer l'ancienne sauvegarde « %.250s » : %s" @@ -1878,50 +1871,50 @@ msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: n'a pas pu renommer « %.250s » en « %.250s » : %s" -#: src/configure.c:182 +#: src/configure.c:183 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: impossible de supprimer « %.250s » : %s" -#: src/configure.c:188 +#: src/configure.c:190 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" "%s : échec de la suppression de la version de l'ancienne distribution " "« %.250s » : %s" -#: src/configure.c:192 +#: src/configure.c:195 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "%s : échec de la suppression de « %.250s » (avant remplacement) : %s" -#: src/configure.c:196 +#: src/configure.c:200 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s :échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s" -#: src/configure.c:200 +#: src/configure.c:205 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "" "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" -#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546 +#: src/configure.c:211 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »" -#: src/configure.c:257 +#: src/configure.c:263 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible" -#: src/configure.c:260 +#: src/configure.c:266 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "le paquet %.250s est déjà installé et configuré" -#: src/configure.c:263 +#: src/configure.c:269 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -1930,7 +1923,7 @@ "le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n" " configuration impossible (état actuel « %.250s »)" -#: src/configure.c:294 +#: src/configure.c:323 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -1939,11 +1932,11 @@ "dpkg : des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n" "%s" -#: src/configure.c:297 +#: src/configure.c:326 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré" -#: src/configure.c:301 +#: src/configure.c:330 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -1952,7 +1945,7 @@ "dpkg : %s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n" "%s" -#: src/configure.c:309 +#: src/configure.c:338 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." @@ -1960,12 +1953,12 @@ "Le paquet est dans un état vraiment incohérent - vous devriez\n" " le réinstaller avant de tenter de le configurer." -#: src/configure.c:312 +#: src/configure.c:341 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n" -#: src/configure.c:396 +#: src/configure.c:424 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -1974,7 +1967,7 @@ "%s : impossible d'analyser le fichier de configuration « %s » (= « %s ») : " "%s" -#: src/configure.c:409 +#: src/configure.c:438 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -1982,7 +1975,7 @@ msgstr "" "%s : le fichier de configuration « %s » est un lien circulaire (= « %s »)" -#: src/configure.c:418 +#: src/configure.c:449 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -1991,7 +1984,7 @@ "%s : impossible de lire le lien correspondant au fichier de configuration " "« %s » (= « %s ») : %s" -#: src/configure.c:444 +#: src/configure.c:472 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -2000,14 +1993,14 @@ "%s : le fichier de configuration « %.250s » est un nom de fichier dégénéré.\n" "(« %s » est un lien symbolique vers « %s »)" -#: src/configure.c:460 +#: src/configure.c:488 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "%s : le fichier de configuration « %.250s » n'est ni un vrai fichier ni un " "lien (= « %s »)" -#: src/configure.c:486 +#: src/configure.c:518 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" @@ -2017,19 +2010,19 @@ msgstr "" "%s : impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s pour hachage : %s" -#: src/configure.c:522 src/configure.c:526 +#: src/configure.c:555 src/configure.c:559 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "visualisation des différences dans le fichier de configuration" -#: src/configure.c:543 +#: src/configure.c:576 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n" -#: src/configure.c:552 src/configure.c:556 +#: src/configure.c:585 src/configure.c:589 msgid "conffile shell" msgstr "processeur de commandes du fichier de configuration" -#: src/configure.c:602 +#: src/configure.c:635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,12 +2031,12 @@ "\n" "Fichier de configuration « %s »" -#: src/configure.c:604 +#: src/configure.c:637 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (en réalité « %s »)" -#: src/configure.c:608 +#: src/configure.c:641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2055,7 +2048,7 @@ " ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du " "paquet.\n" -#: src/configure.c:613 +#: src/configure.c:646 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2064,7 +2057,7 @@ "\n" " Inchangé depuis l'installation.\n" -#: src/configure.c:615 +#: src/configure.c:648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2073,7 +2066,7 @@ "\n" " ==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n" -#: src/configure.c:616 +#: src/configure.c:649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2082,43 +2075,43 @@ "\n" " ==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n" -#: src/configure.c:619 +#: src/configure.c:652 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise à jour.\n" -#: src/configure.c:620 +#: src/configure.c:653 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " La version du paquet est la même que celle de la précédente " "installation.\n" -#: src/configure.c:628 +#: src/configure.c:661 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Utilisation d'un nouveau fichier comme demandé.\n" -#: src/configure.c:632 +#: src/configure.c:665 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier courant comme demandé.\n" -#: src/configure.c:641 +#: src/configure.c:674 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" " ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par " "défaut.\n" -#: src/configure.c:645 +#: src/configure.c:678 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" " ==> Utilisation d'un nouveau fichier de configuration comme fichier par " "défaut.\n" -#: src/configure.c:652 +#: src/configure.c:685 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" @@ -2133,87 +2126,87 @@ " D  : afficher les différences entre les versions\n" " Z  : suspendre ce processus pour examiner la situation\n" -#: src/configure.c:659 +#: src/configure.c:692 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " L'action par défaut garde votre version actuelle.\n" -#: src/configure.c:661 +#: src/configure.c:694 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " L'action par défaut installe la nouvelle version.\n" -#: src/configure.c:666 +#: src/configure.c:701 msgid "[default=N]" msgstr "[défaut=N]" -#: src/configure.c:667 +#: src/configure.c:702 msgid "[default=Y]" msgstr "[défaut=Y]" -#: src/configure.c:668 +#: src/configure.c:703 msgid "[no default]" msgstr "[pas de choix par défaut]" -#: src/configure.c:671 +#: src/configure.c:706 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" -#: src/configure.c:680 +#: src/configure.c:715 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard à l'invite de configuration" -#: src/configure.c:681 +#: src/configure.c:716 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF sur l'entrée standard à l'invite de configuration" -#: src/depcon.c:175 +#: src/depcon.c:177 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: src/depcon.c:178 +#: src/depcon.c:180 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s pré-dépend de %s" -#: src/depcon.c:181 +#: src/depcon.c:183 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recommande %s" -#: src/depcon.c:184 +#: src/depcon.c:186 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggère %s" -#: src/depcon.c:187 +#: src/depcon.c:189 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s casse (« breaks ») %s" -#: src/depcon.c:190 +#: src/depcon.c:192 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s entre en conflit avec %s" -#: src/depcon.c:193 +#: src/depcon.c:195 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s améliore %s" -#: src/depcon.c:296 +#: src/depcon.c:293 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s doit être supprimé.\n" -#: src/depcon.c:299 +#: src/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s doit être déconfiguré.\n" -#: src/depcon.c:304 +#: src/depcon.c:303 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s doit être installé, mais sa version est %.250s.\n" @@ -2223,17 +2216,17 @@ msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s est installé, mais sa version est %.250s.\n" -#: src/depcon.c:333 +#: src/depcon.c:329 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s est dépaqueté, mais n'a jamais été configuré.\n" -#: src/depcon.c:337 +#: src/depcon.c:334 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s est dépaqueté, mais sa version est %.250s.\n" -#: src/depcon.c:343 +#: src/depcon.c:342 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " la dernière version configurée de %.250s est %.250s.\n" @@ -2243,42 +2236,42 @@ msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s est %s.\n" -#: src/depcon.c:388 +#: src/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être supprimé.\n" -#: src/depcon.c:392 +#: src/depcon.c:396 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être déconfiguré.\n" -#: src/depcon.c:401 +#: src/depcon.c:404 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n" -#: src/depcon.c:415 +#: src/depcon.c:419 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s n'est pas installé.\n" -#: src/depcon.c:443 +#: src/depcon.c:450 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (version %.250s) doit être installé.\n" -#: src/depcon.c:468 +#: src/depcon.c:479 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») est présent ainsi que « %s ».\n" -#: src/depcon.c:495 +#: src/depcon.c:506 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s fournit %.250s et doit être installé.\n" -#: src/depcon.c:537 +#: src/depcon.c:548 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " « %.250s » fournit « %.250s » et est présent ainsi de « %s ».\n" @@ -2287,12 +2280,12 @@ msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "" -#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 +#: src/divertcmd.c:70 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s version %s.\n" -#: src/divertcmd.c:70 +#: src/divertcmd.c:73 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" @@ -2303,8 +2296,8 @@ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" -#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 -#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 +#: src/divertcmd.c:78 src/main.c:65 src/querycmd.c:644 src/statcmd.c:64 +#: src/trigcmd.c:58 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 #: utils/update-alternatives.c:89 #, c-format msgid "" @@ -2315,7 +2308,7 @@ "Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" "conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n" -#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 +#: src/divertcmd.c:90 src/main.c:83 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:76 #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 #, c-format msgid "" @@ -2325,7 +2318,7 @@ "Syntaxe : %s [