diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/aspell.po 2022-04-12 10:34:07.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/aspell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1441 +0,0 @@ -# Friulian messages for GNU ASPELL. -# Copyright (C) 2017 Kevin Atkinson -# This file is distributed under the same license as the aspell package. -# Fabio Tomat , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aspell 0.60.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 18:34+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Language: fur\n" - -#: common/info.cpp:232 -msgid "a number between 0 and 1" -msgstr "un numar tra 0 e 1" - -#: common/info.cpp:569 -msgid "in the form \" \"" -msgstr "te forme \" \"" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "string" -msgstr "stringhe" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "integer" -msgstr "intîr" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: common/config.cpp:74 -msgid "list" -msgstr "liste" - -#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal -#. * values and should not be translated. -#: common/config.cpp:988 -msgid "either \"true\" or \"false\"" -msgstr "a sielte tra \"true\" o \"false\"" - -#: common/config.cpp:1007 -msgid "a positive integer" -msgstr "un intîr positîf" - -#: common/config.cpp:1135 -msgid "# default: " -msgstr "# predefinît: " - -#: common/config.cpp:1198 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filter: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# configured as follows:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"#######################################################################\n" -"#\n" -"# Filtri: %s\n" -"# %s\n" -"#\n" -"# configurât cussì:\n" -"\n" - -#: common/config.cpp:1296 -msgid "ASPELL_CONF env var" -msgstr "var. di ambient ASPELL_CONF" - -#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept -#. under 50 characters, begin with a lower case character and not -#. include any trailing punctuation marks. -#: common/config.cpp:1380 -msgid "main configuration file" -msgstr "file di configurazion principâl" - -#: common/config.cpp:1382 -msgid "location of main configuration file" -msgstr "posizion dal file di configurazion principâl" - -#: common/config.cpp:1385 -msgid "location of language data files" -msgstr "posizion dai file di dâts des lenghis" - -#: common/config.cpp:1387 -msgid "create dictionary aliases" -msgstr "cree i alias dal dizionari" - -#: common/config.cpp:1389 -msgid "location of the main word list" -msgstr "posizion de liste di peraulis principâl" - -#: common/config.cpp:1391 -msgid "encoding to expect data to be in" -msgstr "codifiche che si spiete che dâts a vedin" - -#: common/config.cpp:1393 -msgid "add or removes a filter" -msgstr "al zonte o al gjave un filtri" - -#: common/config.cpp:1395 -msgid "path(s) aspell looks for filters" -msgstr "percors dulà che aspell al cîr i filtris" - -#: common/config.cpp:1399 -msgid "filter mode" -msgstr "modalitât filtri" - -#: common/config.cpp:1401 -msgid "extra dictionaries to use" -msgstr "dizionaris adizionâi di doprâ" - -#: common/config.cpp:1403 -msgid "files with list of extra words to accept" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1405 -msgid "location for personal files" -msgstr "posizion pai file personâi" - -#: common/config.cpp:1407 -msgid "ignore words <= n chars" -msgstr "ignore peraulis <= n caratars" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1410 -msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "ignore acents tal control ortografic -- PAL MOMENT IGNORÂT" - -#: common/config.cpp:1412 -msgid "ignore case when checking words" -msgstr "ignore maiusculis tal control ortografic" - -#: common/config.cpp:1414 -msgid "ignore commands to store replacement pairs" -msgstr "ignore i comants che a salvin lis cubiis di sostituzion" - -#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483 -msgid "extra information for the word list" -msgstr "informazions adizionâls pe liste des peraulis" - -#: common/config.cpp:1418 -msgid "keyboard definition to use for typo analysis" -msgstr "gjenar di tastiere di doprâ pe analisi dai erôrs di batidure" - -#: common/config.cpp:1420 -msgid "language code" -msgstr "codiç de lenghe" - -#: common/config.cpp:1422 -msgid "deprecated, use lang instead" -msgstr "deplorât, doprâ invezit lang" - -#: common/config.cpp:1424 -msgid "location of local language data files" -msgstr "posizion dai file locâi di dâts des lenghis" - -#: common/config.cpp:1426 -msgid "base name of the main dictionary to use" -msgstr "non base de cartele principâl di doprâ" - -#: common/config.cpp:1430 -msgid "set module name" -msgstr "stabilìs il non dal modul" - -#: common/config.cpp:1432 -msgid "search order for modules" -msgstr "ordin di ricercje pai modui" - -#: common/config.cpp:1434 -msgid "enable Unicode normalization" -msgstr "abilite normalizazion Unicode" - -#: common/config.cpp:1436 -msgid "Unicode normalization required for current lang" -msgstr "Normalizazion Unicode necessarie pe lenghe atuâl" - -#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal -#. values and should not be translated. -#: common/config.cpp:1440 -msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" -msgstr "Forme di normalizazion Unicode: none, nfd, nfc, comp" - -#: common/config.cpp:1442 -msgid "avoid lossy conversions when normalization" -msgstr "evite conversions cun pierditis inte normalizazion" - -#: common/config.cpp:1444 -msgid "personal configuration file" -msgstr "file di configurazion personâl" - -#: common/config.cpp:1447 -msgid "personal dictionary file name" -msgstr "non file dal dizionari personâl" - -#: common/config.cpp:1450 -msgid "prefix directory" -msgstr "cartele prefìs" - -#: common/config.cpp:1452 -msgid "replacements list file name" -msgstr "non dal file de liste des sostituzions" - -#: common/config.cpp:1455 -msgid "consider run-together words legal" -msgstr "considere legâls lis peraulis compostis" - -#: common/config.cpp:1457 -msgid "maximum number that can be strung together" -msgstr "numar massim di peraulis metudis adun" - -#: common/config.cpp:1459 -msgid "minimal length of interior words" -msgstr "lungjece minime des peraulis internis" - -#: common/config.cpp:1461 -msgid "consider camel case words legal" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1463 -msgid "save replacement pairs on save all" -msgstr "salve cubiis di sostituzion se si salve dut" - -#: common/config.cpp:1465 -msgid "set the prefix based on executable location" -msgstr "stabilìs il prefìs in base ae posizion dal eseguibil" - -#: common/config.cpp:1467 -msgid "size of the word list" -msgstr "dimension de liste des peraulis" - -#: common/config.cpp:1469 -msgid "no longer used" -msgstr "no doprât plui" - -#: common/config.cpp:1471 -msgid "suggestion mode" -msgstr "modalitât sugjeriment" - -#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be -#. translated. -#: common/config.cpp:1475 -msgid "use typo analysis, override sug-mode default" -msgstr "" -"dopre analisi dai erôrs di batidure, passe parsore dal predefinît sug-mode" - -#: common/config.cpp:1477 -msgid "use replacement tables, override sug-mode default" -msgstr "dopre tabelis di sostituzion, passe parsore dal predefinît sug-mode" - -#: common/config.cpp:1479 -msgid "characters to insert when a word is split" -msgstr "caratars di inserî cuant che une peraule e ven dividude" - -#: common/config.cpp:1481 -msgid "use personal, replacement & session dictionaries" -msgstr "dopre dizionaris personâi, di sostituzion e di session" - -#: common/config.cpp:1485 -msgid "search path for word list information files" -msgstr "percors di ricercje pai file des informazions de liste di peraulis" - -#: common/config.cpp:1487 -msgid "enable warnings" -msgstr "abilite avertiments" - -#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars -#: common/config.cpp:1497 -msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1499 -msgid "use affix compression when creating dictionaries" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1501 -msgid "remove invalid affix flags" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1503 -msgid "attempts to clean words so that they are valid" -msgstr "al cîr di netâ lis peraulis cussì che a sedin validis" - -#: common/config.cpp:1505 -msgid "compute soundslike on demand rather than storing" -msgstr "calcole il foneme su richieste invezit che archiviâ" - -#: common/config.cpp:1507 -msgid "partially expand affixes for better suggestions" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1509 -msgid "skip invalid words" -msgstr "salte lis peraulis no validis" - -#: common/config.cpp:1511 -msgid "check if affix flags are valid" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1513 -msgid "check if words are valid" -msgstr "controle se lis peraulis a son validis" - -#: common/config.cpp:1520 -msgid "create a backup file by appending \".bak\"" -msgstr "cree un file di backup zontant \".bak\"" - -#: common/config.cpp:1522 -msgid "use byte offsets instead of character offsets" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1524 -msgid "create missing root/affix combinations" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1526 -msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" -msgstr "" - -#: common/config.cpp:1528 -msgid "reverse the order of the suggest list" -msgstr "invertìs l'ordin de liste di sugjeriments" - -#: common/config.cpp:1530 -msgid "suggest possible replacements" -msgstr "sugjerìs sostituzions pussibilis" - -#: common/config.cpp:1532 -msgid "time load time and suggest time in pipe mode" -msgstr "" - -#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 -#, c-format -msgid "" -"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " -"does not exist." -msgstr "" -"Chest al pues ancje significâ che il file \"%s\" nol pues jessi viert pe " -"leture o nol esist." - -#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748 -#, c-format -msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." -msgstr "Il pont dal codiç Unicode U+%04X nol è supuartât." - -#: common/convert.cpp:887 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." -msgstr "Secuence UTF-8 no valide ae posizion %ld." - -#: common/errors.cpp:27 -msgid "Operation Not Supported: %what:1" -msgstr "Operazion no supuartade: %what:1" - -#: common/errors.cpp:43 -msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." -msgstr "Il metodi \"%what:1\" nol è implementât in \"%where:2\"." - -#: common/errors.cpp:51 -#, c-format -msgid "%file:1:" -msgstr "%file:1:" - -#: common/errors.cpp:59 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" -msgstr "Il file \"%file:1\" nol pues jessi viert" - -#: common/errors.cpp:67 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." -msgstr "Il file \"%file:1\" nol pues jessi viert pe leture." - -#: common/errors.cpp:75 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." -msgstr "Il file \"%file:1\" nol pues jessi viert pe scriture." - -#: common/errors.cpp:83 -#, c-format -msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." -msgstr "Il non dal file \"%file:1\" nol è valit." - -#: common/errors.cpp:91 -#, c-format -msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." -msgstr "Il file \"%file:1\" nol è tal formât just." - -#: common/errors.cpp:107 -#, c-format -msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." -msgstr "La cartele \"%dir:1\" no pues jessi vierte pe leture." - -#: common/errors.cpp:123 -msgid "The key \"%key:1\" is unknown." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je cognossude." - -#: common/errors.cpp:131 -msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." -msgstr "Il valôr pe opzion \"%key:1\" nol pues jessi cambiât." - -#: common/errors.cpp:139 -msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je %accepted:2 e duncje no je valide." - -#: common/errors.cpp:147 -msgid "" -"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " -"\"%key:1\"." -msgstr "" -"Il valôr \"%value:2\" nol è %accepted:3 e duncje nol è valit pe clâf " -"\"%key:1\"." - -#: common/errors.cpp:163 -msgid "The key \"%key:1\" is not a string." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je une stringhe." - -#: common/errors.cpp:171 -msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je un intîr." - -#: common/errors.cpp:179 -msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je un boolean." - -#: common/errors.cpp:187 -msgid "The key \"%key:1\" is not a list." -msgstr "La clâf \"%key:1\" no je une liste." - -#: common/errors.cpp:195 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" -"\"." -msgstr "" -"La clâf \"%key:1\" no vûl nissun parametri cuant che si met denant un " -"\"reset-\"." - -#: common/errors.cpp:203 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" -"\"." -msgstr "" -"La clâf \"%key:1\" no vûl nissun parametri cuant che si met denant un " -"\"enable-\"." - -#: common/errors.cpp:211 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " -"or \"disable-\"." -msgstr "" -"La clâf \"%key:1\" no vûl nissun parametri cuant che si met denant un \"dont-" -"\" o un \"disable-\"." - -#: common/errors.cpp:219 -msgid "" -"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" -"\"." -msgstr "" -"La clâf \"%key:1\" no vûl nissun parametri cuant che si met denant un " -"\"clear-\"." - -#: common/errors.cpp:235 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not known." -msgstr "La lenghe \"%lang:1\" no je cognossude." - -#: common/errors.cpp:243 -#, c-format -msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." -msgstr "Il foneme \"%sl:2\" nol è cognossût." - -#: common/errors.cpp:251 -#, c-format -msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." -msgstr "La lenghe \"%lang:1\" no je supuartade." - -#: common/errors.cpp:259 -#, c-format -msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." -msgstr "" -"Nissune liste di peraulis e pues jessi cjatade pe lenghe \"%lang:1\"." - -#: common/errors.cpp:267 -#, c-format -msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." -msgstr "Si spietave la lenghe \"%lang:1\" ma si à vût \"%prev:2\"." - -#: common/errors.cpp:283 -#, c-format -msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:291 -#, c-format -msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." -msgstr "La condizion \"%cond:1\" no je valide." - -#: common/errors.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " -"stripped." -msgstr "" -"La condizion \"%cond:1\" no garantìs che \"%strip:2\" al podedi jessi simpri " -"gjavât." - -#: common/errors.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " -"\"%exp:2\" not \"%got:3\"." -msgstr "" -"Il file \"%file:1\" nol è tal formât just. Si spietave che il file al fos in " -"\"%exp:2\" e no \"%got:3\"." - -#: common/errors.cpp:323 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." -msgstr "La codifiche \"%encod:1\" no je cognossude." - -#: common/errors.cpp:331 -#, c-format -msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." -msgstr "La codifiche \"%encod:1\" no je supuartade." - -#: common/errors.cpp:339 -#, c-format -msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." -msgstr "La conversion di \"%encod:1\" a \"%encod2:2\" no je supuartade." - -#: common/errors.cpp:379 -#, c-format -msgid "The string \"%str:1\" is invalid." -msgstr "La stringhe \"%str:1\" no je valide." - -#: common/errors.cpp:387 -msgid "The word \"%word:1\" is invalid." -msgstr "La peraule \"%word:1\" no je valide." - -#: common/errors.cpp:395 -msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:403 -msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:451 -msgid "not a version number" -msgstr "no un numar di version" - -#: common/errors.cpp:467 -msgid "dlopen returned \"%return:1\"." -msgstr "dlopen al à tornât \"%return:1\"." - -#: common/errors.cpp:475 -#, c-format -msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." -msgstr "Il file \"%filter:1\" nol conten nissun filtri." - -#: common/errors.cpp:483 -#, c-format -msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." -msgstr "Il filtri \"%filter:1\" nol esist." - -#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 -msgid "Confused by version control." -msgstr "Confondût dal control di version." - -#: common/errors.cpp:499 -msgid "Aspell version does not match filter's requirement." -msgstr "La version di Aspell no corispuint ai recuisîts dal filtri." - -#: common/errors.cpp:507 -msgid "Filter option already exists." -msgstr "La opzion dal filtri e esist za." - -#: common/errors.cpp:515 -msgid "Use option modifiers only within named option." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:523 -msgid "Option modifier unknown." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:531 -msgid "Error setting filter description." -msgstr "Erôr tal stabilî la descrizion dal filtri." - -#: common/errors.cpp:547 -msgid "Empty option specifier." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:555 -#, c-format -msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:563 -msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." -msgstr "Clâf \"%key:1\" di descrizion de modalitât no cognossude." - -#: common/errors.cpp:571 -#, c-format -msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." -msgstr "Si spietave clâf \"%modekey:1\"." - -#: common/errors.cpp:579 -msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." -msgstr "Il specificadôr de version nol à la clâf: \"aspell\"." - -#: common/errors.cpp:595 -msgid "Aspell version does not match mode's requirement." -msgstr "La version di Aspell no corispuint ai recuisîts de modalitât." - -#: common/errors.cpp:603 -msgid "Missing magic mode expression." -msgstr "E mancje la espression de modalitât magjiche." - -#: common/errors.cpp:611 -#, c-format -msgid "Empty extension at char %char:1." -msgstr "Estension vueide al caratar %char:1." - -#: common/errors.cpp:619 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error" -msgstr "erôr \"%mode:1\"" - -#: common/errors.cpp:627 -#, c-format -msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." -msgstr "Modalitât no cognossude: \"%mode:1\"." - -#: common/errors.cpp:635 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:651 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:659 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:667 -#, c-format -msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:675 -msgid "" -"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " -"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." -msgstr "" - -#: common/errors.cpp:691 -#, c-format -msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." -msgstr "" - -#: common/posib_err.cpp:114 -msgid "Unhandled Error: " -msgstr "Erôr no gjestît: " - -#: prog/aspell.cpp:99 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erôr: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:104 -msgid "Error: " -msgstr "Erôr: " - -#: prog/aspell.cpp:205 -msgid "enter Email mode." -msgstr "jentre te modalitât E-mail." - -#: prog/aspell.cpp:206 -msgid "enter HTML mode." -msgstr "jentre te modalitât HTML." - -#: prog/aspell.cpp:207 -msgid "enter TeX mode." -msgstr "jentre te modalitât TeX." - -#: prog/aspell.cpp:208 -msgid "enter Nroff mode." -msgstr "jentre te modalitât Nroff." - -#: prog/aspell.cpp:209 -msgid "enter Markdown mode." -msgstr "" - -#: prog/aspell.cpp:315 -#, c-format -msgid "Invalid Option: %s" -msgstr "Opzion no valide: %s" - -#: prog/aspell.cpp:322 -msgid " does not take any parameters." -msgstr " nol cjape nissun parametri." - -#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395 -#, c-format -msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." -msgstr "Si scugne specificâ un parametri par \"%s\"." - -#: prog/aspell.cpp:384 -msgid "You must specify an action" -msgstr "Si scugne specificâ une azion" - -#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unknown Action: %s" -msgstr "Azion no cognossude: %s" - -#: prog/aspell.cpp:398 -#, c-format -msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" -msgstr "Erôr: Si scugne specificâ almancul %d parametris par \"%s\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:640 -msgid "Invalid Input" -msgstr "Input no valit" - -#: prog/aspell.cpp:713 -#, c-format -msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" -msgstr "ATENZION: impussibil jentrâ in modalitât Nroff: %s\n" - -#: prog/aspell.cpp:734 -msgid "Time to load word list: " -msgstr "Timp par cjariâ la liste des peraulis: " - -#: prog/aspell.cpp:934 -#, c-format -msgid "Suggestion Time: %f\n" -msgstr "Timp pal sugjeriment: %f\n" - -#: prog/aspell.cpp:977 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Si scugne specificâ un non di file." - -#: prog/aspell.cpp:980 -msgid "Only one file name may be specified." -msgstr "Dome un non di file al pues jessi specificât." - -#: prog/aspell.cpp:990 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" -msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe leture" - -#: prog/aspell.cpp:1003 -#, c-format -msgid "Invalid keymapping: %s" -msgstr "Mapadure di tastiere no valide: %s" - -#: prog/aspell.cpp:1018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" - -#: prog/aspell.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." -msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe scriture. File no salvât." - -#: prog/aspell.cpp:1042 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignore" - -#: prog/aspell.cpp:1043 -msgid "Ignore all" -msgstr "Ignore dut" - -#: prog/aspell.cpp:1044 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituìs" - -#: prog/aspell.cpp:1045 -msgid "Replace all" -msgstr "Sostituìs dut" - -#: prog/aspell.cpp:1046 -msgid "Add" -msgstr "Zonte" - -#: prog/aspell.cpp:1047 -msgid "Add Lower" -msgstr "Zonte minuscule" - -#: prog/aspell.cpp:1048 -msgid "Abort" -msgstr "Interomp" - -#: prog/aspell.cpp:1049 -msgid "Exit" -msgstr "Jes" - -#: prog/aspell.cpp:1125 -msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " -msgstr "Sigûrs di interompi? y(sì)/n(no) " - -#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". -#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. -#: prog/aspell.cpp:1129 -msgid "Yy" -msgstr "Ss" - -#: prog/aspell.cpp:1157 -msgid "With: " -msgstr "Cun: " - -#: prog/aspell.cpp:1174 -msgid "Sorry that is an invalid choice!" -msgstr "Mi displâs chê no je une sielte valide!" - -#: prog/aspell.cpp:1545 -msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." -msgstr "" -"Nol è ancjemò pussibil unî une liste di peraulis master (vocabolari " -"principâl). Nus displâs." - -#: prog/aspell.cpp:1569 -msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "" -"Nus displâs, \"create/merge personal\" nol è pal moment implementât.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634 -#, c-format -msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" -msgstr "Mi displâs, no sorescrivarai \"%s\"" - -#: prog/aspell.cpp:1625 -msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" -msgstr "Nus displâs, \"create/merge repl\" nol è pal moment implementât.\n" - -#: prog/aspell.cpp:1897 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." -msgstr "\"%s\" no je une opzion valide pal comant \"munch-list\"." - -#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or -#. less -#: prog/aspell.cpp:2829 -msgid "Usage: aspell [options] " -msgstr "Ûs: aspell [opzions] " - -#: prog/aspell.cpp:2830 -msgid " is one of:" -msgstr " al è un tra:" - -#: prog/aspell.cpp:2831 -msgid " -?|usage display a brief usage message" -msgstr " -?|usage mostre un curt messaç sul ûs" - -#: prog/aspell.cpp:2832 -msgid " help display a detailed help message" -msgstr " help mostre un messaç di jutori detaiât" - -#: prog/aspell.cpp:2833 -msgid " -c|check spellchecks a file" -msgstr "" - -#: prog/aspell.cpp:2834 -msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" -msgstr " -a|pipe modalitât di compatibilitât cun \"ispell -a\"" - -#: prog/aspell.cpp:2835 -msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" -msgstr " [dump] config al bute jù tal stdout la configurazion atuâl" - -#: prog/aspell.cpp:2836 -msgid " config prints the current value of an option" -msgstr " config al stampe il valôr atuâl di une opzion" - -#: prog/aspell.cpp:2837 -msgid " [dump] dicts | filters | modes" -msgstr " [dump] dizs | filtris | mûts" - -#: prog/aspell.cpp:2838 -msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" -msgstr "" -" al liste i dizionaris / filtris / modalitâts di filtri disponibii" - -#: prog/aspell.cpp:2839 -msgid "[options] is any of the following:" -msgstr "[options] al è cualsisei di chei chi sot:" - -#: prog/aspell.cpp:2852 -msgid "" -" list produce a list of misspelled words from standard input" -msgstr "" -" list prodûs une liste di peraulis scritis mâl dal standard " -"input" - -#: prog/aspell.cpp:2855 -msgid "" -" soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" -msgstr "" -" soundslike al torne ce che al semee par ogni peraule inseride" - -#: prog/aspell.cpp:2856 -msgid " munch generate possible root words and affixes" -msgstr "" -" munch al gjenere lis peraulis lidrîs pussibilis e i afìs" - -#: prog/aspell.cpp:2857 -msgid " expand [1-4] expands affix flags" -msgstr " expand [1-4] al pant lis opzions dai afìs" - -#: prog/aspell.cpp:2858 -msgid "" -" clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" -msgstr "" -" clean [strict] al nete/corêç une liste di peraulis cussì che ogni rie e " -"je une peraule valide" - -#: prog/aspell.cpp:2859 -msgid " filter filters input as if it was being spellchecked" -msgstr "" - -#: prog/aspell.cpp:2860 -msgid " -v|version prints a version line" -msgstr " -v|version al stampe une rie di version" - -#: prog/aspell.cpp:2861 -msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" -msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" - -#: prog/aspell.cpp:2862 -msgid " reduce the size of a word list via affix compression" -msgstr "" -" ridûs la dimension di une liste di peraulis par mieç de compression dai " -"afìs" - -#: prog/aspell.cpp:2863 -msgid " conv []" -msgstr " conv []" - -#: prog/aspell.cpp:2864 -msgid " converts from one encoding to another" -msgstr " al convertìs di une codifiche a chê altre" - -#: prog/aspell.cpp:2865 -msgid " norm ( | ) []" -msgstr "" -" norm ( | ) []" - -#: prog/aspell.cpp:2866 -msgid " perform Unicode normalization" -msgstr " realizâ normalizazion Unicode" - -#: prog/aspell.cpp:2869 -msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" -msgstr " dump|create|merge master|personal|repl []" - -#: prog/aspell.cpp:2870 -msgid "" -" dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." -msgstr "" -" al bute jù, cree o unìs un dizionari master(principâl), personâl o di " -"sostituzion." - -#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values -#. and should not be translated. -#: prog/aspell.cpp:2874 -msgid "" -" normalization form to use, either none, internal, or " -"strict" -msgstr "" -" forme di normalizazion di doprâ, che e sedi none, " -"internal, o strict" - -#: prog/aspell.cpp:2884 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Aspell %s. Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: prog/aspell.cpp:2918 -msgid "" -"Available Dictionaries:\n" -" Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" -" option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" -" \"variety\", and \"size\" options.\n" -msgstr "" -"Dizionaris disponibii:\n" -" I dizionaris a puedin jessi selezionâts daurman cu la opzion \"-d\"\n" -" o \"master\". A puedin jessi selezionâts ancje in vie indirete cu\n" -" lis opzions \"lang\", \"variety\" e \"size\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:2939 -msgid "" -"Available Filters (and associated options):\n" -" Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" -msgstr "" -"Filtris disponibii (e opzions associadis):\n" -" I filtris a puedin jessi zontâts o gjavâts cu la opzion \"filtri\".\n" - -#: prog/aspell.cpp:2946 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" %s filter: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" %s filter: %s\n" - -#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less -#: prog/aspell.cpp:2963 -msgid "" -"Available Filter Modes:\n" -" Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" -" files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" -" This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" -" type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" -msgstr "" - -#: prog/check_funs.cpp:287 -msgid "Error: Stdin not a terminal." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:774 -msgid "Enter" -msgstr "Jentre" - -#: prog/check_funs.cpp:776 -msgid "Accept Changes" -msgstr "Acete modifichis" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:779 -msgid "Backspace" -msgstr "CessâIndaûr" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:781 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#: prog/check_funs.cpp:782 -msgid "Delete the previous character" -msgstr "Scancele il caratar precedent" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:785 -msgid "Left" -msgstr "Çampe" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:787 -msgid "Control-B" -msgstr "Control-B" - -#: prog/check_funs.cpp:788 -msgid "Move Back one space" -msgstr "Torne indaûr di un spazi" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:791 -msgid "Right" -msgstr "Diestre" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:793 -msgid "Control-F" -msgstr "Control-F" - -#: prog/check_funs.cpp:794 -msgid "Move Forward one space" -msgstr "Va indenant di un spazi" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:797 -msgid "Home" -msgstr "Inizi" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:799 -msgid "Control-A" -msgstr "Control-A" - -#: prog/check_funs.cpp:800 -msgid "Move to the beginning of the line" -msgstr "Va al inizi de rie" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:803 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:805 -msgid "Control-E" -msgstr "Control-E" - -#: prog/check_funs.cpp:806 -msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Va ae fin de rie" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:809 -msgid "Delete" -msgstr "Canc" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:811 -msgid "Control-D" -msgstr "Control-D" - -#: prog/check_funs.cpp:812 -msgid "Delete the next character" -msgstr "Scancele il prossim caratar" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:816 -msgid "Control-K" -msgstr "Control-K" - -#: prog/check_funs.cpp:817 -msgid "Kill all characters to the EOL" -msgstr "Scancele ducj i caratars fin ae fin de rie" - -#. TRANSLATORS: This is a literal Key. -#: prog/check_funs.cpp:821 -msgid "Control-C" -msgstr "Control-C" - -#: prog/check_funs.cpp:822 -msgid "Abort This Operation" -msgstr "Bandone cheste operazion" - -#: modules/speller/default/language.cpp:103 -msgid "This is probably because: " -msgstr "Chest forsit al è parcè che: " - -#: modules/speller/default/language.cpp:110 -msgid "The required field \"name\" is missing." -msgstr "Il cjamp necessari \"name\" al mancje." - -#: modules/speller/default/language.cpp:524 -msgid "Empty string." -msgstr "Stringhe vueide." - -#: modules/speller/default/language.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." -msgstr "" -"Il caratar '%s' (U+%02X) al podarès no vignî fûr al inizi di une peraule." - -#: modules/speller/default/language.cpp:535 -#: modules/speller/default/language.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." -msgstr "Il caratar '%s' (U+%02X) al scugne vê daûr un caratar alfabetic." - -#: modules/speller/default/language.cpp:537 -msgid "Does not contain any alphabetic characters." -msgstr "Nol conten nissun caratar alfabetic." - -#: modules/speller/default/language.cpp:542 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." -msgstr "" -"Il caratar '%s' (U+%02X) al podarès no vignî fûr tal mieç di une peraule." - -#: modules/speller/default/language.cpp:549 -msgid "" -"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " -"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." -msgstr "" -"Il caratar '\\r' (U+0D) al podarès no vignî fûr ae fin di une peraule. Chest " -"forsit al significheche il file al sta doprant il EOL di MS-DOS invezit che " -"chel di Unix." - -#: modules/speller/default/language.cpp:552 -#, c-format -msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." -msgstr "" -"Il caratar '%s' (U+%02X) al podarès no vignî fûr ae fin di une peraule." - -#: modules/speller/default/language.cpp:584 -#, c-format -msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "" - -#: modules/speller/default/language.cpp:585 -#, c-format -msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" -msgstr "" - -#: modules/speller/default/language.cpp:726 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping string.\n" -msgstr "Avertiment: %s si salte la stringhe.\n" - -#: modules/speller/default/language.cpp:780 -msgid "The total length is larger than 240 characters." -msgstr "La lungjece totâl e je plui grande di 240 caratars." - -#: modules/speller/default/language.cpp:784 -#, c-format -msgid "Warning: %s Skipping word.\n" -msgstr "Avertiment: %s si salte la peraule.\n" - -#: modules/speller/default/affix.cpp:426 -msgid "Possibly incorrect count." -msgstr "Probabil cont inesat." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 -msgid "Incompatible hash function." -msgstr "Funzion hash no compatibile." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 -msgid "Wrong endian order." -msgstr "Ordin endian sbaliât." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 -msgid "Wrong soundslike." -msgstr "Foneme sbaliât." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 -msgid "Wrong soundslike version." -msgstr "Version dal foneme sbaliade." - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936 -msgid "Affix flags found in word but no affix file given." -msgstr "" - -#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974 -msgid "" -"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." -msgstr "" -"La lungjece totâl de peraule, cui dâts foneme, e je plui grande di 240 " -"caratars." - -#: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 -msgid "There must be at least one \"add\" line." -msgstr "E scugne jessi almancul une rie \"add\"." - -#: modules/speller/default/suggest.cpp:1721 -msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" -msgstr "" - -#: modules/speller/default/data.cpp:406 -msgid "is not one of the allowed types" -msgstr "" - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334 -msgid "The personal word list is unavailable." -msgstr "" - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341 -msgid "The session word list is unavailable." -msgstr "" - -#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348 -msgid "The main word list is unavailable." -msgstr "" - -#: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 -msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" -msgstr "une stringhe di 'o','O','p' o 'P'" - -#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt -#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and -#. not include any trailing punctuation marks. -#: modules/filter/context-filter.info:7 -msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" -msgstr "" - -#: modules/filter/context-filter.info:13 -msgid "context delimiters (separated by spaces)" -msgstr "" - -#: modules/filter/context-filter.info:21 -msgid "swaps visible and invisible text" -msgstr "" - -#: modules/filter/email-filter.info:7 -msgid "filter for skipping quoted text in email messages" -msgstr "" - -#: modules/filter/email-filter.info:13 -msgid "email quote characters" -msgstr "" - -#: modules/filter/email-filter.info:21 -msgid "num chars that can appear before the quote char" -msgstr "" - -#: modules/filter/html-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with HTML documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/html-filter.info:15 -msgid "HTML attributes to always check" -msgstr "" - -#: modules/filter/html-filter.info:21 -msgid "HTML tags to always skip the contents of" -msgstr "" - -#: modules/filter/markdown-filter.info:8 -msgid "filter for Markdown/CommonMark documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/markdown-filter.info:14 -msgid "skip link labels in link reference definitions" -msgstr "" - -#: modules/filter/markdown-filter.info:20 -msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks" -msgstr "" - -#: modules/filter/markdown-filter.info:26 -msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines" -msgstr "" - -#: modules/filter/markdown-filter.info:34 -msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line" -msgstr "" - -#: modules/filter/nroff-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Nroff documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:9 -msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:15 -msgid "SGML attributes to always check" -msgstr "" - -#: modules/filter/sgml-filter.info:20 -msgid "SGML tags to always skip the contents of" -msgstr "" - -#: modules/filter/tex-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/tex-filter.info:15 -msgid "check TeX comments" -msgstr "controle coments TeX" - -#: modules/filter/tex-filter.info:21 -msgid "TeX commands" -msgstr "comants TeX" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:7 -msgid "filter for dealing with Texinfo documents" -msgstr "filtri par vê a ce fâ cui documents Texinfo" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:13 -msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" -msgstr "comants Texinfo par ignorâ i parametris di" - -#: modules/filter/texinfo-filter.info:41 -msgid "Texinfo environments to ignore" -msgstr "ambients Texinfo di ignorâ" - -#: modules/filter/url-filter.info:7 -msgid "filter to skip URL like constructs" -msgstr "" - -#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 -msgid "mode for checking C++ comments and string literals" -msgstr "" - -#: modules/filter/modes/comment.amf:5 -msgid "mode to check any lines starting with a #" -msgstr "modalitât par controlâ dutis lis riis che a tachin cuntun #" - -#: modules/filter/modes/email.amf:5 -msgid "mode for skipping quoted text in email messages" -msgstr "" - -#: modules/filter/modes/html.amf:10 -msgid "mode for checking HTML documents" -msgstr "modalitât par controlâ i documents HTML" - -#: modules/filter/modes/markdown.amf:9 -msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents" -msgstr "" - -#: modules/filter/modes/none.amf:5 -msgid "mode to disable all filters" -msgstr "modalitât par disabilitâ ducj i filtris" - -#: modules/filter/modes/nroff.amf:7 -msgid "mode for checking Nroff documents" -msgstr "modalitât par controlâ i documents Nroff" - -#: modules/filter/modes/perl.amf:8 -msgid "mode for checking Perl comments and string literals" -msgstr "" - -#: modules/filter/modes/sgml.amf:8 -msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" -msgstr "modalitât par controlâ i documents SGML/XML gjenerics" - -#: modules/filter/modes/tex.amf:7 -msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" -msgstr "modalitât par controlâ i documents TeX/LaTeX" - -#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 -msgid "mode for checking Texinfo documents" -msgstr "modalitât par controlâ i documents Texinfo" - -#: modules/filter/modes/url.amf:5 -msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" -msgstr "" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/gcab.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/gcab.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/gcab.po 2022-04-12 10:34:07.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/gcab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,178 +0,0 @@ -# Friulian translation for gcab. -# Copyright (C) 2017 gcab's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gcab package. -# Fabio Tomat , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 17:02+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: fur\n" - -#: ../gcab.c:62 -#, c-format -msgid "Removing leading '%s' from member names" -msgstr "Daûr a gjavâ “%s” principâl dai nons dai membris" - -#: ../gcab.c:74 -#, c-format -msgid "Dumping %s data to: %s ...\n" -msgstr "Daûr a butâ i dâts di %s su: %s ...\n" - -#: ../gcab.c:82 -#, c-format -msgid "can't write file %s: %s" -msgstr "impussibil scrivi il file %s: %s" - -#: ../gcab.c:109 -msgid "Print program version" -msgstr "Stampe la version dal program" - -#: ../gcab.c:110 -msgid "Be verbose" -msgstr "Jessi prolìs" - -#: ../gcab.c:111 -msgid "Create archive" -msgstr "Cree archivi" - -#: ../gcab.c:112 -msgid "Extract all files" -msgstr "Tire fûr ducj i file" - -#: ../gcab.c:113 -msgid "Dump reserved and extra data" -msgstr "Bute i dâts riservâts e adizionâi" - -#: ../gcab.c:114 -msgid "List content" -msgstr "Liste il contignût" - -#: ../gcab.c:115 -msgid "List content with file details" -msgstr "Liste il contignût cui detais dai file" - -#: ../gcab.c:116 -msgid "Change to directory DIR" -msgstr "Va ae cartele CARTELE" - -#: ../gcab.c:116 -msgid "DIR" -msgstr "CARTELE" - -#: ../gcab.c:117 -msgid "Use zip compression" -msgstr "Dopre compression zip" - -#: ../gcab.c:118 -msgid "Do not include path" -msgstr "No stâ includi il percors" - -#: ../gcab.c:119 -msgid "Reserve space in cabinet for signing (e.g. -s 6144 reserves 6K bytes)" -msgstr "" -"Riserve spazi tal archivi cabinet pe firme (p.e. -s 6144 al riserve 6K byte)" - -#: ../gcab.c:120 -msgid "FILE INPUT_FILES..." -msgstr "FILE INPUT_FILES..." - -#: ../gcab.c:134 -msgid "- create a Cabinet file" -msgstr "- cree un file Cabinet" - -#: ../gcab.c:135 -#, c-format -msgid "Report bugs to <%s>" -msgstr "Segnale erôrs a <%s>" - -#: ../gcab.c:138 -msgid "" -"gcab saves many files together into a cabinet archive, and can restore\n" -"individual files from the archive." -msgstr "" -"gcab al salve tancj file adun intun archivi cabinet e al puest ripristinâ,\n" -"dal archivi, file individuâi ." - -#: ../gcab.c:145 -#, c-format -msgid "option parsing failed: %s\n" -msgstr "no si è rivâts a analizâ la opzion: %s\n" - -#: ../gcab.c:154 -msgid "Please specify a single operation." -msgstr "Specifiche une uniche operazion." - -#: ../gcab.c:157 -msgid "cabinet file must be specified." -msgstr "il file cabinet al à di jessi specificât." - -#: ../gcab.c:171 -#, c-format -msgid "can't open %s for reading: %s\n" -msgstr "impussibil vierzi %s pe leture: %s\n" - -#: ../gcab.c:173 -#, c-format -msgid "error reading %s: %s\n" -msgstr "erôr tal lei %s: %s\n" - -#: ../gcab.c:208 -#, c-format -msgid "error during extraction: %s" -msgstr "erôr dilunc la estrazion: %s" - -#: ../gcab.c:220 -#, c-format -msgid "error while reading signature: %s" -msgstr "erôr inte leture de firme: %s" - -#: ../gcab.c:231 -msgid "please specify input files." -msgstr "specifiche i file di jentrade." - -#: ../gcab.c:249 -#, c-format -msgid "Can't add file %s: %s" -msgstr "Impussibil zontâ il file %s: %s" - -#: ../gcab.c:259 -msgid "no files to be archived." -msgstr "nissun file di archiviâ." - -#: ../gcab.c:265 -#, c-format -msgid "can't create cab file %s: %s" -msgstr "impussibil creâ il file cab %s: %s" - -#: ../gcab.c:269 -#, c-format -msgid "can't add folder to cab file %s: %s" -msgstr "impussibil zontâ la cartele sul file cab %s: %s" - -#: ../gcab.c:277 -#, c-format -msgid "can't write cab file %s: %s" -msgstr "impussibil scrivi il file cab %s: %s" - -#: ../libgcab/cabinet.c:20 ../libgcab/cabinet.c:479 -#, c-format -msgid "unsupported compression method %d" -msgstr "metodi di compression %d no supuartât" - -#: ../libgcab/cabinet.c:499 -msgid "tried to decompress %" -msgstr "" - -#: ../libgcab/cabinet.c:502 -msgid "incorrect checksum detected" -msgstr "rilevât checksum no just" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/grilo.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/grilo.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/grilo.po 2022-04-12 10:34:09.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/grilo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,193 +0,0 @@ -# Friulian translation for grilo. -# Copyright (C) 2016 grilo's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the grilo package. -# Fabio Tomat , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grilo master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-09 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 15:37+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: fur\n" - -#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86 -msgid "No mock definition found" -msgstr "Nissune definizion de simulazion cjatade" - -#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98 -#, c-format -msgid "Could not find mock content %s" -msgstr "Impussibil cjatâ i contignûts de simulazion %s" - -#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116 -#, c-format -msgid "Could not access mock content: %s" -msgstr "Impussibil acedi al contignût mock: %s" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:450 -msgid "Cannot connect to the server" -msgstr "Impussibil conetisi al servidôr" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:456 -msgid "Cannot connect to the proxy server" -msgstr "Impussibil conetisi al servidôr proxy" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:463 -#, c-format -msgid "Invalid request URI or header: %s" -msgstr "Header o URI domandât no valit: %s" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:470 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Autenticazion necessarie: %s" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:475 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "La risorse domandade no je stade cjatade: %s" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:482 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "L'element al è stât modificât di cuant che al è stât scjariât: %s" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:488 ../libs/net/grl-net-wc.c:600 -#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928 -#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "La operazion e je stade scancelade" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:604 ../libs/net/grl-net-wc.c:648 -msgid "Data not available" -msgstr "Dâts no disponibii" - -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:699 -#, c-format -msgid "Invalid URL %s" -msgstr "URL %s no valit" - -#: ../src/grilo.c:218 -msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" -msgstr "" -"Percors, separâts di un pont e virgule, che a tegnin i plugin di Grilo" - -#: ../src/grilo.c:220 -msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" -msgstr "Percors, separâts di doi ponts, che a tegnin i plugin di Grilo" - -#: ../src/grilo.c:223 -msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" -msgstr "Liste, separade da doi ponts, dai plugin par Grilo di doprâ" - -#: ../src/grilo.c:228 -msgid "Grilo Options" -msgstr "Opzions di Grilo" - -#: ../src/grilo.c:229 -msgid "Show Grilo Options" -msgstr "Mostre Opzions di Grilo" - -#: ../src/grl-multiple.c:134 -#, c-format -msgid "No searchable sources available" -msgstr "No je disponibil nissune sorzint di ricercje" - -#: ../src/grl-multiple.c:511 -#, c-format -msgid "Could not resolve media for URI “%s”" -msgstr "Impussibil risolvi il contignût multimediâl par l'URI “%s”" - -#: ../src/grl-registry.c:457 ../src/grl-registry.c:1438 -#, c-format -msgid "Plugin “%s” is already loaded" -msgstr "Il plugin “%s” al è za cjariât" - -#: ../src/grl-registry.c:488 -#, c-format -msgid "Failed to initialize plugin from %s" -msgstr "Iniziazion dal plugin da %s falide" - -#: ../src/grl-registry.c:523 -#, c-format -msgid "Metadata key “%s” already registered in different format" -msgstr "La clâf di metadâts “%s” e je za regjistrade in formât diferent" - -#: ../src/grl-registry.c:536 -#, c-format -msgid "Metadata key “%s” cannot be registered" -msgstr "La clâf di metadâts “%s” no pues jessi regjistrade" - -#: ../src/grl-registry.c:1044 -#, c-format -msgid "Source with id “%s” was not found" -msgstr "La risorse cun id “%s” no je stade cjatade" - -#: ../src/grl-registry.c:1057 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin from %s" -msgstr "Impussibil cjariâ plugin da %s" - -#: ../src/grl-registry.c:1066 -#, c-format -msgid "Invalid plugin file %s" -msgstr "file di plugin %s no valit" - -#: ../src/grl-registry.c:1138 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid plugin file" -msgstr "“%s” nol è un file di plugin valit" - -#: ../src/grl-registry.c:1157 -#, c-format -msgid "Plugin “%s” already exists" -msgstr "Il plugin “%s” al esist za" - -#: ../src/grl-registry.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid path %s" -msgstr "Percors %s no valit" - -#: ../src/grl-registry.c:1326 -#, c-format -msgid "All configured plugin paths are invalid" -msgstr "Ducj i percors di plugin configurâts no son valits" - -#: ../src/grl-registry.c:1427 -#, c-format -msgid "Plugin “%s” not available" -msgstr "Plugin “%s” no disponibil" - -#: ../src/grl-registry.c:1655 -#, c-format -msgid "Plugin not found: “%s”" -msgstr "Plugin no cjatât: “%s”" - -#: ../src/grl-registry.c:1966 -#, c-format -msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference" -msgstr "La configurazion dal plugin no à il riferiment “plugin-id”" - -#: ../src/grl-source.c:2782 -#, c-format -msgid "Some keys could not be written" -msgstr "Cualchi clâf no pues jessi scrite" - -#: ../src/grl-source.c:2855 -#, c-format -msgid "None of the specified keys are writable" -msgstr "Nissune des clâfs specificadis e pues jessi scrite" - -#: ../src/grl-source.c:4191 -#, c-format -msgid "Media has no “id”, cannot remove" -msgstr "Il contignût multimediâl nol à “id”, impussibil gjavâlu" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/language-selector.po 2022-04-12 10:34:06.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/language-selector.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,354 +0,0 @@ -# Friulian translation for language-selector -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the language-selector package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: language-selector\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-10 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04 06:30+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#. Hack for Chinese langpack split -#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. -#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Cinês (semplificât)" - -#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. -#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Cinês (tradizionâl)" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 -msgid "No language information available" -msgstr "Nissune informazion di lenghe disponibil" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:234 -msgid "" -"The system does not have information about the available languages yet. Do " -"you want to perform a network update to get them now? " -msgstr "" -"Al sistemâ no an da ancjemò informazions su cualis lenghis son disponibils. " -"Vuelistu fa un inzornament vie ret cumò par cjapâlis su ? " - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:238 -msgid "_Update" -msgstr "_Inzorne" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:322 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:359 -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:21 -msgid "Language" -msgstr "Lenghe" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:329 -msgid "Installed" -msgstr "Instalât" - -#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) -#. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 -#, python-format -msgid "%(INSTALL)d to install" -msgid_plural "%(INSTALL)d to install" -msgstr[0] "%(INSTALL)d di instalà" -msgstr[1] "%(INSTALL)d di instalà" - -#. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:399 -#, python-format -msgid "%(REMOVE)d to remove" -msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" -msgstr[0] "%(REMOVE)d di rimovi" -msgstr[1] "%(REMOVE)d di rimovi" - -#. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:408 -#, python-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. find out about the other options -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:456 -msgid "none" -msgstr "" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:509 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:718 -msgid "Software database is broken" -msgstr "La base di dâts software e je danegjade" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:510 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:719 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" -"No si pues instalà o tirà vie nissun software. Par plasè dopre il gjestôr " -"dai pacuts \"Synaptic\" o invie \"sudo apt-get install -f\" tal terminâl par " -"risolvi chest probleme par prin." - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:551 -msgid "Could not install the selected language support" -msgstr "No pues instalà il supuart pa lenghe sielte" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:552 -msgid "" -"This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " -"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" -msgstr "" -"Pues jessi un carûl (bug) di cheste aplicazion. Segnale al carûl culi: " -"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:576 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:612 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:616 -msgid "Could not install the full language support" -msgstr "No pues instalà il supuart par intîr pa lenghe" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:577 -msgid "" -"Usually this is related to an error in your software archive or software " -"manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " -"very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " -"Sources\")." -msgstr "" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 -msgid "Failed to authorize to install packages." -msgstr "" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 -msgid "The language support is not installed completely" -msgstr "Il supuart pa lenghe nol è stat instalât par intîr" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 -msgid "" -"Some translations or writing aids available for your chosen languages are " -"not installed yet. Do you want to install them now?" -msgstr "" -"Un pocis di traduzions o jutoris pe lenghis ca si cjatin pa to lenghe no son " -"stâts ancjemò instalâts. Urlistu fâlu cumò?" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:675 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_RicuardiMi Dopo" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 -msgid "_Install" -msgstr "_Instale" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 -msgid "Details" -msgstr "Detais" - -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:943 -#, python-format -msgid "" -"Failed to apply the '%s' format\n" -"choice. The examples may show up if you\n" -"close and re-open Language Support." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 -#: ../data/gnome-language-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Language Support" -msgstr "Supuart a la Lenghe" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 -msgid "" -"Checking available language support\n" -"\n" -"The availability of translations or writing aids can differ between " -"languages." -msgstr "" -"Controli disponibilitât dal supuart pa lenghe\n" -"\n" -"La disponibilitât dal jutori di traduzion o par scrivi pôl jessi difarent co " -"cambie la lenghe." - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 -msgid "Installed Languages" -msgstr "Lenghis Instaladis" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 -msgid "" -"When a language is installed, individual users can choose it in their " -"Language settings." -msgstr "" -"Cuant che la lenghe a je instalade, ogni utent pôl sielzi la so ta " -"impostazions di Lenghe." - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 -msgid "Language for menus and windows:" -msgstr "Lenghe pai menù e barcons" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 -msgid "" -"This setting only affects the language your desktop and applications are " -"displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " -"format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" -"The order of the values displayed here decides which translations to use for " -"your desktop. If translations for the first language are not available, the " -"next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " -"\"English\".\n" -"Every entry below \"English\" will be ignored." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:11 -msgid "" -"Drag languages to arrange them in order of preference.\n" -"Changes take effect next time you log in." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 -msgid "Apply System-Wide" -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:14 -msgid "" -"Use the same language choices for startup and the login " -"screen." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 -msgid "Install / Remove Languages..." -msgstr "Instale / Tire vie Lenghis" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 -msgid "Keyboard input method system:" -msgstr "Sisteme di invià caratars da tastiere" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 -msgid "" -"If you need to type in languages, which require more complex input methods " -"than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " -"function.\n" -"For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " -"Korean or Vietnamese.\n" -"The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" -"If you want to use alternative input method systems, install the " -"corresponding packages first and then choose the desired system here." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:22 -msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" -msgstr "Mostre numars, datis e bês tal formât solit par:" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 -msgid "" -"This will set the system environment like shown below and will also affect " -"the preferred paper format and other region specific settings.\n" -"If you want to display the desktop in a different language than this, please " -"select it in the \"Language\" tab.\n" -"Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " -"are located." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:26 -msgid "Changes take effect next time you log in." -msgstr "" -"I cambiaments si viodaran la prossime volte che tu jentris tal " -"sisteme." - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:27 -msgid "" -"Use the same format choice for startup and the login screen." -msgstr "" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 -msgid "Currency:" -msgstr "Valude" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 -msgid "Date:" -msgstr "Date:" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 -msgid "Number:" -msgstr "Numar:" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 -msgid "Example" -msgstr "Esempli" - -#: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 -msgid "Regional Formats" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-language-selector.desktop.in.h:2 -msgid "Configure multiple and native language support on your system" -msgstr "Configure il supuart a la to lenghe e a plui lenghis sul sisteme." - -#. Name -#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 -msgid "Incomplete Language Support" -msgstr "Supuart di Lenghe no Complet" - -#. Description -#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 -msgid "" -"The language support files for your selected language seem to be incomplete. " -"You can install the missing components by clicking on \"Run this action " -"now\" and follow the instructions. An active internet connection is " -"required. If you would like to do this at a later time, please use Language " -"Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " -"\"System Settings... -> Language Support\")." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/restart_session_required.note.in:5 -msgid "Session Restart Required" -msgstr "Si Scuen Re-invià la Session" - -#. Description -#: ../data/restart_session_required.note.in:6 -msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." -msgstr "" -"Li gnovis impostazions da lenghe vegnaran dopradis dopo che tu vâs fûr da " -"session." - -#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 -msgid "Set system default language" -msgstr "" - -#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 -msgid "System policy prevented setting default language" -msgstr "" - -#: ../gnome-language-selector:33 -msgid "don't verify installed language support" -msgstr "no verificâ il supuart pa lenghis instaladis" - -#: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 -msgid "alternative datadir" -msgstr "cartele di dâts alternative" - -#: ../check-language-support:24 -msgid "target language code" -msgstr "codiç di lenghe destinât" - -#: ../check-language-support:28 -msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" -msgstr "" -"controle dome il/i pacut/s assegnât/s -- separe i nons dai pacuts cu la " -"virgule" - -#: ../check-language-support:30 -msgid "output all available language support packages for all languages" -msgstr "" - -#: ../check-language-support:33 -msgid "show installed packages as well as missing ones" -msgstr "mostre i pacuts instalâts e ancje chei ca mancjin" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/libidn2.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/libidn2.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/libidn2.po 2022-04-12 10:34:06.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/libidn2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,223 +0,0 @@ -# Friulian messages for libidn. -# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libidn2 package. -# Fabio Tomat , 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libidn2 2.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 04:31+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Language: fur\n" - -#: lib/error.c:54 -msgid "success" -msgstr "sucès" - -#: lib/error.c:56 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie finide" - -#: lib/error.c:58 -msgid "could not determine locale encoding format" -msgstr "impussibil determinâ il formât de codifiche de localizazion" - -#: lib/error.c:60 -msgid "could not convert string to UTF-8" -msgstr "impussibil convertî la stringhe a UTF-8" - -#: lib/error.c:62 -msgid "string encoding error" -msgstr "erôr di codifiche de stringhe" - -#: lib/error.c:64 -msgid "string could not be NFC normalized" -msgstr "la stringhe no pues jessi normalizade in NFC" - -#: lib/error.c:66 -msgid "string contains invalid punycode data" -msgstr "la stringhe e conten dâts punycode no valits" - -#: lib/error.c:68 -msgid "punycode encoded data will be too large" -msgstr "i dâts codificâts in punycode a saran masse grancj" - -#: lib/error.c:70 -msgid "punycode conversion resulted in overflow" -msgstr "la conversion punycode e à stranfât (overflow)" - -#: lib/error.c:72 -msgid "domain name longer than 255 characters" -msgstr "non di domini plui lunc di 255 caratars" - -#: lib/error.c:74 -msgid "domain label longer than 63 characters" -msgstr "etichete di domini plui lungje di 63 caratars" - -#: lib/error.c:76 -msgid "input A-label is not valid" -msgstr "la jentrade A-label no je valide" - -#: lib/error.c:78 -msgid "input A-label and U-label does not match" -msgstr "la jentrade A-laber e U-label no corispuindin" - -#: lib/error.c:80 -msgid "string is not in Unicode NFC format" -msgstr "la stringhe no je in formât NFC Unicode" - -#: lib/error.c:82 -msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" -msgstr "la stringhe e conten doi tratuts proibîts" - -#: lib/error.c:84 -msgid "string start/ends with forbidden hyphen" -msgstr "la stringhe e tache/finìs cun tratuts proibîts" - -#: lib/error.c:86 -msgid "string contains a forbidden leading combining character" -msgstr "la stringhe e conten un caratar di cumbinazion iniziâl proibît" - -#: lib/error.c:88 -msgid "string contains a disallowed character" -msgstr "la stringhe e conten un caratar no permetût" - -#: lib/error.c:90 -msgid "string contains a forbidden context-j character" -msgstr "la stringhe e conten un caratar context-j proibît" - -#: lib/error.c:92 -msgid "string contains a context-j character with null rule" -msgstr "la stringhe e conten un caratar context-j cun regule nule" - -#: lib/error.c:94 -msgid "string contains a forbidden context-o character" -msgstr "la stringhe e conten un caratar context-o proibît" - -#: lib/error.c:96 -msgid "string contains a context-o character with null rule" -msgstr "la stringhe e conten un caratar context-o cun regule nule" - -#: lib/error.c:98 -msgid "string contains unassigned code point" -msgstr "la stringhe e conten un pont codiç no assegnât" - -#: lib/error.c:100 -msgid "string has forbidden bi-directional properties" -msgstr "la stringhe e à proprietâts bi-direzionâls proibidis" - -#: lib/error.c:102 -msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" -msgstr "" - -#: lib/error.c:105 -msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" -msgstr "" - -#: lib/error.c:109 -msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" -msgstr "" - -#: lib/error.c:111 -msgid "A-label roundtrip failed" -msgstr "" - -#: lib/error.c:113 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erôr no cognossût" - -#: src/idn2.c:59 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prove `%s --help' par vê plui informazions.\n" - -#: src/idn2.c:63 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" -msgstr "Ûs: %s [OPZION]... [STRINGHIS]...\n" - -#: src/idn2.c:66 -msgid "" -"Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard " -"input.\n" -"\n" -msgstr "" -"Conversion Non Domini Internazionalizât (IDNA2008) di STRINGHIS o standard-" -"input.\n" -"\n" - -#: src/idn2.c:70 -msgid "" -"Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" -"\n" -"All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" -"\n" -"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" -"to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Interface a rie di comant ae implementazion Libidn2 di IDNA2008.\n" -"\n" -"Dutis lis stringhis si spiete che a sedin codificadis inte cumbinazion di\n" -"caratars de localizazion.\n" -"Par elaborâ une stringhe che e tache cun `-', par esempli `-foo', dopre\n" -"`--' par segnalâ la fine dai parametris, come in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" -"\n" -"I argoments obligatoris a opzions lungjis a son obligatoris ancje pes " -"opzions\n" -"curtis.\n" - -#: src/idn2.c:80 -msgid "" -" -h, --help Print help and exit\n" -" -V, --version Print version and exit\n" -msgstr "" - -#: src/idn2.c:84 -msgid "" -" -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" -" -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" -" -r, --register Register label\n" -msgstr "" - -#: src/idn2.c:89 -msgid "" -" -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" -" -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" -" --no-tr46 Disable TR46 processing\n" -msgstr "" - -#: src/idn2.c:94 -msgid "" -" --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" -" --no-alabelroundtrip Disable A-label roundtrip for lookups\n" -" --debug Print debugging information\n" -" --quiet Silent operation\n" -msgstr "" - -#: src/idn2.c:217 -#, c-format -msgid "Charset: %s\n" -msgstr "Cumbinazion caratars: %s\n" - -#: src/idn2.c:221 -msgid "" -"Type each input string on a line by itself, terminated by a newline " -"character.\n" -msgstr "" -"Scrîf ogni stringhe di jentrade suntune rie par so cont, terminade cuntun " -"caratar di rie gnove.\n" - -#: src/idn2.c:252 -msgid "input error" -msgstr "erôr jentrade" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/p11-kit.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/p11-kit.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/p11-kit.po 2022-04-12 10:34:07.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/p11-kit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1406 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. -# This file is distributed under the same license as the p11-kit package. -# -# Translators: -# Fabio Tomat , 2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: p11-kit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-" -"glue\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-03 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-29 19:57+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-" -"kit/language/fur/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: fur\n" - -#: common/tool.c:184 -#, c-format -msgid "usage: %s command ...\n" -msgstr "" - -#: common/tool.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common %s commands are:\n" -msgstr "" - -#: common/tool.c:198 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"See '%s --help' for more information\n" -msgstr "" - -#: common/tool.c:261 common/tool.c:333 -msgid "no command specified" -msgstr "" - -#: common/tool.c:277 -#, c-format -msgid "unknown global option: %s" -msgstr "" - -#: common/tool.c:306 -#, c-format -msgid "unknown global option: -%c" -msgstr "" - -#: common/tool.c:358 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unexpected pem block" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:165 -#, c-format -msgid "%s: unexpected section header" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:208 -#, c-format -msgid "invalid mode for 'user-config': %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:367 -#, c-format -msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:558 trust/token.c:269 -#, c-format -msgid "couldn't list directory: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:439 -#, c-format -msgid "couldn't stat path: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/conf.c:528 -#, c-format -msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'" -msgstr "" - -#: p11-kit/filter.c:183 -msgid "filter cannot be initialized" -msgstr "" - -#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205 -#, c-format -msgid "couldn't load module info: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/lists.c:296 -msgid "extra arguments specified" -msgstr "" - -#: p11-kit/messages.c:78 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "La operazion e je stade anulade" - -#: p11-kit/messages.c:81 -msgid "Insufficient memory available" -msgstr "No vonde memorie disponibile" - -#: p11-kit/messages.c:83 -msgid "The specified slot ID is not valid" -msgstr "Il ID dal slot specificât nol è valit" - -#: p11-kit/messages.c:85 -msgid "Internal error" -msgstr "Erôr interni" - -#: p11-kit/messages.c:87 -msgid "The operation failed" -msgstr "La operazion e à falît" - -#: p11-kit/messages.c:89 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argoments no valits" - -#: p11-kit/messages.c:91 -msgid "The module cannot create needed threads" -msgstr "Il modul nol pues creâ i thread che a coventin" - -#: p11-kit/messages.c:93 -msgid "The module cannot lock data properly" -msgstr "Il modul nol pues blocâ i dâts ben" - -#: p11-kit/messages.c:95 -msgid "The field is read-only" -msgstr "Il cjamp al è di dome-leture" - -#: p11-kit/messages.c:97 -msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "Il cjamp al è sensibil e nol pues jessi rivelât" - -#: p11-kit/messages.c:99 -msgid "The field is invalid or does not exist" -msgstr "Il cjamp nol è valit o nol esist" - -#: p11-kit/messages.c:101 -msgid "Invalid value for field" -msgstr "Valôr no valit pal cjamp" - -#: p11-kit/messages.c:103 -msgid "The data is not valid or unrecognized" -msgstr "La date no je valide o no je ricognossude" - -#: p11-kit/messages.c:105 -msgid "The data is too long" -msgstr "La date e je masse lungje" - -#: p11-kit/messages.c:107 -msgid "An error occurred on the device" -msgstr "Al è capitât un erôr sul dispositîf" - -#: p11-kit/messages.c:109 -msgid "Insufficient memory available on the device" -msgstr "Memorie disponibile insuficiente sul dispositîf" - -#: p11-kit/messages.c:111 -msgid "The device was removed or unplugged" -msgstr "Il dispositîf al è stât gjavât o distacât" - -#: p11-kit/messages.c:113 -msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -msgstr "Il dât cifrât nol è valit o nol è stât ricognossût" - -#: p11-kit/messages.c:115 -msgid "The encrypted data is too long" -msgstr "Il dât cifrât al è masse lunc" - -#: p11-kit/messages.c:117 -msgid "This operation is not supported" -msgstr "Cheste operazion no je supuartade" - -#: p11-kit/messages.c:119 -msgid "The key is missing or invalid" -msgstr "La clâf e mancje o no je valide" - -#: p11-kit/messages.c:121 -msgid "The key is the wrong size" -msgstr "La clâf e je de dimension sbaliade" - -#: p11-kit/messages.c:123 -msgid "The key is of the wrong type" -msgstr "La clâf e je dal gjenar sbaliât" - -#: p11-kit/messages.c:125 -msgid "No key is needed" -msgstr "No covente nissune clâf" - -#: p11-kit/messages.c:127 -msgid "The key is different than before" -msgstr "La clâf e je diferente rispiet a prime" - -#: p11-kit/messages.c:129 -msgid "A key is needed" -msgstr "E covente une clâf" - -#: p11-kit/messages.c:131 -msgid "Cannot include the key in the digest" -msgstr "Impussibil includi la clâf tal digest" - -#: p11-kit/messages.c:133 -msgid "This operation cannot be done with this key" -msgstr "Cheste operazion no pues jessi fate cun cheste clâf" - -#: p11-kit/messages.c:135 -msgid "The key cannot be wrapped" -msgstr "La clâf no pues jessi fate sù" - -#: p11-kit/messages.c:137 -msgid "Cannot export this key" -msgstr "Impussibil espuartâ cheste clâf" - -#: p11-kit/messages.c:139 -msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -msgstr "Il mecanisim di cifradure nol è valit o nol è ricognossût" - -#: p11-kit/messages.c:141 -msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -msgstr "Il mecanisim di cifradure al à un argoment no valit" - -#: p11-kit/messages.c:143 -msgid "The object is missing or invalid" -msgstr "L'ogjet al mancje o nol è valit" - -#: p11-kit/messages.c:145 -msgid "Another operation is already taking place" -msgstr "Une altre operazion e je za in vore" - -#: p11-kit/messages.c:147 -msgid "No operation is taking place" -msgstr "Nissune operazion e je in vore" - -#: p11-kit/messages.c:149 -msgid "The password or PIN is incorrect" -msgstr "La password o il PIN nol è just" - -#: p11-kit/messages.c:151 -msgid "The password or PIN is invalid" -msgstr "La password o il PIN nol è valit" - -#: p11-kit/messages.c:153 -msgid "The password or PIN is of an invalid length" -msgstr "La password o il PIN al è di une lungjece no valide" - -#: p11-kit/messages.c:155 -msgid "The password or PIN has expired" -msgstr "La password o il PIN al è scjadût" - -#: p11-kit/messages.c:157 -msgid "The password or PIN is locked" -msgstr "La password o il PIN al è blocât" - -#: p11-kit/messages.c:159 -msgid "The session is closed" -msgstr "La session e je sierade" - -#: p11-kit/messages.c:161 -msgid "Too many sessions are active" -msgstr "A son ativis masse sessions" - -#: p11-kit/messages.c:163 -msgid "The session is invalid" -msgstr "La session no je valide" - -#: p11-kit/messages.c:165 -msgid "The session is read-only" -msgstr "La session e je in dome-leture" - -#: p11-kit/messages.c:167 -msgid "An open session exists" -msgstr "Une session vierte e esist" - -#: p11-kit/messages.c:169 -msgid "A read-only session exists" -msgstr "Une session in dome-leture e esist" - -#: p11-kit/messages.c:171 -msgid "An administrator session exists" -msgstr "Une session dal aministradôr e esist" - -#: p11-kit/messages.c:173 -msgid "The signature is bad or corrupted" -msgstr "La firme e je sbaliade o ruvinade" - -#: p11-kit/messages.c:175 -msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -msgstr "La firme no je ricognossude o e je ruvinade" - -#: p11-kit/messages.c:177 -msgid "Certain required fields are missing" -msgstr "Al mancje cualchi cjamp necessari" - -#: p11-kit/messages.c:179 -msgid "Certain fields have invalid values" -msgstr "Cualchi cjamp al à valôrs no valits" - -#: p11-kit/messages.c:181 -msgid "The device is not present or unplugged" -msgstr "Il dispositîf nol è presint o al è distacât" - -#: p11-kit/messages.c:183 -msgid "The device is invalid or unrecognizable" -msgstr "Il dispositîf nol è valit o nol è ricognossût" - -#: p11-kit/messages.c:185 -msgid "The device is write protected" -msgstr "Il dispositîf al è protet de scriture" - -#: p11-kit/messages.c:187 -msgid "Cannot import because the key is invalid" -msgstr "Impussibil impuartâ parce che la clâf no je valide" - -#: p11-kit/messages.c:189 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -msgstr "Impussibil impuartâ parce che la clâf e je di dimension sbaliade" - -#: p11-kit/messages.c:191 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -msgstr "Impussibil impuartâ par vie che la clâf e je di gjenar sbaliât" - -#: p11-kit/messages.c:193 -msgid "You are already logged in" -msgstr "Tu sês za jentrât" - -#: p11-kit/messages.c:195 -msgid "No user has logged in" -msgstr "Nissun utent al è jentrât" - -#: p11-kit/messages.c:197 -msgid "The user's password or PIN is not set" -msgstr "La passord dal utent o il PIN nol è stabilît" - -#: p11-kit/messages.c:199 -msgid "The user is of an invalid type" -msgstr "L'utent al è di un gjenar no valit" - -#: p11-kit/messages.c:201 -msgid "Another user is already logged in" -msgstr "Un altri utent al è za jentrât" - -#: p11-kit/messages.c:203 -msgid "Too many users of different types are logged in" -msgstr "A son jentrâts masse utents di gjenar diferent" - -#: p11-kit/messages.c:205 -msgid "Cannot import an invalid key" -msgstr "Impussibil impuartâ une clâf no valide" - -#: p11-kit/messages.c:207 -msgid "Cannot import a key of the wrong size" -msgstr "Impussibil impuartâ une clâf di dimension sbaliade" - -#: p11-kit/messages.c:209 -msgid "Cannot export because the key is invalid" -msgstr "Impussibil espuartâ parcè che la clâf no je valide" - -#: p11-kit/messages.c:211 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -msgstr "Impussibil espuartâ par vie che la clâf e je de dimension sbaliade" - -#: p11-kit/messages.c:213 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -msgstr "Impussibil espuartâ parcè che la clâf e je dal gjenar sbaliât" - -#: p11-kit/messages.c:215 -msgid "Unable to initialize the random number generator" -msgstr "Impussibil inizializâ il gjeneradôr di numars casuâi" - -#: p11-kit/messages.c:217 -msgid "No random number generator available" -msgstr "Nissun gjeneradôr di numars casuâi disponibil" - -#: p11-kit/messages.c:219 -msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -msgstr "Il mecanisim di cifradure al à un parametri no valit" - -#: p11-kit/messages.c:221 -msgid "Not enough space to store the result" -msgstr "No vonde spazi par archiviâ il risultât" - -#: p11-kit/messages.c:223 -msgid "The saved state is invalid" -msgstr "Il stât salvât nol è valit" - -#: p11-kit/messages.c:225 -msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "La informazion e je sensibile e no pues jessi rivelade" - -#: p11-kit/messages.c:227 -msgid "The state cannot be saved" -msgstr "Il stât nol pues jessi salvât" - -#: p11-kit/messages.c:229 -msgid "The module has not been initialized" -msgstr "Il modul nol è stât inizializât" - -#: p11-kit/messages.c:231 -msgid "The module has already been initialized" -msgstr "Il modul al è za stât inizializât" - -#: p11-kit/messages.c:233 -msgid "Cannot lock data" -msgstr "Impussibil blocâ i dâts" - -#: p11-kit/messages.c:235 -msgid "The data cannot be locked" -msgstr "I dâts no puedi jessi blocâts" - -#: p11-kit/messages.c:237 -msgid "The request was rejected by the user" -msgstr "La richieste e je stade refudade dal utent" - -#: p11-kit/messages.c:240 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erôr no cognossût" - -#: p11-kit/modules.c:373 -#, c-format -msgid "couldn't load module: %s: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:385 -#, c-format -msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:393 -#, c-format -msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:399 -msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:548 -#, c-format -msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:698 -#, c-format -msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:723 -msgid "p11-kit initialization called recursively" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:909 -#, c-format -msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:912 -#, c-format -msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:1687 -#, c-format -msgid "couldn't close session: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:1864 -#, c-format -msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:2171 -#, c-format -msgid "%s: module failed to initialize%s: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:2182 -#, c-format -msgid "%s: module was already initialized" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690 -#, c-format -msgid "%s: module failed to finalize: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:2417 -#, c-format -msgid "module initialization failed: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/modules.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: module failed to initialize: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/p11-kit.c:72 -msgid "List modules and tokens" -msgstr "" - -#: p11-kit/p11-kit.c:73 -msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely" -msgstr "" - -#: p11-kit/p11-kit.c:74 -msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely" -msgstr "" - -#: p11-kit/p11-kit.c:95 -msgid "couldn't run trust tool" -msgstr "" - -#: p11-kit/p11-kit.c:137 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'" -msgstr "" - -#: p11-kit/remote.c:108 -msgid "specify a module or tokens to remote" -msgstr "" - -#: p11-kit/remote.c:113 -msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal" -msgstr "" - -#: p11-kit/remote.c:139 -msgid "only one module can be specified" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:145 -msgid "invalid rpc error response: too short" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:150 -msgid "invalid rpc error response: bad error code" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:160 -msgid "invalid rpc response: call mismatch" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:181 -msgid "invalid rpc response: bad argument data" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:228 -msgid "received an attribute array with wrong number of attributes" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:255 -msgid "returned attributes in invalid order" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:726 trust/module.c:382 -msgid "invalid set of mutex calls supplied" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:735 trust/module.c:391 -msgid "can't do without os locking" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:748 -msgid "C_Initialize called twice for same process" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-client.c:832 -#, c-format -msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-message.c:190 -msgid "invalid message: couldn't read call identifier" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-message.c:199 -#, c-format -msgid "invalid message: bad call id: %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-message.c:217 -msgid "invalid message: couldn't read signature" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-message.c:222 -msgid "invalid message: signature doesn't match" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-message.c:483 -#, c-format -msgid "invalid length space padded string received: %d != %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:564 -msgid "invalid request from module, probably too short" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:574 -msgid "couldn't initialize rpc response" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:706 -msgid "invalid handshake received from connecting module" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1823 -msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1910 -msgid "out of memory error putting together message" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1934 -msgid "out of memory responding with error" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1980 -#, c-format -msgid "unsupported version received: %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1985 -msgid "couldn't read credential byte" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:1994 -msgid "couldn't write credential byte" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:2017 -msgid "failed to read rpc message" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:2022 -msgid "unexpected error handling rpc message" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-server.c:2040 -msgid "failed to write rpc message" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:212 -msgid "couldn't send data: closed connection" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:215 -msgid "couldn't send data" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:238 -msgid "couldn't receive data: closed connection" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:242 -msgid "couldn't receive data" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:270 -msgid "couldn't send socket credentials" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:439 -msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:482 -msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:688 p11-kit/rpc-transport.c:694 -msgid "closing socket due to protocol failure" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:733 -#, c-format -msgid "process %d did not exit, terminating" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:740 -#, c-format -msgid "failed to wait for executed child: %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:747 -#, c-format -msgid "process %d exited with status %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:751 -#, c-format -msgid "process %d was terminated with signal %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:795 p11-kit/rpc-transport.c:931 -#: p11-kit/rpc-transport.c:938 -msgid "failed to create pipe for remote" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:806 -msgid "failed to fork for remote" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:866 -#, c-format -msgid "process %p did not exit, terminating" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:868 -#, c-format -msgid "couldn't terminate process %p" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:873 -#, c-format -msgid "failed to wait for executed child: %p" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:876 -#, c-format -msgid "failed to get the exit status of %p" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:880 -#, c-format -msgid "process %p exited with status %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:946 -msgid "failed to duplicate stdin" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:953 -msgid "failed to duplicate stdout" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:961 -msgid "failed to duplicate child end of pipe" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:971 -msgid "failed to spawn remote" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:984 -msgid "failed to restore file descriptors" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:1053 -#, c-format -msgid "invalid remote command line: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:1092 p11-kit/rpc-transport.c:1172 -msgid "failed to create socket for remote" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:1268 p11-kit/server.c:165 -#, c-format -msgid "failed to parse vsock address: '%s'" -msgstr "" - -#: p11-kit/rpc-transport.c:1276 -#, c-format -msgid "remote not supported: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:243 -#, c-format -msgid "child %u died with sigsegv" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:245 -#, c-format -msgid "child %u died with signal %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:318 -#, c-format -msgid "could not create socket %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:326 -#, c-format -msgid "could not bind socket %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:333 -#, c-format -msgid "could not listen to socket %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:341 -#, c-format -msgid "could not chown socket %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:364 -#, c-format -msgid "could not create socket %u:%u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:371 -#, c-format -msgid "could not bind socket %u:%u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:378 -#, c-format -msgid "could not listen to socket %u:%u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:397 -msgid "could not check uid from socket" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:403 -#, c-format -msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:410 -#, c-format -msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:491 -msgid "could not fork() to daemonize" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:504 -msgid "could not create a new session" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:512 -msgid "too many file descriptors received" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:556 -#, c-format -msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:565 -#, c-format -msgid "could not accept from socket %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:576 -msgid "failed to fork for accept" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737 -#, c-format -msgid "unknown group: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745 -#, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:828 -#, c-format -msgid "cannot set gid to %u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:834 -#, c-format -msgid "cannot setgroups to %u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:842 -#, c-format -msgid "cannot set uid to %u" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:858 -msgid "cannot determine runtime directory" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:870 -#, c-format -msgid "cannot create %s" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1141 -msgid "couldn't initialize Windows security functions" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326 -#, c-format -msgid "unable to construct SID for %s: %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1369 -#, c-format -msgid "unable to construct ACL: %d" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1375 -#, c-format -msgid "unable to allocate security descriptor: %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1381 -#, c-format -msgid "unable to initialise security descriptor: %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1387 -#, c-format -msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu" -msgstr "" - -#: p11-kit/server.c:1393 -#, c-format -msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:125 -#, c-format -msgid "invalid PKCS#11 uri: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:147 trust/anchor.c:203 -#, c-format -msgid "unrecognized file format: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:150 trust/anchor.c:206 -#, c-format -msgid "failed to parse file: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:245 -#, c-format -msgid "%s: couldn't initialize: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:256 -#, c-format -msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:264 -#, c-format -msgid "%s: couldn't get token info: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:276 -#, c-format -msgid "%s: couldn't open session: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:324 -msgid "no configured writable location to store anchors" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:326 -msgid "no configured location to store anchors" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:387 trust/anchor.c:434 -#, c-format -msgid "couldn't create object: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:486 -msgid "specify at least one anchor input file" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:569 -#, c-format -msgid "couldn't remove read-only %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:572 -#, c-format -msgid "couldn't remove %s: %s" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:598 -msgid "at least one file or uri must be specified" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:664 -msgid "an action was already specified" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:701 -#, c-format -msgid "%u error while processing" -msgstr "" - -#: trust/anchor.c:703 -#, c-format -msgid "%u errors while processing" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:153 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid certificate extension" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:672 -#, c-format -msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:674 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:863 -msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:868 -msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1082 -msgid "the object is not modifiable" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1089 -msgid "objects of this type cannot be created" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1108 -#, c-format -msgid "the %s attribute cannot be set" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1113 -#, c-format -msgid "the %s attribute cannot be changed" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1119 -#, c-format -msgid "the %s attribute has an invalid value" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1128 -#, c-format -msgid "the %s attribute is not valid for the object" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1150 -#, c-format -msgid "missing the %s attribute" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1190 -msgid "no CKA_CLASS attribute found" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1196 -#, c-format -msgid "cannot create a %s object" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1196 -msgid "token" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1196 -msgid "non-token" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1204 -#, c-format -msgid "missing %s on object" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1209 -#, c-format -msgid "%s unsupported %s" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1230 -#, c-format -msgid "%s unsupported object class" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1296 -msgid "invalid key usage certificate extension" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1762 -msgid "invalid extended key usage certificate extension" -msgstr "" - -#: trust/builder.c:1770 -msgid "invalid reject key usage certificate extension" -msgstr "" - -#: trust/dump.c:113 -msgid "could not dump object" -msgstr "" - -#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256 -msgid "extra arguments passed to command" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:77 -#, c-format -msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:148 -#, c-format -msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:272 -#, c-format -msgid "couldn't parse certificate: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:309 -#, c-format -msgid "couldn't load attributes: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:320 -msgid "skipping non-certificate object" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:477 trust/enumerate.c:505 -#, c-format -msgid "couldn't load blocklist: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:579 -msgid "a PKCS#11 URI has already been specified" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:586 -#, c-format -msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:591 -msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:618 -#, c-format -msgid "unsupported or unrecognized filter: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:667 -#, c-format -msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s" -msgstr "" - -#: trust/enumerate.c:709 -msgid "no modules containing trust policy are registered" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:98 -msgid "a format was already specified" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:110 -#, c-format -msgid "unsupported or unrecognized format: %s" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:148 -msgid "format does not support trust policy" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:159 -msgid "" -"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-" -"auth'" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:162 -msgid "" -"format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:283 -msgid "specify one destination file or directory" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:288 -msgid "no output format specified" -msgstr "" - -#: trust/extract.c:332 -#, c-format -msgid "could not run %s command" -msgstr "" - -#: trust/extract-cer.c:62 -msgid "multiple certificates found but could only write one to file" -msgstr "" - -#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331 -#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696 -#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161 -#, c-format -msgid "failed to find certificates: %s" -msgstr "" - -#: trust/extract-cer.c:80 -msgid "no certificate found" -msgstr "" - -#: trust/extract-edk2.c:192 -#, c-format -msgid "failed to find certificate: %s" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:142 -msgid "truncating long string" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:272 -msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:276 -#, c-format -msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:280 -#, c-format -msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:284 -#, c-format -msgid "" -"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal " -"to %lu but was found to be: %llu \n" -msgstr "" - -#: trust/extract-jks.c:312 -msgid "could not generate a certificate alias name" -msgstr "" - -#: trust/list.c:122 -msgid "skipping object, couldn't build uri" -msgstr "" - -#: trust/module.c:303 -#, c-format -msgid "unrecognized module argument: %s" -msgstr "" - -#: trust/parser.c:109 -#, c-format -msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s" -msgstr "" - -#: trust/parser.c:123 -#, c-format -msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s" -msgstr "" - -#: trust/parser.c:596 -#, c-format -msgid "Couldn't parse PEM block of type %s" -msgstr "" - -#: trust/parser.c:766 -#, c-format -msgid "couldn't open and map file: %s" -msgstr "" - -#: trust/persist.c:493 -#, c-format -msgid "invalid oid value: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:120 -#, c-format -msgid "couldn't create file: %s%s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:168 -#, c-format -msgid "couldn't write to file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:205 trust/save.c:223 trust/save.c:286 -#, c-format -msgid "couldn't complete writing of file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:256 -#, c-format -msgid "couldn't write file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:262 -#, c-format -msgid "couldn't set file permissions: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:268 trust/save.c:311 -#, c-format -msgid "couldn't complete writing file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:305 -#, c-format -msgid "couldn't remove original file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:350 trust/token.c:635 -#, c-format -msgid "couldn't create directory: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:354 -#, c-format -msgid "directory already exists: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:366 -#, c-format -msgid "couldn't make directory writable: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:526 -#, c-format -msgid "couldn't create symlink: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:588 trust/token.c:503 -#, c-format -msgid "couldn't remove file: %s" -msgstr "" - -#: trust/save.c:616 -#, c-format -msgid "couldn't set directory permissions: %s" -msgstr "" - -#: trust/token.c:227 -#, c-format -msgid "couldn't load file into objects: %s" -msgstr "" - -#: trust/token.c:243 -#, c-format -msgid "couldn't stat path: %d: %s" -msgstr "" - -#: trust/token.c:312 -#, c-format -msgid "cannot access trust certificate path: %s" -msgstr "" - -#: trust/token.c:426 -#, c-format -msgid "cannot access trust file: %s" -msgstr "" - -#: trust/token.c:475 -#, c-format -msgid "couldn't access: %s" -msgstr "" - -#: trust/trust.c:60 -msgid "List trust or certificates" -msgstr "" - -#: trust/trust.c:61 -msgid "Extract certificates and trust" -msgstr "" - -#: trust/trust.c:62 -msgid "Extract trust compatibility bundles" -msgstr "" - -#: trust/trust.c:63 -msgid "Add, remove, change trust anchors" -msgstr "" - -#: trust/trust.c:64 -msgid "Dump trust objects in internal format" -msgstr "" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/parted.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/parted.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/parted.po 2022-04-12 10:34:08.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/parted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3241 +0,0 @@ -# Friulian translation for the parted package -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the parted package. -# Fabio Tomat , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU parted 3.1.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-27 16:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:15+0000\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Language: fur\n" - -#: lib/argmatch.c:132 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argoment %s no valit par %s" - -#: lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argoment %s ambigui par %s" - -#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "I argoments valits a son:" - -#: lib/closeout.c:122 libparted/labels/fdasd.c:145 -msgid "write error" -msgstr "erôr di scriture" - -#: lib/error.c:195 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erôr di sisteme no cognossût" - -#: lib/getopt.c:278 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:284 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:319 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:345 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:360 -#, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opzion --'%c' no valide\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opzion e à bisugne di un argoment --'%c'\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:355 -msgid "`" -msgstr "\\" - -#: lib/quotearg.c:356 -msgid "'" -msgstr "\\" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "Sucès" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "Nissune corispondence" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Espression regolâr no valide" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caratar di confront no valit" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Non de classe dal caratar no valit" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Sbare contrarie finâl" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Riferiment indaûr no valit" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( o \\( c vence corispondence" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ cence corispondence" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contignût di \\{\\} no valit" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Limit massim no valit" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memorie esauride" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Espression regolâr precedente no valide" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin premadure de espression regolâr" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Espression regolâr masse grande" - -#: lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) cence corispondence" - -#: lib/regcomp.c:676 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nissune espression regolâr precedente" - -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer -#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:150 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[sSyY]" - -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer -#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:163 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" - -#: lib/version-etc.c:73 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Impachetât di %s (%s)\n" - -#: lib/version-etc.c:76 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Impachetât di %s\n" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:83 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. -#: lib/version-etc.c:88 -#, c-format -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:105 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Scrit di %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:109 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Scrit di %s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:113 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Scrit di %s, %s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s\n" -"e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s, %s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:142 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:159 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s e %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Scrit di %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s e altris.\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:249 -#, c-format -msgid "Report bugs to: %s\n" -msgstr "" - -#: lib/version-etc.c:251 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Segnale i erôrs di %s a: %s\n" - -#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Sît web di %s: <%s>\n" - -#: lib/version-etc.c:260 -#, c-format -msgid "General help using GNU software: <%s>\n" -msgstr "" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memorie esauride" - -#: libparted/arch/beos.c:246 -msgid "Disk Image" -msgstr "Imagjin disc" - -#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:277 -#: libparted/arch/linux.c:1731 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Erôr tal vierzi %s: %s" - -#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:287 -#: libparted/arch/linux.c:1742 -#, c-format -msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." -msgstr "" -"Impussibil vierzi %s in leture-scriture (%s). %s al è stât viert in " -"modalitât dome-leture." - -#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1907 -#, c-format -msgid "%s during seek for read on %s" -msgstr "%s dulinvie il plaçament pe leture su %s" - -#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:425 libparted/arch/gnu.c:524 -#: libparted/arch/gnu.c:652 libparted/arch/linux.c:1867 -#: libparted/arch/linux.c:1949 -#, c-format -msgid "%s during read on %s" -msgstr "%s dulinvie la leture su %s" - -#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:485 -#: libparted/arch/linux.c:2026 -#, c-format -msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." -msgstr "" -"Impussibil scrivi su %s parcè che al è viert in modalitât dome-leture." - -#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2051 -#, c-format -msgid "%s during seek for write on %s" -msgstr "%s dulinvie il plaçament pe scriture su %s" - -#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:561 libparted/arch/gnu.c:606 -#: libparted/arch/gnu.c:683 libparted/arch/linux.c:1999 -#: libparted/arch/linux.c:2094 libparted/arch/linux.c:2167 -#, c-format -msgid "%s during write on %s" -msgstr "%s dulinvie la scriture su %s" - -#: partprobe/partprobe.c:149 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prove \\\"%s --help\\\" par vê plui informazions.\n" - -#: partprobe/partprobe.c:153 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" -msgstr "Ûs: %s [OPZION] [DISPOSITÎF]...\n" - -#: partprobe/partprobe.c:154 -msgid "" -"Inform the operating system about partition table changes.\n" -"\n" -" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" -" -s, --summary print a summary of contents\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -v, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"Informe il sisteme operatîf su lis modifichis de tabele des partizions.\n" -"\n" -" -d, --dry-run no sta informâ il sisteme operatîf\n" -" -s, --summary stampe une sisntesi dai contignûts\n" -" -h, --help mostre chest jutori e jes\n" -" -v, --version stampe la version e jes\n" - -#: partprobe/partprobe.c:162 -msgid "" -"\n" -"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" -msgstr "" -"\n" -"Cuant che nol ven furnît nissun DISPOSITÎF, al scandaie dutis lis " -"partizions.\n" - -#: partprobe/partprobe.c:166 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnale i erôrs a <%s>.\n" - -#: libparted/arch/gnu.c:110 -#, c-format -msgid "Unable to open %s." -msgstr "Impussibil vierzi %s." - -#: libparted/arch/gnu.c:130 -msgid "Unable to probe store." -msgstr "Impussibil scandaiâ il dispositîf di archiviazion." - -#: libparted/arch/gnu.c:748 -#, c-format -msgid "%s trying to sync %s to disk" -msgstr "%s tal tentatîf di sincronizâ %s sul disc" - -#: libparted/arch/linux.c:633 -#, c-format -msgid "Could not stat device %s - %s." -msgstr "Impussibil fâ il stat dal dispositîf %s - %s." - -#: libparted/arch/linux.c:690 -#, c-format -msgid "Unable to determine the dm type of %s." -msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di dm di %s." - -#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907 -#, c-format -msgid "" -"Could not determine sector size for %s: %s.\n" -"Using the default sector size (%lld)." -msgstr "" -"Impussibil determinâ la dimension dal setôr par %s: %s.\n" -"Si dopre la dimension di setôr predefinide (%lld)." - -#: libparted/arch/linux.c:795 -#, c-format -msgid "" -"Could not determine physical sector size for %s.\n" -"Using the logical sector size (%lld)." -msgstr "" -"Impussibil determinâ la dimension dal setôr fisic par %s.\n" -"Si dopre la dimension dal setôr logjic (%lld)." - -#: libparted/arch/linux.c:855 -#, c-format -msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." -msgstr "Impussibil determinâ la dimension di %s (%s)." - -#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973 -msgid "Generic IDE" -msgstr "IDE gjeneric" - -#: libparted/arch/linux.c:963 -#, c-format -msgid "Could not get identity of device %s - %s" -msgstr "Impussibil otignî la identitât dal dispositîf %s - %s" - -#: libparted/arch/linux.c:994 -#, c-format -msgid "" -"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" -"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " -"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" -"Please consult the web site for up-to-date information." -msgstr "" -"Il dispositîf %s al à multiplis (%d) setôrs logjics par ogni setôr fisic.\n" -"Il supuart a cheste configurazion al è SPERIMENTÂL in GNU Parted e dome par " -"cualchi cumbinazion di gjenars di etichetis/filesystem, p.e. GPT e ext2/3.\n" -"Par vê informazions inzornadis, consultâ il sît web." - -#: libparted/arch/linux.c:1172 -#, c-format -msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" -msgstr "Erôr tal inizializâ il dispositîf SCSI %s - %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1236 -#, c-format -msgid "" -"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or " -"partition table. Perhaps you selected the wrong device?" -msgstr "" -"Il dispositîf %s al è cussì piçul che forsit nol pues contignî un file " -"system o une tabele des partizions. Isal stât selezionât il dispositîf " -"sbaliât?" - -#: libparted/arch/linux.c:1349 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " -"unless you REALLY know what you're doing!" -msgstr "" -"Impussibil determinâ la gjeometrie dal file/dispositîf %s. No si varès di " -"doprâ Parted a mancul che no si savedi PARDABON ce che si sta fasint!" - -#: libparted/arch/linux.c:1410 -msgid "Generic SD/MMC Storage Card" -msgstr "Schede di archiviazion SD/MMC gjeneriche" - -#: libparted/arch/linux.c:1422 -msgid "NVMe Device" -msgstr "" - -#: libparted/arch/linux.c:1483 -msgid "DAC960 RAID controller" -msgstr "Controller DAC960 RAID" - -#: libparted/arch/linux.c:1488 -msgid "Promise SX8 SATA Device" -msgstr "Dispositîf Promise SX8 SATA" - -#: libparted/arch/linux.c:1493 -msgid "ATA over Ethernet Device" -msgstr "Dispositîf ATA over Ethernet" - -#: libparted/arch/linux.c:1499 -msgid "IBM S390 DASD drive" -msgstr "Unitât IBM S390 DASD" - -#: libparted/arch/linux.c:1505 -msgid "IBM iSeries Virtual DASD" -msgstr "IBM iSeries Virtual DASD" - -#: libparted/arch/linux.c:1510 -msgid "Compaq Smart Array" -msgstr "Compaq Smart Array" - -#: libparted/arch/linux.c:1520 -msgid "NVDIMM Device" -msgstr "" - -#: libparted/arch/linux.c:1525 -msgid "ATARAID Controller" -msgstr "Controller ATARAID" - -#: libparted/arch/linux.c:1530 -msgid "I2O Controller" -msgstr "Controller I2O" - -#: libparted/arch/linux.c:1535 -msgid "User-Mode Linux UBD" -msgstr "User-Mode UBD Linux Modalitât-Utent" - -#: libparted/arch/linux.c:1545 -msgid "Loopback device" -msgstr "Dispositîf di loopback" - -#: libparted/arch/linux.c:1553 -#, c-format -msgid "Linux device-mapper (%s)" -msgstr "Device-mapper Linux (%s)" - -#: libparted/arch/linux.c:1564 -msgid "Xen Virtual Block Device" -msgstr "Dispositîf a blocs Xen Virtual" - -#: libparted/arch/linux.c:1569 -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#: libparted/arch/linux.c:1578 -msgid "Virtio Block Device" -msgstr "Dispositîf a blocs Virtio" - -#: libparted/arch/linux.c:1583 -msgid "Linux Software RAID Array" -msgstr "Array RAID Software Linux" - -#: libparted/arch/linux.c:1588 -msgid "RAM Drive" -msgstr "" - -#: libparted/arch/linux.c:1595 -msgid "ped_device_new() Unsupported device type" -msgstr "ped_device_new() Gjenar di dispositîf no supuartât" - -#: libparted/arch/linux.c:1689 libparted/arch/linux.c:1774 -#, c-format -msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" -msgstr "Erôr tal fsync o tal sierâ %s: %s" - -#: libparted/arch/linux.c:1948 -#, c-format -msgid "%0.0send of file while reading %s" -msgstr "%0.0s fin dal file intant che si leieve %s" - -#: libparted/arch/linux.c:2687 -#, c-format -msgid "" -"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " -"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " -"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." -msgstr "" -"Erôr tal informâ il kernel su lis modifichis ae partizion %s -- %s. Chest " -"al significhe che Linux nol savarà nuie su lis modifichis fatis a %s " -"fintremai che no si torne a inviâ il sisteme -- duncje nol è il câs di " -"montâlu o doprâlu in nissune maniere prime di ve tornât a inviâ il sisteme." - -#: libparted/arch/linux.c:2807 -#, c-format -msgid "Unable to determine the start and length of %s." -msgstr "Impussibil determinâ l'inizi e la lungjece di %s." - -#: libparted/arch/linux.c:3220 -#, c-format -msgid "" -"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " -"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " -"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " -"making further changes." -msgstr "" -"Lis partizions %s su %s a son stadis scritis, ma no ven podût informâ il " -"kernel de modifiche, forsit parcè che a son in ûs. Duncje a restin in vore " -"lis vecjis partizions. Tu varessis di tornâ a inviâ cumò prime di fâ " -"ulteriôrs modifichis." - -#: libparted/cs/geom.c:163 -#, c-format -msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" -msgstr "" -"Impussibil vê la fin prime dal inizi! (setôr di inizi=%jd lungjece=%jd)" - -#: libparted/cs/geom.c:379 -#, c-format -msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." -msgstr "Tentatîf di scrivi i setôrs %ld-%ld fûr de partizion su %s." - -#: libparted/cs/geom.c:419 -msgid "checking for bad blocks" -msgstr "control dai blocs ruvinâts" - -#: libparted/debug.c:97 -#, c-format -msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" -msgstr "Backtrace al à %d clamadis sul stack:\n" - -#: libparted/debug.c:110 -#, c-format -msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." -msgstr "La declarazion (%s) in %s:%d inte funzion %s() falide." - -#: libparted/disk.c:194 -#, c-format -msgid "%s: unrecognised disk label" -msgstr "%s: etichete dal disc no ricognossude" - -#: libparted/disk.c:487 -#, c-format -msgid "" -"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " -"read-only." -msgstr "" -"Chest libparted nol à il supuart pe scriture par %s. Forsit al è stât " -"compilât in dome-leture." - -#: libparted/disk.c:632 -#, c-format -msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." -msgstr "La partizion %d e je %s, ma il filesystem al è %s." - -#: libparted/disk.c:841 -msgid "cylinder_alignment" -msgstr "cylinder_alignment" - -#: libparted/disk.c:843 -msgid "pmbr_boot" -msgstr "pmbr_boot" - -#: libparted/disk.c:848 -#, c-format -msgid "Unknown disk flag, %d." -msgstr "Opzion/flag disc no cognossude, %d." - -#: libparted/disk.c:1289 -#, c-format -msgid "%s disk labels do not support extended partitions." -msgstr "Lis etichetis dai discs %s no supuartin partizions estesis." - -#: libparted/disk.c:1821 -#, c-format -msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." -msgstr "" -"Lis etichetis dai discs %s no supuartin lis partizions logjichis o estesis." - -#: libparted/disk.c:1834 -msgid "Too many primary partitions." -msgstr "Masse partizions primariis." - -#: libparted/disk.c:1843 -#, c-format -msgid "" -"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." -msgstr "" -"Impussibil zontâ une partizion logjiche a %s, parcè che no je nissune " -"partizion estese." - -#: libparted/disk.c:1867 -#, c-format -msgid "Can't have more than one extended partition on %s." -msgstr "No si pues vê plui di une partizion estese su %s." - -#: libparted/disk.c:1877 -msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." -msgstr "No si pues vê partizions logjichis fûr de partizion estese." - -#: libparted/disk.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." -msgstr "No si pues vê une partizion logjiche fûr de partizion estese su %s." - -#: libparted/disk.c:1912 -msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." -msgstr "No si pues vê une partizion primarie dentri di une partizion estese." - -#: libparted/disk.c:1921 -msgid "Can't have a partition outside the disk!" -msgstr "No si pues vê une partizion fûr dal disc!" - -#: libparted/disk.c:1972 libparted/disk.c:2150 -msgid "Can't have overlapping partitions." -msgstr "No si pues soreponi lis partizions." - -#: libparted/disk.c:2351 -msgid "metadata" -msgstr "metadâts" - -#: libparted/disk.c:2353 -msgid "free" -msgstr "libar" - -#: libparted/disk.c:2355 parted/ui.c:1259 parted/ui.c:1287 -msgid "extended" -msgstr "estese" - -#: libparted/disk.c:2357 parted/ui.c:1263 parted/ui.c:1291 -msgid "logical" -msgstr "logjiche" - -#: libparted/disk.c:2359 parted/ui.c:1255 parted/ui.c:1283 -msgid "primary" -msgstr "primarie" - -#: libparted/disk.c:2375 -msgid "boot" -msgstr "inviament" - -#: libparted/disk.c:2377 -msgid "bios_grub" -msgstr "bios_grub" - -#: libparted/disk.c:2379 -msgid "root" -msgstr "root" - -#: libparted/disk.c:2381 -msgid "swap" -msgstr "swap" - -#: libparted/disk.c:2383 -msgid "hidden" -msgstr "platade" - -#: libparted/disk.c:2385 -msgid "raid" -msgstr "raid" - -#: libparted/disk.c:2387 -msgid "lvm" -msgstr "lvm" - -#: libparted/disk.c:2389 -msgid "lba" -msgstr "lba" - -#: libparted/disk.c:2391 -msgid "hp-service" -msgstr "hp-service" - -#: libparted/disk.c:2393 -msgid "palo" -msgstr "palo" - -#: libparted/disk.c:2395 -msgid "prep" -msgstr "prep" - -#: libparted/disk.c:2397 -msgid "msftres" -msgstr "msftres" - -#: libparted/disk.c:2399 -msgid "msftdata" -msgstr "msftdata" - -#: libparted/disk.c:2401 -msgid "atvrecv" -msgstr "atvrecv" - -#: libparted/disk.c:2403 -msgid "diag" -msgstr "diag" - -#: libparted/disk.c:2405 -msgid "legacy_boot" -msgstr "legacy_boot" - -#: libparted/disk.c:2407 -msgid "irst" -msgstr "irst" - -#: libparted/disk.c:2409 -msgid "esp" -msgstr "esp" - -#: libparted/disk.c:2411 -msgid "chromeos_kernel" -msgstr "" - -#: libparted/disk.c:2413 -msgid "bls_boot" -msgstr "" - -#: libparted/disk.c:2419 -#, c-format -msgid "Unknown partition flag, %d." -msgstr "Opzion/flag di partizion no cognossude, %d." - -#: libparted/exception.c:79 -msgid "Information" -msgstr "Informazions" - -#: libparted/exception.c:80 -msgid "Warning" -msgstr "Avertiment" - -#: libparted/exception.c:81 -msgid "Error" -msgstr "Erôr" - -#: libparted/exception.c:82 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatâl" - -#: libparted/exception.c:83 -msgid "Bug" -msgstr "Bug" - -#: libparted/exception.c:84 -msgid "No Implementation" -msgstr "No implementât" - -#: libparted/exception.c:88 -msgid "Fix" -msgstr "Comede" - -#: libparted/exception.c:89 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: libparted/exception.c:90 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: libparted/exception.c:91 -msgid "OK" -msgstr "Va ben" - -#: libparted/exception.c:92 -msgid "Retry" -msgstr "Torne prove" - -#: libparted/exception.c:93 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignore" - -#: libparted/exception.c:94 -msgid "Cancel" -msgstr "Anule" - -#: libparted/exception.c:134 -#, c-format -msgid "" -"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " -"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " -"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s " -"containing at least the version (%s) and the following message: " -msgstr "" -"Al è stât cjatât un bug/erôr in GNU Parted. Controle il sît web di parted " -"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html par vê plui informazions su " -"ce che al podarès jessi util comunicâ te segnalazion dal erôr! Mande une " -"segnalazion di erôr vie e-mail a %s specificant almancul la version (%s) e " -"il messaç chi sot: " - -#: libparted/labels/aix.c:92 -msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par lei lis etichetis dai discs AIX nol è stât ancjemò " -"implementât." - -#: libparted/labels/aix.c:103 -msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par scrivi lis etichetis dai discs AIX nol è stât ancjemò " -"implementât." - -#: libparted/labels/aix.c:116 -msgid "" -"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par zontâ partizions aes etichetis dai discs AIX nol è stât " -"ancjemò implementât." - -#: libparted/labels/aix.c:126 -msgid "" -"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par dopleâ partizions tes etichetis dai discs AIX nol è stât " -"ancjemò implementât." - -#: libparted/labels/aix.c:144 -msgid "" -"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " -"implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par stabilî il gjenar di sisteme des partizions tes etichetis dai " -"discs AIX nol è stât ancjemò implementât." - -#: libparted/labels/aix.c:154 -msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." -msgstr "" -"Il supuart par stabilî lis opzions/flags tes etichetis dai discs AIX nol è " -"stât ancjemò implementât." - -#: libparted/labels/atari.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d " -"bytes." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:285 -#, c-format -msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:398 -msgid "" -"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked " -"list. Aborting." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:596 -#, c-format -msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:648 -#, c-format -msgid "" -"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it " -"is corrupted." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:878 -#, c-format -msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:885 -#, c-format -msgid "No room at sector %lli to store ARS." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:962 -msgid "" -"The sector count that is stored in the partition table does not correspond " -"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?" -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1003 -#, c-format -msgid "No room at sector %lli to store BSL." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1111 -msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1130 -msgid "" -"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is " -"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected " -"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?" -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1164 -msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1186 -msgid "There were remaining partitions after filling the tables." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1226 -#, c-format -msgid "" -"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary " -"partitions, if XGM is the first one it counts for two)." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1657 libparted/labels/bsd.c:563 -#: libparted/labels/dasd.c:895 libparted/labels/dos.c:2283 -#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:2140 -#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409 -#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054 -#: libparted/labels/sun.c:781 -msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." -msgstr "Impussibil sodisfâ ducj i vincui su pe partizion." - -#: libparted/labels/atari.c:1757 -#, c-format -msgid "" -"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an " -"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two." -msgstr "" - -#: libparted/labels/atari.c:1823 libparted/labels/rdb.c:1082 -msgid "Unable to allocate a partition number." -msgstr "Impussibil assegnâ un numar di partizion." - -#: libparted/labels/bsd.c:588 -msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." -msgstr "Impussibil assegnâ un toc di spazi par une etichete bsd." - -#: libparted/labels/dasd.c:626 -msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n" -msgstr "" - -#: libparted/labels/dasd.c:921 -msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" -msgstr "Impussibil assegnâ un toc di spazi par une etichete dasd" - -#: libparted/labels/dos.c:1006 -#, c-format -msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." -msgstr "Tabele des partizions no valide su %s -- firme %x sbaliade." - -#: libparted/labels/dos.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." -msgstr "Tabele des partizion no valide - partizion ricorsive su %s." - -#: libparted/labels/dos.c:1557 -msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." -msgstr "" -"Lis partizions estesis no puedin jessi platadis su pes etichetis disc msdos." - -#: libparted/labels/dos.c:1569 -msgid "" -"Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels." -msgstr "" - -#: libparted/labels/dos.c:2265 -msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." -msgstr "" -"Parted nol pues ridimensionâ lis partizions gjestidis di Windows Dynamic " -"Disk." - -#: libparted/labels/dos.c:2521 -msgid "cannot create any more partitions" -msgstr "impussibil creâ ancjemò partizions" - -#: libparted/labels/dvh.c:183 -#, c-format -msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." -msgstr "%s nol à partizions estesis (volume header partition)." - -#: libparted/labels/dvh.c:309 -msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." -msgstr "" -"Sume di control (checksum) sbaliade, la tabele des partizions e je ruvinade." - -#: libparted/labels/dvh.c:614 -msgid "Only primary partitions can be root partitions." -msgstr "Dome lis partizions primariis a puedin jessi partizions di root." - -#: libparted/labels/dvh.c:628 -msgid "Only primary partitions can be swap partitions." -msgstr "Dome lis partizions primariis a puedin jessi partizions di swap." - -#: libparted/labels/dvh.c:642 -msgid "Only logical partitions can be a boot file." -msgstr "" -"Dome lis partizions logjichis a puedin jessi un file di inviament/boot." - -#: libparted/labels/dvh.c:719 -#, c-format -msgid "" -"failed to set dvh partition name to %s:\n" -"Only logical partitions (boot files) have a name." -msgstr "" -"no si è rivâts a stabilî il non de partizion dvh a %s:\n" -"Dome lis partizions logjichis (file di boot) a àn un non." - -#: libparted/labels/dvh.c:812 -msgid "Too many primary partitions" -msgstr "Masse partizions primariis" - -#: libparted/labels/fdasd.c:136 -msgid "open error" -msgstr "erôr di “open”" - -#: libparted/labels/fdasd.c:139 -msgid "seek error" -msgstr "erôr di “seek”" - -#: libparted/labels/fdasd.c:142 -msgid "read error" -msgstr "erôr di “read”" - -#: libparted/labels/fdasd.c:148 -msgid "ioctl() error" -msgstr "erôr di “ioctl()”" - -#: libparted/labels/fdasd.c:152 -msgid "API version mismatch" -msgstr "Corispondence version API sbaliade" - -#: libparted/labels/fdasd.c:156 -msgid "Unsupported disk type" -msgstr "Gjenar di disc no supuartât" - -#: libparted/labels/fdasd.c:160 -msgid "Unsupported disk format" -msgstr "Formât disc no supuartât" - -#: libparted/labels/fdasd.c:164 -msgid "Disk is in use" -msgstr "Disc in ûs" - -#: libparted/labels/fdasd.c:168 -msgid "Syntax error in config file" -msgstr "Erôr di sintassi tal file di configurazion" - -#: libparted/labels/fdasd.c:172 -msgid "Volume label is corrupted" -msgstr "La etichete dal volum e je ruvinade" - -#: libparted/labels/fdasd.c:176 -msgid "A data set name is corrupted" -msgstr "Il non di un “data set” al è ruvinât" - -#: libparted/labels/fdasd.c:180 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Assegnazion memorie falide" - -#: libparted/labels/fdasd.c:184 -msgid "Device verification failed" -msgstr "Verifiche dispositîf falide" - -#: libparted/labels/fdasd.c:185 -msgid "The specified device is not a valid DASD device" -msgstr "Il dispositîf specificât nol è un dispositîf DASD valit" - -#: libparted/labels/fdasd.c:188 -msgid "VOLSER not found on device" -msgstr "" - -#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erôr fatâl" - -#: libparted/labels/fdasd.c:243 -msgid "No room for volume label." -msgstr "Spazi insuficient pe etichete dal volum." - -#: libparted/labels/fdasd.c:251 -msgid "No room for partition info." -msgstr "Spazi insuficient pes informazions su la partizion." - -#: libparted/labels/fdasd.c:828 -msgid "Invalid VTOC." -msgstr "VTOC no valit." - -#: libparted/labels/fdasd.c:912 -msgid "Could not retrieve API version." -msgstr "Impussibil recuperâ la version des API." - -#: libparted/labels/fdasd.c:915 -#, c-format -msgid "" -"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" -msgstr "" -"La version '%d' atuâl des API no corispuint ae version '%d' des API dal " -"driver dasd!" - -#: libparted/labels/fdasd.c:1020 -msgid "Could not retrieve disk size." -msgstr "" - -#: libparted/labels/fdasd.c:1029 -msgid "Could not retrieve disk geometry information." -msgstr "Impussibil recuperâ lis informazions su la gjeometrie dal disc." - -#: libparted/labels/fdasd.c:1035 -msgid "Could not retrieve blocksize information." -msgstr "Impussibil recuperâ lis informazions su la dimension dal bloc." - -#: libparted/labels/fdasd.c:1045 -msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390." -msgstr "" - -#: libparted/labels/gpt.c:541 -msgid "device is too small for GPT" -msgstr "il dispositîf al è masse piçul par GPT" - -#: libparted/labels/gpt.c:743 -#, c-format -msgid "" -"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " -"what Parted can recognise. Please report this!" -msgstr "" -"Il formât ae tabele des partizions GPT al è ae version %x, che al è plui " -"gnûf di chel che al ricognòs Parted. Segnale chest probleme!" - -#: libparted/labels/gpt.c:779 -#, c-format -msgid "" -"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " -"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " -"setting? " -msgstr "" -"Al semee che no dut il spazi disponibil in %s al sedi doprât. Justâ GPT par " -"fa un mût che al dopri dut il spazi (altris %llu blocs) o continuâ cun lis " -"impostazions atuâls? " - -#: libparted/labels/gpt.c:1024 -msgid "" -"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, " -"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" -msgstr "" -"La copie di backup de tabele GPT no je ae fin dal disc, come che al varès di " -"jessi. Comedâ, spostant la copie di backup ae fin (e gjavant chê viele)?" - -#: libparted/labels/gpt.c:1042 -msgid "" -"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " -"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." -msgstr "" -"Dutis dôs lis tabelis GPT, chê p rimarie e chê di backup, a son ruvinadis. " -"Prove a creâ une gnove tabele, e dopre la funzionalitât di ripristinament " -"partizions di Parted." - -#: libparted/labels/gpt.c:1053 -msgid "" -"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " -"used." -msgstr "" -"La tabele GPT di backup e je ruvinade, ma chê primarie e semee a puest, " -"duncje si doprarà chê." - -#: libparted/labels/gpt.c:1065 -msgid "" -"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " -"used." -msgstr "" -"La tabele GPT primarie e je ruvinade, ma chê di backup e semee a puest, " -"duncje si doprarà chê." - -#: libparted/labels/gpt.c:1089 -msgid "primary partition table array CRC mismatch" -msgstr "il CRC dal array de tabele des partizions primarie nol corispuint" - -#: libparted/labels/gpt.c:2026 libparted/labels/gpt.c:2053 -msgid "failed to translate partition name" -msgstr "no si è rivâts a tradusi il non de partizion" - -#: libparted/labels/mac.c:185 -#, c-format -msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." -msgstr "Firme %x no valide pes etichetis dai discs Mac." - -#: libparted/labels/mac.c:232 -msgid "Partition map has no partition map entry!" -msgstr "La mape des partizions no à elements!" - -#: libparted/labels/mac.c:280 -#, c-format -msgid "%s is too small for a Mac disk label!" -msgstr "%s al è masse piçul par une etichete di disc Mac!" - -#: libparted/labels/mac.c:507 -#, c-format -msgid "Partition %d has an invalid signature %x." -msgstr "La partizion %d e à une firme no valide %x." - -#: libparted/labels/mac.c:524 -#, c-format -msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" -msgstr "La partizion %d e à une lungjece no valide di 0 bytes!" - -#: libparted/labels/mac.c:555 -msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." -msgstr "La regjon dai dâts no scomence al inizi de partizion." - -#: libparted/labels/mac.c:572 -msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." -msgstr "" -"La regjon di inviament/boot de partizion no ocupe la partizion interie." - -#: libparted/labels/mac.c:583 -msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." -msgstr "La regjon dai dâts de partizion no ocupe la partizion interie." - -#: libparted/labels/mac.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." -msgstr "" -"Dimension dal bloc inusuâl sul descritôr dal dispositîf: %d byte nol è " -"divisibil par 512." - -#: libparted/labels/mac.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " -"says it is %d bytes." -msgstr "" -"Il descritôr dal driver al dîs che la dimension dal bloc fisic e je di %d " -"byte, ma Linux al dîs che e je di %d byte." - -#: libparted/labels/mac.c:701 -msgid "No valid partition map found." -msgstr "No je stade cjatade nissune mape des partizions valide." - -#: libparted/labels/mac.c:775 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " -"says it is %d!" -msgstr "" -"Dimensions dai elements de mape des partizions in conflit! Il prin element " -"al dîs di jessi %d, ma l'element %d al dîs di jessi %d!" - -#: libparted/labels/mac.c:806 -msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" -msgstr "Inusuâl! A esistin 2 mapis des partizions!" - -#: libparted/labels/mac.c:1345 -msgid "" -"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " -"recognising it as such." -msgstr "" -"Cambiant il non di une partizion di root o di swap nol permetarà a Linux di " -"ricognossile par ce che e je." - -#: libparted/labels/mac.c:1444 -msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" -msgstr "" -"Impussibil zontâ une altre partizion -- la mape des partizions e je masse " -"piçule!" - -#: libparted/labels/pc98.c:285 -#, c-format -msgid "Invalid partition table on %s." -msgstr "Tabele des partizions no valide su %s." - -#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " -"unsupported." -msgstr "" -"La partizion %d no je inlineade cui margjins dal cilindri. Funzionalitât " -"ancjemò no supuartade." - -#: libparted/labels/pc98.c:729 -msgid "Can't add another partition." -msgstr "Impussibil zontâ une altre partizion." - -#: libparted/labels/pt-tools.c:134 -#, c-format -msgid "" -"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " -"maximum of %jd" -msgstr "" -"la lungjece de partizion di %jd setôrs e va fûr di chê massime, comandade de " -"tabele des partizions di %s, di %jd" - -#: libparted/labels/pt-tools.c:147 -#, c-format -msgid "" -"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " -"of %jd" -msgstr "" -"il numar di setôrs iniziâi %jd al va fûr di chel massim, comandât de tabele " -"des partizions di %s, di %jd" - -#: libparted/labels/rdb.c:170 -#, c-format -msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." -msgstr "%s : sume di control (checksum) sbaliât sul bloc %llu di gjenar %s." - -#: libparted/labels/rdb.c:486 -#, c-format -msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." -msgstr "%s : nol è stât cjatât il bloc rdb, nol varès di sucedi mai." - -#: libparted/labels/rdb.c:575 -#, c-format -msgid "%s : Loop detected at block %d." -msgstr "%s : cjatât cicli al bloc %d." - -#: libparted/labels/rdb.c:594 -#, c-format -msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." -msgstr "%s : la liste %s e semee sbaliade al bloc %s." - -#: libparted/labels/rdb.c:693 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list bad blocks." -msgstr "%s : no si è rivâts a listâ i blocs ruvinâts." - -#: libparted/labels/rdb.c:701 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list partition blocks." -msgstr "%s : no si è rivâts a listâ i blocs de partizion." - -#: libparted/labels/rdb.c:709 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list file system blocks." -msgstr "%s : no si è rivâts a listâ i blocs dal file system." - -#: libparted/labels/rdb.c:717 -#, c-format -msgid "%s : Failed to list boot blocks." -msgstr "%s : no si è rivâts a listâ i blocs di inviament/boot." - -#: libparted/labels/rdb.c:744 -#, c-format -msgid "Failed to write partition block at %d." -msgstr "No si è rivâts a scrivi il bloc de partizions ae posizion %d." - -#: libparted/labels/sun.c:162 -msgid "Corrupted Sun disk label detected." -msgstr "Rilevade etichete Sun ruvinade." - -#: libparted/labels/sun.c:277 -#, c-format -msgid "" -"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " -"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." -msgstr "" -"La gjeometrie CHS dal disc (%d,%d,%d) riferide dal sisteme operatîf no " -"corispuint ae gjeometrie archiviade su pe etichete dal disc (%d,%d,%d)." - -#: libparted/labels/sun.c:299 -#, c-format -msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." -msgstr "La etichete dal disc e descrîf un disc plui grant di %s." - -#: libparted/labels/sun.c:474 -#, c-format -msgid "" -"The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." -msgstr "" -"Il disc al à %d cilindris, che al è un valôr plui grant dal massim di 65536." - -#: libparted/labels/sun.c:813 -msgid "" -"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " -"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " -"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " -"it as well." -msgstr "" -"La partizion “Whole Disk” e je la uniche restade. Di solit no je une buine " -"idee sorescrivi cheste partizions cuntune reâl. Solaris al podarès no rivâ " -"plui a inviâsi cence di chê e ancje SILO (il boot loader di sparc) le dopre." - -#: libparted/labels/sun.c:828 -msgid "Sun disk label is full." -msgstr "La etichete dal disc Sun e je plene." - -#: libparted/labels/vtoc.c:164 -msgid "opening of device failed" -msgstr "no si è rivâts a vierzi il dispositîf" - -#: libparted/labels/vtoc.c:168 -msgid "seeking on device failed" -msgstr "no si è rivâts a posizionâsi sul dispositîf" - -#: libparted/labels/vtoc.c:172 -msgid "writing to device failed" -msgstr "no si è rivâts a scrivi sul dispositîf" - -#: libparted/labels/vtoc.c:176 -msgid "reading from device failed" -msgstr "no si è rivâts a lei dal dispositîf" - -#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378 -#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406 -msgid "Could not read volume label." -msgstr "Impussibil lei la etichete dal volum." - -#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431 -msgid "Could not write volume label." -msgstr "Impussibil scrivi la etichete dal volum." - -#: libparted/labels/vtoc.c:537 -msgid "Could not read VTOC labels." -msgstr "Impussibil lei lis etichetis VTOC." - -#: libparted/labels/vtoc.c:543 -msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." -msgstr "Impussibil lei VTOC FMT1 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:550 -msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." -msgstr "Impussibil lei VTOC FMT4 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:557 -msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." -msgstr "Impussibil lei VTOC FMT5 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:564 -msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." -msgstr "Impussibil lei VTOC FMT7 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:585 -msgid "Could not write VTOC labels." -msgstr "Impussibil scrivi lis etichetis VTOC." - -#: libparted/labels/vtoc.c:591 -msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." -msgstr "Impussibil scrivi VTOC FMT1 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:598 -msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." -msgstr "Impussibil scrivi VTOC FMT4 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:605 -msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." -msgstr "Impussibil scrivi VTOC FMT5 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:612 -msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." -msgstr "Impussibil scrivi VTOC FMT7 DSCB." - -#: libparted/labels/vtoc.c:622 -msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." -msgstr "Impussibil scrivi VTOC FMT9 DSCB." - -#: libparted/libparted.c:247 -msgid "Out of memory." -msgstr "Memorie insuficiente." - -#: libparted/unit.c:140 -msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." -msgstr "" -"Impussibil otignî la dimension de unitât pe unitât speciâl 'COMPACT'." - -#: libparted/unit.c:386 -#, c-format -msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." -msgstr "\"%s\" nol à une sintassi valide pes posizions." - -#: libparted/unit.c:394 -#, c-format -msgid "The maximum head value is %d." -msgstr "Il massim valôr pe testine al è %d." - -#: libparted/unit.c:401 -#, c-format -msgid "The maximum sector value is %d." -msgstr "Il massim valôr pal setôr al è %d." - -#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565 -#, c-format -msgid "The location %s is outside of the device %s." -msgstr "La posizion %s e je fûr dal dispositîf %s." - -#: libparted/unit.c:527 -msgid "Invalid number." -msgstr "Numar no valit." - -#: libparted/unit.c:533 -msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" -msgstr "Doprâ une unitât plui piçule invezit che un valôr < 1" - -#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58 -#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72 -#, c-format -msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" -msgstr "%s : No si è rivâts a assegnâ il bloc de partizion\n" - -#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71 -#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84 -#, c-format -msgid "%s : Failed to allocate block\n" -msgstr "%s : No si è rivâts a assegnâ il bloc\n" - -#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76 -#, c-format -msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" -msgstr "%s : Impussibil lei il bloc di inviament/boot %llu\n" - -#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87 -#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104 -#, c-format -msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" -msgstr "%s : Impussibil lei il bloc di root %llu\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72 -#, c-format -msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" -msgstr "%s : No si è rivâts a assegnâ l'element de liste dai id\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189 -#, c-format -msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" -msgstr "%s : Impussibil lei il bloc %llu\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202 -#, c-format -msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" -msgstr "%s : sume di control sbaliade sul bloc %llu di gjenar %s\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212 -#, c-format -msgid "%s : Couldn't write block %d\n" -msgstr "%s : Impussibil scrivi il bloc %d\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279 -#, c-format -msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" -msgstr "%s : no si è rivâts a assegnâ il bloc rdb disk_specific\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290 -#, c-format -msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" -msgstr "%s : nol è stât cjatât il bloc rdb, nol varès di sucedi mai\n" - -#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319 -#, c-format -msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" -msgstr "%s : no si è rivâts a lei il bloc %llu de partizion\n" - -#: libparted/fs/fat/fat.c:149 -msgid "" -"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " -"support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Parted nol è stât compilât ben: il setôr di inviament (boot) FAT al " -"varès di jessi di 512 byte. Il supuart a FAT al vignarà disabilitât." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 -msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." -msgstr "Il file system nol à une firme valide par jessi un file system FAT." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 -msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." -msgstr "" -"Il file system nol à une dimension di setôr valide par jessi un file system " -"FAT." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 -msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." -msgstr "" -"Il file system nol à une dimension di cluster valide par jessi un file " -"system FAT." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 -msgid "" -"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." -msgstr "" -"Il file system nol à un numar di setôrs riservâts valit par jessi un file " -"system FAT." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 -msgid "File system has an invalid number of FATs." -msgstr "Il file system nol à un numar di FAT valit." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 -#, c-format -msgid "" -"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " -"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." -msgstr "" -"La gjeometrie CHS dal file system e je (%d, %d, %d) e chê no je valide. La " -"gjeometrie CHS de tabele des partizions e je (%d, %d, %d)." - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194 -msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " -msgstr "" -"Il setôr di inviament/boot di FAT al dîs che la dimension dal setôr logjic " -"al è 0. Situazion inusuâl. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200 -msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " -msgstr "" -"Il setôr di inviament/boot di FAT al dîs che no'ndi son di tabelis FAT. " -"Situazion inusuâl. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 -msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " -msgstr "" -"Il setôr di inviament/boot di FAT al dîs che i cluster a son fats di 0 " -"setôrs. Situazion inusuâl. " - -#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216 -msgid "File system is FAT12, which is unsupported." -msgstr "Il file system al è FAT12, che nol è supuartât." - -#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231 -#, c-format -msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." -msgstr "" -"Firme de partizion di vecje maniere dal swap di linux no ricognossude: " -"'%10s'." - -#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269 -#, c-format -msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." -msgstr "" -"Firme de partizion di gnove maniere dal swap di linux no ricognossude: " -"'%10s'." - -#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309 -#, c-format -msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." -msgstr "Firme de partizion swap di linux swsusp no ricognossude: '%9s'." - -#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51 -#, c-format -msgid "" -"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " -"%d bytes." -msgstr "" -"Parted nol pues doprâ i file system HFS sui discs cun dimension di setôr che " -"no je uguâl a %d byte." - -#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145 -#, c-format -msgid "" -"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " -"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " -"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " -"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " -"geometry." -msgstr "" -"La gjeometrie CHS dal file system e je (%d, %d, %d), che no je valide. La " -"gjeometrie CHS de tabele des partizions e je (%d, %d, %d). Se si selezione " -"Ignore, la gjeometrie CHS dal file system e vignarà lassade cussì. Se si " -"selezione Comede, la gjeometrie CHS dal file system e vignarà stabilide in " -"mût che e corispuindi ae gjeometrie CHS de tabele des partizions." - -#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398 -#, c-format -msgid "" -"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " -"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." -msgstr "" -"Il setôr di informazions al à la firme sbaliade (%x). Selezione anule par " -"cumò, e invie une segnalazion di erôr. Se tu stâs tribulant, alore forsit " -"al è pussibil ignorâ l'erôr." - -#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 -#, c-format -msgid "" -"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " -"Currently, only %s is free." -msgstr "" -"A coventin %s di spazi libar sul disc par scurtâ la partizion a cheste " -"dimension. Pal moment a son libars dome %s." - -#: libparted/fs/r/fat/context.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." -msgstr "" -"Il spostament dal prin bloc dal cluster al è di %d e nol è un multipli de " -"dimension dal cluster %d." - -#: libparted/fs/r/fat/count.c:84 -#, c-format -msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." -msgstr "" -"Element di directory sbaliât par %s: il prin cluster al è ae fin dal " -"marcadôr di file." - -#: libparted/fs/r/fat/count.c:97 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." -msgstr "" -"FAT sbaliade: la cjadene par %s no je finide. Tu varessis di eseguî dosfsck " -"o scandisk." - -#: libparted/fs/r/fat/count.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " -"dosfsck or scandisk." -msgstr "" -"FAT sbaliade: il cluster %d doprât te cjadene par %s al è fûr dal file " -"system. Si varès di eseguî dosfsck o scandisk." - -#: libparted/fs/r/fat/count.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " -"scandisk." -msgstr "" -"FAT sbaliade: cluster %d cun colegaments incrosâts par %s. Si varès di " -"eseguî dosfsck o scandisk." - -#: libparted/fs/r/fat/count.c:135 -#, c-format -msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." -msgstr "%s al è di %dk, ma al à %d cluster (%dk)." - -#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244 -#, c-format -msgid "Partition too big/small for a %s file system." -msgstr "Partizion masse grande/piçule par un file system %s." - -#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410 -msgid "" -"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " -"cancel, run scandisk on the file system, and then come back." -msgstr "" -"Lis FAT no corispuindin. Se no si sa ce che al significhe, selezione anule, " -"eseguî scandisk sul file system e daspò tornâ achì." - -#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450 -msgid "There are no possible configurations for this FAT type." -msgstr "No'ndi son configurazions pussibilis par chest gjenar di FAT." - -#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462 -#, c-format -msgid "" -"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " -"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " -"FATs is %d sectors (%d expected)." -msgstr "" -"Il file system nol à parametris compatibii cun Windows. La dimension dal " -"cluster e je di %dk (si spietave %dk); il numar di cluster al è %d (si " -"spietave %d); la dimensions des FAT e je di %d setôrs (si spietave %d)." - -#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485 -#, c-format -msgid "" -"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." -msgstr "" -"Il file system al riferìs che il spazi libar al è di %d cluster invezit che " -"%d cluster." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159 -msgid "" -"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " -"cancel, or ignore to lose the files." -msgstr "" -"Nol è vonde spazi inte cartele root par ducj i file. Anule o ignore par " -"pierdi i file." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303 -msgid "Error writing to the root directory." -msgstr "Erôr tal scrivi la cartele root." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479 -msgid "" -"If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." -msgstr "Se si lasse il file system come FAT16 no si varà nissun probleme." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482 -msgid "" -"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " -"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " -"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." -msgstr "" -"Se si convertìs a FAT16 e MS Windows al è instalât in cheste partizion, si " -"varà i tornâ a instalâ il boot loader di MS Windows. Se si desidere fâ " -"cussì, al sarès di consultâ il manuâl di Parted (o il manuâl de " -"distribuzion)." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490 -msgid "" -"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " -"problems." -msgstr "" -"Se si lasse il file system come FAT32 no si crearà nissun gnûf probleme." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494 -msgid "" -"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " -"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " -"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " -"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " -"Windows 95a, and MS Windows NT." -msgstr "" -"Se si convertìs a FAT32 e MS Windows al è instalât in cheste partizion, si " -"varà di tornâ a instalâ il boot loader di MS Windows. Se si desidere fâ " -"cussì, si varès di consultâ il manuâl di Parted (o il manuâl de " -"distribuzion). In diplui, convertint a FAT32, MS DOS, MS Windows 95a e MS " -"Windows NT no rivaran a lei il file system." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509 -msgid "Would you like to use FAT32?" -msgstr "Doprâ FAT32?" - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541 -msgid "" -"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." -msgstr "" -"Il file system al pues jessi ridimensionât dome a cheste dimension se si " -"convertìs a FAT16." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557 -msgid "" -"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." -msgstr "" -"Il file system al pues jessi ridimensionât dome a cheste dimension se si " -"convertìs a FAT32." - -#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570 -msgid "" -"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" -msgstr "" -"GNU Parted nol pues ridimensionâ cheste partizion a cheste dimension. " -"Funzion in svilup!" - -#: libparted/fs/r/fat/table.c:137 -#, c-format -msgid "" -"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " -"probably run scandisk." -msgstr "" -"FAT %d, il supuart %x nol corispuint al setôr di inviament dal supuart %x. " -"Si varès di eseguî scandisk." - -#: libparted/fs/r/fat/table.c:269 -#, c-format -msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" -msgstr "fat_table_set: cluster %ld fûr dal file system" - -#: libparted/fs/r/fat/table.c:301 -#, c-format -msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" -msgstr "fat_table_get: cluster %ld fûr dal file system" - -#: libparted/fs/r/fat/table.c:343 -msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" -msgstr "fat_table_alloc_cluster: nissun cluster libar" - -#: libparted/fs/r/filesys.c:152 -msgid "Could not detect file system." -msgstr "Impussibil rilevâ il file system." - -#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:284 -#, c-format -msgid "resizing %s file systems is not supported" -msgstr "il ridimensionâ il file system %s, nol è supuartât" - -#: libparted/fs/r/filesys.c:171 -msgid "The file system is bigger than its volume!" -msgstr "Il file system al è plui grant dal so volum!" - -#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122 -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513 -#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660 -#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774 -msgid "The file system contains errors." -msgstr "Il file system al conten erôrs." - -#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287 -msgid "Bad blocks could not be read." -msgstr "I blocs ruvinâts no puedin jessi lets." - -#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137 -#, c-format -msgid "" -"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " -"exists at this position. You should check the file system!" -msgstr "" -"Si cîr di regjistrâ un extent a partî dal block 0x%X, ma un altrial esist za " -"a chê posizion. Si varès di controlâ il file system!" - -#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one " -"already exists at this position. This should not happen!" -msgstr "" - -#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143 -#, c-format -msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." -msgstr "Impussibil inzornâ la cache dai extent pal file HFS cun CNID %X." - -#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180 -#, c-format -msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Si cîr di lei il file HFS cun CNID %X daûr dal EOF." - -#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220 -#, c-format -msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." -msgstr "Impussibil cjatâ il setôr %lli dal file HFS cun CNID %X." - -#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210 -#, c-format -msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Si cîr di scrivi il file HFS cun CNID %X daûr dal EOF." - -#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157 -#, c-format -msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Impussibil inzornâ la cache dai extent pal file HFS+ cun CNID %X." - -#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202 -#, c-format -msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Si cîr di lei il file HFS+ cun CNID %X daûr dal EOF." - -#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256 -#, c-format -msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." -msgstr "Impussibil cjatâ il setôr %lli dal file HFS+ cun CNID %X." - -#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245 -#, c-format -msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." -msgstr "Si cîr di scrivi il file HFS+ cun CNID %X daûr dal EOF." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212 -msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." -msgstr "HFS nol pues ancjemò jessi ridimensionât in chê maniere." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573 -msgid "shrinking" -msgstr "daûr a scurtâ" - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585 -msgid "Data relocation has failed." -msgstr "Riposizionament dai dâts falît." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261 -msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." -msgstr "" -"Il riposizionament dai dâts indi à lassât cualchidun inte fin dal volum." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300 -msgid "writing HFS Master Directory Block" -msgstr "scriture dal \"Master Directory Block\" di HFS" - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412 -msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." -msgstr "Vierzint no je stade cjatade nissune firme HFS[+X] valide." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422 -#, c-format -msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." -msgstr "La version %d di HFS+ no je supuartade." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433 -#, c-format -msgid "Version %d of HFSX isn't supported." -msgstr "La version %d di HFSX no je supuartade." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616 -msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." -msgstr "" -"Il riposizionament dai dâts indi à lassât cualchidun ae fin dal volum." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664 -msgid "Error while writing the allocation file." -msgstr "Erôr tal scrivi il \"allocation file\"." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679 -msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." -msgstr "Erôr tal scrivi la part di compatibilitât dal \"allocation file\"." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694 -msgid "writing HFS+ Volume Header" -msgstr "scriture de intestazion dal volum di HFS+" - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794 -msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." -msgstr "" -"Si è presentât un erôr intal viodi il file dai blocs ruvinâts obligatori." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847 -msgid "" -"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " -"contain the embedded HFS+ volume." -msgstr "" -"Al semee che al sedi un erôr intal wrapper HFS: il file dai blocs ruvinâts " -"nol conten il volum HFS+ integrât." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883 -msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." -msgstr "HFS+ nol pues ancjemò jessi ridimensionât in chê maniere." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918 -msgid "shrinking embedded HFS+ volume" -msgstr "daûr a scurtâ il volum HFS+ integrât" - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935 -msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." -msgstr "Ridimensionament dal volum HFS+ falît." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942 -msgid "shrinking HFS wrapper" -msgstr "daûr a scurtâ il wrapper HFS" - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951 -msgid "Updating the HFS wrapper has failed." -msgstr "No si è rivâts a inzornâ il wrapper HFS." - -#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138 -#, c-format -msgid "" -"This is not a real %s check. This is going to extract special low level " -"files for debugging purposes." -msgstr "" -"Chest nol è un control %s reâl. Cheste procedure e covente par tirâ fûr i " -"file speciâi di bas nivel par finalitâts di debug." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155 -msgid "Bad block list header checksum." -msgstr "" -"Sume di control (checksum) de intestazion de liste dai blocs ruvinâts." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168 -#, c-format -msgid "" -"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." -msgstr "" -"Dimension no valide di un bloc di transazion dilunc la riesecuzion dal " -"regjistri (journal) (%i byte)." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260 -msgid "" -"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate " -"the journal and run Parted again." -msgstr "" - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271 -msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Il spostament o la dimension dal regjistri (journal) nol è multipli de " -"dimension di un setôr." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292 -msgid "Incorrect magic values in the journal header." -msgstr "Valôrs \"magic\" sbaliâts inte intestazion dal regjistri (journal)." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302 -msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." -msgstr "" -"La dimension dal regjistri (journal) no corispuint tra chê dal bloc des " -"informazions dal regjistri e chê de intestazion dal regjistri." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314 -msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." -msgstr "" -"Cualchi cjamp di intestazion nol è multipli de dimension di un setôr." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323 -msgid "" -"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " -"supports 512 bytes length sectors." -msgstr "" -"La dimension dal setôr archiviade tal regjistri (journal) no je di 512 byte. " -" Parted al supuarte dome setôrs cun lungjece di 512 byte." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335 -msgid "Bad journal checksum." -msgstr "Sume di control (checksum) dal regjistri (journal) sbaliade." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:353 -msgid "" -"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " -"opening the file system. This will modify the file system." -msgstr "" -"Il regjistri nol è vueit. Parted al à di ripeti la transazion prime di " -"vierzi il file system. Cheste operazion e modificarà il file system." - -#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:381 -msgid "" -"The volume header or the master directory block has changed while replaying " -"the journal. You should restart Parted." -msgstr "" -"La intestazion dal volum o il \"master directory bloc\" al è stât modificât " -"intant che si tornave a eseguî il regjistri. Torne invie Parted." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155 -msgid "An extent has not been relocated." -msgstr "Un extent nol è stât riposizionât." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307 -msgid "" -"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " -"the file system!" -msgstr "" -"Un riferiment a un extent al ven di un puest che nol varès di stâ. Controle " -"il file system!" - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382 -msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" -msgstr "" -"Chest volum HFS nol à il file catalic. Cheste situazion è je une vore " -"inusuâl!" - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479 -msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" -msgstr "" -"Chest volum HFS nol à un \"extents overflow file\". Cheste e je une " -"situazion vonde inusuâl!" - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670 -msgid "" -"The extents overflow file should not contain its own extents! You should " -"check the file system." -msgstr "" -"Il \"extent overflow file\" nol à di contignî i siei extent! Controle il " -"file system." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849 -msgid "Could not cache the file system in memory." -msgstr "Impussibil cjariâ la cache dal file system in memorie." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910 -msgid "Bad blocks list could not be loaded." -msgstr "Impussibil cjariâ la liste dai blocs ruvinâts." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926 -msgid "An error occurred during extent relocation." -msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal riposizionâ un extent." - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495 -msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" -msgstr "" -"Chest volum HFS+ nol à il file catalic. Cheste situazion è je une vore " -"inusuâl!" - -#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620 -msgid "" -"This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" -msgstr "" -"Chest volum HFS+ nol à un \"extents overflow file\". Cheste e je une " -"situazion vonde inusuâl!" - -#: parted/parted.c:126 -msgid "displays this help message" -msgstr "al mostre chest messaç di jutori" - -#: parted/parted.c:127 -msgid "lists partition layout on all block devices" -msgstr "al liste la disposizion des partizions su ducj i dispositîfs a blocs" - -#: parted/parted.c:128 -msgid "displays machine parseable output" -msgstr "al mostre un output che si pues analizâ dal computer" - -#: parted/parted.c:129 -msgid "never prompts for user intervention" -msgstr "no sta domandâ mai l'intervent dal utent" - -#: parted/parted.c:130 -msgid "displays the version" -msgstr "al mostre la version" - -#: parted/parted.c:131 -msgid "alignment for new partitions" -msgstr "inlineament pes gnovis partizions" - -#: parted/parted.c:143 -msgid "" -"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " -"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" -msgstr "" -"NUMAR al è il numar di partizion doprât di Linux. Su lis etichetis di disc " -"MS-DOS, il numar des partizions primaris di 1 a 4, partizions logjichis di 5 " -"indenant.\n" - -#: parted/parted.c:146 -msgid "LABEL-TYPE is one of: " -msgstr "GJENAR-ETIC al è un di: " - -#: parted/parted.c:147 parted/parted.c:148 -msgid "FLAG is one of: " -msgstr "FLAG al è un di: " - -#: parted/parted.c:149 -msgid "UNIT is one of: " -msgstr "UNITÂT al è un di: " - -#: parted/parted.c:150 -msgid "desired alignment: minimum or optimal" -msgstr "inlineament desiderât: minim o otimâl" - -#: parted/parted.c:151 -msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" -msgstr "GJENAR-PART al è un di: primary, logical, extended\n" - -#: parted/parted.c:153 -msgid "FS-TYPE is one of: " -msgstr "GJENAR-FS al è un di: " - -#: parted/parted.c:154 -msgid "" -"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " -"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " -"sector.\n" -msgstr "" -"INIZI e FIN a son posizions sul disc, come 4GB o 10%. I valôrs negatîfs a " -"partissin de fin dal disc. Par esempli: -1s al specifiche in maniere " -"precise l'ultin setôr.\n" - -#: parted/parted.c:157 -msgid "" -"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the " -"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" -msgstr "" -"FIN e je une posizion sul disc, come 4GB o 10%. I valôrs negatîfs a " -"partissin de fin dal disc. Par esempli: -1s al specifiche in maniere " -"precise l'ultin setôr.\n" - -#: parted/parted.c:160 -msgid "STATE is one of: on, off\n" -msgstr "STÂT al è un di: on, off\n" - -#: parted/parted.c:161 -msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" -msgstr "DISPOSITÎF al è di solit /dev/hda or /dev/sda\n" - -#: parted/parted.c:162 -msgid "NAME is any word you want\n" -msgstr "NON al è cualsisei peraule desiderade\n" - -#: parted/parted.c:165 -msgid "" -"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Chest program al è software libar, cuviert de Licence Publiche Gjenerâl GNU " -"(GNU-GPL).\n" -"\n" -"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n" -"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence ancje la implicite garanzie di\n" -"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la\n" -"GNU General Public License par vê plui detais.\n" -"\n" - -#: parted/parted.c:213 -#, c-format -msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" -msgstr "%0.f%%\t(a restin %.2d:%.2d)" - -#: parted/parted.c:232 -#, c-format -msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" -msgstr "La partizion %s e je in ûs. Sigûrs di continuâ?" - -#: parted/parted.c:253 -#, c-format -msgid "Partition(s) on %s are being used." -msgstr "Lis partizions su %s a son in ûs." - -#: parted/parted.c:265 -#, c-format -msgid "" -"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " -"will be lost. Do you want to continue?" -msgstr "" -"La etichete dal disc su %s e vignarà eliminade e ducj i dâts sul disc a " -"laran pierdûts. Continuâ?" - -#: parted/parted.c:526 -msgid "New disk label type?" -msgstr "Gnûf gjenar di etichete disc?" - -#: parted/parted.c:663 -msgid "Partition type?" -msgstr "Gjenar di partizion?" - -#: parted/parted.c:681 parted/parted.c:885 -msgid "Partition name?" -msgstr "Non de partizion?" - -#: parted/parted.c:691 -msgid "File system type?" -msgstr "Gjenar di file system?" - -#: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1499 -msgid "Start?" -msgstr "Inizi?" - -#: parted/parted.c:699 parted/parted.c:1501 parted/parted.c:1585 -msgid "End?" -msgstr "Fin?" - -#: parted/parted.c:767 -#, c-format -msgid "" -"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" -"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" -msgstr "" -"E je stade domandade une partizion di %s a %s (setôrs %llu..%llu).\n" -"La posizion disponibile plui dongje e je %s a %s (setôrs %llu..%llu).%s" - -#: parted/parted.c:776 -msgid "" -"\n" -"Is this still acceptable to you?" -msgstr "" -"\n" -"Ti vadial ben distès cussì?" - -#: parted/parted.c:799 -#, c-format -msgid "" -"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:801 parted/parted.c:1739 -msgid "unknown (malloc failed)" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:877 -#, c-format -msgid "%s disk labels do not support partition name." -msgstr "" - -#: parted/parted.c:882 parted/parted.c:1564 parted/parted.c:1628 -#: parted/parted.c:1722 parted/parted.c:1797 -msgid "Partition number?" -msgstr "Numar di partizion?" - -#: parted/parted.c:976 -#, c-format -msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" -msgstr "" -"Gjeometrie cilindri, testine, setôr dal BIOS: %d,%d,%d. Ogni cilindri al è " -"%s.\n" - -#: parted/parted.c:1018 -#, c-format -msgid "Model: %s (%s)\n" -msgstr "Model: %s (%s)\n" - -#: parted/parted.c:1020 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s\n" -msgstr "Disc %s: %s\n" - -#: parted/parted.c:1021 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" -msgstr "Dimension dal setôr (logjic/fisic): %lldB/%lldB\n" - -#: parted/parted.c:1033 -#, c-format -msgid "Partition Table: %s\n" -msgstr "Tabele des partizions: %s\n" - -#: parted/parted.c:1034 -#, c-format -msgid "Disk Flags: %s\n" -msgstr "Flag dal disc: %s\n" - -#: parted/parted.c:1154 parted/parted.c:1157 -msgid "Number" -msgstr "Numar" - -#: parted/parted.c:1154 parted/parted.c:1157 -msgid "Start" -msgstr "Inizi" - -#: parted/parted.c:1155 parted/parted.c:1158 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: parted/parted.c:1158 -msgid "Size" -msgstr "Dimension" - -#: parted/parted.c:1162 -msgid "Type" -msgstr "Gjenar" - -#: parted/parted.c:1164 -msgid "File system" -msgstr "File system" - -#: parted/parted.c:1167 -msgid "Name" -msgstr "Non" - -#: parted/parted.c:1169 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#: parted/parted.c:1226 -msgid "Free Space" -msgstr "Spazi libar" - -#: parted/parted.c:1386 -#, c-format -msgid "" -"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " -"partition table?" -msgstr "" -"E je stade cjatade une partizion %s %s su %s -> %s. Desideristu zontâle ae " -"tabele des partizions?" - -#: parted/parted.c:1429 -msgid "searching for file systems" -msgstr "ricercje dai file system" - -#: parted/parted.c:1536 -msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" -msgstr "Il comant par ridimensionâ al è stât gjavât de version 3.0 di parted" - -#: parted/parted.c:1599 -msgid "" -"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Scurtâ une partizion al pues causâ pierditis di dâts, sigûrs di continuâ?" - -#: parted/parted.c:1652 -msgid "New device?" -msgstr "Gnûf dispositîf?" - -#: parted/parted.c:1720 -msgid "alignment type(min/opt)" -msgstr "gjenar di inlineament(min/oti)" - -#: parted/parted.c:1735 -#, c-format -msgid "%d aligned\n" -msgstr "%d inlineade\n" - -#: parted/parted.c:1737 -#, c-format -msgid "%d not aligned: %s\n" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:1762 parted/parted.c:1799 -msgid "Flag to Invert?" -msgstr "Flag di invertî?" - -#: parted/parted.c:1767 parted/parted.c:1804 -msgid "New state?" -msgstr "Gnûf stât?" - -#: parted/parted.c:1850 -msgid "Unit?" -msgstr "Unitât?" - -#: parted/parted.c:1985 -msgid "align-check" -msgstr "align-check" - -#: parted/parted.c:1988 -msgid "" -"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) " -"alignment" -msgstr "" - -#: parted/parted.c:1996 -msgid "help" -msgstr "jutori" - -#: parted/parted.c:1999 -msgid "" -"help [COMMAND] print general help, or help on " -"COMMAND" -msgstr "" -"help [COMANT] stampe il jutori gjenerâl o sul " -"COMANT" - -#: parted/parted.c:2005 -msgid "mklabel" -msgstr "mklabel" - -#: parted/parted.c:2005 -msgid "mktable" -msgstr "mktable" - -#: parted/parted.c:2008 -msgid "" -"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " -"table)" -msgstr "" -"mklabel,mktable GJENAR-ETIC cree une gnove etichete dal disc " -"(tabele des partizions)" - -#: parted/parted.c:2014 -msgid "mkpart" -msgstr "mkpart" - -#: parted/parted.c:2017 -msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" -msgstr "mkpart GJENAR-PART [GJENAR-FS] INIZI FIN cree une partizion" - -#: parted/parted.c:2023 -msgid "" -"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " -"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" -msgstr "" -"'mkpart' al cree une partizion cence creâ un gnûf file system su pe " -"partizion. Al pues jessi specificât GJENAR-FS par stabilî un ID di " -"partizion adat.\n" - -#: parted/parted.c:2028 -msgid "name" -msgstr "non" - -#: parted/parted.c:2031 -msgid "" -"name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" -msgstr "" -"name NUMAR NON clame la partizion NUMAR come NON" - -#: parted/parted.c:2036 -msgid "print" -msgstr "print" - -#: parted/parted.c:2039 -msgid "" -"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, " -"available devices, free space, all found partitions, or a particular " -"partition" -msgstr "" -"print [devices|free|list,all|NUMAR] mostre la tabele des partizions, i " -"dispositîfs disponibii, il spazi libar, dutis lis partizions cjatadis o une " -"partizion in particolâr" - -#: parted/parted.c:2044 -msgid "" -"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " -"the following arguments it performs various other actions.\n" -msgstr "" -"Cence argoments, 'print' al mostre dute la tabele des partizions. Dut câs " -"cui argoments chi sot al fasarà variis altris azions.\n" - -#: parted/parted.c:2046 -msgid " devices : display all active block devices\n" -msgstr " devices : mostre ducj i dispositîfs a blocs atîfs\n" - -#: parted/parted.c:2047 -msgid "" -" free : display information about free unpartitioned space on the " -"current block device\n" -msgstr "" -" free : mostre lis informazions sul spazi libar no partizionât, sul " -"dispositîf a blocs atuâl\n" - -#: parted/parted.c:2049 -msgid "" -" list, all : display the partition tables of all active block devices\n" -msgstr "" -" list, all : mostre lis tabelis des partizions di ducj i dispositîfs a " -"blocs atîfs\n" - -#: parted/parted.c:2050 -msgid "" -" NUMBER : display more detailed information about this particular " -"partition\n" -msgstr "" -" NUMAR : mostre informazions plui detaiadis sun cheste particolâr " -"partizion\n" - -#: parted/parted.c:2055 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: parted/parted.c:2058 -msgid "quit exit program" -msgstr "quit jes dal program" - -#: parted/parted.c:2063 -msgid "rescue" -msgstr "rescue" - -#: parted/parted.c:2066 -msgid "" -"rescue START END rescue a lost partition near START " -"and END" -msgstr "" -"rescue INIZI FIN recupere une partizion pierdude " -"dongje INIZI e FIN" - -#: parted/parted.c:2072 -msgid "resize" -msgstr "resize" - -#: parted/parted.c:2075 -msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" -msgstr "Il comant par ridimensionâ al è stât gjavât in parted 3.0\n" - -#: parted/parted.c:2078 -msgid "resizepart" -msgstr "resizepart" - -#: parted/parted.c:2081 -msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" -msgstr "" -"resizepart NUMAR FIN ridimensione la partizion NUMAR" - -#: parted/parted.c:2086 -msgid "rm" -msgstr "rm" - -#: parted/parted.c:2089 -msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" -msgstr "rm NUMAR elimine la partizion NUMAR" - -#: parted/parted.c:2094 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: parted/parted.c:2097 -msgid "select DEVICE choose the device to edit" -msgstr "" -"select DISPOSITÎF sielç il dispositîf di modificâ" - -#: parted/parted.c:2102 -msgid "disk_set" -msgstr "disk_set" - -#: parted/parted.c:2105 -msgid "" -"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" -msgstr "" -"disk_set FLAG STÂT cambie il FLAG sul dispositîf " -"selezionât" - -#: parted/parted.c:2110 -msgid "disk_toggle" -msgstr "disk_toggle" - -#: parted/parted.c:2113 -msgid "" -"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on " -"selected device" -msgstr "" -"disk_toggle [FLAG] comute il stât dal FLAG sul " -"dispositîf selezionât" - -#: parted/parted.c:2119 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: parted/parted.c:2122 -msgid "" -"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" -msgstr "" -"set NUMAR FLAG STÂT cambie il FLAG su pe partizion NUMAR" - -#: parted/parted.c:2128 -msgid "toggle" -msgstr "toggle" - -#: parted/parted.c:2131 -msgid "" -"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " -"partition NUMBER" -msgstr "" -"toggle [NUMAR [FLAG]] comute il stât di FLAG su pe " -"partizion NUMAR" - -#: parted/parted.c:2137 -msgid "unit" -msgstr "unit" - -#: parted/parted.c:2140 -msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" -msgstr "" -"unit UNITÂT stabilìs la unitât predefinide a " -"UNITÂT" - -#: parted/parted.c:2145 -msgid "version" -msgstr "version" - -#: parted/parted.c:2148 -msgid "" -"version display the version number and " -"copyright information of GNU Parted" -msgstr "" -"version mostre il numar di version e lis " -"informazions di copyright di GNU Parted" - -#: parted/parted.c:2152 -msgid "" -"'version' displays copyright and version information corresponding to this " -"copy of GNU Parted\n" -msgstr "" -"'version' al mostre lis informazions sul copyright e la version relative a " -"cheste copie di GNU Parted\n" - -#: parted/parted.c:2220 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" -msgstr "" -"Ûs: %s [-hlmsv] [-a] [DISPOSITÎF [COMANT [PARAMETRIS]]...]\n" - -#: parted/parted.c:2264 -msgid "No device found" -msgstr "Nissun dispositîf cjatât" - -#: parted/parted.c:2301 -msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" -msgstr "ATENZION: No tu sês un superutent. Fâs atenzion ai permès.\n" - -#: parted/parted.c:2334 -msgid "" -"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " -"the Parted User documentation for more information." -msgstr "" -"Tu âs di tornâ a instalâ il boot loader prime di tornâ a inviâ. Lei la " -"sezion 4 de documentazion di Parted par vê plui informazions." - -#: parted/parted.c:2341 -msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" -msgstr "Al podarès coventâ inzornâ /etc/fstab.\n" - -#: parted/ui.c:165 -msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" -msgstr "" -"Benvignûts in GNU Parted! Scrîf 'help' par viodi une liste di comants.\n" - -#: parted/ui.c:168 -msgid "" -"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" -"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " -"in\n" -"interactive mode.\n" -msgstr "" -"Ûs: parted [OPZION]... [DISPOSITÎF [COMANT [PARAMETRIS]...]...]\n" -"Apliche i COMANTs cui PARAMETRIS al DISPOSITÎF. Se nol ven furnît nissun " -"COMANT, \n" -"al partìs in modalitât interative.\n" - -#: parted/ui.c:173 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" -"\n" -"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" -"Help us to fix this bug by doing the following:\n" -"\n" -"Check whether the bug has already been fixed by checking\n" -"the last version of GNU Parted that you can find at:\n" -"\n" -"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" -"\n" -"Please check this version prior to bug reporting.\n" -"\n" -"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" -"please visit the GNU Parted website:\n" -"\n" -"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" -"\n" -"for further information.\n" -"\n" -"Your report should contain the version of this release (%s)\n" -"along with the error message below, the output of\n" -"\n" -"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" -"\n" -"and the following history of commands you entered.\n" -"Also include any additional information about your setup you\n" -"consider important.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tu âs cjatât un erôr in GNU Parted! Chi al è ce che tu âs di fâ:\n" -"\n" -"Nie pôre! Al è probabile che l'erôr nol vedi ruvinât i tiei dâts.\n" -"Judinus a justâ chest erôr fasint chestis operazions:\n" -"\n" -"Controle se l'erôr al è za stât comedât controlant\n" -"la ultime version di GNU Parted, che tu puedis cjatâ su:\n" -"\n" -"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" -"\n" -"Controle cheste version prime di segnalâ l'erôr.\n" -"\n" -"Se nol è stât ancjemò comedât o se no tu sâs ce mût controlâ,\n" -"visite il sît web di GNU Parted:\n" -"\n" -"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" -"\n" -"par ulteriôrs informazions.\n" -"\n" -"La tô segnalazion e à di contignî la version di cheste publicazion (%s)\n" -"adun cul messaç di erôr chi sot, il output di\n" -"\n" -"\tparted DISPOSITÎF unit co print unit s print\n" -"\n" -"e cheste cronologjie dai comants che tu âs inserît.\n" -"Inclût ancje cualsisei informazion adizionâl su la tô configurazion che tu\n" -"consideris impuartante.\n" - -#: parted/ui.c:294 -msgid "" -"\n" -"Command History:\n" -msgstr "" -"\n" -"Cronologjie comants:\n" - -#: parted/ui.c:357 -msgid "" -"\n" -"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: SEGV_MAPERR (Direzion no mapade al ogjet)\n" - -#: parted/ui.c:363 -msgid "" -"\n" -"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: SEGV_ACCERR (permès no valits pal ogjet mapât)\n" - -#: parted/ui.c:368 -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: si è presentât a un segnâl SIGSEGV gjenerâl.\n" - -#: parted/ui.c:392 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_INTDIV (intîr: division par zero)" - -#: parted/ui.c:397 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_INTOVF (intîr: overflow)" - -#: parted/ui.c:402 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTDIV (virgule mobile: division par zero)" - -#: parted/ui.c:407 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTOVF (virgule mobile: overflow)" - -#: parted/ui.c:412 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTUND (virgule mobile: underflow)" - -#: parted/ui.c:417 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTRES (virgule mobile: risultât inesat)" - -#: parted/ui.c:422 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTINV (virgule mobile: operazion no valide)" - -#: parted/ui.c:427 -msgid "" -"\n" -"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: FPE_FLTSUB (virgule mobile: subscript fûr dai limits)" - -#: parted/ui.c:432 -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGFPE signal was encountered." -msgstr "" -"\n" -"Erôr: si è presentât un segnâl SIGFPE gjenerâl." - -#: parted/ui.c:456 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_ILLOPC (opcode no consintût)" - -#: parted/ui.c:461 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_ILLOPN (operandi no consintût)" - -#: parted/ui.c:466 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_ILLADR (modalitât di direzionament no consintude)" - -#: parted/ui.c:471 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_ILLTRP (trap no consintût)" - -#: parted/ui.c:476 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_PRVOPC (opcode privilegjât)" - -#: parted/ui.c:481 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_PRVREG (regjistri privilegjât)" - -#: parted/ui.c:486 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_COPROC (erôr di coprocessôr)" - -#: parted/ui.c:491 -msgid "" -"\n" -"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" -msgstr "" -"\n" -"Erôr: ILL_BADSTK (erôr di stack interni)" - -#: parted/ui.c:496 -msgid "" -"\n" -"Error: A general SIGILL signal was encountered." -msgstr "" -"\n" -"Erôr: si è presentât un segnâl SIGILL gjenerâl." - -#: parted/ui.c:889 -#, c-format -msgid "invalid token: %s" -msgstr "token no valit: %s" - -#: parted/ui.c:1070 -msgid "Expecting a partition number." -msgstr "Si spiete un numar di partizion." - -#: parted/ui.c:1079 -msgid "Partition doesn't exist." -msgstr "La partizion no esist." - -#: parted/ui.c:1099 -msgid "Expecting a file system type." -msgstr "Si spiete un gjenar di file system." - -#: parted/ui.c:1106 -#, c-format -msgid "Unknown file system type \"%s\"." -msgstr "Gjenar di file system \"%s\" no cognossût." - -#: parted/ui.c:1127 -msgid "Expecting a disk label type." -msgstr "Si spiete un gjenar di etichete di disc." - -#: parted/ui.c:1158 parted/ui.c:1194 -msgid "No flags supported" -msgstr "" - -#: parted/ui.c:1268 -msgid "Can't create any more partitions." -msgstr "impussibil creâ ancjemò altris partizions." - -#: parted/ui.c:1278 -msgid "Expecting a partition type." -msgstr "Si spiete un gjenar di partizion." - -#: parted/ui.c:1427 -msgid "on" -msgstr "on" - -#: parted/ui.c:1428 -msgid "off" -msgstr "off" - -#: parted/ui.c:1445 -msgid "optimal" -msgstr "otimâl" - -#: parted/ui.c:1446 -msgid "minimal" -msgstr "minimâl" - -#: parted/ui.c:1579 -msgid "OPTIONs:" -msgstr "OPZIONs:" - -#: parted/ui.c:1584 -msgid "COMMANDs:" -msgstr "COMANTs:" - -#: parted/ui.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"segnale i erôrs a %s\n" - -#: parted/ui.c:1594 -#, c-format -msgid "Using %s\n" -msgstr "Al ven doprât %s\n" - -#: parted/ui.c:1674 -msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" -msgstr "In modalitât no interative, chest comant nol à sens.\n" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/ubiquity-desktop.po language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/ubiquity-desktop.po --- language-pack-fur-22.04+20220411/data/fur/LC_MESSAGES/ubiquity-desktop.po 2022-04-12 10:34:07.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/data/fur/LC_MESSAGES/ubiquity-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# Friulian translation for ubiquity -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-10 18:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-31 11:41+0000\n" -"Last-Translator: DPD- \n" -"Language-Team: Friulian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: fur\n" - -#. Do not translate the word "RELEASE". It is used as a marker by casper. -#: ../desktop/ubiquity.desktop.in.h:2 -#: ../desktop/ubiquity-kdeui.desktop.in.h:2 -msgid "Install RELEASE" -msgstr "Instale RELEASE" - -#: ../desktop/ubiquity.desktop.in.h:3 -#: ../desktop/ubiquity-kdeui.desktop.in.h:3 -msgid "Install this system permanently to your hard disk" -msgstr "Instale chest sisteme sul disc dûr in maniere permanente" - -#: ../desktop/oem-config-prepare-kde.desktop.in.h:1 -#: ../desktop/oem-config-prepare-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Prepare for shipping to end user" -msgstr "Prepare par spedîle al utent finâl" - -#: ../desktop/com.ubuntu.ubiquity.policy.in.h:1 -msgid "Install Ubuntu on your machine" -msgstr "Instale Ubuntu sul to computer" - -#: ../desktop/com.ubuntu.ubiquity.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to install your machine" -msgstr "Tu âs di autenticâti par instalâ la to machine" diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-fur-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-fur-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:34:06.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:41:18.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-fur (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 12 Apr 2022 10:34:06 +0000 - -language-pack-fur (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 05 Apr 2022 10:33:45 +0000 - -language-pack-fur (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-fur (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Sun, 27 Mar 2022 22:29:55 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2022 08:41:18 +0000 diff -Nru language-pack-fur-22.04+20220411/debian/control language-pack-fur-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-fur-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:34:06.000000000 +0000 +++ language-pack-fur-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:41:18.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-fur Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-fur-base (>= 1:22.04+20220323) +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-fur-base (>= 1:22.04+20220415) Replaces: language-pack-fur-base, language-pack-fur-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fur-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fur-base (<< ${binary:Version}), language-pack-fur (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-fur (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-fur (<< ${binary:Version}) Description: translation updates for language Friulian Translation data updates for all supported packages for: