Binary files /tmp/HTS3aBZUMt/language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/extra.tar and /tmp/AduAc7gbd6/language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-05-08 23:01:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-02 19:59+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" @@ -1064,6 +1064,7 @@ #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Brabhsaich An WWW" @@ -1193,11 +1194,11 @@ msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" msgstr "Reub tracaichean bhon MCn claisneach agad" -#: ../menu-data/auto-multiple-choice:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 msgid "Auto Multiple Choice" msgstr "Taghadh Iomadach Fèin-obrachail" -#: ../menu-data/auto-multiple-choice:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " "scans" @@ -2320,6 +2321,7 @@ #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 msgid "A viewer for comic book archives" msgstr "Sealladair airson tasglannan pàipear èibhinn" @@ -2791,7 +2793,7 @@ #: ../menu-data/kaddressbook-mobile:kde4__kaddressbook-mobile.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 msgid "Contacts" -msgstr "Buntanasan" +msgstr "Luchd-aithne" #: ../menu-data/contacts:contacts.desktop.in.h:2 msgid "Address book" @@ -3376,7 +3378,6 @@ #: ../menu-data/dolphin:kde4__dolphin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Manaidsear Faidhle" @@ -3617,11 +3618,11 @@ msgid "A graphical GNUstep diff utility" msgstr "Feumalachd diff GNUstep grafaigeach" -#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 msgid "easyMP3Gain" msgstr "easyMP3Gain" -#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" msgstr "ECG (GUI) son mp3gain, vorbisgain agus aacgain" @@ -3814,6 +3815,8 @@ msgstr "GNU Emacs 23" #: ../menu-data/emacs23:emacs23.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 msgid "View and edit files" msgstr "Seall ri agus deasaich faidhlichean" @@ -4097,7 +4100,7 @@ #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Stiùir am post-d agad, buntanasan agus sgeideal" +msgstr "Stiùir am post-d agad, luchd-aithne agus sgeideal" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 msgid "Evolvotron" @@ -4137,7 +4140,8 @@ #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/roxterm-gtk2:roxterm.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/roxterm-gtk3:roxterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "Cleachd an loidhne-àithne" @@ -4238,10 +4242,14 @@ msgid "Play Nintendo ROM files" msgstr "Cluich faidhlichean Nintendo ROM" +#: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Config Tool" msgstr "Inneal rèiteachadh Fcitx" +#: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 msgid "Fcitx GUI Config Tool" msgstr "Inneal rèiteachadh Fcitx ECG (GUI)" @@ -4778,6 +4786,7 @@ #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freedoom:freedoom.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/vavoom:vavoom.desktop.in.h:2 msgid "First Person Shooter Game" msgstr "Geama Loisgeadair Sa Chiad Pearsa" @@ -4906,11 +4915,11 @@ msgstr "" "Pròiseasar claisneach Realtime bunait air stiùireadh speictreach tricead" -#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 msgid "LilyPond Music Editor" msgstr "Deasaiche ceòl LilyPond" -#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 msgid "Frescobaldi" msgstr "Frescobaldi" @@ -4927,7 +4936,6 @@ msgstr "Fritzing" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/kicad:kicad.desktop.in.h:2 msgid "PCB-Suite" msgstr "Ionad-PCB" @@ -5316,7 +5324,7 @@ #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" -msgstr "Cuimhneachain co-là breith son buntanasan Post-D" +msgstr "Cuimhneachain co-là breith son luchd-aithne Post-D" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 msgid "GBonds" @@ -5606,7 +5614,6 @@ #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kwrite:kde4__kwrite.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/mined:mined.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor" msgstr "Deasaiche Teacsa" @@ -5959,7 +5966,7 @@ msgid "gLabels Label Designer" msgstr "Dealbhaiche bileag gLabels" -#: ../menu-data/glabels:glabels.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Cruthaich bileagan, cairtean gnìomh agus còmhdaichean meadhanan" @@ -6258,7 +6265,7 @@ #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" -msgstr "Tional (Jukebox) son cruinneachadh mhòr de mp3/ogg/flac/mpc" +msgstr "bogsa-tional (Jukeboxe) son cruinneachadh mhòr de mp3/ogg/flac/mpc" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 msgid "GMySQLcc" @@ -6316,8 +6323,8 @@ #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" msgstr "" -"Inneal son stiùireadh bogsaichean-tional (Jjukeboxes) Creative Nomad/Zen " -"agus Djs Dell" +"Inneal son stiùireadh bogsaichean-tional (Jukeboxes) Creative Nomad/Zen agus " +"Djs Dell" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 msgid "Activity Journal" @@ -6329,7 +6336,7 @@ "contacts, etc." msgstr "" "Brabhsaich log a rèir eachdraidh dod' gnìomhachas agus lorg faidhlichean, " -"buntanasan gu furasta, m.s.a.a." +"luchd-aithne gu furasta, m.s.a.a." #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME ALSA Mixer" @@ -6439,7 +6446,7 @@ msgid "Disk Utility" msgstr "Feumalachd Dìosg" -#: ../menu-data/gnome-disk-utility:palimpsest.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Stiùir Dràibhichean agus Meadhanan" @@ -6453,7 +6460,7 @@ "bookmarks, applications, music, contacts, and more!" msgstr "" "Dèan nithean cho luath 's a ghabhas (ach chan ann nas luath) le do " -"fhaidhlichean, chomharran-lìn, cheòl, bhuntanasan agus barrachd!" +"fhaidhlichean, chomharran-lìn, cheòl, luchd-aithne agus barrachd!" #: ../menu-data/gnome-documents:gnome-documents.desktop.in.h:1 msgid "Documents" @@ -6520,7 +6527,7 @@ msgid "Keyring Access" msgstr "Cothrom Dul-iuchrach" -#: ../menu-data/gnome-keyring:gnome-keyring-prompt.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Fosgail cothrom air facail-faire agus rùintean eile" @@ -6798,7 +6805,6 @@ msgstr "Èist ri rèidio-FM" #: ../menu-data/gnomine:gnomine.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/mines.app:Mines.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sgt-puzzles:mines.desktop.in.h:1 msgid "Mines" msgstr "Mèinnean" @@ -6929,11 +6935,11 @@ msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" msgstr "Rìomhaireachdan, Anailis, agus Samhlachadh-sùla de Fiosrachadh" -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Secured P2P" msgstr "P2P Tèarainte GNUnet" -#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" msgstr "" "Roinn faidhlichean a' cleachdadh GNU neo-ainmichte agus lìonra tha cur an " @@ -6975,11 +6981,12 @@ msgid "GoatTracker" msgstr "GoatTracker" -#: ../menu-data/gobby:gobby.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/gobby-0.4:gobby.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.4)" msgstr "Deasaiche Co-obrachaidh Gobby (0.4)" -#: ../menu-data/gobby:gobby.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gobby-0.4:gobby.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gobby-0.5:gobby-0.5.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files collaboratively" msgstr "Deasaiche faidhlichean teacsa gu co-obrachail" @@ -7567,7 +7574,8 @@ msgid "Getting Things GNOME!" msgstr "Getting Things GNOME!" -#: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 +#. Gnome and KDE 3 use Comment +#: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 msgid "Personal organizer for the GNOME desktop environment" msgstr "Eagraiche pearsanta airson àrainneachd bàrr-deasc GNOME" @@ -7914,7 +7922,7 @@ "Feumalachd GTK+ son dùsgadh innleachd bha chur dheth a' cleachdadh am feart " "Dùisg Air LAN." -#: ../menu-data/gwaterfall:waterfall.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 msgid "Waterfall" msgstr "Waterfall" @@ -7984,7 +7992,7 @@ #: ../menu-data/gwibber:gwibber.desktop.in.h:2 msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" -msgstr "Ùraich do micreoblog agus lean inbhean do bhuntanasan" +msgstr "Ùraich do micreoblog agus lean inbhean na luchd-aithne agad" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 msgid "GWorkspace" @@ -8274,11 +8282,11 @@ msgid "Organd Soft Synth" msgstr "Siontasaiseir Bog Organd" -#: ../menu-data/hotot:hotot.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Twitter Client" msgstr "Cliant Twitter Hotot" -#: ../menu-data/hotot:hotot.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter Client base on Gtk2 and Webkit" msgstr "Cliant Twitter Aotrom bunait air Gtk2 agus Webkit" @@ -8304,7 +8312,7 @@ #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 msgid "HP Printing System Control Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Smachd Siostam Clò-bhualadh HP" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 msgid "Htop" @@ -8312,7 +8320,7 @@ #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 msgid "Show System Processes" -msgstr "" +msgstr "Seall Pròiseasan an t-Siostam" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 msgid "XHydra" @@ -8320,7 +8328,7 @@ #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" -msgstr "" +msgstr "Fuasglair log-air lìonra luath" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" @@ -8328,7 +8336,7 @@ #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 msgid "Create drum sequences" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich sreathan-leanmhainn druma" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 msgid "Iagno" @@ -8336,15 +8344,15 @@ #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "" +msgstr "Smachdaich am bòrd ann an tionndaidh clasaigeach de Reversi" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Dòighean Ion-chur Meur-chlàr" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "" +msgstr "Rèitich dòighean airson ion-chur a' mheur-chlàr." #: ../menu-data/ibus:ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -8352,7 +8360,7 @@ #: ../menu-data/ibus:ibus.desktop.in.h:2 msgid "Start IBus Input Method Framework" -msgstr "" +msgstr "Tòisich Obair-frèam Dòighean Ion-chur IBus" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 msgid "IceBreaker" @@ -8360,7 +8368,7 @@ #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" -msgstr "" +msgstr "Leagh a' bheinn-dheighe na phìosan, an òrdugh glacadh na cinn-fionn" #: ../menu-data/icecc-monitor:kde4__icemon.desktop.in.h:1 msgid "Icemon" @@ -8368,27 +8376,27 @@ #: ../menu-data/icecc-monitor:kde4__icemon.desktop.in.h:2 msgid "A monitor for an Icecream compilation network" -msgstr "" +msgstr "Monatair airson lìonra tionalachadh Icecream" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Java Web Start" -msgstr "" +msgstr "Tòisich Lìon Java IcedTea" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Web Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Panail Smachd Lìon IcedTea" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" -msgstr "" +msgstr "Rèitich Lìon IcedTea (javaws agus plugain)" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 msgid "Create your live radio show or podcast" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich an taisbean rèidio beò no podcast agad" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 msgid "Internet DJ Console" -msgstr "" +msgstr "Consoil DJ Eadar-lìon" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-2.7)" @@ -8396,7 +8404,7 @@ #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte son Python (cleachdadh Python-2.7)" #: ../menu-data/idle-python3.2:idle-python3.2.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.2)" @@ -8404,7 +8412,7 @@ #: ../menu-data/idle-python3.2:idle-python3.2.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.2)" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte son Python (cleachdadh Python-3.2)" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE 3" @@ -8412,7 +8420,7 @@ #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte son Python3" #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 msgid "IDLE" @@ -8420,7 +8428,7 @@ #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte son Python" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 msgid "ifpgui" @@ -8428,15 +8436,15 @@ #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " -msgstr "" +msgstr "ECG (GUI) stoidhle-KDE son cluicheadairean flash IFP iRiver " #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 msgid "IFRIT 3D Data Visualization" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla Dàta 3D IFRIT" #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 msgid "Visualize numerical simulations in 3D" -msgstr "" +msgstr "Faic samhlachaidhean àireamhach ann an 3D" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 msgid "ii-esu" @@ -8448,12 +8456,13 @@ #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:1 msgid "Shrew Soft VPN Access Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Cothrom VPN Bog Shrew" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage remote site configurations" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid a' stiùireadh rèiteachaidhean làrach iomallach" +#: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 msgid "Input Method" @@ -8462,11 +8471,11 @@ #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/im-switch:im-switch.desktop.in.h:2 msgid "Set Keyboard Input Method" -msgstr "" +msgstr "Stèidhich Dòigh Ion-chur a' Mheur-chlàr" #: ../menu-data/im-switch:im-switch.desktop.in.h:1 msgid "Input Method Switcher" -msgstr "" +msgstr "Suidsear Dòigh Ion-chur" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 msgid "ImageJ" @@ -8474,15 +8483,15 @@ #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 msgid "Image processing and analysis" -msgstr "" +msgstr "Giullachd agus Anailis Ìomhaigh" #: ../menu-data/imageshack-uploader:imageshackuploader.desktop.in.h:1 msgid "ImageShack Uploader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear suas ImageShack" #: ../menu-data/imageshack-uploader:imageshackuploader.desktop.in.h:2 msgid "Upload your images and videos to ImageShack" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich suas na ìomhaighean agus bhideothan agad gu ImageShack" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 msgid "ImageVis3D" @@ -8490,7 +8499,7 @@ #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid reandaradh iom-leabhar a' bhàrr-deasc son dàta tomadach" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" @@ -8498,7 +8507,7 @@ #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" -msgstr "" +msgstr "Dèanadair taisbean-leusan DBhD aotrom cleachdadh GTK+2" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 msgid "Imview Image Viewer" @@ -8506,11 +8515,11 @@ #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 msgid "View and analyze scientific images" -msgstr "" +msgstr "Seall ri agus sgrùd ìomhaighean saidheansail" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 msgid "System Load Indicator" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanair Lòd an t-Siostam" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 msgid "" @@ -8522,29 +8531,32 @@ #: ../menu-data/indicator-weather:indicator-weather.desktop.in.h:1 msgid "Weather Indicator" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanair Aimsir" #: ../menu-data/indicator-weather:indicator-weather.desktop.in.h:2 msgid "" "A weather indicator that displays information for one or multiple places in " "the world" msgstr "" +"Taisbeanair aimsir a foillsicheadh fiosrachadh airson aon no iomadach àitean " +"san t-saoghal" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Grafaigeach Bheactor Inkscape" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" +"Cruthaich agus deasaiche ìomhaighean Grafaigeach Bheator So-sgéilichte" #: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Insanity testing system" -msgstr "" +msgstr "Siostam deuchainn cuthach (Insanity)" #: ../menu-data/insanity-tools:insanity-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Run automated tests" -msgstr "" +msgstr "Ruith deuchainnean fèin-obraichte" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 msgid "Intone" @@ -8560,7 +8572,7 @@ #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" -msgstr "" +msgstr "Cuir caractaran Indic a-steach le meur-chlàr mas-fhìor" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 msgid "iptux" @@ -8568,15 +8580,15 @@ #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 msgid "Lan communication software" -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog conaltradh Lan" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" -msgstr "" +msgstr "Eadar-ghnìomhach meudaichte qtconsole Python" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython Qt console" -msgstr "" +msgstr "Consoil Qt IPython" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 msgid "Pylab" @@ -8584,11 +8596,11 @@ #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Pylab (inline plots)" -msgstr "" +msgstr "Pylab (plotan ion-loidhne)" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" -msgstr "" +msgstr "Eadar-ghnìomhach meudaichte slige Python" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 msgid "ipython" @@ -8600,7 +8612,7 @@ #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 msgid "A simple OBEX file transfer applet" -msgstr "" +msgstr "Aplaid simplidh tar-aiseag faidhle OBEX" #: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:1 msgid "iriverter" @@ -8608,43 +8620,43 @@ #: ../menu-data/iriverter:iriverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert videos for your handheld device" -msgstr "" +msgstr "Iompaich bhideothan airson innleachd làimh" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 msgid "Isag System Activity Grapher" -msgstr "" +msgstr "Grafaichear Gnìomh Siostam Isag" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhachd Siostam Eadar-ghnìomhach Grafaichear son sysstat" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 msgid "ISO Master" -msgstr "" +msgstr "Maighstir ISO" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 msgid "Read, write and modify ISO images" -msgstr "" +msgstr "Leugh, sgrìobh agus atharraich ìomhaighean ISO" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" -msgstr "" +msgstr "Clàradair Seisean Bàrr-deasc Istanbul" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop session" -msgstr "" +msgstr "Clàraich bhideo den t-seisean bhàrr-deasc agad" #: ../menu-data/italc-master:italc.desktop.in.h:1 msgid "iTalc master interface" -msgstr "" +msgstr "Clàraich bhideo den t-seisean bhàrr-deasc agad" #: ../menu-data/italc-master:italc.desktop.in.h:2 msgid "Computer room overview" -msgstr "" +msgstr "Seall-thairis seòmar coimpiutair" #: ../menu-data/itksnap:itksnap.desktop.in.h:1 msgid "3D Structure Segmentation" -msgstr "" +msgstr "A' Gearradh-cuairteige Structar 3D" #: ../menu-data/itksnap:itksnap.desktop.in.h:2 msgid "ITK-SNAP" @@ -8656,7 +8668,7 @@ #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" -msgstr "" +msgstr "Bun-rannsaich no cruthaich comharradh claisneach tro ALSA" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 msgid "JabRef" @@ -8664,7 +8676,7 @@ #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" -msgstr "" +msgstr "Deasaich grafaigeach son leabhraichean-chlàr BibTex" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "JACK Keyboard" @@ -8672,7 +8684,7 @@ #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr mas-fhìor son MIDI JACK" #: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 msgid "Jack Mixer" @@ -8684,7 +8696,7 @@ #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 msgid "Stereo LADSPA effects rack" -msgstr "" +msgstr "Racais buaidhean LADSPA stereo" #: ../menu-data/jackbeat:jackbeat.desktop.in.h:1 msgid "Jackbeat" @@ -8692,7 +8704,7 @@ #: ../menu-data/jackbeat:jackbeat.desktop.in.h:2 msgid "drummachine-like audio sequencer" -msgstr "" +msgstr "Sreath-leanmhainniche claisneach mar-innleachd-druma" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 msgid "JackEQ" @@ -8701,6 +8713,7 @@ #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" msgstr "" +"a lorg slighe agus a' stiùireadh claisneach bho/gu iomadach bunan-tùs" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 msgid "Jajuk" @@ -8708,7 +8721,7 @@ #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 msgid "Jajuk Advanced Jukebox" -msgstr "" +msgstr "Bogsa-tional (Jukebox) Adhartach Jajuk" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 msgid "JAMin" @@ -8716,7 +8729,7 @@ #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 msgid "JACK Audio Mastering interface" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh Maighstireachd Claisneach JACK" #: ../menu-data/jampal:jampal.desktop.in.h:1 msgid "Jampal" @@ -8724,7 +8737,7 @@ #: ../menu-data/jampal:jampal.desktop.in.h:2 msgid "Organize and play mp3 songs" -msgstr "" +msgstr "Cuir an rian agus cluich òrain mp3" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with ALSA support)" @@ -8732,7 +8745,7 @@ #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" -msgstr "" +msgstr "Bun-rannsaich comharradh Claisneach tro ALSA" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with JACK support)" @@ -8740,7 +8753,7 @@ #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through JACK" -msgstr "" +msgstr "Bun-rannsaich comharradh Claisneach tro JACK" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 msgid "Jargon Informatique" @@ -8748,7 +8761,7 @@ #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 msgid "French computering dictionary" -msgstr "" +msgstr "Faclair Fraingis Coimpiutaireachd" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 msgid "JavaMorph" @@ -8756,7 +8769,7 @@ #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 msgid "Merge two human-face-JPEGs!" -msgstr "" +msgstr "Co-aonaich dà JPEGn-Aghaidh-daonna" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 msgid "Jaxe" @@ -8772,7 +8785,7 @@ #: ../menu-data/jcgui:Jc_Gui.desktop.in.h:2 msgid "Host for jconvolver" -msgstr "" +msgstr "Òstair son jconvolver" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 msgid "JClic" @@ -8783,6 +8796,8 @@ "Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " "crosswords, scrambled letters, etc." msgstr "" +"Gnìomhan oideachail ioma-mheadhanan: toimhseachan, comainn, eacarsaichean " +"teacsa, litrichean sgràmalaichte, msaa." #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 msgid "JD 2ch browser" @@ -8790,7 +8805,7 @@ #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." -msgstr "" +msgstr "'S e brabhsair 2ch th' ann JD bunait air gtkmm2." #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 msgid "jEdit" @@ -8802,7 +8817,7 @@ #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 msgid "Hexadecimal Editor for Linux" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Sia-dheicheach son Linux" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 msgid "Jemboss" @@ -8813,6 +8828,8 @@ "Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " "Suite." msgstr "" +"Eadar-aghaidh a' chleachdaiche grafaigeach airson Ionad Bathar-bog Fosgailte " +"Bith-eòlas Moileciuileach Eòrpach." #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 msgid "JFractionLab" @@ -8820,7 +8837,7 @@ #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 msgid "Calculate Fractions is fun!" -msgstr "" +msgstr "'S e dibhearsain! ag Àireamhachadh Bloighean" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 msgid "JFTP" @@ -8836,7 +8853,7 @@ #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 msgid "Build GNOME modules" -msgstr "" +msgstr "Tog mòidealan GNOME" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 msgid "jigzo" @@ -8844,7 +8861,7 @@ #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 msgid "Photo puzzle game for children" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan dealbh-camara son clann" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 msgid "Jkmeter" @@ -8853,7 +8870,7 @@ #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 msgid "Audio level meter for JACK" -msgstr "" +msgstr "Meatair leibheil claisneach son JACK" #: ../menu-data/jlgui:jlgui.desktop.in.h:1 msgid "jlGui" @@ -8869,7 +8886,7 @@ #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 msgid "Load testing application" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich aplacaid dearbhadh" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 msgid "Jmeters" @@ -8877,7 +8894,7 @@ #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 msgid "Multichannel audio level meter for JACK" -msgstr "" +msgstr "Meatair leibheil claisneach Ioma-seanail son JACK" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 msgid "Jmol" @@ -8885,7 +8902,7 @@ #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 msgid "Molecular Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Moileciuileach" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 msgid "Jnoisemeter" @@ -8893,33 +8910,31 @@ #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" -msgstr "" +msgstr "Meatair comharraichean deuchainn claisneach son JACK" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" -msgstr "" +msgstr "Obraichean an t-siostam" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage system jobs present on your computer" -msgstr "" +msgstr "Stiùir obraichean an t-siostam an làthair air do choimpiutair" -#: ../menu-data/jockey-gtk:jockey-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jockey-kde:jockey-kde.desktop.in.h:1 msgid "Additional Drivers" -msgstr "" +msgstr "Dràibhearan A Bharrachd" -#: ../menu-data/jockey-gtk:jockey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/jockey-kde:jockey-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" -msgstr "" +msgstr "Rèitich dràibhearan freagarrachd agus an treas phàrtaidh" #: ../menu-data/jokosher:jokosher.desktop.in.h:1 msgid "Jokosher Audio Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Claisneach Jokosher" #: ../menu-data/jokosher:jokosher.desktop.in.h:2 msgid "Simply and easily create multi-track audio" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich gu simplidh agus furasta claisneach ioma-trac" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 msgid "Josm" @@ -8927,7 +8942,7 @@ #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 msgid "Editor for OpenStreetMap.org" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche son OpenStreetMap.org" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 msgid "Jovie" @@ -8935,7 +8950,7 @@ #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 msgid "KDE Text To Speech Service" -msgstr "" +msgstr "Seirbheis Teacsa Gu Labhairt KDE" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 msgid "J-Pilot" @@ -8943,7 +8958,7 @@ #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid eagraiche bàrr-deasc airson Palm Pilot" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 msgid "jscribble" @@ -8951,7 +8966,7 @@ #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" -msgstr "" +msgstr "Pada-nòta Neo-chrìochnach" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" @@ -8959,7 +8974,7 @@ #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Joystick testing and configuration tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal rèiteachadh agus dearbhadh bioran-smachd" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 msgid "JSymphonic" @@ -8967,15 +8982,15 @@ #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 msgid "File manager for Sony MP3 players" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear faidhle son cluicheadairean MP3 Sony" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 msgid "JuffEd text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa JuffEd" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 msgid "Advanced text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa adhartach" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:1 msgid "JuK" @@ -8983,11 +8998,11 @@ #: ../menu-data/jumpapplet:jumpapplet.desktop.in.h:1 msgid "Autojump applet" -msgstr "" +msgstr "Aplaid Autojump" #: ../menu-data/jumpapplet:jumpapplet.desktop.in.h:2 msgid "Quickly jump to frequently used directories" -msgstr "" +msgstr "Leum sgiobalta gu faclairean thric chleachdadh" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 msgid "Jump'n'Bump" @@ -8995,7 +9010,7 @@ #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 msgid "Jump on your opponents to make them explode" -msgstr "" +msgstr "Leum air do nàmhaid gus iad a' spreadhadh" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 msgid "JXplorer" @@ -9003,11 +9018,11 @@ #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 msgid "Java LDAP Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair LDAP Java" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 msgid "Disk writing program" -msgstr "" +msgstr "Prògram sgrìobhadh dìosg" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 msgid "K3b" @@ -9015,27 +9030,27 @@ #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 msgid "New Video DVD Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact DBhD Bhideo Ùr" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 msgid "New Data CD Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact MC Dàta Ùr" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 msgid "New Audio CD Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact MC Claisneach Ùr" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 msgid "New Video CD Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact MC Bhideo Ùr" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 msgid "New Mixed Mode CD Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact MC Modh Measgaichte Ùr" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 msgid "New eMovix Project" -msgstr "" +msgstr "Pròiseact eMovix Ùr" #: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:1 msgid "K-3D" @@ -9043,7 +9058,7 @@ #: ../menu-data/k3d:k3d.desktop.in.h:2 msgid "Free-as-in-freedom 3D modeling and animation software" -msgstr "" +msgstr "Saor-mar-ann-an-saorsa mòidealach 3D agus bathar-bog beothachadh" #: ../menu-data/k3dsurf:k3dsurf.desktop.in.h:1 msgid "K3DSurf" @@ -9051,7 +9066,7 @@ #: ../menu-data/k3dsurf:k3dsurf.desktop.in.h:2 msgid "tool for mathematical surfaces" -msgstr "" +msgstr "inneal son uachdaran matamataig" #: ../menu-data/k4dirstat:kde4__k4dirstat.desktop.in.h:1 msgid "K4DirStat" @@ -9059,7 +9074,7 @@ #: ../menu-data/k4dirstat:kde4__k4dirstat.desktop.in.h:2 msgid "Directory statistics and disk usage" -msgstr "" +msgstr "Stadastaireachd eòlaire agus cleachdadh dìosg" #: ../menu-data/k9copy:kde4__k9copy.desktop.in.h:1 msgid "k9copy" @@ -9067,7 +9082,7 @@ #: ../menu-data/k9copy:kde4__k9copy.desktop.in.h:2 msgid "DVD9 to DVD5 backup tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal lethbhreac-gléidhidh DBhD9 gu DBhD5" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 msgid "Kabikaboo" @@ -9075,7 +9090,7 @@ #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 msgid "Manage large collections of notes" -msgstr "" +msgstr "Stiùir cruinneachadh mòr de nòtaichean" #: ../menu-data/kaddressbook:kde4__kaddressbook.desktop.in.h:1 msgid "KAddressBook" @@ -9083,7 +9098,7 @@ #: ../menu-data/kaddressbook:kde4__kaddressbook.desktop.in.h:2 msgid "Contact Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Luchd-aithne" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 msgid "Kadu" @@ -9091,7 +9106,7 @@ #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" -msgstr "" +msgstr "Cliant pròtacal Gadu-Gadu/XMPP" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 msgid "Kaffeine" @@ -9103,7 +9118,7 @@ #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -msgstr "" +msgstr "Geama bòrd Sìnis aosmhor son 4 cluicheadairean" #: ../menu-data/kalarm:kde4__kalarm.desktop.in.h:1 msgid "KAlarm" @@ -9111,7 +9126,7 @@ #: ../menu-data/kalarm:kde4__kalarm.desktop.in.h:2 msgid "Personal Alarm Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Clàr-obrach Rabhadh Pearsanta" #: ../menu-data/kalgebra:kde4__kalgebra.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra" @@ -9119,19 +9134,19 @@ #: ../menu-data/kalgebra:kde4__kalgebra.desktop.in.h:2 msgid "Math Expression Solver and Plotter" -msgstr "" +msgstr "Fuasglair agus Plotair Eas-preisean Matamataig" #: ../menu-data/kalgebramobile:kde4__kalgebramobile.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra Mobile" -msgstr "" +msgstr "KAlgebra Mobile" #: ../menu-data/kalgebramobile:kde4__kalgebramobile.desktop.in.h:2 msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -msgstr "" +msgstr "Fuasglair agus Plotair Eas-preisean Matamataig Pòcaid" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 msgid "KDE Periodic Table of Elements" -msgstr "" +msgstr "KDE Clàr Ùineach den Eileamaidean" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 msgid "Kalzium" @@ -9144,6 +9159,7 @@ #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "" +"Aplacaid beothachadh dreachmhor son gabhail dealbh-camara bho camara-lìon" #: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" @@ -9151,7 +9167,7 @@ #: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:2 msgid "Take any picture with your web cam" -msgstr "" +msgstr "Gabh pioctair sam bith le do chamara-lìon" #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" @@ -9163,15 +9179,15 @@ #: ../menu-data/kanagram:kde4__kanagram.desktop.in.h:2 msgid "KDE Letter Order Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Òrdugh Litir KDE" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 msgid "Kana test" -msgstr "" +msgstr "Kana test" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" -msgstr "" +msgstr "Geama drile gus ionnsaich caractaran kana Seapanais" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 msgid "kanyremote" @@ -9179,7 +9195,7 @@ #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control for KDE" -msgstr "" +msgstr "Smachd iomallach Bluetooth son KDE" #: ../menu-data/kapman:kde4__kapman.desktop.in.h:1 msgid "Kapman" @@ -9187,11 +9203,11 @@ #: ../menu-data/kapman:kde4__kapman.desktop.in.h:2 msgid "Eat pills escaping ghosts" -msgstr "" +msgstr "Ith pileachan a' teicheadh taibhsean" #: ../menu-data/kapptemplate:kde4__kapptemplate.desktop.in.h:1 msgid "KDE Template Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Teamplaid KDE" #: ../menu-data/kapptemplate:kde4__kapptemplate.desktop.in.h:2 msgid "KAppTemplate" @@ -9199,15 +9215,15 @@ #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 msgid "Anthy Dictionary editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Faclair Anthy" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 msgid "Edit Anthy dictionary." -msgstr "" +msgstr "Deasaich faclair Anthy" #: ../menu-data/kate:kde4__kate.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Teacsa Adhartach" #: ../menu-data/kate:kde4__kate.desktop.in.h:2 msgid "Kate" @@ -9219,7 +9235,7 @@ #: ../menu-data/katomic:kde4__katomic.desktop.in.h:2 msgid "Sokoban-like Logic Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Loidigeach mar-Sokoban" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 msgid "Katoob" @@ -9227,7 +9243,7 @@ #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 msgid "Multilingual Unicode Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Teacsa Unicode Ioma-chànanach" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 msgid "Kayali" @@ -9235,15 +9251,15 @@ #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 msgid "A Computer Algebra System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Ailseabra A' Choimpiutair" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam Screencaster" -msgstr "" +msgstr "Craoladair sgrìn Kazam" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of activity on your screen" -msgstr "" +msgstr "Clàraich bhideo den gnìomh air an t-sgrìn agad" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" @@ -9252,6 +9268,8 @@ #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup your data with an easy to use user interface" msgstr "" +"Lethbhreac-gléidh do dhàta le eadar-aghaidh a' chleachdaiche tha furasta a " +"chleachdadh" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 msgid "KBall" @@ -9259,23 +9277,23 @@ #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 msgid "Find the exit" -msgstr "" +msgstr "Lorg an slighe a-mach" #: ../menu-data/kbattleship:kde4__kbattleship.desktop.in.h:1 msgid "Naval Battle" -msgstr "" +msgstr "Batail Cabhlachail" #: ../menu-data/kbattleship:kde4__kbattleship.desktop.in.h:2 msgid "Ship Sinking Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cuir Fodha Soitheach" #: ../menu-data/kbedic:kbedic.desktop.in.h:1 msgid "kbe Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Faclair kbe" #: ../menu-data/kbedic:kbedic.desktop.in.h:2 msgid "Bulgarian English dictionary" -msgstr "" +msgstr "Faclair Bulgarais Beurla" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 msgid "KBibTeX" @@ -9283,11 +9301,11 @@ #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 msgid "KDE-based editor for bibliographic files" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche KDE-bunait son faidhlichean clàr-leabhrach" #: ../menu-data/kblackbox:kde4__kblackbox.desktop.in.h:1 msgid "Blackbox Logic Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Loidigeach Blackbox" #: ../menu-data/kblackbox:kde4__kblackbox.desktop.in.h:2 msgid "KBlackBox" @@ -9299,7 +9317,7 @@ #: ../menu-data/kblocks:kde4__kblocks.desktop.in.h:2 msgid "Falling Blocks Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Blocaichean A' Tuiteam" #: ../menu-data/kbounce:kde4__kbounce.desktop.in.h:1 msgid "KBounce" @@ -9307,7 +9325,7 @@ #: ../menu-data/kbounce:kde4__kbounce.desktop.in.h:2 msgid "Ball Bouncing Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Bocadh Ball" #: ../menu-data/kbreakout:kde4__kbreakout.desktop.in.h:1 msgid "KBreakOut" @@ -9315,11 +9333,11 @@ #: ../menu-data/kbreakout:kde4__kbreakout.desktop.in.h:2 msgid "Breakout-like Game" -msgstr "" +msgstr "Geama mar-Breakout" #: ../menu-data/kbruch:kde4__kbruch.desktop.in.h:1 msgid "Practice exercises with fractions" -msgstr "" +msgstr "Feuch eacarsaichean le bloighean" #: ../menu-data/kbruch:kde4__kbruch.desktop.in.h:2 msgid "KBruch" @@ -9331,7 +9349,7 @@ #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla de Dàta Pròifileadh Coilionaidh" #: ../menu-data/kcalc:kde4__kcalc.desktop.in.h:1 msgid "KCalc" @@ -9339,7 +9357,7 @@ #: ../menu-data/kcalc:kde4__kcalc.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Calculator" -msgstr "" +msgstr "Àireamhair Saidheansail" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 msgid "KCemu" @@ -9347,11 +9365,11 @@ #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" -msgstr "" +msgstr "Tulchair son KC85 agus coimpiutair co-fhreagarrach" #: ../menu-data/kcharselect:kde4__KCharSelect.desktop.in.h:1 msgid "Character Selector" -msgstr "" +msgstr "Roghnaichear Caractar" #: ../menu-data/kcharselect:kde4__KCharSelect.desktop.in.h:2 msgid "KCharSelect" @@ -9366,2823 +9384,2876 @@ "A Kicker applet to display how many email messages you have in your Gmail " "account." msgstr "" +"Aplaid Kicker gus taisbean cò mheud teachdaireachdan post-d th' agad nad' " +"chunntas Gmail" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 msgid "KchmViewer" -msgstr "" +msgstr "KchmViewer" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" -msgstr "" +msgstr "Sealladair de faidhlichean CHM (MS-Help)" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 msgid "KDE collectd database-viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair-stòr-dàta collectd KDE" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for collectd-databases" -msgstr "" +msgstr "Sealladair son stòr-dàta-collectd" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 msgid "Color Chooser" -msgstr "" +msgstr "Roghnaichear Dath" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 msgid "KColorChooser" -msgstr "" +msgstr "KColorChooser" #: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:1 msgid "Color Palette Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Pailead Dath" #: ../menu-data/kcoloredit:kde4__kcoloredit.desktop.in.h:2 msgid "KColorEdit" -msgstr "" +msgstr "KColorEdit" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 msgid "KDbg" -msgstr "" +msgstr "KDbg" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 msgid "Debug programs" -msgstr "" +msgstr "Prògraman dì-bhuga" #: ../menu-data/kde-config-touchpad:kde4__synaptiks.desktop.in.h:1 msgid "synaptiks" -msgstr "" +msgstr "synaptiks" #: ../menu-data/kde-config-touchpad:kde4__synaptiks.desktop.in.h:2 msgid "Touchpad management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh Pada-beantainn" -#: ../menu-data/kde-runtime-data:kde4__nepomukbackup.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/nepomuk-core-data:kde4__nepomukbackup.desktop.in.h:1 msgid "Nepomuk Backup" -msgstr "" +msgstr "Lethbhreac-gléidh Nepomuk" #: ../menu-data/kde-runtime-data:kde4__nepomukcontroller.desktop.in.h:1 msgid "Nepomuk File Indexing Controller" -msgstr "" +msgstr "Rianadair clàr-amais faidhle" #: ../menu-data/kde-runtime-data:kde4__nepomukcontroller.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" msgstr "" +"Ìomhaigheag treidhe an t-siostam gus cumail smachd air modh a' chlàradair am " +"faidhle Nepomuk" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 msgid "KNetAttach" -msgstr "" +msgstr "KNetAttach" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "" +msgstr "Buidsear Pasgan Lìonra" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:1 msgid "Telepathy Contact List" -msgstr "" +msgstr "Liosta Neach-aithne Telepathy" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:kde4__ktp-contactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" -msgstr "" +msgstr "A' taisbeanadh luchd-aithne teachdaireachd-sa-bhad agad" #: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" -msgstr "" +msgstr "KFontView" #: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__krandrtray.desktop.in.h:1 msgid "KRandRTray" -msgstr "" +msgstr "KRandRTray" #: ../menu-data/kde-workspace-bin:kde4__krandrtray.desktop.in.h:2 msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." msgstr "" +"Aplaid panail son ath-mheudachadh agus ath-shuidhicheadh sgrìnichean X." #: ../menu-data/kdegraphics-mobipocket:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 msgid "Okular" -msgstr "" +msgstr "Okular" #. KMailService is the handler for mailto URLs #: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 msgid "KMailService" -msgstr "" +msgstr "KMailService" #: ../menu-data/kdenlive:kde4__kdenlive.desktop.in.h:1 msgid "Kdenlive" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive" #: ../menu-data/kdenlive:kde4__kdenlive.desktop.in.h:2 msgid "Nonlinear video editor for KDE" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche bhideo neo-loidhneach son KDE" #: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/lwat:chguserpw.desktop.in.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Atharraich Facal-faire" #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__accountwizard.desktop.in.h:1 msgid "Account Wizard" -msgstr "" +msgstr "Buidsear Cunntas" #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__accountwizard.desktop.in.h:2 msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -msgstr "" +msgstr "Cuir air bhog am buidsear cunntas gus rèiteachadh cunntasan PIM." #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:1 msgid "Akonaditray" -msgstr "" +msgstr "Akonaditray" #: ../menu-data/kdepim-runtime:kde4__akonaditray.desktop.in.h:2 msgid "Akonadi Tray Utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd Treidhe Akonadi" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 msgid "KDE Source Builder" -msgstr "" +msgstr "Togalaiche Bun-tùs KDE" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 msgid "" "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " "command-line only program." msgstr "" +"A' togail Ùrlar KDE agus bathar-bog co-cheumnach bhon bun-tùs a' chòd aige. " +"Prògram loidhne-àithne a-mhàin." #: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:1 msgid "kdesvn" -msgstr "" +msgstr "kdesvn" #: ../menu-data/kdesvn:kde4__kdesvn.desktop.in.h:2 msgid "A Subversion client for KDE" -msgstr "" +msgstr "Cliant Subversion son KDE" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4" -msgstr "" +msgstr "KDevelop 4" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" -msgstr "" +msgstr "KDevelop 4 (Tagh Seisean)" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Amalaichte (Tagh seisean a thòiseachadh leis)" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 msgid "View Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Seall ri Cleachdadh Dìosg" #: ../menu-data/kdiamond:kde4__kdiamond.desktop.in.h:1 msgid "KDiamond" -msgstr "" +msgstr "KDiamond" #: ../menu-data/kdiamond:kde4__kdiamond.desktop.in.h:2 msgid "Three-in-a-row game" -msgstr "" +msgstr "Geama trì-ann-an-sreath" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 msgid "KDiff3" -msgstr "" +msgstr "KDiff3" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Faidhle agus Coimeasachadh Eòlaire agus Co-aonachaidh" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 msgid "KDocker" -msgstr "" +msgstr "KDocker" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 msgid "Docks any application into system tray" -msgstr "" +msgstr "Docachadh aplacaid sam bith a-steach dhan treidhe an t-siostam" #: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 msgid "KDrill" -msgstr "" +msgstr "KDrill" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Ked Password Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Facal-faire Ked" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 msgid "KeePass2" -msgstr "" +msgstr "KeePass2" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 msgid "Password manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear facal-faire" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 msgid "KeePassX" -msgstr "" +msgstr "KeePassX" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 msgid "Cross Platform Password Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Facail-faire Thar-ùrlarach" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 msgid "Kepas" -msgstr "" +msgstr "Kepas" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -msgstr "" +msgstr "kepas - Foillsich agus Roinn gu Furasta KDE" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 msgid "KETM" -msgstr "" +msgstr "KETM" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 msgid "Kill Everything That Moves" -msgstr "" +msgstr "Marbh Gach Nì Tha Gluasad" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 msgid "KEuroCalc" -msgstr "" +msgstr "KEuroCalc" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 msgid "A currency converter and calculator" -msgstr "" +msgstr "Àireamhair agus iompaichear ruith-airgead" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 msgid "Kexi" -msgstr "" +msgstr "Kexi" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 msgid "Develop desktop database applications" -msgstr "" +msgstr "Leasaich aplacaidean stòr-dàta a' bhàrr-deasc" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 msgid "Keyboardcast" -msgstr "" +msgstr "Keyboardcast" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Cuir iuchraichean gu iomadach uinneagan aig an aon àm" -#: ../menu-data/keymon:key-mon.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 msgid "KeyMon" -msgstr "" +msgstr "KeyMon" -#: ../menu-data/keymon:key-mon.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr agus Monatair Luchag son screencasts" #: ../menu-data/keysafe:keysafe.desktop.in.h:1 msgid "KeySafe" -msgstr "" +msgstr "KeySafe" #: ../menu-data/keysafe:keysafe.desktop.in.h:2 msgid "A password safe" -msgstr "" +msgstr "Ciste-tasgaidh facal-faire" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 msgid "KeyTouch Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche KeyTouch" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard maps for keytouch" -msgstr "" +msgstr "Deasaich mapaichean meur-chlàr son keytouch" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 msgid "KFileReplace" -msgstr "" +msgstr "KFileReplace" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 msgid "Search & Replace Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Sireadh & Cuir An Àite" #: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 msgid "Find Files/Folders" -msgstr "" +msgstr "Lorg Faidhlichean/Pasganan" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 msgid "Floppy Formatter" -msgstr "" +msgstr "Inneal fòrmat dìosg- sùbailte" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 msgid "KFloppy" -msgstr "" +msgstr "KFloppy" #: ../menu-data/kfourinline:kde4__kfourinline.desktop.in.h:1 msgid "KFourInLine" -msgstr "" +msgstr "KFourInLine" #: ../menu-data/kfourinline:kde4__kfourinline.desktop.in.h:2 msgid "Four-in-a-row Board Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Bòrd Ceithir-ann-an-sreath" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 msgid "KFritz" -msgstr "" +msgstr "KFritz" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 msgid "" "Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " "on incoming and outgoing calls." msgstr "" +"Faigh cothrom air eachdraidh gairm agus leabhar fòn do d'bhogas Fritz agus " +"faigh fiosan mu gairmean a-steach agus a-mach." #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 msgid "KFTPGrabber" -msgstr "" +msgstr "KFTPGrabber" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 msgid "A graphical FTP client" -msgstr "" +msgstr "Cliant grafaigeach FTP" #: ../menu-data/kgeography:kde4__kgeography.desktop.in.h:1 msgid "KGeography" -msgstr "" +msgstr "KGeography" #: ../menu-data/kgeography:kde4__kgeography.desktop.in.h:2 msgid "A Geography Learning Program" -msgstr "" +msgstr "Prògram Ionnsachadh Cruinn-eòlas" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 msgid "KGet" -msgstr "" +msgstr "KGet" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidseaqr Luchdadh a-nuas" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 msgid "KGmailNotifier" -msgstr "" +msgstr "KGmailNotifier" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 msgid "A Gmail notifier applet for KDE" -msgstr "" +msgstr "Aplaid fios Gmail son KDE" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 msgid "KGoldrunner" -msgstr "" +msgstr "KGoldrunner" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 msgid "A game of action and puzzle-solving" -msgstr "" +msgstr "Geama gnìomh agus fuasgladh-toimhseachan" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 msgid "A GnuPG frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil GnuPG" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 msgid "KGpg" -msgstr "" +msgstr "KGpg" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 msgid "Screen Grabbing Program" -msgstr "" +msgstr "Prògram Greimeachadh An t-Sgrìn" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 msgid "KGrab" -msgstr "" +msgstr "KGrab" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:1 msgid "kgrapheditor" -msgstr "" +msgstr "kgrapheditor" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche graf dot Graphviz son KDE" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:1 msgid "kgraphviewer" -msgstr "" +msgstr "kgraphviewer" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" -msgstr "" +msgstr "Sealladair graf dot Graphviz son KDE" #: ../menu-data/khangman:kde4__khangman.desktop.in.h:1 msgid "KDE Hangman Game" -msgstr "" +msgstr "Geama A' Chrochadair KDE" #: ../menu-data/khangman:kde4__khangman.desktop.in.h:2 msgid "KHangMan" -msgstr "" +msgstr "KHangMan" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 msgid "Khmer Converter" -msgstr "" +msgstr "Iompaichear Khmer" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." msgstr "" +"Iompaichear Khmer eadar Unicode agus dìleab Ion-chòdachaidhean Khmer." -#: ../menu-data/kicad:kicad.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/kicad-common:kicad.desktop.in.h:2 msgid "KiCad" -msgstr "" +msgstr "KiCad" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 msgid "Icon Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Ìomhaigh" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 msgid "KIconEdit" -msgstr "" +msgstr "KIconEdit" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 msgid "Kid3-qt" -msgstr "" +msgstr "Kid3-qt" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tagger" -msgstr "" +msgstr "Inneal Tag Claisneach" #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 msgid "Kid3" -msgstr "" +msgstr "Kid3" #: ../menu-data/kig:kde4__kig.desktop.in.h:1 msgid "Kig" -msgstr "" +msgstr "Kig" #: ../menu-data/kig:kde4__kig.desktop.in.h:2 msgid "Explore Geometric Constructions" -msgstr "" +msgstr "Rannsaich Togalaichean Geomatrach" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 msgid "Kigo" -msgstr "" +msgstr "Kigo" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 msgid "Go Board Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Air Bòrd" #: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 msgid "Kiki the nano bot" -msgstr "" +msgstr "Kiki an nano bot" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 msgid "Kiki" -msgstr "" +msgstr "Kiki" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression testing" -msgstr "" +msgstr "Regular expression testing" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 msgid "KildClient" -msgstr "" +msgstr "KildClient" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" -msgstr "" +msgstr "Ceangal ri MUDs (Multi User Dungeons)" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 msgid "(La)TeX development environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd leasachaidhv(La)TeX" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 msgid "Kile" -msgstr "" +msgstr "Kile" #: ../menu-data/killbots:kde4__killbots.desktop.in.h:1 msgid "Killbots" -msgstr "" +msgstr "Killbots" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 msgid "KImageMapEditor" -msgstr "" +msgstr "KImageMapEditor" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 msgid "HTML Image Map Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Mapa Ìomhaigh HTML" #: ../menu-data/kinfocenter:kde4__kinfocenter.desktop.in.h:1 msgid "KInfoCenter" -msgstr "" +msgstr "KInfoCenter" #: ../menu-data/kinfocenter:kde4__kinfocenter.desktop.in.h:2 msgid "Info Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Fios" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 msgid "Kino" -msgstr "" +msgstr "Kino" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 msgid "Edit DV video" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche bhideo DV" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__dngconverter.desktop.in.h:1 msgid "DNGConverter" -msgstr "" +msgstr "DNGConverter" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__dngconverter.desktop.in.h:2 msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -msgstr "" +msgstr "Inneal a dh'iompaichear-baidse ìomhaighean camara RAW gu DNG" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__expoblending.desktop.in.h:1 msgid "A tool to blend bracketed images" -msgstr "" +msgstr "Inneal a' coimeasgadh ìomhaighean bracaid" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__expoblending.desktop.in.h:2 msgid "ExpoBlending" -msgstr "" +msgstr "ExpoBlending" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 msgid "KIPI Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugain KIPI" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 msgid "KDE Image Plugins Interface" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh Plugain Ìomhaigh KDE" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to assemble images as a panorama" -msgstr "" +msgstr "Inneal son tionalachadh ìomhaighean mar cuairt-shealladh" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 msgid "Panorama" -msgstr "" +msgstr "Panorama" -#. X-DocPath=photolayoutseditor/index.html -#: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 msgid "Photo Layouts Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Co-dhealbhan Dealbh-camara" -#: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:3 +#: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" msgstr "" +"Cruthaich co-dhealbhachdan dealbh-camara bòidheach agus proifeiseanta bho do " +"dhealbhan camara" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__scangui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -msgstr "" +msgstr "Inneal son faighinn ìomhaighean cleachdadh sganair còmhnard" #: ../menu-data/kipi-plugins-common:kde4__scangui.desktop.in.h:2 msgid "AcquireImages" -msgstr "" +msgstr "AcquireImages" #: ../menu-data/kiriki:kde4__kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" -msgstr "" +msgstr "Kiriki" #: ../menu-data/kiriki:kde4__kiriki.desktop.in.h:2 msgid "Yahtzee-like Dice Game" -msgstr "" +msgstr "Geama dìsinn mar-Yahtzee" #: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:1 msgid "Kita2" -msgstr "" +msgstr "Kita2" #: ../menu-data/kita2:kde__kita2.desktop.in.h:2 msgid "2ch client for KDE" -msgstr "" +msgstr "Cliant 2ch son KDE" #: ../menu-data/kiten:kde4__kiten.desktop.in.h:1 msgid "Japanese Reference and Study Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal teisteanas agus rannsachadh Seapanais" #: ../menu-data/kiten:kde4__kiten.desktop.in.h:2 msgid "Kiten" -msgstr "" +msgstr "Kiten" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 msgid "Kitsune" -msgstr "" +msgstr "Kitsune" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 msgid "Countdown" -msgstr "" +msgstr "Cunnt a-nuas" #: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:1 msgid "KJots" -msgstr "" +msgstr "KJots" #: ../menu-data/kjots:kde4__Kjots.desktop.in.h:2 msgid "Note Taker" -msgstr "" +msgstr "Neach Gabhail Nòta" #: ../menu-data/kjumpingcube:kde4__kjumpingcube.desktop.in.h:1 msgid "KJumpingCube" -msgstr "" +msgstr "KJumpingCube" #: ../menu-data/kjumpingcube:kde4__kjumpingcube.desktop.in.h:2 msgid "Territory Capture Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Glacadh Talamh" #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" -msgstr "" +msgstr "Sealladair SWF Gnash son KDE" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 msgid "KLatexFormula" -msgstr "" +msgstr "KLatexFormula" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 msgid "Generate images from LaTeX equations" -msgstr "" +msgstr "Gin ìomhaighean bhon co-aontaran LaTeX" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 msgid "Klavaro" -msgstr "" +msgstr "Klavaro" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 msgid "Yet another touch typing tutor" -msgstr "" +msgstr "Tuitear eile taipeadh-beantainn" #: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra_import.desktop.in.h:1 msgid "Kleopatra" -msgstr "" +msgstr "Kleopatra" #: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kleopatra:kde4__kleopatra_import.desktop.in.h:2 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Teisteanas agus ECG (GUI) Aonaichte" #: ../menu-data/klettres:kde4__klettres.desktop.in.h:1 msgid "a KDE program to learn the alphabet" -msgstr "" +msgstr "Prògram KDE son ionnsachadh an aibidil" #: ../menu-data/klettres:kde4__klettres.desktop.in.h:2 msgid "KLettres" -msgstr "" +msgstr "KLettres" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 msgid "Klickety" -msgstr "" +msgstr "Klickety" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 msgid "SameGame" -msgstr "" +msgstr "SameGame" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 msgid "Board Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Bòrd" #: ../menu-data/klines:kde4__klines.desktop.in.h:1 msgid "Tactical Game" -msgstr "" +msgstr "Geama rangachail" #: ../menu-data/klines:kde4__klines.desktop.in.h:2 msgid "Kolor Lines" -msgstr "" +msgstr "Kolor Loidhnichean" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 msgid "KLinkStatus" -msgstr "" +msgstr "KLinkStatus" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 msgid "Link Checker" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair Ceangal" #: ../menu-data/klipper:kde4__klipper.desktop.in.h:1 msgid "Klipper" -msgstr "" +msgstr "Klipper" #: ../menu-data/klipper:kde4__klipper.desktop.in.h:2 msgid "A cut & paste history utility" -msgstr "" +msgstr "Eachdraidh feumalachd gearr is cuir ann" #: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:1 msgid "KLog" -msgstr "" +msgstr "KLog" #: ../menu-data/klog:kde4__klog.desktop.in.h:2 msgid "KDE Ham Radio logging program" -msgstr "" +msgstr "Prògram logadh Rèidio Ham KDE" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 msgid "Kluppe" -msgstr "" +msgstr "Kluppe" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 msgid "audio loop-player and recorder" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair-lùb claisneach agus clàradair" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 msgid "KMag" -msgstr "" +msgstr "KMag" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 msgid "Screen Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Meudaichear Sgrìn" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "KMahjongg" -msgstr "" +msgstr "KMahjongg" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Mahjongg Solitaire" #: ../menu-data/kmail-mobile:kde4__kmail-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Post" #: ../menu-data/kmail:kde4__KMail2.desktop.in.h:1 msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "KMail" #: ../menu-data/kmail:kde4__KMail2.desktop.in.h:2 msgid "Mail Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Post" #: ../menu-data/kmediafactory:kde4__kmediafactory.desktop.in.h:1 msgid "KMediaFactory" -msgstr "" +msgstr "KMediaFactory" #: ../menu-data/kmediafactory:kde4__kmediafactory.desktop.in.h:2 msgid "Template based DVD authoring software" -msgstr "" +msgstr "Teamplaid bunait bathar-bog ùghdarachadh DBhD" #: ../menu-data/kmenuedit:kde4__kmenuedit.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche clàr-iùil" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 msgid "KMess" -msgstr "" +msgstr "KMess" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 msgid "Live Messenger Client for KDE" -msgstr "" +msgstr "Cliant Teachdaire Beò son KDE" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 msgid "KMetronome" -msgstr "" +msgstr "KMetronome" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" -msgstr "" +msgstr "Meadair caismeachd MIDI KDE Cleachdadh sreath-leanmhainn ALSA" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 msgid "KMidimon" -msgstr "" +msgstr "KMidimon" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair MIDI Sreath-leanmhainn ALSA" #: ../menu-data/kmines:kde4__kmines.desktop.in.h:1 msgid "KMines" -msgstr "" +msgstr "KMines" #: ../menu-data/kmines:kde4__kmines.desktop.in.h:2 msgid "Minesweeper-like Game" -msgstr "" +msgstr "Geama mar-Eathar-mèin" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 msgid "Sound Mixer" -msgstr "" +msgstr "Measgadair Fuaim" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 msgid "KMix" -msgstr "" +msgstr "KMix" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 msgid "KMLDonkey" -msgstr "" +msgstr "KMLDonkey" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 msgid "An MLDonkey frontend for KDE" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil MLDonkey son KDE" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -msgstr "" +msgstr "A' briogadh a luchag dhut, a' luchdachadh na buaidhean de RSI" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 msgid "KMouseTool" -msgstr "" +msgstr "KMouseTool" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 msgid "KMouth" -msgstr "" +msgstr "KMouth" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 msgid "Speech Synthesizer Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil Siontasaiseir Labhairt" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 msgid "KDE interface for MPlayer" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh KDE son MPlayer" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 msgid "KMPlayer" -msgstr "" +msgstr "KMPlayer" #: ../menu-data/kmplot:kde4__kmplot.desktop.in.h:1 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Plotair Foincsean" #: ../menu-data/kmplot:kde4__kmplot.desktop.in.h:2 msgid "KmPlot" -msgstr "" +msgstr "KmPlot" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 msgid "KMyMoney" -msgstr "" +msgstr "KMyMoney" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 msgid "Personal Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Ionmhas Pearsanta" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 msgid "KNemo" -msgstr "" +msgstr "KNemo" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 msgid "Network Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair Lìonra" #: ../menu-data/knetwalk:kde4__knetwalk.desktop.in.h:1 msgid "KNetWalk" -msgstr "" +msgstr "KNetWalk" #: ../menu-data/knetwalk:kde4__knetwalk.desktop.in.h:2 msgid "Network Construction Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Togail Lìonra" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 msgid "Knights" -msgstr "" +msgstr "Knights" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 msgid "Chess game" -msgstr "" +msgstr "Geama Tàileasg" #: ../menu-data/knode:kde4__KNode.desktop.in.h:1 msgid "KNode" -msgstr "" +msgstr "KNode" #: ../menu-data/knode:kde4__KNode.desktop.in.h:2 msgid "News Reader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair Naidheachdan" #: ../menu-data/knotes-mobile:kde4__notes-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Nòtaichean" #: ../menu-data/knotes:kde4__knotes.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notes" -msgstr "" +msgstr "Nòtaichean A-Nìosag" #: ../menu-data/knotes:kde4__knotes.desktop.in.h:2 msgid "KNotes" -msgstr "" +msgstr "KNotes" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 msgid "Kobo Deluxe" -msgstr "" +msgstr "Kobo Deluxe" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 msgid "Destroy enemy bases in space" -msgstr "" +msgstr "Sgrios gearastanan fhànais do nàmhaid" #: ../menu-data/kodos:kodos.desktop.in.h:1 msgid "Kodos" -msgstr "" +msgstr "Kodos" #: ../menu-data/kodos:kodos.desktop.in.h:2 msgid "Visual regular expression editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche eas-preisean àbhaist lèirsinneach" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 msgid "Kolf" -msgstr "" +msgstr "Kolf" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 msgid "Miniature Golf" -msgstr "" +msgstr "Goilf dealbhag" #: ../menu-data/kollision:kde4__kollision.desktop.in.h:1 msgid "Kollision" -msgstr "" +msgstr "Kollision" #: ../menu-data/kollision:kde4__kollision.desktop.in.h:2 msgid "A simple ball dodging game" -msgstr "" +msgstr "Geama a' seachnachadh ball simplidh" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 msgid "KolourPaint" -msgstr "" +msgstr "KolourPaint" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 msgid "Paint Program" -msgstr "" +msgstr "Prògram Peant" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 msgid "Komparator4" -msgstr "" +msgstr "Komparator4" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Directory Synchronization Application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Sioncronachadh Eòlaire KDE" #: ../menu-data/kompare:kde4__kompare.desktop.in.h:1 msgid "Kompare" -msgstr "" +msgstr "Kompare" #: ../menu-data/kompare:kde4__kompare.desktop.in.h:2 msgid "Diff/Patch Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil Diff/Patch" #: ../menu-data/kompozer:kompozer.desktop.in.h:1 msgid "KompoZer" -msgstr "" +msgstr "KompoZer" #: ../menu-data/kompozer:kompozer.desktop.in.h:2 msgid "Create Web Pages" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich Duilleagan Lìon" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 msgid "Konquest" -msgstr "" +msgstr "Konquest" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 msgid "Galactic Strategy Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cuilbheart Galactic" #: ../menu-data/konsole:kde4__konsole.desktop.in.h:1 msgid "Konsole" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #: ../menu-data/konsolekalendar:kde4__konsolekalendar.desktop.in.h:1 msgid "KonsoleKalendar" -msgstr "" +msgstr "KonsoleKalendar" #: ../menu-data/kontact:kde4__Kontact.desktop.in.h:1 msgid "Kontact" -msgstr "" +msgstr "Kontact" #: ../menu-data/kontact:kde4__Kontact.desktop.in.h:2 msgid "Personal Information Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Fiosrachadh Pearsanta" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 msgid "KontrolPack" -msgstr "" +msgstr "KontrolPack" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 msgid "Remote shell command executor and LAN manager" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhaiche slige àithne iomallach agus manaidsear LAN" #: ../menu-data/konversation:kde4__konversation.desktop.in.h:1 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant IRC" #: ../menu-data/konversation:kde4__konversation.desktop.in.h:2 msgid "Konversation" -msgstr "" +msgstr "Konversation" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 msgid "Kopete" -msgstr "" +msgstr "Kopete" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Teachdaire Sa-Bhad" #: ../menu-data/korganizer-mobile:kde4__korganizer-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Caladair" #: ../menu-data/korganizer:kde4__korganizer.desktop.in.h:1 msgid "Calendar and Scheduling Program" -msgstr "" +msgstr "Caladair agus Prògram Clàr-obrach" #: ../menu-data/korganizer:kde4__korganizer.desktop.in.h:2 msgid "KOrganizer" -msgstr "" +msgstr "KOrganizer" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 msgid "koules" -msgstr "" +msgstr "koules" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" -msgstr "" +msgstr "Put na nàmhaidean agad air falbh, ach seachainn cnapan-starra" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 msgid "CD Cover Printer" -msgstr "" +msgstr "Clò-bhualadair Còmhdach MC" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 msgid "Kover" -msgstr "" +msgstr "Kover" #: ../menu-data/kpat:kde4__kpat.desktop.in.h:1 msgid "KPatience" -msgstr "" +msgstr "KPatience" #: ../menu-data/kpat:kde4__kpat.desktop.in.h:2 msgid "Patience Card Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cairt Foighidinn" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 msgid "KPhotoAlbum" -msgstr "" +msgstr "KPhotoAlbum" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 msgid "Photo Album" -msgstr "" +msgstr "ALbam Dealbh-camara" #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 msgid "KPlayer" -msgstr "" +msgstr "KPlayer" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 msgid "Internet Dial-Up Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Daitheal-suas Eadar-lìn" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 msgid "KPPP" -msgstr "" +msgstr "KPPP" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 msgid "kradio4" -msgstr "" +msgstr "kradio4" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid V4L/V4L2-Rèidio son KDE4" #: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:1 msgid "KRadioRipper" -msgstr "" +msgstr "KRadioRipper" #: ../menu-data/kradioripper:kde4__kradioripper.desktop.in.h:2 msgid "Splits a stream in its tracks!" -msgstr "" +msgstr "A' sgaradh sruth na thracaichean!" #: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 msgid "Kraft" -msgstr "" +msgstr "Kraft" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 msgid "Krank" -msgstr "" +msgstr "Krank" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 msgid "a little casual game" -msgstr "" +msgstr "Geama beag tuiteamach" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "" +msgstr "Dearbhachadh Kerberos" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "" +msgstr "Co-labhairt Dearbhachadh Lìonra Kerberos" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 msgid "KRDC" -msgstr "" +msgstr "KRDC" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 msgid "Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Bàrr-deasc Iomallach" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 msgid "Krecipes" -msgstr "" +msgstr "Krecipes" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 msgid "The KDE Cooking Book" -msgstr "" +msgstr "Leabhar Còcaireachd KDE" #: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 msgid "KRemoteControl Notifier Item" -msgstr "" +msgstr "Nì fios KRemoteControl" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 msgid "A batch renamer" -msgstr "" +msgstr "Ath-ainmeachair baidse" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 msgid "KRename" -msgstr "" +msgstr "KRename" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 msgid "KReversi" -msgstr "" +msgstr "KReversi" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 msgid "Reversi Board Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Bòrd Reversi" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 msgid "Krfb" -msgstr "" +msgstr "Krfb" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Roinneadh A' Bhàrr-deasc" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 msgid "Krita" -msgstr "" +msgstr "Krita" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 msgid "Edit and paint images" -msgstr "" +msgstr "Deasaich agus peant ìomhaighean" #: ../menu-data/kruler:kde4__kruler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 msgid "Screen Ruler" -msgstr "" +msgstr "Rùilear Sgrìn" #: ../menu-data/kruler:kde4__kruler.desktop.in.h:2 msgid "KRuler" -msgstr "" +msgstr "KRuler" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 msgid "Krusader" -msgstr "" +msgstr "Krusader" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 msgid "Twin-Panel File Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Faidhle Dà-Phanail" #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 msgid "KsCD" -msgstr "" +msgstr "KsCD" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 msgid "KScope" -msgstr "" +msgstr "KScope" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 msgid "Source editing environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd deasachadh bun-tùs" #: ../menu-data/kseg:kseg.desktop.in.h:1 msgid "KSeg Geometry Sketchpad" -msgstr "" +msgstr "Pada-sgeidse Geomatrach KSeg" #: ../menu-data/kseg:kseg.desktop.in.h:2 msgid "Sketchpad for planar Euclidean geometry" -msgstr "" +msgstr "Pada-sgeidse son geomatrach Euclidean còmhnard" #: ../menu-data/kshisen:kde4__kshisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen-Sho" -msgstr "" +msgstr "Shisen-Sho" #: ../menu-data/kshisen:kde4__kshisen.desktop.in.h:2 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Leac mar-Shisen-Sho Mahjongg" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 msgid "KShutdown" -msgstr "" +msgstr "KShutdown" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 msgid "An advanced shut down utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd son dùin sìos adhartach" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 msgid "KsirK" -msgstr "" +msgstr "KsirK" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 msgid "World Domination Strategy Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cuilbheart Ceannsachadh an t-Saoghal" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 msgid "Screen Capture Program" -msgstr "" +msgstr "Prògram Glacadh Sgrìn" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 msgid "KSnapshot" -msgstr "" +msgstr "KSnapshot" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 msgid "KSpaceDuel" -msgstr "" +msgstr "KSpaceDuel" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 msgid "Space Arcade Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Fànais Arcade" #: ../menu-data/ksquares:kde4__ksquares.desktop.in.h:1 msgid "KSquares" -msgstr "" +msgstr "KSquares" #: ../menu-data/ksquares:kde4__ksquares.desktop.in.h:2 msgid "Connect the dots to create squares" -msgstr "" +msgstr "Ceangal na dotagan gus cruthaich ceàrnagan" #: ../menu-data/ksshaskpass:kde4__ksshaskpass.desktop.in.h:1 msgid "SSH AskPass" -msgstr "" +msgstr "SSH AskPass" #: ../menu-data/ksshaskpass:kde4__ksshaskpass.desktop.in.h:2 msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" -msgstr "" +msgstr "Cuir a-steach an abairt leig le a' dearbhas dhan gnìomhaiche ssh" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 msgid "Kst" -msgstr "" +msgstr "Kst" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 msgid "Data Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Dàta" #: ../menu-data/kstars:kde4__kstars.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Planetarium" -msgstr "" +msgstr "Planaideach Bàrr-deasc" #: ../menu-data/kstars:kde4__kstars.desktop.in.h:2 msgid "KStars" -msgstr "" +msgstr "KStars" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 msgid "KSudoku" -msgstr "" +msgstr "KSudoku" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -msgstr "" +msgstr "Geama KSudoku, Sudoku & barrachd son KDE" #: ../menu-data/ksysguard:kde4__ksysguard.desktop.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair Siostam" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 msgid "KSystemLog" -msgstr "" +msgstr "KSystemLog" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 msgid "System log viewer tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal sealladair log an t-siostam" #: ../menu-data/kteatime:kde4__kteatime.desktop.in.h:1 msgid "KTeaTime" -msgstr "" +msgstr "KTeaTime" #: ../menu-data/kteatime:kde4__kteatime.desktop.in.h:2 msgid "Tea Cooker" -msgstr "" +msgstr "Cucar teatha" #: ../menu-data/kthesaurus:kde4__KThesaurus.desktop.in.h:1 msgid "KThesaurus" -msgstr "" +msgstr "KThesaurus" #: ../menu-data/kthesaurus:kde4__KThesaurus.desktop.in.h:2 msgid "Related Words" -msgstr "" +msgstr "Faclan Càirdeach" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 msgid "KTikZ" -msgstr "" +msgstr "KTikZ" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" -msgstr "" +msgstr "Prògram son cruthachadh diagraman TikZ (bhon phacaid LaTeX pgf)" #: ../menu-data/ktimer:kde4__ktimer.desktop.in.h:1 msgid "Countdown Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lòinsear Cunnt a-nuas" #: ../menu-data/ktimer:kde4__ktimer.desktop.in.h:2 msgid "KTimer" -msgstr "" +msgstr "KTimer" #: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:1 msgid "KTimeTracker" -msgstr "" +msgstr "KTimeTracker" #: ../menu-data/ktimetracker:kde4__ktimetracker.desktop.in.h:2 msgid "Personal Time Tracker" -msgstr "" +msgstr "Lorgaire Tìm Pearsanta" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 msgid "KTorrent" -msgstr "" +msgstr "KTorrent" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 msgid "A BitTorrent program for KDE" -msgstr "" +msgstr "Prògram BitTorrent son KDE" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 msgid "Touch Typing Tutor" -msgstr "" +msgstr "Tuitear Taipeadh-beantainn" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 msgid "KTouch" -msgstr "" +msgstr "KTouch" #: ../menu-data/ktron:kde4__kdesnake.desktop.in.h:1 msgid "Snake-like Game" -msgstr "" +msgstr "Geama mar-Snake" #: ../menu-data/ktron:kde4__kdesnake.desktop.in.h:2 msgid "KSnake" -msgstr "" +msgstr "KSnake" #: ../menu-data/ktron:kde4__ktron.desktop.in.h:1 msgid "KSnakeDuel" -msgstr "" +msgstr "KSnakeDuel" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 msgid "Potato Guy" -msgstr "" +msgstr "Fear a' bhuntàta" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 msgid "Picture Game for Children" -msgstr "" +msgstr "Geama Pioctair son Clann" #: ../menu-data/kturtle:kde4__kturtle.desktop.in.h:1 msgid "KTurtle" -msgstr "" +msgstr "KTurtle" #: ../menu-data/kturtle:kde4__kturtle.desktop.in.h:2 msgid "Educational Programming Environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Prògramachadh Oideachail" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 msgid "Kubrick" -msgstr "" +msgstr "Kubrick" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -msgstr "" +msgstr "Geama 3-D bunait air Ciùb Rubik" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 msgid "KUIViewer" -msgstr "" +msgstr "KUIViewer" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 msgid "Qt Designer UI File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Faidhle UI Dealbhaiche Qt" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 msgid "Kupfer" -msgstr "" +msgstr "Kupfer" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" msgstr "" +"Inneal ruigsinneachd agus àithne furasta iomchaidh son aplacaidean agus " +"sgrìobhainnean" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 msgid "KUser" -msgstr "" +msgstr "KUser" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear A' Chleachdaiche" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 msgid "KVIrc" -msgstr "" +msgstr "KVIrc" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 msgid "Connect to Internet Relay Chat" -msgstr "" +msgstr "Ceangal ri IRC (Cabadaich Cuir thairis an Eadar-lìon)" #: ../menu-data/kvkbd:kde4__kvkbd.desktop.in.h:1 msgid "Kvkbd" -msgstr "" +msgstr "Kvkbd" #: ../menu-data/kvkbd:kde4__kvkbd.desktop.in.h:2 msgid "A virtual keyboard for KDE" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr mas-fhìor son KDE" -#: ../menu-data/kvpm:kvpm.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 msgid "KVPM" -msgstr "" +msgstr "KVPM" -#: ../menu-data/kvpm:kvpm.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 msgid "KDE Volume Partition Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pàirteachadh Iom-leabhar KDE" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 msgid "GUI for various VPN clients" -msgstr "" +msgstr "ECG(GUI) son caochladh cliantan VPN" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 msgid "KVpnc" -msgstr "" +msgstr "KVpnc" #: ../menu-data/kwalletmanager:kde4__kwalletmanager.desktop.in.h:1 msgid "KWalletManager" -msgstr "" +msgstr "KWalletManager" #: ../menu-data/kwalletmanager:kde4__kwalletmanager.desktop.in.h:2 msgid "Wallet Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Stiùireadh Màileid" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 msgid "Kwave Sound Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Fuaim Kwave" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 msgid "A sound editor for KDE" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche fuaim son KDE" #: ../menu-data/kwordquiz:kde4__kwordquiz.desktop.in.h:1 msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "" +msgstr "Prògram ionnsachadh briathrachas agus cairt-flash" #: ../menu-data/kwordquiz:kde4__kwordquiz.desktop.in.h:2 msgid "KWordQuiz" -msgstr "" +msgstr "KWordQuiz" #: ../menu-data/kwrite:kde4__kwrite.desktop.in.h:2 msgid "KWrite" -msgstr "" +msgstr "KWrite" #: ../menu-data/kx11grab:kde4__kx11grab.desktop.in.h:1 msgid "kx11grab" -msgstr "" +msgstr "kx11grab" #: ../menu-data/kx11grab:kde4__kx11grab.desktop.in.h:2 msgid "Application for recording x11 windows" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid a' clàradh x11 windows" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2TP-Ipsec-VPN-Manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and change your L2TP IPsec VPN connection settings" -msgstr "" +msgstr "Stiùir agus atharraich do shuidheachaidhean ceangal L2TP IPsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:1 msgid "L2TP Ipsec VPN Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplaid L2TP Ipsec VPN" #: ../menu-data/l2tp-ipsec-vpn:L2tpIPsecVpn-Applet.desktop.in.h:2 msgid "Control your L2TP IPsec VPN connections" -msgstr "" +msgstr "Smachdaich do cheangalaichean L2TP IPsec VPN" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" -msgstr "" +msgstr "Laby" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to program with ants and spider webs" msgstr "" +"Ionnsaich ciamar prògramachadh le lìontan seanganan agus damhan-allaidh" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 msgid "Labyrinth Mind-mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapadh-inntinn Labyrinth" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 msgid "Map your mind" -msgstr "" +msgstr "Map d'inntinn" #: ../menu-data/laditools:ladiconf.desktop.in.h:1 msgid "Linux Audio Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh Claisneach Linux" #: ../menu-data/laditools:ladiconf.desktop.in.h:2 msgid "JACK and LASH control application configuration" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh aplacaid smachd JACK agus LASH" #: ../menu-data/laditools:laditray.desktop.in.h:1 msgid "LADITray" -msgstr "" +msgstr "LADITray" #: ../menu-data/laditools:laditray.desktop.in.h:2 msgid "JACK and LASH control tray application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid treidhe a smachdaich JACK agus LASH" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" -msgstr "" +msgstr "Landell" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 msgid "Audio and video streams manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear sruthan claisneach agus bhideo" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Management Service" -msgstr "" +msgstr "Seirbheis Stiùireadh" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Management Service Preferences" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean Seirbheis Stiùireadh" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" -msgstr "" +msgstr "Taic Cànan" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh iomadach agus taic cànan tùsail air an t-siostam agad" #: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: ../menu-data/lastfm:lastfm.desktop.in.h:2 msgid "Listen to Last.fm radio" -msgstr "" +msgstr "Èisd ri Last.fm radio" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 msgid "LDAP Administration Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Rianachd LDAP" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 msgid "Manage LDAP-based directories" -msgstr "" +msgstr "Stiùir eòlairean LDAP-bunait" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXDraw" -msgstr "" +msgstr "LaTeXDraw" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for PSTricks" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche grafaigeach son PSTricks" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXila" -msgstr "" +msgstr "LaTeXila" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" -msgstr "" +msgstr "Deasaich sgrìobhainnean LaTex" #: ../menu-data/lazarus-ide-0.9.30.2:lazarus-0.9.30.2.desktop.in.h:1 msgid "Lazarus (0.9.30.2)" -msgstr "" +msgstr "Lazarus (0.9.30.2)" #: ../menu-data/lazarus-ide-0.9.30.2:lazarus-0.9.30.2.desktop.in.h:2 msgid "Lazarus IDE (0.9.30.2)" -msgstr "" +msgstr "Lazarus IDE (0.9.30.2)" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 msgid "LBreakout2" -msgstr "" +msgstr "LBreakout2" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." -msgstr "" +msgstr "Geama ball-agus-slacan le grafaigean àlainn" #: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 msgid "lcrt" -msgstr "" +msgstr "lcrt" #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Leafpad" -msgstr "" +msgstr "Leafpad" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 msgid "Le Biniou" -msgstr "" +msgstr "Le Biniou" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 msgid "Displays images that evolve with sound" -msgstr "" +msgstr "A taisbeanadh ìomhaighean thoirt gu bith le fuaim" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Lekhonee Gnome" -msgstr "" +msgstr "Lekhonee Gnome" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A Wordpress blog client" -msgstr "" +msgstr "Cliant blog Wordpress" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 msgid "lemon" -msgstr "" +msgstr "lemon" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 msgid "Lemon Point of sale" -msgstr "" +msgstr "POS Lemon" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 msgid "Lernid" -msgstr "" +msgstr "Lernid" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 msgid "Participate in online learning events" -msgstr "" +msgstr "Gabh pàirt ann an tachartasan air-loidhne" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 msgid "LetoDMS" -msgstr "" +msgstr "LetoDMS" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Document Management System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Stiùireadh Sgrìobhainn bun-tùs fosgailte" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 msgid "Lgeneral" -msgstr "" +msgstr "Lgeneral" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 msgid "Panzer General clone" -msgstr "" +msgstr "Clòn Panzer General" -#: ../menu-data/libfm-gtk-data:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/libfm-gtk-bin:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplacaidean Roghnaichte" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 msgid "LibreCAD" -msgstr "" +msgstr "LibreCAD" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 msgid "A professional CAD System" -msgstr "" +msgstr "Siostam CAD proifeiseanta" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Base" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Base" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage databases, create queries and reports to track and manage your " "information by using Base." msgstr "" +"Stiùir stòir-dhàta, cruthaich ceisteachan agus dèan iomradh gus cumail lorg " +"agus stiùireadh do fhiosrachadh le cleachdadh Base." #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Stòr-dàta Ùr" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Calc" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" +"Dèan rìomhaireachdan, sgrùd fiosrachadh agus stiùir liostaichean san cliath-" +"dhuilleagan le cleachdadh Calc." #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Cliath-dhuilleag Ùr" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice " -msgstr "" +msgstr "LibreOffice " #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" +"An ionad tarbhaiche oifis co-fhreagarrach ris am fòrmat fosgailte coitcheann " +"sgrìobhainn ODF. Le taic bhon Am Fonndas Sgrìobhainn (The Document " +"Foundation)." #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Draw" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Draw" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich dealbhan, cairt-srutha, agus comharran (logos) le " +"cleachdadh Draw." #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 msgid "New Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dealbhadh Ùr" #: ../menu-data/libreoffice-filter-binfilter:libreoffice-binfilter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Legacy StarOffice 5 Binary Format Importer" -msgstr "" +msgstr "Ion-phortaichear Fòrmat Bìnearaidh LibreOffice Legacy StarOffice 5" #: ../menu-data/libreoffice-filter-binfilter:libreoffice-binfilter.desktop.in.h:2 msgid "Legacy StarOffice 5 Binary Format Importer" -msgstr "" +msgstr "Ion-phortaiche Fòrmat Bìnearaidh 5 Legacy StarOffice" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Impress" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " "Impress." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich taisbeanaidhean son taisbean-leusan, coinneamh agus " +"duilleagan Lìon le cleachdadh Impress." #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 msgid "New Presentation" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanadh Ùr" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Math" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Math" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich foirmlean agus co-aontaran le cleachdadh Math." #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 msgid "New Formula" -msgstr "" +msgstr "Foirmle Ùr" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Writer" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages by using Writer." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich teacsa agus grafaigean ann an litrichean, " +"iomraidhean, sgrìobhainnean agus duilleagan Lìon le cleachdadh Writer." #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Sgrìobhainn Ùr" #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 msgid "Licq" -msgstr "" +msgstr "Licq" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:1 msgid "Lifeograph" -msgstr "" +msgstr "Lifeograph" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:2 msgid "Keep a private journal of your life" -msgstr "" +msgstr "Cum leabhar-latha prìobhaideach dod' bheatha" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair Inbhir Liferea" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 msgid "Download and view feeds" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich a-nuas agus seall ri inbhirean" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 msgid "Lights Off" -msgstr "" +msgstr "Solasan Dheth" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" -msgstr "" +msgstr "Tionndaidh dheth na h-uile solasan" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 msgid "Lightspark" -msgstr "" +msgstr "Lightspark" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 msgid "An alternative flash player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair flash eile" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 msgid "20.000 Light Years Into Space" -msgstr "" +msgstr "20.000 Solas-bhliadhna a-steach dhan fhànais" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 msgid "" "Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " "it will take" msgstr "" +"Cruthaich lìonra smùid gus neartaich a' bhaile mòr agus càirich ann an tìde " +"na sgriosan a ghabhas e." #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 msgid "Liguidsoap" -msgstr "" +msgstr "Liguidsoap" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." msgstr "" +"ECG (gui) simiplidh dha liquidsoap gu eadar-ghnìomhach rèitich do shruthan." #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 msgid "Lincity-NG" -msgstr "" +msgstr "Lincity-NG" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 msgid "" "Plan and Build a city and take care of transport, economics, electricityand " "others." msgstr "" +"Dealbh agus tog baile mòr agus thoir an aire de còmhdhail, eaconomachd, " +"dealan agus eile." #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 msgid "Lingot" -msgstr "" +msgstr "Lingot" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" -msgstr "" +msgstr "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 msgid "Links 2" -msgstr "" +msgstr "Links 2" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 msgid "Web browser running in both graphics and text mode" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair lìon a ruith sa dà chuid grafaigean agus modh teacsa" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 msgid "Linphone" -msgstr "" +msgstr "Linphone" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 msgid "Linphone is a web-phone" -msgstr "" +msgstr "'S e fòn-lìon th' ann Linphone" #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 msgid "Linpsk" -msgstr "" +msgstr "Linpsk" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 msgid "Linsmith" -msgstr "" +msgstr "Linsmith" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 msgid "Smith Chart Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Cairt Smith" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 msgid "Linthesia" -msgstr "" +msgstr "Linthesia" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 msgid "Piano game" -msgstr "" +msgstr "Geama Piana" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 msgid "LinuxDC++" -msgstr "" +msgstr "LinuxDC++" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" -msgstr "" +msgstr "Cliant roinneadh-faidhle airson lìonra Ceangal Dìreach" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 msgid "Liquid War" -msgstr "" +msgstr "Liquid War" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 msgid "A unique multiplayer wargame" -msgstr "" +msgstr "Geama cogadh ioma-chluicheadair àraidh" #: ../menu-data/listen:listen.desktop.in.h:1 msgid "Listen Music Player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair Ceòl Listen" #: ../menu-data/listen:listen.desktop.in.h:2 msgid "Listen, browse, or edit your audio collection" -msgstr "" +msgstr "Èisd, brabhsaich, no deasaich do chruinneachadh claisneach" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 msgid "Literki" -msgstr "" +msgstr "Literki" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 msgid "Hacker's keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr Hacker" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 msgid "Little Wizard" -msgstr "" +msgstr "Buidsear Bheag" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for children" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh son Clann" #: ../menu-data/live-magic:live-magic.desktop.in.h:1 msgid "Live Magic" -msgstr "" +msgstr "Live Magic" #: ../menu-data/live-magic:live-magic.desktop.in.h:2 msgid "Create Debian Live systems (LiveCDs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Create Debian Live systems (LiveCDs, etc.)" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 msgid "LiveMix - Live Mixer" -msgstr "" +msgstr "LiveMix - Measgadair Beò" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 msgid "Mix your music tracks live" -msgstr "" +msgstr "Measgaich beò do thracaichean ceòl fhèin" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 msgid "LiVES " -msgstr "" +msgstr "LiVES " #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 msgid "Video Editor/VJ tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Deasaich/VJ Bhideo" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 msgid "Oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "Scop-luaisgeanair" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 msgid "An oscilloscope DSSI plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugan DSSI scop-luaisgeanair" #: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:1 msgid "Linux Letters and Numbers" -msgstr "" +msgstr "Àireamhan agus Litrichean Linux" #: ../menu-data/lletters:lletters.desktop.in.h:2 msgid "GTK letters-learning game for small children" -msgstr "" +msgstr "Geama Ionnsachadh-litrichean son clann bheag" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 msgid "llk_linux" -msgstr "" +msgstr "llk_linux" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 msgid "Gtk based LianLianKan Game." -msgstr "" +msgstr "Geama LianLianKan Gtk bunait" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 msgid "LMarbles" -msgstr "" +msgstr "LMarbles" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 msgid "Build figures out of colored marbles" -msgstr "" +msgstr "Tog fioghairean a-mach à marbhalan dathach" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 msgid "LMemory" -msgstr "" +msgstr "LMemory" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 msgid "Memory Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cuimhne" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 msgid "LogJam" -msgstr "" +msgstr "LogJam" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 msgid "Manage journal/weblog" -msgstr "" +msgstr "Stiùir leabhar-latha/weblog" #: ../menu-data/lokalize:kde4__lokalize.desktop.in.h:1 msgid "Lokalize" -msgstr "" +msgstr "Lokalize" #: ../menu-data/lokalize:kde4__lokalize.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Aided Translation System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Eadar-theangaich Taic-Choimpiutair" #: ../menu-data/lombard:lombard.desktop.in.h:1 msgid "Lombard Video Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Bhideo Lombard" #: ../menu-data/lombard:lombard.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit movies" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich fiolmaichean" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 msgid "London Law" -msgstr "" +msgstr "London Law" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 msgid "London Law board game with network support" -msgstr "" +msgstr "Geama-bòrd London Law le taic lìonra" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 msgid "LongoMatch: The Digital Coach" -msgstr "" +msgstr "LongoMatch: A' chòidse Digiteach" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 msgid "Sports video analysis tool for coaches" -msgstr "" +msgstr "Inneal sgrùdadh bhideo spòrs son còidseachan" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 msgid "Loqui" -msgstr "" +msgstr "Loqui" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 msgid "IRC client" -msgstr "" +msgstr "Ciant IRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 msgid "LostIRC" -msgstr "" +msgstr "LostIRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC-networks" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich air lìonraidhean-IRC" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 msgid "LottaNZB Usenet Downloader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear a-nuas Usenet LottaNZB" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich a-nuas bhon Usenet leis taic bho de faidhlichean NZB" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 msgid "LÖVE" -msgstr "" +msgstr "LÖVE" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 msgid "Games development framework in lua" -msgstr "" +msgstr "Obair-frèam leasachadh geamannan ann an lua" #: ../menu-data/lprof:lprof.desktop.in.h:1 msgid "LProf" -msgstr "" +msgstr "LProf" #: ../menu-data/lprof:lprof.desktop.in.h:2 msgid "Hardware ICC Profiler" -msgstr "" +msgstr "Pròifilear ICC Bathar-chruaidh" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Lister" -msgstr "" +msgstr "Liostaichear Bathar-chruaidh" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Provides information on hardware" -msgstr "" +msgstr "Solarachadh fiosrachadh air bathar-chruaidh" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 msgid "LSkat" -msgstr "" +msgstr "LSkat" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 msgid "Card Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Cairt" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 msgid "LTris" -msgstr "" +msgstr "LTris" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 msgid "Tetris clone" -msgstr "" +msgstr "Clòn Tetris" #: ../menu-data/ltsp-livecd:ltsp-live.desktop.in.h:1 msgid "Start LTSP-Live" -msgstr "" +msgstr "Tòisich LTSP-Live" #: ../menu-data/ltsp-livecd:ltsp-live.desktop.in.h:2 msgid "Starts an LTSP server from the live CD" -msgstr "" +msgstr "A' tòiseachadh frithealaiche LTSP bhon MC beò" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 msgid "Luakit" -msgstr "" +msgstr "Luakit" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" msgstr "" +"Luath, beag, brabhsair-miocro bunait air webkit a gabhas a leasachadh le Lua" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lubuntu Software Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Bathar-bog Lubuntu" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" +"Leigeil dhut taghadh bhon na mìltean de phrògaman ri fhaighinn bho Ubuntu" #: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:1 msgid "Luciole" -msgstr "" +msgstr "Luciole" #: ../menu-data/luciole:luciole.desktop.in.h:2 msgid "Image Per Image capture tool for making animation movies." msgstr "" +"Inneal glacadh Ìomhaigh Gach Ìomhaigh son dèanamh fiolmaichean beothachadh." #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 msgid "luckyBackup" -msgstr "" +msgstr "luckyBackup" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" -msgstr "" +msgstr "Lethbhreac-gléidh & sionc do dhàta leis a' chumhachd de rsync" #: ../menu-data/lugaru:lugaru.desktop.in.h:1 msgid "Lugaru" -msgstr "" +msgstr "Lugaru" #: ../menu-data/lugaru:lugaru.desktop.in.h:2 msgid "" "Third-person action game about an anthropomorphic rabbit with curiously well " "developed combat skills" msgstr "" +"Geama an treas-pearsa mu dheidhinn rabaid corp-chruthach le sgilean sabaid " +"fìor neònach leasaichte" #: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 msgid "Luola" -msgstr "" +msgstr "Luola" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 msgid "LuserNET News Reader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair Naidheachdan LuserNET" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 msgid "News Reader for GNUstep" -msgstr "" +msgstr "Leughadair Naidheachdan son GNUstep" #: ../menu-data/lwat:chguserpw.desktop.in.h:2 msgid "Webpage for changing password on ldap-users installation" msgstr "" +"Duilleag Lìon son atharrachadh facail-faire air stàlachadh cleachdaichean-" +"ldap" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Mouse" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr agus Luchag" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" -msgstr "" +msgstr "Rèitich meur-chlàr, luchag, agus innleachdan ion-chur eile" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 msgid "Lxkeymap" -msgstr "" +msgstr "Lxkeymap" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 msgid "Lxkeymap application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Lxkeymap" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 msgid "Task Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Gnìomh" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 msgid "Manage running processes" -msgstr "" +msgstr "Stiùir pròiseasan tha ruith" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 msgid "Lybniz Graph Plotter" -msgstr "" +msgstr "Plotair Graf Lybniz" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 msgid "Plot graphs and functions" -msgstr "" +msgstr "Plotaich grafaichean agus foincsean" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 msgid "Lynis auditing tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal sgrùdadh Lynis" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 msgid "Security auditing tool (root)" -msgstr "" +msgstr "Inneal sgrùdadh tèarainteachd (freumh)" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 msgid "Lynkeos Image Processor" -msgstr "" +msgstr "Pròiseasar Ìomhaigh Lynkeos" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 msgid "Filtering of astronomical images" -msgstr "" +msgstr "Criathradh de ìomhaighean reuleolach" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue" -msgstr "" +msgstr "Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System" -msgstr "" +msgstr "An t-Siostam Taisbean GNU Lyric" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue Server" -msgstr "" +msgstr "Frithealaiche Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System Display" -msgstr "" +msgstr "An Taisbean Siostam Taisbean GNU Lyric" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 msgid "LyX Document Processor" -msgstr "" +msgstr "Pròiseasar Sgrìobhainn LyX" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 msgid "High level LaTeX frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil LaTeX aig Àrd Ìre" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 msgid "Mad Bomber" -msgstr "" +msgstr "Mad Bomber" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 msgid "Catch the Bombs" -msgstr "" +msgstr "Glac na bomaichean" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 msgid "Maelstrom" -msgstr "" +msgstr "Maelstrom" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 msgid "Play an Asteroids like game" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama mar Asteroids" #: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:1 msgid "Magicicada" -msgstr "" +msgstr "Magicicada" #: ../menu-data/magicicada:magicicada.desktop.in.h:2 msgid "Magicicada application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaidean Magicicada" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 msgid "Magicor" -msgstr "" +msgstr "Magicor" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan sa spioraid de h-iuchraichean solaimh" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" -msgstr "" +msgstr "MagicTouch" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" +"Geama cùl-radharcach a' dol ioma-beantainn: cleachd dà chnag gus peantadh " +"pioctair" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" -msgstr "" +msgstr "Mah-Jong" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 msgid "Play classic Mahjong puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Cluich an geama toimhseachan clasaigeach Mahjong" -#: ../menu-data/mahjongg:mahjongg.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" -msgstr "" +msgstr "Mahjongg" -#: ../menu-data/mahjongg:mahjongg.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" +msgstr "Bheir às a chèile càrn leacan le toirt às paidhrichean co-ionnanach" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 msgid "Mail Notification" -msgstr "" +msgstr "Fios Post" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 msgid "Get notified when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Faigh fios nuair tha post ùr a' tighinn" #: ../menu-data/mana:mana.desktop.in.h:1 msgid "Mana" -msgstr "" +msgstr "Mana" #: ../menu-data/mana:mana.desktop.in.h:2 msgid "A 2D MMORPG client" -msgstr "" +msgstr "Cliant 2D MMORPG" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 msgid "Visit 3D Fractal World" -msgstr "" +msgstr "Cèilidh Air An t-Saoghail 3D Fractalach" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 msgid "Mandebulber" -msgstr "" +msgstr "Mandebulber" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 msgid "Mangler" -msgstr "" +msgstr "Mangler" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich guth air frithealaiche 3.x Ventrilo" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 msgid "Input Device Sharing" -msgstr "" +msgstr "Roinneadh Innleachd Ion-chur" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 msgid "Share mouse and pointer with other Computers" -msgstr "" +msgstr "Roinn luchag agus tomhaire le Coimpiutairean eile" #: ../menu-data/marble:kde4__marble.desktop.in.h:1 msgid "Marble" -msgstr "" +msgstr "Marble" #: ../menu-data/marble:kde4__marble.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Globe" -msgstr "" +msgstr "An Domhan A' Bhàrr-deasc" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Massif-Visualizer" -msgstr "" +msgstr "Massif-Visualizer" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Memory Profiling Data" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla de Dàta Pròifileadh Cuimhne" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" -msgstr "" +msgstr "massXpert" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog speactram-thomhas màs bio-polymer" #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr" #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr Mas-fhìor" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 msgid "Mathomatic" -msgstr "" +msgstr "Mathomatic" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" -msgstr "" +msgstr "Dèan matamataig samhlachadh agus rìomhaireachdan luath" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 msgid "MathWar" -msgstr "" +msgstr "MathWar" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 msgid "A simple math game for kids" -msgstr "" +msgstr "Geama matamataig simplidh son pàisdean" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 msgid "MATLAB" -msgstr "" +msgstr "MATLAB" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 msgid "Scientific computing environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd coimpiutaireachd saidheansail" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 msgid "Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 msgid "File manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear faidhle" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 msgid "mCRL2" -msgstr "" +msgstr "mCRL2" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil grafaigeach son an seat-inneal mCRL2" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" -msgstr "" +msgstr "IDE grafaigeach son MCS-51 miocro-rianadairean bunait" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 msgid "MCU 8051 IDE" -msgstr "" +msgstr "MCU 8051 IDE" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 msgid "MDB Viewer" -msgstr "" +msgstr "MDB Viewer" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 msgid "View and export Microsoft Access databases" -msgstr "" +msgstr "Seall ri agus às-phortaich stòir-dhàta Microsoft Access" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 msgid "Me TV" -msgstr "" +msgstr "Me TV" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" -msgstr "" +msgstr "A digital television (DVB) viewer for GNOME" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 msgid "MediaInfo" -msgstr "" +msgstr "MediaInfo" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "" +"A solarachadh fiosrachadh teicneolach agus taga mu dheidhinn bhideo no " +"faidhle claisneach" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" -msgstr "" +msgstr "MediathekView" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 msgid "View streams from public German TV stations" -msgstr "" +msgstr "Seall ri sruthan bho stèiseanan telebhisean poblach" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 msgid "MediaTomb" -msgstr "" +msgstr "MediaTomb" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh lìon a' cleachdaiche MediaServer UPnP MediaTomb." #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 msgid "medit" -msgstr "" +msgstr "medit" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 msgid "Text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 msgid "Mednafen" -msgstr "" +msgstr "Mednafen" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair geama bhideo ioma-siostam" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." -msgstr "" +msgstr "Geama cuilbheart ann am fìor-am." #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest" -msgstr "" +msgstr "MegaGlest" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 msgid "Meld Diff Viewer" -msgstr "" +msgstr "sealladair Diff Meld" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 msgid "Compare and merge your files" -msgstr "" +msgstr "Samhlachadh agus co-aonachadh do fhaidhlichean" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 msgid "Melting" -msgstr "" +msgstr "Melting" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" msgstr "" +"“A' coimpiutadh teothachd leaghaidh airson an t-searbhag niuclasach dà-" +"shlighe.”" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 msgid "MeMaker" -msgstr "" +msgstr "MeMaker" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 msgid "Builds avatars for all your applications." -msgstr "" +msgstr "A' togail abhataran airson do h-aplacaidean gu lèir." #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:1 msgid "Meritous" -msgstr "" +msgstr "Meritous" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:2 msgid "action-adventure dungeon crawl game" -msgstr "" +msgstr "Geama gnìomh-dànachadh snàig sluic-dubh" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 msgid "Merkaartor" -msgstr "" +msgstr "Merkaartor" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 msgid "OpenStreetMap Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche OpenStreetMap" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 msgid "MeshLab" -msgstr "" +msgstr "MeshLab" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 msgid "View and process meshes" -msgstr "" +msgstr "Seall agus giullaich coimeasgaidhean (meshes)" #: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" -msgstr "" +msgstr "Metacity" #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 msgid "Meterbridge" -msgstr "" +msgstr "Meterbridge" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 msgid "MGM System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair Siostam MGM" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" -msgstr "" +msgstr "Meidheadair lòd an t-siostam glè spaideil, dha-rìribh so-rèitichte" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 msgid "mhWaveEdit" -msgstr "" +msgstr "mhWaveEdit" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 msgid "Record, play, edit and convert sound files" -msgstr "" +msgstr "Clàr, cluich, deasaich agus iompaich faidhlichean fuaim" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 msgid "Micropolis" -msgstr "" +msgstr "Micropolis" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 msgid "A real-time city management simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche stiùireadh baile-mhòr ann am fìor-am" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "" +msgstr "Brabhsadh Prìobhaideach Midori" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "" +msgstr "Fosgail uinneag brabhsadh prìobhaideach ùr" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 msgid "Midori" -msgstr "" +msgstr "Midori" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair lìon aotrom" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Taba _Ùr" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Uinneag _Ùr" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "" +msgstr "Uinneag Brabhsadh P_rìobhaideach Ùr" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 msgid "MilkyTracker" -msgstr "" +msgstr "MilkyTracker" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 msgid "Fasttracker 2 Clone" -msgstr "" +msgstr "Clòn Fasttracker 2" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 msgid "MilkyTracker (play song)" -msgstr "" +msgstr "MilkyTracker (cluich òran)" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 msgid "Minbar Prayer Times" -msgstr "" +msgstr "Amannan Ùrnaigh Minbar" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 msgid "Islamic prayer times" -msgstr "" +msgstr "Amannan Ùrnaigh Ioslamach" #: ../menu-data/mined:mined.desktop.in.h:1 msgid "MinEd" -msgstr "" +msgstr "MinEd" #: ../menu-data/mines.app:Mines.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep minesweeper game" -msgstr "" +msgstr "Geama mèinneadair-sguabaidh GNUstep" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 msgid "Minetest" -msgstr "" +msgstr "Minetest" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "InfiniMiner/Minecraft-inspired open game world" -msgstr "" +msgstr "An t-saoghal geama fosgailte brosnaichte le InfiniMiner/Minecraft" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" -msgstr "" +msgstr "Minirok" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 msgid "Minitube" -msgstr "" +msgstr "Minitube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 msgid "Watch YouTube videos" -msgstr "" +msgstr "Seall ri bhideothan YouTube" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 msgid "Mirage" -msgstr "" +msgstr "Mirage" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 msgid "A fast GTK+ Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Ìomhaigh GTK+ luath" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 msgid "Miro" -msgstr "" +msgstr "Miro" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 msgid "" "Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" msgstr "" +"Cluicheadair làn feart bhideo agus ceòl, cliant podcast, agus cliant " +"bittorrent" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 msgid "MirrorMagic" -msgstr "" +msgstr "MirrorMagic" #: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:1 msgid "Mistelix" -msgstr "" +msgstr "Mistelix" #: ../menu-data/mistelix:mistelix.desktop.in.h:2 msgid "Author DVDs and slideshows" -msgstr "" +msgstr "Ùghdaraich DBhD agus taisbeanan-leusan" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 msgid "Mixxx" -msgstr "" +msgstr "Mixxx" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 msgid "A digital DJ interface" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh DJ digiteach" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 msgid "mkvinfo" -msgstr "" +msgstr "mkvinfo" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 msgid "Show information about MKV files" -msgstr "" +msgstr "Foillsich fiosrachadh mu dheidhinn faidhlichean MKV" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:1 msgid "mkvmerge GUI" -msgstr "" +msgstr "mkvmerge ECG (GUI)" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvmergeGUI.desktop.in.h:2 msgid "MKV files creator" -msgstr "" +msgstr "Cruthaichear faidhlichean MKV" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 msgid "MLDonkey" -msgstr "" +msgstr "MLDonkey" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for MLDonkey" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil grafaigeach son MLDonkey" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 msgid "Multilingual Terminal" -msgstr "" +msgstr "Tèirmineal Ioma-chànanach" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 msgid "Use Multi-Lingual Command Line" -msgstr "" +msgstr "Cleachd Loidhne-Àithne Ioma-chànanach" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 msgid "Misfit Model 3D" -msgstr "" +msgstr "3D Modail Misfit" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models and animations" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich modailean 3D agus beòthachaidhean" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 msgid "mMass" -msgstr "" +msgstr "mMass" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" msgstr "" +"Sealladair màs speactram agus inneal protain (proteomics) sgrùdadh dàta" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 msgid "mmpong-gl" -msgstr "" +msgstr "mmpong-gl" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 msgid "massively multiplayer pong game" -msgstr "" +msgstr "Geama pong ioma-chluicheadair farsaing" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 msgid "Mnemosyne" -msgstr "" +msgstr "Mnemosyne" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 msgid "A flash card program to make your review process more efficient" msgstr "" +"Prògram cairt flash son dèanamh do phròiseas ath-sgrùdadh nas èifeachdach" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 msgid "Model Builder" -msgstr "" +msgstr "Model Builder" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical ODE simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche ODE Grafaigeach" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 msgid "Mokomaze" -msgstr "" +msgstr "Mokomaze" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 msgid "Ball-in-the-labyrinth game" -msgstr "" +msgstr "Geama ball-ann-an-cuairtean" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 msgid "Monajat Applet for supplications" -msgstr "" +msgstr "Aplaid Monajat son impidhean" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 msgid "Monajat in system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Monajat san ìomhaigheag treidhe an t-siostam" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" -msgstr "" +msgstr "Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Arcade Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Studio IDE" -msgstr "" +msgstr "Monkey Studio IDE" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 msgid "MkS IDE" -msgstr "" +msgstr "MkS IDE" #: ../menu-data/mono-runtime:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime (Terminal)" -msgstr "" +msgstr "Runtime Mono (Tèirmineal)" #: ../menu-data/mono-runtime:mono-runtime.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime" -msgstr "" +msgstr "Mono Runtime" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 msgid "gsharp" -msgstr "" +msgstr "gsharp" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 msgid "" "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " "processes" msgstr "" +"Sgrìobh C# ann an slige eadar-ghnìomhach, agus ann-steallaich do chòd a-" +"steach pròiseasan a' ruith Mono" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 msgid "Mono IL Contrast" -msgstr "" +msgstr "Mono IL Contrast" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." msgstr "" +"Dearbh-aithnich eadar-dhealaichean san API foillsichte tro tionalan " +"leabharlann mono." #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 msgid "MonoDevelop" -msgstr "" +msgstr "MonoDevelop" #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Aplacaidean leasaich .NET ann an Àrainneachd Leasachadh Amalachaidh" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 msgid "Mono Documentation" -msgstr "" +msgstr "Docamaideadh Mono" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 msgid "View, search and edit documentation related to Mono" -msgstr "" +msgstr "Seall, sir agus deasaich docamaideadh càirdeach ri Mono" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 msgid "Monodoc (http)" -msgstr "" +msgstr "Monodoc (http)" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 msgid "Monodoc Documentation Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair Docamaideadh Monodoc" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Monster Masher" -msgstr "" +msgstr "Monster Masher" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Mash monsters and save the gnomes" -msgstr "" +msgstr "Pronn uile-bhèistean agus sàbhail na frìdean" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 msgid "Monsterz" -msgstr "" +msgstr "Monsterz" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" -msgstr "" +msgstr "Geama beag toimhseachan arcade, coltach ris am Bejeweled ainmeil" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 msgid "Moonlander" -msgstr "" +msgstr "Moonlander" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 msgid "Fun game based on the classic moon lander" -msgstr "" +msgstr "Geama èibhinn bunait air an clasaigeach - moon lander" #: ../menu-data/moovida:moovida.desktop.in.h:1 msgid "Moovida Media Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Meadhanan Moovida" #: ../menu-data/moovida:moovida.desktop.in.h:2 msgid "Play movies and songs on TV with remote" -msgstr "" +msgstr "Cluich fiolmaichean agus òrain air Tbh le smachd-iomaill" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" -msgstr "" +msgstr "Tèirmineal moserial" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" -msgstr "" +msgstr "Tèirmineal sreathach pisichte son logadh agus glacadh faidhle" #: ../menu-data/mountmanager:mountmanager-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mountmanager:mountmanager-kde.desktop.in.h:1 msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "MountManager" #: ../menu-data/mountmanager:mountmanager-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mountmanager:mountmanager-kde.desktop.in.h:2 @@ -12190,39 +12261,41 @@ "the program for mounting of storage devices,flash cards, removable disks in " "Linux" msgstr "" +"A' phrògram son àrdachadh innleachdan stòradh, cairtean flash, dìosgan so-" +"ghluasad ann an Linux" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" -msgstr "" +msgstr "Mousepad" #. DocPath= #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" -msgstr "" +msgstr "MP3 Diags - inneal rannsachadh agus càireadh" #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 msgid "MP3 Diags" -msgstr "" +msgstr "MP3 Diags" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" -msgstr "" +msgstr "Sgealbair claisneach Mp3splt-gtk" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" -msgstr "" +msgstr "Sgealb faidhlichean mp3 agus ogg às aonais dì-chòdadh" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 msgid "MPDCon" -msgstr "" +msgstr "MPDCon" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep client for MPD" -msgstr "" +msgstr "GNUstep cliant son MPD" #: ../menu-data/mplayer-gui:mplayer.desktop.in.h:1 msgid "MPlayer Media Player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair Meadhanan MPlayer" #: ../menu-data/mplayer-gui:mplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 @@ -12231,2391 +12304,2447 @@ #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 msgid "Mplinuxman" -msgstr "" +msgstr "Mplinuxman" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" -msgstr "" +msgstr "Stiùir do chluicheadair mp3 so-ghiùlan MPMan" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 msgid "DICOM to NIfTI Conversion" -msgstr "" +msgstr "Iompachadh DICOM gu NIfTI" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 msgid "dcm2nii" -msgstr "" +msgstr "dcm2nii" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 msgid "Non-parametric MRI Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anailis MRI neo-phara-meatrach" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 msgid "NPM" -msgstr "" +msgstr "NPM" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 msgid "2D/3D MRI Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Ìomhaigh MRI 2D/3D" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 msgid "MRIcron" -msgstr "" +msgstr "MRIcron" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 msgid "MRI Tractography View" -msgstr "" +msgstr "Sealladh Tracto-ghràbhadh MRI" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 msgid "MRview" -msgstr "" +msgstr "MRview" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 msgid "Mtink" -msgstr "" +msgstr "Mtink" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" -msgstr "" +msgstr "Monatair inbhe son clò-bhualadairean steall-inc Epson" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 msgid "mtPaint graphic editor" -msgstr "" +msgstr "deasaiche grafaich mtPaint" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" msgstr "" +"prògram peantadh a chruthaicheas ealain piogsail agus oibrich dealbhan-" +"camara digiteach" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" -msgstr "" +msgstr "Troff" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" -msgstr "" +msgstr "TROff - Clòn TRON ioma-beantainn bunait air libavg" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" -msgstr "" +msgstr "Mu-cade" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Mu-cade" -msgstr "" +msgstr "Mu-cade de Kenta Cho" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 msgid "Mudita24" -msgstr "" +msgstr "Mudita24" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" -msgstr "" +msgstr "Inneal smachd ECG (GUI) ALSA son cairtean-fuaim Envy24 (ice1712)" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 msgid "Mudlet" -msgstr "" +msgstr "Mudlet" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 msgid "Play online text-based games (MUDs)" -msgstr "" +msgstr "Cluich geamannan (MUDs) air-loidhne teacsa-bunait" #: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:1 msgid "MultiGet" -msgstr "" +msgstr "MultiGet" #: ../menu-data/multiget:multiget.desktop.in.h:2 msgid "MultiGet Downloader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear a-nuas MultiGet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" -msgstr "" +msgstr "Multitet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" -msgstr "" +msgstr "Geama ioma-beantainn co-obrachail mar-Tetris" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" -msgstr "" +msgstr "Mumble" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" msgstr "" +"Prògram cabadaich guth aig àrd ìre son cluich geama, le foillidheachd ìseal" #: ../menu-data/muon-installer:kde4__muon-installer.desktop.in.h:1 msgid "Muon Software Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Bathar-bog Moun" +#: ../menu-data/muon-discover:kde4__muon-discover.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/muon-installer:kde4__muon-installer.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Bathar-bog" #: ../menu-data/muon-updater:kde4__muon-updater.desktop.in.h:1 msgid "Muon Update Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Ùrachadh Moun" #: ../menu-data/muon-updater:kde4__muon-updater.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Update Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Ùrachadh" #: ../menu-data/muon:kde4__muon.desktop.in.h:1 msgid "Muon Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pacaid Moun" #: ../menu-data/muon:kde4__muon.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pacaid" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 msgid "MuPDF" -msgstr "" +msgstr "MuPDF" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 msgid "PDF file viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair faidhle PDF" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 msgid "Murmur" -msgstr "" +msgstr "Murmur" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 msgid "Python/GTK2 Museek client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Museek Python/GTK2" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 msgid "MusE" -msgstr "" +msgstr "MusE" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 msgid "Midi Music Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Ceòl Midi" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 msgid "Museeq" -msgstr "" +msgstr "Museeq" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 msgid "C++/QT3 Museek client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Museek C++/QT3" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 msgid "WYSIWYG Music score typesetter" -msgstr "" +msgstr "Clò-shuidhiche sgòr ceòl WYSIWYG" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 msgid "MuseScore" -msgstr "" +msgstr "MuseScore" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Musetup-gtk" -msgstr "" +msgstr "Musetup-gtk" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Museek daemon configuration tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal rèiteachadh daemon Museek" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 msgid "Musique" -msgstr "" +msgstr "Musique" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 msgid "Play your music collection" -msgstr "" +msgstr "Cluich do chruinneachadh ceòl" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhaiche Simplidh teacsa-bunait A' Chleachdaiche a' Phost" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" -msgstr "" +msgstr "mutt" #: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" -msgstr "" +msgstr "Mutter" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 msgid "mx44" -msgstr "" +msgstr "mx44" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" -msgstr "" +msgstr "Siontasaiseir bathar-bog fìor-am midi ioma-seanail, iolsheirmeach" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 msgid "MyPaint" -msgstr "" +msgstr "MyPaint" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 msgid "Painting program for digital artists" -msgstr "" +msgstr "Prògram peantadh son ealantairean digiteach" #: ../menu-data/mysql-navigator:mysql-navigator.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Navigator" -msgstr "" +msgstr "MySQL Navigator" #: ../menu-data/mysql-navigator:mysql-navigator.desktop.in.h:2 msgid "GUI client for MySQL" -msgstr "" +msgstr "Cliant ECG (GUI) son MySQL" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 msgid "MythNetTV" -msgstr "" +msgstr "MythNetTV" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 msgid "A video RSS grabber" -msgstr "" +msgstr "Glacadair RSS bhideo" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Backend Setup" -msgstr "" +msgstr "Stèidhich Cùl-bheòil MythTV" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 msgid "Used to configure a backend" -msgstr "" +msgstr "Air cleachd gus rèiteachadh a' chùl-bheòil" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil MythTV" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil son h-uile susbaint air a' chùl-dheireadh-mythtv" #: ../menu-data/myunity:myunity.desktop.in.h:1 msgid "MyUnity" -msgstr "" +msgstr "MyUnity" #: ../menu-data/myunity:myunity.desktop.in.h:2 msgid "Configuratore per Unity" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachair dha Unity" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 msgid "nagstamon" -msgstr "" +msgstr "nagstamon" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 msgid "Nagios status monitor " -msgstr "" +msgstr "Monatair inbhe Nagios " #: ../menu-data/nanny:nanny-admin-console.desktop.in.h:1 msgid "Parental Control" -msgstr "" +msgstr "Smachd Pàrantach" #: ../menu-data/nanny:nanny-admin-console.desktop.in.h:2 msgid "Nanny parental control admin console" -msgstr "" +msgstr "Consoil rianachd smachd pàrantach freiceadan-cloinne" #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Rèiteachadh Gnìomhan-Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" -msgstr "" +msgstr "Rèitich nithean a bhitheas a' cur ri clàr-iùil co-theacsa Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean Leudachan Samhlaich Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean son Leudachan Samhlaich Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 msgid "Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Dropbox" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 msgid "Sync your files across computers and to the web" -msgstr "" +msgstr "Sionc do fhaidhlichean thairis coimpiutairean agus gu ruige a lìon" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Pastebin Configurator" -msgstr "" +msgstr "Rèitichear Nautilus Pastebin" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" -msgstr "" +msgstr "Panail rèiteachadh Nautilus Pastebin" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus scripts manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear sgriobtaichean Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable Nautilus scripts" -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas no à comas sgriobtaichean Nautilus" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 msgid "Navit" -msgstr "" +msgstr "Navit" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" msgstr "" +"A' bheactor bun-tùs fosgailte prògram seòladaireachd bunait, le einnsean " +"rùtachadh" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Stòr-dàta Cn3D NCBI" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 msgid "View NCBI databases in 3D" -msgstr "" +msgstr "Seall ri stòir-dhàta NCBI ann an 3D" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Cuir A-steach Sreath-leanmhainn DNA Sequin" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" msgstr "" +"Cuir A-steach sreath-leanmhainn DNA dhan stòir-dhàta GenBank, EMBL, agus DDBJ" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Co-thaobhadh Sreath-leanmhainn DDV" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" -msgstr "" +msgstr "Seall ri iomadach co-thaobhadh sreath-leanmhainn son GenBank" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Ceasnachaidh Stòir-dhàta NCBI Entrez" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" -msgstr "" +msgstr "Ceasnaich stòir-dhàta NCBI agus thoir air ais sgrìobhainnean" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 msgid "OneD Biological Sequence Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair sreath-leanmhainn Bith-eòlasach OneD" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 msgid "View single biological sequences" -msgstr "" +msgstr "Seall ri sreath-leanmhainnean bith-eòlasach singilte" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 msgid "Ncmpcpp" -msgstr "" +msgstr "Ncmpcpp" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 msgid "NCurses Music Player Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Cluicheadair Ceòl NCurses" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 msgid "Windows Wireless Drivers" -msgstr "" +msgstr "Dràibhearan Uèirleas Windows" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 msgid "Ndiswrapper driver installation tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal stàlachadh dràibhear Ndiswrapper" #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 msgid "NEdit" -msgstr "" +msgstr "NEdit" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 msgid "Nekobee" -msgstr "" +msgstr "Nekobee" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugan DSSI luaisgeanair-singilte simplidh" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Nemiver C/C++ Debugger" -msgstr "" +msgstr "Nemiver C/C++ Dì-bhugair" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 msgid "Debug Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplacaidean Dhì-bhugachadh" #: ../menu-data/netapplet:netapplet.desktop.in.h:1 msgid "Network Selector" -msgstr "" +msgstr "Taghadair Lìonra" #: ../menu-data/netapplet:netapplet.desktop.in.h:2 msgid "Network Selector Panel Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplaid Panail Taghadair Lìonra" #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 msgid "NetBeans IDE 7.0.1" -msgstr "" +msgstr "NetBeans IDE 7.0.1" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 msgid "NetEmul" -msgstr "" +msgstr "NetEmul" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 msgid "The LAN network simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche lìonra LAN" #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 msgid "Netgen Mesh Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Mesh Netgen" #: ../menu-data/nethack-qt:nethack-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qt NetHack" -msgstr "" +msgstr "Qt NetHack" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 msgid "X NetHack" -msgstr "" +msgstr "X NetHack" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 msgid "NetPanzer" -msgstr "" +msgstr "NetPanzer" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 msgid "Online multiplayer tactical warfare game" -msgstr "" +msgstr "Geama cogadh rangachail ioma-cluicheadair air-loidhne" #: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 msgid "Netrek" -msgstr "" +msgstr "Netrek" #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NetSurf Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair Lìon NetSurf" #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" -msgstr "" +msgstr "Stiùir do cheangalan eadar-lìon" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 msgid "Neverball" -msgstr "" +msgstr "Neverball" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 msgid "A 3D arcade game with a ball" -msgstr "" +msgstr "Geama arcade 3D le ball" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 msgid "Neverputt" -msgstr "" +msgstr "Neverputt" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 msgid "A 3D mini golf game" -msgstr "" +msgstr "Geama goilf bheag 3D" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 msgid "Nexuiz" -msgstr "" +msgstr "Nexuiz" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 msgid "" "A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" msgstr "" +"Geama loisgeadair 3D sa chiad phearsa lìonraichte le buaidhean grafaigeach " +"aig àrd ìre" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 msgid "NFO Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair NFO" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 msgid "View NFO files" -msgstr "" +msgstr "Seall ri faidhlichean NFO" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 msgid "Nicotine-Plus" -msgstr "" +msgstr "Nicotine-Plus" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 msgid "SoulSeek filesharing client" -msgstr "" +msgstr "Cliant roinneadh faidhle SoulSeek" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 msgid "Nikwi Deluxe" -msgstr "" +msgstr "Nikwi Deluxe" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 msgid "Platform game where your goal is to collect candies" -msgstr "" +msgstr "Geama ùrlar far bheil dh'amais a' cruinneachadh canndaidh" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 msgid "nip2" -msgstr "" +msgstr "nip2" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 msgid "Image manipulation program based on VIPS" -msgstr "" +msgstr "Prògram stiùireadh ìomhaigh bunait air VIPS" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 msgid "Njam" -msgstr "" +msgstr "Njam" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 msgid "pacman-like game with multiplayer support" -msgstr "" +msgstr "geama mar-pacman le taic ioma-cluicheadair" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 msgid "NJplot" -msgstr "" +msgstr "NJplot" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" msgstr "" +"A' taisbean, ag atharrachadh agus às-phortadh ann am fòrmat PostScript " +"craobhan gintinneachd sliochd (phylogennetic)" -#: ../menu-data/nmapsi4:kde__nmapsi4.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - User mode" -msgstr "" +msgstr "NmapSI4 - Modh cleachdaiche" -#: ../menu-data/nmapsi4:kde__nmapsi4.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" -msgstr "" +msgstr "'S e eadar-aghaidh Qt4 son sganair nmap" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 msgid "Noiz2sa" -msgstr "" +msgstr "Noiz2sa" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" -msgstr "" +msgstr "Loisgeadair Sgartach le Kenta Cho" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Notification Daemon" -msgstr "" +msgstr "Daemon Fios" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Display notifications" -msgstr "" +msgstr "Foillsich Fiosan" #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 msgid "NtEd" -msgstr "" +msgstr "NtEd" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 msgid "NTFS Configuration Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Rèiteachadh NTFS" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." -msgstr "" +msgstr "Cuir an comas/à comas taic sgrìobhadh son NTFS le briog simplidh." #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 msgid "NuApplet" -msgstr "" +msgstr "NuApplet" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 msgid "QT NuFW Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant QT NuFW" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 msgid "Numpty Physics" -msgstr "" +msgstr "Numpty Physics" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 msgid "uri_link_play" -msgstr "" +msgstr "uri_link_play" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" -msgstr "" +msgstr "NUT Monitor" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" -msgstr "" +msgstr "Cliant ECG (GUI) Innealan UPS Lìonra" #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:1 msgid "NVCLOCK" -msgstr "" +msgstr "NVCLOCK" #: ../menu-data/nvclock-gtk:nvclock.desktop.in.h:2 msgid "Overclock and Monitor NVIDIA cards" -msgstr "" +msgstr "Cuir thairis a' chleoc agus Cum-sùil air cairtean NVIDIA" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" -msgstr "" +msgstr "Nvtv TV A-mach" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 msgid "Control the TV output of NVidia video cards" -msgstr "" +msgstr "Smachdaich às-chur TBh den cairtean bhideo NVidia" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 msgid "Nzb" -msgstr "" +msgstr "Nzb" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 msgid "Grab nzb files" -msgstr "" +msgstr "Glac faidhlichean nzb" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 msgid "Openbox Configuration Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Rèiteachadh Openbox" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 msgid "Configure and personalize the Openbox window manager" -msgstr "" +msgstr "Rèitich agus pearsanaich am manaidsear uinneag Openbox" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 msgid "ObexTool" -msgstr "" +msgstr "ObexTool" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for bluetooth transfers" -msgstr "" +msgstr "ECG (GUI) son tar-aiseag bluetooth" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 msgid "Fox" -msgstr "" +msgstr "Fox" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 msgid "Crystal structure determination" -msgstr "" +msgstr "Sònrachadh structar criostal" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/opencascade-draw:opencascade-draw.desktop.in.h:1 msgid "OpenCASCADE" -msgstr "" +msgstr "OpenCASCADE" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/opencascade-draw:opencascade-draw.desktop.in.h:2 msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" -msgstr "" +msgstr "Uidheam deuchainn OpenCASCADE DRAWEXE" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 msgid "OCRFeeder" -msgstr "" +msgstr "OCRFeeder" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." -msgstr "" +msgstr "An Ionad OCR iomlan" -#: ../menu-data/octave3.2:octave3.2.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 msgid "GNU Octave" -msgstr "" +msgstr "GNU Octave" -#: ../menu-data/octave3.2:octave3.2.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Computing using GNU Octave" -msgstr "" +msgstr "Coimpiutadh Saidheansail a' cleachdadh GNU Octave" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 msgid "OggConvert" -msgstr "" +msgstr "OggConvert" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 msgid "Convert media files to Free formats" -msgstr "" +msgstr "Iompaich faidhlichean meadhanan gu fòrmatan saor" #: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:1 msgid "DVD Encoder OGMRip" -msgstr "" +msgstr "Iompaichear-steach DBhD OGMRip" #: ../menu-data/ogmrip:ogmrip.desktop.in.h:2 msgid "A DVD encoder" -msgstr "" +msgstr "Iompaichear-steach DBhD" #: ../menu-data/okteta:kde4__okteta.desktop.in.h:1 msgid "Okteta" -msgstr "" +msgstr "Okteta" #: ../menu-data/okteta:kde4__okteta.desktop.in.h:2 msgid "Hex Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche HEX" #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 msgid "okular" -msgstr "" +msgstr "okular" #: ../menu-data/omaque:kde4__omaque.desktop.in.h:1 msgid "Omaque" -msgstr "" +msgstr "Omaque" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 msgid "OmegaT" -msgstr "" +msgstr "OmegaT" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Assisted Translation tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Eadar-theangachadh le Cuideachadh-Coimpiutair" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" -msgstr "" +msgstr "Onboard" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr air-sgrìn sùbailte son GNOME" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 msgid "One Is Enough" -msgstr "" +msgstr "One Is Enough" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" -msgstr "" +msgstr "Geama ùrlar 2D mu dheidhinn bàllaichean comannach agus calpach" #: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:1 msgid "OnTV" -msgstr "" +msgstr "OnTV" #: ../menu-data/ontv:ontv.desktop.in.h:2 msgid "Monitor TV programs" -msgstr "" +msgstr "Monatair prògraman TBh" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 msgid "Oolite" -msgstr "" +msgstr "Oolite" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL Elite-like space game" -msgstr "" +msgstr "Geama fànais OpenGL mar-Elite" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 msgid "OpenAxiom" -msgstr "" +msgstr "OpenAxiom" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 msgid "Open scientific computation platform" -msgstr "" +msgstr "Ùrlar àireamhachadh saidheansail fosgailte" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 msgid "Open Invaders" -msgstr "" +msgstr "Open Invaders" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 msgid "Play a Space Invaders clone" -msgstr "" +msgstr "Cluich clòn de Space Invaders" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 msgid "OpenArena" -msgstr "" +msgstr "OpenArena" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 msgid "" "A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " "III Arena" msgstr "" +"Loisgeadair astar-luath sa chiad-pearsa 3D , coltach ri Quake III Arena bho " +"id Software Inc." #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 msgid "OBM" -msgstr "" +msgstr "OBM" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." -msgstr "" +msgstr "A' logadh GSM agus GPS agus luchdaichean suas gu openBmap." #: ../menu-data/openbox:openbox.desktop.in.h:1 msgid "Openbox" -msgstr "" +msgstr "Openbox" #: ../menu-data/openbox:openbox.desktop.in.h:2 msgid "Log in using the Openbox window manager (without a session manager)" msgstr "" +"Log a-steach a' cleachdadh am manaidsear Openbox (às aonais manaidsear " +"seisean)" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 msgid "OpenBVE" -msgstr "" +msgstr "OpenBVE" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" msgstr "" +"Samhlaiche trèana/rèile co-fhreagarrach le cùrsaichean 'BVE Trainsim'" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 msgid "OpenCity" -msgstr "" +msgstr "OpenCity" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 msgid "a 3D city simulator game" -msgstr "" +msgstr "Geama samhlaiche baile-mhòr 3D" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 msgid "Open Cubic Player" -msgstr "" +msgstr "Open Cubic Player" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" -msgstr "" +msgstr "Open Cubic Player 0.1.20 son UNIX" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary OpenDict" -msgstr "" +msgstr "Faclair OpenDict" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary " -msgstr "" +msgstr "Seall suas faclan ann am faclair ionadail no eadar-lìon " #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 msgid "OpenFetion" -msgstr "" +msgstr "OpenFetion" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 msgid "Fetion For Linux" -msgstr "" +msgstr "Fetion Son Linux" #: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK Java 6 Runtime" #: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK Java 7 Runtime" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 msgid "OpenRocket" -msgstr "" +msgstr "OpenRocket" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 msgid "Design and simulate model rockets" -msgstr "" +msgstr "Dealbh agus samhlaich rocaidean modail" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 msgid "OpenShot Video Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Bhideo OpenShot" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit videos and movies" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich bhideothan agus fiolmaichean" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 msgid "OpenSTV Voting Software" -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog Bhòtadh OpenSTV" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" -msgstr "" +msgstr "Stiùir taghadh bhòt shingilte ghluasadach (STV)" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 msgid "OpenTeacher" -msgstr "" +msgstr "OpenTeacher" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 msgid "Learn words in a foreign language." -msgstr "" +msgstr "Ionnsaich faclan ann an cànan cèin." #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 msgid "OpenTTD" -msgstr "" +msgstr "OpenTTD" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" -msgstr "" +msgstr "Clòn de Transport Tycoon Deluxe" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 msgid "OpenUniverse Space Simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche Fànais OpenUniverse" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" -msgstr "" +msgstr "Rannsaich rian-grèine sa samhlachadh ceart seo" #: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:1 msgid "OpenVAS-Client" -msgstr "" +msgstr "OpenVAS-Client" #: ../menu-data/openvas-client:OpenVAS-Client.desktop.in.h:2 msgid "GTK+-2 Client for OpenVAS Security Scanner" -msgstr "" +msgstr "Cliant GTK+-2 son Sganair Tèarainteachd OpenVAS" #: ../menu-data/openwalnut-qt4:openwalnut.desktop.in.h:1 msgid "OpenWalnut" -msgstr "" +msgstr "OpenWalnut" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 msgid "Open Yahtzee" -msgstr "" +msgstr "Open Yahtzee" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 msgid "The classic dice game Yahtzee" -msgstr "" +msgstr "A' gheama dìsinn clasaigeach Yahtzee" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 msgid "OptGeo" -msgstr "" +msgstr "OptGeo" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" msgstr "" +"Inneal eadar-ghnìomhach a' rannsachadh agus a' samhlachadh tionalan " +"radharcach" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 msgid "Orage Globaltime" -msgstr "" +msgstr "Orage Globaltime" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Show clocks from different countries" -msgstr "" +msgstr "Seall cleocan bho dùthchannan eadar-dhealaichte" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Orage Calendar" -msgstr "" +msgstr "Orage Caladair" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" -msgstr "" +msgstr "Caladair Bàrr-deasc" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 msgid "Orbital Eunuchs Sniper" -msgstr "" +msgstr "Orbital Eunuchs Sniper" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Loisg Air Saideal An Aghaidh Ceannairceach" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 msgid "Oregano" -msgstr "" +msgstr "Oregano" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 msgid "Schematic capture and simulation of electronic circuits" -msgstr "" +msgstr "A' glacadh mar sgeama agus samhlachadh de cuairtean leatronaigeach" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 msgid "Osmo" -msgstr "" +msgstr "Osmo" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 msgid "Personal Organizer" -msgstr "" +msgstr "Eagraiche Pearsanta" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 msgid "Othman Quran Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair Quran Othman" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Mus-haf" -msgstr "" +msgstr "Mus-haf Leatronaigeach" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 msgid "Out Of Order" -msgstr "" +msgstr "Thar Rian" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 msgid "Adventure Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Dànachd" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 msgid "Overgod" -msgstr "" +msgstr "Overgod" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama arcade sgroladh dà-chomhaireach" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 msgid "OVITO" -msgstr "" +msgstr "OVITO" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 msgid "" "Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." msgstr "" +"Samhla-sùla saidheansail agus bathar-bog rannsachadh son dàta samhlachadh " +"atomistic." #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 msgid "Pacemaker GUI" -msgstr "" +msgstr "Pacemaker ECG (GUI)" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 msgid "Pacemaker CRM GUI" -msgstr "" +msgstr "Pacemaker CRM ECG (GUI)" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 msgid "PackETH" -msgstr "" +msgstr "PackETH" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 msgid "Packet Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Pacaid" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 msgid "Pacman" -msgstr "" +msgstr "Pacman" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 msgid "A simple clone of the classic arcade game" msgstr "" +"Ceangal claisneach agus aplacaidean MIDI còmhla agus stiùir seiseanan " +"claisneach" #: ../menu-data/padre:padre.desktop.in.h:1 msgid "Padre" -msgstr "" +msgstr "Padre" #: ../menu-data/padre:padre.desktop.in.h:2 msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment" -msgstr "" +msgstr "Leasachadh Aplacaid Perl agus Àrainneachd Ath-factarachadh" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 msgid "Paje Trace Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Lorg Paje" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" -msgstr "" +msgstr "Seall ri lorgan dèante fad cuir an gnìomh prògraman ioma-shnàithlean" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 msgid "Palapeli" -msgstr "" +msgstr "Palapeli" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan mìrean-measgte" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear PulseAudio" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your PulseAudio sound server" -msgstr "" +msgstr "Stiùir do fhrithealaiche fuaim PulseAudio" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 msgid "Pan Newsreader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair naidheachd Pan" -#: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 msgid "Read News from Usenet" -msgstr "" +msgstr "Leugh Naidheachd bho Usenet" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 msgid "Pang Zero" -msgstr "" +msgstr "Pang Zero" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 msgid "Pop balloons with your harpoon" -msgstr "" +msgstr "Brag bailiùnaichean le do mhurghadh" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Preferences" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean PulseAudio" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 msgid "View and modify the configuration of the local sound server" msgstr "" +"Seall ri agus atharraich an rèiteachadh den frithealaiche fuaim ionadail" #: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:1 msgid "ParaView Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair ParaView" #: ../menu-data/paraview:paraview.desktop.in.h:2 msgid "ParaView allows viewing of large data sets" -msgstr "" +msgstr "Tha ParaView ceadachadh sealltainn ri seataichean dàta mhòr." #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 msgid "Parcellite" -msgstr "" +msgstr "Parcellite" #: ../menu-data/parley:kde4__parley.desktop.in.h:1 msgid "Parley" -msgstr "" +msgstr "Parley" #: ../menu-data/parley:kde4__parley.desktop.in.h:2 msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "" +msgstr "Trèanar Briathrachas" #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 msgid "Parole" -msgstr "" +msgstr "Parole" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 msgid "PARSEC47" -msgstr "" +msgstr "PARSEC47" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's PARSEC47" -msgstr "" +msgstr "Kenta Cho's PARSEC47" #: ../menu-data/partitionmanager:kde4__partitionmanager.desktop.in.h:1 msgid "KDE Partition Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pàirteachaidh KDE" #: ../menu-data/partitionmanager:kde4__partitionmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage disks, partitions and file systems" -msgstr "" +msgstr "Stiùir dìosgan, pàirteachaidhean agus siostaman faidhle" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 msgid "Pasaffe" -msgstr "" +msgstr "Pasaffe" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 msgid "Pasaffe password manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear facal-faire Pasaffe" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 msgid "Passage" -msgstr "" +msgstr "Passage" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 msgid "game about the passage through life" -msgstr "" +msgstr "Clòn simplidh den geama arcade clasaigeach" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 msgid "Password Gorilla" -msgstr "" +msgstr "Password Gorilla" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 msgid "a password manager" -msgstr "" +msgstr "manaidsear facal-faire" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 msgid "Patchage" -msgstr "" +msgstr "Patchage" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 msgid "" "Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" msgstr "" +"Ceangal claisneach agus aplacaidean MIDI còmhla agus stiùir seiseanan " +"claisneach" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 msgid "Pathogen" -msgstr "" +msgstr "Pathogen" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 msgid "Destroy the pathogens" -msgstr "" +msgstr "Sgrios na galaran-dhùsgach" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 msgid "Pathological" -msgstr "" +msgstr "Pathological" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" -msgstr "" +msgstr "Fuasgail toimhseachan toirt a-steach slighean agus marbhalan" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 msgid "Pauker" -msgstr "" +msgstr "Pauker" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 msgid "Generic card based learning program" -msgstr "" +msgstr "Prògram ionnsachadh bunait air cairt gnèitheach" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Control" -msgstr "" +msgstr "Smachd Bholam PulseAudio" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 msgid "Adjust the volume level" -msgstr "" +msgstr "Cuir air dòigh leibheil bholam" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" -msgstr "" +msgstr "Meidheadair Bholam PulseAudio (Cluich Air ais)" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 msgid "Monitor the output volume" -msgstr "" +msgstr "Cum sùil air às-chur bholam" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" -msgstr "" +msgstr "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and graphically present experimental data" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd agus taisbean gu grafaigeach dàta pròbhail" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Calendar" -msgstr "" +msgstr "Caladair Ùineach" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 msgid "" "Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" msgstr "" +"Feumalachd son lorgadh cuairtean mìosach agus manadaireachd ùineachan " +"torraicheas" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 msgid "PCB Designer" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaiche PCB" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit printed circuit board designs" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich dealbhan bòrd cuairt-dealan clò-bhuailte" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system and manage the files" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich an t-siostam faidhle agus stiùir na faidhlichean" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 msgid "PCP Charts" -msgstr "" +msgstr "Cairtean PCP" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics." msgstr "" +"Inneal Cairt Stiall son plotaicheadh Coimhlionadh meatraigeachd Co-Poidhleat." #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 msgid "Gscriptor" -msgstr "" +msgstr "Gscriptor" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 msgid "Send commands to smart cards" -msgstr "" +msgstr "Cuir àitheantan gu cairtean glic" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 msgid "PCSX" -msgstr "" +msgstr "PCSX" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 msgid "Sony PlayStation emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair PlayStation Sony" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 msgid "PDF Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "Consoil Taisbeanair PDF" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 msgid "Presentation program for PDF files" -msgstr "" +msgstr "Prògram taisbeanadh son faidhlichean PDF" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 msgid "PDF Chain" -msgstr "" +msgstr "PDF Chain" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the PDFTK - A graphical tool for manipulating PDF" -msgstr "" +msgstr "ECG son an PDFTK – Inneal grafaigeach son stiùireadh PDF" #: ../menu-data/pdfedit:pdfedit.desktop.in.h:1 msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche PDF" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 msgid "PDF Mod" -msgstr "" +msgstr "PDF Mod" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" msgstr "" +"Thoir às, tarraing, agus cuairtich duilleagan ann an sgrìobhainnean PDF" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 msgid "pdfsam" -msgstr "" +msgstr "pdfsam" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 msgid "A tool to split and merge pdf documents" -msgstr "" +msgstr "Inneal son sgoilt agus co-aonachadh sgrìobhainnean pdf" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 msgid "PDF-Shuffler" -msgstr "" +msgstr "PDF-Shuffler" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" msgstr "" +"Co-aonachadh PDF, Ath-rèiteachadh, Sgoilteadh, Cuairteachadh, agus Bearradh" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 msgid "Peg-E" -msgstr "" +msgstr "Peg-E" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 msgid "Peg elimination game" -msgstr "" +msgstr "Geama cuir às do Peg" #: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg-Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Peg-Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Peg Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama oideachail toimhseachan coltach ri Hi-Q" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Pencil" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 msgid "Draw cartoons" -msgstr "" +msgstr "Dealbh cartùnaichean" #: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Command" -msgstr "" +msgstr "Penguin Command" #: ../menu-data/penguin-command:penguin-command.desktop.in.h:2 msgid "A Missile Command clone" -msgstr "" +msgstr "Clòn de Missile Command" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 msgid "PenguinTV Media Aggregator" -msgstr "" +msgstr "Treudaiche Meadhanan PenguinTV" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" -msgstr "" +msgstr "A' treudaich inbhirean rss, podcastan, agus blogaichean bhideo" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 msgid "Pente" -msgstr "" +msgstr "Pente" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 msgid "Five in a row game for X" -msgstr "" +msgstr "Geama coig anna an sreath son X" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 msgid "Pentobi" -msgstr "" +msgstr "Pentobi" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 msgid "Computer program that plays the board game Blokus" -msgstr "" +msgstr "Prògram coimpiutair a chluicheas an geama bòrd Blokus" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 msgid "Performous" -msgstr "" +msgstr "Performous" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 msgid "A karaoke game" -msgstr "" +msgstr "Geama karaoke" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 msgid "PerlPrimer" -msgstr "" +msgstr "PerlPrimer" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" -msgstr "" +msgstr "Dealbh grafaigeach de prìomhairean son PCR agus sreath-leanmhainn" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 msgid "Perroquet" -msgstr "" +msgstr "Perroquet" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 msgid "Oral comprehension teacher" -msgstr "" +msgstr "Tìdsear tuigse labhairteach" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 msgid "Petri-foo" -msgstr "" +msgstr "Petri-foo" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/specimen:specimen.desktop.in.h:2 msgid "Sound Sampler" -msgstr "" +msgstr "Inneal Sampall Fuaim" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 msgid "pgAdmin III" -msgstr "" +msgstr "pgAdmin III" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 msgid "PostgreSQL Administration Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Rianachd PostgreSQL" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 msgid "PHASEX" -msgstr "" +msgstr "PHASEX" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" -msgstr "" +msgstr "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment (phasex)" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" -msgstr "" +msgstr "Pròiseasar Phatch PHoto bATCH (phatch)" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 msgid "Easily batch process images and edit metadata" -msgstr "" +msgstr "Pròiseas baidse ìomhaighean gu furasta agus deasaich meata-dàta" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 msgid "Phlipple" -msgstr "" +msgstr "Phlipple" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" -msgstr "" +msgstr "Cha bhi Phlippeadh ceàrnagan tilleadh a-chaoidh co-ionnan" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" -msgstr "" +msgstr "Ionad Deuchainn Phoronix" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 msgid "Phoronix Test Suite Benchmarking Utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd Deuchainn-luathais Ionad Deuchainn Phoronix" #: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:1 msgid "PhotoFilmStrip" -msgstr "" +msgstr "PhotoFilmStrip" #: ../menu-data/photofilmstrip:photofilmstrip.desktop.in.h:2 msgid "Create animated slideshows" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich taisbean-leusan beòthachaidh" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 msgid "PhotoPrint" -msgstr "" +msgstr "PhotoPrint" #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" msgstr "" +"Clò-bhualadh dath stiùirichte de dealbhan-camara air duilleag singilte" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 msgid "Piano Booster" -msgstr "" +msgstr "Piano Booster" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 msgid "Learn the piano just by playing a game" -msgstr "" +msgstr "Ionnsaich am piàno dìreach le cluich geama" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 msgid "MusicBrainz Picard" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz Picard" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" -msgstr "" +msgstr "Tagaich do cheòl leis an ath ginealach inneal taga MusicBrainz" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 msgid "PIDA" -msgstr "" +msgstr "PIDA" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 msgid "Python Integrated Development Application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Leasachadh Amalaichte Python" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "" +msgstr "Teachdaire Eadar-lìon Pidgin" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Cabadaich thairis IM. Le taic son AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo " +"agus barrachd" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 msgid "Emilia Pinball" -msgstr "" +msgstr "Emilia Pinball" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 msgid "OpenGL pinball game" -msgstr "" +msgstr "Geama pinball OpenGL" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 msgid "Pingus" -msgstr "" +msgstr "Pingus" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" -msgstr "" +msgstr "Treòraich dream cinn-fionn tro caochladh cnapan-starra" #: ../menu-data/pino:pino.desktop.in.h:1 msgid "Pino - Twitter and Identi.ca client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Pino - Twitter agua Identi.ca" #: ../menu-data/pino:pino.desktop.in.h:2 msgid "Fast, easy, and free Twitter and Identi.ca client" -msgstr "" +msgstr "Luath, furasta, agus Twitter saor agus cliant Identi.ca" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 msgid "Pinot Metasearch Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal meata-sireadh Pinot" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 msgid "Search the Web and your documents" -msgstr "" +msgstr "Sireadh an lìon agus do sgrìobhainnean" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 msgid "Easily create and edit images" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich ìomhaighean gu furasta" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 msgid "Pinta Image Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Ìomhaigh Pinta" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" -msgstr "" +msgstr "Pioneers" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Pioneers" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama de Pioneers" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 msgid "PipeWalker" -msgstr "" +msgstr "PipeWalker" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 msgid "Connect all hosts to network!" -msgstr "" +msgstr "Ceangal na h-uile òstairean gu lìonra!" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 msgid "Pithos" -msgstr "" +msgstr "Pithos" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 msgid "Play music from Pandora Radio" -msgstr "" +msgstr "Cluich ceòl le Rèidio Pandora" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Bhideo Pitivi" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich do fhiolmaichean fhèin" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 msgid "PIX Bros" -msgstr "" +msgstr "PIX Bros" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" -msgstr "" +msgstr "Geama 2D brosnaichte ann an Bubble Bobble, Snow Bros agus Tumble Pop" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelize" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 msgid "Create an image consisting of many small images" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich ìomhaigh a dhèanamh suas de iomadach ìomhaighean bheag" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 msgid "PIX Frogger" -msgstr "" +msgstr "PIX Frogger" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 msgid "Help the frog cross the street" -msgstr "" +msgstr "Cuidich an losgann thairis an t-sràid" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" -msgstr "" +msgstr "Planarity" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" +"Freagarrachadh ioma-beantainn bunait air libavg den gheama measail " +"Planarity, cuideachd aithnichte mar (c.a.m) Untangle" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" -msgstr "" +msgstr "Planets" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple interactive program for playing with simulations of planetary " "systems" msgstr "" +"Prògram eadar-ghnìomhach simplidh airson cluich le samhlachaidhean de " +"shiostaman planaideach" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 msgid "Planner Project Management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh Pròiseact Planadair" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Mu dheidhinn" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:2 msgid "Informations about Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Fiosrachaidhean mu dheidhinn Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__adjust-time.desktop.in.h:1 msgid "Adjust date and time" -msgstr "" +msgstr "Cuir air dòigh deat agus àm" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:1 msgid "Widget Strip" -msgstr "" +msgstr "Widget Strip" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__widget-strip.desktop.in.h:2 msgid "A collection of widgets" -msgstr "" +msgstr "Cruinneachadh de widget" #: ../menu-data/plasma-active-imageviewer:kde4__active-image-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaighean" #: ../menu-data/plasma-active-imageviewer:kde4__active-image-viewer.desktop.in.h:2 msgid "An image viewer for touch tablets" -msgstr "" +msgstr "Sealladair ìomhaigh son tablaidean" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:1 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Suidheachaidhean" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Suidheachaidhean son Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "A web browser reader for touch tablets" -msgstr "" +msgstr "Leughadair brabhsair lìon son tablaidean beantainn" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" -msgstr "" +msgstr "SuperKaramba" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -msgstr "" +msgstr "Einnsean son canndaidh-sùil a' bhàrr-deasc fasanta." #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 msgid "Play it Slowly" -msgstr "" +msgstr "Cluich slaodach e" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" msgstr "" +"Inneal son cluich air ais pìos ceòl aig astar eadar-dhealaichte no àirde-" +"fuaim" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 msgid "PlayOnLinux" -msgstr "" +msgstr "PlayOnLinux" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 msgid "Plee the Bear" -msgstr "" +msgstr "Plee the Bear" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" -msgstr "" +msgstr "Glac do mhac, dh'ith e am mil gu lèir nuairsin ruith e air falbh" #: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:1 msgid "pLoader" -msgstr "" +msgstr "pLoader" #: ../menu-data/ploader:ploader.desktop.in.h:2 msgid "application to upload your pictures to your Piwigo gallery" msgstr "" +"aplacaid gus luchdaich suas do phioctairean gu ruige do ghaileiridh Piwigo" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 msgid "PlopFolio" -msgstr "" +msgstr "PlopFolio" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 msgid "Personal dashboard for GNUstep" -msgstr "" +msgstr "Deas-bhòrd pearsanta son GNUstep" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 msgid "PlotDrop" -msgstr "" +msgstr "PlotDrop" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 msgid "Drag and Drop graph plotting" -msgstr "" +msgstr "Slaod is Leig ás plotaicheadh graf" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Pod Browser" -msgstr "" +msgstr "Pod Browser" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Browse Perl Documentation" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich Docamaideadh Perl" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 msgid "Poe" -msgstr "" +msgstr "Poe" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 msgid "Vorbis comment editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaich abairt Vorbis" #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 msgid "Gettext catalogs editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Catalogan Gettext" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 msgid "PokerTH" -msgstr "" +msgstr "PokerTH" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 msgid "Texas hold'em game" -msgstr "" +msgstr "Geama Texas hold'em" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 msgid "Pondus" -msgstr "" +msgstr "Pondus" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 msgid "Keep track of your weight" -msgstr "" +msgstr "Mantenere traccia del proprio peso" #: ../menu-data/pornview:Graphics__pornview.desktop.in.h:1 msgid "PornView" -msgstr "" +msgstr "PornView" #: ../menu-data/pornview:Graphics__pornview.desktop.in.h:2 msgid "Photo/Movie collection manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear cruinneachadh Dealbh/Fiolm" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 msgid "PosteRazor" -msgstr "" +msgstr "PosteRazor" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 msgid "Cuts a raster image into multipage PDF documents" -msgstr "" +msgstr "A' gearradh ìomhaigh rastair dhan sgrìobhainnean PDF ioma-duilleag" #: ../menu-data/postler:postler.desktop.in.h:1 msgid "Postler" -msgstr "" +msgstr "Postler" #: ../menu-data/postler:postler.desktop.in.h:2 msgid "Lean mail interface" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh post tana" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear suas Flickr" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 msgid "Upload photos to Flickr" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich suas dealbhan-camara gu Flickr" #: ../menu-data/pouetchess:pouetChess.desktop.in.h:1 msgid "pouetChess" -msgstr "" +msgstr "pouetChess" #: ../menu-data/pouetchess:pouetChess.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of chess, either against another player or against the AI" msgstr "" +"Cluich geama tàileasg, an aghaidh cluicheadair eile no an aghaidh an AI " +"(reusanachadh-coimpiutaireachd)" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 msgid "Powder" -msgstr "" +msgstr "Powder" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical dungeon crawling game" -msgstr "" +msgstr "Geama cràladh sluic-dubh grafaigeach" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 msgid "Powermanga" -msgstr "" +msgstr "Powermanga" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 msgid "Play a vertical shoot 'em up game" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama inghearach loisg iad suas" #: ../menu-data/pptview:pptview.desktop.in.h:1 msgid "View PowerPoint presentations" -msgstr "" +msgstr "Seall ri taisbeanaidhean PowerPoint" #: ../menu-data/pptview:pptview.desktop.in.h:2 msgid "PowerPoint Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair PowerPoint" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 msgid "Progress Quest" -msgstr "" +msgstr "Progress Quest" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 msgid "Watch your fantasy character advance" -msgstr "" +msgstr "Seall ri do charactaran fantastachd ro làimh" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 msgid "Praat Speech Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair Labhairt Praat" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd, co-chuir agus stiùirich labhairt" #: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:1 msgid "PrefixSuffix" -msgstr "" +msgstr "PrefixSuffix" #: ../menu-data/prefixsuffix:prefixsuffix.desktop.in.h:2 msgid "Batch renaming of files." -msgstr "" +msgstr "Baidse ath-ainmeachadh de fhaidhlichean" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 msgid "prelude-notify" -msgstr "" +msgstr "prelude-notify" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 msgid "Graphical notification applet for prelude" -msgstr "" +msgstr "Aplaid fios grafaigeach son prelude" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Ro-phàighte" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" -msgstr "" +msgstr "Stiùir an tomhais de cairtean SIM GSM Ro-phàighte" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" -msgstr "" +msgstr "prerex" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" -msgstr "" +msgstr "Deasaich slighe cairtean riatanach" #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Preview" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 msgid "PRICE" -msgstr "" +msgstr "PRICE" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" -msgstr "" +msgstr "Einnsean Convolution Ìomhaigh Rastair Ceart" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 msgid "Primrose" -msgstr "" +msgstr "Primrose" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan glanadh-leac beò-ghlacmhor" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 msgid "A video editing and demultiplexing tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal deasachadh bhideo agus dì-ioma-shnìomhair" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 msgid "ProjectX" -msgstr "" +msgstr "ProjectX" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 msgid "ProjectCenter" -msgstr "" +msgstr "ProjectCenter" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 msgid "The Official GNUstep IDE" -msgstr "" +msgstr "An IDE GNUstep Oifigeil" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 msgid "ProjectL" -msgstr "" +msgstr "ProjectL" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ProjectL" -msgstr "" +msgstr "HIZ's ProjectL" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 msgid "projectM Jack Audio Visualization" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla Claisneach Jack projectM" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 msgid "" "A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" msgstr "" +"Samhlaiche-sùla ceòl bunait air milkdrop samhlaidh-sùla sruthan JackAudio " +"air ECG Qt4" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "projectM PulseAudio Visualization" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla PulseAudio projectM" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla de sruthan PulseAudio le projectM" #: ../menu-data/projectmanager.app:ProjectManager.desktop.in.h:1 msgid "Project Manager IDE" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pròisect IDE" #: ../menu-data/projectmanager.app:ProjectManager.desktop.in.h:2 msgid "IDE for GNUstep" -msgstr "" +msgstr "IDE son GNUstep" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 msgid "Promoe" -msgstr "" +msgstr "Promoe" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant XMMS2" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 msgid "Psensor" -msgstr "" +msgstr "Psensor" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" -msgstr "" +msgstr "'S e monatair teothachd grafaigeach son Linux th' ann Psenor" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 msgid "Psi Plus Webkit" -msgstr "" +msgstr "Psi Plus Webkit" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the Jabber network" -msgstr "" +msgstr "Conaltradh thairis an lìona Jabber" #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 msgid "Psi+" -msgstr "" +msgstr "Psi+" #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 msgid "GNU PSPP" -msgstr "" +msgstr "GNU PSPP" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd dàta staitisteil le roghainn saor eile do SPSS" #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 msgid "Psychology Stimuli IDE" -msgstr "" +msgstr "Brosnachaidh Saidhgeolas IDE" #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 msgid "PsychoPy" -msgstr "" +msgstr "PsychoPy" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair Tèirmineal PuTTY" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 msgid "Start a PuTTY terminal session" -msgstr "" +msgstr "Tòisich seisean tèirminale PuTTY" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 msgid "puddletag" -msgstr "" +msgstr "puddletag" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Taga Claisneach" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 msgid "PureAdmin" -msgstr "" +msgstr "PureAdmin" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 msgid "Administer and monitor your FTP server" -msgstr "" +msgstr "Rianaich agus cum sùil air do fhrithealaiche FTP" #: ../menu-data/puredata-core:puredata.desktop.in.h:1 msgid "PureData" -msgstr "" +msgstr "PureData" -#: ../menu-data/puredata-core:puredata.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" -msgstr "" +msgstr "Prògramachadh sruth-dhàta lèirsinneach airson ùrlar ioma-mheadhanan" #: ../menu-data/purrr:purrr.desktop.in.h:1 msgid "Purrr" -msgstr "" +msgstr "Purrr" #: ../menu-data/purrr:purrr.desktop.in.h:2 msgid "A Mass-renamer for files" -msgstr "" +msgstr "Ath-ainmeachair-tomadach son faidhlichean" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY SSH Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant SSH PuTTY" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" -msgstr "" +msgstr "Ceangal ris am frithealaiche SSH le PuTTY" #: ../menu-data/pybackpack:pybackpack.desktop.in.h:1 msgid "File Backup Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Lethbhreac-gléidhidh Faidhle" #: ../menu-data/pybackpack:pybackpack.desktop.in.h:2 msgid "Back up important files" -msgstr "" +msgstr "Lethbhreac-gléidh faidhlichean cudthromach" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 msgid "Pybik" -msgstr "" +msgstr "Pybik" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:2 msgid "The magic cube" -msgstr "" +msgstr "A' chiùb druidheachd" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 msgid "Pybliographic Bibliography Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Clàr-leabhraichean Pybliographic" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 msgid "Manage bibliographic databases" -msgstr "" +msgstr "Stiùir stòir-dhàta clàr-leabhraichean" #: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 msgid "PyBridge" -msgstr "" +msgstr "PyBridge" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 msgid "PyChess" -msgstr "" +msgstr "PyChess" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 msgid "" "PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " "Gnome desktop" msgstr "" +"Tha PyChess feartach, grinn, cliant tàileasg furasta a cleachdadh airson a' " +"bhàrr-deasc Gnome" #: ../menu-data/pygmy:pygmy.desktop.in.h:1 msgid "Pygmy" -msgstr "" +msgstr "Pygmy" #: ../menu-data/pygmy:pygmy.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ MPD client" -msgstr "" +msgstr "Cliant GTK+ MPD" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke Mini" -msgstr "" +msgstr "PyKaraoke Mini" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 msgid "Minimum-interface PyKaraoke" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh- ìos-mheud PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke" -msgstr "" +msgstr "PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 msgid "Universal karaoke songs and movies player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair òrain karaoke uileach agus fiolmaichean" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 msgid "EDFviewer" -msgstr "" +msgstr "EDFviewer" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 msgid "Display files in ESRF Data Format" -msgstr "" +msgstr "Taisbean faidhlichean ann am Fòrmat Dàta ESRF" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 msgid "Elementsinfo" -msgstr "" +msgstr "Elementsinfo" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display X-ray information on elements" -msgstr "" +msgstr "Taisbean fiosrachadh gath-X air eileamaidean" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 msgid "Peakidentifier" -msgstr "" +msgstr "Peakidentifier" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" -msgstr "" +msgstr "Lorg an lùths den loidhnichean speictreach gath-X" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA" -msgstr "" +msgstr "PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd dàta fluoraicheil gath-X" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA ROI tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal ROI PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" -msgstr "" +msgstr "Inneal ìomhaigheachd an roinn ùidheil son sgrùdadh XRF" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 msgid "PyMOL Molecular Graphics System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Grafaigeach Moileciuileach PyMOL" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" msgstr "" +"Modail structaran moileciuileach agus builich ìomhaighean aig àrd ìre dhuibh" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 msgid "Pynagram" -msgstr "" +msgstr "Pynagram" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 msgid "Unjumble letters" -msgstr "" +msgstr "Fuasgladh litrichean" #: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 msgid "pyNeighborhood" -msgstr "" +msgstr "pyNeighborhood" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 msgid "PyPar2" -msgstr "" +msgstr "PyPar2" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend for the par2 utility" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil grafaigeach airson am feumalachd par2" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 msgid "PyPE" -msgstr "" +msgstr "PyPE" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 msgid "Python Programmers Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Prògramaichean Python" #: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 msgid "PyPI Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair PyPI" #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 msgid "pyprompter" -msgstr "" +msgstr "pyprompter" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 msgid "pyRacerz" -msgstr "" +msgstr "pyRacerz" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 msgid "2D racing game" -msgstr "" +msgstr "Geama rèiseadh 2D" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 msgid "Pyragua" -msgstr "" +msgstr "Pyragua" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" -msgstr "" +msgstr "IDE luath agus aotrom cleachdadh wxPython" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 msgid "pyRenamer" -msgstr "" +msgstr "pyRenamer" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 msgid "Mass rename files" -msgstr "" +msgstr "Màs ath-ainmich faidhlichean" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 msgid "Dream Cheeky Rocket Control" -msgstr "" +msgstr "Smachd Rocaid Dream Cheeky" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" -msgstr "" +msgstr "A' cuir an comas Cubicle Warfare air Linux" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 msgid "Pyromaths" -msgstr "" +msgstr "Pyromaths" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 msgid "Generator for math worksheets for french college" -msgstr "" +msgstr "Gineadair son duilleag-obrach matamataig colaiste fraingis" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 msgid "PyRoom" -msgstr "" +msgstr "PyRoom" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 msgid "Distraction free full-screen text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa làn-sgrìn às aonais buaireadh" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 msgid "PyScrabble" -msgstr "" +msgstr "PyScrabble" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 msgid "A classical game of words" -msgstr "" +msgstr "Geama clasaigeach de faclan" #: ../menu-data/pysdm:pysdm.desktop.in.h:1 msgid "Storage Device Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Innleachd Stòradh" #: ../menu-data/pysdm:pysdm.desktop.in.h:2 msgid "Management of Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh den Innleachdan Stòradh" #: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 msgid "PySol Fan Club Edition" -msgstr "" +msgstr "Eagran Neach Taic PySol" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 msgid "Pysycache Admin" -msgstr "" +msgstr "Rianachd Pysycache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of PySyCache" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh de PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 msgid "PySyCache" -msgstr "" +msgstr "PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 msgid "Teach kids to move the mouse" -msgstr "" +msgstr "Teagaisg clann gus gluasad a luchag" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 msgid "pyAcidoBasic" -msgstr "" +msgstr "pyAcidoBasic" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" msgstr "" +"Inneal eadar-ghnìomhach gus samhlaich sgrùdadh ceimigeach acido-basic" #: ../menu-data/python-dogtail:dogtail-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Dogtail Script Recorder" -msgstr "" +msgstr "Clàradair Sgriobt Dogtail" #: ../menu-data/python-dogtail:dogtail-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Automate your desktop using Dogtail" -msgstr "" +msgstr "Fèin-ghluasaid do bhàrr-deasc a cleachdadh Dogtail" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 msgid "AT-SPI Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair AT-SPI" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich do bhàrr-deasc an comas le Teicneolas-Cuidichte" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 msgid "guidata-tests" -msgstr "" +msgstr "guidata-tests" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guidata features." msgstr "" +"Faodaidh tu cleachdadh an aplacaid son dearbhadh na h-uile feartan aig " +"guidata." #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 msgid "guiqwt-tests" -msgstr "" +msgstr "guiqwt-tests" #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." msgstr "" +"Faodaidh tu cleachdadh an aplacaid son dearbhadh na h-uile feartan aig " +"guiqwt." #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 msgid "Sift" -msgstr "" +msgstr "Sift" #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 msgid "" "Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" msgstr "" +"Inneal Criathraidh Comharra agus Ìomhaigheag (bathar-bog fianais-dùbhlain " +"bunait air guidata agus guidata)" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 msgid "gifeffit" -msgstr "" +msgstr "gifeffit" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 msgid "interactive program for XAFS analysis" -msgstr "" +msgstr "prògram eadar-ghnìomhach son sgrùdadh XAFS" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Lunch" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 msgid "Distributed Process Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lòinsear Pròiseas Sgaoilte" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 msgid "pyMecaVideo" -msgstr "" +msgstr "pyMecaVideo" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" msgstr "" +"Inneal eadar-ghnìomhach a lorgas comharraichean gluasadach ann an " +"seataichean-frèam bhideo" #: ../menu-data/python-poker2d:python-poker2d.desktop.in.h:1 msgid "poker2D" -msgstr "" +msgstr "poker2D" #: ../menu-data/python-poker2d:python-poker2d.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer online poker" -msgstr "" +msgstr "Pòcair air-loidhne ioma-chluicheadair" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 msgid "web2py" -msgstr "" +msgstr "web2py" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 msgid "Enterprise web development framework using Python" -msgstr "" +msgstr "Obair-frèam leasachaidh lìon Iomairt a cleachdadh Python" #: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 msgid "python-whiteboard" -msgstr "" +msgstr "python-whiteboard" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 msgid "wxGlade" -msgstr "" +msgstr "wxGlade" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 msgid "GUI designer written in Python with wxPython" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaiche ECG sgrìobhte ann am Python le wxPython" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 msgid "PyCAD" -msgstr "" +msgstr "PyCAD" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 msgid "PythonCAD" -msgstr "" +msgstr "PythonCAD" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 msgid "pytrainer" -msgstr "" +msgstr "pytrainer" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 msgid "The Free Sport Training Center" -msgstr "" +msgstr "An Ionad Trèanadh Spòrs Saor" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 msgid "Qt4 utility for Wine applications and prefixes management." -msgstr "" +msgstr "Feumalachd Qt4 son aplacaidean Wine agus stiùireadh ro-leasachain." #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 msgid "Q4Wine" -msgstr "" +msgstr "Q4Wine" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Qalculate!" -msgstr "" +msgstr "Qalculate!" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Powerful and easy to use calculator" -msgstr "" +msgstr "Àireamhair neartmhor agus furasta a chleachdadh" #: ../menu-data/qapt-deb-installer:kde4__qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 msgid "QApt Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Stàlaichear Pacaid QApt" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 msgid "QARecord" -msgstr "" +msgstr "QARecord" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 msgid "Simple but solid audio recording tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal clàradh claisneach simplidh ach soladach" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 msgid "QasConfig" -msgstr "" +msgstr "QasConfig" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 msgid "ALSA configuration browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair rèiteachadh ALSA" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" -msgstr "" +msgstr "QasHctl" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" -msgstr "" +msgstr "Measgadair ALSA HCTL" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" -msgstr "" +msgstr "QasMixer" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical mixer application for the ALSA" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid measgadair grafaigeach airson ALSA" #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 msgid "qBittorrent" -msgstr "" +msgstr "qBittorrent" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 msgid "qcomicbook" -msgstr "" +msgstr "qcomicbook" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 msgid "" @@ -14623,1996 +14752,2066 @@ "has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " "mode for easing comicbook reading." msgstr "" +"'S e sealladair airson tasglannan pàipear èibhinn (cbz, cbr, cbt) th' ann " +"QcomicBook. Tha feartan sònraichte aig QcomicBook mar ro-shealladh duilleag, " +"sealladh dealbhagan, comharran-leabhair, modh manga son leughadh pàipear " +"èibhinn gu socrach." #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 msgid "Qdacco dictionary" -msgstr "" +msgstr "Faclair Qdacco" #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 msgid "Search words in an catalan - english dictionary" -msgstr "" +msgstr "Sireadh faclan ann am faclair catalanais – beurla" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 msgid "QDevelop" -msgstr "" +msgstr "QDevelop" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for Qt4" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd leasachadh son Qt4" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant DigiDoc3" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" -msgstr "" +msgstr "DigiDoc3 Crypto" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 msgid "QElectroTech" -msgstr "" +msgstr "QElectroTech" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:3 msgid "An electric diagrams editor." -msgstr "" +msgstr "Deasaiche diagraman an dealan." #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Launcher" -msgstr "" +msgstr "Qemu Launcher" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machine configurations" -msgstr "" +msgstr "Stiùir rèiteachaidhean an innleachd mas fhìor" #: ../menu-data/qemulator:qemulator.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Virtual Engines manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Einnseanan Mas Fhìor Qemu" #: ../menu-data/qemulator:qemulator.desktop.in.h:2 msgid "Qemulator" -msgstr "" +msgstr "Qemulator" #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd cairt-DA" #: ../menu-data/qfreefax:qfreefax.desktop.in.h:1 msgid "qFreeFax" -msgstr "" +msgstr "qFreeFax" #: ../menu-data/qfreefax:qfreefax.desktop.in.h:2 msgid "GUI for fax fonctionality provided by French ISP \"Free\"" -msgstr "" +msgstr "ECG son fax gnìomhachail solaraichte le ISP Frangach \"Free\"" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 msgid "Quantum GIS" -msgstr "" +msgstr "Quantum GIS" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 msgid "Geographical Information System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Fiosrachadh Cruinn-eòlach" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 msgid "qgit" -msgstr "" +msgstr "qgit" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 msgid "git GUI viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair ECG git" #: ../menu-data/qgo:kde__qgo.desktop.in.h:1 msgid "qgo" -msgstr "" +msgstr "qgo" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 msgid "QjackCtl" -msgstr "" +msgstr "QjackCtl" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" msgstr "" +"'S e eadar-aghaidh ECG (GUI) inneal Qt Ceangal Claisneach JACK th' ann " +"QjackCtl" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 msgid "QLandkarteGT" -msgstr "" +msgstr "QLandkarteGT" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 msgid "GPS device mapping utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd mapadh innleachd GPS" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 msgid "Qliss3D" -msgstr "" +msgstr "Qliss3D" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" -msgstr "" +msgstr "Inneal fianais-dùbhlain son bodhaigean Lissajous" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 msgid "Qlix" -msgstr "" +msgstr "Qlix" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" msgstr "" +"Stiùir tracaichean, faidhlichean, agus liostaichean-cluich eadar a' " +"choimpiutair òstair agus an inneal MTP" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 msgid "QMidiArp" -msgstr "" +msgstr "QMidiArp" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" -msgstr "" +msgstr "LFO-Sreath-leanmhainn-Arpeggiator" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 msgid "QmidiNet" -msgstr "" +msgstr "QmidiNet" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" -msgstr "" +msgstr "'S e Bealach Lìonra Midi tro Multicast UDP/IP th' ann QmidiNet" #. Icon=qmidiroute #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 msgid "QMidiRoute" -msgstr "" +msgstr "QMidiRoute" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:3 msgid "MIDI router and filter utility" -msgstr "" +msgstr "Rùtar MIDI agus feumalachd criathair" #: ../menu-data/qmk-groundstation:qmk-groundstation.desktop.in.h:1 msgid "QMK-Groundstation" -msgstr "" +msgstr "QMK-Groundstation" #: ../menu-data/qmk-groundstation:qmk-groundstation.desktop.in.h:2 msgid "A tool to configure a Mikrokopter " -msgstr "" +msgstr "Inneal son rèiteachadh Mikrokopter " #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 msgid "Qmmp" -msgstr "" +msgstr "Qmmp" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 msgid "Qt4-based Multimedia Player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair Ioma-mheadhanan Qt4 -bunait" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 msgid "QMPDClient" -msgstr "" +msgstr "QMPDClient" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 msgid "A nicer MPD client" -msgstr "" +msgstr "Cliant MPD nas laghach" #: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 msgid "qprogram-starter" -msgstr "" +msgstr "qprogram-starter" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 msgid "QPxTool" -msgstr "" +msgstr "QPxTool" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD media quality checker" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair càileachd meadhanan MC/DBhD" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 msgid "qRFCView" -msgstr "" +msgstr "qRFCView" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 msgid "Downloads and displays RFC" -msgstr "" +msgstr "A' luchdaich sìos agus a' taisbean RFC" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" -msgstr "" +msgstr "qrq" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" -msgstr "" +msgstr "Trèanar cian-sgrìobhach Morse aig àrd astar" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" -msgstr "" +msgstr "Qsampler" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" -msgstr "" +msgstr "'S e eadar-aghaidh ECG (GUI) QT LinuxSampler th' ann Qsampler" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 msgid "QSapecNG" -msgstr "" +msgstr "QSapecNG" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair samhlachail de chuairtean analog loidhneach" #: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 msgid "qshutdown" -msgstr "" +msgstr "qshutdown" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 msgid "QSource-Highlight" -msgstr "" +msgstr "QSource-Highlight" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 msgid "Highlight your sources" -msgstr "" +msgstr "Soillsich do bhunan-tùs" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" -msgstr "" +msgstr "'S e tionndaidh Qt de StarDict th' ann QStarDict" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 msgid "QStarDict" -msgstr "" +msgstr "QStarDict" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 msgid "Qsynth" -msgstr "" +msgstr "Qsynth" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" -msgstr "" +msgstr "'S e eadar-aghaidh ECG (GUI) Qt FluidSynth th' ann Qsynth" #: ../menu-data/qt3-assistant:assistant-qt3.desktop.in.h:1 msgid "Qt3 Assistant" -msgstr "" +msgstr "Qt3 Assistant" #: ../menu-data/qt3-assistant:assistant-qt3.desktop.in.h:2 msgid "Qt3 Helpcenter" -msgstr "" +msgstr "Qt3 Ionad-cobhair" #: ../menu-data/qt3-designer:designer-qt3.desktop.in.h:1 msgid "Qt3 Designer" -msgstr "" +msgstr "Qt3 Designer" #: ../menu-data/qt3-designer:designer-qt3.desktop.in.h:2 msgid "Qt3 interface designer" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaiche eadar-aghaidh Qt3" #: ../menu-data/qt3-linguist:linguist-qt3.desktop.in.h:1 msgid "Qt3 Linguist" -msgstr "" +msgstr "Qt3 Linguist" #: ../menu-data/qt3-linguist:linguist-qt3.desktop.in.h:2 msgid "Tool for translating message catalogues of Qt3 based programs" msgstr "" +"Inneal son eadar-theangachadh teachdairean catalogan de prògraman bunait air " +"Qt3" #: ../menu-data/qt3-qtconfig:qt3config.desktop.in.h:1 msgid "Qt3 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh Qt3" #: ../menu-data/qt3-qtconfig:qt3config.desktop.in.h:2 msgid "A graphical configuration tool for programs using Qt 3" -msgstr "" +msgstr "Inneal rèiteachadh grafaigeach son prògraman a' cleachdadh Qt3" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Designer" -msgstr "" +msgstr "Qt 4 Designer" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Interface Designer" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh Dealbhaiche" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Assistant" -msgstr "" +msgstr "Qt 4 Assistant" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Document Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair Sgrìobhainn" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Linguist" -msgstr "" +msgstr "Qt 4 Linguist" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Eadar-theangachadh" #: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Settings" -msgstr "" +msgstr "Suidheachaidhean Qt 4" #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 msgid "Qt Creator" -msgstr "" +msgstr "Qt Creator" #: ../menu-data/qtdmm:QtDMM.desktop.in.h:1 msgid "QtDMM" -msgstr "" +msgstr "QtDMM" #: ../menu-data/qtdmm:QtDMM.desktop.in.h:2 msgid "Use a digital multimeter" -msgstr "" +msgstr "Cleachd ioma-meidheadair digiteach" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 msgid "QtEmu" -msgstr "" +msgstr "QtEmu" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil son monatair innleachd mas fhìor QEMU" #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 msgid "QTerm" -msgstr "" +msgstr "QTerm" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 msgid "QtGain" -msgstr "" +msgstr "QtGain" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" -msgstr "" +msgstr "Cuir tagaichean \"gain\" rid fhaidhlichean claisneach" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 msgid "qthid-2.2" -msgstr "" +msgstr "qthid-2.2" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 msgid "limited support for devices with older firmware" -msgstr "" +msgstr "Taic cuibhrichte son innleachdan le bathar-an-sàs nas aosda" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 msgid "qthid" -msgstr "" +msgstr "qthid" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 msgid "" "full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" msgstr "" +"Làn taic airson API Dongle Funcube ri làimh le bathar-an-sàs 18f no nas " +"anmoch" #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 msgid "QTikZ" -msgstr "" +msgstr "QTikZ" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 msgid "QtiPlot" -msgstr "" +msgstr "QtiPlot" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and plot scientific data" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd agus plotaich dàta saidheansail" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 msgid "QTM" -msgstr "" +msgstr "QTM" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 msgid "Weblog management application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid stiùireadh Weblog" #: ../menu-data/qtnx:qtnx.desktop.in.h:1 msgid "QTNX" -msgstr "" +msgstr "QTNX" #: ../menu-data/qtnx:qtnx.desktop.in.h:2 msgid "Client for NX remote desktop" -msgstr "" +msgstr "Cliant son a' bhàrr-deasc iomallach NX" #: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:1 msgid "QtOctave" -msgstr "" +msgstr "QtOctave" #: ../menu-data/qtoctave:qtoctave.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Qt frontend for GNU Octave" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil Qt grafaigeach son GNU Octave" #: ../menu-data/qtodo:qtodo.desktop.in.h:1 msgid "QToDo" -msgstr "" +msgstr "QToDo" #: ../menu-data/qtodo:qtodo.desktop.in.h:2 msgid "ToDo-List manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Liosta-Ri-Dhèanamh" #: ../menu-data/qtpfsgui:qtpfsgui.desktop.in.h:1 msgid "Qtpfsgui" -msgstr "" +msgstr "Qtpfsgui" #: ../menu-data/qtpfsgui:qtpfsgui.desktop.in.h:2 msgid "" "Qtpfsgui is a graphical user interface used to create and tonemap HDR images" msgstr "" +"'S e eadar-aghaidh a' cleachdaiche grafaigeach th' ann Qtpfsgui cleachdte " +"son cruthaich agus mapa-tòna ìomhaighean HDR" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 msgid "Qtractor" -msgstr "" +msgstr "Qtractor" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" msgstr "" +"'S e aplacaid sreath-leanmhainn ioma-trac Claisneach/MIDI th' ann Qtractor" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant QtSmbstatus" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" -msgstr "" +msgstr "'S e ECG (GUI) th' ann QtSmbstatus son smbstatus" #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Light" -msgstr "" +msgstr "QtSmbstatus Light" #: ../menu-data/qtstalker:qtstalker.desktop.in.h:1 msgid "Qtstalker" -msgstr "" +msgstr "Qtstalker" #: ../menu-data/qtstalker:qtstalker.desktop.in.h:2 msgid "Stock and commodity market charting and technical analysis" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdadh teicneolach agus clàradh a' mhargaid stoc agus bathar" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Quadrapassel" -msgstr "" +msgstr "Quadrapassel" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "" +msgstr "Fhreagarraich blocaichean còmhla" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 msgid "Quake III Arena" -msgstr "" +msgstr "Quake III Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 msgid "Play the original Quake III Arena" -msgstr "" +msgstr "Cluich Quake III Arena tùsail" #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Scourge of Armagon" -msgstr "" +msgstr "Quake: Scourge of Armagon" #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" -msgstr "" +msgstr "Mission Pack 1 airson an Loisgeadair sa chiad-pearsa clasaigeach" #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Dissolution of Eternity" -msgstr "" +msgstr "Quake: Dissolution of Eternity" #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" -msgstr "" +msgstr "Mission Pack 2 airson an Loisgeadair sa chiad-pearsa clasaigeach" #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 msgid "Quake" -msgstr "" +msgstr "Quake" #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 msgid "Classic first person shooter" -msgstr "" +msgstr "Loisgeadair clasaigeach sa chiad-pearsa" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 msgid "Quarry" -msgstr "" +msgstr "Quarry" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" -msgstr "" +msgstr "Geama ECG bòrd ioma-amasach son Go, Amazons agus Reversi" #: ../menu-data/quassel-client-qt4:quasselclient.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/quassel-client:kde4__quasselclient.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC (Client only)" -msgstr "" +msgstr "Quassel IRC (Cliant a-mhàin)" #: ../menu-data/quassel-client-qt4:quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel-client:kde4__quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel-qt4:quassel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel:kde4__quassel.desktop.in.h:2 msgid "Distributed IRC client with central core component" -msgstr "" +msgstr "Cliant IRC sgaoilte le co-phàirt cridhe meadhanach" #: ../menu-data/quassel-qt4:quassel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/quassel:kde4__quassel.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC" -msgstr "" +msgstr "Quassel IRC" #: ../menu-data/qucs:qucs.desktop.in.h:1 msgid "Qucs" -msgstr "" +msgstr "Qucs" #: ../menu-data/qucs:qucs.desktop.in.h:2 msgid "A Universal Circuit Simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche Cuairt Uileach" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 msgid "QuickSynergy" -msgstr "" +msgstr "QuickSynergy" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh grafaigeach son rèiteachadh Synergy gu furasta" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 msgid "QuitCount" -msgstr "" +msgstr "QuitCount" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" msgstr "" +"Cunntair simplidh a' sealltainn do bhuannachd o cheann a sguir thu a' smocadh" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 msgid "Quod Libet" -msgstr "" +msgstr "Quod Libet" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" -msgstr "" +msgstr "Èisd ris, brabhsaich, no deasaiche do chruinneachadh claisneach" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 msgid "QuteCom" -msgstr "" +msgstr "QuteCom" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 msgid "" "Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " "protocols" msgstr "" +"Còmhradh ri duinne thairis an eadar-lìon agus cuir teachdaireachd-sa-bhad " +"thairis iomadach pròtacalan" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 msgid "qutIM" -msgstr "" +msgstr "qutIM" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over IM" -msgstr "" +msgstr "Conaltradh thairis IM" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 msgid "QT V4L2 test Utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd deuchainn QT V4L2" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 msgid "Allow testing Video4Linux devices" -msgstr "" +msgstr "Ceadaich dearbhadh innleachdan Video4Linux" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 msgid "QViaggiaTreno" -msgstr "" +msgstr "QViaggiaTreno" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 msgid "QWBFS Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear QWBFS" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 msgid "" "QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " "filesystem formatted hard disk drive." msgstr "" +"'S e eadar-aghaidh a' cleachdaiche grafaigeach (ECG) son obrach còmhla ri " +"dìosg dràibh-chruaidh le fòrmat siostaman-faidhle WBFS." #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 msgid "qweborf" -msgstr "" +msgstr "qweborf" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 msgid "Shares files using the HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "Roinn faidhlichean cleachdadh pròtacal HTTP" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 msgid "qwo" -msgstr "" +msgstr "qwo" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 msgid "An input method for touchscreens" -msgstr "" +msgstr "Dòigh ion-chur son sgrìnichean-bheantainn" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 msgid "Qxw" -msgstr "" +msgstr "Qxw" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 msgid "Construct crossword puzzles" -msgstr "" +msgstr "Tog tòimhseachan-tarsainn" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing " msgstr "" +"Eadar-aghaidh grafaigeach dhan àrainneachd R son coimpiutadh staitisteil " #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:2 msgid "R Commander" -msgstr "" +msgstr "R Commander" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 msgid "DrRacket" -msgstr "" +msgstr "DrRacket" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Racket" -msgstr "" +msgstr "IDE son Racket" #: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 msgid "Radio Tray" -msgstr "" +msgstr "Radio Tray" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 msgid "Raincat" -msgstr "" +msgstr "Raincat" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan 2D gabhail a-staigh cat bheag sgleothach" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 msgid "Rakarrack" -msgstr "" +msgstr "Rakarrack" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 msgid "Guitar Effects Processor" -msgstr "" +msgstr "Pròiseasar Buaidhean Giotàr" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear a-nuas Dealbh-camara Luath" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "" "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " "Devices" msgstr "" +"Luchdaich sìos dealbhan-camara agus bhideothan bho camarathan, cairtean " +"cuimhne agus Innleachdan Stòradh So-ghiùlan" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 msgid "RapidSVN" -msgstr "" +msgstr "RapidSVN" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 msgid "A GUI Client for Subversion" -msgstr "" +msgstr "Cliant ECG son Subversion" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 msgid "RasMol (GTK version)" -msgstr "" +msgstr "RasMol (tionndaidh GTK)" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" msgstr "" +"Seall ri moileciuilean-macro agus ullaich ìomhaighean de chàileachd clò-" +"bhualaidh dhuibh" #: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:1 msgid "Rawstudio" -msgstr "" +msgstr "Rawstudio" #: ../menu-data/rawstudio:rawstudio.desktop.in.h:2 msgid "Read, manipulate and convert digital camera raw-images" -msgstr "" +msgstr "Leugh, stiùirich agus iompaich ìomhaighean-raw camara digiteach" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 msgid "RawTherapee" -msgstr "" +msgstr "RawTherapee" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 msgid "The RAW converter and digital photo processing software. " msgstr "" +"An iompaichear RAW agus bathar-bog a' giullachd dealbh-camara digiteach. " #: ../menu-data/rbbr:rbbr.desktop.in.h:1 msgid "Ruby Browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair Ruby" #: ../menu-data/rbbr:rbbr.desktop.in.h:2 msgid "Browse Ruby Classes and Modules" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich Mòidealan agus Clasaichean Ruby" #: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:1 msgid "Resara Server Admin Console" -msgstr "" +msgstr "Consoil Rianachd Frithealaiche Resara" #: ../menu-data/rdsconsole:rdsconsole.desktop.in.h:2 msgid "Admin console for Resara Server" -msgstr "" +msgstr "Consoil rianachd son Frithealaiche Resara" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 msgid "Find documents by specifying search terms" -msgstr "" +msgstr "Lorg sgrìobhainnean le sònrachadh teirmichean sireadh" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 msgid "Recoll" -msgstr "" +msgstr "Recoll" #: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:1 msgid "Desktop recorder" -msgstr "" +msgstr "Clàradair bàrr-deasc" #: ../menu-data/recorditnow:kde4__recorditnow.desktop.in.h:2 msgid "RecordItNow" -msgstr "" +msgstr "RecordItNow" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 msgid "Red Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Red Eclipse" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." msgstr "" +"Loisgeadair sa chiad-pearsa le cluich-geama beothail agus deasaiche a " +"thogail a-stigh." #. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 msgid "RedNotebook" -msgstr "" +msgstr "RedNotebook" #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " -msgstr "" +msgstr "Leabhar-latha le caladair, teamplaidean agus sireadh am facal-luirg " #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 msgid "Referencer" -msgstr "" +msgstr "Referencer" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 msgid "Document organiser" -msgstr "" +msgstr "Eagraiche Sgrìobhainn" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 msgid "regexxer Search Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Sireadh regexxer" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 msgid "Search and replace using regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Sir agus cuir an àite le cleachdadh eas-preisean òrdail" -#: ../menu-data/regina-normal:kde4__regina.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 msgid "Regina" -msgstr "" +msgstr "Regina" #: ../menu-data/regina-normal:kde4__regina.desktop.in.h:2 msgid "A Normal Surface Theory Calculator" -msgstr "" +msgstr "Àireamhair Teòirig Uachdar Àbhaisteach" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 msgid "Reinteract" -msgstr "" +msgstr "Reinteract" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python shell" -msgstr "" +msgstr "Slige Python Eadar-ghnìomhach" #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 msgid "rekonq" -msgstr "" +msgstr "rekonq" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 msgid "Relational" -msgstr "" +msgstr "Relational" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 msgid "Learn and experiment relational algebra" -msgstr "" +msgstr "Ionnsaich agus a' probhadh ailseabra buntainneach" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 msgid "REminiscence" -msgstr "" +msgstr "REminiscence" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 msgid "A port of FlashBack game engine" -msgstr "" +msgstr "Port de h-einnsean geama FlashBack" #: ../menu-data/remmina-common:remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Bàrr-deasc Iomallach Remmina" #: ../menu-data/remmina-common:remmina.desktop.in.h:2 msgid "Connect to remote desktops" -msgstr "" +msgstr "Ceangal ri bàrran-deasc iomallach" #: ../menu-data/remmina-common:remmina.desktop.in.h:3 msgid "Create a New Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich Pròifil Ceangal Ùr" #: ../menu-data/remmina-common:remmina.desktop.in.h:4 msgid "Start Remmina Minimized" -msgstr "" +msgstr "Tòisich Remmina Tur-ìslichte" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py Demo" -msgstr "" +msgstr "Ren'Py Demo" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" -msgstr "" +msgstr "geama fianais-dùbhlain visual-novel le Ren'Py" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 msgid "The Question" -msgstr "" +msgstr "The Question" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" -msgstr "" +msgstr "geama simplidh visual-novel le Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py" -msgstr "" +msgstr "Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel type games" -msgstr "" +msgstr "geamaichean seòrsa visual-novel" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 msgid "Resolution Switcher" -msgstr "" +msgstr "Suidsear Dùmhlachd-bhreacaidh" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 msgid "Change your screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Atharraich do dhùmhlachd-bhreacaidh sgrìn" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 msgid "ReText" -msgstr "" +msgstr "ReText" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor for Markdown and ReStructuredText" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa simplidh son Markdown agus ReStructuredText" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 msgid "Revelation Password Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Facal-faire Revelation" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 msgid "Organize and secure your passwords" -msgstr "" +msgstr "Cuir an rian agus dìonaich do fhaclan-faire" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 msgid "RFDump" -msgstr "" +msgstr "RFDump" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" -msgstr "" +msgstr "Inneal son eadar-obrachaidh gu dìreach leis an leughadair RFID" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 msgid "rgbPaint" -msgstr "" +msgstr "rgbPaint" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 msgid "Very basic painting program" -msgstr "" +msgstr "Prògram peantadh glè bhunait" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 msgid "Rhinote" -msgstr "" +msgstr "Rhinote" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 msgid "Virtual sticky-notes" -msgstr "" +msgstr "Notachaidhean-steigeach mas fhìor" #: ../menu-data/rhythmbox-ubuntuone:rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu One Music Store" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu One Bùth Ceòl" #: ../menu-data/rhythmbox-ubuntuone:rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:2 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "Ceannaich ceòl air Ubuntu One ann an Rhythmbox" #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair Ceòl Rhythmbox" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 msgid "Ri-li" -msgstr "" +msgstr "Ri-li" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 msgid "a toy simulator game" -msgstr "" +msgstr "geama samhlaiche dèideag" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 msgid "RipOff" -msgstr "" +msgstr "RipOff" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio from your CDs" -msgstr "" +msgstr "Reub claisneach bho do MC (CDs)" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 msgid "Ripper X" -msgstr "" +msgstr "Ripper X" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 msgid "Rip Cds" -msgstr "" +msgstr "Reub MC (Cds)" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Ìomhaigh Ristretto" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" -msgstr "" +msgstr "Seall ri dh'ìomhaighean gu furasta" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" -msgstr "" +msgstr "RKWard" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the R-project" -msgstr "" +msgstr "ECG airson R-project" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 msgid "Rlplot Graph Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Graf Rlplot" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 msgid "Generate publication quality graphs" -msgstr "" +msgstr "Gin grafaichean le càileachd clò-bhualaidh" #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 msgid "rlvm" -msgstr "" +msgstr "rlvm" #. GNOME and KDE 3 uses Comment. #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 msgid "RealLive Emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair RealLive" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 msgid "Robocode" -msgstr "" +msgstr "Robocode" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 msgid "Java programming game based on battle tanks" -msgstr "" +msgstr "Geama prògramachadh Java bunait air tancaichean baiteal" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 msgid "Robocut" -msgstr "" +msgstr "Robocut" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" -msgstr "" +msgstr "Do cheadachadh gearradh grafaichean le plotairean Graphtec" #: ../menu-data/rocs:kde4__rocs.desktop.in.h:1 msgid "Rocs" -msgstr "" +msgstr "Rocs" #: ../menu-data/rocs:kde4__rocs.desktop.in.h:2 msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -msgstr "" +msgstr "Inneal Teoirig Graf son Àrd-ollamhan agus Oileanaich." #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Comharrachaidh agus Sreath-leanmhainn MIDI agus Claisneach" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 msgid "Rosegarden" -msgstr "" +msgstr "Rosegarden" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 msgid "Rise of the Triad" -msgstr "" +msgstr "Rise of the Triad" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 msgid "" "A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" msgstr "" +"Geama gnìomhach 3D luath a' sgroladh, aig àrd ìre fo sealladh a' chiad-pearsa" -#: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/roxterm-gtk2:roxterm.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/roxterm-gtk3:roxterm.desktop.in.h:1 msgid "ROXTerm" -msgstr "" +msgstr "ROXTerm" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 msgid "rRootage" -msgstr "" +msgstr "rRootage" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 msgid "Destroy autocreated battleships" -msgstr "" +msgstr "Sgrios long-chogaidh fhèin cruthaichte" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 msgid "RSIBreak" -msgstr "" +msgstr "RSIBreak" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 msgid "Makes sure you rest now and then" -msgstr "" +msgstr "A dèanamh cinnteach gu gabh thu fois an dràsta 's a-rithist" #: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:1 msgid "Rubrica Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Leabhar-seòlaidh" #: ../menu-data/rubrica:rubrica2.desktop.in.h:2 msgid "Manage contacts and addresses" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh neach-aithne agus seòlaidhean" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 msgid "RutilT WLAN Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear WLAN RutilT" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 msgid "Manage your wireless network interfaces" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh do h-eadar-aghaidh lìonra uèirleas" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 msgid "Rygel" -msgstr "" +msgstr "Rygel" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" -msgstr "" +msgstr "Seirbheisean UPnP/DLNA" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 msgid "SABnzbd+" -msgstr "" +msgstr "SABnzbd+" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 msgid "Download from usenet" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich a-nuas bho usenet" #: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 msgid "Sadms" -msgstr "" +msgstr "Sadms" #: ../menu-data/saga:saga_gui.desktop.in.h:1 msgid "SAGA GIS" -msgstr "" +msgstr "SAGA GIS" #: ../menu-data/saga:saga_gui.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate geographical information" -msgstr "" +msgstr "Seall ri agus stiùirich fiosrachadh cruinn-eòlach" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 msgid "Sagasu" -msgstr "" +msgstr "Sagasu" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" -msgstr "" +msgstr "Inneal GNOME son lorg sreangan ann an seata faidhlichean" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 msgid "SagCAD" -msgstr "" +msgstr "SagCAD" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 msgid "Draw and create" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaich agus cruthaich" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 msgid "Sailcut CAD" -msgstr "" +msgstr "Sailcut CAD" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 msgid "Sail Design Application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Dealbhaich Seòl" #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 msgid "Sakura" -msgstr "" +msgstr "Sakura" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" -msgstr "" +msgstr "Dèanadair-Geama - Platinum Arts Sandbox" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D games and worlds" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich geamannan agus saoghalan 3D" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 msgid "Sauerbraten" -msgstr "" +msgstr "Sauerbraten" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" -msgstr "" +msgstr "Loisgeadair aig astar-luath sa chiad-pearsa 3D, lìonraichte" #: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 msgid "Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Sawfish" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 msgid "Scan Tailor" -msgstr "" +msgstr "Scan Tailor" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" -msgstr "" +msgstr "Inneal giullachd-an-dèidh eadar-ghnìomhach son sganadh duilleagan" #: ../menu-data/scenic:scenic.desktop.in.h:1 msgid "Scenic" -msgstr "" +msgstr "Scenic" #: ../menu-data/scenic:scenic.desktop.in.h:2 msgid "Telepresence software for live performances and installations " -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog Telepresence son taisbeanaidhean beò agus stàlachaidhean " #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 msgid "SciDAVis" -msgstr "" +msgstr "SciDAVis" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 msgid "Application for scientific data analysis and visualization" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid son sgrùdadh dàta saidheansail agus samhla-sùla" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 msgid "Scientific software package for numerical computations" -msgstr "" +msgstr "Pacaid bathar-bog saidheansail son àireamhachaidhean uimhreachail" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab CLI" -msgstr "" +msgstr "Scilab CLI" #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab advanced CLI" -msgstr "" +msgstr "CLI adhartach Scilab" #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 msgid "Scilab" -msgstr "" +msgstr "Scilab" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 msgid "SCIM Input Method Setup" -msgstr "" +msgstr "Stèidheachadh Dòigh Ion-chur SCIM" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform" msgstr "" +"Stèidhich feumalachd son an t-ùrlar -Smart Common Input Method (SCIM)" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 msgid "SciTE Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Teacsa SciTE" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 msgid "Edit your source files" -msgstr "" +msgstr "Deasaich do fhaidhlichean bun-tùs" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 msgid "ScolaSync" -msgstr "" +msgstr "ScolaSync" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" msgstr "" +"Inneal eadar-ghnìomhach son leth-bhreacadh faidhlichean mu seach meadhanan " +"stòradh USB" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 msgid "Scolily Score Recorder" -msgstr "" +msgstr "Clàradair Sgor Scolily" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich sgòraichean gun fhiosda le clàradh bhon microfòn" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 msgid "Screenie" -msgstr "" +msgstr "Screenie" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot Composer" -msgstr "" +msgstr "Ceòl-sgrìobhaiche Glacadh-sgrìn" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 msgid "Screenkey" -msgstr "" +msgstr "Screenkey" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 msgid "Screencast your keys" -msgstr "" +msgstr "Sgrìonadh do dh'iuchraichean" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 msgid "Screenlets" -msgstr "" +msgstr "Screenlets" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." -msgstr "" +msgstr "Inneal grafaigeach son stiùireadh na sgrìnichean bheag agad" #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 msgid "Measure objects on your screen" -msgstr "" +msgstr "Tomhais na cùisean air an sgrìn agad" #: ../menu-data/scribes:scribes.desktop.in.h:1 msgid "Scribes Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaich Teacsa Scribes" #: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:1 msgid "Scribus" -msgstr "" +msgstr "Scribus" #: ../menu-data/scribus:scribus.desktop.in.h:2 msgid "Page Layout and Publication" -msgstr "" +msgstr "Co-dhealbhachd Duilleag agus Foillseachadh" #: ../menu-data/scummvm-data:scummvm.desktop.in.h:1 msgid "ScummVM" -msgstr "" +msgstr "ScummVM" #: ../menu-data/scummvm-data:scummvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several adventure games" -msgstr "" +msgstr "Eadar-theangair son iomadach geamannan cuairt-dànachd" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 msgid "SDL-Ball" -msgstr "" +msgstr "SDL-Ball" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 msgid "Breakout Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Breakout" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 msgid "sdlBasic" -msgstr "" +msgstr "sdlBasic" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" msgstr "" +"Eadar-theangair bunait iomad-ùrlar airson leasachadh geamannan bhideo" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 msgid "Decrypt File" -msgstr "" +msgstr "Faidhle Dì-cheil" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 msgid "Import Key" -msgstr "" +msgstr "Iuchair Ion-phortaich" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 msgid "Verify Signature" -msgstr "" +msgstr "Dearbhaich Ainm-sgrìobhte" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 msgid "Passwords and Keys" -msgstr "" +msgstr "Faclan-faire agus Iuchrichean" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh do fhaclan-faire agus iuchraichean dubh-cheileadh" #: ../menu-data/seamonkey:seamonkey.desktop.in.h:1 msgid "SeaMonkey" -msgstr "" +msgstr "SeaMonkey" #: ../menu-data/seamonkey:seamonkey.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with SeaMonkey" -msgstr "" +msgstr "Cuir agus faigh post le SeaMonkey" #: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 msgid "Search and rescue" -msgstr "" +msgstr "Sireadh agus Teasairg" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Searchmonkey" -msgstr "" +msgstr "Searchmonkey" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression power search utilty" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd sireadh neartmhor eas-preisean àbhaisteach" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 msgid "SeaView" -msgstr "" +msgstr "SeaView" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 msgid "" "Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." msgstr "" +"A' deasaich iomadach co-thaobhaidhean sreathach agus gan clò-bhualadh ann am " +"fòrmat PostScript." #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 msgid "SecPanel" -msgstr "" +msgstr "SecPanel" #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh a' cleachdaiche grafaigeach son SSH agus SCP" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 msgid "Semantik" -msgstr "" +msgstr "Semantik" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 msgid "Mind mapping software" -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog mapadh inntinn" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 msgid "Sentinella" -msgstr "" +msgstr "Sentinella" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 msgid "Action launcher based on system activity" -msgstr "" +msgstr "Lòinsear gnìomh bunait air beòthalachd an t-siostam" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 msgid "Seq24" -msgstr "" +msgstr "Seq24" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Sequencer" -msgstr "" +msgstr "Sreath-leanmhainn MIDI" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 msgid "Series60-Remote" -msgstr "" +msgstr "Series60-Remote" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage your S60 mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid son stiùireadh do fhòn-làimh S60" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant VoIP SFLphone" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" -msgstr "" +msgstr "Fòn agus faigh fònaichean le pròtacalan SIP no IAX" #: ../menu-data/sgt-puzzles:blackboxgame.desktop.in.h:1 msgid "Black Box" -msgstr "" +msgstr "Black Box" #: ../menu-data/sgt-puzzles:blackboxgame.desktop.in.h:2 msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" -msgstr "" +msgstr "Tuig na h-àitichean den bhàllaichean le loisgeadh leusairean" #: ../menu-data/sgt-puzzles:bridges.desktop.in.h:1 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Bridges" #: ../menu-data/sgt-puzzles:bridges.desktop.in.h:2 msgid "Connect the islands together with bridges" -msgstr "" +msgstr "Ceangal na h-eilein ri chèile le drochaidean" #: ../menu-data/sgt-puzzles:cube.desktop.in.h:1 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Cube" #: ../menu-data/sgt-puzzles:cube.desktop.in.h:2 msgid "" "Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" msgstr "" +"Faigh na sia ceàrnagan gorm gu lèir air na sia aghaidhean den chiùb aig an " +"aon àm" #: ../menu-data/sgt-puzzles:dominosa.desktop.in.h:1 msgid "Dominosa" -msgstr "" +msgstr "Dominosa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:dominosa.desktop.in.h:2 msgid "" "Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " "provided array of numbers" msgstr "" +"Ath-thog am pàtrain le òrdachadh an seata dominothan gus an co-fhreagair iad " +"le na àireamhan den arraigh solaraichte" #: ../menu-data/sgt-puzzles:fifteen.desktop.in.h:1 msgid "Fifteen" -msgstr "" +msgstr "Fifteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:fifteen.desktop.in.h:2 msgid "" "Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " "bottom right" msgstr "" +"Feuch aig an dheireadh gum bi na leacan ann an òrdugh àireamhach, le spàs " +"anns am bonn deas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:filling.desktop.in.h:1 msgid "Filling" -msgstr "" +msgstr "Filling" #: ../menu-data/sgt-puzzles:filling.desktop.in.h:2 msgid "" "Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " "digit has an area equal to that digit" msgstr "" +"Lìon a-steach na figearan gus am bi gach roinn den cheàrnagan ceangailte a' " +"glèidheadh an aon figear co-ionnan le raon am figear sin." #: ../menu-data/sgt-puzzles:flipgame.desktop.in.h:1 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Flip" #: ../menu-data/sgt-puzzles:flipgame.desktop.in.h:2 msgid "Light all the squares up at the same time" -msgstr "" +msgstr "Las suas h-uile ceàrnagan aig an aon àm" #: ../menu-data/sgt-puzzles:galaxies.desktop.in.h:1 msgid "Galaxies" -msgstr "" +msgstr "Galaxies" #: ../menu-data/sgt-puzzles:galaxies.desktop.in.h:2 msgid "" "Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " "rules" msgstr "" +"Dealbhaich oirean air fad na loidhnichean griod a tha a' roinneadh a' cheart-" +"cheàrnach fo riaghailtean àraid" #: ../menu-data/sgt-puzzles:guess.desktop.in.h:1 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Tomhais" #: ../menu-data/sgt-puzzles:guess.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" -msgstr "" +msgstr "Coltach leis an geama ainmeil 'Mastermind'" #: ../menu-data/sgt-puzzles:inertia.desktop.in.h:1 msgid "Inertia" -msgstr "" +msgstr "Inertia" #: ../menu-data/sgt-puzzles:inertia.desktop.in.h:2 msgid "Collect all the gems without running into any mines" -msgstr "" +msgstr "Cruinnich na seudan às aonais a' ruith a-steach do mèinnean sam bith" #: ../menu-data/sgt-puzzles:keen.desktop.in.h:1 msgid "Keen" -msgstr "" +msgstr "Keen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:keen.desktop.in.h:2 msgid "Game based on KenKen" -msgstr "" +msgstr "Geama bunait air KenKen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:lightup.desktop.in.h:1 msgid "Light Up" -msgstr "" +msgstr "Light Up" #: ../menu-data/sgt-puzzles:lightup.desktop.in.h:2 msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" msgstr "" +"Las suas h-uile ceàrnagan falamh le suidheachadh bolgan ann an cuid dhuibh" #: ../menu-data/sgt-puzzles:loopy.desktop.in.h:1 msgid "Loopy" -msgstr "" +msgstr "Loopy" #: ../menu-data/sgt-puzzles:loopy.desktop.in.h:2 msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaich loidhnichean timcheall figear a rèir an àireamh tha ann" #: ../menu-data/sgt-puzzles:magnets.desktop.in.h:1 msgid "Magnets" -msgstr "" +msgstr "Magnets" #: ../menu-data/sgt-puzzles:magnets.desktop.in.h:2 msgid "Magnets puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan Magnets" #: ../menu-data/sgt-puzzles:map.desktop.in.h:1 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:map.desktop.in.h:2 msgid "" "Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " "boundary have the same colour" msgstr "" +"Dathaich gach roinn le aon am-measg ceithir dathan gus nach bi dà roinn a' " +"pàirteach crioch leis an aon dath" #: ../menu-data/sgt-puzzles:netgame.desktop.in.h:1 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Net" #: ../menu-data/sgt-puzzles:netgame.desktop.in.h:2 msgid "Rotate every tile to fix the network" -msgstr "" +msgstr "Cuir mun cuairt h-uile leac gus càirich an lìonra" #: ../menu-data/sgt-puzzles:netslide.desktop.in.h:1 msgid "Netslide" -msgstr "" +msgstr "Netslide" #: ../menu-data/sgt-puzzles:netslide.desktop.in.h:2 msgid "" "Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" msgstr "" +"Geama co-bhanntachd an ginealach griod de \"Net with the movement of " +"Sixteen\"" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pattern.desktop.in.h:1 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Pattern" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pattern.desktop.in.h:2 msgid "Fill in the entire grid black or white" -msgstr "" +msgstr "Lìon a-steach gu lèir an griod dubh no geal" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pearl.desktop.in.h:1 msgid "Pearl" -msgstr "" +msgstr "Pearl" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pearl.desktop.in.h:2 msgid "Game based on Masyu" -msgstr "" +msgstr "Geama bunait air Masyu" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pegs.desktop.in.h:1 msgid "Pegs" -msgstr "" +msgstr "Pegs" #: ../menu-data/sgt-puzzles:pegs.desktop.in.h:2 msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" msgstr "" +"Thoir às h-uile a-mhàin aon den cipeanan tro a' leum an dlùth cipean " +"tarsainn air" #: ../menu-data/sgt-puzzles:range.desktop.in.h:1 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Range" #: ../menu-data/sgt-puzzles:range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "" +"Lìon an griod gus am bi an raon de gach ceàrnag àireamhaichte co-ionnan leis " +"an àireamh" #: ../menu-data/sgt-puzzles:rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" -msgstr "" +msgstr "Rectangles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:rect.desktop.in.h:2 msgid "" "Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" msgstr "" +"Fo-roinn an griod a-steach do ceart-cheàrnachan de chaochladh mheudan a' " +"leantainn riaghailtean àraid" #: ../menu-data/sgt-puzzles:samegame.desktop.in.h:1 msgid "Same Game" -msgstr "" +msgstr "Same Game" #: ../menu-data/sgt-puzzles:samegame.desktop.in.h:2 msgid "" "Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " "more than one coloured square" msgstr "" +"Glan an griod de ceàrnagan dathaichte tro soillsich roinnean ceangailte de " +"bharrachd na aon ceàrnag dathaichte" #: ../menu-data/sgt-puzzles:signpost.desktop.in.h:1 msgid "Signpost" -msgstr "" +msgstr "Signpost" #: ../menu-data/sgt-puzzles:signpost.desktop.in.h:2 msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" -msgstr "" +msgstr "Ceangal na ceàrnagan den griod a rèir na saighdean orra" #: ../menu-data/sgt-puzzles:singles.desktop.in.h:1 msgid "Singles" -msgstr "" +msgstr "Singles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:singles.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Hitori" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan bunait air Hitori" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sixteen.desktop.in.h:1 msgid "Sixteen" -msgstr "" +msgstr "Sixteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sixteen.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" -msgstr "" +msgstr "Geama coltach ri Fifteen, ach le seòrsa gluasad eadar-dhealaichte" #: ../menu-data/sgt-puzzles:slant.desktop.in.h:1 msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Slant" #: ../menu-data/sgt-puzzles:slant.desktop.in.h:2 msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" msgstr "" +"Dealbhaich loidhne thrastanach agus tagh an dòigh tha gach loidhne a' " +"claonadh" #: ../menu-data/sgt-puzzles:solo.desktop.in.h:1 msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "Solo" #: ../menu-data/sgt-puzzles:solo.desktop.in.h:2 msgid "Sudoku game" -msgstr "" +msgstr "Geama Sudoku" #: ../menu-data/sgt-puzzles:tents.desktop.in.h:1 msgid "Tents" -msgstr "" +msgstr "Tents" #: ../menu-data/sgt-puzzles:tents.desktop.in.h:2 msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" msgstr "" +"Suidhich teantaichean ann an cuid den ceàrnagan air fhàgail, fo cuid " +"suidheachaidhean" #: ../menu-data/sgt-puzzles:towers.desktop.in.h:1 msgid "Towers" -msgstr "" +msgstr "Towers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:towers.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan bunait air Skyscrapers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:twiddle.desktop.in.h:1 msgid "Twiddle" -msgstr "" +msgstr "Twiddle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:twiddle.desktop.in.h:2 msgid "Arrange the numbers into ascending order " -msgstr "" +msgstr "Rianaich na àireamhan a-steach do òrdugh asgaineach " #: ../menu-data/sgt-puzzles:unequal.desktop.in.h:1 msgid "Unequal" -msgstr "" +msgstr "Unequal" #: ../menu-data/sgt-puzzles:unequal.desktop.in.h:2 msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" -msgstr "" +msgstr "Lìon an griod gu lèir le àireamhan fo cuid suidheachaidhean" #: ../menu-data/sgt-puzzles:untangle.desktop.in.h:1 msgid "Untangle" -msgstr "" +msgstr "Untangle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:untangle.desktop.in.h:2 msgid "Position the points so that no line crosses another" msgstr "" +"Suidhich na puingean gus nach bi loidhnichean sam bith a' dol tarsainn a " +"chèile" #: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen" -msgstr "" +msgstr "Shisen" #: ../menu-data/shoes:shoes.desktop.in.h:1 msgid "Shoes" -msgstr "" +msgstr "Shoes" #: ../menu-data/shoes:shoes.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for Shoes programs" -msgstr "" +msgstr "Eadar-theangair son prògraman Shoes" #: ../menu-data/shotwell:shotwell.desktop.in.h:1 msgid "Organize your photos" -msgstr "" +msgstr "Rianaich do dhealbhan-camara" #: ../menu-data/shotwell:shotwell.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "" +msgstr "Shotwell Manaidsear Dealbhan" #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 msgid "showFoto" -msgstr "" +msgstr "showFoto" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 msgid "ShowQ" -msgstr "" +msgstr "ShowQ" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 msgid "MIDI controllable audio player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair claisneach so-cheannsachd MIDI" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 msgid "Shutter" -msgstr "" +msgstr "Shutter" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 msgid "Capture, edit and share screenshots" -msgstr "" +msgstr "Glac, deasaich agus roinn glacadh-sgrìn" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 msgid "Capture an area of the screen" -msgstr "" +msgstr "Glac earrann den sgrìn" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 msgid "Capture the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Glac an sgrìn gu lèir" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 msgid "Select a window to capture" -msgstr "" +msgstr "Tagh uinneag son a' glacadh" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 msgid "Capture the current active window" -msgstr "" +msgstr "Glac an uinneag gnìomhach cuairteach" #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 msgid "SigViewer" -msgstr "" +msgstr "SigViewer" #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" msgstr "" +"Sealladair son comharraidhean a' bhodhaig beatha mar EEG, EMG, agus ECG. " +"http://sigviewer.sf.net" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 msgid "SimDock" -msgstr "" +msgstr "SimDock" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 msgid "A dockbar for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Bàr-doca son GNOME" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 msgid "Simple Image Reducer" -msgstr "" +msgstr "Lùghdaichear Ìomhaigh Simplidh" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." -msgstr "" +msgstr "Lùghdaich agus cuir car ìomhaighean ann trì-ceithir briogan" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Simple Scan - Sgana Simplidh" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Sganaich Sgrìobhainn" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 msgid "Sineshaper" -msgstr "" +msgstr "Sineshaper" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" msgstr "" +"Plugan siontasaiseir mono-fhuaimneach le dà luaisgeanair agus cumadairean-" +"tonn" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" -msgstr "" +msgstr "Singularity" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 msgid "Become the singularity" -msgstr "" +msgstr "Thig nad aonarachd" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 msgid "Sitplus" -msgstr "" +msgstr "Sitplus" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" -msgstr "" +msgstr "Obair-frèam son gnìomhan ludic-therapeutic" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 msgid "SIXpack" -msgstr "" +msgstr "SIXpack" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 msgid "EXAFS data analysis" -msgstr "" +msgstr "Sgrùd dàta EXAFS" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 msgid "Skanlite" -msgstr "" +msgstr "Skanlite" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 msgid "Scan and save images" -msgstr "" +msgstr "Sganaich agus sàbhail ìomhaighean" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 msgid "skrooge" -msgstr "" +msgstr "skrooge" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 msgid "Manage your money" -msgstr "" +msgstr "Stiùir d'airgead fhèin" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GTK Slash'EM" -msgstr "" +msgstr "GTK Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" -msgstr "" +msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 msgid "SDL Slash'EM" -msgstr "" +msgstr "SDL Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" -msgstr "" +msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 msgid "X Slash'EM" -msgstr "" +msgstr "X Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" -msgstr "" +msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 msgid "Slime Volley" -msgstr "" +msgstr "Slime Volley" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" -msgstr "" +msgstr "Samhlachadh ball-bholaidh 2D mealltach" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 msgid "Download files from various hosters" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich a-nuas faidhlichean bho òstairean eadar-dhealaichte" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 msgid "Slimrat File Downloader" -msgstr "" +msgstr "Luchdaichear sìos Faidhle Slimrat" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 msgid "Slingshot" -msgstr "" +msgstr "Slingshot" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 msgid "2D space shooting game with gravity" -msgstr "" +msgstr "Geama a' loisgeadh fànais le iom-tharraing" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" -msgstr "" +msgstr "SLUDGE Floor Maker" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" -msgstr "" +msgstr "Deasaich planaichean làr SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pròiseict SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and compile SLUDGE projects" -msgstr "" +msgstr "Stiùir agus co-chruinnich pròiseactan SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" -msgstr "" +msgstr "SLUDGE Sprite Bank Editor" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE sprite banks" -msgstr "" +msgstr "Deasaich LUDGE sprite banks" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Translation Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Eadar-theangachadh" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE translation files" -msgstr "" +msgstr "Deasaich faidhlichean eadar-theangachadh SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" -msgstr "" +msgstr "SLUDGE Z-Buffer Maker" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche faidhlichean z-buffer SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Engine" -msgstr "" +msgstr "SLUDGE Engine" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 msgid "Play SLUDGE games" -msgstr "" +msgstr "Cluich geamannan SLUDGE" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 msgid "Screen-Message" -msgstr "" +msgstr "Teachdaireachd-Sgrìn" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 msgid "Displays a short text fullscreen" -msgstr "" +msgstr "A' taisbean làn-sgrìn teacsa goirid" #: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 msgid "Smart Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pacaid Smart" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 msgid "Smb4K" -msgstr "" +msgstr "Smb4K" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 msgid "The SMB/CIFS Share Browser" -msgstr "" +msgstr "A' Bhrabhsair Roinneadh SMB/CIFS" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 msgid "Secret Maryo Chronicles" -msgstr "" +msgstr "Secret Maryo Chronicles" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" -msgstr "" +msgstr "Geama ùrlar 2D le stoidhle coltach ri geamannan taobh-sgrolar" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 msgid "A great MPlayer front-end" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil Mplayer mòr" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer" -msgstr "" +msgstr "SMPlayer" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Smuxi IRC Client" -msgstr "" +msgstr "cliant IRC Smuxi" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich le daoine eile air IRC" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 msgid "Snake4" -msgstr "" +msgstr "Snake4" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 msgid "Fruit-eating snake game" -msgstr "" +msgstr "Geama nathair ag ithe measan" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 msgid "Snappea 3-Manifold Creator" -msgstr "" +msgstr "Cruthaichear Snappea 3-iol-ghleusach" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus rannsaich 3-iol-ghleusach os-bhoileach" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 msgid "SnowballZ" -msgstr "" +msgstr "SnowballZ" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 msgid "Command your army of penguins" -msgstr "" +msgstr "Òrdaich d'armailt den Cinn-fionn" #: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:1 msgid "SocNetV" -msgstr "" +msgstr "SocNetV" #: ../menu-data/socnetv:socnetv.desktop.in.h:2 msgid "Social Networks Visualisation and Analysis." -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla agus Sgrùdadh Lìonra Sòisealta" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 msgid "SOFA" -msgstr "" +msgstr "SOFA" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" -msgstr "" +msgstr "Obair-frèam Bun-tùs Fosgailte son Samhlachadh Meadaigeach" #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Bathar-bog Ubuntu" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources" -msgstr "" +msgstr "Bunan-tùs Bathar-bog" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" +"Rèitich na bunan-tùs son bathar-bog a gabhas stàladh agus ùrachaidhean" #: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 msgid "SolarWolf" -msgstr "" +msgstr "SolarWolf" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 msgid "GNU Solfege" -msgstr "" +msgstr "GNU Solfege" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 msgid "Ear training" -msgstr "" +msgstr "Trèanadh cluas" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 msgid "Sonata" -msgstr "" +msgstr "Sonata" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 msgid "An elegant GTK+ MPD client" -msgstr "" +msgstr "Cliant GTK+ MPD eireachdail" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 msgid "Songwrite" -msgstr "" +msgstr "Songwrite" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 msgid "guitar tablature editor and player" -msgstr "" +msgstr "cluicheadair agus deasaiche clàr-innse (tab) giotàr" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 msgid "SooperLooper" -msgstr "" +msgstr "SooperLooper" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 msgid "Sopwith" -msgstr "" +msgstr "Sopwith" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 msgid "WW1 Dogfighting Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Còmhrag Chon An Cogadh Mòr" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" -msgstr "" +msgstr "As-tharraingear MC Claisneach Sound Juicer" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" -msgstr "" +msgstr "Leth-bhreac ceòl bho d' MC (CDs)" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 msgid "Sound Converter" -msgstr "" +msgstr "Sound Converter" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert audio files into other formats" -msgstr "" +msgstr "Iompaich faidhichean a-steach dhan fòrmatan eile" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 msgid "soundKonverter" -msgstr "" +msgstr "soundKonverter" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 msgid "An audio file converter" -msgstr "" +msgstr "Iompaichear faidhle claisneach" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 msgid "Source-Highlight-IDE" @@ -16621,6 +16820,8 @@ #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" msgstr "" +"Leasaich, atharraich no dì-bhugaich am faidhle sònrachaidh bun-tùs " +"soillsichte" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 msgid "Spacezero" @@ -16629,6 +16830,7 @@ #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." msgstr "" +"Geama Lìonra ioma-chluicheadair sabaid-fànais 2D Cuilbheart Ann Am Fìor-am." #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShare" @@ -16644,7 +16846,7 @@ #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Python Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Leasachadh Python Amalaichte" #: ../menu-data/specimen:specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen" @@ -16656,15 +16858,16 @@ #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 msgid "Be notified of everything" -msgstr "" +msgstr "Fiosraichte mu h-uile càil" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" msgstr "" +"Sgrùdadh speactram 2.4 Ghz a' cleachdadh inneal bathar-chruaidh Wi-Spy" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum Tool" -msgstr "" +msgstr "Spectrum Tool" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 msgid "SpeedCrunch" @@ -16672,15 +16875,15 @@ #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 msgid "High precision calculator" -msgstr "" +msgstr "Àireamhair pongalachd" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 msgid "View spectrograms of your audio files" -msgstr "" +msgstr "Seall ri speactrograman do dh'fhaidhlichean claisneach" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 msgid "Spek Spectrum Analyser" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair Speactram Spek" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 msgid "xSPIM" @@ -16688,15 +16891,15 @@ #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair Cànan Cànan-Tionail MIPS32 Grafaigean" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" -msgstr "" +msgstr "Sponc" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" -msgstr "" +msgstr "Clòn pong ioma-bheantainn" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" @@ -16704,7 +16907,7 @@ #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a spotlight on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Seall agus gluais solas-spot air a' bhàrr-deasc" #: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 msgid "Spout" @@ -16716,7 +16919,7 @@ #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" -msgstr "" +msgstr "RTS bun-tùs fosgailte le cluich-geama coltach ri TA" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 msgid "SpringLobby" @@ -16725,22 +16928,23 @@ #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" msgstr "" +"Cluich geamannan cuilbheart ann am fìor-am a' cleachdadh einnsean Spring" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" -msgstr "" +msgstr "Spyder" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" -msgstr "" +msgstr "Scientific PYthon Development EnviRonment (spyder)" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "SQLite database browser" -msgstr "" +msgstr "Brabhsair stòr-dàta SQLite" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 msgid "GUI editor for SQLite databases" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche ECG son stòir-dhàta SQLite" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 msgid "Sqliteman" @@ -16748,15 +16952,16 @@ #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" -msgstr "" +msgstr "Rianaich agus leasaich do stòir-dhàta Sqlite3" #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 msgid "Squeak" msgstr "Squeak" +#: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 msgid " Programming system and content development tool" -msgstr "" +msgstr " Siostam prògramachadh agus inneal leasachadh susbaint" #: ../menu-data/squeeze:squeeze.desktop.in.h:1 msgid "Squeeze" @@ -16764,16 +16969,16 @@ #: ../menu-data/squeeze:squeeze.desktop.in.h:2 msgid "Xfce archive manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Tasglann Xfce" #. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 msgid "SSL/SSH VNC Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair VNC SSL/SSH" #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" -msgstr "" +msgstr "SSVNC - faigh cothrom air bàrran-deasca" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 msgid "StackApplet" @@ -16781,7 +16986,7 @@ #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 msgid "Launch the StackApplet indicator" -msgstr "" +msgstr "Cuir air bhog taisbeanair StackApplet" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 msgid "StarDict" @@ -16789,15 +16994,15 @@ #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words" -msgstr "" +msgstr "Lorg faclan" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 msgid "StarPlot Star Chart Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Cairt Reul StarPlot" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 msgid "View detailed star charts in 3D" -msgstr "" +msgstr "Seall ri cairtean reul 3D gu mionaideach" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 msgid "Star Voyager" @@ -16805,7 +17010,7 @@ #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 msgid "Steadyflow Download Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Luchdaich A-Nuas Steadyflow" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 msgid "Stella" @@ -16813,7 +17018,7 @@ #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair Atari 2600 iomad-ùrlar" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 msgid "Stellarium" @@ -16829,7 +17034,7 @@ #: ../menu-data/step:kde4__step.desktop.in.h:2 msgid "Simulate physics experiments" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche deuchainn fiosaigeachd" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 msgid "StepBill" @@ -16837,7 +17042,7 @@ #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" -msgstr "" +msgstr "StepBill - XBill son GNUstep (bunait air MacBill)" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 msgid "Stopmotion" @@ -16845,7 +17050,7 @@ #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 msgid "Program to create stop-motion animations" -msgstr "" +msgstr "Prògram son cruthachadh beòthachaidhean stop-motion" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 msgid "Stopwatch" @@ -16853,7 +17058,7 @@ #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 msgid "A virtual stopwatch" -msgstr "" +msgstr "Stad-uaireadair mas fhìor" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 msgid "Stormbaan Coureur" @@ -16861,7 +17066,7 @@ #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 msgid "simulated obstacle course for automobiles" -msgstr "" +msgstr "cùrsa cnap-starra samhlaichte son carbadan" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner2" @@ -16869,7 +17074,7 @@ #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" -msgstr "" +msgstr "Èisd ri stèiseanan ceòl shoutcast/xiph/live365" #: ../menu-data/streamtuner:streamtuner.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner" @@ -16877,7 +17082,7 @@ #: ../menu-data/streamtuner:streamtuner.desktop.in.h:2 msgid "Browse Internet stream directories" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich eòlairean sruthan an eadar-lìon" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 msgid "StretchPlayer" @@ -16885,7 +17090,7 @@ #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 msgid "Audio file player with time stretch" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair faidhle claisneach le sìnidh-àm" #: ../menu-data/stroq:stroq.desktop.in.h:1 msgid "StroQ" @@ -16893,7 +17098,7 @@ #: ../menu-data/stroq:stroq.desktop.in.h:2 msgid "StroQ, a Polarium/Chokkan Hitofude clone" -msgstr "" +msgstr "StroQ, clòn de Polarium/Chokkan Hitofude" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 msgid "Structure Synth" @@ -16901,7 +17106,7 @@ #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 msgid "Application for creating 3D structures" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid son cruthachadh structaran 3D" #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 msgid "Subcommander" @@ -16913,7 +17118,7 @@ #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." -msgstr "" +msgstr "Aplacaid son luchdadh a-nuas/suas fo-tiotalan d'fhiolmaichean." #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Composer" @@ -16921,7 +17126,7 @@ #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 msgid "KDE subtitle editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche fo-tiotalan KDE" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Editor" @@ -16929,21 +17134,19 @@ #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche fo-tiotal bunait air GStreamer agus Gtk+" #: ../menu-data/sugar-emulator-0.84:sugar-emulator.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.86:sugar-emulator.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sugar-emulator-0.88:sugar-emulator.desktop.in.h:1 -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.90:sugar-emulator.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Sugar" msgstr "Sugar" #: ../menu-data/sugar-emulator-0.84:sugar-emulator.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.86:sugar-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sugar-emulator-0.88:sugar-emulator.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/sugar-emulator-0.90:sugar-emulator.desktop.in.h:2 +#: ../menu-data/sugar-emulator-0.96:sugar-emulator.desktop.in.h:2 msgid "The emulator for the Sugar Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "An tulchair airson Àrainneachd Bàrr-deasc Sugar" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 msgid "Sunflow" @@ -16951,7 +17154,7 @@ #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 msgid "Photorealistic Rendering Engine" -msgstr "" +msgstr "Einnsean Reandaradh Foto-fìor-riochdail" #: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:1 msgid "SuperCollider Emacs (scel)" @@ -16959,7 +17162,7 @@ #: ../menu-data/supercollider-emacs:scel.desktop.in.h:2 msgid "Emacs environment for SuperCollider" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Emacs son SuperCollider" #: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:1 msgid "SuperCollider Vim" @@ -16967,7 +17170,7 @@ #: ../menu-data/supercollider-vim:scvim.desktop.in.h:2 msgid "Vim environment for SuperCollider" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd Vim son SuperCollider" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux" @@ -16975,7 +17178,7 @@ #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" -msgstr "" +msgstr "Geama ùrlar ceann-fionn Super Mario brosnaichte" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux 2" @@ -16983,7 +17186,7 @@ #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 msgid "Play a classic 2D platform game" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama ùrlar 2D clasaigeach" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 msgid "Supertuxkart" @@ -16991,23 +17194,23 @@ #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 msgid "a kart racing game" -msgstr "" +msgstr "Geama rèiseadh Kart" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 msgid "Aven Cave Surveying Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Rannsachadh Uaimh Aven" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 msgid "Visualise cave surveys" -msgstr "" +msgstr "Dèan samhla-sùla rannsachaidhean uaimh" #: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:1 msgid "SvxEdit Cave Survey Data Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Dàta Rannsachadh Uaimh SvxEdit" #: ../menu-data/survex-svxedit:survex-svxedit.desktop.in.h:2 msgid "Enter cave survey data for Survex" -msgstr "" +msgstr "Cuir a-steach dàta rannsachadh uaimh son Survex" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 msgid "SVN Workbench" @@ -17015,15 +17218,15 @@ #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 msgid "A Workbench for Subversion" -msgstr "" +msgstr "Being-obrach son Subversion" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 msgid "Swami Instrument Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Ionnstramaid Swami" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich, cluich agus rianaich ionnstramaidean MIDI agus fuaim" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 msgid "Sweep" @@ -17031,7 +17234,7 @@ #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 msgid "Sweep Sound Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Fuaim Sweep" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 msgid "Sweeper" @@ -17039,7 +17242,7 @@ #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 msgid "System Cleaner" -msgstr "" +msgstr "Glànadair An t-Siostam" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D" @@ -17047,15 +17250,16 @@ #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 msgid "Interior 2D design application with 3D preview" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid dealbhaich 2D leth a-staigh le ro-shealladh 3D" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 msgid "Swell Foop" -msgstr "" +msgstr "Swell Foop" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" +"Glan an sgrìn le toirt às còmhlan de leacan dathaichte agus chruthaichte" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 msgid "Sylph-Searcher" @@ -17063,7 +17267,7 @@ #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 msgid "Full-text search program for Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Prògram sireadh làn-teacsa son Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 msgid "Sylpheed" @@ -17079,11 +17283,11 @@ #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:2 msgid "Search everything you do." -msgstr "" +msgstr "Sir h-uile càil tha thu a' dèanamh." #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 msgid "Synaptic Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Pacaid Synaptic" #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 msgid "Install, remove and upgrade software packages" @@ -17095,23 +17299,23 @@ #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" -msgstr "" +msgstr "A dh'ionnsaigh an là" #: ../menu-data/synce-trayicon:synce-trayicon.desktop.in.h:1 msgid "SynCE Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigheag Treidhe SynCE" #: ../menu-data/synce-trayicon:synce-trayicon.desktop.in.h:2 msgid "SynCE PDA control for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Smachd SynCE PDA son GNOME" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet-configure.desktop.in.h:1 msgid "Sync Mail Dir" -msgstr "" +msgstr "Sync Mail Dir" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet-configure.desktop.in.h:2 msgid "Configure Sync Mail Dir" -msgstr "" +msgstr "Rètich Sync Mail Dir" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 msgid "Sysinfo" @@ -17119,63 +17323,63 @@ #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display detailed computer/system information" -msgstr "" +msgstr "Taisbean fiosrachadh mionaideach coimpiutair/siostam" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 msgid "Sysprof Profiler" -msgstr "" +msgstr "Pròifilear Sysprof" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 msgid "A system-wide linux profiler" -msgstr "" +msgstr "Pròifilear linux siostam fharsaingeachd" #: ../menu-data/system-config-audit:system-config-audit.desktop.in.h:1 msgid "Audit Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rèiteachadh Sgrùdadh" #: ../menu-data/system-config-audit:system-config-audit.desktop.in.h:2 msgid "Modify audit configuration" -msgstr "" +msgstr "Atharraich rèiteachadh sgrùdadh" #: ../menu-data/system-config-cluster:system-config-cluster.desktop.in.h:1 msgid "Cluster Management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh Cluster" #: ../menu-data/system-config-cluster:system-config-cluster.desktop.in.h:2 msgid "Configure and manage clusters in a graphical setting" -msgstr "" +msgstr "Rèitich agus stiùir grunnanan ann an suidheachadh grafaigeach" #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Deat & Àm" #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Change system date and time" -msgstr "" +msgstr "Atharraich deat & àm an t-siostam" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 msgid "Kickstart" -msgstr "" +msgstr "Kickstart" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 msgid "Create a kickstart file" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich faidhle breab-tòiseachaidh" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 msgid "Logical Volume Management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh Iom-leabhar Loidigeach" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 msgid "Configure LVM in a graphical setting" -msgstr "" +msgstr "Rèitich LVM ann an suidheachadh grafaigeach" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Clò-bhualadh" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" -msgstr "" +msgstr "Rèitih clò-bhualadairean" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba" @@ -17183,11 +17387,11 @@ #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 msgid "Create, modify, and delete samba shares" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich, atharraich, agus dubh às roinnean samba" #: ../menu-data/systemsettings:kde4__kdesystemsettings.desktop.in.h:1 msgid "KDE System Settings" -msgstr "" +msgstr "Suidheachaidhean Siostam KDE" #: ../menu-data/systemsettings:kde4__systemsettings.desktop.in.h:1 msgid "System Settings" @@ -17195,19 +17399,19 @@ #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 msgid "Tagaini Jisho" -msgstr "" +msgstr "Tagaini Jisho" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" -msgstr "" +msgstr "Faclair Seapanais saor agus cuidiche rannsachadh" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 msgid "Audio Tag Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Taga Claisneach" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche taga MP3 agus Ogg Vorbis" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:1 msgid "Tagua" @@ -17215,7 +17419,7 @@ #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:2 msgid "A generic board game application." -msgstr "" +msgstr "Aplacaid geama bòrd gnèitheach" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 msgid "TalkSoup" @@ -17223,15 +17427,15 @@ #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 msgid "An IRC Client for GNUstep and Mac OS X" -msgstr "" +msgstr "Cliant IRC son GNUstep agus Mac OS X" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 msgid "Tangerine Media Sharing" -msgstr "" +msgstr "Roinneadh Meadhanan Tangerine" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 msgid "Share your music with close friends" -msgstr "" +msgstr "Roinn do cheòl le dlùth charaidean" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 msgid "Tanglet" @@ -17239,11 +17443,11 @@ #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Boggle" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair singlite eugsamhail de Boggle" #: ../menu-data/tasks-mobile:kde4__tasks-mobile.desktop.in.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhan" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 msgid "Tasque" @@ -17251,7 +17455,7 @@ #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 msgid "Easy quick task management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh obair luath furasta" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 msgid "Tatan" @@ -17271,51 +17475,53 @@ #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Server Configurator" -msgstr "" +msgstr "Rèitichear Frithealaiche TCOS" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Configure TCOS server daemons and users" -msgstr "" +msgstr "Rèitich daemonan frithealaiche agus cleachdaiche TCOS" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Standalone" -msgstr "" +msgstr "TCOS Standalone" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 msgid "Configure standalone mode of TCOS" -msgstr "" +msgstr "Rèitich modh standalone de TCOS" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 msgid "TCOS-config" -msgstr "" +msgstr "TCOS-config" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" msgstr "" +"Rèitich agus dèan ìomhaighean initramfs a' bhùtaicheas son lìonraidhean " +"cliant-thana" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 msgid "TcosMonitor" -msgstr "" +msgstr "TcosMonitor" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 msgid "Thin client network monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair lìonra cliant-thana" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 msgid "TcosPersonalize" -msgstr "" +msgstr "TcosPersonalize" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 msgid "Configure a simple TCOS thin client" -msgstr "" +msgstr "Rèitich cliant-thana TCOS simplidh" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 msgid "TEA Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Teacsa TEA" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 msgid "Text editor with hundreds of functions" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa le ceudan de fheumalachdan" #: ../menu-data/teamspeak-client:teamspeak.desktop.in.h:1 msgid "TeamSpeak" @@ -17323,7 +17529,7 @@ #: ../menu-data/teamspeak-client:teamspeak.desktop.in.h:2 msgid "VoIP chat for online gaming" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich VoIP son cluich geama air-loidhne" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 msgid "Teeworlds" @@ -17331,7 +17537,7 @@ #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 msgid "An online multi-player platform 2D shooter" -msgstr "" +msgstr "Loisgeadair air-loidhne ùrlar 2D ioma-chluicheadair" #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 msgid "T.E.G. client" @@ -17347,7 +17553,7 @@ #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 msgid "Handwriting Recognition" -msgstr "" +msgstr "Aithneachadh Làmh-sgrìobhadh" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 msgid "tekka IRC Client" @@ -17363,7 +17569,7 @@ #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for Teletext pages" -msgstr "" +msgstr "Sealladair son duilleagan Teletext" #: ../menu-data/teleport:teleport.desktop.in.h:1 msgid "Teleport" @@ -17371,11 +17577,11 @@ #: ../menu-data/teleport:teleport.desktop.in.h:2 msgid "Move applications between displays" -msgstr "" +msgstr "Gluais aplacaidean eadar taisbeanan" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 msgid "A collection manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear cruinneachadh" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 msgid "Tellico" @@ -17387,11 +17593,11 @@ #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 msgid "Play tennis against the computer or a friend" -msgstr "" +msgstr "Cluich teanas an aghaidh a' choimpiutair no caraid" #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 msgid "A terminal emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair tèirmineal" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" @@ -17399,7 +17605,7 @@ #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "" +msgstr "Iomadach tèirminealan ann an aon uinneag" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 msgid "Termit" @@ -17407,23 +17613,23 @@ #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight terminal emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair tèirmineal aotrom" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 msgid "Terraintool surface mesh generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair mogal Uachdar Terraintool" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 msgid "Generate surface mesh in survex format" -msgstr "" +msgstr "Gin mogal uachdar ann an fòrmat survex" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" -msgstr "" +msgstr "Cuir Deuchainn air ISO Ubuntu" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich a-nuas agus ruith ISO Ubuntu ann an Innleachd Mas Fhìor" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 msgid "Tetraproc" @@ -17431,7 +17637,7 @@ #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" -msgstr "" +msgstr "Pròiseasar Micreofon Ceithir-shliosnach son Clàradh Ambisonic" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 msgid "Tetzle" @@ -17439,19 +17645,20 @@ #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" -msgstr "" +msgstr "Mìrean-measgaichte le pìosan tetromino" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 msgid "GNU TeXmacs Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche TeXmacs GNU" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche structair teacsa saidheansail wysiwyg" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 +#: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX development environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd leasachadh LaTeX" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 msgid "Texmaker" @@ -17463,7 +17670,7 @@ #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 msgid "an OpenStep text editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche teacsa OpenStep" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 msgid "TeXworks" @@ -17473,6 +17680,8 @@ msgid "" "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" msgstr "" +"Àrainneachd simplidh son deasachadh, clò-shuidheachadh, agus ro-shealladh " +"sgrìobhainnean TeX" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 msgid "Tgif" @@ -17480,7 +17689,7 @@ #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" -msgstr "" +msgstr "Prògram dealbhadh bheator 2-D eadar-ghnìomhach son X11" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 msgid "Thawab" @@ -17488,11 +17697,11 @@ #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" -msgstr "" +msgstr "Leabhar mòr-eòlais leactronaigeach Arabais/Ioslamach" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" -msgstr "" +msgstr "themonospot - tarraing fiosrachadh bho fhaidhlichean avi no mkv" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 msgid "themonospot" @@ -17504,15 +17713,15 @@ #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" -msgstr "" +msgstr "Craobh-sgaoileadh sruthan ioma-mheadhanan thairis siostam Icecast" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Therion loch viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair loch Therion" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View therion surveys in 3D" -msgstr "" +msgstr "Seall suirbhidhean ann an 3D" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 msgid "Therion" @@ -17520,23 +17729,23 @@ #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 msgid "Draw up surveys in Therion format" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaich suas suirbhidhean ann am fòrmat Therion" #: ../menu-data/thin-client-manager-gnome:student-control-panel.desktop.in.h:1 msgid "Thin Client Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Cliant-thana" #: ../menu-data/thin-client-manager-gnome:student-control-panel.desktop.in.h:2 msgid "Control Thin Client connections" -msgstr "" +msgstr "Stiùir ceangalan Cliant-Thana" #: ../menu-data/thoggen:thoggen.desktop.in.h:1 msgid "Thoggen DVD Ripper" -msgstr "" +msgstr "Reubaire DBhD Thoggen" #: ../menu-data/thoggen:thoggen.desktop.in.h:2 msgid "Extracts Video from your DVDs" -msgstr "" +msgstr "A' tarraing Bhideo bhod DBhDn" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 msgid "threadscope" @@ -17544,31 +17753,31 @@ #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 msgid "Haskell GHC thread profiler" -msgstr "" +msgstr "Pròifilear snàth GHC Haskell" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Faidhle Thunar" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" +msgstr "Brabhsaich an t-siostam- faidhle leis am manaidsear faidhle" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 msgid "Thunderbird Mail" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird Mail" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Cuir agus faigh post le Thunderbird" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 msgid "Tickr - Feed Reader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair Inbhir - Tickr" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" -msgstr "" +msgstr "Diogan Inbhir grafaigeach-gnàthaich gu àrd ìre, GTK-bunait" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 msgid "Tic Tac Toe" @@ -17576,15 +17785,15 @@ #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Simplidh, geama dibhearsain tic tac toe son GNOME" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 msgid "Tiger UNIX security tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal tèarainteachd UNIX Tiger" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 msgid "Tiger UNIX security tool (root)" -msgstr "" +msgstr "Inneal tèarainteachd UNIX Tiger (freumh)" #: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 msgid "Tilda" @@ -17601,10 +17810,11 @@ #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" msgstr "" +"Reandaraiche fuaim bathar-bog (sreath-leanmhainn MIDI, cluicheadair MOD)" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" -msgstr "" +msgstr "TiMidity++ MIDI sreath-leanmhainn" #: ../menu-data/tint2:tint2conf.desktop.in.h:1 msgid "Panel tint2" @@ -17612,7 +17822,7 @@ #: ../menu-data/tint2:tint2conf.desktop.in.h:2 msgid "Customize the panel settings" -msgstr "" +msgstr "Gnàthaich suidheachaidhean am panail" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 msgid "Tiny Ear Trainer" @@ -17620,7 +17830,7 @@ #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" -msgstr "" +msgstr "Inneal gus trèanadh do chluasan ri cluinntinn àirde fuaime dàimheach" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 msgid "Titanion" @@ -17636,7 +17846,7 @@ #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" -msgstr "" +msgstr "Conaltradh tro pròtacal XMPP (Jabber)" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 msgid "tkcvs" @@ -17644,15 +17854,15 @@ #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil grafaigeach son CVS agus Subversion." #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 msgid "tkgate Circuit Simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche Cuairt tkgate" #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche cuairt digiteach tachartas stiùirichte còmhla Tcl/Tk" #: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:1 msgid "The Mana world" @@ -17660,7 +17870,7 @@ #: ../menu-data/tmw:tmw.desktop.in.h:2 msgid "The Mana World 2D MMORPG client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Mana World 2D MMORPG" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 msgid "I Have No Tomatoes" @@ -17669,6 +17879,7 @@ #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" msgstr "" +"Cia mheud tomàtothan a phronnas tu ann an goirid de deich mionaidean?" #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Tomboy Notes" @@ -17680,7 +17891,7 @@ #: ../menu-data/toonloop:toonloop.desktop.in.h:2 msgid "Toonloop Live Animation Editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche Beòthachadh Beò Toonloop" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 msgid "Tower Toppler" @@ -17688,7 +17899,7 @@ #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." -msgstr "" +msgstr "Clòn den geama 'Nebulus' air innleachdan 8 agus 16 biod sean." #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 msgid "TOra" @@ -17696,7 +17907,7 @@ #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 msgid "A graphical toolkit for database administration and development" -msgstr "" +msgstr "Trusgan grafaigeach son rianachd stòr-dàta agus leasachadh" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 msgid "TorChat" @@ -17705,6 +17916,7 @@ #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" msgstr "" +"Teachdaireachd-sa-bhad dì-mheadhanaichte a' thogail air bàrr an Lìonra Tor" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 msgid "TORCS" @@ -17712,11 +17924,11 @@ #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 msgid "3D racing cars simulator game" -msgstr "" +msgstr "Geama samhlaiche càraichean a' rèiseadh 3D" #: ../menu-data/tortoisehg:tortoisehg.desktop.in.h:1 msgid "TortoiseHG Workbench" -msgstr "" +msgstr "Being-obrach TortoiseHG" #: ../menu-data/torus-trooper-pure:torus-trooper-pure.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper Pure" @@ -17724,7 +17936,7 @@ #: ../menu-data/torus-trooper-pure:torus-trooper-pure.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's version of Torus Trooper" -msgstr "" +msgstr "Tionndaidh HIZ de Torus Trooper" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper" @@ -17740,15 +17952,15 @@ #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Cluich/Stad" #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Maothaichte" #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Làn-sgrìn" #: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:1 msgid "tovid GUI" @@ -17756,11 +17968,11 @@ #: ../menu-data/tovidgui:tovidgui.desktop.in.h:2 msgid "Author videos to DVD with menus" -msgstr "" +msgstr "Ùghdaraich bhideothan gu DBhD le clàr-iùil" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 msgid "Marble Madness type game" -msgstr "" +msgstr "Geama seòrsa Marble Madness" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 msgid "Trackballs" @@ -17768,13 +17980,15 @@ #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Search" -msgstr "" +msgstr "Sireadh a' Bhàrr-deasc" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" +"Lorg dè tha thu sireadh son air a' choimpiutair seo tro ainm no susbaint a' " +"cleachdadh Tracker" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 msgid "Transcend" @@ -17782,7 +17996,7 @@ #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 msgid "retro-style, abstract 2D shooter" -msgstr "" +msgstr "Loisgeadair 2D giorrachadh, sean nòs" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 msgid "Transfermii" @@ -17790,39 +18004,39 @@ #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 msgid "Transfer miis from a wiimote" -msgstr "" +msgstr "Tar-aiseag miis bhon wiimote" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 msgid "Transmission remote GUI" -msgstr "" +msgstr "ECG iomallach Transmission" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" -msgstr "" +msgstr "ECG gus smachd-iomaill daemon Transmission" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 msgid "Transmageddon Video Transcoder" -msgstr "" +msgstr "Ath-còdaichear Bhideo Transmageddon" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 msgid "Video format conversion tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal iompachadh fòrmat bhideo" #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant BitTorrent Transmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qtransmission Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Bittorrent Qtransmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Tòisich Transmission Ìslichte" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 msgid "Multitrack Recorder" -msgstr "" +msgstr "Clàradair Ioma-trac" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 msgid "Traverso" @@ -17834,7 +18048,7 @@ #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 msgid "Tree-like structured custom data manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear dàta gnàthach le structar mar-chraobh" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 msgid "TreeView X" @@ -17844,6 +18058,8 @@ msgid "" "Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" msgstr "" +"A' taisbean, atharrachadh, clò-bhualadh agus às-phortaich ann an fòrmat " +"craobhan filio-ginteil" #: ../menu-data/tremulous:tremulous.desktop.in.h:1 msgid "Tremulous" @@ -17854,6 +18070,8 @@ "Aliens vs Humans, First Person Shooter game with elements of Real Time " "Strategy" msgstr "" +"Allmharaiche an ag. Daonna, geama Loisgeadair Sa Chiad-Pearsa le " +"eileamaidean de Cuilbheart Ann Am Fìor-am" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 msgid "Trigger" @@ -17861,15 +18079,15 @@ #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 msgid "3D rally racing car game" -msgstr "" +msgstr "Geama càr rèiseadh railidh 3D" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 msgid "Trimage image compressor" -msgstr "" +msgstr "Dùmhlaichear ìomhaigh Trimage" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." -msgstr "" +msgstr "Inneal thar-ùrlarach son piseachadh faidhlichean PNG agus JPG." #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 msgid "Triplane Classic" @@ -17877,11 +18095,11 @@ #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling dogfighting game" -msgstr "" +msgstr "Geama còmhrag chon sgroladh-thaobh" #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:1 msgid "TripleA" -msgstr "" +msgstr "TripleA" #: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:1 msgid "Tritium" @@ -17889,15 +18107,15 @@ #: ../menu-data/tritium:tritium.desktop.in.h:2 msgid "Tritium window manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear uinneag Tritium" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" -msgstr "" +msgstr "Trophy" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" -msgstr "" +msgstr "Geama rèiseadh càr 2D le suas-neartaich" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" @@ -17905,7 +18123,7 @@ #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian ZIP codes" -msgstr "" +msgstr "A' coimpiutadh còdaichean ZIP Eadailteach" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 msgid "TrustedQSL" @@ -17913,7 +18131,7 @@ #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" -msgstr "" +msgstr "Soidhnig dàta QSO son luchdadh suas gu LoTW" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 msgid "Tryton" @@ -17921,7 +18139,7 @@ #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 msgid "Access Tryton server" -msgstr "" +msgstr "Frithealaiche Cothrom Tryton" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 msgid "Neso" @@ -17945,7 +18163,7 @@ #: ../menu-data/tucnak2:tucnak2.desktop.in.h:2 msgid "VHF Contest Logger" -msgstr "" +msgstr "A' Logadh Farpais Tricead Glè Mhòr - VHF" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 msgid "Tumiki Fighters" @@ -17962,14 +18180,15 @@ #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" msgstr "" +"A' liostadh claisneach agus sruthan bhideo bho shoutcast agus icecast" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 msgid "Tunnel Cave Drawing Software" -msgstr "" +msgstr "Bathar-bog Dealbhadh Uaimh Tunail" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 msgid "Draw cave surveys" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaich suirbhidhean uaimh" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 msgid "Turpial" @@ -17977,7 +18196,7 @@ #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 msgid "Twitter client written in Python" -msgstr "" +msgstr "Cliant Twitter sgrìobhte ann am Python" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 msgid "TurtleArt" @@ -17985,7 +18204,7 @@ #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 msgid "A Logo programming environment" -msgstr "" +msgstr "Àrainneachd prògramachadh Logo" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 msgid "TuxCards" @@ -17994,6 +18213,7 @@ #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" msgstr "" +"leabhar-nòta rangach son cuir a-steach agus stiùir nòtaichean agus smuaintean" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 msgid "Tux Commander" @@ -18001,7 +18221,7 @@ #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 msgid "A two panel file manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear faidhle dà phanail" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 msgid "Tuxfootball" @@ -18009,7 +18229,7 @@ #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 msgid "2D Football Game" -msgstr "" +msgstr "Geama Ball-coise 2D" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 msgid "tuxguitar" @@ -18017,7 +18237,7 @@ #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 msgid "Edit, playback guitar tablatures" -msgstr "" +msgstr "Deasaich, cluich air ais tabaichean giotàr" #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 msgid "Tux Math " @@ -18025,7 +18245,7 @@ #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" -msgstr "" +msgstr "Tux Math - Ionnsaich matamataig le Tux" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" @@ -18033,7 +18253,7 @@ #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "A drawing program for children." -msgstr "" +msgstr "Prògram dealbhadh son clann" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 msgid "Tuxpuck" @@ -18041,7 +18261,7 @@ #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 msgid "Play Shufflepuck with Tux" -msgstr "" +msgstr "Cluich Shufflepuck le Tux" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 msgid "Tux Typing" @@ -18049,23 +18269,23 @@ #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 msgid "Educational typing tutor game starring Tux" -msgstr "" +msgstr "Geama teagaisg taipeadh oideachail, Tux a' gabhail compàirt" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 msgid "High quality video application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid bhideo aig àrd càileachd" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 msgid "TVtime Television Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Telebhisean TVtime" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" -msgstr "" +msgstr "twclock" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" -msgstr "" +msgstr "Cleoc Saoghal agus CW ID son Obraichean Rèidio-Ham" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" @@ -18077,15 +18297,15 @@ #: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 msgid "Tile World" -msgstr "" +msgstr "Tile World" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 msgid "twpsk" -msgstr "" +msgstr "twpsk" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" -msgstr "" +msgstr "PSK31 son Linux le ECG openMotif" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 msgid "Txt Reader" @@ -18093,7 +18313,7 @@ #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 msgid "Read text novels and more" -msgstr "" +msgstr "Leugh ùirsgeulan teacsa agus barrachd" #: ../menu-data/uae:uae.desktop.in.h:1 msgid "UAE" @@ -18101,7 +18321,7 @@ #: ../menu-data/uae:uae.desktop.in.h:2 msgid "UAE Amiga emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair Amiga UAE" #: ../menu-data/ubuntuone-installer:ubuntuone-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu One" @@ -18113,19 +18333,19 @@ #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Controls" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu Studio Controls" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 msgid "Change settings for multimedia production" -msgstr "" +msgstr "Atharraich suidheachaidhean son riochdachadh ioma-mheadhanan" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Customization Kit" -msgstr "" +msgstr "Trusgan Gnàthaich Ubuntu" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" -msgstr "" +msgstr "Gnàthaich do bhàrr-deasc Ubuntu gu furasta" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:1 msgid "Udav" @@ -18133,7 +18353,7 @@ #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:2 msgid "data visualization based on MathGL" -msgstr "" +msgstr "samhla-sùla dàta bunait air MathGL" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw" @@ -18142,6 +18362,7 @@ #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" msgstr "" +"Feumalachd son leughadh agus stiùir ìomhaighean raw bho camarathan digiteach" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 msgid "Unipro UGENE" @@ -18149,7 +18370,7 @@ #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Bioinformatics Suite" -msgstr "" +msgstr "Ionad Bith-fhiosrachaidhean Amalaichte" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 msgid "uGet" @@ -18158,18 +18379,19 @@ #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." msgstr "" +"Luchdaich a-nuas iomadach URLs agus cuir e ri aon de shuidheachadh/ciudha." #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 msgid "Customize uim input method environment" -msgstr "" +msgstr "Gnàthaich àrainneachd dòigh ion-chur uim" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Annotation Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Nòtachadh UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for UIMA annotations" -msgstr "" +msgstr "Sealladair son Nòtachaidhean UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 msgid "UIMA CPE Gui" @@ -18177,15 +18399,15 @@ #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh grafaigeach son togail UIMA CPE" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Document Analyzer" -msgstr "" +msgstr "UIMA Document Analyzer" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Simple UIMA analysis engine runner" -msgstr "" +msgstr "Ruitheadair einnsean sgrùdaidh simplidh UIMA" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 msgid "ukopp" @@ -18193,11 +18415,11 @@ #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup with media verification" -msgstr "" +msgstr "Lìon agus lethbhreac-gléidh cheumannan le dearbhachadh meadhanan" #: ../menu-data/ultracopier:ultracopier.desktop.in.h:1 msgid "Copy/Move files with lot of options" -msgstr "" +msgstr "Lethbhreac/Gluais faidhlichean le moran roghainnean" #: ../menu-data/ultracopier:ultracopier.desktop.in.h:2 msgid "Ultracopier" @@ -18209,15 +18431,15 @@ #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 msgid "UML Modeller" -msgstr "" +msgstr "Modailear UML" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 msgid "Umit Network Scanner" -msgstr "" +msgstr "Sganair Lìonra Umit" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 msgid "Explore the network and scan ports" -msgstr "" +msgstr "Rannsaich an lìonra agus sganaich puirt" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 msgid "UNetbootin" @@ -18225,7 +18447,7 @@ #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 msgid "Tool for creating Live USB drives" -msgstr "" +msgstr "Inneal son cruthachadh dràibhichean USB Beò" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.27.57-gtk:unison2.27.57-gtk.desktop.in.h:1 @@ -18236,54 +18458,57 @@ #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.65" msgstr "" +"Eadar-aghaidh GTK airson inneal sioncronaichidh faidhle unison 2.40.65" #: ../menu-data/unison2.27.57-gtk:unison2.27.57-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.27.57" msgstr "" +"Eadar-aghaidh GTK airson inneal sioncronaichidh faidhle unison 2.27.57" #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" msgstr "" +"Eadar-aghaidh GTK airson inneal sioncronaichidh faidhle unison 2.32.52" #: ../menu-data/unity-2d-panel:unity-2d-panel.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D Panel" -msgstr "" +msgstr "Panail 2D Unity" #: ../menu-data/unity-2d-panel:unity-2d-panel.desktop.in.h:2 msgid "A Qt-based panel" -msgstr "" +msgstr "Panail Qt-bunait" #: ../menu-data/unity-2d-shell:unity-2d-shell.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D Shell" -msgstr "" +msgstr "Slige 2D Unity" #: ../menu-data/unity-2d-shell:unity-2d-shell.desktop.in.h:2 msgid "A Qt-based implementation of most Unity components" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhachaidh Qt-bunait den chuid a bu mhotha co-phàirtean Unity" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:1 msgid "Unity Mail" -msgstr "" +msgstr "Unity Mail" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:2 msgid "Display your Mail in a Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Taisbean do phost ann am brbhsair lìon" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:3 msgid "Compose Mail" -msgstr "" +msgstr "Sgrìobh Post" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:4 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bogsa-steach" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:5 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Air Chur" #: ../menu-data/unity-mail:unity-mail.desktop.in.h:6 msgid "Change accounts details" -msgstr "" +msgstr "Atharraich mion-fhiosrachaidh cunntasan" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" @@ -18291,41 +18516,43 @@ #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Inspector" -msgstr "" +msgstr "UPnP Inspector" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 msgid " DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" msgstr "" +" Innleachd DLNA/UPnP agus sgrùdair seirbheis, puing-smachd agus inneal-" +"deuchainn" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Router Control" -msgstr "" +msgstr "Smachd Rùtair UPnP" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" -msgstr "" +msgstr "Prògram simplidh son stiùireadh rùtaran aontaich UPnP IGD" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 msgid "The Ur-Quan Masters" -msgstr "" +msgstr "Maighstirean An Ur-Quan" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 msgid "An interstellar adventure game" -msgstr "" +msgstr "Geama cuairt-dànachd eadar-reultail" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" -msgstr "" +msgstr "Cruthaichear Diosg Tòiseachadh" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich diosg tòiseachadh cleachdadh MC no ìomhaigh diosg" #: ../menu-data/usb-imagewriter:imagewriter.desktop.in.h:1 msgid "ImageWriter" -msgstr "" +msgstr "ImageWriter" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 msgid "USBprog" @@ -18333,23 +18560,23 @@ #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 msgid "USBprog firmware programmer" -msgstr "" +msgstr "Prògramaiche bathar-an-sàs USBprog" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 msgid "About Myself" -msgstr "" +msgstr "Mu Dheidhinn M'Fhèin" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 msgid "Change personal information" -msgstr "" +msgstr "Atharraich fiosrachadh pearsanta" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 msgid "Disk Management" -msgstr "" +msgstr "Stiùireadh Dìosg" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 msgid "Mount and unmount filesystems" -msgstr "" +msgstr "Àrdaich agus ìslich siostaman-faidhle" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 msgid "Password" @@ -18357,15 +18584,15 @@ #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 msgid "Change your login password" -msgstr "" +msgstr "Atharraich d'fhacal-faire log a-steach" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 msgid "UTF-8 Migration Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Imrich UTF-8" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 msgid "UTF-8 Migration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Buidsear Imrich UTF-8" #: ../menu-data/utouch-geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 msgid "geisview" @@ -18377,23 +18604,23 @@ #: ../menu-data/v-sim-common:v-sim.desktop.in.h:2 msgid "Atomic visualisation" -msgstr "" +msgstr "Samhla-sùla atamach" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 msgid "Video4Linux Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Panail Smachd Video4Linux" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 msgid "A universal control panel for V4L2 devices" -msgstr "" +msgstr "Panail-smachd uileach son innleachdan V4L2" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Last.fm" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 msgid "Vagalume Last.fm Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Vagalume Last.fm" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 msgid "Val & Rick" @@ -18405,7 +18632,7 @@ #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Command Line Interface" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh Loidhne-Àithne" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 msgid "Valknut" @@ -18413,7 +18640,7 @@ #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the Direct Connect network" -msgstr "" +msgstr "Roinn faidhlichean thairis Lìonra Ceangal Dìreach" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 msgid "VBA Express" @@ -18421,7 +18648,7 @@ #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 msgid "VisualBoyAdvance Front-end" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil VisualBoyAdvance" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 msgid "Vectoroids" @@ -18429,7 +18656,7 @@ #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" -msgstr "" +msgstr "Clòn den geama clasaigeach arcade \"Asteroids\"" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 msgid "Verbiste" @@ -18437,7 +18664,7 @@ #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 msgid "French conjugation system" -msgstr "" +msgstr "Siostam càraideachadh Fraingis" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 msgid "Veusz" @@ -18445,7 +18672,7 @@ #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 msgid "For graphing and manipulation of scientific data" -msgstr "" +msgstr "Son dèanamh graf agus stiùireadh dàta saidheansail" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 128" @@ -18481,7 +18708,7 @@ #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 msgid "A simple video application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid bhideo simplidh" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 msgid "VideoCut" @@ -18493,7 +18720,7 @@ #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 msgid "Make and export image slideshows" -msgstr "" +msgstr "Dèan agus às-phortaich ìomhaigh taisbeanan-leusan" #: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 msgid "Viewmol" @@ -18505,7 +18732,7 @@ #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 msgid "A spicy PDF Reader." -msgstr "" +msgstr "Leughadair PDF Spiosadach" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" @@ -18513,7 +18740,7 @@ #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Mapa-Bunait Dàta GPS (dàta beò comasach)." #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 msgid "GVim" @@ -18521,15 +18748,16 @@ #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair Bàrr-deasc Iomallach" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" -msgstr "" +msgstr "Faigh cothrom air bàrran-deasc iomallach" #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "" +"Tagh cia mar a sheallas cleachdaichean eile do bhàrr-deasc gu iomallach" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 msgid "viridian" @@ -18537,15 +18765,15 @@ #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 msgid "Stand alone front end for Ampache." -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil son Ampache seasamh an aonair." #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Innleachd Mas Fhìor" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Stiùir innleachdan mas fhìor" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 msgid "Virtaal" @@ -18556,6 +18784,8 @@ "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" +"Inneal eadar-theangachadh a chuidicheas eadar-theangair daonna ag eadar-" +"theangaich faidhlichean dhan chànain eile" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 msgid "VirtualBox" @@ -18563,7 +18793,7 @@ #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 msgid "Run several virtual systems on a single host computer" -msgstr "" +msgstr "Ruith iomadach siostaman mas fhìor air coimpiutair òstair singilte" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 msgid "Visolate" @@ -18571,15 +18801,15 @@ #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 msgid "PCB CNC converter" -msgstr "" +msgstr "Iompaichear PCB CNC" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 msgid " VisualBoy Advance" -msgstr "" +msgstr " VisualBoy Advance" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 msgid "Game Boy Advance emulator" -msgstr "" +msgstr "Tulchair Game Boy Advance" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 msgid "VisualVM" @@ -18587,7 +18817,7 @@ #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal Fuasgladh Dhuilgheadasan Java Gach Nì" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 msgid "ViTables" @@ -18595,7 +18825,7 @@ #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" -msgstr "" +msgstr "Inneal Samhla-sùla Faidhlichean PyTables & HDF5" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 msgid "ViTE" @@ -18603,23 +18833,23 @@ #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 msgid "A visual trace explorer" -msgstr "" +msgstr "Rannsaichear lorg lèirsinneach" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 msgid "Virtual MIDI Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr MIDI Mas Fhìor" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-chlàr Mas Fhìor MIDI" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" -msgstr "" +msgstr "Leugh, glac, craobh-sgaoil do shruthan mheadhanan" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 msgid "VMPK" @@ -18627,12 +18857,12 @@ #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Meur-clàr Piàno MIDI Mas-fhìor" #. TRANSLATORS: Ignore this string; do not translate. #: ../menu-data/vmware-view-open-client:vmware-view.desktop.in.h:2 msgid "VMware View Open Client" -msgstr "" +msgstr "VMware View Open Client" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 msgid "vodovod" @@ -18640,11 +18870,11 @@ #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 msgid "VolumeControl" -msgstr "" +msgstr "VolumeControl" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 msgid "Control your volume settings" -msgstr "" +msgstr "Smachdaich do shuidheachaidhean bholam" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 msgid "VoR" @@ -18652,7 +18882,7 @@ #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 msgid "Variations on Rockdodger" -msgstr "" +msgstr "Caochlaidhean air Rockdodger" #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 msgid "VoxBo Image Viewer" @@ -18668,19 +18898,19 @@ #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair USB Mas Fhìor" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" -msgstr "" +msgstr "A samhladh-sùla logaichean de phacaidean USB" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" -msgstr "" +msgstr "VYM - View Your Mind" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 msgid "Create mind maps" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich mapaichean inntinn" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 msgid "w3af" @@ -18688,7 +18918,7 @@ #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 msgid "Web Application Attack and Audit Framework" -msgstr "" +msgstr "Ionnsaigh Aplacaid Lìon agus Obair-frèam Sgrùdadh" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 msgid "Wakeup" @@ -18698,6 +18928,8 @@ msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" +"Glagan-rabhaidh labhairt, a gabhas a gnàthaich gu tur, a dh'obraicheas bhon " +"a chur dheth" #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" @@ -18705,7 +18937,7 @@ #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers automatically" -msgstr "" +msgstr "Atharraich pàipearan-balla a' bhàrr-deasc gu fhèin-obrachail" #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:3 msgid "Start" @@ -18733,7 +18965,7 @@ #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid son fònaichean làimh – cùl-bheòil son Gammu" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 msgid "Warmux" @@ -18741,7 +18973,7 @@ #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" -msgstr "" +msgstr "Geama 2D far a bheil caractan èibhinn a loisgeadh airm" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 msgid "Warzone 2100" @@ -18749,15 +18981,15 @@ #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Cuilbheart ann am fìor-am" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 msgid "Wavbreaker File Splitter" -msgstr "" +msgstr "Sgealbair Faidhle Wavbreaker" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 msgid "Split wave files into multiple chunks" -msgstr "" +msgstr "Sgealb faidhlichean wave a-steach do iomadach cnapan" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 msgid "wavesurfer" @@ -18765,15 +18997,15 @@ #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate sound files" -msgstr "" +msgstr "Stiùirich faidhlichean fuaim" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 msgid "WebHTTrack Website Copier" -msgstr "" +msgstr "Lethbhreacadair Làrach-lìon WebHTTrack" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 msgid "Copy websites to your computer" -msgstr "" +msgstr "Leth-bhreac làraich-lìn gu do choimpiutair" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 msgid "WebIssues" @@ -18781,37 +19013,44 @@ #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" -msgstr "" +msgstr "Cliant bàrr-deasc airson an t-siostam co-obrachail sgioba WebIssues" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Cliath-dhuilleag Zoho Webservice" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " "using Zoho web services." msgstr "" +"Dèan àireamhachadh, sgrùd fiosrachadh agus stiùir liostaichean ann an cliath-" +"dhuilleagan a cleachdadh seirbheisean lìon Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Presentation" -msgstr "" +msgstr "Taisbeanadh Zoho Webservice" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " "Zoho web services." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich taisbeanaidhean son taisbean-leusan, coinneamh agus " +"duilleagan lìon a cleachdadh seirbheisean lìon Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Giullachair-teacsa Zoho Webservice" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages using Zoho web services." msgstr "" +"Cruthaich agus deasaich teacsa agus grafaichean ann an litrichean, " +"aithrisean, sgrìobhainnean agus duilleagan Lìon a cleachdadh seirbheisean " +"lìon Zoho." #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 msgid "weka" @@ -18820,15 +19059,15 @@ #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" msgstr "" +"Innleachd ag ionnsachadh algairimean son obraichean mèinnearachd dàta" #: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth (1.10)" msgstr "Battle for Wesnoth (1.10)" #: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10.desktop.in.h:2 -#: ../menu-data/wesnoth-1.8-core:wesnoth-1.8.desktop.in.h:2 msgid "A fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Geama fantastachd cuilbheart tionndaidh-bunait" #: ../menu-data/wesnoth-1.10-core:wesnoth-1.10_editor.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.10)" @@ -18844,11 +19083,11 @@ #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 msgid "Which Way is Up" -msgstr "" +msgstr "Which Way is Up" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game with a slight rotational twist" -msgstr "" +msgstr "Geama ùrlar 2D le cuairt tionndaidh bheag" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" @@ -18856,7 +19095,7 @@ #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 msgid "Start the Wicd client without system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Tòisich a' chliant Wicd às aonais ìomhaigh treidhe an t-siostam" #: ../menu-data/wicd-kde:kde4__wicd-kde.desktop.in.h:1 msgid "Wicd client" @@ -18872,15 +19111,15 @@ #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 msgid "A a real-time build-up strategy game" -msgstr "" +msgstr "Geama cuilbheart tog-an-àrd ann am fìor-am" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 msgid "Simple Bible Application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Simplidh Am Bìobull" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 msgid "Wide Margin" -msgstr "" +msgstr "Wide Margin" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 msgid "WiFi Radar" @@ -18888,17 +19127,17 @@ #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 msgid "Tool for connecting to wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Inneal airson ceangal ri lìonraidhean uèirleas" #: ../menu-data/willowng-config-gnome:willowng.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/willowng-config-kde:kde__willowng-kde.desktop.in.h:1 msgid "Content Filter" -msgstr "" +msgstr "Criathair Susbaint" #: ../menu-data/willowng-config-gnome:willowng.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/willowng-config-kde:kde__willowng-kde.desktop.in.h:2 msgid "Setup content filtering" -msgstr "" +msgstr "Stèidhich criathradh susbaint" #: ../menu-data/wine1.4:wine.desktop.in.h:1 msgid "Wine Windows Program Loader" @@ -18930,15 +19169,15 @@ #: ../menu-data/wings3d:wings3d.desktop.in.h:1 msgid "Wings3D polygon mesh modeller" -msgstr "" +msgstr "Modailear mogal iol-shlisneach Wings3D" #: ../menu-data/wings3d:wings3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models of objects" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich agus deasaich modailean 3D de nithean" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 msgid "A window information utility for X" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd uinneag fiosrachadh son X" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 msgid "X Window Information" @@ -18950,7 +19189,7 @@ #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 msgid "Platform independent Python debugger" -msgstr "" +msgstr "Dì-bhugaichear Python ùrlar neo-eisimeileachd" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 msgid "Wireshark" @@ -18958,7 +19197,7 @@ #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 msgid "Network traffic analyzer" -msgstr "" +msgstr "Sgrùdair trafaig lìonra" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 msgid "Wizznic" @@ -18966,7 +19205,7 @@ #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." -msgstr "" +msgstr "Geama toimhseachan bloc a' tuiteam." #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" @@ -18975,6 +19214,8 @@ #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." msgstr "" +"ECG (gui) GTK simplidh dhan wiimoteg gus dearbhaich agus taisbean dàta an " +"wiimote." #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 msgid "Wmitime" @@ -18986,7 +19227,7 @@ #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" -msgstr "" +msgstr "Port-SDL de Wolfenstein 3-D agus Spear of Destiny" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" @@ -19000,6 +19241,8 @@ msgid "" "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" msgstr "" +"Cuideachadh ann a' cur bacadh agus ath-bheothachadh de Chron Spàirn Tricead " +"(RSI)" #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 msgid "Workrave" @@ -19011,7 +19254,7 @@ #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche grafaichean son wpa_supplicant" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 msgid "WrapperFactory" @@ -19019,7 +19262,7 @@ #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich gu grafaigeach cuairsgeanan aplacaid Unix son GNUstep" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 msgid "Writetype" @@ -19027,7 +19270,7 @@ #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 msgid "A word processor to make typing easier" -msgstr "" +msgstr "Giullachair-teacsa gus dèanamh clò-sgrìobhadh nas fhurasta" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 msgid "WSJT" @@ -19035,15 +19278,15 @@ #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 msgid "Amateur radio weak signal communications" -msgstr "" +msgstr "Rèidio amaitear conaltraidhean comharradh lag" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 msgid "wxBanker Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear Ionmhais wxBanker" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight personal finance manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear aotrom ionmhais pearsanta" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 msgid "wxFormBuilder" @@ -19051,15 +19294,15 @@ #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 msgid "wxWidgets GUI Designer" -msgstr "" +msgstr "Dealbhaiche ECG wxWidgets" #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:1 msgid "WxGeometrie" -msgstr "" +msgstr "WxGeometrie" #: ../menu-data/wxgeometrie:wxgeometrie.desktop.in.h:2 msgid "Swiss army knife for math teachers" -msgstr "" +msgstr "Sgian an armailt Eilbheiseach son tìdsearan matamataig" #: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" @@ -19067,15 +19310,15 @@ #: ../menu-data/wxmaxima:wxmaxima.desktop.in.h:2 msgid "Perform symbolic and numeric calculations using Maxima" -msgstr "" +msgstr "Dèan samhlach agus rìomhaireachdan àireamhail a cleachdadh Maxima" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 msgid "X11VNC Server" -msgstr "" +msgstr "Frithealaiche X11VNC" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 msgid "Share this desktop by VNC" -msgstr "" +msgstr "Roinn a' bhàrr-deasc seo tro VNC" #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 msgid "X2" @@ -19083,7 +19326,7 @@ #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant X2Go" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 @@ -19092,7 +19335,7 @@ #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" -msgstr "" +msgstr "Samhlachadh den àireamhair aosmhor (tionndaidh X sìmplidh)" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 msgid "Xacobeo" @@ -19100,15 +19343,15 @@ #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 msgid "Build and execute XPath queries" -msgstr "" +msgstr "Togail agus cuir an gnìomh ceisteachan XPath" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 msgid "Xaos - Fractal Zoomer" -msgstr "" +msgstr "Xaos – Sùmar Fractalach" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 msgid "Fractal Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadair Fractalach" #: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:1 msgid "Xara Xtreme" @@ -19116,7 +19359,7 @@ #: ../menu-data/xaralx:xaralx.desktop.in.h:2 msgid "Versatile vector graphics program" -msgstr "" +msgstr "Prògram grafaigeach bheator iol-bheusach" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 msgid "Xarchiver" @@ -19124,7 +19367,7 @@ #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+2 only archive manager" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear tasglann GTK+2 a-mhàin" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 msgid "XBill" @@ -19132,15 +19375,15 @@ #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" -msgstr "" +msgstr "Faigh cuiteas den Bhìorasan Wingdows siud!" #: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:1 msgid "XBMC Media Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Meadhanan XBMC" #: ../menu-data/xbmc:xbmc.desktop.in.h:2 msgid "Manage and view your media " -msgstr "" +msgstr "Stiùir agus seall ri do mheadhanan " #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 msgid "XBoard" @@ -19148,7 +19391,7 @@ #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 msgid "Use an X Windows Chess Board" -msgstr "" +msgstr "Cleachd Clàr-tàileasg X Windows" #: ../menu-data/xboing:xboing.desktop.in.h:1 msgid "XBoing II" @@ -19156,7 +19399,7 @@ #: ../menu-data/xboing:xboing.desktop.in.h:2 msgid "Destroy some blocks" -msgstr "" +msgstr "Sgrios cuid blocaichean" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 msgid "XCA" @@ -19167,6 +19410,8 @@ "A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " "Certificates" msgstr "" +"Eadar-aghaidh a' cleachdaiche grafaigeach son làimhseachadh agus sgaoileadh " +"teisteanasan aontaich X.509" #: ../menu-data/xcdroast:xcdroast.desktop.in.h:1 msgid "X-CD-Roast" @@ -19174,7 +19419,7 @@ #: ../menu-data/xcdroast:xcdroast.desktop.in.h:2 msgid "Create a CD" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich MC" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 msgid "XCFA" @@ -19182,7 +19427,7 @@ #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." -msgstr "" +msgstr "Faidhle Claisneach X Convert." #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 msgid "XChat-GNOME IRC Chat" @@ -19190,7 +19435,7 @@ #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich le daoine a' cleachdadh IRC" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 msgid "XChat IRC" @@ -19198,7 +19443,7 @@ #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" -msgstr "" +msgstr "Cabadaich le daoine eile a' cleachdadh IRC" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 msgid "xCHM" @@ -19206,7 +19451,7 @@ #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair faidhle (CHM) cobhair HTML Co-chruinnichte" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 msgid "Xdemineur" @@ -19214,7 +19459,7 @@ #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 msgid "Yet another minesweeper for X" -msgstr "" +msgstr "Ge-tà mèinneadair-sguabaidh eile son X" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" @@ -19222,7 +19467,7 @@ #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" -msgstr "" +msgstr "Feumalachd Càirich agus Breithnich son X.org" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 msgid "XDot" @@ -19230,7 +19475,7 @@ #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" -msgstr "" +msgstr "Sealladair eadar-ghnìomhach son faidhlichean dotag Graphviz" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:1 msgid "Xdx" @@ -19238,7 +19483,7 @@ #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:2 msgid "DX-cluster client for amateur radio" -msgstr "" +msgstr "Cliant DX-cluster son rèidio amaitear" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 msgid "xenwatch" @@ -19246,7 +19491,7 @@ #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 msgid "watch xen domains" -msgstr "" +msgstr "seall ri àrainnean-lìn xen" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Xfburn" @@ -19254,11 +19499,11 @@ #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid loisgeadh MC agus DBhD" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Burn Image (xfburn)" -msgstr "" +msgstr "Loisg Ìomhaigh (xfburn)" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 msgid "Xfe" @@ -19266,7 +19511,7 @@ #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight file manager for X Window" -msgstr "" +msgstr "Manaidsear faidhle aotrom son X Window" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 msgid "Xfig" @@ -19274,7 +19519,7 @@ #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 msgid "Diagram editor" -msgstr "" +msgstr "Deasaiche diagram" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 msgid "XFLR5" @@ -19282,7 +19527,7 @@ #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for airfoils" -msgstr "" +msgstr "Inneal sgrùdadh son pìosan-millidh -airfoils" #: ../menu-data/xfmpc:xfmpc.desktop.in.h:1 msgid "Xfmpc" @@ -19290,7 +19535,7 @@ #: ../menu-data/xfmpc:xfmpc.desktop.in.h:2 msgid "MPD client written in GTK+ for Xfce" -msgstr "" +msgstr "Cliant MPD sgrìobhte ann an GTK+ son Xfce" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 msgid "Galaga" @@ -19298,7 +19543,7 @@ #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga Game" -msgstr "" +msgstr "Cluich geama Galaga" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 msgid "Xgnokii" @@ -19306,7 +19551,7 @@ #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 msgid "Manage your mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Stiùir do fhòn-làimh" #: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 msgid "xhtml2ps" @@ -19318,39 +19563,39 @@ #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR FrameBuffer Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil VDR FrameBuffer" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cliant VDR Xineliboutput - Cùl-bheòil FrameBuffer" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR X-Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cùl-bheòil X-VDR" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" -msgstr "" +msgstr "Cliant VDR Xineliboutput - Cùl-bheòil X" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 msgid "Calibrate Touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Cailbhreachadh Sgrìn-beantainn" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 msgid "Run the calibration tool for touchscreens" -msgstr "" +msgstr "Ruith an inneal cailbhreachadh son sgrìnichean-beantainn" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Xiphos Bible Guide" -msgstr "" +msgstr "Treòraiche a' Bhìobull Xiphos" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Study the Bible" -msgstr "" +msgstr "Rannsaich am Bìobull" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 msgid "Thai X terminal" -msgstr "" +msgstr "Tèirmineal X Thai" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 msgid "Xjadeo" @@ -19358,7 +19603,7 @@ #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." -msgstr "" +msgstr "Cluicheadair bhideo simplidh a tha faighinn sionc bhon siubhal-jack" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 msgid "XJump" @@ -19366,7 +19611,7 @@ #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 msgid "A jumping game" -msgstr "" +msgstr "Geama leumnach" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 msgid "Xlog" @@ -19374,11 +19619,11 @@ #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio logging program" -msgstr "" +msgstr "Prògram logadh Rèidio Amaitear" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" -msgstr "" +msgstr "Samhlachadh den àireamhair aosmhor (tionndaidh Motif)" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "xmahjongg" @@ -19386,7 +19631,7 @@ #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" -msgstr "" +msgstr "Geama dreachmhor sollitaire Mah Jongg" #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 msgid "XMakemol" @@ -19394,15 +19639,15 @@ #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" -msgstr "" +msgstr "Seall ri agus stiùirich siostaman atamach agus ceimigeach eile" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 msgid "Maxima Algebra System" -msgstr "" +msgstr "Siostam Ailseabra Maxima" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" -msgstr "" +msgstr "Eadar-aghaidh dhan Siostam Ailseabra Coimpiutair Maxima" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 msgid "Xmille" @@ -19410,11 +19655,11 @@ #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 msgid "XML Copy Editor" -msgstr "" +msgstr "XML Copy Editor" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit XML documents" -msgstr "" +msgstr "Deasaich sgrìobhainnean XML" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 msgid "XMMS2tray" @@ -19422,7 +19667,7 @@ #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 tray icon" -msgstr "" +msgstr "Ìomhaigh treidhe XMMS2" #: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 msgid "Xmonad" @@ -19430,11 +19675,11 @@ #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Teachdaireachd den latha" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 msgid "A message of the day browser for X" -msgstr "" +msgstr "Teachdaireachd den latha brabhsair son X" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 msgid "Xmoto" @@ -19566,7 +19811,7 @@ #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 msgid "Handheld Device Simulator" -msgstr "" +msgstr "Samhlaiche Innleachd làimh" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 msgid "Xoscope" @@ -19574,7 +19819,7 @@ #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 msgid "digital oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "oscillioscop digiteach" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 msgid "Xosview" @@ -19582,7 +19827,7 @@ #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 msgid "X based system monitor" -msgstr "" +msgstr "Monatair an t-siostam X-bunait" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 msgid "Xournal" @@ -19590,7 +19835,7 @@ #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 msgid "Take handwritten notes" -msgstr "" +msgstr "Gabh nòtaichean làimh-sgrìobhte" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 msgid "Xpad" @@ -19598,7 +19843,7 @@ #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 msgid "Jot down notes for later" -msgstr "" +msgstr "Sgrìobh sìos nòtaichean son nas anmoch" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 msgid "XPaint" @@ -19606,7 +19851,7 @@ #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 msgid "Xpaint painting application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid peantadh Xpaint" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 msgid "xpdf" @@ -19614,11 +19859,11 @@ #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 msgid "View PDF files" -msgstr "" +msgstr "Seall Ri Faidhlichean PDF" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 msgid "Xpn Newsreader" -msgstr "" +msgstr "Leughadair-naidheachdan Xpn" #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xbarrel" @@ -19674,17 +19919,19 @@ #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" -msgstr "" +msgstr "Faigh lorg agus ceangal gu frithealaichean geama" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 msgid "XSane Image scanning program" -msgstr "" +msgstr "Prògram sganadh ìomhaigh XSane" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 msgid "" "A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " "tools." msgstr "" +"Prògram a dh'obraicheas le sganair. Dh'fhaodadh a cleachdadh mar sganadh, " +"leth-bhreacadair, OCR, innealan facs." #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 msgid "XScavenger" @@ -19708,7 +19955,7 @@ #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair diagram (XSD) Mìneachadh Sgeama XML" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 msgid "XSensors" @@ -19716,7 +19963,7 @@ #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 msgid "View hardware health" -msgstr "" +msgstr "Seall ri slàinte bathar-chruaidh" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 msgid "Xshogi" @@ -19740,15 +19987,15 @@ #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:2 msgid "standard terminal emulator for the X window system" -msgstr "" +msgstr "tulchair tèirmineal coitcheann airson an t-siostam Xwindow" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 msgid "XTide Tide Predictor" -msgstr "" +msgstr "Roimh-innsear lìonadh-mara XTide" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 msgid "View tide and current predictions" -msgstr "" +msgstr "Seall ris an lionadh-mara agus fàidheadarachdan" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 msgid "gxvattr" @@ -19785,7 +20032,7 @@ #: ../menu-data/xword:xword.desktop.in.h:2 msgid "Do crossword puzzles" -msgstr "" +msgstr "Dèan tòimhseachan-tarsainn" #: ../menu-data/xxxterm:xxxterm.desktop.in.h:1 msgid "xxxterm Browser" @@ -19801,7 +20048,7 @@ #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 msgid "grabbing data from printed plots" -msgstr "" +msgstr "A' glacadh dàta bho plotaichean clò-bhuailte" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Gtk port)" @@ -19826,7 +20073,7 @@ #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" -msgstr "" +msgstr "Geama bun-tùs fhosgailte mar Yahtzee sgrìobhte ann an C#" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 msgid "Yakuake" @@ -19834,7 +20081,7 @@ #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." -msgstr "" +msgstr "Tulchair tèirmineal teàrnach bunait air teicneòlas KDE Konsole." #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 msgid "YAPET" @@ -19842,7 +20089,7 @@ #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 msgid "Yet Another Password Encryption Tool" -msgstr "" +msgstr "Ge-tà Inneal Dubh-cheileadh Facal-faire Eile" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 msgid "Yarssr" @@ -19850,7 +20097,7 @@ #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 msgid "RSS reader for the notification area" -msgstr "" +msgstr "Leughadair RSS airson an raon fios" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Yate VoIP Client" @@ -19858,7 +20105,7 @@ #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Place phone calls over the Internet" -msgstr "" +msgstr "Suidhich fònaichean thairis an eadar-lìon" #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 msgid "Help" @@ -19870,11 +20117,11 @@ #: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:1 msgid "ygraph Scientific Data Plotter" -msgstr "" +msgstr "Plotair Dàta Saidheansail ygraph" #: ../menu-data/ygraph:ygraph.desktop.in.h:2 msgid "Produce simple xy-plots of scientific data" -msgstr "" +msgstr "Dèan plotaichean-xy simplidh de dàta saidheansail" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 msgid "Yo Frankie!" @@ -19886,7 +20133,7 @@ #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" -msgstr "" +msgstr "Sealladair dàta 3D FITS son speactro-ìomhaigheachd" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 msgid "Cubeview" @@ -19894,7 +20141,7 @@ #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 msgid "FITS image display and simple analysis" -msgstr "" +msgstr "Taisbean ìomhaigh FITS agus sgrùdadh simplidh" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 msgid "Spydr" @@ -19906,15 +20153,17 @@ #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" -msgstr "" +msgstr "Siontasaiseir Bathar-bog bunait air ZynAddSubFX" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 msgid "Online Translator YouTranslate!" -msgstr "" +msgstr "Eadar-theangair Air-loidhne YouTranslate!" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 msgid "Translate words or sentences using an online translation service" msgstr "" +"Eadar-theangaich faclan no seantansan a cleachdadh seirbheis eadar-" +"theangachadh air-loidhne" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 msgid "Z88" @@ -19922,7 +20171,7 @@ #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 msgid " Finite Element Analysis Program" -msgstr "" +msgstr " Prògram Sgrùdadh Eileamaid Crìochnaidheach" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 msgid "Zanshin" @@ -19930,15 +20179,15 @@ #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 msgid "TODO Management Application" -msgstr "" +msgstr "Aplacaid Stiùireadh ri dhèanamh - TODO" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 msgid "Zapping TV Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sealladair TBh Zapping" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 msgid "Lets you watch TV in a window" -msgstr "" +msgstr "A' leigeil leat coimhead TBh ann an uinneag" #: ../menu-data/zatacka:zatacka.desktop.in.h:1 msgid "Zatacka" @@ -19946,7 +20195,7 @@ #: ../menu-data/zatacka:zatacka.desktop.in.h:2 msgid "Arcade multiplayer game for 2-6 players" -msgstr "" +msgstr "Geama ioma-chluicheadair son 2-6 cluicheadairean" #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 msgid "Zathura" @@ -19954,7 +20203,7 @@ #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 msgid "A minimalistic PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Meanbh sealladair PDF" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 msgid "Zaz" @@ -19970,7 +20219,7 @@ #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 msgid "Study The Quran" -msgstr "" +msgstr "Rannsaich An Quran" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 msgid "Zenmap" @@ -19978,7 +20227,7 @@ #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." -msgstr "" +msgstr "ECG thar-ùrlarach son an Sganair Tèarainteachd Nmap." #: ../menu-data/zhone:zhone.desktop.in.h:1 msgid "Zhone" @@ -20010,7 +20259,7 @@ #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 msgid "GUI for various compressed file formats" -msgstr "" +msgstr "ECG son caochladh fòrmatan faidhle dùmhlaichte" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 msgid "AT1" @@ -20018,7 +20267,7 @@ #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" -msgstr "" +msgstr "Ceartaich àirde fuaime den guth a seinn mì-fhonnmhar" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-Rev1" @@ -20026,7 +20275,7 @@ #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" -msgstr "" +msgstr "Fuaimearra iongantach tro kokkinizita – barrachd brag gach baidht" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 msgid "ZSNES Emulator" @@ -20042,11 +20291,11 @@ #: ../menu-data/zygrib:zygrib.desktop.in.h:2 msgid "Multi-protocol Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant Teachdaireachd Ioma-pròtacal" #: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" -msgstr "" +msgstr "Siontasaiseir Bathar-bog ZynAddSubFX" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 msgid "Lv2rack" @@ -20054,7 +20303,7 @@ #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 msgid "LV2 plugins host for JACK" -msgstr "" +msgstr "Òstair plugain LV2 son JACK" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 msgid "Zynjacku" @@ -20062,4 +20311,4 @@ #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 msgid "LV2 synths host for JACK" -msgstr "" +msgstr "Òstair siontasaiseirean LV2 son JACK" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po 2012-05-08 23:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -7,22 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 08:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:27+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../apport/ui.py:92 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105 +#: ../apport/ui.py:105 msgid "This package does not seem to be installed correctly" msgstr "Chan eil coltach gu bheil am pacaid seo stàlaichte ceart" -#. TRANS: %s is the name of the operating system -#: ../apport/ui.py:95 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109 +#: ../apport/ui.py:109 #, python-format msgid "" "This is not an official %s package. Please remove any third party package " @@ -31,7 +32,8 @@ "Chan e seo pacaid %s oifigeil . Gluaisibh pacaid an treas com-pàirteach sam " "bith 's feuchaibh a-rithist." -#: ../apport/ui.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126 +#: ../apport/ui.py:126 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " @@ -44,21 +46,26 @@ "\n" " %s" -#: ../apport/ui.py:211 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232 +#: ../apport/ui.py:232 msgid "unknown program" msgstr "prògram neo-aithnichte" -#: ../apport/ui.py:212 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233 +#: ../apport/ui.py:233 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "Duilich, dhùin am prògram \"%s\" gu obann." -#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1111 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1197 +#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Trioblaid ann an %s" -#: ../apport/ui.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236 +#: ../apport/ui.py:236 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." @@ -67,63 +74,95 @@ "an trioblaid agus cuir iomradh don leasaichearan." #. package does not exist -#: ../apport/ui.py:228 ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:241 -#: ../apport/ui.py:279 ../apport/ui.py:287 ../apport/ui.py:358 -#: ../apport/ui.py:361 ../apport/ui.py:559 ../apport/ui.py:926 -#: ../apport/ui.py:1065 ../apport/ui.py:1069 ../apport/ui.py:1088 -#: ../apport/ui.py:1094 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1010 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1151 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1155 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1174 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180 +#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263 +#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438 +#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010 +#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174 +#: ../apport/ui.py:1180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:281 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:972 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:992 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1003 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1014 msgid "Invalid problem report" msgstr "Iomradh trioblaid neo-dhligheach" -#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:1071 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1157 +#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "Tha an iomradh seo air a mhilleadh 's chan urrainn a' giullachd." -#: ../apport/ui.py:236 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258 +#: ../apport/ui.py:258 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "Tha an iomradh buineadh do phacaid nach eil stàlaichte." -#: ../apport/ui.py:242 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264 +#: ../apport/ui.py:264 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "" "Thachair mearachd nuair feuchainn a' giullachd an iomradh trioblaid seo:" -#: ../apport/ui.py:280 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302 +#: ../apport/ui.py:302 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "" "Chan eil e ceadaichte dhuit faighinn cothrom air an iomradh trioblaid seo." -#: ../apport/ui.py:283 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305 +#: ../apport/ui.py:305 msgid "Error" msgstr "Mearachd" -#: ../apport/ui.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306 +#: ../apport/ui.py:306 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "Chan eil gu leòr rùm diosg ri làimh son giullachd an iomradh seo." -#: ../apport/ui.py:311 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390 +#: ../apport/ui.py:390 msgid "No package specified" msgstr "Cha deach pacaid a shònrachadh" -#: ../apport/ui.py:312 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391 +#: ../apport/ui.py:391 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "Feumaidh tu sònrachadh pacaid no PID, Faic –help son barrachd fiosrachadh." -#: ../apport/ui.py:328 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408 +#: ../apport/ui.py:408 msgid "Invalid PID" msgstr "PID neo-dhligheach" -#: ../apport/ui.py:329 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409 +#: ../apport/ui.py:409 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "Chan eil DA am pròiseas sònraichte a' buineadh do phrògram." -#: ../apport/ui.py:337 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417 +#: ../apport/ui.py:417 msgid "Permission denied" msgstr "Cead a dhiùltadh" -#: ../apport/ui.py:338 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418 +#: ../apport/ui.py:418 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." @@ -131,26 +170,35 @@ "Chan ann leat-sa tha am pròiseas sònraichte. Ruith sibh am prògram seo mar " "sealbhadair am pròiseas no mar freumh." -#: ../apport/ui.py:359 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439 +#: ../apport/ui.py:439 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "" "Chan fhaigheadh sgriobt comharra %s sònrachadh am pacaid le buaidh àraid" -#: ../apport/ui.py:362 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442 +#: ../apport/ui.py:442 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Pacaid %s neo-bhitheach" -#: ../apport/ui.py:387 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:576 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659 +#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659 msgid "Cannot create report" msgstr "Chan urrainn cruthaich iomradh" -#: ../apport/ui.py:402 ../apport/ui.py:448 ../apport/ui.py:465 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544 msgid "Updating problem report" msgstr "Ùrachadh iomradh trioblaid" -#: ../apport/ui.py:403 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" @@ -162,7 +210,8 @@ "\n" "Cruthaichibh iomradh ùr cleachdadh \"apport-bug\"." -#: ../apport/ui.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491 +#: ../apport/ui.py:491 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " @@ -183,24 +232,30 @@ "\n" "Bheil thu dha-rìribh ag iarraidh leantainn?" -#: ../apport/ui.py:449 ../apport/ui.py:466 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545 +#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545 msgid "No additional information collected." msgstr "Cha robh a bharrachd fhiosrachadh ga chruinneachadh." -#: ../apport/ui.py:516 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596 +#: ../apport/ui.py:596 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "De seòrsa trioblaid tha thu ag iarraidh a dhèanamh iomradh air?" -#: ../apport/ui.py:533 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613 +#: ../apport/ui.py:613 msgid "Unknown symptom" msgstr "Comharra neo-aithnichte" -#: ../apport/ui.py:534 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614 +#: ../apport/ui.py:614 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "Chan eil a' chomharra \"%s\" aithnichte." -#: ../apport/ui.py:562 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645 +#: ../apport/ui.py:645 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." @@ -208,32 +263,40 @@ "As dèidh dùnadh an teachdaireachd seo briog sibh air an uinneag iarrtais son " "dèan iomradh trioblaid mu dheidhinn." -#: ../apport/ui.py:572 ../apport/ui.py:577 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660 +#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "Dh'fhàillig xprop dearbhadh am pròiseas DA den uinneag" -#: ../apport/ui.py:591 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674 +#: ../apport/ui.py:674 msgid "%prog " msgstr "%prog " -#: ../apport/ui.py:593 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676 +#: ../apport/ui.py:676 msgid "Specify package name." msgstr "Sònraich ainm pacaid" -#: ../apport/ui.py:595 ../apport/ui.py:644 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729 +#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Cuir ris an iomradh taga a bharrachd. Dh'fhaodadh a shònrachadh iomadach " "uair." -#: ../apport/ui.py:625 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708 +#: ../apport/ui.py:708 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [roghainnean] [comharra|pid|pacaid|slighe prògram| faidle " ".apport/.crash]" -#: ../apport/ui.py:628 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711 +#: ../apport/ui.py:711 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " @@ -244,16 +307,19 @@ "taisbean liosta de chomharraidhean aithnichte. (ri thuigse ma tha argamaid " "singilte air thabhairt.)" -#: ../apport/ui.py:630 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713 +#: ../apport/ui.py:713 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "Biorg uinneag mar targaid son faidhlich iomradh trioblaid." -#: ../apport/ui.py:632 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715 +#: ../apport/ui.py:715 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "" "Tòisich ann am modh ùrachadh. Dh'fhaodadh gabhail gu roghainneil –pacaid." -#: ../apport/ui.py:634 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717 +#: ../apport/ui.py:717 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" @@ -261,7 +327,8 @@ "Faidhlich iomradh buga mu a' chomharra. ( ri thuigse ma tha ainm comharra " "air thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" -#: ../apport/ui.py:636 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719 +#: ../apport/ui.py:719 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" @@ -270,7 +337,8 @@ "–pid ga shònrachadh. ( ri thuigse ma tha ainm pacaid air thabhairt mar " "argamaid a-mhàin.)" -#: ../apport/ui.py:638 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721 +#: ../apport/ui.py:721 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " @@ -280,7 +348,8 @@ "shònrachadh , glèidheadh an iomradh buga barrachd fiosrachadh. (ri thuigse " "ma tha pid air thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" -#: ../apport/ui.py:640 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725 +#: ../apport/ui.py:725 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " @@ -290,7 +359,8 @@ "àite na fheadhainn ri thighinn ann an %s. (ri thuigse ma tha am faidhle air " "thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" -#: ../apport/ui.py:642 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727 +#: ../apport/ui.py:727 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " @@ -300,33 +370,39 @@ "fhaidhle an àite dèanamh iomradh air. Dh' fhaodadh nuair sin dèanamh iomradh " "air am faidhle seo nas anmoch bho innleachd eadar-dealaichte." -#: ../apport/ui.py:646 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731 +#: ../apport/ui.py:731 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Clò-bhuail an àireamh tionndaidh Apport." -#: ../apport/ui.py:778 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865 +#: ../apport/ui.py:865 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Cuireadh seo air bhog apport-retrace ann an uinneag tèirmineal son sgrùdadh " "an tuisleadh." -#: ../apport/ui.py:779 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866 +#: ../apport/ui.py:866 msgid "Run gdb session" msgstr "Ruith seisean gdb" -#: ../apport/ui.py:780 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867 +#: ../apport/ui.py:867 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "" "Ruith seisean gdb as aonais luchdachadh a-nuas samhlaidhean dì-bhugaich" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../apport/ui.py:782 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869 +#: ../apport/ui.py:869 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Ùraich %s le lorg stac samhlach slàn" -#: ../apport/ui.py:823 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:910 +#: ../apport/ui.py:910 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " @@ -335,52 +411,63 @@ "Thachair an trioblaid leis am prògram %s tha air atharrachadh bho thachair " "an tuisleadh." -#: ../apport/ui.py:927 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1011 +#: ../apport/ui.py:1011 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "Cha b' urrainn dearbhadh am pacaid no ainm am pacaid bun-tùs." -#: ../apport/ui.py:945 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1029 +#: ../apport/ui.py:1029 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Gun comas tòiseachadh brabhsair lìn" -#: ../apport/ui.py:946 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1030 +#: ../apport/ui.py:1030 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Gun comas tòiseachadh brabhsair lìn son fosgail %s." -#: ../apport/ui.py:1021 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1105 +#: ../apport/ui.py:1105 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" "Cuiribh a-steach am fiosrachadh cunntas agaibh airson %s siostam lorgadh buga" -#: ../apport/ui.py:1032 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1117 +#: ../apport/ui.py:1117 msgid "Network problem" msgstr "Trioblaid lìonra" -#: ../apport/ui.py:1034 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1119 +#: ../apport/ui.py:1119 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Chan urrainn ceangal ri stòr-dàta tuisleadh, sgrùd sibh ur ceangal eadar-" "lìon." -#: ../apport/ui.py:1060 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1146 +#: ../apport/ui.py:1146 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Sgìths cuimhne" -#: ../apport/ui.py:1061 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1147 +#: ../apport/ui.py:1147 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Chan eil gu leòr cuimhne nad shiostam an iomradh tuisleadh seo a giollachd." -#: ../apport/ui.py:1084 ../apport/ui.py:1093 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1170 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179 +#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "Tha iomradh trioblaid seo a buineadh ri prògram nach eil stàlaichte tilleadh." -#: ../apport/ui.py:1114 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1200 +#: ../apport/ui.py:1200 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" @@ -391,11 +478,14 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:1153 ../apport/ui.py:1160 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1251 +#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251 msgid "Problem already known" msgstr "Trioblaid aithnichte mar thà" -#: ../apport/ui.py:1154 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1245 +#: ../apport/ui.py:1245 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " @@ -405,39 +495,47 @@ "thaisbeanadh ann am brabhsair lìn. Sgrùd sibh ma 's urrainn dhuit cuir ris " "barrachd fiosrachadh a dh'fhaodadh bhith na cuideachadh dhan leasaichearan." -#: ../apport/ui.py:1161 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1252 +#: ../apport/ui.py:1252 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "" "Chaidh an trioblaid seo a dh'iomradh dhan leasaichearan mar thà. Tapadh " "leibh!" -#: ../bin/apport-cli.py:71 +#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brùth putan sam bith son leantainn..." -#: ../bin/apport-cli.py:78 +#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "Dè bu chaomh leibh a dhèanamh? Seo na roghainnean agaibh:" -#: ../bin/apport-cli.py:82 +#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "Tagh sibh (%s):" -#: ../bin/apport-cli.py:141 +#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i bytes)" -#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:118 ../kde/apport-kde.py:315 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138 +#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138 +#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146 msgid "(binary data)" msgstr "(binary data)" -#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:148 ../kde/apport-kde.py:156 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392 +#: ../gtk/apport-gtk.py:174 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273 +#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174 +#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "Cuir an iomradh trioblaid dhan leasaichearan?" -#: ../bin/apport-cli.py:174 +#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." @@ -445,54 +543,60 @@ "An dèidh cuir an iomradh trioblaid, lìon a-mach am foirm anns am\n" "brabhsair a dh'fhosgail gu fèin-obrachail." -#: ../bin/apport-cli.py:177 +#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "&Cuir iomradh (%s)" -#: ../bin/apport-cli.py:181 +#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 msgid "&Examine locally" msgstr "&Sgrùd gu ionadail" -#: ../bin/apport-cli.py:185 +#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 msgid "&View report" msgstr "&Faic iomradh" -#: ../bin/apport-cli.py:186 +#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" "&Glèidh faidhle iomradh son cuir nas anmoch no dèan leth-bhreac gu àiteigin " "eile" -#: ../bin/apport-cli.py:187 +#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "" "Cuir dheth agus &leig seachad tuislidhean ri teachd den thionndaidh prògram " "seo" -#: ../bin/apport-cli.py:189 ../bin/apport-cli.py:266 ../bin/apport-cli.py:298 -#: ../bin/apport-cli.py:319 +#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299 +#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320 msgid "&Cancel" msgstr "%Cuir dheth" -#: ../bin/apport-cli.py:217 +#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218 msgid "Problem report file:" msgstr "Faidhle iomradh trioblaid:" -#: ../bin/apport-cli.py:223 ../bin/apport-cli.py:228 +#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229 msgid "&Confirm" msgstr "&Dearbhaich" -#: ../bin/apport-cli.py:227 +#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Mearachd: %s" -#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:360 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234 +#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234 msgid "Collecting problem information" msgstr "Cruinneachadh fiosrachadh trioblaid" -#: ../bin/apport-cli.py:234 +#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." @@ -501,11 +605,14 @@ "leasaich am\n" "prògram. Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." -#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:388 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247 msgid "Uploading problem information" msgstr "Luchdachadh suas fiosrachadh trioblaid" -#: ../bin/apport-cli.py:247 +#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." @@ -513,40 +620,40 @@ "Tha a chruinneachadh fiosrachadh ga chur gu an t-siostam lorgadh buga.\n" "Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." -#: ../bin/apport-cli.py:297 +#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298 msgid "&Done" msgstr "&Dèante" -#: ../bin/apport-cli.py:303 +#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304 msgid "none" msgstr "Noeni" -#: ../bin/apport-cli.py:304 +#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "Taghte: %s. Ioma-roghainneach:" -#: ../bin/apport-cli.py:320 +#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321 msgid "Choices:" msgstr "Roghainnean:" -#: ../bin/apport-cli.py:334 +#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "Slighe gu faidhle (Cuir a-steach son cuir dheth):" -#: ../bin/apport-cli.py:340 +#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 msgid "File does not exist." msgstr "Faidhle neo-bhitheach." -#: ../bin/apport-cli.py:342 +#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343 msgid "This is a directory." msgstr "'S e eòlaire tha seo." -#: ../bin/apport-cli.py:348 +#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "Son leantainn, feumaidh tu ceilidh air an URL a leanas:" -#: ../bin/apport-cli.py:350 +#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." @@ -554,16 +661,17 @@ "Faodaidh tu cuir am brabhsair air bhog an dràsta , no dèan leth-bhreac den " "URL a-steach do bhrabhsair no coimpiutair eile." -#: ../bin/apport-cli.py:352 +#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 msgid "Launch a browser now" msgstr "Cuir brabhsair air bhog an dràsta" -#: ../bin/apport-cli.py:366 +#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "" "Gun iomraidhean tuisleadh ri thighinn. Feuch --help son barrachd fiosrachadh." -#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 +#: ../data/apportcheckresume.py:67 msgid "" "This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " "properly." @@ -571,7 +679,8 @@ "Thachair seo fad a chrochadh roimh làimh agus chur e bacadh air bho ath-" "thòisich ceart." -#: ../data/apportcheckresume.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 +#: ../data/apportcheckresume.py:69 msgid "" "This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " "properly." @@ -579,7 +688,8 @@ "Thachair seo fad a cadal-geamhraidh roimh làimh agus chur e bacadh air bho " "ath-thòisich ceart." -#: ../data/apportcheckresume.py:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 +#: ../data/apportcheckresume.py:74 msgid "" "The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " "completed normally." @@ -587,55 +697,86 @@ "Chroch an giullachd ath-thòisich glè fhaisg ris an dheireadh agus bithidh " "coltas crìochnachadh àbhaisteach air." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:423 ../kde/apport-kde.py:459 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 msgid "Apport" msgstr "Apport" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 msgid "Crash report" msgstr "Iomradh tuisleadh" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 msgid "Sorry, an internal error happened." msgstr " Duillich, thachair mearachd meadhanail ann." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:227 ../kde/apport-kde.py:206 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "" "Ma mhothaicheas sibh trioblaidean eile, feuch ath-tòiseachadh a' " "choimpiutair." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 msgid "Send an error report to help fix this problem" msgstr "Cuir a-stech iomradh mearachd gus càirich an trioblaid seo" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 msgid "Ignore future problems of this program version" msgstr "Leig seachad trioblaidean ri teachd air an tionndaidh phrògram seo" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:166 ../gtk/apport-gtk.py:491 -#: ../kde/apport-kde.py:248 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 msgid "Show Details" msgstr "Seall Mion-chunntasan" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 msgid "_Examine locally" msgstr "_Sgrùd gu ionadail" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:215 ../kde/apport-kde.py:196 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 +#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 msgid "Leave Closed" msgstr "Fàg dùinte" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:219 -#: ../gtk/apport-gtk.py:230 ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:209 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281 +#: ../gtk/apport-gtk.py:296 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 +#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 msgid "Continue" msgstr "Lean" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 msgid "Collecting problem information" msgstr "Cruinneachadh fiosrachadh trioblaid" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 msgid "" "Information is being collected that may help the developers fix the problem " "you report." @@ -643,11 +784,12 @@ "Tha fiosrachadh ga chruinneachadh a dh'fhaodadh cuideachadh na leasaichearan " "ri càradh an trioblaid a rinn thu iomradh air." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 msgid "Uploading problem information" msgstr "Luchdachadh suas fiosrachadh trioblaid" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:389 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." @@ -655,15 +797,15 @@ "Tha am fiosrachadh cruinnichte ga chur don shiostam lorgadh buga. " "Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." -#: ../bin/apport-retrace.py:37 +#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 msgid "%prog [options] " msgstr "%prog [roghainnean] " -#: ../bin/apport-retrace.py:39 +#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "Na cuir lorgan ùr a-steach don iomradh, ach sgrìobh iad gu stdout," -#: ../bin/apport-retrace.py:41 +#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" @@ -671,35 +813,35 @@ "Tòisich seisean gdb eadar-ghnìomhach le dumpaidh eitean na h-iomradh (-o " "leig seachad chan eil e ath-sgrìobhadh an iomradh)" -#: ../bin/apport-retrace.py:43 +#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" "Sgrìobh iomradh atharraichte don fhaidhle air thabhairt an àite ag " "atharrachadh an iomradh tùsail" -#: ../bin/apport-retrace.py:45 +#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "" "Gluais an dumpaidh eitean bhon iomradh as dèidh ath-chruthachadh lorgadh stac" -#: ../bin/apport-retrace.py:47 +#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "Tar-àithne CoreFile na h-iomradh" -#: ../bin/apport-retrace.py:49 +#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "Tar-àithne ExecutablePath na h-iomradh" -#: ../bin/apport-retrace.py:51 +#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "Tar-àithne ProcMaps na h-iomradh" -#: ../bin/apport-retrace.py:53 +#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "Ath-thog fiosrachadh Pacaid na h-iomradh" -#: ../bin/apport-retrace.py:55 +#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " @@ -716,30 +858,30 @@ "cleachdadh e faidhlichean rèiteachadh an t-siostam, ach nuair sin le comas a-" "mhàin ath-lorgadh tuislidhean a thachair air tionndaidh cuartach a tha ruith." -#: ../bin/apport-retrace.py:57 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "Dèan iomradh air adhartas luchdadh a-nuas/stàlaich nuair stàlachadh " "pacaidean a-steach do sandbox" -#: ../bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "" "Ro-leasachan stampaichean-tìm ri teachdaireachdan log, son grunn-obrachaidh" -#: ../bin/apport-retrace.py:61 +#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "Tasgadan eòlaire son pacaidean air luchdadh a-nuas anns an sandbox" -#: ../bin/apport-retrace.py:63 +#: ../bin/apport-retrace.py:67 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 msgid "" "Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" msgstr "" "Stàlaich am pacaid a bharrachd a-steach don sandbox (faodaidh a sònrachadh " "iomadach uair)" -#: ../bin/apport-retrace.py:65 +#: ../bin/apport-retrace.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " @@ -750,7 +892,7 @@ "lorgan stac ath-lorgadh (a-mhàin mur nach eil h-aon chuid -g, -o, na -s ga " "shònrachadh)" -#: ../bin/apport-retrace.py:67 +#: ../bin/apport-retrace.py:71 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:71 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." @@ -758,18 +900,18 @@ "Taisbean lorgan stac air ath-lorgadh agus faighnich son dearbhadh os cionn " "iad a chur dhan stòr-dàta thuisleadh." -#: ../bin/apport-retrace.py:69 +#: ../bin/apport-retrace.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:73 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "" "Slighe dhan stòr-dàta sqlite dùblaichte (bunaiteach: chan eil sgrùdadh " "dùblaichte)" -#: ../bin/apport-retrace.py:74 +#: ../bin/apport-retrace.py:78 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" msgstr "Àireamh mì-cheart de argamaidean; cleachd --help son cobhair goirid" -#: ../bin/apport-retrace.py:78 +#: ../bin/apport-retrace.py:82 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:82 msgid "" "you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " "authentication file (--auth); see --help for a short help" @@ -778,84 +920,112 @@ "solaraich faidhle dearbhaidh (--auth); faic –help son cobhair goirid" #. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" -#: ../bin/apport-retrace.py:110 +#: ../bin/apport-retrace.py:116 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:116 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "Ceart cuir an fheadhainn seo mar ceanglachain? [y/n]" -#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Report a problem..." msgstr "Iomradh an trioblaid..." -#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Report a malfunction to the developers" msgstr "Dèan iomradh air mearachdach dhan leasaichearan" -#: ../data/kernel_oops.py:28 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28 msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." msgstr "" "Dh'fhaodadh an t-siostam agad fàs cugallach an dràsta 's mathaid gum feum e " "ath-thòiseachadh." -#: ../gtk/apport-gtk.py:133 +#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly." msgstr "Duilich, dhùin an aplacaid %s gu obann." -#: ../gtk/apport-gtk.py:136 +#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." msgstr "Duilich, dhùin %s gu obann." -#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:203 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288 +#: ../gtk/apport-gtk.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:214 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." msgstr "Duilich, thachair mearachd meadhanail le %s." -#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../kde/apport-kde.py:164 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400 +#: ../gtk/apport-gtk.py:183 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170 msgid "Send" msgstr "Cuir" -#: ../gtk/apport-gtk.py:194 ../kde/apport-kde.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184 #, python-format msgid "Package: %s" msgstr "Pacaid: %s" -#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +#: ../gtk/apport-gtk.py:259 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." msgstr "Duilich, thachair trioblaid nuair stàladh bathar-bog." -#: ../gtk/apport-gtk.py:210 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." msgstr "Dhùin an aplacaid %s gu obann." -#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:197 ../kde/apport-kde.py:334 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261 +#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208 +#: ../kde/apport-kde.py:354 msgid "Relaunch" msgstr "Cuir air bhog a-rithist" -#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../kde/apport-kde.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221 msgid "Ignore future problems of this type" msgstr "Leig seachad trioblaidean ri theachd den t-seòrsa seo" -#: ../gtk/apport-gtk.py:495 ../kde/apport-kde.py:245 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265 msgid "Hide Details" msgstr "Falaich Mion-chunntasan" -#: ../kde/apport-kde.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291 msgid "Username:" msgstr "Ainm-cleachdaiche" -#: ../kde/apport-kde.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292 msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" -#: ../kde/apport-kde.py:359 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "Cruinneachadh Fiosrachadh Trioblaid" -#: ../kde/apport-kde.py:361 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." @@ -863,7 +1033,7 @@ "'S urrainn am fiosrachadh cruinnichte a chur dhan leasaichearan son leasaich " "am prògram. Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." -#: ../kde/apport-kde.py:387 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "Luchdachadh Suas Fiosrachadh Trioblaid" @@ -871,12 +1041,12 @@ msgid "Apport crash file" msgstr "Faidhle tuisleadh Apport" -#: ../bin/apport-unpack.py:23 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Cleachdadh: %s " -#: ../bin/apport-unpack.py:33 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "Tha eòlaire a' cheann-uidhe ann 's chan eil falamh." @@ -896,7 +1066,8 @@ "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:111 +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:128 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:128 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-05-08 23:01:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53 +#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Iarrtas cleachdaiche eadar-chur." @@ -43,35 +43,35 @@ msgid "No ':' in the uri" msgstr "Chan eil ':' anns an url" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:77 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Dh'fhàillig cuir '%s' an comas" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:94 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Seanail neo-aithnichte '%s'" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:95 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Chan aithnich an seanail '%s'" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:103 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Dh'fhàillig cuir seanail '%s' an comas" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Neo-dhligheach faidhle /etc/apt/sources.list" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:118 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Tha clàr-amais a' bhathar-bog briste" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:119 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " @@ -84,26 +84,26 @@ "fiosrachadh bathar-bog le 'sudo apt-get update' agus 'sudo apt-get install -" "f'." -#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Feumaidh url son leantainn, a' fàgail" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:150 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Url Neo-dhligheach: '%s' thabhairt, a' fàgail" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:186 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Chan urrainn dèiligeadh le pròtacal '%s' " -#: ../AptUrl/AptUrl.py:207 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Tha pacaid '%s' mas fhìor." -#: ../AptUrl/AptUrl.py:210 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Cha b' urrainn lorg pacaid '%s'." @@ -113,12 +113,12 @@ msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Tha pacaid '%s' stàlaichte mar thà" -#: ../AptUrl/AptUrl.py:228 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Cha urrainn stàladh '%s' (%s) " -#: ../AptUrl/AptUrl.py:233 +#: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" @@ -126,25 +126,25 @@ "Tha pacaid '%s' ag iarraidh tionndaidh as lugha '%s', ach '%s' a-mhàin tha " "ri làimh" -#: ../AptUrl/UI.py:17 +#: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Cuir co-phàirtean a bharrachd an comas" -#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:77 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78 +#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:83 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Cuir seanail bathar-bog a bharrachd an comas" -#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:78 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79 +#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:84 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "" "Bheil thu ag iarraidh cuir an seanail bathar-bog a leanas an comas: '%s'?" -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:142 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128 +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:152 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Stàlaich bathar-bog a bharrachd?" -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:143 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129 +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:153 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Bheil thu ag iarraidh stàladh pacaid '%s'?" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-05-08 23:01:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-08-03 13:52:28.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Title of the user interface #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589 +#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 msgid "System Testing" msgstr "Dearbhadh Siostam" -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538 +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561 msgid "_Test" msgstr "_Dearbh" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "_Skip this test" msgstr "_Sgiob an dearbhadh seo" -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267 +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:445 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289 msgid "Further information:" msgstr "Barrachd fiosrachadh:" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Deuchainn lorg innleachdan claisneach" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:16 +#: ../jobs/audio.txt.in:17 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that internal speakers work correctly\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:33 +#: ../jobs/audio.txt.in:55 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that headphones connector works correctly\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:49 +#: ../jobs/audio.txt.in:71 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using the onboard microphone " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:66 +#: ../jobs/audio.txt.in:88 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using an external microphone " @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 +#: ../jobs/audio.txt.in:104 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that a USB audio device works correctly\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/audio.txt.in:99 +#: ../jobs/audio.txt.in:121 msgid "" "Play back a sound on the default output and listen for it on the default " "input. This makes the most sense when the output and input are directly " @@ -306,22 +306,22 @@ "(fwts cpufreq)." #. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:15 +#: ../jobs/cpu.txt.in:21 msgid "Test for clock jitter." msgstr "Deuchainn son gitter gleòc." #. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:23 +#: ../jobs/cpu.txt.in:29 msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." msgstr "Deuchainn IPMn (CPUs) far-loidhne ann an t-siostam ioma-eitean." #. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:30 +#: ../jobs/cpu.txt.in:36 msgid "This test checks cpu topology for accuracy" msgstr "Tha seo sgrùdadh topo-eòlas ipm son pongalachd" #. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:38 +#: ../jobs/cpu.txt.in:44 msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." msgstr "" "Tha seo a sgrùdadh gum bi na riaghladairean tricead IPM (CPU) umhail nuair " @@ -395,35 +395,35 @@ msgstr "A lorg agus a taisbean dìosgan ceangailte dhan siostam." #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:9 +#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18 msgid "Benchmark for each disk" msgstr "" #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:23 +#: ../jobs/disk.txt.in:9 msgid "Check stats changes for each disk" msgstr "" #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:40 +#: ../jobs/disk.txt.in:29 msgid "SMART test" msgstr "Deuchainn SMART" #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:56 +#: ../jobs/disk.txt.in:47 msgid "Maximum disk space used during a default installation test" msgstr "" "Rùm dìosg barr-suime chleachdadh fad deuchainn a stàlachadh bunaiteach" #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:71 +#: ../jobs/disk.txt.in:64 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" msgstr "" "A dearbhadh gnìomhaich stòr an t-siostam aig no os cionn gnìomhaich bun-" "loidhne" #. description -#: ../jobs/disk.txt.in:88 +#: ../jobs/disk.txt.in:82 msgid "" "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " "and perform under stress." @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/firewire.txt.in:19 +#: ../jobs/firewire.txt.in:23 msgid "" "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached FireWire HDD" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:95 +#: ../jobs/graphics.txt.in:97 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the default display\n" @@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:106 +#: ../jobs/graphics.txt.in:108 msgid "Check that VESA drivers are not in use" msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:113 +#: ../jobs/graphics.txt.in:115 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test cycles through the detected video modes\n" @@ -627,17 +627,17 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:126 +#: ../jobs/graphics.txt.in:128 msgid "Check that hardware is able to run compiz" msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:133 +#: ../jobs/graphics.txt.in:135 msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D" msgstr "" #. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:139 +#: ../jobs/graphics.txt.in:141 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" @@ -694,43 +694,43 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:31 +#: ../jobs/info.txt.in:37 msgid "Attaches very verbose lspci output." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:40 +#: ../jobs/info.txt.in:58 msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:45 +#: ../jobs/info.txt.in:63 msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:50 +#: ../jobs/info.txt.in:68 msgid "attaches the contents of various sysctl config files." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:54 +#: ../jobs/info.txt.in:72 msgid "Attaches a report of sysfs attributes." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:65 +#: ../jobs/info.txt.in:83 msgid "" "Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:72 +#: ../jobs/info.txt.in:90 msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:77 +#: ../jobs/info.txt.in:95 msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." msgstr "" @@ -745,42 +745,42 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:96 +#: ../jobs/info.txt.in:94 msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:103 +#: ../jobs/info.txt.in:100 msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:107 +#: ../jobs/info.txt.in:104 msgid "Bootchart information." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:116 +#: ../jobs/info.txt.in:113 msgid "SATA/IDE device information." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:133 +#: ../jobs/info.txt.in:132 msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:142 +#: ../jobs/info.txt.in:141 msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:150 +#: ../jobs/info.txt.in:149 msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." msgstr "" #. description -#: ../jobs/info.txt.in:155 +#: ../jobs/info.txt.in:154 msgid "Attaches the installer debug log if it exists." msgstr "" @@ -983,57 +983,57 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:122 +#: ../jobs/local.txt.in:129 msgid "Linux Test Project tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:129 +#: ../jobs/local.txt.in:136 msgid "Mago Automated Desktop Testing" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:136 +#: ../jobs/local.txt.in:122 msgid "Media Card tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 +#: ../jobs/local.txt.in:129 msgid "Memory tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:150 +#: ../jobs/local.txt.in:136 msgid "Miscellaneous tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:157 +#: ../jobs/local.txt.in:143 msgid "Monitor tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:164 +#: ../jobs/local.txt.in:150 msgid "Networking tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:171 +#: ../jobs/local.txt.in:157 msgid "Optical Drive tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:178 +#: ../jobs/local.txt.in:164 msgid "Panel Clock Verification tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:185 +#: ../jobs/local.txt.in:171 msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:192 +#: ../jobs/local.txt.in:178 msgid "Peripheral tests" msgstr "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:206 +#: ../jobs/local.txt.in:185 msgid "Power Management tests" msgstr "" @@ -1053,17 +1053,17 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:220 +#: ../jobs/local.txt.in:192 msgid "Server Services checks" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:227 +#: ../jobs/local.txt.in:199 msgid "Suspend tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:234 +#: ../jobs/local.txt.in:206 msgid "Touchpad tests" msgstr "" @@ -1073,22 +1073,22 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:248 +#: ../jobs/local.txt.in:213 msgid "USB tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:255 +#: ../jobs/local.txt.in:220 msgid "User Applications" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:262 +#: ../jobs/local.txt.in:227 msgid "Wireless networking tests" msgstr "" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:269 +#: ../jobs/local.txt.in:234 msgid "Stress tests" msgstr "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:20 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:24 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MMC card." @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:59 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:69 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the " @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:97 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:113 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SD card." @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:136 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:158 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the " @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:174 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:202 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SDHC card." @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:213 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:247 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the " @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:251 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:291 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is " "run. It tests reading and writing to the CF card." @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:290 +#: ../jobs/mediacard.txt.in:336 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the " @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:22 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system can switch to a virtual terminal " @@ -1431,26 +1431,26 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:31 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53 msgid "" "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " "IPMI works." msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:59 msgid "" " Determine if we need to run tests specific to portable computers that may " "not apply to desktops." msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:45 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:67 msgid "" "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files " "contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't " @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53 +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:75 msgid "" "Test to check that virtualization is supported and the test system has at " "least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/networking.txt.in:128 +#: ../jobs/networking.txt.in:131 msgid "Test to measure the network bandwidth" msgstr "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:33 +#: ../jobs/optical.txt.in:42 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's CD writing capabilities. This test " @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:46 +#: ../jobs/optical.txt.in:55 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your CD audio playback capabilities\n" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:69 +#: ../jobs/optical.txt.in:78 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's DVD writing capabilities. This test " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:82 +#: ../jobs/optical.txt.in:91 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:100 +#: ../jobs/optical.txt.in:109 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD playback capabilities\n" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16 +#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:15 +#: ../jobs/power-management.txt.in:83 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors\n" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:32 +#: ../jobs/power-management.txt.in:100 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors\n" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:50 +#: ../jobs/power-management.txt.in:118 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors\n" @@ -1909,17 +1909,17 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:66 +#: ../jobs/power-management.txt.in:134 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:71 +#: ../jobs/power-management.txt.in:120 msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " msgstr "" #. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:80 +#: ../jobs/power-management.txt.in:140 msgid "" "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " "regression check)" @@ -2027,14 +2027,14 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:49 +#: ../jobs/suspend.txt.in:40 msgid "" "This test disconnects all connections and then connects to the wireless " "interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:83 +#: ../jobs/suspend.txt.in:77 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check suspend and resume\n" @@ -2050,34 +2050,34 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:96 +#: ../jobs/suspend.txt.in:108 msgid "Test the network after resuming." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:102 +#: ../jobs/suspend.txt.in:114 msgid "" "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:111 +#: ../jobs/suspend.txt.in:123 msgid "" "Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:127 +#: ../jobs/suspend.txt.in:139 msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:144 +#: ../jobs/suspend.txt.in:156 msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:153 +#: ../jobs/suspend.txt.in:150 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the display is correct after suspend and " @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:174 +#: ../jobs/suspend.txt.in:178 msgid "" "This test checks that the wireless interface is working after suspending the " "system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " @@ -2095,21 +2095,21 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:186 +#: ../jobs/suspend.txt.in:234 msgid "" "This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " "and compares it to the address grabbed before suspend." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:196 +#: ../jobs/suspend.txt.in:254 msgid "" "This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " "device specified by the BTDEVADDR environment variable." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:206 +#: ../jobs/suspend.txt.in:264 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:220 +#: ../jobs/suspend.txt.in:278 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will cycle through the detected display modes\n" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:232 +#: ../jobs/suspend.txt.in:290 msgid "" "This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " "and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " @@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:241 +#: ../jobs/suspend.txt.in:299 msgid "" "This attaches screenshots from the " "suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:251 +#: ../jobs/suspend.txt.in:309 msgid "" "This will check to make sure that your audio device works properly after a " "suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " @@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:260 +#: ../jobs/suspend.txt.in:93 msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." msgstr "" #. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:269 +#: ../jobs/suspend.txt.in:310 msgid "" "This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably " "configured server. During this process the system will suspend, then " @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:12 +#: ../jobs/usb.txt.in:14 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that your system detects USB storage devices.\n" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:28 +#: ../jobs/usb.txt.in:30 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:41 +#: ../jobs/usb.txt.in:43 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:88 +#: ../jobs/usb.txt.in:96 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" @@ -2272,12 +2272,12 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:104 +#: ../jobs/usb.txt.in:114 msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run." msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:111 +#: ../jobs/usb.txt.in:112 msgid "" "This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the " "server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It " @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" #. description -#: ../jobs/usb.txt.in:119 +#: ../jobs/usb.txt.in:132 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" @@ -2899,107 +2899,107 @@ msgstr "" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939 ../checkbox_qt/qt_interface.py:34 msgid "yes" msgstr "" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940 ../checkbox_qt/qt_interface.py:35 msgid "no" msgstr "" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941 ../checkbox_qt/qt_interface.py:36 msgid "skip" msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:235 #, python-format msgid "Please choose (%s): " msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:229 ../checkbox_cli/cli_interface.py:338 -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:230 ../checkbox_cli/cli_interface.py:339 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:369 msgid "Space when finished" msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:367 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368 msgid "Combine with character above to expand node" msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:417 msgid "test" msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:441 msgid "test again" msgstr "" -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:447 msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86 msgid "Checkbox System Testing" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 msgid "Continue" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621 msgid "Next" msgstr "" #. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:136 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:137 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446 msgid "Deselect All" msgstr "" #. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:545 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567 msgid "Expand All" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:546 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568 msgid "Collapse All" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:616 msgid "Test" msgstr "" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049 msgid "Test Again" msgstr "" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525 msgid "_Test Again" msgstr "" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:490 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:547 msgid "Info" msgstr "" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:247 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:244 msgid "Error" msgstr "" @@ -3147,174 +3147,174 @@ msgstr "" #. Get results -#: ../plugins/suites_prompt.py:110 +#: ../plugins/suites_prompt.py:126 msgid "Select the suites to test" msgstr "" -#: ../scripts/keyboard_test:21 +#: ../scripts/keyboard_test:22 msgid "Enter text:\n" msgstr "" -#: ../scripts/keyboard_test:41 +#: ../scripts/keyboard_test:43 msgid "Type Text" msgstr "" -#: ../scripts/internet_test:139 +#: ../scripts/internet_test:211 msgid "No Internet connection" msgstr "" -#: ../scripts/internet_test:142 +#: ../scripts/internet_test:214 msgid "Connection established lost a packet" msgstr "" -#: ../scripts/internet_test:145 +#: ../scripts/internet_test:217 msgid "Internet connection fully established" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 msgid "Audio Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 msgid "Bluetooth Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 msgid "Camera Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 msgid "CPU Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 msgid "Disk Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96 msgid "Firewire Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 msgid "Graphics Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 msgid "Info Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 msgid "Input Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 msgid "Keys Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 msgid "Media Card Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 msgid "Memory Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 msgid "Miscellanea Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 msgid "Monitor Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 msgid "Networking Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106 msgid "Wireless Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 msgid "Optical Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 msgid "PCMCIA/PCIX Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 msgid "Power Management Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 msgid "Suspend Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111 msgid "USB Test" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113 msgid "Not Started" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:114 ../qt/frontend/qtfront.cpp:115 msgid "Done" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:116 msgid "Not Supported" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:117 msgid "Not Resolved" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:112 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:118 msgid "Not Tested" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:119 msgid "In Progress" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183 msgid "Are you sure?" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183 msgid "Do you really want to skip this test?" msgstr "" -#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183 +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:184 msgid "Don't ask me again" msgstr "" -#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13 +#: ../plugins/suites_prompt.py:36 msgid "" "Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If " "you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You " "can always skip individual tests if you don't have the needed equipment." msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599 msgid "Form" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601 msgid "OK" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602 msgid "Don't show me this message in the future" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619 msgid "Tab 1" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604 msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" msgstr "" @@ -3322,47 +3322,47 @@ msgid "Lists of tests to run based on your system:" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 msgid "Components" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608 msgid "Status" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611 msgid "Start testing" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:612 msgid " Selection " msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:613 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:614 msgid "TextLabel" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:615 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:617 msgid "No" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:618 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:636 msgid "Tab 2" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623 msgid " Run " msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:624 msgid "" "\n" @@ -3385,18 +3385,18 @@ msgid "Personal details" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:632 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:633 msgid "Submit results" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:634 msgid "View results" msgstr "" -#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622 +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635 msgid " Results " msgstr "" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po 2012-05-08 23:01:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/example-content.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/example-content.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/example-content.po 2012-05-08 23:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/example-content.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2012-05-08 23:01:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 #, sh-format diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/grub.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/grub.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/grub.po 2012-05-08 23:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/grub.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: grub-core/commands/acpi.c:40 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sina.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sina.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sina.po 2012-05-08 23:01:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sina.po 2012-08-03 13:52:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtk/sina/__init__.py:47 ../gtk/sina/__init__.py:165 #, python-format diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sohu.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sohu.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sohu.po 2012-05-08 23:01:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/gwibber-service-sohu.po 2012-08-03 13:52:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../gtk/sohu/__init__.py:47 ../gtk/sohu/__init__.py:166 #, python-format diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/human-theme.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/human-theme.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/human-theme.po 2012-05-08 23:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/human-theme.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Ubuntu default theme" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/jockey.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/jockey.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/jockey.po 2012-05-08 23:01:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/jockey.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: jockey\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 16:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 07:11+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../text/jockey-text.py:72 msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter" -msgstr "Cuiribh a-steach 't' no 'c' agus bruth Cuir A-Steach" +msgstr "Cuiribh a-steach 't' no 'c' (y/n) agus bruth Cuir A-Steach" #: ../text/jockey-text.py:74 msgid "y\n" @@ -52,36 +52,9 @@ "cairtean grafaigeach ATI, còmhla ri solaraich luathachadh 2D son cairtean " "nas ùr." -#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28 -msgid "NVIDIA accelerated graphics driver" -msgstr "Dràibhear grafaigeach luathachadh NVIDIA" - -#: ../examples/handlers/nvidia.py:27 -msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards." -msgstr "" -"Dràibhear grafaigeach 3D-luathachadh freagarrachd ri cairtean NVIDIA." - -#: ../examples/handlers/nvidia.py:29 -msgid "" -"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics " -"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n" -"\n" -"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n" -"\n" -"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop " -"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, " -"such as some games." -msgstr "" -"Tha an dràibhear seo ga iarraidh son dèan làn feum de comas 3D de cairtean " -"grafaigeach NVIDIA , Còmhla ri solaraich luathachadh 2D son cairtean nas " -"ùr.\n" -"\n" -"Ma tha thu ag iarraidh cuir an comas buaidhean bàrr-deasc, tha an dràibhear " -"seo riatanach.\n" -"\n" -"Mur 'eil an dràibhear seo air a chur an comas, chan urrainn dhut cuir an " -"comas buaidhean bàrr-deasc agus cha ruith bathar-bog tha ag iarraidh 3D " -"luathachadh, mar chuid geamannan." +#: ../data/handlers/broadcom_wl.py:20 +msgid "Broadcom STA wireless driver" +msgstr "Dràibhear uèirleas STA Broadcom" #: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22 msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver" @@ -131,6 +104,37 @@ "cairtean grafaigeach AMD (ATI), Còmhla ri solaraich luathachadh 2D son " "cairtean nas ùr." +#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15 +msgid "Software modem" +msgstr "Mòdam bathar-bog" + +#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17 +msgid "" +"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in " +"laptops.\n" +"\n" +"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem." +msgstr "" +"Tha an dràibhear seo a cuir an comas a' chleachdadh de ioma mòdaman bathar-" +"bog, mar a lorgas ann am bitheantas le coimpiutairean-glùine.\n" +"\n" +"Mur 'eil an dràibhear seo air a chur an comas, cha bhith e comasach dhut " +"cleachdadh do mhòdam." + +#: ../data/handlers/cdv.py:22 +msgid "Intel Cedarview graphics driver" +msgstr "" + +#: ../data/handlers/cdv.py:27 +msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for Intel Cedarview cards." +msgstr "" + +#: ../data/handlers/cdv.py:29 +msgid "" +"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some Intel " +"Cedarview cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards." +msgstr "" + #: ../examples/handlers/vmware-client.py:17 #: ../data/handlers/vmware-client.py:17 msgid "VMWare Client Tools" @@ -181,6 +185,10 @@ "Cleachd targaid tionndaidh eitean eadar-dhealaichte seach am fear tha ruith " "an dràsta." +#: ../data/handlers/dvb_usb_firmware.py:21 +msgid "Firmware for DVB cards" +msgstr "Bathar-an-sàs son cairtean DBhB (DVB)" + #: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1 #: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Check for new hardware drivers" @@ -192,23 +200,6 @@ msgstr "" "Thoir fios mu dheidhinn bathar-chruaidh ùr ri fhaighinn airson an t-siostam" -#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15 -msgid "Software modem" -msgstr "Mòdam bathar-bog" - -#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17 -msgid "" -"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in " -"laptops.\n" -"\n" -"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem." -msgstr "" -"Tha an dràibhear seo a cuir an comas a' chleachdadh de ioma mòdaman bathar-" -"bog, mar a lorgas ann am bitheantas le coimpiutairean-glùine.\n" -"\n" -"Mur 'eil an dràibhear seo air a chur an comas, cha bhith e comasach dhut " -"cleachdadh do mhòdam." - #: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 #: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 #: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1 @@ -219,10 +210,6 @@ msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Rèitich dràibhearan freagarrachd 's treas phàrtaidh" -#: ../data/handlers/dvb_usb_firmware.py:21 -msgid "Firmware for DVB cards" -msgstr "Bathar-an-sàs son cairtean DBhB (DVB)" - #: ../jockey/ui.py:121 msgid "" "Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use " @@ -625,6 +612,10 @@ msgstr "" "Dràibhear grafaigeach luathachadh NVIDIA (ùrachaidhean às dèidh-sgaoileadh)" +#: ../data/handlers/nvidia.py:28 ../examples/handlers/nvidia.py:26 +msgid "NVIDIA accelerated graphics driver" +msgstr "Dràibhear grafaigeach luathachadh NVIDIA" + #: ../data/handlers/nvidia.py:34 msgid "" "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards. Required if you " @@ -693,6 +684,29 @@ msgstr "" "Son stàladh no toirt às dràibhearan innleachd, feumaidh tu dearbhaich." -#: ../data/handlers/broadcom_wl.py:20 -msgid "Broadcom STA wireless driver" -msgstr "Dràibhear uèirleas STA Broadcom" +#: ../examples/handlers/nvidia.py:27 +msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards." +msgstr "" +"Dràibhear grafaigeach 3D-luathachadh freagarrachd ri cairtean NVIDIA." + +#: ../examples/handlers/nvidia.py:29 +msgid "" +"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics " +"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n" +"\n" +"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n" +"\n" +"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop " +"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, " +"such as some games." +msgstr "" +"Tha an dràibhear seo ga iarraidh son dèan làn feum de comas 3D de cairtean " +"grafaigeach NVIDIA , Còmhla ri solaraich luathachadh 2D son cairtean nas " +"ùr.\n" +"\n" +"Ma tha thu ag iarraidh cuir an comas buaidhean bàrr-deasc, tha an dràibhear " +"seo riatanach.\n" +"\n" +"Mur 'eil an dràibhear seo air a chur an comas, chan urrainn dhut cuir an " +"comas buaidhean bàrr-deasc agus cha ruith bathar-bog tha ag iarraidh 3D " +"luathachadh, mar chuid geamannan." diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2012-05-08 23:01:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2012-08-03 13:52:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: landscape-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-30 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 22:40+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 msgid "Success." @@ -91,12 +91,12 @@ #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 msgid "" "Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " -"it, a Landcape server can monitor this computer's performance and send " +"it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " "administration commands." msgstr "" -"'S e seirbheis iomallach rianachd th' ann Landscape bho Canonical. Ma " -"cheadaicheas tu e, faodaidh frithealaiche Landscape cumail sùil air comas a' " -"choimpiutair seo agus cur àitheantan rianachd." +"'S e seirbheis rianachd iomallach bho Canonical tha ann an Landscape. Ma " +"cheadaicheas tu e, faodaidh am frithealaiche Landscape cumail sùil air " +"dèanadas a' choimpiutair seo agus a' cur àitheantan rianachd." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 #: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/language-selector.po 2012-05-08 23:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/language-selector.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -15,27 +15,27 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. -#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:50 +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:54 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Sìnis (Shimplichte)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. -#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:52 +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Sìnis (Thradaiseanta)" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:225 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:85 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:231 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:94 msgid "No language information available" msgstr "Às aonais mion-fhiosrach cànan ri-làimh" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:226 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:86 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:232 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:95 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " @@ -44,24 +44,24 @@ "fhathast. Bheil thu ag iarraidh dèanamh ùrachadh lìonra airson faighinn iad " "an dràsta? " -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:230 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:80 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:236 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:89 msgid "_Update" msgstr "_Ùrachadh" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:314 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:351 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:320 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:357 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "Language" msgstr "Cànan" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:321 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:327 msgid "Installed" msgstr "Stàlaichte" -#. print "%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove) +#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:389 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:395 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[2] "%(INSTALL)d ri stàladh" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:391 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" @@ -79,24 +79,24 @@ msgstr[2] "%(REMOVE)d dubhadh às" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:400 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:406 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:462 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:468 msgid "none" msgstr "Noeni" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:512 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:716 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:69 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:328 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:518 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:722 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:78 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:336 msgid "Software database is broken" msgstr "Stòr dàta bhathar-bog tha briste" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:513 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:717 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:519 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:723 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -106,11 +106,11 @@ "manaidsear pacaid \"Synaptic\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an " "tèirmineal son càradh a' chuis an tòiseach." -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:554 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:560 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "Cha b'urrain stàladh taic a' chànan roghnaichte." -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:555 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:561 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" @@ -119,13 +119,13 @@ "buga aig https://bugs.launchpad.net/ubuntu/ +source /language-" "selector/+filebug" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:579 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:614 -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:618 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:585 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:620 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:624 msgid "Could not install the full language support" msgstr "Cha b'urrainn stàladh làn taic a' chànan" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:580 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:586 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " @@ -137,17 +137,17 @@ "(briog an ìomhaigheag aig an fhìor dheas den bhàr-mullaich agus tagh " "\"Suidheachaidhean Siostam... -> Bunan Bathar-bog\")." -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:615 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:621 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "Dh'fhàillig ùghdarachadh gu stàladh pacaidean." -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:673 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:162 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:171 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "Chan eil taic cànan air stàladh gu iomlan" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:163 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:680 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:172 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" @@ -156,23 +156,23 @@ "chànan roghnaich air nan stàladh fhathast . Bheil thu ag iarraidh stàladh " "iad an dràsta?" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:677 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:81 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:158 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:683 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:90 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:167 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_ Cuir nam cuimhne ás dhéidh" #. FIXME: add "details" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:678 -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:157 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:684 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:166 msgid "_Install" msgstr "_Stàladh" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:681 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:687 msgid "Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh" -#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:939 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:947 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "gnìomh. Dh'fhaodadh na eisimpleirean nochdadh ma\n" "dhùineas agus ath-fhosgaileas thu Taic Cànan." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:70 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:79 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Muon\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -193,82 +193,82 @@ "manaidsear pacaid “Moun” no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an " "tèirmineal son càradh a' chùis seo an thoiseach." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:114 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:123 msgid "Set System Language" msgstr "Stèidhich Cànan Siostam" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:115 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:124 msgid "Default system language:" msgstr "Cànan siostam bunaiteach:" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:116 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:125 msgid "Keyboard input method:" msgstr "Dòigh ion-chur meur-chlàr:" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:117 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:126 msgid "Select language to install:" msgstr "Tagh cànan a stàladh:" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:118 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:127 msgid "Select language to uninstall:" msgstr "Tagh cànan a di-stàladh:" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:119 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:128 msgid "Translations" msgstr "Eadar-theangachaidhean" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:120 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:129 msgid "Input methods" msgstr "Dòighean ion-chur" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:121 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:130 msgid "Spellchecking and writing aids" msgstr "Dearbhadh litreachadh agus innealan cuideachadh sgrìobhadh" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:122 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:131 msgid "Extra fonts" msgstr "Clo-cruth a bharrachd" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:123 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:132 msgid "Components:" msgstr "Co-phàirtean:" #. not sure how to unset all flags, but this disables the item -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:202 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:210 msgid "Already installed" msgstr "Stàlaichte mar-tha" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:205 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:213 msgid "Partially Installed" msgstr "Stàlaichte leth-phàirteach" #. not sure how to unset all flags, but this disables the item -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:208 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:216 msgid "Not installed" msgstr "Gun stàladh" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:243 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:251 msgid "Component already installed" msgstr "Co-phàirt stàlaichte mar thà" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:245 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:253 msgid "Component not available" msgstr "Chan eil co-phàirt ri làimh" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:247 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:255 msgid "Component not installed" msgstr "Co-phàirt gun stàladh" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:288 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:296 #, python-format msgid "Default system Language now set to %s." msgstr "Cànan siostam bunaiteach a-nis stèidhich gu %s." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:288 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:296 msgid "Language Set" msgstr "Seat Cànan" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:329 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:337 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Adept\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -278,7 +278,7 @@ "manaidsear paca \"Adept\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an " "tèirmineal son càradh a' chuis an tòiseach." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:354 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:362 #, python-format msgid "" "All selected components have now been installed for %s. Select them from " @@ -287,32 +287,32 @@ "Tha na h-uile co-phàirtean taghta a-nis stàlaichte son %s. Tagh iad bhon " "Dùthaich/Ceàrn & Cànan." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:354 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:362 msgid "Language Installed" msgstr "Cànan stàlaichte" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:356 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:364 #, python-format msgid "Translations and support have now been uninstalled for %s." msgstr "Tha eadar-theangachaidhean agus taic a-nis di-stàlaichte son %s." -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:356 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:364 msgid "Language Uninstalled" msgstr "Cànan di-stàlaichte" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:364 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:372 msgid "Failed to set system language." msgstr "D'fhàilig stèidhich cànan siostam" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:364 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:372 msgid "Language Not Set" msgstr "Cànan gun stèidhte" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:433 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:441 msgid "Please run this software with administrative rights." msgstr "Ruith sibh an bathar-bog seo le ceadaichean riaghlach" -#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:433 +#: ../LanguageSelector/qt/QtLanguageSelector.py:441 msgid "Not Root User" msgstr "Chan e cleachdaiche freumhaich" @@ -555,23 +555,23 @@ msgid "don't verify installed language support" msgstr "na dearbh taic cànan stàlaichte." -#: ../gnome-language-selector:20 ../check-language-support:25 +#: ../gnome-language-selector:20 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "dàtadir eile" -#: ../fontconfig-voodoo:17 +#: ../fontconfig-voodoo:19 msgid "Aborting" msgstr "An-torrachadh" -#: ../fontconfig-voodoo:25 +#: ../fontconfig-voodoo:27 msgid "Force even when a configuration exists" msgstr "Co-èiginn eadhon nuair tha rèiteachadh maireannach." -#: ../fontconfig-voodoo:27 +#: ../fontconfig-voodoo:29 msgid "Set fontconfig voodoo for the selected language" msgstr "Stèidhich \"fontconfig voodoo\" airson an cànan taghte." -#: ../fontconfig-voodoo:31 +#: ../fontconfig-voodoo:33 msgid "" "Guess a configuration based on the LANGUAGE environment. Sets the config to " "'none' if nothing suitable was found" @@ -579,53 +579,53 @@ "Tomhais an rèiteachadh stèidhte air an CÀNAN àrainneachd. Suidheachadh an " "rian gu 'neoni' mur a bheil càil freagarrach air lorg" -#: ../fontconfig-voodoo:36 +#: ../fontconfig-voodoo:38 msgid "List the available fontconfig-voodoo configs" msgstr "Liosta rèitich fontconfig-voodoo ri làimh" -#: ../fontconfig-voodoo:39 +#: ../fontconfig-voodoo:41 msgid "Show the current fontconfig-voodoo config" msgstr "Seall rèitich fontconfig-voodoo cuartach" -#: ../fontconfig-voodoo:42 +#: ../fontconfig-voodoo:44 msgid "Remove the current fontconfig-voodoo config" msgstr "Dubh às rèitich fontconfig-voodoo cuartach" -#: ../fontconfig-voodoo:64 +#: ../fontconfig-voodoo:66 msgid "Unconfigured" msgstr "Mì-rèiteachadh" -#: ../fontconfig-voodoo:80 +#: ../fontconfig-voodoo:82 msgid "A configuration exists already. Use '--force' to overwrite it. " msgstr "" "Tha rèiteachadh maireannach ann mar thà. Cleachd '--co-èiginn' gu tar-" "sgrìobh e. " -#: ../fontconfig-voodoo:89 +#: ../fontconfig-voodoo:91 msgid "No fontconfig-voodoo configuration found for the current LANGUAGE" msgstr "" "Chan eil rèiteachadh “fontconfig-voodoo” air a lorg son an CÀNAN cuartach" -#: ../fontconfig-voodoo:96 +#: ../fontconfig-voodoo:98 msgid "No fontconfig-voodoo configuration found for the selected locale" msgstr "" "Chan eil rèiteachadh “fontconfig-voodoo” air a lorg son an sgeama ionadail " "taghte" -#: ../check-language-support:22 +#: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "Targaid còd cànan" -#: ../check-language-support:26 +#: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" "Sgrùd airson an pacaid(n) air thoirt a-mhàin – sgar ainmean-pacaid le camag" -#: ../check-language-support:28 +#: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "" "Chur a-mach h-uile pacaidean taic cànan ri fhaighinn son h-uile cànain" -#: ../check-language-support:31 +#: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "Seall na pacaidean stàlaichte còmhla ri an fheadhainn a dhith" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po 2012-05-08 23:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: lib/launchpad-integration.c:71 msgid "The Launchpad helper application failed" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ldm.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ldm.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ldm.po 2012-05-08 23:01:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ldm.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../src/plugin.c:20 msgid "Username" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/oneconf.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/oneconf.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/oneconf.po 2012-05-08 23:01:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/oneconf.po 2012-08-03 13:52:29.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oneconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 18:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-06 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:18+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: .././oneconf-service:67 .././oneconf-query:89 +#: .././oneconf-query:89 #, c-format msgid "usage: %prog [options]" msgstr "cleachd: %prog [roghainnean]" @@ -155,7 +155,7 @@ "Chan urrainn dhut cleachd da-òstair no ainm-òstair nuair atharrachadh " "foillsich inbhe a' chlàr-uidheim" -#: .././oneconf/dbusconnect.py:200 +#: .././oneconf/dbusconnect.py:211 #, python-format msgid "Wasn't able to request stopping the service: %s" msgstr "Neo-comasach ag iarraidh an t-seirbheis a stad: %s" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "" "Neoni dèante: ann an modh dìreach, chan eil conaltradh leis an t-seirbheis" -#: .././oneconf/hosts.py:210 .././oneconf/networksync/hosts.py:210 +#: .././oneconf/hosts.py:215 .././oneconf/networksync/hosts.py:215 msgid "No hostname registered for this id" msgstr "Chan-eil ainm-òstair clàraichte son da (id) seo" -#: .././oneconf/hosts.py:232 .././oneconf/networksync/hosts.py:232 +#: .././oneconf/hosts.py:237 .././oneconf/networksync/hosts.py:237 msgid "" "Multiple hostid registered for this hostname. Use --list --host to get the " "hostid and use the --hostid option." @@ -178,11 +178,11 @@ "Iomadach da-òstair clàraichte son ainm-òstair seo. Cleachd --list –host son " "faighinn da-òstair agus cleachd an roghainn --hostid." -#: .././oneconf/hosts.py:236 .././oneconf/networksync/hosts.py:236 +#: .././oneconf/hosts.py:241 .././oneconf/networksync/hosts.py:241 msgid "No hostid registered for this hostname" msgstr "Gun da-òstair clàraichte son ainm-òstair seo" -#: .././oneconf/hosts.py:308 .././oneconf/hosts.py:311 -#: .././oneconf/networksync/hosts.py:308 .././oneconf/networksync/hosts.py:311 +#: .././oneconf/hosts.py:313 .././oneconf/hosts.py:316 +#: .././oneconf/networksync/hosts.py:313 .././oneconf/networksync/hosts.py:316 msgid "Was never synced" msgstr "Cha robh a-riamh sioncronaichte" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/python-apt.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/python-apt.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/python-apt.po 2012-05-08 23:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/python-apt.po 2012-08-03 13:52:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 @@ -25,328 +25,328 @@ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "MCcla-CDrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical Com-pàirtichean" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Bathar-bog air a phacadh le Canonical airson na com-pàirtichean aca." #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Chan eil am bathar-bog seo na phàirt de Ubuntu." #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" msgstr "neo-eisimeil" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Solarachadh le leasaichearan treas-com-pàirteach bathar-bog" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Bathar-bog a' thairgseadh le leasaichearan treas-com-pàirteach." #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 msgid "Community-maintained" msgstr "Cùram-coimhearsnachd" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022 msgid "Restricted software" msgstr "Bathar-bog cuingichte" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Bathar-bog saor agus bun-fhosgailte le taic-Canonical" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Cùram-coimhearsnachd (universe)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "" "Bathar-bog saor agus bun-fhosgailte air a ghlèidheadh leis a' choimhearsnachd" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 msgid "Non-free drivers" msgstr "Dràibhearean neo-shaor" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Dràibhearean freagarrachd son innleachdan" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Bathar-bog cuingichte (Multiverse)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Bathar-bog cuingichte le dlighe-sgrìobhadh no ceistean laghail" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 msgid "Important security updates" msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd cudthromach" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112 ../data/templates/Debian.info.in:26 msgid "Recommended updates" msgstr "Ùrachaidhean air mholadh" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117 msgid "Pre-released updates" msgstr "Ùrachaidhean ro-sgaoilidh" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 msgid "Unsupported updates" msgstr "Ùrachaidhean gun taic" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Ùrachaidhean Tèarainteachd" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Ùrachaidhean" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Puirt-cùlaibh" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:179 msgid "Officially supported" msgstr "Le taic oifigeil" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Ùrachaidhean Tèarainteachd" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Ùrachaidhean" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Puirt-cùlaibh" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Cumail suas-coimhearsnachd (Universe)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Chan ann saor (Multiverse)" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Cdrom le Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 msgid "No longer officially supported" msgstr "Gun taic oifigeil tuilleadh" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252 msgid "Restricted copyright" msgstr "Dlighe-sgrìobhadh cuingichte" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Ùrachaidhean Tèarainteachd" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Ùrachaidhean" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Puirt-cùlaibh" @@ -357,62 +357,62 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#: ../data/templates/Debian.info.in:38 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:33 +#: ../data/templates/Debian.info.in:63 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:58 +#: ../data/templates/Debian.info.in:88 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:83 +#: ../data/templates/Debian.info.in:113 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:94 +#: ../data/templates/Debian.info.in:124 msgid "Proposed updates" msgstr "Ùrachaidhean a tha ann am beachd" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:101 +#: ../data/templates/Debian.info.in:131 msgid "Security updates" msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:108 +#: ../data/templates/Debian.info.in:138 msgid "Debian current stable release" msgstr "Sgaoileadh làithreach seasmhach Debian" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:121 +#: ../data/templates/Debian.info.in:151 msgid "Debian testing" msgstr "Debian dearbhadh" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:147 +#: ../data/templates/Debian.info.in:177 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian 'Sid' (unstable)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:151 +#: ../data/templates/Debian.info.in:181 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Bathar-bog DFSG-co-fhreagarrach le Eisimeileachdan Neo-shaor" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:153 +#: ../data/templates/Debian.info.in:183 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Bathar-bog Neo-DFSG-co-fhreagarrach" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434 +#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Frithealaiche son %s" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po 2012-05-08 23:01:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po 2012-08-03 13:52:27.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../ScreenResolution/ui.py:59 +#: ../ScreenResolution/ui.py:60 msgid "" "Monitor Resolution Settings has detected that the virtual resolution must be " "set in your configuration file in order to apply your settings.\n" @@ -32,13 +32,13 @@ "Am bu chaomh leat Dùmhlachd-Bhreacaidh an t-sealladair stèidheachadh an " "dùmhlachd-bhreacaidh (mas fhìor) dhut? (air a mholadh)" -#: ../ScreenResolution/ui.py:63 +#: ../ScreenResolution/ui.py:64 msgid "Could not connect to Monitor Resolution Settings DBUS service." msgstr "" "Cha b' urrainn ceangal ri seirbheis DBUS na Suidheachaidhean Dùmhlachd-" "Bhreacaidh an t-Sealladair." -#: ../ScreenResolution/ui.py:65 +#: ../ScreenResolution/ui.py:66 msgid "" "Please log out and log back in again. You will then be able to use Monitor " "Resolution Settings to setup your monitors" @@ -47,13 +47,13 @@ "cleachdadh na Suidheachaidhean Dùmhlachd-Bhreacaidh an t-Sealladair son " "stèidheadh do shealladairean." -#: ../ScreenResolution/ui.py:67 +#: ../ScreenResolution/ui.py:68 msgid "Monitor Resolution Settings can't apply your settings." msgstr "" "Chan urrainn Suidheachaidhean Dùmhlachd-Bhreacaidh an t-Sealladair cuir an " "gnìomh do shuidheachaidhean." -#: ../ScreenResolution/ui.py:69 +#: ../ScreenResolution/ui.py:70 msgid "Monitor Resolution Settings" msgstr "Suidheachaidhean Dùmhlachd-Bhreacaidh an t-Sealladair" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/software-properties.po 2012-05-08 23:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/software-properties.po 2012-08-03 13:52:26.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 23:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 00:56+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 +#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" msgstr "Rèiteachadh Sgrìobhadh" @@ -28,16 +28,16 @@ "Son atharrachadh suidheachaidhean ionad-tasgaidh bathar-bog, feumaidh tu " "dearbhadh." -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:582 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:602 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 +#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:619 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:639 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software Sources" msgstr "Bunan-tùs Bathar-bog" -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 +#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" "Rèitich na bunan-tùs son bathar-bog a gabhas stàladh agus ùrachaidhean" @@ -65,11 +65,11 @@ msgid "Please check that the PPA name or format is correct." msgstr "Sgrùd sibh gu bheil an t-ainm PPA no fòrmat ceart." -#: ../add-apt-repository:70 +#: ../add-apt-repository:106 msgid "Error: must run as root" msgstr "Mearachd: feumaidh ruith mar freumh" -#: ../add-apt-repository:74 +#: ../add-apt-repository:110 msgid "Error: need a repository as argument" msgstr "Mearachd: feum air ionad-tasgaidh mar argamaid" @@ -100,11 +100,11 @@ msgid "You are about to remove the following PPA from your system:" msgstr "Tha thu mu gluasad na leantainn PPA bhon siostam agad:" -#: ../add-apt-repository:89 +#: ../add-apt-repository:148 msgid "You are about to add the following PPA to your system:" msgstr "Tha thu mu a cuir ris na leantainn PPA dhan siostam agad:" -#: ../add-apt-repository:92 +#: ../add-apt-repository:150 #, c-format msgid " More info: %s" msgstr " Barrachd fios: %s" @@ -113,16 +113,16 @@ msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it" msgstr "Brùth [ENTER] son leantainn no ctrl-c son cuir dheth a gluasad" -#: ../add-apt-repository:95 +#: ../add-apt-repository:156 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it" msgstr "Brùth [ENTER] son leantainn no ctrl-c son cuir dheth a cuir ris" -#: ../add-apt-repository:106 +#: ../add-apt-repository:170 ../add-apt-repository:174 #, c-format msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file" msgstr "Mearachd: '%s' neo-bhitheach ann am faidhle liosta bun-tùs" -#: ../add-apt-repository:109 +#: ../add-apt-repository:178 #, c-format msgid "Error: '%s' invalid" msgstr "Mearachd:'%s' neo-dhligheach" @@ -206,22 +206,22 @@ msgstr "Gach Là" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:169 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "H-uile dà là" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:170 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "Gach Seachdainn" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "H-uile dàrna seachdainn" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:178 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:223 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "H-uile %s làthaichean" @@ -230,7 +230,7 @@ #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:243 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:292 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -238,35 +238,35 @@ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:306 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:411 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:492 msgid "Other..." msgstr "Eile..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:847 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:898 msgid "Import key" msgstr "Ion-phortaich iuchair" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:679 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:912 msgid "Error importing selected file" msgstr "Mearachd ion-phortachadh faidhle taghte" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:680 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:861 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:913 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "'S docha nach e faidhle iuchair CPG sa faidhle taghte no 's mathaid gu bheil " "e coirbte," #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:929 msgid "Error removing the key" msgstr "Mearachd gluasad an iuchair" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:874 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:930 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -350,19 +350,19 @@ "ionad-tasgaidh, mar eisimpleir %s'." #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "Bìnearaidh" -#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 +#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "Còd bun-tùs" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:494 msgid "(Source Code)" msgstr "(Còd Bun-tùs)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:500 msgid "Source Code" msgstr "Còd Bun-tùs" @@ -376,37 +376,37 @@ msgstr "Crìochnaich %s de %s deuchainnean" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:279 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "%s Bathar-bog" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:593 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:613 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:630 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:650 msgid "Active" msgstr "Gnìomhach" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:673 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:703 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Cuir ris iuchair bhon dàta -cuir ann" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:686 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:697 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:716 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:727 msgid "Error importing key" msgstr "Mearachd ion-phortachadh" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:687 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:717 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:728 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Chan fhaod an dàta taghte bhith na faidhle iuchair CPG no `s docha gu bheil " "e coirbte." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:773 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Mearachd a sganadh am MC" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:774 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Cha b'urrainn lorg MC freagarrach." @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "Iuchair Soidhnigeadh Fèin-obrachail Ìomhaigh MC Ubuntu " -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 msgid "Source" msgstr "Bun-tùs" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 msgid "Edit Source" msgstr "Deasaich Bun-tùs" @@ -465,15 +465,15 @@ msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 msgid "Distribution:" msgstr "Sgaoileadh:" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 msgid "Components:" msgstr "Co-phàirtean:" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 msgid "Comment:" msgstr "Abairt :" @@ -485,105 +485,105 @@ msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "A' Sganadh MC-LCA (CD-ROM)" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "Taisbean anns a’ bhad" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "Taisbean gach seachdainn" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "Taisbean h-uile dàrna seachdainn" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "Son tionndaidh ùr sam bith" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "Son tionndaidh taic fad-ùine" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "A-riamh" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "Luchdadh a-nuas gu fèin-obrachail" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "Luchdadh a-nuas agus stàlaich gu fèin-obrachail" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "" "Son stàlaich bho MC-LCA (CD-ROM) no DBhD, Cuir a-steach am meadhan san " "dràibh." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "Luchdadh a-nuas bhon:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "Downloadable from the Internet" msgstr "Gabhar a luchdadh a-nuas bhon eadar-lìon" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "Installable from CD-ROM/DVD" msgstr "Gabhar a stàladh bhon MC-LCA (CD-ROM)/DBhD" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "Cuir-ris..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "Deasaich..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "Cuir ris iom-leabhar..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "Bathar-bog Eile" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 msgid "Install updates from:" msgstr "Stàlaich ùrachaidhean bhon:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "Gu fèin-obrachail sgrùd airson ùrachaidhean:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "When there are security updates:" msgstr "Nuair tha ùrachaidhean tèarainteachd ann:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "When there are other updates:" msgstr "Nuair tha ùrachaidhean eile ann:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "Cuir fios thugam mu tionndaidh ùr Ubuntu:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Updates" msgstr "Ùrachaidhean" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Trusted software providers" msgstr "Solaraichean Bathar-bog Earbsach" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid " " msgstr " " -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" @@ -591,32 +591,32 @@ "Tha an iuchraichean nan chleachdadh son dearbhachadh am bun-tùs bathar-bog " "ceart agus son dìonach do choimpiutair bho bathar-bog sgriosail" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "_Import Key File..." msgstr "_Ion-phortachadh Iuchair Faidhle..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "" "Ion-phortaich an iuchair poblach bhon t-solaraiche bathar-bog earbsach" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Thoir air ais _Bunaitean" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Thoir air ais na iuchraichean bunaiteach son a sgaoileadh agad" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Authentication" msgstr "Dearbhadh" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "Submit statistical information" msgstr "Cuir a-steach fiosrachadh staitisteil" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "Statistics" msgstr "Staitistigean" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Ti_ll" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 msgid " " msgstr " " @@ -633,19 +633,19 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Ath-luchdaich" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 msgid "Choose a Download Server" msgstr "Tagh Frithealaiche Luchdadh A-Nuas" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:8 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "Pròtacal:" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:9 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 msgid "_Select Best Server" msgstr "_Tagh Am Frithhealaiche As Fheàrr" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" msgstr "" "A dèanamh dearbhadh ceangal gus lorg a sgàthan as fheàrr airson an àite agad" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Choose _Server" msgstr "Tagh _Frithealaiche" -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 msgid "" "Testing download servers\n" "\n" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/system-service.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/system-service.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/system-service.po 2012-05-08 23:01:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/system-service.po 2012-08-03 13:52:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:1 msgid "Get current global proxy" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po 2012-05-08 23:01:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po 2012-08-03 13:52:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:34+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" @@ -15,12 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: ../ubuntuone/clientdefs.py.in:39 -#: ../ubuntuone/platform/credentials/__init__.py:69 -#: ../libsyncdaemon/syncdaemon-authentication.c:287 +#: ../ubuntuone/clientdefs.py.in:52 +#: ../ubuntuone/platform/credentials/__init__.py:90 msgid "" "Ubuntu One requires an Ubuntu Single Sign On (SSO) account. This process " "will allow you to create a new account, if you do not yet have one." @@ -29,28 +28,28 @@ "Ceadaich am pròiseis seo dhut cruthachadh cunntas ùr, ma nach eil fear agad " "mar thràth." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:39 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:51 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:40 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:52 msgid "New cloud folder(s) available" msgstr "Pasgan(an) ùr sgòth ri fhaighinn" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:41 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:53 msgid "File synchronization completed." msgstr "Sincronachadh faidhle air chrìochnachadh." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:43 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:55 #, python-format msgid "%(percentage_completed)d%% completed." msgstr "%(percentage_completed)d%% air chrìochnachadh." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:44 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:56 msgid "File synchronization in progress" msgstr "Sincronachadh faidhle ann an ardhartas" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:47 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:59 #, python-format msgid "" "There is no available space on the folder:\n" @@ -59,12 +58,12 @@ "Chan eil rùm ri fhaighinn air am pasgan:\n" "\"%s\" roinnte le %s" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:61 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:73 #, python-format msgid "'%(filename)s' is being uploaded to your personal cloud." msgstr "'%(filename)s' ga luchdachadh suas ri do sgòth phearsanta ." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:67 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:79 #, python-format msgid "" "'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being uploaded to your " @@ -82,12 +81,12 @@ "'%(filename)s' agus %(other_files)d faidhlichean eile gan luchdachadh suas " "ri do sgòth phearsanta ." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:78 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:90 #, python-format msgid "'%(filename)s' is being downloaded to your computer." msgstr "'%(filename)s' ga luchdachadh a-nuas ri do choimpiutair." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:84 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:96 #, python-format msgid "" "'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being downloaded to your " @@ -105,12 +104,12 @@ "'%(filename)s' agus %(other_files)d faidhlichean eile ga luchdachadh a-nuas " "ri do choimpiutair." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:95 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:107 #, python-format msgid "'%(filename)s' was uploaded to your personal cloud." msgstr "'%(filename)s' air luchdachadh suas ri do sgòth phearsanta." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:101 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:113 #, python-format msgid "" "'%(filename)s' and %(other_files)d other file were uploaded to your personal " @@ -128,12 +127,12 @@ "'%(filename)s' agus %(other_files)d faidhlichean eile air a' luchdachadh " "suas ri do sgòth phearsanta." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:112 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:124 #, python-format msgid "'%(filename)s' was downloaded to your computer." msgstr "'%(filename)s' air a' luchdachadh a-nuas ri do choimpiutair." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:118 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:130 #, python-format msgid "" "'%(filename)s' and %(other_files)d other file were downloaded to your " @@ -151,13 +150,13 @@ "%(filename)s' agus %(other_files)d faidhlichean eile air a' luchdachadh a-" "nuas ri do choimpiutair." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:179 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:191 #, python-format msgid "A file was just made public at %(new_public_url)s" msgstr "" "Bha faidhle dìreach air fhoillseachadh gu poblach aig %(new_public_url)s" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:192 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:204 #, python-format msgid "%(event_count)d file was just made public." msgid_plural "%(event_count)d files were just made public." @@ -168,11 +167,11 @@ msgstr[2] "" "%(event_count)d Bha faidhlichean dìreach air fhoillseachadh gu poblach." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:200 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:212 msgid "A file is no longer published" msgstr "Faidhe nach eil air fhoillseachadh tuilleadh" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:208 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:220 #, python-format msgid "%(event_count)d file is no longer published." msgid_plural "%(event_count)d files are no longer published." @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr[2] "" "%(event_count)d chan eil na faidhlichean air fhoillseachadh tuilleadh." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:223 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:235 #, python-format msgid "Found %(event_count)d new cloud folder." msgid_plural "Found %(event_count)d new cloud folders." @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr[1] "Lorg %(event_count)d pasgan sgòth ùr." msgstr[2] "Lorg %(event_count)d pasganan sgòth ùr." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:231 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:243 #, python-format msgid "" "New cloud folder available: '%(folder_name)s' shared by %(other_user_name)s" @@ -197,16 +196,16 @@ "Pasgan sgòth ùr ri fhaighinn: '%(folder_name)s' roinnte le " "%(other_user_name)s" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:247 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:259 #, python-format msgid "New cloud folder available: '%(folder_name)s'" msgstr "Pasgan sgòth ùr ri fhaighinn: '%(folder_name)s'" -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:269 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:281 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Bha a cheangal ris am frithealaiche caillte." -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:275 +#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:287 msgid "The connection to the server was restored." msgstr "Bha a cheangal ris am frithealaiche thoirt air ais." diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-control-panel.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-control-panel.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-control-panel.po 2012-05-08 23:01:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-control-panel.po 2012-08-03 13:52:29.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-control-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:19+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 #. Translatable strings @@ -108,7 +108,7 @@ "eadar-lìon sìos?" #: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:109 -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:231 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:229 msgid "" "The settings could not be changed,\n" "previous values were restored." @@ -534,15 +534,15 @@ msgstr "" "Gabh sibh nòta nach sionc do fhaidhlichean ma stèidhich thu leud-banna gu 0" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:229 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:227 msgid "Apply these settings" msgstr "Builich na suidheachaidhean seo" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:230 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:228 msgid "Default settings" msgstr "Suidheachaidhean bunaiteach" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:233 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:231 msgid "File Sync Settings" msgstr "Suidheachaidhean Sionc Faidhle" @@ -550,63 +550,63 @@ msgid "Kilobits per second" msgstr "Cilebiodan sa dhiog" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:235 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:233 msgid "Limit download speed to" msgstr "Crioslaich astar luchdadh a-nuas gu" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:236 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:234 msgid "Limit upload speed to" msgstr "Crioslaich astar luchdadh suas gu" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:237 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:235 msgid "Automatically sync all new cloud folders to this computer" msgstr "" "Sionc gu fèin-obrachail na h-uile pasganan sgòth ùr ris a' choimpiutair seo" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:239 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:237 msgid "Automatically sync all folders shared with me to this computer" msgstr "" "Sionc gu fèin-obrachail na h-uile pasganan roinnte leumsa ris a' " "choimpiutair seo" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:241 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:239 msgid "Manage the shares offered to others" msgstr "Stiùireadh na earrainean air a thairgseadh ri càch" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:242 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:240 msgid "Manage permissions for shares made to other users." msgstr "Stiùireadh na ceadachaidhean son earrainean air a dhèanamh ri càch." -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:243 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:241 msgid "Sign in" msgstr "Soidhnig a-steach" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:244 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:242 #, python-format msgid "%(package_name)s was successfully installed" msgstr "%(package_name)s bha stàladh soirbheachail" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:245 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:243 msgid "Sync, stream, share" msgstr "Sionc, sruth, roinn" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:246 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:244 msgid "Talk to us" msgstr "Bruidhinn rinn" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:247 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:245 msgid "Value could not be retrieved." msgstr "Cha b'urrain faighinn air ais a luach." -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:248 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:246 msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:249 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:247 #, python-format msgid "%(used)s of %(total)s" msgstr "%(used)s de %(total)s" -#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:254 +#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:252 msgid "Quit Ubuntu One" msgstr "Fàg Ubuntu One" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po 2012-05-08 23:01:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po 2012-08-03 13:52:30.000000000 +0000 @@ -14,30 +14,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 20:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: ../ubuntuone-installer.desktop.in.h:1 msgid "Configure and manage your Ubuntu One account" msgstr "Rèiteachadh agus stiùireadh do Chunntas Ubuntu One" -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:128 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:129 msgid "Install Ubuntu One" msgstr "Stàladh Ubuntu One" -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:135 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:136 msgid "Discover your personal cloud" msgstr "Faigh lorg air do sgòth phearsanta" -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:182 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:191 msgid "I_nstall" msgstr "S_tàlaich" -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:192 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:208 msgid "Learn more" msgstr "Ionnsaich barrachd" -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:277 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:292 msgid "" "Store files, photos, and music safely in Ubuntu One and access them on any " "of your devices." @@ -45,7 +45,7 @@ "Stòradh faidhlichean, agus ceòl gu sàbhailteachd ann an Ubuntu One agus " "faigh cothrom orra air innleachd sam bith th' agad." -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:292 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:307 msgid "" "Upload photos from your mobile instantly, and they're ready to share with " "friends or post online." @@ -53,7 +53,7 @@ "Luchdaich suas dealbhan bhon inneal-làimhe sa bhad, 's tha iad deiseil " "roinneadh le do charaidean no postachd air-loidhne." -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:308 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:323 msgid "" "Stream your music collection to all of your devices and listen to any song - " "online or offline." @@ -61,6 +61,6 @@ "Sruth do chruinneachadh ceòl dhan h-uile innleachdan th' agad agus èisd ri " "òran sam bith – air-loidhne no far-loidhne." -#: ../ubuntuone/installer/gui.py:329 +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:343 msgid "Ubuntu One is installing…" msgstr "Tha Ubuntu One stàlachadh..." diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 2012-05-08 23:01:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 2012-08-03 13:52:29.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:24+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 #. all the text that is used in the gui @@ -39,11 +39,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Sguir" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:152 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51 msgid "Type the characters above" msgstr "Clò-sgrìobh na caractaran gu h-àrd" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:153 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:52 msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..." msgstr "Bha trioblaid ann faighinn a' captcha, ath-luchdadh..." @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "refresh" msgstr "ath-ùraich" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:205 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:57 msgid "Reload" msgstr "Ath-luchdaich" @@ -73,27 +73,27 @@ msgid "Congratulations, {app_name} is installed!" msgstr "Meal do naidheachd, tha {app_name} stàlaichte!" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:155 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61 #, python-format msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below." msgstr "" "Gu cheangal a' coimpiutair seo ri %(app_name)s cuir a-steach ar mion-" "fhiosrach gu h-ìseal." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:157 ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:169 -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:187 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:88 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:138 msgid "Email address" msgstr "Seoladh post-dealan" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:158 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64 msgid "Re-type Email address" msgstr "Ath-clò-sgrìobh Seoladh post-dealan" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:161 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65 msgid "The email must be a valid email address." msgstr "Feumaidh a phost-dealan bhith na phost-dealan dligheach." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:159 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:66 msgid "" "The email addresses don't match, please double check and try entering them " "again." @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "The email addresses do not match" msgstr "Chan eil na seòlaidhean post-d co-ionnanach" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:162 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70 msgid "Enter code verification here" msgstr "Cuir a-steach còd dearbhadh an seo" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Please enter your name" msgstr "Cuir an t-ainm agaibh a-steach" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:163 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:72 msgid "The process did not finish successfully." msgstr "Cha robh criothnachadh a' phròiseas soirbheachail." @@ -125,15 +125,15 @@ msgid "Sign me in with my existing account" msgstr "Soidhnig mi a-steach le mo chunntas mhaireann" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:164 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75 msgid "This field is required." msgstr "Tha an raon seo na riatanas." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:165 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76 msgid "I've forgotten my password" msgstr "Dhì-chuimhnich mi m'fhacal-faire" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:185 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125 msgid "Reset password" msgstr "Ath-shuidhich facal-faire" @@ -156,12 +156,12 @@ "Bha trioblaid ann faighinn cothrom air a' Chùl-dheireadh Soidhnig Air " "Singilte Ubuntu." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:166 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:84 #, python-format msgid "Create %(app_name)s account" msgstr "Cruthaich %(app_name)s cunntas" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:167 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:85 msgid "Loading..." msgstr "Luchdachadh..." @@ -169,16 +169,16 @@ msgid "Getting information, please wait..." msgstr "Faighinn fiosrachadh, fuirich sibh..." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:168 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87 msgid "Already have an account? Click here to sign in" msgstr "Cunntas agad mar thà? Briog an seo son soidhnigeadh a-steach" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:170 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89 #, python-format msgid "Connect to %(app_name)s" msgstr "Ceangal ri %(app_name)s" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:171 ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:176 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:104 msgid "Password" msgstr "Facal-Faire" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Sign In to {app_name}" msgstr "Soidhnig A-steach gu {app_name}" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:172 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94 msgid "Name" msgstr "Ainm" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "The name must not be empty." msgstr "Chan fhaod an t-ainm bhith falamh." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:173 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:96 msgid "Next" msgstr "An ath" @@ -211,7 +211,7 @@ "Bheil thu air-loidhne? Chan fhaigh sinn lorg air ceangal eadar-lìon – " "feumaidh tu bhith ceangailte son stèidheachadh %(app_name)s" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:174 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100 msgid "One moment please..." msgstr "Fuirichibh diog..." @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Create a password" msgstr "Cruthaich facail-faire" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:175 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102 msgid "Your password was successfully changed." msgstr "Bha atharrachadh dh'fhacal-faire soirbheachail." @@ -227,11 +227,11 @@ msgid "At least one number" msgstr "Co-dhiù aon àireamh" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:177 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105 msgid "Re-type Password" msgstr "Ath-clò-sgrìobh Facal-faire" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:178 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106 msgid "" "The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase " "character and one number." @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Passwords don't match" msgstr "Chan eil facail-faire co-ionnan" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:180 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110 msgid "" "The passwords don't match, please double check and try entering them again." msgstr "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Your password must contain" msgstr "Feumaidh do fhacal-faire glèidh" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:182 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113 msgid "The password is too weak." msgstr "Tha facal-faire ro lag" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Retype password" msgstr "Clò-sgrìobh facal-faire a-rithist" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:183 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130 #, python-format msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:" msgstr "" @@ -343,11 +343,11 @@ msgid "Sorry we did not recognize the email address." msgstr "Duilich cha do dh'aithnich sinn an t-seòladh post-d." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:186 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137 msgid "Reset code" msgstr "Ath-shuidhich còd" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:188 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140 #, python-format msgid "" "A password reset code has been sent to %(email)s.\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Sign Up to {app_name}" msgstr "Soidhnig Suas gu {app_name}" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:192 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:174 msgid "Show Terms & Conditions" msgstr "Seall Teirmichean & Cumhachan" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Try again" msgstr "Feuch a-rithist" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:195 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179 msgid "" "There was an error when trying to complete the process. Please check the " "information and try again." @@ -506,16 +506,16 @@ "Cur a-steach a' chòd anns an raon gu ìseal agus briog CEART gus crìochnaich " "cruthachadh do chunntas %(app_name)s." -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:197 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:186 msgid "Enter verification code" msgstr "Cuir a-steach còd dearbhadh" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:203 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:189 #, python-format msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions" msgstr "Tha mi a' còrdadh ri na %(app_name)s teirmichean agus cumhaichean" -#: ../ubuntu_sso/gtk/gui.py:204 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:190 #, python-format msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates." msgstr "Tha! cuir Post-dealan thugam %(app_name)s gliocasan agus ùrachadhan." diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/unity-2d.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/unity-2d.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/unity-2d.po 2012-05-08 23:01:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/unity-2d.po 2012-08-03 13:52:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 07:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #: shell/launcher/LauncherList.qml:90 #, qt-format diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po 2012-05-08 23:00:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po 2012-08-03 13:52:25.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-26 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 17:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-18 03:03+0000\n" "Last-Translator: Michael Vogt \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 03:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../DistUpgrade/utils.py:399 ../UpdateManager/Core/utils.py:399 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:462 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr[2] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../DistUpgrade/utils.py:402 ../UpdateManager/Core/utils.py:402 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:466 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" @@ -53,7 +53,7 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:141 msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Cha b' urrainn ionnrain sources.list innteart" +msgstr "Cha b' urrainn cunntadh innteart sources.list" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:244 msgid "" @@ -167,8 +167,7 @@ "Ma 's nach eil càil dhan seo iomchaidh, nach dèan sibh aithris air a' bhuga " "seo leis an àithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an tèirmineal." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:697 -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1032 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:274 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Cha b' urrainn àireamhachadh an ùrachadh" @@ -540,9 +539,8 @@ "lìonra a choreigin tha seo, sgrùd sibh a cheangal lìonra agaibh agus feuch a-" "rithist." -#. print "on_button_install_clicked" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:866 -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:753 +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:545 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Chan eil gu leòr rùm diosg saor" @@ -964,7 +962,7 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:295 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:307 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:221 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:365 #, python-format @@ -989,20 +987,20 @@ #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:211 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:270 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "trioblaidean eismealachd – fàgail neo-rianail" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:272 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Cha b' urrainn stàlachadh '%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:273 #, python-format msgid "" @@ -1014,7 +1012,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:234 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:294 #, python-format msgid "" @@ -1025,7 +1023,7 @@ "'%s'?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:295 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " @@ -1035,19 +1033,19 @@ "do roghainn cuir tionndaidh ùr an àite." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:253 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:254 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:317 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Cha robh àithne 'diff' air lorg" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:463 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:469 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:475 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:90 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Thachair mearachd marbhteach" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:470 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:476 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1062,12 +1060,12 @@ "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:481 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:487 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:493 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Brùthadh Ctrl-c" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:488 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:494 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1077,44 +1075,44 @@ #. append warning #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:630 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:621 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:627 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Son a cuir bac air call dàta dùin na h-uile prògraman agus sgrìobhainnean " "fosgailte." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:644 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:635 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:641 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Às aonais taic tuilleadh bho Canonical (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:636 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:642 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Beagachadh (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:637 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Gluasad (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Gun iarraidh tuilleadh (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:639 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Stàlaich (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:640 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Leasachadh (%s)" @@ -1395,8 +1393,8 @@ msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Dh’fhaodadh toirt na pacaidean às gabhail iomadaidh uairean. " -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 ../UpdateManager/UpdateManager.py:678 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:112 ../UpdateManager/Dialogs.py:121 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:468 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Tha a' bhathar-bog air a' choimpiutair seo a dh'ionnsaigh an là." @@ -1657,7 +1655,7 @@ msgid "_Report Bug" msgstr "_Aithris Buga" -#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:169 msgid "_Continue" msgstr "_Lean" @@ -1699,11 +1697,11 @@ msgid "Terminal" msgstr "Tèirmineal" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:60 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:62 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Fuirichibh, bheireadh seo greis mhath." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:62 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64 msgid "Update is complete" msgstr "Tha leasachadh crìochnichte" @@ -1754,11 +1752,11 @@ msgid "File %s of %s" msgstr "Faidhle %s de %s" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:73 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Fosgail Ceangal ann am Brabhsair" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:76 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copaig Ceangal gu Bòrd-chliopaichean" @@ -1788,37 +1786,37 @@ msgid "Upgrade information" msgstr "Fiosrachadh Leasachadh" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:229 -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:32 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:148 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 msgid "Install" msgstr "Stàlaich" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:231 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:151 msgid "Name" msgstr "Ainm" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:391 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:247 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Tionndaidh %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:448 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:305 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Cha robh ceangal lìonra air lorg, chan urrainn dhut luchdachadh a-nuas " "fiosrachadh clàr-atharraich." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:456 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:315 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Luchdachadh a-nuas liosta de atharrachaidhean..." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:500 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:360 msgid "_Deselect All" msgstr "_Neo-thaghte Na H-Uile" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:366 msgid "Select _All" msgstr "Tagh _Na H-Uile" @@ -1830,7 +1828,7 @@ msgstr[1] "%(count)s ùrachadh taghte." msgstr[2] "%(count)s ùrachaidhean taghte." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:570 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:427 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s Bithidh a luchdachadh a-nuas." @@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr[1] "Chaidh an ùrachadh luchdadh a-nuas mar thà, ach gun a stàladh." msgstr[2] "Chaidh na ùrachaidhean luchdadh a-nuas mar thà, ach gun stàladh." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:587 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:447 msgid "There are no updates to install." msgstr "Chan eil ùrachaidhean ann son stàladh." @@ -1853,7 +1851,7 @@ msgid "%(count_str)s %(download_str)s" msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:600 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:456 msgid "Unknown download size." msgstr "Meud luchdachadh a-nuas neo-aithnichte." @@ -1940,7 +1938,7 @@ msgid "Software updates are available for this computer." msgstr "Tha ùrachaidhean bathar-bog ri fhaighinn son a' choimpiutair seo." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:754 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:546 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -1963,21 +1961,21 @@ msgid "Reading package information" msgstr "Leughadh fiosrachadh pasgan" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:858 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:572 msgid "Connecting..." msgstr "A' Ceangal.." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:875 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "'S docha nach urrainn dhut sgrùdadh son ùrachaidhean no luchdachadh a-nuas " "ùrachaidhean nuadh." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1003 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:259 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Cha b' urrainn ath-shuidhich fiosrachadh pacaid" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1004 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:260 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -2003,22 +2001,22 @@ "Dèan sibh aithris air a' bhuga seo an aghaidh am 'manaidsear-ùrachadh' agus " "bheir a-steach a teachdaireachd mearachd a' leanas." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1058 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:715 msgid " (New install)" msgstr " (Stàladh ùr)" #. TRANSLATORS: the b stands for Bytes -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1065 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:723 #, python-format msgid "(Size: %s)" msgstr "(Meud: %s)" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1067 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:728 #, python-format msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" msgstr "bhon tionnaidh %(old_version)s gu %(new_version)s" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1071 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:733 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Tionnaidh %s" @@ -2046,11 +2044,11 @@ msgstr "Tionndaidh Ubuntu ùr '%s' ri làimh" #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1153 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:252 msgid "Software index is broken" msgstr "Tha clàr-amais a' bhathar-bog briste" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1154 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:253 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -2064,23 +2062,23 @@ msgid "Check for Updates" msgstr "Sgrùd son Ùrachaidhean" -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66 +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Stàladh Na H-Uile Ùrachaidhean Ri Làimh" -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:31 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 msgid "Cancel" msgstr "Sguir" -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 msgid "Changelog" msgstr "Clàr-atharraich" -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 msgid "Updates" msgstr "Ùrachaidhean" -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:50 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 msgid "Building Updates List" msgstr "Togail Liosta Ùrachaidhean" @@ -2108,22 +2106,22 @@ " *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do sholaraich Ubuntu\n" " *Atharrachaidhean àbhaisteach de tionndaidh ro-sgaoileadh Ubuntu" -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:122 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 msgid "Downloading changelog" msgstr "Luchdachadh a-nuas clàr-atharraich" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:138 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:159 #, python-format msgid "Other updates (%s)" msgstr "Ùrachaidhean eile (%s)" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:316 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Chan eil an ùrachadh seo a tighinn bhon bun a tha thoirt taic do clàr-" "atharraichean." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:322 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:350 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:352 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:388 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." @@ -2131,7 +2129,7 @@ "Dh' fhàilig luchdachadh a-nuas an liosta de atharraichean. \n" "Sgrùd sibh a' cheangal eadar-lìon agaibh." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:329 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359 #, python-format msgid "" "Changes for the versions:\n" @@ -2144,7 +2142,7 @@ "Tionndaidh ri laimh: %s\n" "\n" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" @@ -2157,7 +2155,7 @@ "Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "gus a bhith na atharraichean ri làimh no feuch a-rithist nas anmoch." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:344 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:381 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" @@ -2170,37 +2168,37 @@ "Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "gus an d' thig na atharraichean ri làimh no feuch a-rithist às dèidh beagan." -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:49 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:55 msgid "Failed to detect distribution" msgstr "D'fhàilig lorg a sgaoileadh" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:50 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:56 #, python-format msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." msgstr "" "Thachair mearachd '%s' nuair sgrùdadh dè an t-siostam tha thu a' chleachdadh." -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:61 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:67 msgid "Important security updates" msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd cudthromach" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:62 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:69 msgid "Recommended updates" msgstr "Ùrachaidhean air mholadh" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:70 msgid "Proposed updates" msgstr "Ùrachaidhean a tha ann am beachd" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:71 msgid "Backports" msgstr "Port-chùl" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:72 msgid "Distribution updates" msgstr "Ùrachaidhean Sgaoileadh" -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:70 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:77 msgid "Other updates" msgstr "Ùrachaidhean eile" @@ -2208,7 +2206,7 @@ msgid "Starting Update Manager" msgstr "Tòiseachadh Manaidsear Ùrachadh" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:168 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Leasachadh _Leth-phàirteach" @@ -2292,11 +2290,11 @@ msgid "U_pgrade" msgstr "L_easaich" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:27 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "ùrachaidhean" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." @@ -2308,7 +2306,7 @@ msgid "You are connected via a wireless modem." msgstr "Tha thu ceangailte tro mòdam uèirleas." -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:30 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Tha e nas sàbhailte ceangal a' choimpiutair gu cumhachd SA-AC os cionn " @@ -2318,11 +2316,11 @@ msgid "_Install Updates" msgstr "_Stàlaich Ùrachaidhean" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:32 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Atharraichean" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Dealbh-chunntas" @@ -2330,7 +2328,7 @@ msgid "Description of update" msgstr "Mion-chunntas de ùrachadh" -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:35 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "_Settings..." msgstr "_Suidheachaidhean..." @@ -2372,29 +2370,29 @@ msgid "Show and install available updates" msgstr "Seall agus stàlaich ùrachaidhean ri làimh" -#: ../update-manager:61 ../update-manager-text:50 ../do-release-upgrade:46 +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 msgid "Show version and exit" msgstr "Seall an tionndaidh agus fàg" -#: ../update-manager:64 +#: ../update-manager:73 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Eòlaire tha gleidheadh faidhlichean dàta" -#: ../update-manager:67 +#: ../update-manager:76 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Sgrùd ma tha tionndaidh ùr Ubuntu ri làimh" -#: ../update-manager:70 ../do-release-upgrade:49 ../check-new-release-gtk:182 +#: ../update-manager:79 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Sgrùd ma tha e comasach leasachadh gu sgaoileadh -devel- ùr nodha" -#: ../update-manager:74 +#: ../update-manager:83 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Leasaich cleachdadh an tionndaidh tha air a mholadh den leasaichear " "sgaoileadh" -#: ../update-manager:81 +#: ../update-manager:90 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Na thoir amais air mapa nuair tòiseachadh" @@ -2402,11 +2400,11 @@ msgid "Try to run a dist-upgrade" msgstr "Feuch ri ruith leasachadh-sgaoil" -#: ../update-manager:87 +#: ../update-manager:93 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Na sgrùd airson ùrachaidhean nuair tòiseachadh" -#: ../update-manager:91 ../do-release-upgrade:65 +#: ../update-manager:97 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Feuch an leasachadh le tar-chòmhdachadh sandbox aufs" @@ -2414,7 +2412,7 @@ msgid "Running partial upgrade" msgstr "A ruith leasachadh leth-phàirteach" -#: ../update-manager-text:54 +#: ../update-manager-text:59 msgid "Show description of the package instead of the changelog" msgstr "Seall mion-chunntas den pacaid an àite a' chlàr-atharraich" @@ -2485,32 +2483,32 @@ msgid "Add debug output" msgstr "Cuir ris mach-chur dì-bhugaich" -#: ../ubuntu-support-status:79 +#: ../ubuntu-support-status:91 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Seall pacaidean gun taic air an innleachd seo" -#: ../ubuntu-support-status:82 +#: ../ubuntu-support-status:94 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Seall pacaidean le taic air an innleachd seo" -#: ../ubuntu-support-status:85 +#: ../ubuntu-support-status:97 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Seall na h-uile pacaidean leis an inbhe aca" -#: ../ubuntu-support-status:88 +#: ../ubuntu-support-status:100 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Seall na h-uile pacaidean ann a liosta" -#: ../ubuntu-support-status:130 +#: ../ubuntu-support-status:142 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "Geàrr-chunntas inbhe taic de '%s':" -#: ../ubuntu-support-status:133 +#: ../ubuntu-support-status:145 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "Tha agad % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) le taic gu %(time)s" -#: ../ubuntu-support-status:139 +#: ../ubuntu-support-status:151 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" @@ -2518,11 +2516,11 @@ "Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) nach urrainn/a thuilleadh bhith " "a' luchdachadh a-nuas" -#: ../ubuntu-support-status:142 +#: ../ubuntu-support-status:154 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) a tha gun taic" -#: ../ubuntu-support-status:150 +#: ../ubuntu-support-status:162 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" @@ -2530,61 +2528,63 @@ "Ruith le --show-unsupported, --show-supported neo -–show-all son faicinn " "barrachd mion-chunntas" -#: ../ubuntu-support-status:154 +#: ../ubuntu-support-status:166 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Cha ghabh a luchdachadh a-nuas tuilleadh:" -#: ../ubuntu-support-status:157 +#: ../ubuntu-support-status:169 msgid "Unsupported: " msgstr "Gun taic: " -#: ../ubuntu-support-status:162 +#: ../ubuntu-support-status:174 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "Le taic gu %s:" -#: ../ubuntu-support-status:171 +#: ../ubuntu-support-status:183 msgid "Unsupported" msgstr "Gun taic" -#: ../Janitor/computerjanitor/exc.py:30 +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Dòigh neo-ghnìomhach: %s" -#: ../Janitor/computerjanitor/file_cruft.py:46 +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Faidhle air diosg" -#: ../Janitor/computerjanitor/package_cruft.py:45 +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "pacaid .deb" -#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:33 +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Stàladh pacaid a dhith" -#: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:42 +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Bu chòir pacaid %s a stàlachadh" -#. pragma: no cover -#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:36 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i innteartan bho fheum anns am faidhle inbhe" -#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:39 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Innteartan bho fheum ann an inbhe dpkg" #. pragma: no cover -#: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:42 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Innteartan bho fheum inbhe dpkg" -#: ../Janitor/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:39 +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." @@ -2592,12 +2592,12 @@ "Nuair leasachadh, ma tha kdelibs4-dev stàlaichte, feumaidh kdelibs5-dev a " "stàlachadh. Faic bugs.launchpad.net, bug #279621 son mion-chunntas." -#: ../Janitor/plugins/langpack_manual_plugin.py:34 +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "Feumaidh %s bith comharraichte mar stàlachadh a làimh." -#: ../Janitor/plugins/remove_lilo_plugin.py:28 +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po 2012-05-08 23:01:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po 2012-08-03 13:52:28.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n" -#: .././usbcreator/install.py:133 +#: .././usbcreator/install.py:138 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "Chan eil an leudachan \"%s\" a thaiceadh." -#: .././usbcreator/install.py:148 +#: .././usbcreator/install.py:153 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" @@ -31,7 +31,7 @@ "Bha fàgail a-mach neo-glacte air thogail:\n" "%s" -#: .././usbcreator/install.py:164 +#: .././usbcreator/install.py:169 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" @@ -44,22 +44,22 @@ "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" -#: .././usbcreator/install.py:217 +#: .././usbcreator/install.py:222 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Stàlachadh an luchdaichear bùtaidh..." -#: .././usbcreator/install.py:218 +#: .././usbcreator/install.py:223 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "Dh'fhàillig stàlachadh an luchdaichear bùtaidh." -#: .././usbcreator/install.py:248 +#: .././usbcreator/install.py:253 msgid "Modifying configuration..." msgstr "Ag atharrachadh rèiteachadh..." #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. -#: .././usbcreator/install.py:259 +#: .././usbcreator/install.py:264 #, python-format msgid "" "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " @@ -68,26 +68,26 @@ "Cha b' urrainn gluais faidhlichean syslinux ann an\"%s\": %s. 'S docha " "\"%s\" nach e ìomhaigh Ubuntu th'ann?" -#: .././usbcreator/install.py:330 +#: .././usbcreator/install.py:335 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "Cruthachadh faidhle maireannach..." -#: .././usbcreator/install.py:333 +#: .././usbcreator/install.py:338 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "Cruthachadh siostam-faidhle ext2 ann am faidhle maireannach..." -#: .././usbcreator/install.py:345 +#: .././usbcreator/install.py:350 msgid "Finishing..." msgstr "Crìochnachadh..." #. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform #. way of determining dd progress. #. self.initialize_progress_thread() -#: .././usbcreator/install.py:368 +#: .././usbcreator/install.py:373 msgid "Writing disk image..." msgstr "Sgrìobhadh ìomhaigh diosg..." -#: .././usbcreator/install.py:369 +#: .././usbcreator/install.py:374 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "" @@ -96,23 +96,23 @@ #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py -#: .././usbcreator/install.py:410 .././usbcreator/install.py:523 +#: .././usbcreator/install.py:415 .././usbcreator/install.py:528 msgid "Removing files..." msgstr "Gluasad faidhlichean..." -#: .././usbcreator/install.py:441 .././usbcreator/install.py:546 +#: .././usbcreator/install.py:446 .././usbcreator/install.py:551 msgid "Copying files..." msgstr "A Lethbhreacadh faidhlichean..." -#: .././usbcreator/install.py:470 +#: .././usbcreator/install.py:475 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd md5 co-ionnan." -#: .././usbcreator/install.py:499 +#: .././usbcreator/install.py:504 msgid "Installing the EFI bootloader..." msgstr "Stàlachadh luchdaichear bùtaidh EFI..." -#: .././usbcreator/install.py:500 +#: .././usbcreator/install.py:505 msgid "Failed to install the EFI bootloader." msgstr "Dh'fhàillig stàlachadh luchdaichear EFI." @@ -121,16 +121,16 @@ #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. -#: .././usbcreator/install.py:618 +#: .././usbcreator/install.py:623 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "Cha b'urrainn leughadh bho %s" -#: .././usbcreator/install.py:643 +#: .././usbcreator/install.py:648 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd co-ionnan. Feuch a-rithist?" -#: .././usbcreator/install.py:647 +#: .././usbcreator/install.py:652 msgid "Checksums do not match." msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd co-ionnan." @@ -150,44 +150,44 @@ msgid "Size" msgstr "Meud" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:444 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:443 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "Chan eil an innleachd mòr gu leòr son glèidheadh an ìomhaigh seo." -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:446 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:445 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "Chan eil gu leòr rùm saor ann son an ìomhaigh seo." -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:478 -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:747 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:477 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:746 msgid "Erasing..." msgstr "Dubhadh a-mach..." -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:483 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:482 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 usbcreator-kde.ui.py:42 msgid "Erase Disk" msgstr "Dubh a-mach Diosg" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:537 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:536 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30 msgid "Device" msgstr "Innleachd" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:553 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:552 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33 msgid "Label" msgstr "Ainmich" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:563 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:562 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36 msgid "Capacity" msgstr "Tomhas-lìonaidh" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:573 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:572 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39 msgid "Free Space" msgstr "Rùm Saor" @@ -196,61 +196,61 @@ #. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the #. base frontend. #. To be displayed as a list of file type filters. -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 msgid "CD Images" msgstr "Ìomhaighean MC" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417 msgid "Disk Images" msgstr "Ìomhaighean Diosg" #. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the #. GtkBuilder file. -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:606 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:605 #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 msgid "Starting up..." msgstr "Tòiseachadh 'n àirde..." -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:635 -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:634 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "%d%% Iomlan (%dm%ss air fhàgail)" -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:639 -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:638 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% iomlan" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: Better error message. -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:685 -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:684 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217 msgid "Installation failed." msgstr "Dh' fhàillig stàladh." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. -#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:742 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:741 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dubh a-mach an diosg gu lèir?" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 -#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189 msgid "Installing" msgstr "Stàlachadh" @@ -258,9 +258,9 @@ msgid "&Cancel" msgstr "%Cuir dheth" -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." @@ -268,19 +268,19 @@ "Tha stàladh iomlan, Faodadh tu bùtaich do choimpiutair a-rithist leis an " "innleachd suidhichte son feuchainn no stàlaich Ubuntu." -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76 msgid "Installation complete" msgstr "Stàladh iomlan" -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82 msgid "Installation failed" msgstr "Dh'fhàillig stàladh" -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183 msgid "All" msgstr "H-uile" -#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3 #: usbcreator-kde.ui.py:60 msgid "Make Startup Disk" @@ -342,35 +342,35 @@ msgid "Make startup disk" msgstr "Dèan diosg tòiseachadh" -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384 msgid "The device needs to be formatted for use." msgstr "Tha an innleachd feumail air fòrmatadh son a chleachdadh." -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433 msgid "Starting up" msgstr "Tòiseachadh" -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "" "Feumaidh tu taghadh an dà chuid an ìomhaigh bun-tùs agus an targaid " "innleachd an tòiseach." -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480 msgid "Retry?" msgstr "Feuch a-rithist?" -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 -#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492 msgid "Quit the installation?" msgstr "Fàg a stàladh?" -#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 -#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Bheil thu dha rìribh ag iarraidh fàgail a stàladh an dràsta?" @@ -454,15 +454,15 @@ msgid "System policy prevents mounting" msgstr "Tha poileasaidh an t-siostam a bacadh àrdachadh" -#: .././main.py:38 +#: .././main.py:37 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "Ruith sibh am prògram seo mar rianaire son leantainn." -#: .././main.py:39 +#: .././main.py:38 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Pribhleidean rianaire riatanach" -#: .././main.py:56 +#: .././main.py:55 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" @@ -471,7 +471,7 @@ "Thachair fàgail a-mach nach gabh làimhsich:\n" "%s" -#: .././main.py:57 +#: .././main.py:56 msgid "Error" msgstr "Mearachd" @@ -483,6 +483,6 @@ msgid "0.0 MB" msgstr "0.0 MB" -#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:187 msgid "Cancel" msgstr "Cuir dheth" diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gd-base-12.04+20120801/debian/changelog --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 23:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:52:24.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gd-base (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low +language-pack-gd-base (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 08 May 2012 23:00:53 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 03 Aug 2012 13:52:24 +0000 diff -Nru language-pack-gd-base-12.04+20120508/debian/control language-pack-gd-base-12.04+20120801/debian/control --- language-pack-gd-base-12.04+20120508/debian/control 2012-05-08 23:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-base-12.04+20120801/debian/control 2012-08-03 13:52:24.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 6) -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Package: language-pack-gd-base Architecture: all