diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/apport.po 2012-09-11 11:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1076 @@ +# Gaelic; Scottish translation for apport +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:27+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:105 +#: ../apport/ui.py:105 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "Chan eil coltach gu bheil am pacaid seo stàlaichte ceart" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:109 +#: ../apport/ui.py:109 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" +"Chan e seo pacaid %s oifigeil . Gluaisibh pacaid an treas com-pàirteach sam " +"bith 's feuchaibh a-rithist." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:126 +#: ../apport/ui.py:126 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tha cuid pacaidean o fheum stàlaichte agad. Leasaichibh na pacaidean tha " +"leantainn agus sgrùd ma tha an trioblaid a' tachairt fhathast:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:232 +#: ../apport/ui.py:232 +msgid "unknown program" +msgstr "prògram neo-aithnichte" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:233 +#: ../apport/ui.py:233 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "Duilich, dhùin am prògram \"%s\" gu obann." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:235 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230 +#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1230 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "Trioblaid ann an %s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:236 +#: ../apport/ui.py:236 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"Chan eil gu leòr cuimhne saor aig do choimpiutair gu fèin-obrachail sgrùdadh " +"an trioblaid agus cuir iomradh don leasaichearan." + +#. package does not exist +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:257 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:263 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:309 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:642 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1043 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1184 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1188 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1207 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1213 +#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263 +#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438 +#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1043 +#: ../apport/ui.py:1184 ../apport/ui.py:1188 ../apport/ui.py:1207 +#: ../apport/ui.py:1213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1072 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1083 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1094 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "Iomradh trioblaid neo-dhligheach" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1190 +#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1190 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "Tha an iomradh seo air a mhilleadh 's chan urrainn a' giullachd." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:258 +#: ../apport/ui.py:258 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "Tha an iomradh buineadh do phacaid nach eil stàlaichte." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:264 +#: ../apport/ui.py:264 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "" +"Thachair mearachd nuair feuchainn a' giullachd an iomradh trioblaid seo:" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:302 +#: ../apport/ui.py:302 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "" +"Chan eil e ceadaichte dhuit faighinn cothrom air an iomradh trioblaid seo." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:305 +#: ../apport/ui.py:305 +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:306 +#: ../apport/ui.py:306 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "Chan eil gu leòr rùm diosg ri làimh son giullachd an iomradh seo." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:390 +#: ../apport/ui.py:390 +msgid "No package specified" +msgstr "Cha deach pacaid a shònrachadh" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:391 +#: ../apport/ui.py:391 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"Feumaidh tu sònrachadh pacaid no PID, Faic –help son barrachd fiosrachadh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:408 +#: ../apport/ui.py:408 +msgid "Invalid PID" +msgstr "PID neo-dhligheach" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:409 +#: ../apport/ui.py:409 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "Chan eil DA am pròiseas sònraichte a' buineadh do phrògram." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:417 +#: ../apport/ui.py:417 +msgid "Permission denied" +msgstr "Cead a dhiùltadh" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:418 +#: ../apport/ui.py:418 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"Chan ann leat-sa tha am pròiseas sònraichte. Ruith sibh am prògram seo mar " +"sealbhadair am pròiseas no mar freumh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439 +#: ../apport/ui.py:439 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "" +"Chan fhaigheadh sgriobt comharra %s sònrachadh am pacaid le buaidh àraid" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442 +#: ../apport/ui.py:442 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "Pacaid %s neo-bhitheach" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:466 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:659 +#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659 +msgid "Cannot create report" +msgstr "Chan urrainn cruthaich iomradh" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:527 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:544 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544 +msgid "Updating problem report" +msgstr "Ùrachadh iomradh trioblaid" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"Chan e thusa rinn iomradh no nad neach-gabhail den iomradh seo, no 's e " +"iomradh dùblaichte th'ann, no tha dùinte mar thà.\n" +"\n" +"Cruthaichibh iomradh ùr cleachdadh \"apport-bug\"." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:491 +#: ../apport/ui.py:491 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"Chan e thusa rinn an iomradh den iomradh trioblaid seo. Tha e fada nas " +"fhurasta comharradh buga mar lethbhreac de fear eile na gluaiseadh na h-" +"abairtean agus ceanglachan agad gu buga ùr.\n" +"\n" +"As dèidh sin, tha sinne am moladh gu faidhlich sibh buga ùr a' cleachdadh " +"\"apport-bug\" agus abair anns a' bhuga seo mun fhear a' fhaidhlich " +"sibh.\n" +"\n" +"Bheil thu dha-rìribh ag iarraidh leantainn?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:528 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545 +#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545 +msgid "No additional information collected." +msgstr "Cha robh a bharrachd fhiosrachadh ga chruinneachadh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:596 +#: ../apport/ui.py:596 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "De seòrsa trioblaid tha thu ag iarraidh a dhèanamh iomradh air?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:613 +#: ../apport/ui.py:613 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "Comharra neo-aithnichte" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614 +#: ../apport/ui.py:614 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "Chan eil a' chomharra \"%s\" aithnichte." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:645 +#: ../apport/ui.py:645 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" +"As dèidh dùnadh an teachdaireachd seo briog sibh air an uinneag iarrtais son " +"dèan iomradh trioblaid mu dheidhinn." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:655 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660 +#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "Dh'fhàillig xprop dearbhadh am pròiseas DA den uinneag" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674 +#: ../apport/ui.py:674 +msgid "%prog " +msgstr "%prog " + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676 +#: ../apport/ui.py:676 +msgid "Specify package name." +msgstr "Sònraich ainm pacaid" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729 +#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "" +"Cuir ris an iomradh taga a bharrachd. Dh'fhaodadh a shònrachadh iomadach " +"uair." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:708 +#: ../apport/ui.py:708 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" +"%prog [roghainnean] [comharra|pid|pacaid|slighe prògram| faidle " +".apport/.crash]" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:711 +#: ../apport/ui.py:711 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" +"Tòisich ann am modh faidhlich buga. Ag iarraidh --pacaid agus gu roghainneil " +"--pid.. No direach --pid. Ma 's e nach eil h-aon chuid air thabhairt, " +"taisbean liosta de chomharraidhean aithnichte. (ri thuigse ma tha argamaid " +"singilte air thabhairt.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:713 +#: ../apport/ui.py:713 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "Biorg uinneag mar targaid son faidhlich iomradh trioblaid." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:715 +#: ../apport/ui.py:715 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "" +"Tòisich ann am modh ùrachadh. Dh'fhaodadh gabhail gu roghainneil –pacaid." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:717 +#: ../apport/ui.py:717 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Faidhlich iomradh buga mu a' chomharra. ( ri thuigse ma tha ainm comharra " +"air thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:719 +#: ../apport/ui.py:719 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" +"Sònraich ainm pacaid ann am modh –faidhle-bhuga. Tha seo roghainneil ma tha " +"–pid ga shònrachadh. ( ri thuigse ma tha ainm pacaid air thabhairt mar " +"argamaid a-mhàin.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:721 +#: ../apport/ui.py:721 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Sònraich prògram tha a ruith ann am modh --faidhle-bhuga. Ma tha seo air a " +"shònrachadh , glèidheadh an iomradh buga barrachd fiosrachadh. (ri thuigse " +"ma tha pid air thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:725 +#: ../apport/ui.py:725 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" +"Dèan iomradh an tuisleadh bhon faidhle .apport no .crash air thabhairt, an " +"àite na fheadhainn ri thighinn ann an %s. (ri thuigse ma tha am faidhle air " +"thabhairt mar argamaid a-mhàin.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727 +#: ../apport/ui.py:727 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" +"Ann am modh faidhlich buga, sàbhail am fiosrachadh cruinn a-steach do " +"fhaidhle an àite dèanamh iomradh air. Dh' fhaodadh nuair sin dèanamh iomradh " +"air am faidhle seo nas anmoch bho innleachd eadar-dealaichte." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731 +#: ../apport/ui.py:731 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "Clò-bhuail an àireamh tionndaidh Apport." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:865 +#: ../apport/ui.py:865 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" +"Cuireadh seo air bhog apport-retrace ann an uinneag tèirmineal son sgrùdadh " +"an tuisleadh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:866 +#: ../apport/ui.py:866 +msgid "Run gdb session" +msgstr "Ruith seisean gdb" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:867 +#: ../apport/ui.py:867 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "" +"Ruith seisean gdb as aonais luchdachadh a-nuas samhlaidhean dì-bhugaich" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:869 +#: ../apport/ui.py:869 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "Ùraich %s le lorg stac samhlach slàn" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:940 +#: ../apport/ui.py:940 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Thachair an trioblaid leis am prògram %s tha air atharrachadh bho thachair " +"an tuisleadh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044 +#: ../apport/ui.py:1044 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "Cha b' urrainn dearbhadh am pacaid no ainm am pacaid bun-tùs." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1062 +#: ../apport/ui.py:1062 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "Gun comas tòiseachadh brabhsair lìn" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1063 +#: ../apport/ui.py:1063 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "Gun comas tòiseachadh brabhsair lìn son fosgail %s." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138 +#: ../apport/ui.py:1138 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "" +"Cuiribh a-steach am fiosrachadh cunntas agaibh airson %s siostam lorgadh buga" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1150 +#: ../apport/ui.py:1150 +msgid "Network problem" +msgstr "Trioblaid lìonra" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1152 +#: ../apport/ui.py:1152 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" +"Chan urrainn ceangal ri stòr-dàta tuisleadh, sgrùd sibh ur ceangal eadar-" +"lìon." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1179 +#: ../apport/ui.py:1179 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "Sgìths cuimhne" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180 +#: ../apport/ui.py:1180 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "" +"Chan eil gu leòr cuimhne nad shiostam an iomradh tuisleadh seo a giollachd." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1212 +#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "" +"Tha iomradh trioblaid seo a buineadh ri prògram nach eil stàlaichte tilleadh." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233 +#: ../apport/ui.py:1233 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Chan urrainn dèan iomradh air an trioblaid:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#: ../apport/ui.py:1277 ../apport/ui.py:1284 +msgid "Problem already known" +msgstr "Trioblaid aithnichte mar thà" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 +#: ../apport/ui.py:1278 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" +"Bha iomradh air an trioblaid seo mar thà ann an iomradh buga air a " +"thaisbeanadh ann am brabhsair lìn. Sgrùd sibh ma 's urrainn dhuit cuir ris " +"barrachd fiosrachadh a dh'fhaodadh bhith na cuideachadh dhan leasaichearan." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285 +#: ../apport/ui.py:1285 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "" +"Chaidh an trioblaid seo a dh'iomradh dhan leasaichearan mar thà. Tapadh " +"leibh!" + +#: ../bin/apport-cli.py:73 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:73 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Brùth putan sam bith son leantainn..." + +#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "Dè bu chaomh leibh a dhèanamh? Seo na roghainnean agaibh:" + +#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "Tagh sibh (%s):" + +#: ../bin/apport-cli.py:144 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:144 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "(%i bytes)" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:335 ../gtk/apport-gtk.py:138 +#: ../bin/apport-cli.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138 +#: ../kde/apport-kde.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:146 +msgid "(binary data)" +msgstr "(binary data)" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:392 +#: ../gtk/apport-gtk.py:174 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:273 +#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:174 +#: ../kde/apport-kde.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Cuir an iomradh trioblaid dhan leasaichearan?" + +#: ../bin/apport-cli.py:175 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" +"An dèidh cuir an iomradh trioblaid, lìon a-mach am foirm anns am\n" +"brabhsair a dh'fhosgail gu fèin-obrachail." + +#: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "&Cuir iomradh (%s)" + +#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 +msgid "&Examine locally" +msgstr "&Sgrùd gu ionadail" + +#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 +msgid "&View report" +msgstr "&Faic iomradh" + +#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "" +"&Glèidh faidhle iomradh son cuir nas anmoch no dèan leth-bhreac gu àiteigin " +"eile" + +#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "" +"Cuir dheth agus &leig seachad tuislidhean ri teachd den thionndaidh prògram " +"seo" + +#: ../bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:267 ../bin/apport-cli.py:299 +#: ../bin/apport-cli.py:320 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:320 +msgid "&Cancel" +msgstr "%Cuir dheth" + +#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218 +msgid "Problem report file:" +msgstr "Faidhle iomradh trioblaid:" + +#: ../bin/apport-cli.py:224 ../bin/apport-cli.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Dearbhaich" + +#: ../bin/apport-cli.py:228 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Mearachd: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../bin/apport-cli.py:234 +#: ../kde/apport-kde.py:380 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Cruinneachadh fiosrachadh trioblaid" + +#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Faodaidh a chruinneachadh fiosrachadh a chur dhan leasaichearan, son " +"leasaich am\n" +"prògram. Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../bin/apport-cli.py:247 ../kde/apport-kde.py:408 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:247 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Luchdachadh suas fiosrachadh trioblaid" + +#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Tha a chruinneachadh fiosrachadh ga chur gu an t-siostam lorgadh buga.\n" +"Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." + +#: ../bin/apport-cli.py:298 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:298 +msgid "&Done" +msgstr "&Dèante" + +#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304 +msgid "none" +msgstr "Noeni" + +#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "Taghte: %s. Ioma-roghainneach:" + +#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321 +msgid "Choices:" +msgstr "Roghainnean:" + +#: ../bin/apport-cli.py:335 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:335 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "Slighe gu faidhle (Cuir a-steach son cuir dheth):" + +#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 +msgid "File does not exist." +msgstr "Faidhle neo-bhitheach." + +#: ../bin/apport-cli.py:343 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:343 +msgid "This is a directory." +msgstr "'S e eòlaire tha seo." + +#: ../bin/apport-cli.py:349 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:349 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "Son leantainn, feumaidh tu ceilidh air an URL a leanas:" + +#: ../bin/apport-cli.py:351 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:351 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" +"Faodaidh tu cuir am brabhsair air bhog an dràsta , no dèan leth-bhreac den " +"URL a-steach do bhrabhsair no coimpiutair eile." + +#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "Cuir brabhsair air bhog an dràsta" + +#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" +"Gun iomraidhean tuisleadh ri thighinn. Feuch --help son barrachd fiosrachadh." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 +#: ../data/apportcheckresume.py:67 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Thachair seo fad a chrochadh roimh làimh agus chur e bacadh air bho ath-" +"thòisich ceart." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 +#: ../data/apportcheckresume.py:69 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Thachair seo fad a cadal-geamhraidh roimh làimh agus chur e bacadh air bho " +"ath-thòisich ceart." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 +#: ../data/apportcheckresume.py:74 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" +"Chroch an giullachd ath-thòisich glè fhaisg ris an dheireadh agus bithidh " +"coltas crìochnachadh àbhaisteach air." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:443 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "Iomradh tuisleadh" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr " Duillich, thachair mearachd meadhanail ann." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:290 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:330 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:243 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" +"Ma mhothaicheas sibh trioblaidean eile, feuch ath-tòiseachadh a' " +"choimpiutair." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "Cuir a-stech iomradh mearachd gus càirich an trioblaid seo" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "Leig seachad trioblaidean ri teachd air an tionndaidh phrògram seo" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:566 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +msgid "Show Details" +msgstr "Seall Mion-chunntasan" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "_Sgrùd gu ionadail" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 +#: ../kde/apport-kde.py:207 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +msgid "Leave Closed" +msgstr "Fàg dùinte" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:211 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:183 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:298 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:338 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:442 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281 +#: ../gtk/apport-gtk.py:296 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:173 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:249 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:319 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:281 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 +#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +msgid "Continue" +msgstr "Lean" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Cruinneachadh fiosrachadh trioblaid" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"Tha fiosrachadh ga chruinneachadh a dh'fhaodadh cuideachadh na leasaichearan " +"ri càradh an trioblaid a rinn thu iomradh air." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Luchdachadh suas fiosrachadh trioblaid" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:409 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" +"Tha am fiosrachadh cruinnichte ga chur don shiostam lorgadh buga. " +"Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." + +#: ../bin/apport-retrace.py:40 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:40 +msgid "%prog [options] " +msgstr "%prog [roghainnean] " + +#: ../bin/apport-retrace.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:42 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "Na cuir lorgan ùr a-steach don iomradh, ach sgrìobh iad gu stdout," + +#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" +"Tòisich seisean gdb eadar-ghnìomhach le dumpaidh eitean na h-iomradh (-o " +"leig seachad chan eil e ath-sgrìobhadh an iomradh)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:46 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "" +"Sgrìobh iomradh atharraichte don fhaidhle air thabhairt an àite ag " +"atharrachadh an iomradh tùsail" + +#: ../bin/apport-retrace.py:48 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:48 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" +"Gluais an dumpaidh eitean bhon iomradh as dèidh ath-chruthachadh lorgadh stac" + +#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "Tar-àithne CoreFile na h-iomradh" + +#: ../bin/apport-retrace.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:52 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "Tar-àithne ExecutablePath na h-iomradh" + +#: ../bin/apport-retrace.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:54 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "Tar-àithne ProcMaps na h-iomradh" + +#: ../bin/apport-retrace.py:56 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:56 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "Ath-thog fiosrachadh Pacaid na h-iomradh" + +#: ../bin/apport-retrace.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:58 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" +"Tog sandbox sealach agus luchdadh a-nuas/stàlaich na pacaidean riatanach " +"agus samhlaidhean dì-bhugaich a-staigh sin; às aonais an roghainn seo tha e " +"tuigsinn gu bheil na pacaidean riatanach agus na samhlaidhean dì-bhugaich " +"mar thà stàlaichte anns an t-siostam. Tha an argamaid a comharrachadh don t-" +"eòlaire bunait rèiteachadh siostam a' phacaid. Ma sònraich thu “system”, " +"cleachdadh e faidhlichean rèiteachadh an t-siostam, ach nuair sin le comas a-" +"mhàin ath-lorgadh tuislidhean a thachair air tionndaidh cuartach a tha ruith." + +#: ../bin/apport-retrace.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:60 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"Dèan iomradh air adhartas luchdadh a-nuas/stàlaich nuair stàlachadh " +"pacaidean a-steach do sandbox" + +#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "" +"Ro-leasachan stampaichean-tìm ri teachdaireachdan log, son grunn-obrachaidh" + +#: ../bin/apport-retrace.py:64 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:64 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "Tasgadan eòlaire son pacaidean air luchdadh a-nuas anns an sandbox" + +#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" +"Stàlaich am pacaid a bharrachd a-steach don sandbox (faodaidh a sònrachadh " +"iomadach uair)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" +"Slighe gu faidhle le fiosrachadh dearbhachadh an stòr-dàta thuisleadh, Tha " +"seo ga chleachdadh nuair sònrachadh DA an tuisleadh son luchdadh suas na " +"lorgan stac ath-lorgadh (a-mhàin mur nach eil h-aon chuid -g, -o, na -s ga " +"shònrachadh)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" +"Taisbean lorgan stac air ath-lorgadh agus faighnich son dearbhadh os cionn " +"iad a chur dhan stòr-dàta thuisleadh." + +#: ../bin/apport-retrace.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:74 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" +"Slighe dhan stòr-dàta sqlite dùblaichte (bunaiteach: chan eil sgrùdadh " +"dùblaichte)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:79 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:79 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "Àireamh mì-cheart de argamaidean; cleachd --help son cobhair goirid" + +#: ../bin/apport-retrace.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:83 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" +"An dàrna cuid feumaidh tu dèanamh obrachaidh ionadail (-s, -g, -o) no " +"solaraich faidhle dearbhaidh (--auth); faic –help son cobhair goirid" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../bin/apport-retrace.py:117 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:117 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "Ceart cuir an fheadhainn seo mar ceanglachain? [y/n]" + +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Iomradh air trioblaid..." + +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Dèan iomradh air mearachdach dhan leasaichearan" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" +"Dh'fhaodadh an t-siostam agad fàs cugallach an dràsta 's mathaid gum feum e " +"ath-thòiseachadh." + +#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly." +msgstr "Duilich, dhùin an aplacaid %s gu obann." + +#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "Duilich, dhùin %s gu obann." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:288 +#: ../gtk/apport-gtk.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:241 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:214 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "Duilich, thachair mearachd meadhanail le %s." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:400 +#: ../gtk/apport-gtk.py:183 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:279 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170 +msgid "Send" +msgstr "Cuir" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Pacaid: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +#: ../gtk/apport-gtk.py:259 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "Duilich, thachair trioblaid nuair stàladh bathar-bog." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "Dhùin an aplacaid %s gu obann." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:354 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:261 +#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208 +#: ../kde/apport-kde.py:354 +msgid "Relaunch" +msgstr "Cuir air bhog a-rithist" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 ../gtk/apport-gtk.py:297 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Leig seachad trioblaidean ri theachd den t-seòrsa seo" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:570 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265 +msgid "Hide Details" +msgstr "Falaich Mion-chunntasan" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../kde/apport-kde.py:291 +msgid "Username:" +msgstr "Ainm-cleachdaiche" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292 +msgid "Password:" +msgstr "Facal-faire:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:379 ../kde/apport-kde.py:379 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "Cruinneachadh Fiosrachadh Trioblaid" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:381 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"'S urrainn am fiosrachadh cruinnichte a chur dhan leasaichearan son leasaich " +"am prògram. Dh'fhaodadh seo gabhail beagan mhionaidean." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "Luchdachadh Suas Fiosrachadh Trioblaid" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Faidhle tuisleadh Apport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Cleachdadh: %s " + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "Tha eòlaire a' cheann-uidhe ann 's chan eil falamh." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:51 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" +"Bha an t-siostam agad air rèiteachadh an thòiseach le grub tionndaidh 2, ach " +"gluais thu e bhon t-siostam agad ann am fàbhar de grub 1 às aonais a " +"rèiteachadh. Son dèan cinnteach do rèiteachadh luchdaiche-bùtaidh ag " +"ùrachadh nuair tha eitean ùr ri làimh, fosgail tèirmineal agus ruith:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:134 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:134 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" +"Tha strì faidhle aig pacaid Ubuntu le pacaid nach eil na phacaid Ubuntu dha-" +"rìribh" diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/launchpad-integration.po 2012-09-11 11:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# Gaelic; Scottish translation for launchpad-integration +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the launchpad-integration package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: launchpad-integration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-20 23:50+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: lib/launchpad-integration.c:71 +msgid "The Launchpad helper application failed" +msgstr "Thuit am program cuideachaidh Launchpad" + +#: lib/launchpad-integration.c:74 +#, c-format +msgid "The exit status was %d" +msgstr "Chaidh e dheth leis an inbhe %d" + +#: lib/launchpad-integration.c:109 +msgid "An error occurred while starting the Launchpad helper" +msgstr "Thachair mearachd nuair a thoisich am program cuideachaidh Launchpad" + +#: lib/launchpad-integration.c:147 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Lorg cuideachadh air-loidhne" + +#: lib/launchpad-integration.c:148 +msgid "Connect to the Launchpad website for online help" +msgstr "" +"Dean ceangal ris an larach-lìn Launchpad airson cuideachadh air-loidhne" + +#: lib/launchpad-integration.c:151 +msgid "Translate This Application..." +msgstr "Eadar-theangaich am prògram seo..." + +#: lib/launchpad-integration.c:152 +msgid "Connect to the Launchpad website to help translate this application" +msgstr "" +"Dean ceangal ris an làrach-lìn aig Launchpad airson cuideachadh leis a' " +"phrògram seo eadar-theangachadh" + +#: lib/launchpad-integration.c:156 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Thoir aithris air duilgheadas..." diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 2012-09-11 11:10:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,521 @@ +# Gaelic; Scottish translation for ubuntu-sso-client +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-16 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 23:24+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 +#. all the text that is used in the gui +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49 +msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}" +msgstr "" +"Le soidhnigeadh suas ri {app_name} tha thu ag aontaicheadh le " +"{privacy_policy} againn" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51 +msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}" +msgstr "" +"Le soidhnigeadh suas ri {app_name} tha thu ag aontaicheadh le na " +"{terms_and_conditions} againn" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53 +msgid " and {privacy_policy}" +msgstr " agus {privacy_policy}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54 +msgid "Cancel" +msgstr "Sguir" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55 +msgid "Type the characters above" +msgstr "Clò-sgrìobh na caractaran gu h-àrd" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56 +msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..." +msgstr "Bha trioblaid ann faighinn a' captcha, ath-luchdadh..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58 +#, python-format +msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page" +msgstr "" +"Mur 's nach leugh thu seo, às dèidh sin %(reload_link)s an duilleag seo" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60 +msgid "refresh" +msgstr "ath-ùraich" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61 +msgid "Reload" +msgstr "Ath-luchdaich" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62 +msgid "The captcha is a required field" +msgstr "Tha an captcha na raon riatanach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63 +msgid "Close window and set up later" +msgstr "Dùin an uinneag agus stèidhich nas anmoch" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64 +msgid "Congratulations, {app_name} is installed!" +msgstr "Meal do naidheachd, tha {app_name} stàlaichte!" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65 +#, python-format +msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below." +msgstr "" +"Gu cheangal a' coimpiutair seo ri %(app_name)s cuir a-steach ar mion-" +"fhiosrach gu h-ìseal." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143 +msgid "Email address" +msgstr "Seoladh post-dealan" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69 +msgid "Re-type Email address" +msgstr "Ath-clò-sgrìobh Seoladh post-dealan" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70 +msgid "The email must be a valid email address." +msgstr "Feumaidh a phost-dealan bhith na phost-dealan dligheach." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71 +msgid "" +"The email addresses don't match, please double check and try entering them " +"again." +msgstr "" +"Chan eil na seòlaidhean co-ionnan, sgrùd sibh a dara turas agus feuch iad a " +"chuir a-steach a-rithist." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73 +msgid "Email" +msgstr "Post-d" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74 +msgid "The email addresses do not match" +msgstr "Chan eil na seòlaidhean post-d co-ionnanach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75 +msgid "Enter code verification here" +msgstr "Cuir a-steach còd dearbhadh an seo" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76 +msgid "Please enter your name" +msgstr "Cuir an t-ainm agaibh a-steach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77 +msgid "The process did not finish successfully." +msgstr "Cha robh criothnachadh a' phròiseas soirbheachail." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79 +msgid "Sign me in with my existing account" +msgstr "Soidhnig mi a-steach le mo chunntas mhaireann" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80 +msgid "This field is required." +msgstr "Tha an raon seo na riatanas." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81 +msgid "I've forgotten my password" +msgstr "Dhì-chuimhnich mi m'fhacal-faire" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130 +msgid "Reset password" +msgstr "Ath-shuidhich facal-faire" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83 +msgid "" +"To reset your {app_name} password, enter your registered email address " +"below. We will send instructions to reset your password." +msgstr "" +"Gu ath-shuidhich do fhacal-faire {app_name}, cuir a-steach do sheòladh post-" +"d chlàraichte gu ìseal. Cuireadh sinn fios stiùireadh thugad gu ath-" +"shuidhich do fhacal-faire." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86 +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Cuir sibh a-steach seòladh post-d dligheach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87 +msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend." +msgstr "" +"Bha trioblaid ann faighinn cothrom air a' Chùl-dheireadh Soidhnig Air " +"Singilte Ubuntu." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89 +#, python-format +msgid "Create %(app_name)s account" +msgstr "Cruthaich %(app_name)s cunntas" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90 +msgid "Loading..." +msgstr "Luchdachadh..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91 +msgid "Getting information, please wait..." +msgstr "Faighinn fiosrachadh, fuirich sibh..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92 +msgid "Already have an account? Click here to sign in" +msgstr "Cunntas agad mar thà? Briog an seo son soidhnigeadh a-steach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94 +#, python-format +msgid "Connect to %(app_name)s" +msgstr "Ceangal ri %(app_name)s" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109 +msgid "Password" +msgstr "Facal-Faire" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97 +msgid "Sign In to {app_name}" +msgstr "Soidhnig A-steach gu {app_name}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100 +msgid "The name must not be empty." +msgstr "Chan fhaod an t-ainm bhith falamh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101 +msgid "Next" +msgstr "An ath" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102 +msgid "Network detection" +msgstr "A' lorg lìonra" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103 +#, python-format +msgid "" +"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be " +"connected to set up %(app_name)s" +msgstr "" +"Bheil thu air-loidhne? Chan fhaigh sinn lorg air ceangal eadar-lìon – " +"feumaidh tu bhith ceangailte son stèidheachadh %(app_name)s" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105 +msgid "One moment please..." +msgstr "Fuirichibh diog..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106 +msgid "Create a password" +msgstr "Cruthaich facail-faire" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107 +msgid "Your password was successfully changed." +msgstr "Bha atharrachadh dh'fhacal-faire soirbheachail." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108 +msgid "At least one number" +msgstr "Co-dhiù aon àireamh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110 +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ath-clò-sgrìobh Facal-faire" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111 +msgid "" +"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase " +"character and one number." +msgstr "" +"Feumaidh facal-faire 8 caractaran co-dhiù agus gabhail a-staigh aon caractar " +"litir mhór agus aon àireamh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113 +msgid "At least 8 characters" +msgstr "Co-dhiù 8 caractaran" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "Chan eil facail-faire co-ionnan" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115 +msgid "" +"The passwords don't match, please double check and try entering them again." +msgstr "" +"Chan eil na facail-faire co-ionnan, sgrùd sibh a dara turas agus feuch iad a " +"chuir a-steach a-rithist." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117 +msgid "Your password must contain" +msgstr "Feumaidh do fhacal-faire glèidh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118 +msgid "The password is too weak." +msgstr "Tha facal-faire ro lag" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119 +msgid "At least one uppercase letter" +msgstr "Co-dhiù aon litir cèis-uarach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Poileasaidh Prìobhaideach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121 +msgid "Connecting to:" +msgstr "A' ceangal ri:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Suidheachdaidhean Progsaidh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123 +msgid "Incorrect login details. Please try again." +msgstr "Mion-chunntasan logadh a-steach ceàrr. Feuch sibh a-rithist." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124 +msgid "Please provide login details." +msgstr "Solaraich sibh mion-chunntasan logadh a-steach." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125 +msgid "You are connecting through a proxy." +msgstr "Tha thu a' ceangal tro progsaidh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126 +msgid "Get Help With Proxies" +msgstr "Faigh cobhair le progsaidhean" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Facal-faire progsaidh:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128 +msgid "Save and Connect" +msgstr "Sàbhail agus ceangal" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Ainm-chleachdaiche progsaidh:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131 +msgid "" +"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code " +"below along with your new password." +msgstr "" +"Chaidh a chur còd ath-shuidhich facal-faire dhan post-d agad. Cuir sibh a-" +"steach a' chòd gu ìseal còmhla ris a' fhacal-faire ùr agaibh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133 +msgid "Retype email" +msgstr "Clò-sgrìobh post-d a-rithist" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134 +msgid "Retype password" +msgstr "Clò-sgrìobh facal-faire a-rithist" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135 +#, python-format +msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:" +msgstr "" +"Gu ath-shuidhich do %(app_name)s facal-faire, cuir a-steach do seòladh post-" +"dealan gu ìseal:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137 +msgid "" +"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right " +"now\n" +"Please try again or come back in a few minutes." +msgstr "" +"Tha sinn glè dhuilich! Chan eil an t-seirbheis tha soidhnigeadh a-steach thu " +"gad freagairt an dràsta\n" +"Feuch sibh a-rithist no thig air ais ann am beagan mhionaidean." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140 +msgid "Sorry we did not recognize the email address." +msgstr "Duilich cha do dh'aithnich sinn an t-seòladh post-d." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142 +msgid "Reset code" +msgstr "Ath-shuidhich còd" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145 +#, python-format +msgid "" +"A password reset code has been sent to %(email)s.\n" +"Please enter the code below along with your new password." +msgstr "" +"Chaidh còd ath-shuidhich facal-faire chur thugaibh %(email)s.\n" +"Cuiribh a-steach a' còd gu ìseal ri taobh am facal-faire ùr agaibh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147 +msgid "Set Up Account" +msgstr "Stèidhich Cunntas" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148 +msgid "I don't have an account yet - sign me up" +msgstr "Chan eil cunntas agam fhathast - soidhnig suas mi" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149 +msgid "Sign In" +msgstr "Soidhnig A-steach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151 +msgid "the appname whose ssl error we are going to show." +msgstr "an t-ainm appname le mearachd ssl tha sinn a' dol a shealladh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152 +msgid "Certificate details" +msgstr "Mion-chunntasan teisteanas" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153 +msgid "Connect" +msgstr "Ceangal" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154 +msgid "the details ssl certificate we are going to show." +msgstr "na mion-chunntasan teisteanas ssl tha sinn dol a shealladh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161 +msgid "Open the SSL certificate UI." +msgstr "Fosgail an EC (UI) teisteanas SSL." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162 +msgid "SSL Certificate Not Valid" +msgstr "Teisteanas SSL Neo-Dhligheach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163 +msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show." +msgstr "an t-àrainn-lìn leis an teisteanas ssl tha sinn dol a shealladh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses " +"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:" +msgstr "" +"Tha thu feuchainn ceangal ri frithealaiche progsaidh air %(domain)s. Tha am " +"frithealaiche a cleachdadh ceangal tèarainte, agus chan eil an teisteanas " +"SSL dligheach sgàth:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167 +msgid "The certificate has not been verified" +msgstr "Cha robh an teisteanas dearbhaichte" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168 +msgid "Do you want to connect to this server?" +msgstr "Bheil thu ag iarraidh ceangal ris am frithealaiche seo?" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169 +msgid "Get Help With SSL" +msgstr "Faigh cobhair le SSL" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170 +#, python-format +msgid "" +"If you are not sure about this server, do not use it to connect to " +"%(app_name)s." +msgstr "" +"Mur 'eil thu cinnteach mun frithealaiche seo, na cleachd e son ceangal ri " +"%(app_name)s." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172 +msgid "Remember my settings for this certificate." +msgstr "Cuimhnich mo shuidheachaidhean airson an teisteanas seo." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173 +msgid "" +"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site" +msgstr "" +"Chan eil an t-ainm air an teisteanas dligheach no chan eil e co-ionnan ri " +"ainm an làrach" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Tha an teisteanas air crìochnachadh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176 +#, python-format +msgid "You are now logged into %(app_name)s." +msgstr "Tha thu a-nis air logadh a-steach %(app_name)s." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177 +msgid "Surname" +msgstr "Sloinneadh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Teirmichean Seirbheis" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179 +msgid "Sign Up to {app_name}" +msgstr "Soidhnig Suas gu {app_name}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180 +msgid "Show Terms & Conditions" +msgstr "Seall Teirmichean & Cumhachan" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181 +#, python-format +msgid "" +"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe." +msgstr "" +"Ag aontaich ris na %(app_name)s Teirmichean & Cumhachan dha iarraidh son fo-" +"sgrìobhadh." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183 +#, python-format +msgid "You can also find these terms at %(url)s" +msgstr "" +"Gheibh thu lorg air na teirmichean seo cuideachd aig %(url)s" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184 +msgid "Try again" +msgstr "Feuch a-rithist" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185 +msgid "" +"There was an error when trying to complete the process. Please check the " +"information and try again." +msgstr "" +"Bha mearachd ann nuair feuchainn criothnachadh a' phròiseas. Sgrùd sibh a " +"mion-fhiosrach agus feuch a-rithist." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187 +msgid "Verification code" +msgstr "Còd dearbhaich" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188 +#, python-format +msgid "" +"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message " +"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK " +"to complete creating your %(app_name)s account." +msgstr "" +"Sgrùd %(email)s airson post-d bho Soidhnig Air Singilte Ubuntu. Tha an " +"teachdaireachd seo a glèidheadh còd dearbhachadh.\r\n" +"Cur a-steach a' chòd anns an raon gu ìseal agus briog CEART gus crìochnaich " +"cruthachadh do chunntas %(app_name)s." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192 +msgid "Enter verification code" +msgstr "Cuir a-steach còd dearbhadh" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195 +#, python-format +msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions" +msgstr "Tha mi a' còrdadh ri na %(app_name)s teirmichean agus cumhaichean" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196 +#, python-format +msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates." +msgstr "Tha! cuir Post-dealan thugam %(app_name)s gliocasan agus ùrachadhan." diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/ubuntuone-installer.po 2012-09-11 11:10:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,66 @@ +# Gaelic; Scottish translation for ubuntuone-installer +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-installer package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntuone-installer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-15 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:32+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../ubuntuone-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Configure and manage your Ubuntu One account" +msgstr "Rèiteachadh agus stiùireadh do Chunntas Ubuntu One" + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:129 +msgid "Install Ubuntu One" +msgstr "Stàladh Ubuntu One" + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:136 +msgid "Discover your personal cloud" +msgstr "Faigh lorg air do sgòth phearsanta" + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:191 +msgid "I_nstall" +msgstr "S_tàlaich" + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:208 +msgid "Learn more" +msgstr "Ionnsaich barrachd" + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:292 +msgid "" +"Store files, photos, and music safely in Ubuntu One and access them on any " +"of your devices." +msgstr "" +"Stòradh faidhlichean, agus ceòl gu sàbhailteachd ann an Ubuntu One agus " +"faigh cothrom orra air innleachd sam bith th' agad." + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:307 +msgid "" +"Upload photos from your mobile instantly, and they're ready to share with " +"friends or post online." +msgstr "" +"Luchdaich suas dealbhan bhon inneal-làimhe sa bhad, 's tha iad deiseil " +"roinneadh le do charaidean no postachd air-loidhne." + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:323 +msgid "" +"Stream your music collection to all of your devices and listen to any song - " +"online or offline." +msgstr "" +"Sruth do chruinneachadh ceòl dhan h-uile innleachdan th' agad agus èisd ri " +"òran sam bith – air-loidhne no far-loidhne." + +#: ../ubuntuone/installer/gui.py:343 +msgid "Ubuntu One is installing…" +msgstr "Tha Ubuntu One stàlachadh..." diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/update-manager.po 2012-09-11 11:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2604 @@ +# Gaelic; Scottish translation for update-manager +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:08+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:462 +#, python-format +msgid "%(size).0f kB" +msgid_plural "%(size).0f kB" +msgstr[0] "%(size).0f kB" +msgstr[1] "%(size).0f kB" +msgstr[2] "%(size).0f kB" + +#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:466 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#. TRANSLATORS: %s is a country +#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:434 +#, python-format +msgid "Server for %s" +msgstr "Frithealaiche son %s" + +#. More than one server is used. Since we don't handle this case +#. in the user interface we set "custom servers" to true and +#. append a list of all used servers +#: ../DistUpgrade/distro.py:224 ../DistUpgrade/distro.py:230 +#: ../DistUpgrade/distro.py:246 +msgid "Main server" +msgstr "Prìomh frithealaiche" + +#: ../DistUpgrade/distro.py:250 +msgid "Custom servers" +msgstr "Frithealaichean gnàthach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:141 +msgid "Could not calculate sources.list entry" +msgstr "Cha b' urrainn cunntadh innteart sources.list" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:244 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Cha b' urrainn lorg faidhlichean pacaid sam bith, 's docha nach e Diosg " +"Ubuntu tha seo no ailtearachd ceàrr?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:287 +msgid "Failed to add the CD" +msgstr "Dh'fhailig an MC a chur ris" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:288 +#, python-format +msgid "" +"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " +"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" +"\n" +"The error message was:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Bha mearachd ann an MC a chur ris, bidh caisg air an ùrachadh. Dèan sibh " +"aithris air seo mar buga ma seadh MC Ubuntu dligheach th'ann.\n" +"\n" +"Seadh teachdaireachd a' mhearachd:\n" +"'%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:147 +msgid "Remove package in bad state" +msgid_plural "Remove packages in bad state" +msgstr[0] "Gluasad pacaid ann an droch staid" +msgstr[1] "Gluasad pacaid ann an droch staid" +msgstr[2] "Gluasad pacaidean ann an droch staid" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:150 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " +"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " +"to continue?" +msgid_plural "" +"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " +"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " +"now to continue?" +msgstr[0] "" +"Tha am pacaid '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-stàlachadh, " +"ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag iarraidh " +"gluasad am pacaid seo an dràsta airson leantainn?" +msgstr[1] "" +"Tha am pacaid '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-stàlachadh, " +"ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag iarraidh " +"gluasad am pacaid seo an dràsta airson leantainn?" +msgstr[2] "" +"Tha na pacaidean '%s' ann an staid mì-chòrdail agus feumail air ath-" +"stàlachadh, ach chan fhaigh lorg air tasglann sam bith dha. Bheil thu ag " +"iarraidh gluasad am pacaid seo an dràsta airson leantainn?" + +#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a +#. existing one here to avoid a new string +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:248 +msgid "The server may be overloaded" +msgstr "Dh'fhaodadh an-luchdachadh am frithealaiche" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:361 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacaidean briste" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:362 +msgid "" +"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." +msgstr "" +"Tha an t-siostam agad a glèidheadh pacaidean briste nach urrainn a càireadh " +"leis a' bhathar-bog seo. Càirich sibh iad an tòiseach cleachdadh synaptic no " +"apt-get roimh leantainn air adhart." + +#. FIXME: change the text to something more useful +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:679 +#, python-format +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" +"%s\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" +" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +"\n" +msgstr "" +"Thachair trioblaid neo-chomhairlichte nuair àireamhachadh an ùrachadh:\n" +"%s\n" +"\n" +" Dh'fhaodadh seo bhith a sgath:\n" +" *Ùrachadh gu tionndaidh ro-sgaoileadh de Ubuntu\n" +" *A ruith an tionndaidh làithreach ro-sgaoileadh de Ubuntu\n" +" *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do thabhairt Ubuntu\n" +"\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:689 +msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." +msgstr "" +"Tha seo mar as trice na trioblaid diombuan, nach feuch sibh a-rithist nas " +"anmoch." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:692 +msgid "" +"If none of this applies, then please report this bug using the command " +"'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." +msgstr "" +"Ma 's nach eil càil dhan seo iomchaidh, nach dèan sibh aithris air a' bhuga " +"seo leis an àithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an tèirmineal." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "Cha b' urrainn àireamhachadh an ùrachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:748 +msgid "Error authenticating some packages" +msgstr "Mearachd dearbhadh cuid pacaidean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 +msgid "" +"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " +"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " +"unauthenticated packages." +msgstr "" +"Cha robh e comasach dearbhadh cuid pacaidean. Dh'fhaodadh seo bhith na " +"trioblaid lìonra diombuan. 'S mathaid gun iarraidh tu feuchainn a-rithist " +"nas anmoch. Faic gu h- ìseal airson liosta pacaidean neo-dhearbhte." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:769 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." +msgstr "" +"Tha am pacaid '%s' a chomharrachadh son gluasad ach tha e air an dubh-liosta " +"gluasad." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 +#, python-format +msgid "The essential package '%s' is marked for removal." +msgstr "Tha pacaid deatamach '%s' a chomharrachadh son gluasad." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:782 +#, python-format +msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" +msgstr "Feuchainn a stàlachadh tionndaidh dubh-liostadh '%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900 +#, python-format +msgid "Can't install '%s'" +msgstr "Chan urrainn stàlachadh '%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:901 +msgid "" +"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " +"using 'ubuntu-bug update-manager' in a terminal." +msgstr "" +"Cha robh e comasach stàlachadh am pacaid riatanach. Nach dèan sibh aithris " +"air a' bhuga seo leis an àithne 'ubuntu-bug update-manager' ann an " +"tèirmineal." + +#. FIXME: provide a list +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912 +msgid "Can't guess meta-package" +msgstr "Chan urrainn tomhais pacaid-meta" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:913 +msgid "" +"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" +"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which " +"version of Ubuntu you are running.\n" +" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +"before proceeding." +msgstr "" +"Chan eil an t-siostam agad cumail bàrr-deasc-ubuntu, bàrr-deasc-kubuntu, " +"bàrr-deasc-xubuntu no pacaid bàrr-deasc-edubuntu agus cha robh e comasach a " +"lorg dè tionndaidh de Ubuntu tha thu a' ruith.\n" +" Nach stàlaich sibh aon den phacaidean gu h-àrd a tòiseach cleachdadh " +"synaptic no apt-get roimh leantainn air adhart." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:100 +msgid "Reading cache" +msgstr "Leughadh tasgadan" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:209 +msgid "Unable to get exclusive lock" +msgstr "Chan fhaigheadh glais toirmisgeach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:210 +msgid "" +"This usually means that another package management application (like apt-get " +"or aptitude) already running. Please close that application first." +msgstr "" +"Tha seo mar 's àbhaist a' ciallachadh gu bheil prògram manaidsear pacaid " +"eile (mar apt-get no aptitude) a ruith mar thràth. Nach dùin sibh am prògram " +"sin an tòiseach." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:243 +msgid "Upgrading over remote connection not supported" +msgstr "Chan eil taic ann airson ùrachadh thairis ceangal iomallach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:244 +msgid "" +"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " +"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" +"upgrade'.\n" +"\n" +"The upgrade will abort now. Please try without ssh." +msgstr "" +"Tha thu a ruith ùrachadh thairis ceangal ssh iomallach le beul-chrìoch nach " +"eil toirt taic dhan seo. Feuch sibh ùrachadh ann an modh teacsa le 'do-" +"release-upgrade'\n" +"\n" +"Bidh caisg a chur air an ùrachadh a-nis. Feuch sibh a-rithist às aonais ssh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:258 +msgid "Continue running under SSH?" +msgstr "Lean a' ruith fo SSH?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:259 +#, python-format +msgid "" +"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " +"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " +"to recover.\n" +"\n" +"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tha an coltas ann gu bheil an seasan a' ruith fo ssh. Chan eil e air a " +"mholadh a' dèanamh ùrachadh thairis ssh an dràsta air sgath ann an cùis " +"fàilligeadh tha e nas doirbh ath-shlànachadh.\n" +"\n" +"Ma tha leanas tu, tòiseachadh daemon ssh a bharrachd aig port '%s'.\n" +"Bheil thu ag iarraidh leantainn?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:273 +msgid "Starting additional sshd" +msgstr "Tòiseachadh sshd a bharrachd" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:274 +#, python-format +msgid "" +"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " +"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " +"still connect to the additional one.\n" +msgstr "" +"Son dèanamh ath-shlànachadh nas fhasa ann an cùis fàilligeadh, tòiseachadh " +"daemon sshd a bharrachd aig port '%s'.\n" +"Ma thèid càil ceàrr le a' ruith ssh faodaidh tu fhathast ceangal ris an " +"fhear a' bharrachd.\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 +#, python-format +msgid "" +"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " +"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " +"with e.g.:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Ma ruitheas tu cachaileith-theine, dh'fhaodadh gun feumaidh tu fosgail am " +"port seo gu sealach. Leis mar a dh'fhaodadh seo bhith cunnartach chan eil e " +"air dhèanamh gu fèin-obrachail, Faodaidh tu fosgail am port le m.e.;\n" +"'%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:354 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:399 +msgid "Can not upgrade" +msgstr "Chan urrainn ùrachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:355 +#, python-format +msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." +msgstr "Chan eil taic ann leis an inneal seo ag ùrachadh bhon '%s' gu '%s'." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:364 +msgid "Sandbox setup failed" +msgstr "D'fhailig stèidheachadh suas Sandbox" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:365 +msgid "It was not possible to create the sandbox environment." +msgstr "Chan eil e comasach cruthachadh àrainneachd sandbox." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:371 +msgid "Sandbox mode" +msgstr "Modh Sandbox" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:372 +#, python-format +msgid "" +"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " +"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" +"\n" +"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " +"are permanent." +msgstr "" +"Tha an leasachadh seo a ruith ann an modh (deuchainn).Tha na h-uile " +"atharrachaidhean sgrìobhadh ri '%s' agus air an ath bùtaich a-rithist " +"bithidh iad air chall.\n" +"\n" +"*Chan eil* tha na atharrachaidhean gan sgrìobadh don eòlaire siostam bhon " +"an dràsta gus an ath bùtaich a-rithist buan." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:400 +msgid "" +"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." +msgstr "" +"Tha stàlachadh python agad truaillte. Càraich sibh an ceangal-samhlach - " +"symlink '/usr/bin/python'." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 +msgid "Package 'debsig-verify' is installed" +msgstr "Tha pacaid 'debsig-verify' stàlaichte" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:427 +msgid "" +"The upgrade can not continue with that package installed.\n" +"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " +"run the upgrade again." +msgstr "" +"Chan urrainn an ùrachadh leantainn leis am pacaid sin stàlaichte.\n" +"Gluasad sibh e le synaptic no 'apt-get remove debsig-verify' an tòiseach " +"agus ruith an ùrachadh a-rithist" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:439 +#, python-format +msgid "Can not write to '%s'" +msgstr "Chan urrainn sgrìobhadh gu'%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440 +#, python-format +msgid "" +"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " +"upgrade can not continue.\n" +"Please make sure that the system directory is writable." +msgstr "" +"Chan eil e comasach sgrìobhadh don eòlaire siostam '%s' air do shiostam. " +"Chan urrainn an leasachadh leantainn.\n" +"Dèanaibh cinnteach gu bheil comas sgrìobhadh aig an eòlaire siostam agaibh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:451 +msgid "Include latest updates from the Internet?" +msgstr "Gabh a-steach ùrachadh ùr nodha bhon eadar-lìon?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:452 +msgid "" +"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " +"updates and install them during the upgrade. If you have a network " +"connection this is highly recommended.\n" +"\n" +"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " +"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " +"latest updates soon after upgrading.\n" +"If you answer 'no' here, the network is not used at all." +msgstr "" +"Faodadh an t-siostam ga leasachadh le cleachdadh an eadar-lìon gu fèin-" +"obrachail 's luchdachadh a-nuas na ùrachaidhean ùr nodha agus stàlaich iad " +"nuair a' leasachadh. Ma tha ceangal eadar-lìon agad tha seo air a mholadh gu " +"mòr.\n" +"\n" +"Bheireadh an leasachadh nas fhaide, ach nuair tha e deiseil, bithidh an t-" +"siostam agad a dh'ionnsaigh an là gu iomlan. Faodaidh tu taghadh gun seo a " +"dèanamh, ach bu chòir dhut stàlachadh na ùrachaidhean ùr nodha tràth às " +"dèidh leasachadh.\n" +"Ma fhreagairt tu 'chan eil' an seo, cha bhith an lìonra ga chleachdadh idir." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:672 +#, python-format +msgid "disabled on upgrade to %s" +msgstr "bacadh air ùrachadh gu %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:699 +msgid "No valid mirror found" +msgstr "Gun sgàthan dligheach air lorg" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:700 +#, python-format +msgid "" +"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " +"was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror " +"information is out of date.\n" +"\n" +"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " +"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +"If you select 'No' the upgrade will cancel." +msgstr "" +"Nuair sganadh do stòras fiosrachadh cha robh innteart sgàthan airson an " +"leasachadh air lorg. Dh'fhaodadh seo tachairt ma ruitheas tu sgàthan an " +"thaobh a-steach no ma tha fiosrachadh sgàthan fad' air ais.\n" +"\n" +"Bheil thu ag iarraidh ath-sgrìobhadh do faidhle 'sources.list' co dhiù? Ma " +"thaghas tu 'Tha' an seo bithidh na h-uile\n" +"innteartan ùrachadh %s' gu '%s'.\n" +"Ma thaghas tu 'chan eil' sguireadh an leasachadh." + +#. hm, still nothing useful ... +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:720 +msgid "Generate default sources?" +msgstr "Cruthaich bunan gnàthach?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 +#, python-format +msgid "" +"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +"\n" +"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " +"will cancel." +msgstr "" +"Às dèidh sganadh do 'sources.list' cha robh innteart dligheach son '%s' air " +"lorg.\n" +"\n" +"Am bu chòir innteartan gnàthach a chur ris son '%s' ? Ma thaghas tu 'chan " +"eil' sguireadh an leasachadh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 +msgid "Repository information invalid" +msgstr "Fiosrachadh taisgeadan neo-dligheach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 +msgid "" +"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " +"reporting process is being started." +msgstr "" +"Le leasachadh an ionad-tasgaidh fiosrachadh bha faidhle neo-dhligheach mar " +"thoradh, mar sin tha am pròiseas iomradh buga a thòiseachadh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:764 +msgid "Third party sources disabled" +msgstr "Bunan an treas com-pàirteach neo-chomasach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:765 +msgid "" +"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " +"package manager." +msgstr "" +"Bha cuid innteartan an treas com-pàirteach anns an sources.list agad neo-" +"chomasaichte. Faodaidh tu ath-chomasaich iad às dèidh an leasachadh leis an " +"inneal 'software-properties' anns am manaidsear pacaid agad." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:805 +msgid "Package in inconsistent state" +msgid_plural "Packages in inconsistent state" +msgstr[0] "Pacaid ann an staid mì-chòrdail" +msgstr[1] "Pacaid ann an staid mì-chòrdail" +msgstr[2] "Pacaidean ann an staid mì-chòrdail" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:808 +#, python-format +msgid "" +"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " +"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " +"remove it from the system." +msgid_plural "" +"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " +"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " +"or remove them from the system." +msgstr[0] "" +"Tha am pacaid '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-stàlachadh, " +"ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stàlaich sibh am pacaid le làimh no " +"gluasad e bhon t-siostam." +msgstr[1] "" +"Tha am pacaid '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-stàlachadh, " +"ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stàlaich sibh am pacaid le làimh no " +"gluasad e bhon t-siostam." +msgstr[2] "" +"Tha na pacaidean '%s' ann an staid mi-chòrdail agus feumail air ath-" +"stàlachadh, ach chan eil lorg air tasglann dha. Ath-stàlaich sibh am pacaid " +"le làimh no gluasad e bhon t-siostam." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:856 +msgid "Error during update" +msgstr "Mearachd nuair ùrachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 +msgid "" +"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " +"problem, please check your network connection and retry." +msgstr "" +"Thachair trioblaid nuair leasachadh. Mar 's àbhaist se seo seòrsa trioblaid " +"lìonra a choreigin tha seo, sgrùd sibh a cheangal lìonra agaibh agus feuch a-" +"rithist." + +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:545 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "Chan eil gu leòr rùm diosg saor" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:867 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " +"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " +"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " +"apt-get clean'." +msgstr "" +"Chaidh an leasachadh a bhacadh. Tha leasachadh feumail air suim de %s rùm " +"saor air diosg '%s'. Saor sibh co-dhiù a bharrachd %s de rùm diosg air '%s'. " +"Taom do sgudal agus gluasad pacaidean sealach den stàlaichean ro làimh " +"cleachdadh 'sudo apt-get clean'." + +#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected +#. do the dist-upgrade +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:896 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 +msgid "Calculating the changes" +msgstr "Àireamhachadh na atharraichean" + +#. ask the user +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:928 +msgid "Do you want to start the upgrade?" +msgstr "Bheil thu ag iarraidh tòiseachadh an leasachadh?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:994 +msgid "Upgrade canceled" +msgstr "Leasachadh chur dheth" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:995 +msgid "" +"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " +"You can resume the upgrade at a later time." +msgstr "" +"Bithidh an leasachadh chur dheth an dràsta agus an staid siostam tùsail a " +"thoirt air ais. Faodaidh tu togail an-àirde às ùr aig àm nas anmoch." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1001 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1135 +msgid "Could not download the upgrades" +msgstr "Cha b' urrainn luchdachadh a-nuas na leasachaidhean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " +"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." +msgstr "" +"Chaidh an leasachadh a bhacadh. sgrùd sibh a cheangal lìonra no meadhanan " +"stàlachadh agaibh agus feuchaibh a-rithist. Chaidh na h-uile faidhlichean " +"luchdachadh a-nuas chun seo a ghlèidheadh." + +#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze +#. currently +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1086 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1228 +msgid "Error during commit" +msgstr "Mearachd nuair cuir an comas" + +#. generate a new cache +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1088 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1267 +msgid "Restoring original system state" +msgstr "A' toirt air ais staid siostam tùsail" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1089 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1104 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1126 +msgid "Could not install the upgrades" +msgstr "Cha b' urrainn stàlachadh na leasachaidhean" + +#. invoke the frontend now and show a error message +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1094 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " +"recovery will run now (dpkg --configure -a)." +msgstr "" +"Chaidh an leasachadh a bhacadh. Dh' fhaodadh an t-siostam agad bhith ann " +"staid gun fheum. Ruithe ath-shlànachadh \r\n" +"a-nis (dpkg --configure -a)." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please report this bug in a browser at " +"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug and attach " +"the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dèan sibh iomradh air a bhuga seo ann am brabhsair aig " +"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/update-manager/+filebug agus na " +"faidhlichean ann an /var/log/dist-upgrade/ an cois an iomradh buga.\n" +"%s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1136 +msgid "" +"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " +"installation media and try again. " +msgstr "" +"Chaidh an leasachadh a bhacadh. Sgrùd sibh a cheangal lìonra no meadhanan " +"stàlachadh agaibh agus feuch a-rithist. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1216 +msgid "Remove obsolete packages?" +msgstr "Gluasad pacaidean o fheum?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8 +msgid "_Keep" +msgstr "_Glèidh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 +msgid "_Remove" +msgstr "_Thoir às" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1229 +msgid "" +"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " +"more information. " +msgstr "" +"Thachair trioblaid nuair glanadh-suas. Seallaibh ris an teachdaireachd gu " +"ìseal son barrachd fiosrachadh. " + +#. FIXME: instead of error out, fetch and install it +#. here +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1305 +msgid "Required depends is not installed" +msgstr "Chan eil an eismealachd deatamach stàlaichte" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1306 +#, python-format +msgid "The required dependency '%s' is not installed. " +msgstr "Chan eil an eismealachd deatamach '%s' stàlaichte. " + +#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. then open the cache (again) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1573 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1638 +msgid "Checking package manager" +msgstr "Sgrùdadh manaidsear pacaid" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1578 +msgid "Preparing the upgrade failed" +msgstr "D'fhàilig ullachadh an leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1579 +msgid "" +"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " +"being started." +msgstr "" +"Dh'fhàgail ullachadh an t-siostam airson leasachadh mar sin thathar a " +"tòiseachadh am pròiseas iomradh buga." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1593 +msgid "Getting upgrade prerequisites failed" +msgstr "D' fhàilig fhaighinn leasachadh ro-ghoireasan" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1594 +msgid "" +"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " +"will abort now and restore the original system state.\n" +"\n" +"Additionally, a bug reporting process is being started." +msgstr "" +"Cha robh an comas aig an t-siostam faighinn na riatanasan son an leasachadh. " +" Sguireadh an leasachadh an dràsta agus bheirear air ais an staid siostam " +"tùsail.\n" +"\n" +"A bharrachd, tha pròiseas iomradh buga a tòiseachadh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1622 +msgid "Updating repository information" +msgstr "Leasachadh fiosrachadh taisgeadan" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1629 +msgid "Failed to add the cdrom" +msgstr "D' fhàilig cuir ris an cdrom - mccla" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1630 +msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." +msgstr "Duilich, neo-shoirbheachail cuir ris cdrom - mccla" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +msgid "Invalid package information" +msgstr "Fiosrachadh pacaid neo-dligheach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 +msgid "After updating your package " +msgstr "Às dèidh ùrachadh do phacaid " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1683 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1736 +msgid "Fetching" +msgstr "Faighinn" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1689 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1740 +msgid "Upgrading" +msgstr "Leasachadh" + +#. don't abort here, because it would restore the sources.list +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1694 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1742 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1749 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 +msgid "Upgrade complete" +msgstr "Leasachadh crìochnaichte" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1695 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1750 +msgid "" +"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." +msgstr "" +"Chaidh an leasachadh a' chrìochnachadh ach bha mearachdan. fad a` phròiseas " +"leasachadh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1702 +msgid "Searching for obsolete software" +msgstr "Sireadh airson bathar-bog o fheum" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1711 +msgid "System upgrade is complete." +msgstr "Tha an leasachadh crìochnaichte." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 +msgid "The partial upgrade was completed." +msgstr "Bha an leasachadh leth-phàirteach crìochnaichte." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:202 +msgid "evms in use" +msgstr "tha evms chleachdadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:203 +msgid "" +"Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " +"software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " +"again when this is done." +msgstr "" +"Tha do shiostam a' cleachdadh manaidsear iom-leabhar 'evms' ann an " +"/proc/mounts. Chan eil taic ann tuilleadh son bathar-bog 'evms' , cuir sibh " +"dheth e, agus ruith sibh an leasachadh a-rithist às dèidh seo a dhèanamh." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:496 +msgid "" +"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." +msgstr "" +"Dh'fhaodadh nach fhaigh do bhathar-cruaidh grafaigeach làn taic ann an " +"Ubuntu 12.04 LTS." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:498 +msgid "" +"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " +"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " +"continue with the upgrade?" +msgstr "" +"Tha an taic ann an Ubuntu 12.04 LTS son do bhathar-cruaidh grafaigeach Intel " +"cuingichte agus faodaidh tu tachairt le trioblaidean às dèidh an leasachadh. " +"Son barrachd fiosrachadh faic " +"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Bheil thu ag " +"iarraidh leantainn leis an leasachadh?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:520 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:548 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:575 +msgid "" +"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " +"graphically intensive programs." +msgstr "" +"Dh'fhaodadh leasachadh lughdachadh buaidhean a' bhàrr-deasc, agus dèanadas " +"ann an geamannan agus prògraman dian grafaigeach eile." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:552 +msgid "" +"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No " +"version of this driver is available that works with your video card in " +"Ubuntu 10.04 LTS.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tha a' choimpiutair seo an dràsta a' cleachdadh an dràibhear grafaichean " +"NVIDIA 'nvidia'. Chan eil tionndaidh sam bith den dràibhear seo ri làimh a " +"dh'obraicheas leis a cairt bhidio agad ann an Ubuntu 10.04 LTS.\n" +"\n" +"Bheil thu ag iarraidh leantainn?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:579 +msgid "" +"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " +"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " +"LTS.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tha a' choimpiutair seo an dràsta a' cleachdadh an dràibhear grafaichean AMD " +"'fglrx'. Chan eil tionndaidh sam bith den dràibhear seo ri làimh " +"dh'obraicheas leis a cairt bhidio agad ann an Ubuntu 10.04 LTS.\n" +"\n" +"Bheil thu ag iarraidh leantainn?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 +msgid "No i686 CPU" +msgstr "Gun i686 CPU" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:610 +msgid "" +"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " +"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " +"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " +"Ubuntu release with this hardware." +msgstr "" +"Tha an t-siostam agad a cleachdadh IPM (cpu) i586 no IPM às aonais " +"leudachadh 'cmov'. Bha na h-uile pacaid air thogail le comasan ag iarraidh " +"i686 mar bu lugha ailteireachd. Chan eil e comasach leasachadh an t-siostam " +"agad gu tionndaidh ùr Ubuntu leis a' bhathar-cruaidh seo." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:646 +msgid "No ARMv6 CPU" +msgstr "Gun ARMv6 CPU" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:647 +msgid "" +"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " +"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " +"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " +"Ubuntu release with this hardware." +msgstr "" +"Tha an t-siostam agad a' cleachdadh IPM (cpu) ARM tha nas aosda na " +"ailteireachd ARMv6 . Bha na h-uile pacaid ann an karmic air thogail le " +"comasan ag iarraidh ARMv6 mar bu lugha ailteireachd. Chan eil e comasach " +"leasachadh an t-siostam agad gu tionndaidh ùr Ubuntu leis a' bhathar-cruaidh " +"seo." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:667 +msgid "No init available" +msgstr "Gun init ri fhaighinn" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:668 +msgid "" +"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " +"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " +"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " +"first.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tha an t-siostam agad coltach ri àrainneachd mas fhìor tha às aonais daemon " +"init m.e. Linux-VServer. Chan urrainn Ubuntu 10.04 LTS obrachadh taobh a-" +"staigh seòrsa àrainneachd seo, tha iarratas ùrachadh an rian-coimpiutair mas " +"fhìor agad an thòiseach." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:63 +msgid "Sandbox upgrade using aufs" +msgstr "Leasachadh Sandbox cleachdadh aufs" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 +msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" +msgstr "" +"Cleachd an t-slighe thabhairt a' sireadh airson mccla-cdrom le pacaidean " +"gabh leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 +msgid "" +"Use frontend. Currently available: \n" +"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" +msgstr "" +"Cleachd beul-chrìoch. Ri làimh an dràsta: \n" +"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:74 +msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" +msgstr "*TÀIREALACHD* bidh roghainn seo air leigeil seachad" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:77 +msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" +msgstr "" +"Dèan leasachadh leth-phàirteach a-mhàin (gun ath-sgrìobhadh sources.list)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:80 +msgid "Disable GNU screen support" +msgstr "Neo-chomasaich taic sgrìn GNU" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:82 +msgid "Set datadir" +msgstr "Stèidhte datadir" + +#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:117 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:193 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148 +#, python-format +msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +msgstr "Cuir sibh a-steach '%s' dhan dràibh '%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:138 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:207 +msgid "Fetching is complete" +msgstr "Tha faighinn crìochnaichte" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:146 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 +#, python-format +msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" +msgstr "Faighinn faidhle %li de %li aig %sB/s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:152 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:307 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:221 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:365 +#, python-format +msgid "About %s remaining" +msgstr "Mu dhèidhinn %s air fhàgal" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:152 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:155 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:223 +#, python-format +msgid "Fetching file %li of %li" +msgstr "Faighinn faidhle %li de %li" + +#. FIXME: add support for the timeout +#. of the terminal (to display something useful then) +#. -> longer term, move this code into python-apt +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:183 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:186 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:257 +msgid "Applying changes" +msgstr "Builich atharraichean" + +#. we do not report followup errors from earlier failures +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:270 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "trioblaidean eismealachd – fàgail neo-rianail" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:213 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:272 +#, python-format +msgid "Could not install '%s'" +msgstr "Cha b' urrainn stàlachadh '%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:214 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:273 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " +"state. Please consider submitting a bug report about it." +msgstr "" +"Leanaidh an leasachadh ach dh'fhaodadh am pacaid '%s' bhith an ann staid " +"briste. Smaoinibh a cur a-steach aithris buga mu dheidhinn." + +#. self.expander.set_expanded(True) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:231 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:235 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Replace the customized configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" +"Cuir an àite am faidhle rian gnàthachadh\n" +"'%s'?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:295 +msgid "" +"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " +"choose to replace it with a newer version." +msgstr "" +"Caillidh tu atharraichean sam bith a rinn thu ri rian-faidhle seo ma 's e " +"do roghainn cuir tionndaidh ùr an àite." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:317 +msgid "The 'diff' command was not found" +msgstr "Cha robh àithne 'diff' air lorg" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:475 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:90 +msgid "A fatal error occurred" +msgstr "Thachair mearachd marbhteach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:476 +msgid "" +"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " +"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " +"report. The upgrade has aborted.\n" +"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +msgstr "" +"Dèan sibh aithris air seo mar buga (ma 's nach d'rinn thu mu thràth) agus " +"bheir a-steach na faidhlichean /var/log/dist-upgrade/main.log agus " +"/var/log/dist-upgrade/apt.log anns an aithris agaibh. Tha bacadh air an " +"leasachadh.\n" +"Bha an sources.list tùsail a shàbhail ann an " +"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:493 +msgid "Ctrl-c pressed" +msgstr "Brùthadh Ctrl-c" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:482 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:494 +msgid "" +"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Cuireadh seo bacadh air an obrachaidh agus dh'fhaodadh fhàgail an t-siostam " +"agad ann an staid briste. Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin a dhèanamh?" + +#. append warning +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:630 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:627 +msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +msgstr "" +"Son a cuir bac air call dàta dùin na h-uile prògraman agus sgrìobhainnean " +"fosgailte." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:644 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:641 +#, python-format +msgid "No longer supported by Canonical (%s)" +msgstr "Às aonais taic tuilleadh bho Canonical (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:642 +#, python-format +msgid "Downgrade (%s)" +msgstr "Beagachadh (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:643 +#, python-format +msgid "Remove (%s)" +msgstr "Gluasad (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 +#, python-format +msgid "No longer needed (%s)" +msgstr "Gun iarraidh tuilleadh (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 +#, python-format +msgid "Install (%s)" +msgstr "Stàlaich (%s)" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 +#, python-format +msgid "Upgrade (%s)" +msgstr "Leasachadh (%s)" + +#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:194 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150 +msgid "Media Change" +msgstr "Atharraichean Meadhanan" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 +msgid "Show Difference >>>" +msgstr "Seall An Diofar >>>" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 +msgid "<<< Hide Difference" +msgstr "<<< Falaich An Diofar" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:547 +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:559 +msgid "&Cancel" +msgstr "%Cuir dheth" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:561 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 +msgid "&Close" +msgstr "&Dùin" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:607 +msgid "Show Terminal >>>" +msgstr "Seall Tèirmineal >>>" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:610 +msgid "<<< Hide Terminal" +msgstr "<<< Falaich Tèirmineal" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:690 +msgid "Information" +msgstr "Fiosrachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:741 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:786 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:7 +msgid "Details" +msgstr "Mion-chunntas" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:767 +#, python-format +msgid "No longer supported %s" +msgstr "Gun taic tuilleadh %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:769 +#, python-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Gluasad %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:771 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:179 +#, python-format +msgid "Remove (was auto installed) %s" +msgstr "Gluasad (bha fhèin stàlaichte) %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:773 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "Stàlaich %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:775 +#, python-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Leasachadh %s" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:227 +msgid "Restart required" +msgstr "Iarrtas ath-thòiseachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:799 +msgid "Restart the system to complete the upgrade" +msgstr "" +"Ath-thòisich an t-siostam son crìochnachadh an leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:802 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:26 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Ath-thòisich an dràsta" + +#. FIXME make this user friendly +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 +msgid "" +"Cancel the running upgrade?\n" +"\n" +"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " +"strongly advised to resume the upgrade." +msgstr "" +"Sguir a ruith an leasachadh?\n" +"\n" +"Dh'fhaodadh an t-siostam bhith ann an staid caochlaideach ma sguireas tu an " +"leasachadh. Tha thu air do chomhairleachadh gu làidir togail an-àirde às ùr " +"an leasachadh a-rithist." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 +msgid "Cancel Upgrade?" +msgstr "Sguir Leasachadh?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:59 +#, python-format +msgid "%li day" +msgid_plural "%li days" +msgstr[0] "%li làtha" +msgstr[1] "%li làtha" +msgstr[2] "%li làithean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61 +#, python-format +msgid "%li hour" +msgid_plural "%li hours" +msgstr[0] "%li uair" +msgstr[1] "%li uair" +msgstr[2] "%li uairean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:63 +#, python-format +msgid "%li minute" +msgid_plural "%li minutes" +msgstr[0] "%li mionaid" +msgstr[1] "%li mionaid" +msgstr[2] "%li mionaidean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:64 +#, python-format +msgid "%li second" +msgid_plural "%li seconds" +msgstr[0] "%li diog" +msgstr[1] "%li diog" +msgstr[2] "%li diogan" + +#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time +#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s +#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string +#. and do NOT change anything appart from the ordering. +#. +#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the +#. plural form +#. +#. Note: most western languages will not need to change this +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:80 +#, python-format +msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" +msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" + +#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time +#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s +#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string +#. and do NOT change anything appart from the ordering. +#. +#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the +#. plural form +#. +#. Note: most western languages will not need to change this +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:98 +#, python-format +msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" +msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" + +#. 56 kbit +#. 1Mbit = 1024 kbit +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:149 +#, python-format +msgid "" +"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " +"with a 56k modem." +msgstr "" +"Bheireadh luchdachadh a-nuas seo mu %s le ceangal 1Mbiod DSL agus mu %s le " +"mòdam 56c." + +#. if we have a estimated speed, use it +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:153 +#, python-format +msgid "This download will take about %s with your connection. " +msgstr "Bheireadh luchdachadh a-nuas seo mu %s le do cheangal. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:255 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21 +msgid "Preparing to upgrade" +msgstr "Ag ullachadh son leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:256 +msgid "Getting new software channels" +msgstr "Faighinn sianalan ùr bathar-bog" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:257 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23 +msgid "Getting new packages" +msgstr "Faighinn pacaidean ùr" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:258 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26 +msgid "Installing the upgrades" +msgstr "Stàlachadh na leasachaidhean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:259 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Glanadh an àirde" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " +"still get support from the community." +msgid_plural "" +"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " +"still get support from the community." +msgstr[0] "" +"Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ris a' phacaid stàlaichte " +"%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." +msgstr[1] "" +"Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ris a' phacaid stàlaichte " +"%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." +msgstr[2] "" +"Chan eil Cananical a thuilleadh thoirt taic ri na pacaidean stàlaichte " +"%(amount)d. 'S urrainn dhut fhathast fhaighinn taic bhon coimhearsnachdh." + +#. FIXME: make those two separate lines to make it clear +#. that the "%" applies to the result of ngettext +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:353 +#, python-format +msgid "%d package is going to be removed." +msgid_plural "%d packages are going to be removed." +msgstr[0] "Bithidh pacaid %d a' gluasad." +msgstr[1] "Bithidh pacaid %d a' gluasad." +msgstr[2] "Bithidh pacaidean %d nan gluasad." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:358 +#, python-format +msgid "%d new package is going to be installed." +msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +msgstr[0] "Bithidh pacaid ùr %d ga stàlachadh" +msgstr[1] "Bithidh pacaid ùr %d ga stàlachadh" +msgstr[2] "Bithidh pacaidean ùr %d nan stàlachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:364 +#, python-format +msgid "%d package is going to be upgraded." +msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +msgstr[0] "Bithidh pacaid %d ga leasachadh" +msgstr[1] "Bithidh pacaid %d ga leasachadh" +msgstr[2] "Bithidh pacaidean %d nan leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"You have to download a total of %s. " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Feumaidh tu luchdachadh a-nuas suim de %s. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 +msgid "" +"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " +"finished, the process cannot be canceled." +msgstr "" +"Dh’fhaodadh stàlachadh an leasachadh gabhail iomadaidh uairean. An t-àm a' " +"chrìochnaicheas an luchdadh a-nuas, chan urrainn cuir dheth am pròiseas." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:378 +msgid "" +"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " +"download has finished, the process cannot be canceled." +msgstr "" +"Dh'fhaodadh faigh agus stàlachadh an leasachadh toirt iomadaidh uairean. Aon " +"uair a chrìochnaich a luchdaich a-nuas, chan urrainn a chur dheth." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 +msgid "Removing the packages can take several hours. " +msgstr "Dh’fhaodadh toirt na pacaidean às gabhail iomadaidh uairean. " + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:124 ../UpdateManager/Dialogs.py:133 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "Tha a' bhathar-bog air a' choimpiutair seo a dh'ionnsaigh an là." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389 +msgid "" +"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " +"canceled." +msgstr "" +"Chan eil leasachaidhean ri làimh airson an t-siostam agad. Bithidh bacadh " +"air an leasachadh a-nis." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 +msgid "Reboot required" +msgstr "Ath-bhùtaich riatanach" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403 +msgid "" +"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Tha an leasachadh deiseil agus tha ath-bhùtaich riatanach. Bheil thu ag " +"iarraidh seo a dhèanamh an dràsta?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:70 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:70 +#, python-format +msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " +msgstr "dèan cinnteach '%(file)s' an aghaidh '%(signature)s' " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:110 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:110 +#, python-format +msgid "extracting '%s'" +msgstr "tarraing '%s'" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:130 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131 +msgid "Could not run the upgrade tool" +msgstr "Cha b'urrainn ruith an t-inneal leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:131 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:131 +msgid "" +"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " +"using the command 'ubuntu-bug update-manager'." +msgstr "" +"Tha seo nas dualtach bhith na bhuga anns an t-inneal leasachadh. Dèan sibh " +"aithris air mar buga cleachdadh an àithne 'ubuntu-bug update-manager'." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +msgid "Upgrade tool signature" +msgstr "Leasaich ainm-sgrìobhte an t-inneal" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:213 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:213 +msgid "Upgrade tool" +msgstr "Inneal leasaich" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:247 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:247 +msgid "Failed to fetch" +msgstr "D'fhàilig ri fhaighinn" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:248 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:248 +msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +msgstr "" +"D'fhàilig faighinn an leasachadh. D' fhaodadh gu bheil trioblaid leis an " +"lìonra. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Dh'fhàillig dearbhachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:253 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:253 +msgid "" +"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " +"or with the server. " +msgstr "" +"Dh'fhàillig le dearbhachadh an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil trioblaid " +"leis an lìonra no leis am frithealaiche. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +msgid "Failed to extract" +msgstr "Dh'fhàillig a tharraing" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:259 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:259 +msgid "" +"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +"with the server. " +msgstr "" +"Dh'fhàillig a' tarraing an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil trioblaid leis " +"an lìonra no leis am frithealaiche. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:264 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:264 +msgid "Verification failed" +msgstr "Dh'fhàillig dearbhachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:265 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:265 +msgid "" +"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +"with the server. " +msgstr "" +"Dh'fhàillig dearbhadh an leasachadh. Dh' fhaodadh gu bheil trioblaid leis an " +"lìonra no leis am frithealaiche. " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:285 +msgid "Can not run the upgrade" +msgstr "Chan urrainn ruith an leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:280 +msgid "" +"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " +"remount without noexec and run the upgrade again." +msgstr "" +"Mar as trice an adhbhar son seo se siostam le /tmp ga àrdachadh noexec. Ath-" +"àrdaich sibh às aonais noexec agus ruith sibh an leasachadh a-rithist." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 +#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:286 +#, python-format +msgid "The error message is '%s'." +msgstr "'S e teachdaireachd a' mhearachd '%s'." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:91 +msgid "" +"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" +"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " +"upgrade has aborted.\n" +"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +msgstr "" +"Dèan sibh aithris air seo mar buga agus bheir a-steach na faidhlichean " +"/var/log/dist-upgrade/main.log agus /var/log/dist-upgrade/apt.log anns an " +"aithris agad. Tha bacadh air an leasachadh.\n" +"Chaidh sources.list tùsail a' shàbhaladh ann an " +"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:115 +msgid "Aborting" +msgstr "An-torrachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:120 +msgid "Demoted:\n" +msgstr "Dh' ìslicheadh:\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 +msgid "To continue please press [ENTER]" +msgstr "Gu leantainn brùth sibh [ENTER]" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:155 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 +msgid "Continue [yN] " +msgstr "Lean [yN] " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:155 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193 +msgid "Details [d]" +msgstr "Mion-chunntasan [d]" + +#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" +#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:203 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. TRANSLATORS: the "n" is "no" +#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:210 +msgid "n" +msgstr "C" + +#. TRANSLATORS: the "d" is "details" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +msgid "d" +msgstr "m" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:170 +#, python-format +msgid "No longer supported: %s\n" +msgstr "Gun taic tuilleadh: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#, python-format +msgid "Remove: %s\n" +msgstr "Gluasad: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 +#, python-format +msgid "Install: %s\n" +msgstr "Stàlaich: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 +#, python-format +msgid "Upgrade: %s\n" +msgstr "Leasaich: %s\n" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:207 +msgid "Continue [Yn] " +msgstr "Lean [Yn] " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:228 +msgid "" +"To finish the upgrade, a restart is required.\n" +"If you select 'y' the system will be restarted." +msgstr "" +"Son crìochnaich an leasachadh, tha ath-thòiseachadh riatanach.\n" +"Ma thaghas tu 't' ath-thòisichidh an t-siostam." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1 +msgid "_Cancel Upgrade" +msgstr "_Sguir Leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2 +msgid "_Resume Upgrade" +msgstr "_Togail an-àirde Leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:3 +msgid "" +"Cancel the running upgrade?\n" +"\n" +"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " +"strongly adviced to resume the upgrade." +msgstr "" +"Sguir an leasachadh tha a' ruith?\n" +"\n" +"Dh'fhaodadh an t-siostam bhith ann an staid caochlaideach ma sguireas tu an " +"leasachadh. Tha thu air do chomhairleachadh gu làidir togail an-àirde an " +"leasachadh a-rithist." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:6 +msgid "_Start Upgrade" +msgstr "_Tòisich Leasachadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9 +msgid "_Replace" +msgstr "_Cuir an àite" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10 +msgid "Difference between the files" +msgstr "An diofar eadar na faidhlichean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Aithris Buga" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:181 +msgid "_Continue" +msgstr "_Lean" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13 +msgid "Start the upgrade?" +msgstr "Tòisich an leasachadh?" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15 +msgid "" +"Restart the system to complete the upgrade\n" +"\n" +"Please save your work before continuing." +msgstr "" +"Ath-thòisich an t-siostam son crìochnachadh an leasachadh\n" +"\n" +"Sàbhail sibh an obair agaibh mus leantainn air adhart." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18 +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Leasachadh Sgaoileadh" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19 +msgid "Upgrading Ubuntu to version 12.04" +msgstr "Leasachadh Ubuntu gu tionndaidh 12.04" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22 +msgid "Setting new software channels" +msgstr "Stèidheachadh seanailean bathar-bog ùr" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24 +msgid "Restarting the computer" +msgstr "Ath-thòiseachadh a' choimpiutair" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27 +msgid "Terminal" +msgstr "Tèirmineal" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:62 +msgid "Please wait, this can take some time." +msgstr "Fuirichibh, bheireadh seo greis mhath." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:64 +msgid "Update is complete" +msgstr "Tha leasachadh crìochnichte" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:108 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 +msgid "Could not find the release notes" +msgstr "Cha b'urrainn lorg na nòtaichean sgaoilidh" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:109 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:104 +msgid "The server may be overloaded. " +msgstr "Dh'fhaodadh am frithealaiche bhith an-luchdachadh. " + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:119 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:108 +msgid "Could not download the release notes" +msgstr "Cha b' urrainn luchdachadh a-nuas na nòtaichean sgaoilidh" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:120 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109 +msgid "Please check your internet connection." +msgstr "Sgrùd sibh a'cheangal eadar-lìon agaibh." + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:62 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:85 +msgid "Upgrade" +msgstr "Leasachadh" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:89 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:20 +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 +msgid "Release Notes" +msgstr "Nòtaichean Sgaoilidh" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:128 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141 +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143 +msgid "Downloading additional package files..." +msgstr "Luchdachadh a-nuas faidhlichean pacaid a' bharrachd..." + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141 +#, python-format +msgid "File %s of %s at %sB/s" +msgstr "Faidhle %s de %s aig %sB/s" + +#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143 +#, python-format +msgid "File %s of %s" +msgstr "Faidhle %s de %s" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "Fosgail Ceangal ann am Brabhsair" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +msgid "Copy Link to Clipboard" +msgstr "Copaig Ceangal gu Bòrd-chliopaichean" + +#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:159 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +msgstr "Luchdachadh a-nuas faidhle %(current)li de %(total)li le %(speed)s/s" + +#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:164 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +msgstr "Luchdachadh a-nuas faidhle %(current)li de %(total)li" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:104 ../do-release-upgrade:95 +msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." +msgstr "Chan eil taic dhan sgaoileadh Ubuntu agad ann tuilleadh." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:105 +msgid "" +"You will not get any further security fixes or critical updates. Please " +"upgrade to a later version of Ubuntu." +msgstr "" +"Chan fhaigh thu tuilleadh càiridhean tèarainteachd no ùrachaidhean " +"èiginneach. Leasaich sibh gu tionndaidh nas anmoch de Ubuntu." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:113 +msgid "Upgrade information" +msgstr "Fiosrachadh Leasachadh" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:151 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 +msgid "Install" +msgstr "Stàlaich" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:154 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#. upload_archive = version_match.group(2).strip() +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 +#, python-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "Tionndaidh %s: \n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:308 +msgid "" +"No network connection detected, you can not download changelog information." +msgstr "" +"Cha robh ceangal lìonra air lorg, chan urrainn dhut luchdachadh a-nuas " +"fiosrachadh clàr-atharraich." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 +msgid "Downloading list of changes..." +msgstr "Luchdachadh a-nuas liosta de atharrachaidhean..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:363 +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Neo-thaghte Na H-Uile" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:366 +msgid "Select _All" +msgstr "Tagh _Na H-Uile" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:566 +#, python-format +msgid "%(count)s update has been selected." +msgid_plural "%(count)s updates have been selected." +msgstr[0] "%(count)s ùrachadh taghte." +msgstr[1] "%(count)s ùrachadh taghte." +msgstr[2] "%(count)s ùrachaidhean taghte." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:427 +#, python-format +msgid "%s will be downloaded." +msgstr "%s Bithidh a luchdachadh a-nuas." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:582 +msgid "The update has already been downloaded, but not installed." +msgid_plural "The updates have already been downloaded, but not installed." +msgstr[0] "Chaidh an ùrachadh luchdadh a-nuas mar thà, ach gun a stàladh." +msgstr[1] "Chaidh an ùrachadh luchdadh a-nuas mar thà, ach gun a stàladh." +msgstr[2] "Chaidh na ùrachaidhean luchdadh a-nuas mar thà, ach gun stàladh." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:447 +msgid "There are no updates to install." +msgstr "Chan eil ùrachaidhean ann son stàladh." + +#. TRANSLATORS: this allows to switch the order of the count of +#. updates and the download size string (if needed) +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:593 +#, python-format +msgid "%(count_str)s %(download_str)s" +msgstr "%(count_str)s %(download_str)s" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:456 +msgid "Unknown download size." +msgstr "Meud luchdachadh a-nuas neo-aithnichte." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626 +msgid "" +"It is unknown when the package information was updated last. Please click " +"the 'Check' button to update the information." +msgstr "" +"Tha e neo-aithnichte cuin a bha am fiosrachadh pacaid air ùrachadh mu " +"dheireadh. Briog sibh am putan 'Sgrùd' son ùrachadh am fiosrachadh." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:632 +#, python-format +msgid "" +"The package information was last updated %(days_ago)s days ago.\n" +"Press the 'Check' button below to check for new software updates." +msgstr "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(days_ago)s làithean air ais.\n" +"Brùth am putan 'Sgrùd' gu ìseal son sgrùdadh airson ùrachaidhean bathar-bog " +"ùr." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:637 +#, python-format +msgid "The package information was last updated %(days_ago)s day ago." +msgid_plural "" +"The package information was last updated %(days_ago)s days ago." +msgstr[0] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(days_ago)s làtha air ais." +msgstr[1] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(days_ago)s làtha air ais." +msgstr[2] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(days_ago)s làithean air ais." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:641 +#, python-format +msgid "The package information was last updated %(hours_ago)s hour ago." +msgid_plural "" +"The package information was last updated %(hours_ago)s hours ago." +msgstr[0] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uair air ais." +msgstr[1] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uair air ais." +msgstr[2] "" +"Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %(hours_ago)s uairean air ais." + +#. TRANSLATORS: only in plural form, as %s minutes ago is one of 15, 30, 45 minutes ago +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:646 ../UpdateManager/UpdateManager.py:648 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650 +#, python-format +msgid "The package information was last updated about %s minutes ago." +msgstr "Bha fiosrachadh pacaid ùrachadh mu dheireadh %s mionaidean air ais." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:652 +msgid "The package information was just updated." +msgstr "Chaidh fiosrachadh pacaid dìreach a dh' ùrachadh." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:672 +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +"provide new features." +msgstr "" +"Tha ùrachaidhean bathar-bog a' ceartachadh mearachdan, cuir as laigsean agus " +"a' solarachadh feartan ùr." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:691 +msgid "Software updates may be available for your computer." +msgstr "" +"'S docha gu bheil ùrachaidhean bathar-bog ri làimh son a' choimpiutair agad." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:699 +msgid "Welcome to Ubuntu" +msgstr "Fàilte gu Ubuntu" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:700 +msgid "" +"These software updates have been issued since this version of Ubuntu was " +"released." +msgstr "" +"Chaidh na ùrachaidhean bathar-bog seo a chur a-mach o chionn an tionndaidh " +"seo de Ubuntu ga sgaoileadh." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:703 +msgid "Software updates are available for this computer." +msgstr "Tha ùrachaidhean bathar-bog ri fhaighinn son a' choimpiutair seo." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:546 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " +"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " +"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." +msgstr "" +"Tha an leasachadh ag iarraidh suim de %s rùm saor air diosg '%s'. Saor sibh " +"co dhiù an thuilleadh %s de rùm diosg air '%s'. Taom do sgudal agus gluais " +"pacaidean sealach de sean stàlaidhean cleachdadh 'sudo apt-get clean'." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:779 +msgid "" +"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " +"work before continuing." +msgstr "" +"Feumaidh a' choimpiutair ath-thòiseachadh gu crìothnachadh ùrachaidhean. " +"Sàbhail sibh an obair agaibh mus lean sibh air adhart." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:843 +msgid "Reading package information" +msgstr "Leughadh fiosrachadh pasgan" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:572 +msgid "Connecting..." +msgstr "A' Ceangal.." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 +msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." +msgstr "" +"'S docha nach urrainn dhut sgrùdadh son ùrachaidhean no luchdachadh a-nuas " +"ùrachaidhean nuadh." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:276 +msgid "Could not initialize the package information" +msgstr "Cha b' urrainn ath-shuidhich fiosrachadh pacaid" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:277 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while initializing the package " +"information.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"Thachair trioblaid neo-shònraichte nuair ath-shuidhich am fiosrachadh " +"pacaid.\n" +"\n" +"Dèan sibh aithris air a' bhuga seo an aghaidh am 'manaidsear-ùrachadh' agus " +"bheir a-steach an teachdaireachd mearachd a leanas.\n" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1033 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:" +msgstr "" +"Thachair trioblaid neo-shònraichte nuair àireamhachadh an leasachadh.\n" +"\n" +"Dèan sibh aithris air a' bhuga seo an aghaidh am 'manaidsear-ùrachadh' agus " +"bheir a-steach a teachdaireachd mearachd a' leanas." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:715 +msgid " (New install)" +msgstr " (Stàladh ùr)" + +#. TRANSLATORS: the b stands for Bytes +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:723 +#, python-format +msgid "(Size: %s)" +msgstr "(Meud: %s)" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:728 +#, python-format +msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +msgstr "bhon tionnaidh %(old_version)s gu %(new_version)s" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:733 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Tionndaidh %s" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1104 ../do-release-upgrade:107 +msgid "Release upgrade not possible right now" +msgstr "Chan urrainn leasaich a sgaoileadh an dràsta." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1105 ../do-release-upgrade:108 +#, c-format, python-format +msgid "" +"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " +"The server reported: '%s'" +msgstr "" +"Chan urrainn leasaich a sgaoileadh an dràsta. Feuchaibh a-rithist nas " +"anmoch. Dh'aithris am frithealaiche: '%s'" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1107 ../check-new-release-gtk:115 +msgid "Downloading the release upgrade tool" +msgstr "Luchdachadh a-nuas an inneal-leasachadh ùrachadh" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1114 +#, python-format +msgid "New Ubuntu release '%s' is available" +msgstr "Tionndaidh Ubuntu ùr '%s' ri làimh" + +#. we assert a clean cache +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:269 +msgid "Software index is broken" +msgstr "Tha clàr-amais a' bhathar-bog briste" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:270 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"Tha e do-dhèanta stàladh no dubhadh às bathar-bòg sam bith. Cleachd sibh am " +"manaidsear pacaid \"Synaptic\" no ruith \"sudo apt-get install -f\" ann an " +"tèirmineal son càradh a' chuis an tòiseach." + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:57 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Sgrùd son Ùrachaidhean" + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 +msgid "Install All Available Updates" +msgstr "Stàladh na h-Uile ùrachaidhean ri làimh" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 +msgid "Cancel" +msgstr "Sguir" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 +msgid "Changelog" +msgstr "Clàr-atharraich" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "Ùrachaidhean" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 +msgid "Building Updates List" +msgstr "Togail Liosta Ùrachaidhean" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:53 +msgid "" +"\n" +"A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"\n" +"Chan urrainn obrachadh a-mach leasachadh àbhaisteach, ruith sibh: \n" +"sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"Dh'fhaodadh seo bhith air sgath:\n" +" *Ùrachadh roimh seo nach do chrìoch\n" +" *Trioblaidean le cuid den bhathar-bog stàlaichte\n" +" *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do sholaraich Ubuntu\n" +" *Atharrachaidhean àbhaisteach de tionndaidh ro-sgaoileadh Ubuntu" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 +msgid "Downloading changelog" +msgstr "Luchdachadh a-nuas clàr-atharraich" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:159 +#, python-format +msgid "Other updates (%s)" +msgstr "Ùrachaidhean eile (%s)" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 +msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." +msgstr "" +"Chan eil an ùrachadh seo a tighinn bhon bun a tha thoirt taic do clàr-" +"atharraichean." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:352 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:388 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"Dh' fhàilig luchdachadh a-nuas an liosta de atharraichean. \n" +"Sgrùd sibh a' cheangal eadar-lìon agaibh." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Changes for the versions:\n" +"Installed version: %s\n" +"Available version: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Atharrachaidhean son na tionndaidhean:\n" +"Tionndaidh stàlaichte: %s\n" +"Tionndaidh ri laimh: %s\n" +"\n" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 +#, python-format +msgid "" +"The changelog does not contain any relevant changes.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Chan eil a' chlàr-atharraich a gleidheadh atharraichean iomchaidh.\n" +"\n" +"Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"gus a bhith na atharraichean ri làimh no feuch a-rithist nas anmoch." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:381 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Chan eil a liosta de atharraichean ri fhaighinn fhàthast.\n" +"\n" +"Cleachd sibh http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"gus an d' thig na atharraichean ri làimh no feuch a-rithist às dèidh beagan." + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:79 +msgid "Failed to detect distribution" +msgstr "D'fhàilig lorg a sgaoileadh" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:80 +#, python-format +msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." +msgstr "" +"Thachair mearachd '%s' nuair sgrùdadh dè an t-siostam tha thu a' chleachdadh." + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:95 +msgid "Important security updates" +msgstr "Ùrachaidhean tèarainteachd cudthromach" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:97 +msgid "Recommended updates" +msgstr "Ùrachaidhean air mholadh" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:99 +msgid "Proposed updates" +msgstr "Ùrachaidhean a tha ann am beachd" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:101 +msgid "Backports" +msgstr "Port-chùl" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:103 +msgid "Distribution updates" +msgstr "Ùrachaidhean Sgaoileadh" + +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:105 +msgid "Other updates" +msgstr "Ùrachaidhean eile" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "Starting Update Manager" +msgstr "Tòiseachadh Manaidsear Ùrachadh" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 +msgid "_Partial Upgrade" +msgstr "Leasachadh _Leth-phàirteach" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 +msgid "Not all updates can be installed" +msgstr "Cha ghabh na h-uile ùrachaidhean a' stàlachadh" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 +msgid "" +"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"Ruith leasachadh leth-phàiteach, son stàladh cò mheud 's urrainn dhut " +"leasachaidhean. \n" +"\n" +"Dh'fhaodadh seo bhith air sgath:\n" +" *Ùrachadh roimh nach do chrìoch\n" +" *Trioblaidean le cuid den bhathar-bog stàlaichte\n" +" *Pacaidean bathar-bog neo-oifigeil nach do sholarach Ubuntu\n" +" *Atharrachaidhean àbhaisteach de tionndaidh ro-sgaoileadh Ubuntu" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:12 +msgid "Chec_k" +msgstr "Sgrù_d" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:13 +msgid "" +"You must check for updates manually\n" +"\n" +"Your system does not check for updates automatically. You can configure this " +"behavior in Software Sources on the Updates tab." +msgstr "" +"Feumaidh tu sgrùdadh a làimh son ùrachaidhean\n" +" \n" +"Chan eil do shiostam a sgrùdadh son ùrachaidhean gu fèin-obrachail. Faodaidh " +"tu rèitich am modh anns na Bunan Bathar-bog air taba na " +"Ùrachaidhean." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:16 +msgid "_Hide this information in the future" +msgstr "_Falaich am fiosrachadh san àm ri teachd" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:17 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "Le_an" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:18 +msgid "Running on battery" +msgstr "A ruith air bataraidh" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:19 +msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tha do shiostam a ruith air bataraidh. Bheil thu cinnteach gu bheil thu ag " +"iarraidh leantainn?" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:21 +msgid "_Upgrade" +msgstr "_Leasaich" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:22 +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:8 +msgid "Show progress of individual files" +msgstr "Seall adhartas den faidhlichean fa leth" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:23 +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Update Manager" +msgstr "Manaidsear Ùrachadh" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:24 +msgid "Starting Update Manager" +msgstr "Tòiseachadh Manaidsear Ùrachadh" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:25 +msgid "U_pgrade" +msgstr "L_easaich" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "updates" +msgstr "ùrachaidhean" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 +msgid "" +"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " +"this update." +msgstr "" +"Tha thu ceangailte tro shiubhal 's dh'fhaodadh cosgais bualadh airson an " +"dàta a chleachd thu leis an ùrachadh seo." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29 +msgid "You are connected via a wireless modem." +msgstr "Tha thu ceangailte tro mòdam uèirleas." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 +msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." +msgstr "" +"Tha e nas sàbhailte ceangal a' choimpiutair gu cumhachd SA-AC os cionn " +"ùrachadh." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31 +msgid "_Install Updates" +msgstr "_Stàlaich Ùrachaidhean" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "Changes" +msgstr "Atharraichean" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Dealbh-chunntas" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34 +msgid "Description of update" +msgstr "Mion-chunntas de ùrachadh" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 +msgid "_Settings..." +msgstr "_Suidheachaidhean..." + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 +msgid "" +"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" +msgstr "" +"Tha tionndaidh ùr de Ubuntu ri làimh. A bu Chaomh leat ùrachadh?" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 +msgid "Don't Upgrade" +msgstr "Na Ùraich" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "Faighnich dhomh nas anmoch" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 +msgid "Yes, Upgrade Now" +msgstr "Tha, Leasaich An Dràsta" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 +msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" +msgstr "Tha thu air diùltadh a' leasachadh gu Ubuntu ùr" + +#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 +msgid "" +"You can upgrade at a later time by opening Update Manager and click on " +"\"Upgrade\"." +msgstr "" +"Faodaidh tu leasachadh aig àm nas anmoch le fosgladh Manaidsear Ùrachadh " +"agus briog air “Leasaich”." + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Software Updates" +msgstr "Ùrachaidhean Bathar-bog" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Show and install available updates" +msgstr "Seall agus stàlaich ùrachaidhean ri làimh" + +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Seall an tionndaidh agus fàg" + +#: ../update-manager:73 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "Eòlaire tha gleidheadh faidhlichean dàta" + +#: ../update-manager:76 +msgid "Check if a new Ubuntu release is available" +msgstr "Sgrùd ma tha tionndaidh ùr Ubuntu ri làimh" + +#: ../update-manager:79 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "Sgrùd ma tha e comasach leasachadh gu sgaoileadh -devel- ùr nodha" + +#: ../update-manager:83 +msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" +msgstr "" +"Leasaich cleachdadh an tionndaidh tha air a mholadh den leasaichear " +"sgaoileadh" + +#: ../update-manager:90 +msgid "Do not focus on map when starting" +msgstr "Na thoir amais air mapa nuair tòiseachadh" + +#: ../update-manager:84 +msgid "Try to run a dist-upgrade" +msgstr "Feuch ri ruith leasachadh-sgaoil" + +#: ../update-manager:93 +msgid "Do not check for updates when starting" +msgstr "Na sgrùd airson ùrachaidhean nuair tòiseachadh" + +#: ../update-manager:97 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "Feuch an leasachadh le tar-chòmhdachadh sandbox aufs" + +#: ../update-manager:111 +msgid "Running partial upgrade" +msgstr "A ruith leasachadh leth-phàirteach" + +#: ../update-manager-text:59 +msgid "Show description of the package instead of the changelog" +msgstr "Seall mion-chunntas den pacaid an àite a' chlàr-atharraich" + +#: ../do-release-upgrade:53 ../check-new-release-gtk:186 +msgid "" +"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" +msgstr "" +"Feuch leasachadh gu an sgaoileadh ùr nodha cleachdadh an leasaichear bhon " +"$distro-proposed" + +#: ../do-release-upgrade:57 +msgid "" +"Run in a special upgrade mode.\n" +"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " +"for server systems are supported." +msgstr "" +"Ruith ann an modh leasachadh àraid.\n" +"An dràsta tha 'desktop' son leasachaidhean riaghlach den siostam bàrr-deasc " +"agus 'server' son siostaman frithealaiche gan taiceadh." + +#: ../do-release-upgrade:63 +msgid "Run the specified frontend" +msgstr "Ruith a' chùl-beòil àraid" + +#: ../do-release-upgrade:68 +msgid "" +"Check only if a new distribution release is available and report the result " +"via the exit code" +msgstr "" +"Sgrùd a-mhàin ma tha sgaoileadh ùr ri làimh agus dèan aithris air an toradh " +"tro còd fàgail" + +#: ../do-release-upgrade:82 +msgid "Checking for a new Ubuntu release" +msgstr "Sgrùdadh son sgaoileadh ùr Ubuntu" + +#: ../do-release-upgrade:96 +msgid "" +"For upgrade information, please visit:\n" +"%(url)s\n" +msgstr "" +"Son fiosrachadh leasachadh, Cèilidh sibh air:\n" +"%(url)s\n" + +#: ../do-release-upgrade:102 +msgid "No new release found" +msgstr "Cha robh sgaoileadh air lorg" + +#: ../do-release-upgrade:114 +#, c-format +msgid "New release '%s' available." +msgstr "Sgaoileadh ùr '%s' ri làimh." + +#: ../do-release-upgrade:115 +msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." +msgstr "Ruith 'do-release-upgrade' son leasachadh a dh'ionnsaigh." + +#: ../check-new-release-gtk:90 +msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" +msgstr "Ubuntu %(version)s Leasachadh Ri Làimh" + +#: ../check-new-release-gtk:132 +#, c-format +msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" +msgstr "Tha thu air diùltadh an leasachadh gu Ubuntu %s" + +#: ../check-new-release-gtk:192 +msgid "Add debug output" +msgstr "Cuir ris mach-chur dì-bhugaich" + +#: ../ubuntu-support-status:91 +msgid "Show unsupported packages on this machine" +msgstr "Seall pacaidean gun taic air an innleachd seo" + +#: ../ubuntu-support-status:94 +msgid "Show supported packages on this machine" +msgstr "Seall pacaidean le taic air an innleachd seo" + +#: ../ubuntu-support-status:97 +msgid "Show all packages with their status" +msgstr "Seall na h-uile pacaidean leis an inbhe aca" + +#: ../ubuntu-support-status:100 +msgid "Show all packages in a list" +msgstr "Seall na h-uile pacaidean ann a liosta" + +#: ../ubuntu-support-status:142 +#, c-format +msgid "Support status summary of '%s':" +msgstr "Geàrr-chunntas inbhe taic de '%s':" + +#: ../ubuntu-support-status:145 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" +msgstr "Tha agad % (num)s pacaidean (%(percent).1f%%) le taic gu %(time)s" + +#: ../ubuntu-support-status:151 +msgid "" +"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " +"downloaded" +msgstr "" +"Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) nach urrainn/a thuilleadh bhith " +"a' luchdachadh a-nuas" + +#: ../ubuntu-support-status:154 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" +msgstr "Tha agad %(num)s pacaidean (%(percent).1f%%) a tha gun taic" + +#: ../ubuntu-support-status:162 +msgid "" +"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " +"details" +msgstr "" +"Ruith le --show-unsupported, --show-supported neo -–show-all son faicinn " +"barrachd mion-chunntas" + +#: ../ubuntu-support-status:166 +msgid "No longer downloadable:" +msgstr "Cha ghabh a luchdachadh a-nuas tuilleadh:" + +#: ../ubuntu-support-status:169 +msgid "Unsupported: " +msgstr "Gun taic: " + +#: ../ubuntu-support-status:174 +#, c-format +msgid "Supported until %s:" +msgstr "Le taic gu %s:" + +#: ../ubuntu-support-status:183 +msgid "Unsupported" +msgstr "Gun taic" + +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#, python-format +msgid "Unimplemented method: %s" +msgstr "Dòigh neo-ghnìomhach: %s" + +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +msgid "A file on disk" +msgstr "Faidhle air diosg" + +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +msgid ".deb package" +msgstr "pacaid .deb" + +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +msgid "Install missing package." +msgstr "Stàladh pacaid a dhith" + +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#, python-format +msgid "Package %s should be installed." +msgstr "Bu chòir pacaid %s a stàlachadh" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#, python-format +msgid "%i obsolete entries in the status file" +msgstr "%i innteartan bho fheum anns am faidhle inbhe" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +msgid "Obsolete entries in dpkg status" +msgstr "Innteartan bho fheum ann an inbhe dpkg" + +#. pragma: no cover +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +msgid "Obsolete dpkg status entries" +msgstr "Innteartan bho fheum inbhe dpkg" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +msgid "" +"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " +"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." +msgstr "" +"Nuair leasachadh, ma tha kdelibs4-dev stàlaichte, feumaidh kdelibs5-dev a " +"stàlachadh. Faic bugs.launchpad.net, bug #279621 son mion-chunntas." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#, python-format +msgid "%s needs to be marked as manually installed." +msgstr "Feumaidh %s bith comharraichte mar stàlachadh a làimh." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +msgid "" +"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" +msgstr "" +"Gluais lilo sgath tha grub cuideachd stàlaichte. (Faic bug #314004 son mion-" +"chunntas.)" diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po --- language-pack-gd-12.04+20120801/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/data/gd/LC_MESSAGES/usbcreator.po 2012-09-11 11:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,488 @@ +# Gaelic; Scottish translation for usb-creator +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the usb-creator package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: usb-creator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 00:14+0000\n" +"Last-Translator: alasdair caimbeul \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: .././usbcreator/install.py:133 +#, python-format +msgid "The extension \"%s\" is not supported." +msgstr "Chan eil an leudachan \"%s\" a thaiceadh." + +#: .././usbcreator/install.py:148 +#, python-format +msgid "" +"An uncaught exception was raised:\n" +"%s" +msgstr "" +"Bha fàgail a-mach neo-glacte air thogail:\n" +"%s" + +#: .././usbcreator/install.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Insufficient free space to write the image:\n" +"%s\n" +"\n" +"(%d MB) > %s (%d MB)" +msgstr "" +"Rùm saor easbhaidheach son sgrìobhadh an ìomhaigh:\n" +"%s\n" +"\n" +"(%d MB) > %s (%d MB)" + +#: .././usbcreator/install.py:217 +msgid "Installing the bootloader..." +msgstr "Stàlachadh an luchdaichear bùtaidh..." + +#: .././usbcreator/install.py:218 +msgid "Failed to install the bootloader." +msgstr "Dh'fhàillig stàlachadh an luchdaichear bùtaidh." + +#: .././usbcreator/install.py:248 +msgid "Modifying configuration..." +msgstr "Ag atharrachadh rèiteachadh..." + +#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu +#. image and did not have the files we wanted to move, see +#. +#: .././usbcreator/install.py:259 +#, python-format +msgid "" +"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " +"image?" +msgstr "" +"Cha b' urrainn gluais faidhlichean syslinux ann an\"%s\": %s. 'S docha " +"\"%s\" nach e ìomhaigh Ubuntu th'ann?" + +#: .././usbcreator/install.py:330 +msgid "Creating a persistence file..." +msgstr "Cruthachadh faidhle maireannach..." + +#: .././usbcreator/install.py:333 +msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." +msgstr "Cruthachadh siostam-faidhle ext2 ann am faidhle maireannach..." + +#: .././usbcreator/install.py:345 +msgid "Finishing..." +msgstr "Crìochnachadh..." + +#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform +#. way of determining dd progress. +#. self.initialize_progress_thread() +#: .././usbcreator/install.py:368 +msgid "Writing disk image..." +msgstr "Sgrìobhadh ìomhaigh diosg..." + +#: .././usbcreator/install.py:369 +#, python-format +msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." +msgstr "" +"Cha b' urrainn sgrìobhadh (%s) ìomhaigh diosg ris an innleachd (%s)." + +#. Clear. +#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's +#. scripts/install.py +#: .././usbcreator/install.py:410 .././usbcreator/install.py:523 +msgid "Removing files..." +msgstr "Gluasad faidhlichean..." + +#: .././usbcreator/install.py:441 .././usbcreator/install.py:546 +msgid "Copying files..." +msgstr "A Lethbhreacadh faidhlichean..." + +#: .././usbcreator/install.py:470 +msgid "md5 checksums do not match." +msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd md5 co-ionnan." + +#: .././usbcreator/install.py:499 +msgid "Installing the EFI bootloader..." +msgstr "Stàlachadh luchdaichear bùtaidh EFI..." + +#: .././usbcreator/install.py:500 +msgid "Failed to install the EFI bootloader." +msgstr "Dh'fhàillig stàlachadh luchdaichear EFI." + +#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the +#. user removing the flash drive mid-write. Give the +#. user the option of selecting the re-inserted disk +#. from a drop down list and continuing. +#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. +#: .././usbcreator/install.py:618 +#, python-format +msgid "Could not read from %s" +msgstr "Cha b'urrainn leughadh bho %s" + +#: .././usbcreator/install.py:643 +msgid "Checksums do not match. Retry?" +msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd co-ionnan. Feuch a-rithist?" + +#: .././usbcreator/install.py:647 +msgid "Checksums do not match." +msgstr "Chan eil suimeannan-sgrùd co-ionnan." + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:347 usbcreator-kde.ui.py:12 +msgid "CD-Drive/Image" +msgstr "Dràibh-MC/Ìomhaigh" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:360 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15 +msgid "OS Version" +msgstr "Tionndaidh OS" + +#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. encode to UTF-8 to work around GNOME #620579 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18 +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:444 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 +msgid "The device is not large enough to hold this image." +msgstr "Chan eil an innleachd mòr gu leòr son glèidheadh an ìomhaigh seo." + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:446 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 +msgid "There is not enough free space for this image." +msgstr "Chan eil gu leòr rùm saor ann son an ìomhaigh seo." + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:478 +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:747 +msgid "Erasing..." +msgstr "Dubhadh a-mach..." + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:483 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 usbcreator-kde.ui.py:42 +msgid "Erase Disk" +msgstr "Dubh a-mach Diosg" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:537 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30 +msgid "Device" +msgstr "Innleachd" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:553 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33 +msgid "Label" +msgstr "Ainmich" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:563 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36 +msgid "Capacity" +msgstr "Tomhas-lìonaidh" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:573 +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39 +msgid "Free Space" +msgstr "Rùm Saor" + +#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the +#. base frontend. +#. To be displayed as a list of file type filters. +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +msgid "CD Images" +msgstr "Ìomhaighean MC" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 +msgid "Disk Images" +msgstr "Ìomhaighean Diosg" + +#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the +#. GtkBuilder file. +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:606 +#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 +msgid "Starting up..." +msgstr "Tòiseachadh 'n àirde..." + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:635 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 +#, python-format +msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" +msgstr "%d%% Iomlan (%dm%ss air fhàgail)" + +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:639 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 +#, python-format +msgid "%d%% complete" +msgstr "%d%% iomlan" + +#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TODO evand 2009-07-28: Better error message. +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:685 +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 +msgid "Installation failed." +msgstr "Dh' fhàillig stàladh." + +#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TODO information about the device we're about to format. +#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:742 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 +msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" +msgstr "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dubh a-mach an diosg gu lèir?" + +#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. set title of progress window (same as gtk frontend) +#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 +msgid "Installing" +msgstr "Stàlachadh" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 +msgid "&Cancel" +msgstr "%Cuir dheth" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 +msgid "" +"The installation is complete. You may now reboot your computer with this " +"device inserted to try or install Ubuntu." +msgstr "" +"Tha stàladh iomlan, Faodadh tu bùtaich do choimpiutair a-rithist leis an " +"innleachd suidhichte son feuchainn no stàlaich Ubuntu." + +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 +msgid "Installation complete" +msgstr "Stàladh iomlan" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 +msgid "Installation failed" +msgstr "Dh'fhàillig stàladh" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 +msgid "All" +msgstr "H-uile" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3 +#: usbcreator-kde.ui.py:60 +msgid "Make Startup Disk" +msgstr "Dèan Diosg Tòiseachadh 'n àirde" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:6 +msgid "" +"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " +"startup disk." +msgstr "" +"Son feuchainn no stàlaich Ubuntu bhon diosg so-ghiùlain, tha e ag iarraidh " +"bhith stèidheachadh mar diosg tòiseachadh." + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator-kde.ui.py:9 +msgid "Source disc image (.iso) or CD:" +msgstr "Ìomhaigh (.iso) MC diosg bun-tùs:" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 +msgid "Image" +msgstr "Ìomhaigh" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:24 +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 +msgid "Removable disk to use:" +msgstr "Diosg so-ghiùlain a chleachdadh:" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16 usbcreator-kde.ui.py:45 +msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" +msgstr "" +"Nuair tòiseachadh bhon diosg seo, bithidh sgrìobhainnean agus " +"suidheachaidhean:" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 +msgid "Stored in reserved space" +msgstr "Ga stòradh an àite glèidhte" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:51 +msgid "How much:" +msgstr "Cia mheud:" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19 usbcreator-kde.ui.py:57 +msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" +msgstr "Tilg às air dùnadh sìos, mur a sàbhail thu iad a dh' àite eile" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 usbcreator-kde.ui.py:63 +msgid "Quit" +msgstr "Fàg" + +#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 +msgid "Make startup disk" +msgstr "Dèan diosg tòiseachadh" + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 +msgid "The device needs to be formatted for use." +msgstr "Tha an innleachd feumail air fòrmatadh son a chleachdadh." + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 +msgid "Starting up" +msgstr "Tòiseachadh" + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 +msgid "You must select both source image and target device first." +msgstr "" +"Feumaidh tu taghadh an dà chuid an ìomhaigh bun-tùs agus an targaid " +"innleachd an tòiseach." + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 +msgid "Retry?" +msgstr "Feuch a-rithist?" + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 +msgid "Quit the installation?" +msgstr "Fàg a stàladh?" + +#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 +msgid "Do you really want to quit the installation now?" +msgstr "Bheil thu dha rìribh ag iarraidh fàgail a stàladh an dràsta?" + +#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 +#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Startup Disk Creator" +msgstr "Cruthaichear Diosg Tòiseachadh" + +#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 +#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" +msgstr "Cruthaich diosg tòiseachadh cleachdadh MC no ìomhaigh diosg" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Dh'fhàillig a Stàladh" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 +msgid "" +"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Dh'fhàillig a stàladh. Seallaibh ri ~/.cache/usb-creator.log son barrachd " +"mion-chunntas.\n" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Stàladh Iomlan" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 +msgid "Test Disk" +msgstr "Diosg Deuchainn" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 +msgid "" +"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " +"booting them with this drive inserted." +msgstr "" +"Tha stàladh iomlan. Faodadh tu a-nis ruith Ubuntu air coimpiutairean eile le " +"bùtachadh iad leis an dràibh seo suidhichte." + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:27 +msgid "Disk to use:" +msgstr "Diosg ri chleachd:" + +#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 usbcreator-kde.ui.py:48 +msgid "Stored in reserved extra space" +msgstr "Ga stòradh ann a rùm glèidhte a bharrachd" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 +msgid "Install the bootloader" +msgstr "Stàlaich luchdaichear bùtaidh" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevents installing the bootloader" +msgstr "" +"Tha poileasaidh an t-siostam a bacadh stàlachadh luchdaichear bùtaidh" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 +msgid "Format the device" +msgstr "Fòrmat an innleachd" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents formatting this device" +msgstr "Tha poileasaidh an t-siostam a bacadh fòrmatadh an innleachd seo" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 +msgid "Image the device" +msgstr "Ìomhaigh an innleachd" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" +msgstr "" +"Tha poileasaidh an t-siostam a bacadh sgrìobhadh ìomhaigh diosg don innleachd" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7 +msgid "Mount a device" +msgstr "Àrdaich an innleachd" + +#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents mounting" +msgstr "Tha poileasaidh an t-siostam a bacadh àrdachadh" + +#: .././main.py:38 +msgid "Please run this program as an administrator to continue." +msgstr "Ruith sibh am prògram seo mar rianaire son leantainn." + +#: .././main.py:39 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Pribhleidean rianaire riatanach" + +#: .././main.py:56 +#, python-format +msgid "" +"An unhandled exception occurred:\n" +"%s" +msgstr "" +"Thachair fàgail a-mach nach gabh làimhsich:\n" +"%s" + +#: .././main.py:57 +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + +#: usbcreator-kde.ui.py:21 +msgid "Please insert a CD or select 'Other...'." +msgstr "Cuiribh a-steach MC no tagh 'Eile...'." + +#: usbcreator-kde.ui.py:54 +msgid "0.0 MB" +msgstr "0.0 MB" + +#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 +msgid "Cancel" +msgstr "Cuir dheth" diff -Nru language-pack-gd-12.04+20120801/debian/changelog language-pack-gd-12.04+20120910/debian/changelog --- language-pack-gd-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:52:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gd-12.04+20120910/debian/changelog 2012-09-11 11:10:37.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,21 @@ +language-pack-gd (1:12.04+20120910) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Sep 2012 11:10:37 +0000 + +language-pack-gd (1:12.04+20120827) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Aug 2012 10:36:02 +0000 + +language-pack-gd (1:12.04+20120820) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 21 Aug 2012 10:35:21 +0000 + language-pack-gd (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release.