diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-04-06 10:37:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1547 +0,0 @@ -# Galician translation for alsa-utils -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. -# Iván Seoane Pardo , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alsa-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" - -#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 -msgid "Sound Card" -msgstr "Tarxeta de son" - -#: alsamixer/card_select.c:181 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminado)" - -#: alsamixer/card_select.c:191 -msgid "cannot enumerate sound cards" -msgstr "non é posíbel enumerar as tarxetas de son" - -#: alsamixer/card_select.c:215 -msgid "enter device name..." -msgstr "introduza o nome do dispositivo..." - -#: alsamixer/cli.c:40 -msgid "Usage: alsamixer [options]" -msgstr "Uso: alsamixer [opcións]" - -#: alsamixer/cli.c:41 -msgid "" -"Useful options:\n" -" -h, --help this help\n" -" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" -" -D, --device=NAME mixer device name\n" -" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" -msgstr "" -"Opcións útiles:\n" -" -h, --help esta axuda\n" -" -c, --card=NÚMERO número ou ID da tarxeta de son\n" -" -D, --device=NOME nome do dispositivo mesturador\n" -" -V, --view=MODO modo de vista inicial: reprodución/captura/todo" - -#: alsamixer/cli.c:46 -msgid "" -"Debugging options:\n" -" -g, --no-color toggle using of colors\n" -" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" -msgstr "" -"Opcións de depuración:\n" -"-g, --no-color alterna o uso de cores\n" -"-a, --abstraction=NOME nivel de abstracc do mesturador: none/basic" - -#: alsamixer/cli.c:77 -#, c-format -msgid "invalid card index: %s\n" -msgstr "indice incorrecto da tarxeta: %s\n" - -#: alsamixer/cli.c:103 -#, c-format -msgid "unknown abstraction level: %s\n" -msgstr "nivel de abstracción descoñecido: %s\n" - -#: alsamixer/cli.c:108 -#, c-format -msgid "unknown option: %c\n" -msgstr "opción descoñecida: %c\n" - -#: alsamixer/cli.c:110 -msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" -msgstr "tente «alsamixer --help» para obter máis información\n" - -#: alsamixer/device_name.c:177 -msgid "Device name:" -msgstr "Nome de dispositivo:" - -#: alsamixer/die.c:37 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: alsamixer/mixer_display.c:98 -msgid "Card:" -msgstr "Tarxeta:" - -#: alsamixer/mixer_display.c:99 -msgid "Chip:" -msgstr "Chip:" - -#: alsamixer/mixer_display.c:100 -msgid "View:" -msgstr "Ver:" - -#: alsamixer/mixer_display.c:101 -msgid "Item:" -msgstr "Elemento:" - -#: alsamixer/mixer_display.c:104 -msgid "F1: Help" -msgstr "F1: Axuda" - -#: alsamixer/mixer_display.c:105 -msgid "F2: System information" -msgstr "F2: Información do sistema" - -#: alsamixer/mixer_display.c:106 -msgid "F6: Select sound card" -msgstr "F6: Seleccione unha tarxeta de son" - -#: alsamixer/mixer_display.c:107 -msgid "Esc: Exit" -msgstr "Esc: Saír" - -#: alsamixer/mixer_display.c:174 -msgid "(unplugged)" -msgstr "(desconectado)" - -#: alsamixer/mixer_display.c:192 -msgid "Playback" -msgstr "Reproducir" - -#: alsamixer/mixer_display.c:193 -msgid "Capture" -msgstr "Captura" - -#: alsamixer/mixer_display.c:194 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: alsamixer/mixer_display.c:234 -msgid "mute" -msgstr "silenciar" - -#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 -msgid "dB gain:" -msgstr "Ganancia en dB:" - -#: alsamixer/mixer_display.c:285 -#, c-format -msgid " [%s %s, %s]" -msgstr " [%s %s, %s]" - -#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 -#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 -msgid "Off" -msgstr "Apagado" - -#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 -msgid "On" -msgstr "Acendido" - -#: alsamixer/mixer_display.c:363 -msgid "The sound device was unplugged." -msgstr "Desconectouse o dispositivo de son" - -#: alsamixer/mixer_display.c:364 -msgid "Press F6 to select another sound card." -msgstr "Prema F6 para seleccionar outra tarxeta de son." - -#: alsamixer/mixer_display.c:379 -msgid "This sound device does not have any playback controls." -msgstr "Este dispositivo de son non ten controis de reprodución." - -#: alsamixer/mixer_display.c:381 -msgid "This sound device does not have any capture controls." -msgstr "Este dispositivo de son non ten controis de captura." - -#: alsamixer/mixer_display.c:383 -msgid "This sound device does not have any controls." -msgstr "Este dispositivo de son non ten controis." - -#. TRANSLATORS: playback on; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 -msgid "O" -msgstr "R" - -#. TRANSLATORS: playback muted; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 -msgid "M" -msgstr "M" - -#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:536 -msgid "L" -msgstr "E" - -#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:540 -msgid "R" -msgstr "D" - -#. TRANSLATORS: no more than eight characters -#: alsamixer/mixer_display.c:542 -msgid "CAPTURE" -msgstr "CAPTURA" - -#: alsamixer/mixer_display.c:592 -msgid "Front" -msgstr "Frontal" - -#: alsamixer/mixer_display.c:595 -msgid "Rear" -msgstr "Traseira" - -#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: alsamixer/mixer_display.c:601 -msgid "Woofer" -msgstr "Woofer" - -#: alsamixer/mixer_display.c:604 -msgid "Side" -msgstr "Lado" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100 -msgid "cannot open mixer" -msgstr "non é posíbel abrir o mesturador" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183 -msgid "cannot load mixer controls" -msgstr "non é posíbel cargar os controis do mesturador" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:173 -#, c-format -msgid "Cannot open mixer device '%s'." -msgstr "non é posíbel abrir o dispositivo mesturador «%s»." - -#: alsamixer/mixer_widget.c:194 -msgid "Esc Exit" -msgstr "Esc Saída" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:195 -msgid "F1 ? H Help" -msgstr "F1 ? H Axuda" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:196 -msgid "F2 / System information" -msgstr "F2 / Información do sistema" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:197 -msgid "F3 Show playback controls" -msgstr "F3 Mostrar controis de reprodución" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:198 -msgid "F4 Show capture controls" -msgstr "F4 Mostrar controis de captura" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:199 -msgid "F5 Show all controls" -msgstr "F5 Mostrar todos os controis" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:200 -msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" -msgstr "Tab Alternar modo de vista (F3/F4/F5)" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:201 -msgid "F6 S Select sound card" -msgstr "F6 S Seleccionar tarxeta de son" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:202 -msgid "L Redraw screen" -msgstr "L Redebuxar a pantalla" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:204 -msgid "Left Move to the previous control" -msgstr "Esquerda Moverse ao control anterior" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:205 -msgid "Right Move to the next control" -msgstr "Dereita Moverse ao control seguinte" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:207 -msgid "Up/Down Change volume" -msgstr "Arriba/Abaixo Cambiar o volume" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:208 -msgid "+ - Change volume" -msgstr "+ - Cambiar o volume" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:209 -msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" -msgstr "Page Up/Dn Cambiar o volume en pasos pequenos" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:210 -msgid "End Set volume to 0%" -msgstr "End Levar o volume a 0%" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:211 -msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" -msgstr "0-9 Levar volume a 0%-90%" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:212 -msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" -msgstr "Q W E Aumentar o volume esquerdo/ambos/dereito" - -#. TRANSLATORS: or Y instead of Z -#: alsamixer/mixer_widget.c:214 -msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" -msgstr "Z X C Diminuir o volumen esquerdo/ambos/dereito" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:215 -msgid "B Balance left and right volumes" -msgstr "B Balance de volume esquerdo e dereito" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:217 -msgid "M Toggle mute" -msgstr "M Cambiar o silenciamento" - -#. TRANSLATORS: or , . -#: alsamixer/mixer_widget.c:219 -msgid "< > Toggle left/right mute" -msgstr "< > Cambiar o silenciamento esquerdo/dereito" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:221 -msgid "Space Toggle capture" -msgstr "Espacio Cambiar a captura" - -#. TRANSLATORS: or Insert Delete -#: alsamixer/mixer_widget.c:223 -msgid "; ' Toggle left/right capture" -msgstr "; ' Cambiar a captura esquerda/dereita" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:225 -msgid "Authors:" -msgstr "Autores:" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:226 -msgid " Tim Janik" -msgstr " Tim Janik" - -#: alsamixer/mixer_widget.c:227 -msgid " Jaroslav Kysela " -msgstr " Jaroslav Kysela " - -#: alsamixer/mixer_widget.c:228 -msgid " Clemens Ladisch " -msgstr " Clemens Ladisch " - -#: alsamixer/mixer_widget.c:230 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: alsamixer/proc_files.c:103 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar ficheiro" - -#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: alsamixer/textbox.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"." -msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»." - -#: aplay/aplay.c:163 -msgid "raw data" -msgstr "datos en bruto" - -#: aplay/aplay.c:164 -msgid "VOC" -msgstr "VOC" - -#: aplay/aplay.c:166 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" - -#: aplay/aplay.c:167 -msgid "Sparc Audio" -msgstr "Audio Sparc" - -#: aplay/aplay.c:188 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"\n" -"-h, --help help\n" -" --version print current version\n" -"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" -"-L, --list-pcms list device names\n" -"-D, --device=NAME select PCM by name\n" -"-q, --quiet quiet mode\n" -"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" -"-c, --channels=# channels\n" -"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" -"-r, --rate=# sample rate\n" -"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" -"-M, --mmap mmap stream\n" -"-N, --nonblock nonblocking mode\n" -"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" -"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" -" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" -" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" -"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" -"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" -" (relative to buffer size if <= 0)\n" -"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " -"xrun\n" -"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" -"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" -"-I, --separate-channels one file for each channel\n" -"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" -" --disable-resample disable automatic rate resample\n" -" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" -" --disable-format disable automatic format conversions\n" -" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" -" --test-position test ring buffer position\n" -" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " -"8)\n" -" expression for validation is: coef * (buffer_size / " -"2)\n" -" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" -" --max-file-time=# start another output file when the old file has " -"recorded\n" -" for this many seconds\n" -" --process-id-file write the process ID here\n" -" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" -msgstr "" - -#: aplay/aplay.c:228 speaker-test/speaker-test.c:819 -#, c-format -msgid "Recognized sample formats are:" -msgstr "Formatos de mostreorecoñecidos:" - -#: aplay/aplay.c:234 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Some of these may not be available on selected hardware\n" -msgstr "" -"\n" -"Algúns deles poden non estar dispoñíbeis no soporte físico seleccionado\n" - -#: aplay/aplay.c:235 -#, c-format -msgid "The availabled format shortcuts are:\n" -msgstr "Os formato dos atallos dispoñíbeis son:\n" - -#: aplay/aplay.c:236 -#, c-format -msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" -msgstr "-f cd (16 bit little endian, 44100, estéreo)\n" - -#: aplay/aplay.c:237 -#, c-format -msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" -msgstr "-f cdr (16 bit big endian, 44100, estéreo)\n" - -#: aplay/aplay.c:238 -#, c-format -msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" -msgstr "-f dat (16 bit little endian, 48000, estéreo)\n" - -#: aplay/aplay.c:252 -msgid "no soundcards found..." -msgstr "non se atoparon tarxetas de són..." - -#: aplay/aplay.c:255 -#, c-format -msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" -msgstr "**** Listaxe de dispositivos de soporte físico %s ****\n" - -#: aplay/aplay.c:284 -#, c-format -msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" -msgstr "placa %i: %s [%s], dispositivo %i: %s [%s]\n" - -#: aplay/aplay.c:290 -#, c-format -msgid " Subdevices: %i/%i\n" -msgstr " Subdispositivos: %i/%i\n" - -#: aplay/aplay.c:297 -#, c-format -msgid " Subdevice #%i: %s\n" -msgstr " Subdispositivo #%i: %s\n" - -#: aplay/aplay.c:380 -#, c-format -msgid "Aborted by signal %s...\n" -msgstr "Abortado polo sinal %s...\n" - -#: aplay/aplay.c:492 -msgid "command should be named either arecord or aplay" -msgstr "a instrución deberíase chamar «arecord» ou «aplay»" - -#: aplay/aplay.c:531 -#, c-format -msgid "unrecognized file format %s" -msgstr "formato de ficheiro «%s» descoñecido" - -#: aplay/aplay.c:538 -#, c-format -msgid "value %i for channels is invalid" -msgstr "valor %i non é válido para as canles" - -#: aplay/aplay.c:557 -#, c-format -msgid "wrong extended format '%s'" -msgstr "formato extendido '%s' errado" - -#: aplay/aplay.c:568 -#, c-format -msgid "bad speed value %i" -msgstr "valor de velocidade %i errado" - -#: aplay/aplay.c:666 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Execute `%s --help' para máis información.\n" - -#: aplay/aplay.c:682 -#, c-format -msgid "audio open error: %s" -msgstr "erro ao abrir audio: %s" - -#: aplay/aplay.c:687 -#, c-format -msgid "info error: %s" -msgstr "erro de información: %s" - -#: aplay/aplay.c:694 -#, c-format -msgid "nonblock setting error: %s" -msgstr "erro de axuste sen bloque: %s" - -#: aplay/aplay.c:704 aplay/aplay.c:828 aplay/aplay.c:1196 -msgid "not enough memory" -msgstr "non hai memoria dabondo" - -#: aplay/aplay.c:728 -#, c-format -msgid "Cannot create process ID file %s: %s" -msgstr "No é posíbel crear o ficheiro de ID do proceso %s: %s" - -#: aplay/aplay.c:818 -#, c-format -msgid "read error (called from line %i)" -msgstr "erro de lectura (chamado dende a liña %i)" - -#: aplay/aplay.c:876 -#, c-format -msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" -msgstr "" -"Lonxitude descoñecida da sección 'fmt' ( lido %u, debería ser polo menos %u)" - -#: aplay/aplay.c:886 -#, c-format -msgid "" -"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" -msgstr "" -"lonxitude descoñecida do anaco extensible 'fmt' (leronse %u, deberían ser " -"alo menos %u)" - -#: aplay/aplay.c:891 -msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" -msgstr "formato de etiqueta incorrecto en anaco extensible 'fmt'" - -#: aplay/aplay.c:898 -#, c-format -msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" -msgstr "" -"non se pode reproducir o formato de ficheiro WAVE 0x%04x, xa que non está " -"codificado con PCM ou FLOAT" - -#: aplay/aplay.c:902 -#, c-format -msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" -msgstr "incapaz de reproducir ficheiros WAVE con %d pistas" - -#: aplay/aplay.c:910 aplay/aplay.c:1010 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to U8\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a U8\n" - -#: aplay/aplay.c:916 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a S16_LE\n" - -#: aplay/aplay.c:924 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a S24_3LE\n" - -#: aplay/aplay.c:930 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a S24_LE\n" - -#: aplay/aplay.c:934 -#, c-format -msgid "" -" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" -msgstr "" -" incapaz de reproducir ficheiros WAVE con %d bits de mostraxe en %d bytes de " -"dimensión (%d canles)" - -#: aplay/aplay.c:946 -#, c-format -msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" -msgstr " incapaz de reproducir ficheiros WAV con mostraxe de %d bits" - -#: aplay/aplay.c:1004 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a MU_LAW\n" - -#: aplay/aplay.c:1016 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" -msgstr "Aviso: formato alterado a S16_BE\n" - -#: aplay/aplay.c:1029 aplay/aplay.c:1953 aplay/aplay.c:1960 aplay/aplay.c:2483 -#: aplay/aplay.c:2495 -msgid "read error" -msgstr "erro de lectura" - -#: aplay/aplay.c:1059 -msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" -msgstr "Configuración crebada para este PCM: configuracións non dispoñíbeis" - -#: aplay/aplay.c:1076 -msgid "Access type not available" -msgstr "Tipo de acceso non dispoñíbel" - -#: aplay/aplay.c:1081 -msgid "Sample format non available" -msgstr "Formato de mostraxe non dispoñíbel" - -#: aplay/aplay.c:1087 -msgid "Channels count non available" -msgstr "Contaxe de canles non dispoñíbel" - -#: aplay/aplay.c:1102 -#, c-format -msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" -msgstr "Aviso: taxa inexacta (pedida = %iHz, obtida = %iHz)\n" - -#: aplay/aplay.c:1108 -#, c-format -msgid " please, try the plug plugin %s\n" -msgstr " por favor, tente conectar o complemento %s\n" - -#: aplay/aplay.c:1145 -msgid "Unable to install hw params:" -msgstr "Non é posíbel instalar os parámetros hw:" - -#: aplay/aplay.c:1152 -#, c-format -msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" -msgstr "" -"Non se pode usar o periodo cunha lonxitude igual a dobúfer (%lu == %lu)" - -#: aplay/aplay.c:1183 -msgid "unable to install sw params:" -msgstr "non é posíbel instalar os parámetros sw:" - -#: aplay/aplay.c:1214 -#, c-format -msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" -msgstr "problema de snd_pcm_mmap_begin: %s" - -#: aplay/aplay.c:1239 -#, c-format -msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" -msgstr "stdin O_NONBLOCK produciuse un fallo na marca de configuración\n" - -#: aplay/aplay.c:1263 -#, c-format -msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" -msgstr "\rPAUSA orde ignorada (sen compatibilidade hardware)\n" - -#: aplay/aplay.c:1268 -#, c-format -msgid "pause push error: %s" -msgstr "produciuse un erro ao empurrar a pausa: %s" - -#: aplay/aplay.c:1277 -#, c-format -msgid "pause release error: %s" -msgstr "produciuse un erro ao lanzar a pausa: %s" - -#: aplay/aplay.c:1293 -#, c-format -msgid "" -"\r=== PAUSE === " -msgstr "" -"\r=== PAUSA === " - -#: aplay/aplay.c:1335 -#, c-format -msgid "status error: %s" -msgstr "erro de estado: %s" - -#: aplay/aplay.c:1345 aplay/aplay.c:1356 -#, c-format -msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" -msgstr "¡%s! (polo menos %.3f ms de longo)\n" - -#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1349 aplay/aplay.c:1357 -msgid "underrun" -msgstr "insuficiencia de datos" - -#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1357 -msgid "overrun" -msgstr "sobrecarga de datos" - -#: aplay/aplay.c:1361 -#, c-format -msgid "Status:\n" -msgstr "Estado:\n" - -#: aplay/aplay.c:1365 -#, c-format -msgid "xrun: prepare error: %s" -msgstr "xrun: erro de preparación: %s" - -#: aplay/aplay.c:1371 -#, c-format -msgid "Status(DRAINING):\n" -msgstr "Estado (DRENANDO):\n" - -#: aplay/aplay.c:1375 -#, c-format -msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" -msgstr "cambios no formato do fluxo capturado? tentando recuperación...\n" - -#: aplay/aplay.c:1377 -#, c-format -msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" -msgstr "xrun (DRENANDO): erro de preparación: %s" - -#: aplay/aplay.c:1384 -#, c-format -msgid "Status(R/W):\n" -msgstr "Estado (L/E):\n" - -#: aplay/aplay.c:1387 -#, c-format -msgid "read/write error, state = %s" -msgstr "erro de lectura/escritura, estado = %s" - -#: aplay/aplay.c:1397 -#, c-format -msgid "Suspended. Trying resume. " -msgstr "Suspendido. Tentando continuar. " - -#: aplay/aplay.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed. Restarting stream. " -msgstr "Houbo un erro. Reiniciando o fluxo. " - -#: aplay/aplay.c:1404 -#, c-format -msgid "suspend: prepare error: %s" -msgstr "suspendido: erro de preparación: %s" - -#: aplay/aplay.c:1409 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Feito.\n" - -#: aplay/aplay.c:1431 -#, c-format -msgid " !clip " -msgstr " !clip " - -#: aplay/aplay.c:1578 -#, c-format -msgid "Unsupported bit size %d.\n" -msgstr "Número de bits %d non admitido.\n" - -#: aplay/aplay.c:1612 -#, c-format -msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " -msgstr "Pico máximo (%li mostras): 0x%08x " - -#: aplay/aplay.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " -"%li\n" -msgstr "" -"Posible posición do búfer (%li total): ganancia = %li, retardo = %li, búfer " -"= %li\n" - -#: aplay/aplay.c:1710 -#, c-format -msgid "write error: %s" -msgstr "erro de escritura: %s" - -#: aplay/aplay.c:1757 -#, c-format -msgid "writev error: %s" -msgstr "erro en writev: %s" - -#: aplay/aplay.c:1801 -#, c-format -msgid "read error: %s" -msgstr "erro de lectura: %s" - -#: aplay/aplay.c:1845 -#, c-format -msgid "readv error: %s" -msgstr "erro en readv: %s" - -#: aplay/aplay.c:1893 -msgid "can't allocate buffer for silence" -msgstr "incapaz de reservar espazo no búfer para o silencio" - -#: aplay/aplay.c:1902 aplay/aplay.c:2128 aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2180 -#: aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2196 aplay/aplay.c:2206 aplay/aplay.c:2212 -#: aplay/aplay.c:2284 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2328 -msgid "write error" -msgstr "erro de escritura" - -#: aplay/aplay.c:1915 -#, c-format -msgid "voc_pcm_flush - silence error" -msgstr "voc_pc_flush - erro de silencio" - -#: aplay/aplay.c:1918 -msgid "voc_pcm_flush error" -msgstr "erro de voc_pc_flush" - -#: aplay/aplay.c:1944 -msgid "malloc error" -msgstr "Error en malloc" - -#: aplay/aplay.c:1948 -#, c-format -msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" -msgstr "Reproducindo ficheiro de canle «%s» do Creative Labs\n" - -#: aplay/aplay.c:2016 aplay/aplay.c:2108 -msgid "can't play packed .voc files" -msgstr "non é poíbel reproducir ficheiros .voc empaquetados" - -#: aplay/aplay.c:2068 -#, c-format -msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" -msgstr "non é posíbel reproducir ciclos; non se pode procurar en %s\n" - -#: aplay/aplay.c:2117 -#, c-format -msgid "unknown blocktype %d. terminate." -msgstr "tipo de bloque %d descoñecido. Rematado." - -#: aplay/aplay.c:2248 -#, c-format -msgid "Wave doesn't support %s format..." -msgstr "O Wave non admite o formato %s..." - -#: aplay/aplay.c:2308 -#, c-format -msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." -msgstr "O audio Sparc non admite o formato %s..." - -#: aplay/aplay.c:2389 -msgid "Playing" -msgstr "Reproducindo" - -#: aplay/aplay.c:2389 -msgid "Recording" -msgstr "Gravando" - -#: aplay/aplay.c:2393 -#, c-format -msgid "Rate %d Hz, " -msgstr "Taxa %d Hz, " - -#: aplay/aplay.c:2395 -#, c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: aplay/aplay.c:2397 -#, c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: aplay/aplay.c:2399 -#, c-format -msgid "Channels %i" -msgstr "Canles %i" - -#: aplay/aplay.c:2910 aplay/aplay.c:2963 -#, c-format -msgid "You need to specify %d files" -msgstr "Tén que especificar %d ficheiros" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:49 -#, c-format -msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" -msgstr "aconnect - xestor de conexón do secuenciador ALSA\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:50 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" -msgstr "Dereitos de autor © 1999-2000 Takashi Iwai\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:51 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:52 -#, c-format -msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" -msgstr " * Conexón/desconexón entre dous portos\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:53 -#, c-format -msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" -msgstr " aconnect [-opcións] emisor receptor\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:54 -#, c-format -msgid " sender, receiver = client:port pair\n" -msgstr " emisor, receptor = par cliente:porto\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:55 -#, c-format -msgid " -d,--disconnect disconnect\n" -msgstr " -d,--disconnect desconectar\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:56 -#, c-format -msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" -msgstr " -e,--exclusive conexón exclusiva\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:57 -#, c-format -msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" -msgstr " -r, --real # converter a marca de tempo real na cola\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:58 -#, c-format -msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" -msgstr " -t,--tick # converter a marca de instante de tempo na cola\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:59 -#, c-format -msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" -msgstr " * Listaxe de portos conectados (sen acción de subscrición)\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:60 -#, c-format -msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" -msgstr " aconnect -i|-o [-opcións]\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:61 -#, c-format -msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" -msgstr " -i,--input listaxe portos de entrada (lexíbeis)\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:62 -#, c-format -msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" -msgstr " -o,--output listaxe de portos de saída (escribíbeis)\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:63 -#, c-format -msgid " -l,--list list current connections of each port\n" -msgstr " -l,--list listaxe de conexóns actuais de cada porto\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:64 -#, c-format -msgid " * Remove all exported connections\n" -msgstr " * Eliminar todas as conexóns exportadas\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:65 -#, c-format -msgid " -x, --removeall\n" -msgstr " -x, --removeall\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:132 -msgid "Connecting To" -msgstr "Conectando con" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:133 -msgid "Connected From" -msgstr "Conectado dende" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:169 -#, c-format -msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" -msgstr "cliente %d: '%s' [tipo=%s]\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:173 -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:173 -msgid "kernel" -msgstr "núcleo" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:307 -#, c-format -msgid "can't open sequencer\n" -msgstr "incapaz de abrir secuenciador\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:335 -#, c-format -msgid "can't get client id\n" -msgstr "non é posíbel obter o identificador do cliente\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:342 -#, c-format -msgid "can't set client info\n" -msgstr "Non foi posíbel indicar a información do cliente\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:349 -#, c-format -msgid "invalid sender address %s\n" -msgstr "enderezo de remetente «%s» inválido\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 -#, c-format -msgid "invalid destination address %s\n" -msgstr "enderezo de destinatario «%s» inválido\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:368 -#, c-format -msgid "No subscription is found\n" -msgstr "Non se atoparon subscricións\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:373 -#, c-format -msgid "Disconnection failed (%s)\n" -msgstr "Errou a desconexón (%s)\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:379 -#, c-format -msgid "Connection is already subscribed\n" -msgstr "A conexón xa está subscrita\n" - -#: seq/aconnect/aconnect.c:384 -#, c-format -msgid "Connection failed (%s)\n" -msgstr "Errou a conexón (%s)\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 -#, c-format -msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" -msgstr "aseqnet - cliente/servidor de rede no secuenciador ALSA\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 -#, c-format -msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" -msgstr " Dereitos de autor © 1999 Takashi Iwai\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 -#, c-format -msgid "usage:\n" -msgstr "uso:\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 -#, c-format -msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" -msgstr " modo de servidor: aseqnet [-opcións]\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 -#, c-format -msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" -msgstr " modo de cliente: aseqnet [-opcións] máquina_servidor\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 -#, c-format -msgid "options:\n" -msgstr "opcións:\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 -#, c-format -msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n" -msgstr "" -" -p, --port # : especificar o porto TCP (número ou nome do servizo)\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 -#, c-format -msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" -msgstr " -s,--source addr : ler dende un enderezo dado (cliente:porto)\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 -#, c-format -msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" -msgstr " -d,--dest addr : escribir a un enderezo dado (cliente:porto)\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 -#, c-format -msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose : amosa mensaxes detalladas\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 -#, c-format -msgid " -i, --info : print certain received events\n" -msgstr " -i, --info : amosa certos eventos recibidos\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 -#, c-format -msgid "can't malloc\n" -msgstr "incapaz de resevar memoria\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 -#, c-format -msgid "closing files..\n" -msgstr "pechando ficheiros...\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 -#, c-format -msgid "sequencer opened: %d:%d\n" -msgstr "secuenciador aberto: %d:%d\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 -#, c-format -msgid "invalid source address %s\n" -msgstr "enderezo de orixe «%s» inválido\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 -#, c-format -msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" -msgstr "non se atopou o servizo «%s» en /etc/services\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 -#, c-format -msgid "too many connections!\n" -msgstr "demasiadas conexóns!\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 -#, c-format -msgid "accepted[%d]\n" -msgstr "aceptado[%d]\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 -#, c-format -msgid "can't get address %s\n" -msgstr "non é posíbel obter o enderezo %s\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 -#, c-format -msgid "ok.. connected\n" -msgstr "conectado con éxito\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 -#, c-format -msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" -msgstr "Canle %2d: Evento de control : %5d\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 -#, c-format -msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" -msgstr "Canle %2d: Inflexión de tón: %5d\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 -#, c-format -msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" -msgstr "Canle %2d: Nota no evento acendido : %5d\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 -#, c-format -msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" -msgstr "Canle %2d: Nota no evento apagado : %5d\n" - -#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 -#, c-format -msgid "disconnected\n" -msgstr "desconectado\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:104 -msgid "Front Left" -msgstr "Fronte esquerda" - -#: speaker-test/speaker-test.c:105 -msgid "Front Right" -msgstr "Fronte dereita" - -#: speaker-test/speaker-test.c:106 -msgid "Rear Left" -msgstr "Traseira esquerda" - -#: speaker-test/speaker-test.c:107 -msgid "Rear Right" -msgstr "Traseira dereita" - -#: speaker-test/speaker-test.c:109 -msgid "LFE" -msgstr "LFE" - -#: speaker-test/speaker-test.c:110 -msgid "Side Left" -msgstr "Lateral esquerdo" - -#: speaker-test/speaker-test.c:111 -msgid "Side Right" -msgstr "Lateral dereito" - -#: speaker-test/speaker-test.c:112 -msgid "Channel 9" -msgstr "Canle 9" - -#: speaker-test/speaker-test.c:113 -msgid "Channel 10" -msgstr "Canle 10" - -#: speaker-test/speaker-test.c:114 -msgid "Channel 11" -msgstr "Canle 11" - -#: speaker-test/speaker-test.c:115 -msgid "Channel 12" -msgstr "Canle 12" - -#: speaker-test/speaker-test.c:116 -msgid "Channel 13" -msgstr "Canle 13" - -#: speaker-test/speaker-test.c:117 -msgid "Channel 14" -msgstr "Canle 14" - -#: speaker-test/speaker-test.c:118 -msgid "Channel 15" -msgstr "Canle 15" - -#: speaker-test/speaker-test.c:119 -msgid "Channel 16" -msgstr "Canle 16" - -#: speaker-test/speaker-test.c:383 -#, c-format -msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" -msgstr "" -"A configuración para a reprodución está danificada: non hai configuracións " -"dispoñíbeis: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:390 -#, c-format -msgid "Access type not available for playback: %s\n" -msgstr "O tipo de acceso non está dispoñíbel para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:397 -#, c-format -msgid "Sample format not available for playback: %s\n" -msgstr "O formato da mostra non está dispoñíbel para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:404 -#, c-format -msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" -msgstr "A contaxe de canles (%i) non está dispoñíbel para reproducións: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:412 -#, c-format -msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" -msgstr "A taxa %iHz non está dispoñíbel para reproducións: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:417 -#, c-format -msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" -msgstr "A taxa non coincide (pedida: %iHz, obtida: %iHz, erro: %d)\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:421 -#, c-format -msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" -msgstr "Taxa estabelecida a %iHz (pedida: %iHz)\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:427 -#, c-format -msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" -msgstr "O intervalo do búfer vai dende %lu ata %lu\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:428 -#, c-format -msgid "Period size range from %lu to %lu\n" -msgstr "O intervalo do período vai dende %lu ata %lu\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:430 -#, c-format -msgid "Requested period time %u us\n" -msgstr "Período de tempo solicitado %u us\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" -msgstr "" -"No se pode establecer o período de tempo %u us para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:439 -#, c-format -msgid "Requested buffer time %u us\n" -msgstr "Tempo de búfer solicitado %u us\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:442 -#, c-format -msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" -msgstr "" -"Non se pode establecer o tempo de búfer %u us para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:451 -#, c-format -msgid "Using max buffer size %lu\n" -msgstr "Utilizando o tamaño máximo do búfer %lu\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:454 -#, c-format -msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel estabelecer o tamaño do búfer a %lu para reproducir: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:460 -#, c-format -msgid "Periods = %u\n" -msgstr "Períodos = %u\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" -msgstr "Non se poden establecer os nperíodos %u para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:472 -#, c-format -msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" -msgstr "Non é posíbel estabelecer os parámetros hw para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:478 -#, c-format -msgid "was set period_size = %lu\n" -msgstr "estabeleceuse o period_size = %lu\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:479 -#, c-format -msgid "was set buffer_size = %lu\n" -msgstr "estabeleceuse o buffer_size = %lu\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:481 -#, c-format -msgid "buffer to small, could not use\n" -msgstr "o búfer é moi pequeno, non se pode usar\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:494 -#, c-format -msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel determinar os parámetros sw actuais para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:501 -#, c-format -msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel estabelecer o modo inicial de limiar para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:508 -#, c-format -msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel estabelecer o mínimo dispoñíbel para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:515 -#, c-format -msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" -msgstr "Non é posíbel estabelecr los parámetros sw para a reprodución: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:530 -#, c-format -msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" -msgstr "" -"Incapaz de se recuperar da insuficiencia de datos, errou a preparación: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:541 -#, c-format -msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" -msgstr "Incapaz de se recuperar da suspensión, errou a preparación: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025 -#, c-format -msgid "No enough memory\n" -msgstr "Sen memoria dabondo\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:610 -#, c-format -msgid "Cannot open WAV file %s\n" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro WAV %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643 -#, c-format -msgid "Invalid WAV file %s\n" -msgstr "Ficheiro WAV %s non válido\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:619 -#, c-format -msgid "Not a WAV file: %s\n" -msgstr "Non é un ficheiro WAV: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:623 -#, c-format -msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" -msgstr "Formato WAV %d de %s non soportado\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:628 -#, c-format -msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" -msgstr "%s non é un fluxo mono (%d canles)\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:633 -#, c-format -msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" -msgstr "A taxa de mostreo non se corresponde (%d) para %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:638 -#, c-format -msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" -msgstr "Formato de bits de mostra %d de %s non soportado\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:688 -#, c-format -msgid "Undefined channel %d\n" -msgstr "Canle sen definir %d\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:739 -#, c-format -msgid "Write error: %d,%s\n" -msgstr "Erro de escritura:%d,%s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:741 -#, c-format -msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" -msgstr "errou o xrun_recovery: %d,%s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:803 -#, c-format -msgid "" -"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" -"-h,--help\thelp\n" -"-D,--device\tplayback device\n" -"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" -"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" -"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" -"-F,--format\tsample format\n" -"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" -"-p,--period\tperiod size in us\n" -"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" -"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" -"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" -"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" -"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" -"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso: speaker-test [OPCIÓN]... \n" -"-h,--help\taxuda\n" -"-D,--device\tdispositivo de reprodución\n" -"-r,--rate\tfrecuencia de fluxo en Hz\n" -"-c,--channels\tcantidade de canles no fluxo\n" -"-f,--frequency\tfrecuencia da onda senoidal en Hz\n" -"-F,--format\tformato da mostra\n" -"-b,--buffer\ttamaño do anel do búfer circular en uso\n" -"-p,--period\ttamaño do período en uso\n" -"-P,--nperiods\tnúmero de períodos\n" -"-t,--test\tpink=usar ruido rosa, sine=usar onda senoidal, wav=ficheiro WAV\n" -"-l,--nloops\tespecificar o número de bucles a probar, 0 = infinito\n" -"-s,--speaker\tproba de un só altofalante. Valores 1=Esquerdo, 2=Dereito, " -"etc\n" -"-w,--wavfile\tusar o ficheiro WAV indicado como son de proba\n" -"-W,--wavdir\tespecificar o directorio que conten os ficheiros WAV\n" -"\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:921 -#, c-format -msgid "Invalid number of periods %d\n" -msgstr "Número de períodos incorrecto %d\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941 -#, c-format -msgid "Invalid test type %s\n" -msgstr "Tipo de proba non válida %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:953 -#, c-format -msgid "Invalid parameter for -s option.\n" -msgstr "Parámetro inválido para opción -s.\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:967 -#, c-format -msgid "Unknown option '%c'\n" -msgstr "Opción «%c» descoñecida\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:981 -#, c-format -msgid "Playback device is %s\n" -msgstr "O dispositivo de reprodución é %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:982 -#, c-format -msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" -msgstr "Os parámetros do fluxo son %iHz, %s, %i canles\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:985 -#, c-format -msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" -msgstr "Usando 16 oitavas de «ruído rosado» (pink noise)\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:988 -#, c-format -msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" -msgstr "A taxa da onda senoidal é %.4fHz\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:991 -#, c-format -msgid "WAV file(s)\n" -msgstr "Ficheiro(s) WAV\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:997 -#, c-format -msgid "Playback open error: %d,%s\n" -msgstr "Erro de abertura de reprodución: %d,%s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:1002 -#, c-format -msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" -msgstr "Errou o estabelecemento dos parámetros hw: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:1007 -#, c-format -msgid "Setting of swparams failed: %s\n" -msgstr "Errou o estabelecemento dos parámetros sw: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078 -#, c-format -msgid "Transfer failed: %s\n" -msgstr "Errou a transferencia: %s\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:1066 -#, c-format -msgid "Time per period = %lf\n" -msgstr "Tempo por período = %lf\n" diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apport.po 2012-04-06 10:38:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apport.po 2012-04-10 10:39:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" "Language: gl\n" diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-04-06 10:37:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-04-10 10:38:56.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" "Language: gl\n" diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apt.po 2012-04-10 10:38:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1699 @@ +# translation of apt_po_gl.po to galician +# Galician translation of apt +# This file is put in the public domain. +# +# Jacobo Tarrío , 2005, 2007, 2008. +# mvillarino , 2008. +# Miguel Anxo Bouzada , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt_po_gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:03+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package names: " +msgstr "Número total de nomes de paquetes : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Estruturas de paquetes totais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:329 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais puros: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais simples: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:331 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais mixtos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:332 +msgid " Missing: " +msgstr " Non atopados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:334 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Número total de versións distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:336 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Número total de descricións distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:338 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Número total de dependencias: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:345 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Número total de asignacións provistas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:357 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Número total de cadeas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:371 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Espazo total de versións de dependencias: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:376 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espazo de reserva total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:384 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espazo total contabilizado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." + +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 +#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 +msgid "No packages found" +msgstr "Non se atopou ningún paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1222 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Esta orde é obsoleta. Use «apt-mark showauto» no seu canto." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Package files:" +msgstr "Ficheiros de paquetes:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de " +"paquetes" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes inmobilizados:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 +msgid "(not found)" +msgstr "(non se atopou)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +msgid " Package pin: " +msgstr " Inmobilizado: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 +msgid " Version table:" +msgstr " Táboa de versións:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3264 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 +#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" +"\n" +"Commands:\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-cache [opcións] orde\n" +" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para solicitar información\n" +"da caché de ficheiros de binarios de APT\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" gencaches - Constrúe o paquete e a caché de orixe\n" +" showpkg - Mostra a información xeral para un paquete\n" +" showsrc - Mostra rexistros da orixe\n" +" stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n" +" dump - Mostra o ficheiro enteiro en formato breve\n" +" dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel na saída estándar\n" +" unmet - Mostra as dependencias non conseguidas\n" +" search - Busca unha lista de paquetes para un patrón de expresión de " +"rexistro\n" +" show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n" +" depends - Mostra información de dependencias en bruto para un paquete\n" +" rdepends - Mostra información das dependencias inversas para un paquete\n" +" pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n" +" dotty - Xera gráficos de paquete para GraphViz\n" +" xvcg - Xera gráficos de paquete para xvcg\n" +" policy - Mostra a configuración da política\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -p=? A caché do paquete.\n" +" -s=? A caché da orixe.\n" +" -q Desactiva o indicador de progreso.\n" +" -i Mostra só as dependencias importantes para a orde non conseguida.\n" +" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, é dicir -o " +"dir::cache=/tmp\n" +"Vexa as páxinas do manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter máis " +"información.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto." + +#: cmdline/apt-config.cc:46 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Os argumentos non van en parellas" + +#: cmdline/apt-config.cc:81 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opcións] orde\n" +"\n" +"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" shell - Modo de intérprete de ordes\n" +" dump - Amosa a configuración\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o " +"dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non é un paquete DEB correcto." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Estabelece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o " +"dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Non é posíbel escribir en %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Produciuse un erro ao procesar o directorio %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Produciuse un erro ao procesar o contido %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n" +"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite\n" +"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos " +"funcionais\n" +"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n" +"Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así\n" +"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»\n" +"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n" +"\n" +"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n" +".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un " +"ficheiro\n" +"de «overrides» para fontes.\n" +"\n" +"As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.\n" +"«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n" +"«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»\n" +"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n" +"de emprego do arquivo de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" --md5 Controla a xeración de MD5\n" +" -s=? Ficheiro de «override» de fontes\n" +" -q Non produce ningunha saída por pantalla\n" +" -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n" +" --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n" +" --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Non coincide ningunha selección" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»" + +#: ftparchive/cachedb.cc:46 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:64 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A base de datos é antiga, tentando anovar %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:75 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión " +"antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos" + +#: ftparchive/cachedb.cc:80 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:126 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:248 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:489 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Non é posíbel obter un cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: non é posíbel ler o directorio %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:85 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: non é posíbel atopar %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: os erros aplícanse ao ficheiro " + +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Non foi posíbel solucionar %s" + +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fallou o percorrido da árbore" + +#: ftparchive/writer.cc:208 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir %s" + +#: ftparchive/writer.cc:267 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DesLig %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Non foi posíbel desligar %s" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Non foi posíbel ligar %s con %s" + +#: ftparchive/writer.cc:296 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Acadouse o límite de desligado de %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" + +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de «override»\n" + +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n" + +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n" + +#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Non é posíbel puido abrir %s" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Fillo de compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: cmdline/apt-get.cc:162 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:257 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mais %s está instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:349 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mais vaise instalar %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:356 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mais non é instalábel" + +#: cmdline/apt-get.cc:358 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mais é un paquete virtual" + +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mais non está instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mais non se vai a instalar" + +#: cmdline/apt-get.cc:366 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: cmdline/apt-get.cc:395 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes NOVOS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:" + +#: cmdline/apt-get.cc:443 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:" + +#: cmdline/apt-get.cc:464 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :" + +#: cmdline/apt-get.cc:505 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:" + +#: cmdline/apt-get.cc:560 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (por mor de %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:568 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n" +"Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" + +#: cmdline/apt-get.cc:599 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu anovados, %lu instalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:603 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " + +#: cmdline/apt-get.cc:605 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu revertidos, " + +#: cmdline/apt-get.cc:607 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:611 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:632 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:637 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:654 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:665 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: cmdline/apt-get.cc:674 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Non hai unha versión candidata]" + +#: cmdline/apt-get.cc:676 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Debería escoller un para instalar." + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O paquete %s non está dispoñíbel, mais outro paquete fai referencia a el.\n" +"Isto pode significar que falta o paquete, está obsoleto ou só está\n" +"dispoñíbel noutra fonte.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:697 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Porén, os seguintes paquetes substitúeno:" + +#: cmdline/apt-get.cc:709 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "O paquete «%s» non ten unha instalación candidata" + +#: cmdline/apt-get.cc:720 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccione «%s» no canto de «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:794 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a anovación.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Omitindo %s, non está instalado e só se solicitaron as anovacións.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:810 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalación de %s non é posíbel, non se pode descargar.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:815 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:860 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:865 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» xa que «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:907 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:985 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrixindo as dependencias..." + +#: cmdline/apt-get.cc:988 +msgid " failed." +msgstr " fallou." + +#: cmdline/apt-get.cc:991 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Non foi posíbel corrixir as dependencias." + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Non foi posíbel minimizar o conxunto de anovacións" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid " Done" +msgstr " Feito" + +#: cmdline/apt-get.cc:1000 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixilos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1003 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Non se poden autenticar os seguintes paquetes!" + +#: cmdline/apt-get.cc:1032 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1039 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Non foi posíbel autenticar algúns paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"Produciuse un erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes " +"estragados." + +#: cmdline/apt-get.cc:1100 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Hai que retirar paquetes mais o retirado está desactivado." + +#: cmdline/apt-get.cc:1111 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación" + +#: cmdline/apt-get.cc:1149 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a " +"apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Despois desta operación ocuparanse %sB de disco adicionais.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Despois desta operación liberaranse %sB de espazo de disco.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 +#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Especificouse «Só triviais» mais esta non é unha operación trivial." + +#: cmdline/apt-get.cc:1219 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Si, fai o que digo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:1221 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a piques de facer algo perigoso.\n" +"Para continuar escriba a frase «%s»\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 +msgid "Abort." +msgstr "Interromper." + +#: cmdline/apt-get.cc:1242 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Quere continuar [S/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Non foi posíbel obter %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Non foi posíbel descargar algúns ficheiros" + +#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1339 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Non foi posíbel obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" +"missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está admitido" + +#: cmdline/apt-get.cc:1348 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Non é posíbel corrixir os paquetes non dispoñíbeis." + +#: cmdline/apt-get.cc:1349 +msgid "Aborting install." +msgstr "Interrompendo a instalación." + +#: cmdline/apt-get.cc:1377 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"O seguinte paquete desapareceu do seu sistema e todos os \n" +"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes paquetes desapareceron do seu sistema e todos os \n" +"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1381 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg." + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorase a versión de destino «%s» non dispoñíbel do paquete «%s»" + +#: cmdline/apt-get.cc:1551 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Tome «%s» como paquete fonte no canto de «%s»\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorar a versión non dispoñíbel «%s» do paquete «%s»" + +#: cmdline/apt-get.cc:1605 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "A orde «update» non toma argumentos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1668 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Non se agarda que eliminemos cousas, non se pode iniciar o Retirado " +"automático" + +#: cmdline/apt-get.cc:1772 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Vaia, semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente\n" +"non debería ter feito. Informe deste erro de apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A seguinte información pode axudar a solucionar a situación:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1779 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Produciuse un erro interno, o Retirado automático estragou cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1786 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"O seguinte paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes paquetes foron instalados automaticamente e xa non son " +"necesarios:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1790 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario.\n" +msgstr[1] "" +"%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1811 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Produciuse un erro interno, AllUpgrade estragou cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1910 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixir isto:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1914 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependencias incumpridas. Probe «apt-get -f install» sen paquetes (ou " +"especifique unha solución)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1929 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Non foi posíbel instalar algúns paquetes. Isto pode significar que " +"solicitou\n" +"unha situación imposíbel ou, se emprega a distribución inestábel, que\n" +"algúns paquetes solicitados aínda non se creasen ou que se movesen da " +"entrada." + +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes estragados" + +#: cmdline/apt-get.cc:1976 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Instalaránse os seguintes paquetes extra:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2066 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes suxeridos:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2067 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Esta orde é obsoleta. Use «apt-mark auto» e «apt-mark manual» no seu canto." + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculando a anovación... " + +#: cmdline/apt-get.cc:2143 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2148 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Descargando %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2396 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2453 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2458 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Empregue:\n" +"bzr rama %s\n" +"para recuperar as últimas (posibelmente sen publicar) actualizacións do " +"paquete.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2511 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2548 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2562 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter fonte %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2606 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos." + +#: cmdline/apt-get.cc:2637 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2649 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2650 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2692 +msgid "Child process failed" +msgstr "O proceso fillo fallou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2711 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias " +"de compilación" + +#: cmdline/apt-get.cc:2736 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " +"APT::Architectures for setup" +msgstr "" +"Non hai dispoñíbel información da arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) " +"APT::Architectures para configurar" + +#: cmdline/apt-get.cc:2753 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2773 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2909 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que %s non está " +"permitido en «%s» paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o " +"paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2953 +#, c-format +msgid "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s " +"é novo de máis" + +#: cmdline/apt-get.cc:2992 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que a versión candidata " +"do paquete %s non satisfai os requirimentos da versión" + +#: cmdline/apt-get.cc:2998 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"Non se pode satisfacer a dependencia %s para %s, xa que o paquete %s non ten " +"versión candidata" + +#: cmdline/apt-get.cc:3021 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3037 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:3042 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción" + +#: cmdline/apt-get.cc:3135 cmdline/apt-get.cc:3147 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3269 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos admitidos:" + +#: cmdline/apt-get.cc:3310 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opcións] orde\n" +" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get é unha interface de liña de ordes sinxela para descargar\n" +"e instalar paquetes. As ordenes máis usadas son update\n" +"e install.\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" update - Obtén listas de paquetes novos\n" +" upgrade - Realiza unha anovación\n" +" install - Instala paquetes novos (paquete é libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Elimina paquetes\n" +" autoremove - Elimina automaticamente todos os paquetes non usados\n" +" purge - Elimina paquetes e ficheiros de configuración\n" +" source - Descarga arquivadores fonte\n" +" build-dep - Configura as dependencias de compilación para paquetes fonte\n" +" dist-upgrade - Anova a distribución, vexa apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue seleccións dselect\n" +" clean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados\n" +" autoclean - Limpa ficheiros de arquivadores descargados antigos\n" +" check - Verifica que no hai dependencias rotas\n" +" markauto - Marca os paquetes dados como instalados automaticamente\n" +" unmarkauto - Marca os paquetes dados como instalados manualmente\n" +" changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios do paquete dado\n" +" download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -q Saída rexistrábel, sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída agás erros\n" +" -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta arquivadores\n" +" -s Non actúa. Realiza unha simulación ordenada\n" +" -y Asume que si a todas as peticións e non pregunta\n" +" -f Tenta corrixir un sistema con dependencias rotas\n" +" -m Tenta continuar se os arquivadores non son asignábeis\n" +" -u Mostra unha lista de paquetes actualizados\n" +" -b Compila o paquete fonte despois de obtelo\n" +" -V Mostra os números de versión longos\n" +" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, -o " +"dir::cache=/tmp\n" +"Vexa as páxinas do manual de apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +"para obter máis información e opcións.\n" +" Este APT ten poderes de super vaca.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3475 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: Isto é só unha simulación!\n" +" apt-get precisa de privilexios de administrador para executarse " +"realmente.\n" +" Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n" +" polo que non debe depender da relevancia da situación actual real." + +#: cmdline/acqprogress.cc:60 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " + +#: cmdline/acqprogress.cc:84 +msgid "Get:" +msgstr "Rcb:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:115 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:119 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Traballando]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n" +" «%s»\n" +"na unidade «%s» e prema Intro\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 +msgid "" +"Usage: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver é unha interface para usar o solucionador interno\n" +"actual como externo para a familia APT para depuración ou similar\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -q Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n" +" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, -o " +"dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) páxinas do manual para obter máis información e opcións.\n" +" Este APT ten poderes de supervaca.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:49 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "Non se pode marcar %s xa que non está instalado.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "Xa se estabeleceu %s como instalado automaticamente.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:172 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s xa foi posto en espera.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:174 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s xa foi retirado de en espera.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s pór en espera.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Cancelada a posta en espera de %s\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:223 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Non foi posíbel executar dpkg. Vostede é administrador (root)?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:271 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Uso: apt-mark [opcións] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark é unha interface de liña de ordes para marcar paquetes\n" +"para instalación manual ou automática. Tamén pode marcar listas.\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" auto - Marca os paquetes para instalación automática\n" +" manual - Marca os paquetes para instalación manual\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -q Saída do rexistro. sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída agás para erros\n" +" -s No-act. Só mostra o que se faría.\n" +" -f marca read/write auto/manual no ficheiro indicado\n" +" -c=? Lee este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración arbitraria, por exemplo -o " +"dir::cache=/tmp\n" +"Vexa as páxinas do manual de apt-mark(8) e apt.conf(5) para obter máis " +"información." + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordenar ficheiros de paquetes.\n" +"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -s Emprega ordenamento por ficheiros fonte\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o " +"dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Prema Intro para continuar." + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Quere borrar os ficheiros .deb descargados anteriormente?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Ocorreron algúns erros ao desempaquetar, Os paquetes que se instalaron" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "serán configurados, Isto pode dar erros de duplicación" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ou erros causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva a instalar." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis" diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-04-06 10:38:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-04-10 10:39:13.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/bacula.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/bacula.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-04-06 10:38:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-04-10 10:39:08.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: src/dird/jobq.c:74 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/byobu.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/byobu.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-04-06 10:38:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-04-10 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/bzr.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/bzr.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/bzr.po 2012-04-06 10:38:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/bzr.po 2012-04-10 10:39:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: bzrlib/add.py:95 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-04-06 10:38:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-04-10 10:39:15.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 12:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #. Title of the user interface diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-04-06 10:38:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-04-10 10:39:10.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-03 15:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-03 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:26+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Grawert \n" "Language-Team: en_US \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-04-06 10:37:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-04-10 10:38:56.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" "Language: gl\n" diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/cpio.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/cpio.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-04-06 10:37:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-04-10 10:38:57.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: gnu/argmatch.c:135 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/cryptsetup.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/cryptsetup.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-04-06 10:38:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-04-10 10:39:08.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 11:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #: lib/libdevmapper.c:184 diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/debianutils.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/debianutils.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/debianutils.po 2012-04-06 10:37:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/debianutils.po 2012-04-10 10:38:57.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #. type: TH diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/devscripts.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/devscripts.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/devscripts.po 2012-04-06 10:37:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/devscripts.po 2012-04-10 10:38:58.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" #. type: TH diff -Nru language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po --- language-pack-gl-12.04+20120405/data/gl/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gl-12.04+20120409/data/gl/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2012-04-10 10:38:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3045 @@ +# Galician translation for dpkg +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46 +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 +#: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533 +#: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34 +#, perl-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "%s de Debian, versión %s.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:38 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann .\n" +"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant ." +msgstr "" +"\n" +"Dereitos de autoría (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann .\n" +"Dereitos de autoría (C) 2004-2005 Scott James Remnant ." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462 +#: scripts/changelog/debian.pl:39 +msgid "" +"\n" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:50 +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [