diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1384 @@ +# Afrikaans translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Michael Vogt \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "Installeer pakketlêer" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "Opdateer pakketinformasie" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "Opgradeer pakkette" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "Kanselleer die taak van 'n ander gebruiker" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "%sB van %sB by %sB/s afgelaai" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "%sB van %sB afgelaai" + +#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +msgid "ERROR:" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:370 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +msgid "Queuing" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "Los afhanklikhede op" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:442 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:450 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:458 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:467 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:475 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../aptdaemon/console.py:482 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../aptdaemon/console.py:490 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:497 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:505 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:530 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:536 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +msgid "Install the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:571 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:578 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:585 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:616 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2137 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "Moet nie die daemoon afskakel weens onaktiwiteit nie" + +#: ../aptdaemon/core.py:2142 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2146 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "Vertoon die interne verwerkingsinligting" + +#: ../aptdaemon/core.py:2151 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "Beeindig en vervang 'n reeds hardlopende daemoon" + +#: ../aptdaemon/core.py:2156 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2160 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2165 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "Stoor profielstatistieke in die gespesifiseerde lêer" + +#: ../aptdaemon/core.py:2170 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "" +"Moenie veranderings maak op die stelsel nie (Slegs van nut vir " +"programmeerders)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "Geïnstalleerde lêer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "Geïnstalleerde pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "Sleutel bygevoeg vanuit lêer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "Opgedateerde kas" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "Betroubare sleutel verwyder" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "Verwyderde pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "Opgedateerde pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "Opgegradeerde stelsel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "Toegepaste veranderings" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "Onvoltooide installasie herstel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "Gebroke afhanklikhede herstel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "Suksesvol" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "Gekanselleer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "Gefaal" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "Installeer lêer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "Installeer pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "Voeg sleutel by vanuit lêer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "Opdateer kas" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "Verwyder betroubare sleutel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "Verwyder pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "Opdateer pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "Opgradeer stelsel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "Pas veranderings toe" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "Herstel onvolledige installasie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "Installasie van die pakketlêer het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "Installasie van die sagteware het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" +"Die byvoeging van die sleutel tot die lys van vertroude sagtewarehandelaars " +"het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "Verfrissing van die sagteware lys het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "" +"Verwydering van die handelaar vanuit die lys van betroubare handelaars het " +"misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "Verwydering van sagteware het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "Opdatering van sagteware het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "Opgradering van stelsel het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "Toepas van die sagteware veranderinge het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "Herstel van onvolledige installasie het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "Herstel van gebroke afhanklikhede het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "Gaan jou internetkonneksie na" + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"Kontroleer of jy derdeparty sagtwarebronne gebruik. Indien wel, skakel dit " +"uit aangesien dit 'n algemene bron van probleme is.\n" +"Verder hardloop die volgende bevel in 'n terminaal: apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" +"Die gekose lêer mag dalk nie 'n GPG sleutel lêer wees nie of is dalk " +"beskadig." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"Hierdie is 'n ernstige probleem. Probeer weer later. As die probleem weer " +"voorkom, rapporteer die fout aan die programmeerders." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "Daar is geen behoefte vir 'n opdatering nie." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "Daar is geen behoefte vir 'n installasie nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "Daar is geen behoefte vir 'n verwydering nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" +"Jy het versoek dat 'n pakket, wat 'n noodsaaklike deel van jou stelsel is, " +"verwyder word" + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"Die konneksie tot die daemoon is gebreek. Heel moontlik omdat die " +"agtergronddaemoon gefaal het." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "Die installasie of verwydering van 'n sagtewarepakket het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"Hierdie aksie vereis die installasie van pakkette vanaf onvertroude bronne." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"Die installasie kon misluk het as gevolg van 'n fout in die ooreenstemmende " +"sagtewarepakket, of dit was gekanselleer op 'n ongeldige manier. Jy sal dit " +"moet herstel alvorens jy enige verdere sagteware kan installeer of verwyder." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "Aflaai van pakketlêers het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "Aflaai van sagtewarebron informasie het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "Pakketafhanklikhede kon nie opgelos word nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "Die pakketstelsel is gebreek" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "Sleutel was nie geïnstalleer nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "Sleutel is nie verwyder nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "Kon nie die pakketbestuurder sluit nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "Kon nie die pakketlys laai nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "Pakket bestaan nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "Pakket is reeds geïnstalleer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "Pakket is nie geïnstalleer nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "Kon nie die noodsaaklike stelselpakket verwyder nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "Taak kan nie gemonitor of uitgevoer word nie" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "Pakket operasie het misluk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "Vereis die installasie van onbetroubare pakkette" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "Vorige installasie is onvoltooid" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "Wag vir die diens om aan te skakel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "Wag tans" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "Wag tans op die vereiste medium" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "Wag tans vir die ander sagtewarebestuurders om af te sluit" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "Wag tans op die por vanaf die verstellingslêer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "Aktiewe taak" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "Besig om af te laai" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Opruim" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "Afgehandel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "Kanselleer" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "Laai van sagteware lys" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Installeer %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Verstel %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Verwyder %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Hardloop postinstallasie sneller %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "Opgradeer %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "CD/DVD '%s' word benodig" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Gaan v_oort" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"Vervang jou veranderings in '%s' met 'n latere weergawe van die " +"verstellingslêer" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"Indien jy onseker is hoekom die lêer reeds daar voorkom is dit gewoonlik " +"veilig om te vervang." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "_Veranderings" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "_Behou" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvang" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +msgid "local repository" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the country. The third %s is the +#. name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +msgid "The license key is empty" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +msgid "but it is not installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:24:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:24:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-16 11:09:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -230,7 +230,6 @@ "time." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "Die aandrywer is besig" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Maak seker dat 'n ander program dit nie gebruik nie" @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -449,183 +448,183 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 +#: ../src/brasero-app.c:784 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "'n Interne fout het voorgekom" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 msgid "Brasero notification" msgstr "" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% klaar)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 msgid "Creating Image" msgstr "Skep tans beeldlêer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 msgid "Burning DVD" msgstr "Skryf tans DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 msgid "Copying DVD" msgstr "Kopieer tans DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 msgid "Burning CD" msgstr "Skryf tans CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 msgid "Copying CD" msgstr "Kopieer tans CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 msgid "Burning Disc" msgstr "Skryf tans skyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 msgid "Copying Disc" msgstr "Kopieer tans skyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Skep tans beeldlêer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Burning video DVD" msgstr "Skryf tans video-DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Burning data DVD" msgstr "Skryf tans data-DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Skryf tans beeldlêer na DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Copying data DVD" msgstr "Kopieer tans data-DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Skryf tans (S)VCD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Burning audio CD" msgstr "Skryf tans oudio-CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Burning data CD" msgstr "Skryf tans data-CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Burning image to CD" msgstr "Skryf tans beeldlêer na CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Burning video disc" msgstr "Skryf tans videoskyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Burning data disc" msgstr "Skryf tans dataskyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Kopieer tans skyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Burning image to disc" msgstr "Skryf tans beeldlêer na skyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n herskryfbare skyf wat data bevat." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skyf wat data bevat." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Laai asb. 'n herskryfbare skyf in wat data bevat." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Laai asb. 'n skyf in wat data bevat." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " @@ -634,21 +633,21 @@ "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD met ten minste %i MiG beskikbare " "ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laai asb. 'n skryfbare CD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare CD in." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " @@ -657,21 +656,21 @@ "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare DVD met ten minste %i MiG beskikbare " "ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare DVD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laai asb. 'n skryfbare DVD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare DVD in." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -680,25 +679,25 @@ "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD of DVD met ten minste %i MiG " "beskikbare ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Vervang asb. die skyf met 'n skryfbare CD of DVD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Laai asb. 'n skryfbare CD of DVD in met ten minste %i MiG beskikbare ruimte." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Laai asb. 'n skryfbare CD of DVD in." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -706,60 +705,60 @@ "'n Beeldlêer van die skyf is geskep op die hardeskyf.\n" "Skryfwerk sal begin sodra 'n skryfbare skyf ingelaai is." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "'n Toets vir dataintegriteit sal begin sodra die skyf ingelaai word." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Herlaai asb. die skyf in die CD/DVD-skrywer." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" is besig." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Daar is geen skyf in \"%s\" nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Die skyf in \"%s\" word nie ondersteun nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Die skyf in \"%s\" is nie herskryfbaar nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Die skyf in \"%s\" is leeg." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Die skyf in \"%s\" is nie skryf baar nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Nie genoeg ruimte beskikbaar op die skyf in \"%s\" nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "Die skyf in \"%s\" moet herlaai word." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Skiet asb. die skyf uit en herlaai dit." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" @@ -767,11 +766,11 @@ "'n Lêer kon nie geskep word by die gespesifiseerde ligging vir tydelike " "lêers nie" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "Die beeldlêer kon nie geskep word by die gespesifiseerde ligging nie" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -779,76 +778,76 @@ "Wil u 'n ander ligging gespesifiseer vir hierdie sessie of eerder weer " "probeer met die huidige ligging?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Maak gerus meer ruimte beskikbaar op die skyf en probeer weer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "_Hou huidige ligging" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "_Verander ligging" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Ligging van beeldlêer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Ligging van tydelike lêers" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "_Replace Disc" msgstr "Ve_rvang skyf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Wil u definitief die huidige skyf skoonmaak?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "" #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "_Blank Disc" msgstr "_Maak skyf skoon" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 msgid "_Import" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 msgid "Only _Append" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -856,36 +855,36 @@ "CD-RW-oudioskywe speel moontlik nie korrek in ouer CD-spelers nie en CD-teks " "sal nie geskryf word nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Die aanlas van oudiosnitte by 'n CD word nie aanbeveel nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Gaan voort" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW-oudioskywe speel moontlik nie korrek in ouer CD-spelers nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "" #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Skiet asb. die skyf self uit \"%s\" uit." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -893,19 +892,19 @@ "Die skyf kon nie uitgeskiet word nie, maar dit is nodig dat dit verwyder " "word vir die huidige taak om voort te gaan." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Wil u voortgaan met die volle Windows-versoenbaarheid gedeaktiveerd?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" @@ -914,135 +913,135 @@ "Sommige lêers het nie 'n geskikte naam vir CD volledig versoenbaar met " "Windows nie." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 msgid "C_ontinue" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 msgid "The simulation was successful." msgstr "Die simulasie was suksesvol." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 msgid "Burn _Now" msgstr "Skryf _nou" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 msgid "Save Current Session" msgstr "Stoor huidige sessie" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 msgid "An unknown error occurred." msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 msgid "Error while burning." msgstr "Fout tydens skryf." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 msgid "_Save Log" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "Video-DVD is suksesvol geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD is suksesvol geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "Oudio-CD is suksesvol geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Image successfully created" msgstr "Beeldlêer is suksesvol geskep" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD suksesvol gekopieer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD suksesvol gekopieer" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Beeldlêer van DVD is suksesvol geskep" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Beeldlêer van CD is suksesvol geskep" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Beeldlêer suksesvol na DVD geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Beeldlêer suksesvol na CD geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "Data-DVD is suksesvol geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "Data-CD is suksesvol geskryf" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Kopie #%i is suksesvol geskryf." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 msgid "Make _More Copies" msgstr "Maak _meer kopieë" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 msgid "_Create Cover" msgstr "S_kep omslag" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 msgid "There are some files left to burn" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wil u definitief afsluit?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "'n Onderbreking in die proses kan die skyf onbruikbaar maak." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "Skryf v_oort" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 msgid "_Cancel Burning" msgstr "" @@ -3198,92 +3197,92 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "Skep skyfbeeldlêers geskik vir video-SVCD's" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_Project" msgstr "_Projek" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_View" msgstr "_Aansig" -#: ../src/brasero-app.c:128 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedskap" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/brasero-app.c:133 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "P_lugins" msgstr "I_nproppe" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:132 msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "Kies inproppe vir Brasero" -#: ../src/brasero-app.c:136 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "E_ject" msgstr "S_kiet uit" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:135 msgid "Eject a disc" msgstr "Skiet 'n skyf uit" -#: ../src/brasero-app.c:139 +#: ../src/brasero-app.c:137 msgid "_Blank…" msgstr "_Maak skoon…" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:138 msgid "Blank a disc" msgstr "Maak 'n skyf skoon" -#: ../src/brasero-app.c:142 +#: ../src/brasero-app.c:140 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Toets integriteit…" -#: ../src/brasero-app.c:143 +#: ../src/brasero-app.c:141 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Toets dataintegriteit van die skyf" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:144 msgid "Quit Brasero" msgstr "Sluit Brasero af" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Display help" msgstr "Vertoon hulp" -#: ../src/brasero-app.c:151 +#: ../src/brasero-app.c:149 msgid "About" msgstr "Aangaande" -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 msgid "Disc Burner" msgstr "Skyfskrywer" -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 msgid "Error while loading the project" msgstr "Fout tydens laai van die projek" -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "Voeg asb. lêers by die projek." -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 msgid "The project is empty" msgstr "Die projek is leeg" -#: ../src/brasero-app.c:1177 +#: ../src/brasero-app.c:1174 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3295,7 +3294,7 @@ "die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u " "verkies) enige latere weergawe." -#: ../src/brasero-app.c:1182 +#: ../src/brasero-app.c:1179 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3307,7 +3306,7 @@ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU " "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail." -#: ../src/brasero-app.c:1187 +#: ../src/brasero-app.c:1184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3317,11 +3316,11 @@ "Brasero; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/brasero-app.c:1199 +#: ../src/brasero-app.c:1196 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "'n Maklik bruikbare CD/DVD-skryfprogram vir GNOME" -#: ../src/brasero-app.c:1216 +#: ../src/brasero-app.c:1213 msgid "Brasero Homepage" msgstr "Brasero-tuisblad" @@ -3333,7 +3332,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1228 +#: ../src/brasero-app.c:1225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Friedel Wolff\n" @@ -3341,16 +3340,16 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate" -#: ../src/brasero-app.c:1450 +#: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "Die projek \"%s\" bestaan nie" -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 msgid "_Recent Projects" msgstr "Onlangse p_rojekte" -#: ../src/brasero-app.c:1735 +#: ../src/brasero-app.c:1732 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Wys projekte wat onlangs geopen is" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4545 @@ +# Afrikaans translation for empathy +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 22:28+0000\n" +"Last-Translator: JC Brand \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM Kliënt" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Verband bestuurders moet gebruik word" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show protocols" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompakte kontak lys" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Maak altyd 'n aparte kletsvenster oop vir nuwe gesprekke." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kontak lys sorteer maatstaf" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Skakel geluide af indien weg" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Speel 'n geluid as 'n vriend aanmeld" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Speel 'n geluid as 'n vriend afmeld" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Speel 'n geluid as ons aanmeld" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Skakel pop-kennisgewings af indien weg" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Kletsvenster tema" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Komma-verdeelde lys van spelling nasiener tale om te gebruik (bv. \"en, fr, " +"nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Karakter om agter die bynaam by te voeg wanneer bynaam voltooiing ('tab') in " +"groep klets gebruik word." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Camera device" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Servers" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Nickname:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Quit message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Real name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +msgid "Unknown command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +msgid "Remember" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +msgid "Join" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +msgid "Permission Denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +msgid "_Block Contact" +msgstr "" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +msgid "Removing group" +msgstr "" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 +msgid "Removing contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +msgid "Select a file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bernhard Breytenbach https://launchpad.net/~unforged\n" +" Dawid van Wyngaard https://launchpad.net/~dawid-i-services\n" +" JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" +" Norman Perelson https://launchpad.net/~simplr\n" +" hawk https://launchpad.net/~rudidu" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +msgid "Unknown Status" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 +msgid "_Disable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +msgid "Audio input" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +msgid "Video input" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +msgid "Dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +msgid "Technical Details" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sluit af" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ontfoutvenster" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "Pouse" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "Vlak " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "Ontfout" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "Waarskuwing" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiek" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "Tydstip" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "Vlak" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +msgid "Invite Participant" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "Antwoord" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 +msgid "i" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-16 11:09:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Afskorting" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "Beeldbekyker" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "Beeldeienskappe" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 msgid "Save _As…" msgstr "Stoor _as…" @@ -818,15 +818,15 @@ msgstr[0] "beeldpunt" msgstr[1] "beeldpunte" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 msgid "Open Image" msgstr "Open beeld" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "Stoor beeld" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "Open gids" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Wys die gids wat die lêer bevat in die lêerbestuurder" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "%i × %i beeldpunt %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i beeldpunte %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Versteek" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Open tans beeld \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1075,15 +1075,15 @@ "Fout met druk van beeld:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "He_rstel na verstek" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" "Friedel Wolff\n" @@ -1093,23 +1093,23 @@ " F Wolff https://launchpad.net/~fwolff\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel" -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Die beeldkyker vir GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fout met begin van Stelselinstellings: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Open agtergrondvoorkeure" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1118,11 +1118,11 @@ "Die beeld \"%s\" is ingestel as die werkskerm se agtergrond.\n" "Wil u sy voorkoms verander?" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 msgid "Saving image locally…" msgstr "Stoor tans beeld plaaslik…" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ "Wil u definitief %s\n" "na die asblik skuif?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1140,7 +1140,7 @@ "'n Asblik vir \"%s\" kon nie gevind word nie. Wil u dié beeld permanent " "skrap?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ "Wil u definitief die %d geselekteerde\n" "beelde na die asblik skuif?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1163,386 +1163,386 @@ "Sommige van die geselekteerde foto's kan nie na die asblik geskuif word nie " "en sal permanent verwyder word. Wil u definitief voortgaan?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "Skuif na _asblik" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Moet nie weer vra tydens dié sessie nie" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie." -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kon nie die lêer skrap nie" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout met skrap van beeld %s" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "_Beeld" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeer" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedskap" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "Sluit venster" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "N_utsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigeer die nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeure" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Voorkeure vir Beeldbekyker" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp met hierdie toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "Aangaande hierdie toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in die huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Beeldgalery" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Verander die sigbaarheid van die beeldgalerypaneel in huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "Open _met" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Wys _houergids" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 msgid "_Print…" msgstr "_Druk…" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "Druk die geselekteerde beeld" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "Eie_nskappe" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "_Ontdoen" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Draai _horisontaal om" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Draai _vertikaal om" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roteer kloksgewys" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Gebruik as _werkskermagtergrond" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Stel die geselekteerde beeld as die werkskerm se agtergrond" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieer" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopieer die geselekteerde beeld na die knipbord" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoem in" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "Vergroot die beeld" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoem _uit" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "Krimp die beeld" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volskerm" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Laat wag skyfievertoning" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Laat wag of laat loop die skyfievertoning" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste passing" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pas die beeld in die venster" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige beeld" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gaan na die vorige beeld in die galery" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "Vo_lgende beeld" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gaan na die volgende beeld in die galery" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste beeld" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gaan na die eerste beeld in die galery" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "_Laaste beeld" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Gaan na die laaste beeld in die galery" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Random Image" msgstr "_Ewekansige beeld" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Gaan na 'n ewekansige beeld in die galery" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "S_kyfievertoning" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "Regs" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 #| msgid "Open Folder" msgid "Show Folder" msgstr "Vertoon gids" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "Pas" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "Galery" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Asblik" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Redigeer die huidige beeld met %s" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" msgstr "Redigeer beeld" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:24:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-16 11:09:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ "Project-Id-Version: gedit 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 02:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 20:28+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" @@ -850,7 +850,6 @@ "Petrus Potgieter\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" " Jane Weideman https://launchpad.net/~janew\n" " Jonathan Carter https://launchpad.net/~jonathan\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-09 09:24:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-09 09:24:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-16 11:09:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-16 11:09:50.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 00:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:51+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" @@ -180,19 +180,19 @@ msgid "Current background" msgstr "Huidige agtergrond" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1776 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "Geen muurpapier" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "Prentegids" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Kleure en gradiënte" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1798 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -395,7 +395,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1611 msgid "Device" msgstr "Toestel" @@ -1486,7 +1486,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1795 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" @@ -3089,16 +3089,20 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "S_luit skerm ná:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Moenie sluit indien tuis nie" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Liggings..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Sluit vas" @@ -3166,7 +3170,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Output" msgstr "Afvoer" @@ -3176,7 +3180,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1883 msgid "Input" msgstr "Toevoer" @@ -3256,7 +3260,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3266,7 +3270,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1812 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3274,7 +3278,7 @@ msgstr[1] "%u toevoere" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2314 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "Stelselklanke" @@ -3291,13 +3295,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1593 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1695 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Luidsprekertoets vir %s" @@ -3307,7 +3311,7 @@ msgstr "_Toets luidsprekers" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2026 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2025 msgid "_Output volume:" msgstr "_Afvoervolume:" @@ -3317,18 +3321,18 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1792 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1912 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Instellings vir die gekose toestel:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1931 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1930 msgid "_Input volume:" msgstr "_Toevoervolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1964 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Input level:" msgstr "Toevoervlak:" @@ -3345,22 +3349,22 @@ msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1987 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "Sound Effects" msgstr "Klankeffekte" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1994 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "_Alert volume:" msgstr "W_aarskuwingvolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2006 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie." @@ -3440,8 +3444,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen kortpad ingestel nie" @@ -4804,19 +4808,19 @@ msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Play sound through:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1853 msgid "Test:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Test Sound" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1887 msgid "Record sound from:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:07+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" @@ -1308,7 +1308,6 @@ "Friedel Wolff\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate\n" " Heinrich Laue https://launchpad.net/~laueheinrich\n" " Horcrux https://launchpad.net/~pizzabotha\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" # ../libgnomeui/gnome-about.c:430 #: ../src/callbacks.c:332 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-09 09:24:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-16 11:09:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" "nReport-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-09 09:24:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-16 11:09:48.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver gnome-2-30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -228,26 +228,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "sluimerskerm loop reeds in hierdie sessie" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "Tyd is verstreke." -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Die hoofletterslot is aan." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "_Wissel gebruiker…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "Meld _af" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "Sl_uit oop" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "_Wagwoord:" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-09 09:24:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-16 11:09:55.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:48+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 @@ -26,11 +26,15 @@ msgstr "Stoor beelde van die werkskerm of individuele vensters" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 @@ -302,6 +306,6 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "Neem _skermskoot" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fout met laai van hulpblad" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-16 11:09:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:22+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -1052,7 +1052,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Universal Access" msgstr "" @@ -1473,6 +1473,16 @@ " • %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "" @@ -1495,15 +1505,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Inprop vir die sleutelbord" @@ -1544,11 +1545,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Inprop vir mediasleutels" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kon nie muis-toeganklikheidskenmerke aktiveer nie" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2049,217 +2050,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1004 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1238 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1259 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1767 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1544 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1563 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2323,21 +2324,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1784 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1778 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1699 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2346,51 +2347,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2234 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3681 msgid "Power Manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3050 @@ +# Afrikaans translation for gnome-utils. +# Copyright (C) 2010 gnome-utils's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# F Wolff , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: af\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Analiseerder vir skyfgebruik" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Kontroleer gidsgroottes en beskikbare skyfspasie" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigeer" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nutsbalk" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atusbalk" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Verfris" + +#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +msgid "Scanning..." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "used:" +msgstr "in gebruik:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "available:" +msgstr "beskikbaar:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 +#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 +#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: ../baobab/src/baobab.c:421 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:443 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:484 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:620 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:621 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:949 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:953 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:957 +msgid "Save screenshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +msgid "Show version" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +msgid "Maximum depth" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +msgid "Chart model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +msgid "Chart root node" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +msgid "_Image type:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Publieke FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (met aanmelding)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Tik asseblief 'n naam en probeer weer." + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Ligging (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Bediener:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Opsionele inligting:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Gids:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Gebruikernaam:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Domeinnaam:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Koppel aan bediener" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "Diens_tipe:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 +msgid "Folder" +msgstr "Gids" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "Gebruik" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kies gids" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige gids nie" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Open gids" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Skui_f na asblik" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die gids te vertoon " +"nie." + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "Kon nie \"%s\" skuif na die asblik nie" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Kon nie die lêer skuif na die asblik nie" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig " +"onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos " +"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die " +"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar " +"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van " +"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU " +"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "'n Grafiese program om skyfgebruik mee te analiseer." + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Die dokument bestaan nie." + +#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Die gids bestaan nie." + +#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Verstek-woordeboekbediener" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordeboek" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Soek definisies en spelling in 'n aanlynwoordeboek" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Kies 'n woordeboekbron om woorde by na te slaan:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrywing:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Gasheernaam:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "Bronnaam" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "Strategieë" + +#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "Spaanse woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Longdo Thai-Engelse woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "Kliëntnaam" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "Gasheernaam" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "Die gasheernaam van die woordeboekbediener om aan te koppel" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "Die poort van die woordeboekbediener om aan te koppel" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "Dei statuskode wat deur die woordeboekbediener teruggegee is" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "Geen verbinding na die woordeboekbediener by '%s:%d' nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"Kan nie die woordeboekbediener se antwoord ontleed nie\n" +": '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "Geen definisies vir '%s' gevind nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "Ongeldige databasis '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "Ongeldige strategie '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Geen databasisse is gevind by woordeboekbediener by '%s' nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "Geen strategieë is gevind by woordeboekbediener by '%s' nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "Geen gasheernaam is gegee vir die woordeboekbediener nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kan nie sok skep nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "Herlaai die lys van beskikbare databasisse" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +msgid "Error while matching" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../logview/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "Nie gevind nie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "Vo_lgende" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "Fout met naslaan van definisie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "'n Ander soektog is onderweg" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "Wag asb. tot die huidige soektog klaar is." + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "Lêernaam" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "Die lêernaam wat deur dié woordeboekbron gebruik word" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "Die beskrywing vir dié woordeboekbron" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "Database" +msgstr "Databasis" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "Context" +msgstr "Konteks" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Herlaai dei lys van beskikbare bronne" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "Paaie" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "Bronne" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Herlaai dei lys van beskikbare strategieë" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Slaan woorde na in woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "Words to look up" +msgstr "Woorde om na te slaan" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "WORD" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "Words to match" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Woordeboekbron om te gebruik" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +msgid "Database to use" +msgstr "Databasis om te gebruik" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Strategie om te gebruik" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "WORDS" +msgstr "" + +#. create the new option context +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - Slaan woorde na in woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Wysig woordeboekbron" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "Voeg woordeboekbron by" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "Skrap \"%s\"?" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "Dit sal die woordeboekbron permanent verwyder uit die lys." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "Kon nie die bron '%s' skrap nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Voeg 'n nuwe woordeboekbron by" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 +msgid "No definitions found" +msgstr "Geen definisies gevind nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "'n Definisie is gevind" +msgstr[1] "%d definisies is gevind" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "Geen woordeboekbron beskikbaar met die naam '%s' nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "Kan nie woordeboekbron kry nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "Geen konteks beskikbaar vir bron '%s' nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "Kan nie konteks skep nie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - Woordeboek" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Stoor 'n kopie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 +msgid "Untitled document" +msgstr "Naamlose dokument" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "Fout tydens skryf na '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Woordeboekvoorkeure" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#. File menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_New" +msgstr "_Nuwe" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "New look up" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Stoor 'n kopie..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "P_review..." +msgstr "Voo_rskou..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "Preview this document" +msgstr "Voorskou van dié dokument" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_Print..." +msgstr "_Druk..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "Print this document" +msgstr "Druk dié dokument" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select _All" +msgstr "Merk _alles" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Vind vo_lgende" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vind vor_ige" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeure" + +#. Go menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Vo_rige definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "Gaan na die vorige definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Vo_lgende definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "Gaan na die volgende definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Eerste definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "Gaan na die eerste definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Laaste definisie" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "Gaan na die laaste definisie" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Soortgelyke _woorde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Woordeboekbronne" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +msgid "Available _Databases" +msgstr "Beskikbare _databasisse" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Beskikbare st_rategieë" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kantbalk" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "S_tatusbalk" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "" + +#. speller +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "Dubbelklik op die woord om na te slaan" + +#. strat-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "" + +#. source-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "Dubbelklik op die bron om te gebruik" + +#. db-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "Dubbelklik op die databasis om te gebruik" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 +msgid "Look _up:" +msgstr "Slaan _na:" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Similar words" +msgstr "Soortgelyke woorde" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "Beskikbare woordeboeke" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 +msgid "Available strategies" +msgstr "Beskikbare strategieë" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Woordeboekbronne" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Fout met laai van hulpblad" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 +msgid "Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 +msgid "Border" +msgstr "" + +#. * Include pointer * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Sluit _wyser in" + +#. * Include window border * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Sluit venster_raam in" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Pas _effek toe:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Gryp die hele _werkskerm" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Gryp die huidige _venster" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Merk 'n _area om te gryp" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Gryp n_a 'n wagtyd van" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Neem skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Neem _skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "Fout met stoor van skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"Dit is onmoontlik om die skermskoot te stoor na %s.\n" +" Die fout was %s.\n" +" Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer." + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skermskoot geneem" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "Kan nie 'n skermskoot van die huidige venster neem nie" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "effect" +msgstr "effek" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Stel keuses interaktief" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Neem 'n foto van die skerm" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word nie.\n" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Stoor beelde van die werkskerm of individuele vensters" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Stoor skermskoot" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opieer na die knipbord" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Stoor in 'n _gids:" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Border Effect" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "Select a folder" +msgstr "Kies 'n gids" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skermskoot.png" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "Onbekende fout tydens stoor van skermskoot na die skyf" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 +msgid "Untitled Window" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Soek vir lêers..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vind dokumente of gidse om die rekenaar volgens naam of inhoud" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 +msgid "Look in Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "Kon nie hulpdokument oopmaak nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "Wil u definitief %d dokument oopmaak?" +msgstr[1] "Wil u definitief %d dokumente oopmaak?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Dit sal %d afsonderlike venster oopmaak." +msgstr[1] "Dit sal %d afsonderlike vensters oopmaak." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "Kon nie dokument \"%s\" oopmaak nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "Kon nie gids \"%s\" oopmaak nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 +msgid "The nautilus file manager is not running." +msgstr "Die Nautilus-lêerbestuurder loop nie tans nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "" +"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die dokument te " +"vertoon nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "Wil u definitief %d gids oopmaak?" +msgstr[1] "Wil u definitief %d gidse oopmaak?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "Kon nie \"%s\" skuif na die asblik nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "Wil u \"%s\" permanent skrap?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "Asblik is nie beskikbaar nie. Kon nie \"%s\" na asblik skuif nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "Kon nie \"%s\" skrap nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "Die skrap van \"%s\" het misluk: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "Die skuif van \"%s\" het misluk: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 +#, c-format +msgid "_Open with %s" +msgstr "_Open met %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Open met %s" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Open me_t" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "_Stoor resultate as..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "Stoor soekresultate as..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "Could not save document." +msgstr "Kon nie dokument stoor nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Die dokument \"%s\" bestaan reeds. Wil u dit vervang?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Indien u 'n bestaande lêer vervang, sal die inhoud oorskryf word." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvang" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "Dalk het u nie skryfregte vir die dokument nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf-fout:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "vandag om %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "gister om %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A %-d %B %Y om %-H:%M" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "skakel na %s" + +#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +msgid " (another copy)" +msgstr " (nog 'n kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 +msgid "th copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "st copy)" +msgstr "ste kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "nd copy)" +msgstr "de kopie)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 +msgid "rd copy)" +msgstr "de kopie)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ongeldige Unicode)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "Bevat die _teks" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "_Gewysigde datum vroeër as" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "dae" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "Gewysigde datum later as" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "G_rootte ten minste" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilogrepe" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "Gr_ootte niks meer as" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "Lêer is leeg" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "Naa_m bevat nie" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "Vertoon verborge lêers en rugsteunlêers" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "Volg simboliese skakels" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "Sluit ander lêerstelsels uit" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "Wys die weergawe van die program" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "PAD" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "WAARDE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "DAE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "KILOGREPE" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "GEBRUIKER" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "GROEP" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATROON" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "'n Databasis vir 'locate' is waarskynlik nog nie geskep nie." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "Karakterstelomskakeling vir \"%s\" het misluk" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 +msgid "Searching..." +msgstr "Soek tans..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +msgid "Search for Files" +msgstr "Soek vir lêers" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "Geen lêers gevind nie" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(gestop)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "Geen lêers gevind nie" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d lêer gevind" +msgstr[1] "%'d lêers gevind" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d lêer gevind" +msgstr[1] "%'d lêers gevind" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "Error running the search command." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\" in %s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "Gee 'n waarde in %s vir die \"%s\" soekkeuse." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "Verwyder \"%s\"" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "Klik om die \"%s\" soekkeuse te verwyder." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Beskikbare keuses:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 +msgid "Available options" +msgstr "Beskikbare keuses" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Add search option" +msgstr "Voek soekkeuse by" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_oekresultate:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 +msgid "List View" +msgstr "Lysaangesig" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum gewysig" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Naam bevat:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Name contains" +msgstr "Naam bevat" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "Soe_k in gids:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Browse" +msgstr "Blaai" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Look in folder" +msgstr "Soek in gids" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "Kies die gids of toestel van waar die soektog moet begin." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 +msgid "Select more _options" +msgstr "Kies _meer keuses" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Select more options" +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "Klik om die handleiding te vertoon." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "- the GNOME Search Tool" +msgstr "- die GNOME-soekprogram" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "LÊER" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebestuurskeuses:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:819 +msgid "_Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "_Open..." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Open a log from file" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Close this log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Copy the selection" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select the entire log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:836 +msgid "Bigger text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:838 +msgid "Smaller text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Normal text size" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Show matches only" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:973 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: ../logview/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:308 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:360 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:428 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:502 +#, c-format +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-09 09:24:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-16 11:09:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-09 09:23:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:56+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: gdk/gdk.c:153 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:32+0000\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Afrikaans translation of gucharmap. +# Copyright (C) 2008 +# This file is distributed under the same license as the gucharmap package. +# F Wolff , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Friedel Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "Karakterkaart" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "Voeg spesiale karakters in dokumente in" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Almal" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unicode-blok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "Kanonieke dekomposisie:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[nie 'n drukbare karakter nie]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "Algemene karaktereienskappe" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "In Unicode sedert:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "Unicode-kategorie:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "Verskeie nuttige voorstellings" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML- desimale entiteit:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "Opmerkings en kruisverwysings" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "Aliasname:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "Sien ook:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "Ongeveer ekwivalent:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "Ekwivalent:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK-idiogram-inligting" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "Definisie in Engels:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "Mandarynse uitspraak:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "Kantonese uitspraak:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "Japannese \"On\"-uitspraak:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "Japannese \"Kun\"-uitspraak:Japanese" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "\"Tang\"-uitspraak" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "Koreaanse uitspraak:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "Ka_raktertabel" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "Karakter_detail" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktertabel" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "Onbekende karakter; kan dit nie identifiseer nie." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "Nie gevind nie." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "Karakter gevind." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "Skrifgrootte" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Skrif" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "Algemeen" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Inligting" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Vind" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "Vo_lgende" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_Soek:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "Pas hele _woord" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Soek in karakter_detail" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "Ander, beheer" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "Ander, formatering" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "Ander, nie toegeken nie" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "Ander, privaat gebruik" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "Letter, onderkas" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "Letter, ander" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "Letter, titelkas" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "Letter, bokas" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "Merk, spasiërend kombinerend" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "Merk, omhulsel" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "Merk, niespasiërend" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "Getal, desimale syfer" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "Getal, letter" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "Getal, ander" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "Leesteken, verbindend" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "Leesteken, streep" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "Leesteken, sluit hakkie" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "Leesteken, sluit aanhaling" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "Leesteken, open aanhaling" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "Leesteken, ander" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "Leesteken, open hakkie" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "Simbool, geldeenheid" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "Simbool, wysigend" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "Simbool, wiskunde" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "Simbool, ander" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "Skeier, lyn" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "Skeier, paragraaf" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "Skeier, spasie" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"Toestemming word hiermee gratis verleen aan enige persoon wat 'n kopie van " +"die Unicode-datalêers bekom om daarmee om te gaan sonder beperking, " +"insluitend, sonder voorbehoud, die regte om te gebruik, te kopieer, te " +"wysig, saam te voeg, te publiseer, te versprei, en/of kopieë te verkoop." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap en die Unicode-datalêers word versprei met die hoop dat dit nuttig " +"sal wees, maar SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde " +"waarborg van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien " +"die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer besonderhede." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"Gucharmap; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"U moes ook 'n kopie van die Unicode-kopiereg saam met Gucharmap ontvang het; " +"dit is altyd beskikbaar by Unicode se webwerf: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "Volgende skrifblok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "Vorige skrifblok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "Volgende blok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "Vorige blok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "_Soek" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "Bladsy_opstelling" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "Soek vo_lgende" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Soek vo_rige" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "Vo_lgende karakter" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "Vo_rige karakter" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "Volgens _skrifblok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "Volgens _Unicode-blok" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "Forseer aantal _kolomme na 'n mag van twee" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "_Teks om te kopieer:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "Kopieer na die knipbord." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Basiese Latyns" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latyns-1-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latyns uitgebrei-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latyns uitgebrei-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-uitbreidings" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombinerende diakritiese tekens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grieks en Kopties" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeus" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "Siries" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabies-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'ko" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goedjarati" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "Teloegoe" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalees" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "Burmees" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiaans" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangoel Jamo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopies-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "Runies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soendannees" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetiese uitbreidings" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetiese uitbreidingsbylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombinerende diakritiese merke bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latyns uitgebrei bykomend" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grieks uitgebrei" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Algemene leestekens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Boskrifte en voetskrifte" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Geldeenheidsimbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombinerende diakritiese merke vir simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letteragtige simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "Getalvorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "Pyltjies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Wiskundige operators" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Diverse tegniese" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Beheerprentjies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optiese karakterherkenning" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Omhulde alfanumeriese karakters" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Kassietekening" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokelemente" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Meetkundige vorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Diverse simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Diverse wiskundige simbole-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Aanvullende pyltjies-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-patrone" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Aanvullende pyltjies-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Diverse wiskundige simbole-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Aanvullende wiskundige operators" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Diverse simbole en pyltjies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolities" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latyns uitgebrei-C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopties" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgies-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopies uitgebrei" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cyrillies uitgebrei-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Aanvullende leestekens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK-radikale-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi-radikale" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideografiese beskrywende karakters" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK-simbole en leestekens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangoel-versoenbaarheid Jamo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo uitgebrei" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK-hale" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana fonetiese uitbreidings" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Omhulde CJK-letters en -maande" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK-versoenbaarheid" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi-sillabes" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi-radikale" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cyrillies uitgebrei-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latyns uitgebrei-D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul-sillabes" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Area vir private gebruik" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK-versoenbare ideogramme" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetiese aanbiedingsvorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabiese aanbiedingsvorms-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertikale vorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Kombinerende halftekens" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK-versoenbaarheidsvorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Klein vormvariante" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabiese aanbiedingsvorms-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Halfbreedte- en volbreedtevorms" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "Spesiales" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "Lineêr B-sillabes" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "Lineêr B-idiogramme" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "Antieke Griekse getalle" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "Antieke simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "Goties" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Oegarities" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "Oud-Persies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "Bisantynse musieksimbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "Musieksimbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "Antieke Griekse musieknotasie" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "Wiskundige alfanumeriese simbole" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "Mahjong-teëltjies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "Domino-teëltjies" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK-versoeningsidiogramme-bylaag" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "Etikette" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "Aanvullende privaat gebruiksarea-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "Aanvullende privaat gebruiksarea-B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipries" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangoel" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "Oorgeërf" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "Latyns" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineêr-B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 07:45+0000\n" "Last-Translator: Arthur Rilke \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "Images" msgstr "Beelde" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "" @@ -320,44 +320,44 @@ msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:816 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:756 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:791 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:804 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:836 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "in antwoord op" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "" @@ -510,6 +510,10 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" @@ -517,7 +521,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "" @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "" @@ -542,36 +546,36 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s word nou deur Facebook toegelaat" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

Wag asseblief...

" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -587,38 +591,38 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# Afrikaans translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Arthur Rilke \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:341 +msgid "Error getting time" +msgstr "Fout met tydsnavraag" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:347 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:557 +msgid "Add Event…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:919 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1374 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:652 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:683 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:684 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:25+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1515 msgid "Clear" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -210,15 +210,15 @@ msgid "Switch From %s…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:547 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:547 msgid "Software Up to Date" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-16 11:09:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,943 @@ +# Afrikaans translation of gweather. +# Copyright (C) 2010 contributors +# This file is distributed under the same license as the gweather package. +# Hermien Bos , 2010. +# F Wolff , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"applets&component=gweather\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: af\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Pretoria" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "FALA" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "VERSTEK_RADAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "-25.706944 28.229444" + +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#. translators: Kelvin +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 +msgid "C" +msgstr "°C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +msgid "F" +msgstr "°F" + +#. translators: meters per second +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 +msgid "mph" +msgstr "myl/h" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 +msgid "knots" +msgstr "knope" + +#. translators: wind speed +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort-skaal" + +#. translators: kilopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Greenwichtyd" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Werk die data outomaties by" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "Bywerkingsinterval" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Die interval, in sekondes, tussen die outomatiese opdaterings." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "Gebruik metrieke eenhede" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Gebruik metrieke eenhede in plaas van Engelse eenhede." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "Distance unit" +msgstr "Afstandseenheid" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Die eenheid om vir sigbaarheid te gebruik." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Druk-eenheid" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Die eenheid om vir druk te gebruik." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Speed unit" +msgstr "Spoed-eenheid" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Die eenheid om vir windspoed te gebruik." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuur-eenheid" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Die eenheid om vir temperatuur te gebruik." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Not used anymore" +msgstr "In onbruik" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "Display radar map" +msgstr "Wys radarkaart" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Verkry 'n radarkaart met elke opdatering." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Weather location information" +msgstr "Weerliggingsinligting" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Weather location information." +msgstr "Weerliggingsinligting." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +msgid "Nearby city" +msgstr "Nabygeleë stad" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +msgid "Zone location" +msgstr "Soneligging" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "Radar location" +msgstr "Radarplek" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, " +"gevind by http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +msgid "Weather for a city" +msgstr "Weer vir 'n stad" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "Die stad waarvoor gweather inligting vertoon." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Location coordinates" +msgstr "Ligging se koördinate" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Gebruik persoonlike URL vir die radarkaart" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die " +"\"radar\"-sleutel." + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "URL vir die radarkaart" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Die persoonlike URL vanwaar 'n radarkaart verkry kan word." + +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Poging om METAR-data te kry het misluk: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "WeerInligting ontbreek ligging" + +#: ../libgweather/weather.c:239 +msgid "Variable" +msgstr "Veranderlike" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Noordnoordoos" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "Northeast" +msgstr "Noordoos" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Oosnoordoos" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East" +msgstr "Oos" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Oossuidoos" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Southeast" +msgstr "Suidoos" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Suidsuidoos" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South" +msgstr "Suid" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Suidsuidwes" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Southwest" +msgstr "Suidwes" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Wessuidwes" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West" +msgstr "Wes" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Wesnoordwes" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Northwest" +msgstr "Noordwes" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Noordnoordwes" + +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldige" + +#: ../libgweather/weather.c:256 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Oop lug" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Los wolke" + +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Verspreide wolke" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Few clouds" +msgstr "Enkele wolke" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Overcast" +msgstr "Bewolk" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Donderstorm" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Drizzle" +msgstr "Motreën" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Ligte motreën" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Matige motreën" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Swaar motreën" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Vriesmotreën" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain" +msgstr "Reën" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Light rain" +msgstr "Ligte reën" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Matige reën" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Swaar reën" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain showers" +msgstr "Reënbuie" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Vriesreën" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow" +msgstr "Sneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Light snow" +msgstr "Ligte sneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Matige sneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Swaar sneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Sneeustorm" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Hoë drifsneeuval" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow showers" +msgstr "Sneeubuie" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Jagsneeu" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Snow grains" +msgstr "Korrelsneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Ligte korrelsneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Matige korrelsneeu" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Swaar korrelsneeu" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:304 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Yskristalle" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Yskorrels" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Min yskorrels" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Matige yskorrels" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Swaar yskorrels" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Yskorrelstorm" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Yskorrelbuie" + +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail" +msgstr "Hael" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Haelstorm" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail showers" +msgstr "Haelbuie" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hail" +msgstr "Klein haelkorrels" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Klein haelstorm" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Stortreëns van klein haelkorrels" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:308 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Onbekende neerslag" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:309 +msgid "Mist" +msgstr "Newel" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog" +msgstr "Mis" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Mis in die omgewing" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Lae mis" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Mis plek-plek" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Partial fog" +msgstr "Gedeeltelike mis" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Vriesmis" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:311 +msgid "Smoke" +msgstr "Rook" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:312 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Vulkaanas" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Opwaaisand" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Lae opwaaisand" + +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:314 +msgid "Haze" +msgstr "Dynserig" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:315 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Waaistuifsels" + +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Dust" +msgstr "Stof" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Opwaaistof" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Lae opwaaistof" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:317 +msgid "Squall" +msgstr "Windvlaag" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Sandstorm" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Sandstorm in die omgewing" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Swaar sandstorm" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm" +msgstr "Stofstorm" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Stofstorm in die omgewing" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Swaar stofstorm" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:320 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Tregterwolk" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:321 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Stofwarrelwind" + +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Stofwarrelwinde in die omgewing" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:717 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a %d %b / %H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:732 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Onbekende waarnemingstyd" + +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:768 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:771 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:777 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:780 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:786 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:789 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:871 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:899 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "% 0.1f knope" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f myl/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:907 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:911 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Beaufortkrag %.1f" + +#: ../libgweather/weather.c:942 +msgid "Calm" +msgstr "Kalm" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:946 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:968 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:972 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:976 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:980 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:984 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:988 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:1016 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f myl" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:1020 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:1024 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:1133 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Verkryging het misluk" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:24:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-16 11:09:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-09 09:24:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-16 11:09:44.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:24+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -614,7 +614,7 @@ #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -781,29 +781,29 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopiëer inelkgev_al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekonde" msgstr[1] "%'d sekondes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d ure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr[1] "omtrent %'d ure" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nog 'n skakel na %s" @@ -820,25 +820,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dste skakel na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dde skakel na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dde skakel na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'de skakel na %s" @@ -848,12 +848,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (nog 'n kopie)" @@ -861,36 +861,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr "de kopie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr "ste kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr "de kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr "de kopie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog 'n kopie)%s" @@ -899,10 +899,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dde kopie)%s" @@ -912,39 +912,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dste kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dde kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dde kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Wil jy definitief \"%B\" permanent uit die asblik skrap?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -957,31 +957,31 @@ msgstr[1] "" "Wil jy definitief die %'d geselekteerde items permanent uit die asblik skrap?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "As jy 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Maak _asblik leeg" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Wil jy definitief \"%B\" permanent uitvee?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -989,35 +989,35 @@ msgstr[0] "Wil jy definitief die %'d geselekteerde item permanent skrap?" msgstr[1] "Wil jy definitief die %'d geselekteerde items permanent skrap?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d lêer oor om te skrap" msgstr[1] "%'d lêers oor om te skrap" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Skrap tans lêers" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "Fout tydens skrapping." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1025,19 +1025,19 @@ "Lêers in die gids \"%B\" kan nie geskrap word nie omdat jy nie die regte het " "om dit te sien nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "_Slaan lêers or" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1045,122 +1045,122 @@ "Die gids \"%B\" kan nie geskrap word nie omdat jy nie die regte het om dit " "te lees nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Daar was 'n fout met die lees van die gids \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kon nie die gids \"%B\" verwyder nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "Lêers word na die asblik geskuif" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Nog %'d lêer op pad na asblik" msgstr[1] "Nog %'d lêers op pad na asblik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Die lêer kan nie na die asblik geskuif word nie, wil jy dit onmiddellik " "skrap?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Die lêer \"%B\" kan nie na die asblik geskuif word nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kan nie %V uitskiet nie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kon nie %V ontheg nie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Wil jy die asblik leegmaak voor onthegting?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Moenie asblik leegmaak nie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Kon nie %s ontheg nie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Berei voor om %'d lêer te kopieer (%S)" msgstr[1] "Berei voor om %'d lêers te kopieer (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Berei voor om %'d lêer te skuif (%S)" msgstr[1] "Berei voor om %'d lêers te skuif (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Berei voor om %'d lêer te skrap (%S)" msgstr[1] "Berei voor om %'d lêers te skrap (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Berei voor om %'d lêer na asblik te skuif" msgstr[1] "Berei voor om %'d lêers na asblik te skuif" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "Fout tydens kopiëring." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "Fout tydens verskuiwing." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Fout tydens die skuif van items na die asblik." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1168,7 +1168,7 @@ "Lêers in die gids \"%B\" kan nie hanteer word nie omdat jy nie die regte het " "om dit te sien nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1176,7 +1176,7 @@ "Die gids \"%B\" kan nie hanteer word nie omdat jy nie die regte het om dit " "te lees nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1184,30 +1184,30 @@ "Die lêer \"%B\" kan nie hanteer word nie omdat jy nie die regte het om dit " "te lees nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Fout tydens die kopiëring na \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Jy het nie toegangsregte vir die bestemminggids nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Die bestemming is nie 'n gids nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1215,54 +1215,54 @@ "Daar is nie genoeg spasie op die bestemming nie. Probeer om lêers te skrap " "om plek te maak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "Die bestemming is leesalleen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Skuif tans \"%B\" na \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopieer tans \"%B\" na \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Dupliseer tans \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S van %S" @@ -1272,13 +1272,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1286,11 +1286,11 @@ "Die gids \"%B\" kan nie gekopieer word nie omdat jy nie die regte het om dit " "skep by die bestemming nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Daar was 'n fout met die skep van gids \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1298,7 +1298,7 @@ "Lêers in gids \"%B\" kan nie gekopieer word nie omdat jy nie die regte het " "om dit te sien nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1306,166 +1306,166 @@ "Die gids \"%B\" kan nie gekopieer word nie omdat jy nie die regte het om dit " "te lees nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Fout met die skuif na \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kon nie die brongids skrap nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Fout tydens kopiëring van \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kon nie lêers skrap uit die bestaande gids %F nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kon nie die bestaande lêer \"%F\" skrap nie." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "'n Gids kan nie na homself geskuif word nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "'n Gids kan nie na homself gekopieer word nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Die bestemde gids is binne-in die brongids." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jy kan nie 'n lêer oor homself kopieer nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Kon die bestaande lêer met dieselfde naam in %F nie verwyder nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Daar was 'n fout met die kopiëring van die lêer in \"%F\" in." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiëer lêers" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Berei voor om na \"%B\" te skuif" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Berei voor om %'d lêer te skuif" msgstr[1] "Berei voor om %'d lêers te skuif" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Daar was 'n fout met die skuif van die lêer in \"%F\" in." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Skep skakels in \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Skep skakel na %'d lêer" msgstr[1] "Skep skakel na %'d lêers" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Fout tydens skep van skakel na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboliese skakels word slegs op plaaslike lêers ondersteun" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Hierdie teiken ondersteun nie simboliese skakels nie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Daar was 'n fout met die skep van die simboliese skakel in %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Fout tydens skep van gids %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Fout tydens skep van lêer %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Daar was 'n fout met die skep van die gids in %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6661 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" @@ -5650,7 +5650,6 @@ "Translate.org.za\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" " Jane Weideman https://launchpad.net/~janew\n" " Laurens https://launchpad.net/~jcloete-csir\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-09 09:24:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-16 11:09:47.000000000 +0000 @@ -15,9 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:43+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" @@ -17,13 +17,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3519 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3518 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -147,7 +147,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Vra tans 'n netwerkadres aan vir '%s'..." @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Selfoonbreëband (%s)" @@ -172,7 +172,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Selfoonbreëband" @@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "Draadnetwerk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "ontkoppel" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "Kabelnetwerk" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Gebruik die netwerk-kieslys om aan 'n draadlose netwerk te verbind" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "Moenie weer hierdie boodskap wys nie" @@ -491,8 +491,8 @@ msgstr "Daar is 'n fout met die vertoon van verbindingsinligting:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -501,190 +501,195 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamiese WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u MG/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "Koppelvlak:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardeware-adres:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "Drywer:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Spoed:" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "Sekuriteit:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Uitsaai-adres:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "Verstekroete:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primêre DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekondêre DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 msgid "Ternary DNS:" msgstr "" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 msgid "Ignored" msgstr "Geïgnoreer" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geen geldige aktiewe verbindings gevind nie!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -694,34 +699,34 @@ "Kopiereg © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "en baie ander gemeenskapsbydraers en vertalers" -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Kennisgewingarea-miniprogram om u netwerktoestelle en verbindings te bestuur." -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager-webwerf" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "Vermiste hulpbronne" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Selfoon-breëbandnetwerk-wagwoord" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'n Wagwoord word benodig om aan '%s' te verbind." -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +737,7 @@ "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die netwerk verbinding was " "onderbreek." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,7 +746,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het onverwags gestop." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +757,7 @@ "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het ongeldige " "konfigurasie teruggestuur." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,7 +766,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die verbindingspoging het uitgetel." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,7 +776,7 @@ "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens het nie betyds begin " "nie." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +785,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want die VPN-diens kon nie begin nie." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,7 +795,7 @@ "Die VPN-verbinding '%s' het misluk, want daar was geen geldige VPN-geheime " "nie." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,7 +804,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk as gevolg van ongeldige VPN-geheime." -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,7 +813,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het misluk." -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +824,7 @@ "Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel, want die netwerk verbinding was " "onderbreek." -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +833,7 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel, want die VPN-diens het gestop." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,15 +842,15 @@ "\n" "Die VPN-verbinding '%s' het ontkoppel." -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldboodskap" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding het misluk" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +863,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,147 +876,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "toestel nie gereed nie (vermiste fermware)" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "toestel nie gereed nie" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppel" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "toestel word nie bestuur nie" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "Geen netwerktoestelle beskikbaar nie" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindings" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Stel VPN op..." -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Ontkoppel VPN" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager loop nie tans nie..." -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2932 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerke gedeaktiveer" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktiveer _netwerke" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktiveer _draadloos" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Aktiveer _selfoonbreëband" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Aktiveer WiMA_X-selfoonbreëband" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Aktiveer _kennisgewings" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinligting" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "Redigeer verbindings..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2938 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2937 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Ontkoppel - jy is nou van lyn af" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "Geontkoppel" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "Draadlose netwerk" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Berei tans netwerkverbinding '%s' voor..." -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir netwerkverbinding '%s'..." -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2795 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Netwerkverbinding '%s' is aktief" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2873 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Begin tans VPN-verbinding '%s'..." -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2876 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Gebruikersmagtiging vereis vir VPN-verbinding '%s'..." -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2879 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Vra tans 'n VPN-adres aan vir '%s'..." -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2882 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-verbinding '%s' is aktief" -#: ../src/applet.c:3704 +#: ../src/applet.c:3703 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager-miniprogram" @@ -1066,8 +1071,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Gebruik die verbinding slegs vir hulpbr_onne op die se netwerk." +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1176,8 +1181,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" -msgstr "Deur_soek domeine:" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1194,7 +1199,7 @@ "komma's om veelvoudige domeinnaambediener adresse te skei." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 @@ -1209,7 +1214,7 @@ msgstr "_Roetes..." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 @@ -1268,11 +1273,11 @@ msgstr "Verander..." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 @@ -1382,7 +1387,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 @@ -1395,8 +1400,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1458,12 +1463,12 @@ msgstr "M_odus:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "_Sekuriteit" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1516,6 +1521,7 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1540,20 +1546,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "Deurgang" @@ -1563,13 +1569,13 @@ msgstr "Metrieke" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1634,11 +1640,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Redigeer IPv4 roetes vir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellings" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kon nie IPv4 gebruikerkoppelvlak laai nie." @@ -1660,11 +1666,11 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Redigeer IPv6 roetes vir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-instellings" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon nie IPv4 gebruikerkoppelvlak laai nie." @@ -1714,6 +1720,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1734,17 +1741,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Redigeer PPP bekragtigingsmetodes vir %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-instellings" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon nie PPP gebruikerkoppelvlak laai nie." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1758,107 +1765,107 @@ msgstr "Kon nie VPN-inpropdiens vir '%s' vind nie." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "Bedraad" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Kon nie die bedrade gebruikerkoppelvlak laai nie." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Bedrade verbindings %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x sekuriteit" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "Gebruik 802.1X sekuriteit vir hierdie verbinding" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "verstek" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "Kon nie die WiFi gebruikerkoppelvlak laai nie" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Draadlose verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bis wagwoord" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamiese WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Persoonlik" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Onderneming" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "Kon nie WiFi-sekuriteitsgbruikerkoppelvlak laai nie; vermis WiFi instelling." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "Draadloos sekuriteit" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "Kon nie WiFi-sekuriteitsgbruikerkoppelvlak laai nie." @@ -1989,7 +1996,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2018,12 +2025,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Is jy seker dat jy die verbinding %s wil verwyder?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan nie VPN-verbinding invoer nie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2033,79 +2040,79 @@ "\n" "Fout: VPN dienstipe ontbreek." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Kon nie die ingevoerde verbinding redigeer nie" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "Laaste gebruik" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Redigeer die gekose verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 msgid "_Edit..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Bekragtig vir die redigeer van die gekose verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Skrap die gekose verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 msgid "_Delete..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Bekragtig vir die skrap van die gekose verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2118,29 +2125,29 @@ "\n" "Fout: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "Kies lêer om in te voer" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvang" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Wil jy %s vervang met die VPN-verbinding wat jy nou stoor?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan nie die VPN-verbinding uitvoer nie" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2151,7 +2158,7 @@ "\n" "Fout: %s" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Voer VPN-verbinding uit..." @@ -2339,31 +2346,31 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "Kies die verskaffer" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "Land- en streeklys:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "Land of streek" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 msgid "My country is not listed" msgstr "My land is nie gelys nie" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Kies die verskaffer se land of streek" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "Geïnstalleerde GSM-toestel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Geïnstalleerde GSM-toestel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2371,37 +2378,37 @@ "Dié assistent help om maklik 'n selfoon-breëbandverbinding na 'n " "selfoonnetwerk (3G) op te stel." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "Die volgende inligting word benodig:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Die breëbandverskaffer se naam" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Jou breëband se betalingsplan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(in sommige gevalle) Jou breëband se betalingsplan APN (Access Point Name, " "Toegangspuntnaam)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Skep 'n verbinding vir hierdie mobiele breëbandtoestel:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "Enige toetstel" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Stel 'n selfoon-breëbandverbinding op" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nuwe selfoon-breëbandverbinding" @@ -2409,11 +2416,11 @@ msgid "New..." msgstr "Nuwe.." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "S_kep" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2422,35 +2429,35 @@ "Wagwoorde of enkripsiesleutels word benodig vir toegang tot die draadlose " "netwerk '%s'." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Draadlose netwerkbekragtiging word vereis" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bekragtiging vereis deur draadlose netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Skep nuwe draadlose netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "Nuwe draadlose netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Gee 'n naam vir die draadlose netwerk om te skep." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Verbind aan verskuilde draadlose netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Verskuilde draadlose netwerk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2606,15 +2613,60 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- of PEM-sertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Authenticated" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "Anonie_me identiteit" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2629,25 +2681,15 @@ msgid "Version 1" msgstr "Weergawe 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonie_me identiteit" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A sertifikaat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "I_nterne bekragtiging:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_PEAP weergawe:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2712,18 +2754,22 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getonnelde TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskermde EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "Bekr_agtiging:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-09 09:24:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-16 11:09:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-09 09:24:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-16 11:09:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: rhythmbox 0.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 02:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 20:22+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" @@ -17,11 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: af\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -94,7 +94,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2671 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -668,33 +668,33 @@ #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1970 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1761 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3729 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 @@ -702,12 +702,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Te veel simboliese skakels" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Kan nie beskikbare spasie kry by %s nie: %s" @@ -744,36 +744,36 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Kon nie bronelement skep nie; gaan die installasie na" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Lêer het korrup geraak tydens skryf" @@ -831,85 +831,85 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Gaan voort" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "Tr_ek uit na die biblioteek" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Kopieer snitte na die biblioteek" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "Herlaai" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" msgstr "Herlaai albuminligting" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "Onttrek" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Dien alb_um in" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "Versteek" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Kon nie hierdie album op MusicBrainz kry nie." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "U kan die MusicBrainz-databasis verbeter deur hierdie album by te voeg." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Snit %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Kon nie oudio-CD laai nie" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox kon nie toegang kry tot die CD nie." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox kon nie die CD-inligting lees nie." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox kon nie toegang kry tot die CD-toestel nie." @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Kopieer CD" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "Albums" @@ -1601,20 +1601,6 @@ msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "" -"Die naam vir gedeelde musiek '%s' is reeds gevat. Kies gerus 'n ander een." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "Gedeelde musiek _naam:" - #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." msgstr "Koppel aan _DAAP-deling..." @@ -1631,11 +1617,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "Ontkoppel vanaf DAAP-deling" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "Nuwe DAAP-deling" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Gasheer:poort van DAAP-deling:" @@ -1644,20 +1630,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s se musiek" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Die musiekdeling '%s' vereis 'n wagwoord om te koppel" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "Verbind tans aan musiekdeling" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Verkry tans liedjies vanaf musiekdeling" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Kon nie koppel aan gedeelde musiek nie" @@ -1682,21 +1668,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "Kunstenaars" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Speellyste" @@ -1717,11 +1703,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Skep 'n nuwe FM-radiostasie" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nuwe FM-radiostasie" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frekwensie van radiostasie" @@ -1775,7 +1761,7 @@ "Ondersteuning vir generiese oudiospelertoestelle (asook PSP en Nokia 770)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" msgstr "Nuwe speellys" @@ -1804,8 +1790,8 @@ msgstr "Vertoon toesteleienskappe" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" @@ -1949,10 +1935,6 @@ msgstr "" "Ondersteuning vir Appel iPod-toestelle (wys die inhoud, speel vanaf toestel)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Kan nie nuwe iPod inisialiseer nie" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -1987,7 +1969,11 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Skrap speellys" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "Kan nie nuwe iPod inisialiseer nie" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1995,7 +1981,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Potgooie" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040 msgid "New playlist" msgstr "Nuwe speellys" @@ -2042,12 +2028,13 @@ msgstr[0] "%d stasie" msgstr[1] "%d stasies" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nuwe internetradiostasie" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL van internetradiostasie:" @@ -2081,11 +2068,11 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "_Ligging:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC " -msgstr "LIRC " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Beheer Rhythmbox d.m.v. 'n infrarooi-afstandbeheerder" @@ -2164,9 +2151,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 @@ -2174,383 +2159,276 @@ msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" msgstr "" -" * Baie eenvoudige gebruikers koppelvlak, vinnig om musiek te speel" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" +msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" +msgid "You can find more information at " msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" -msgstr "" +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune-winkel" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" msgstr "" +"Voeg ondersteuning by Rhythmbox vir speel en koop vanaf die Magnatune " +"aanlynmusiekwinkel" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 -msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune Informasie" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 -msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Voorkeur_formaat vir oudio:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" -msgstr "" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "U kan meer inligting kry by http://www.magnatune.com/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Magnatune-winkel" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Voeg ondersteuning by Rhythmbox vir speel en koop vanaf die Magnatune " -"aanlynmusiekwinkel" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "Januarie (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "Februarie (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "Maart (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "April (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "Mei (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "Junie (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "Julie (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "Augustus (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "September (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "Oktober (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "Desember (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Magnatune Informasie" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "I have a download account" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Voorkeur_formaat vir oudio:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Get an account at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" -"U rekeningdetail het verander. Veranderinge sal toegepas word met die " -"volgende begin van Rhythmbox." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "Laai album af" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "Laai hierdie album van Magnatune af" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "Inligting oor die kunstenaar" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "Kry inligting oor dié kunstenaar" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "Kanselleer aflaaie" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "Stop met die aflaai van gekoopte albums" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "Kon nie rekeninginligting stoor nie" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Laai tans die Magnatune-katalogus" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Laai tans Magnatune-album(s) af" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "Kon nie album koop nie" +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" -"Die ligging vir die biblioteek moet gestel wees om 'n album te kan koop." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Kan nie katalogus laai nie" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "Rhythmbox kon nie die Magnatune-katalogus verstaan nie. Rapporteer asb. 'n " "fout." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400 -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "Kon nie rekeningdetail kry nie" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" msgstr "Aflaaifout" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2558,11 +2436,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2570,11 +2448,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "" @@ -2596,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Kan nie tydelike lêer open nie: %s" @@ -2605,41 +2483,41 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" msgstr "Mediaspeler toestel fout" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Kan nie die %s %s-toestel open nie" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitale oudiospeler" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Nie genoeg spasie in %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "" @@ -2911,39 +2789,39 @@ msgid "New updates available from" msgstr "Nuwe opdaterings beskikbaar vanaf" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "Fout in potgooi" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Wil u maar die potgooivoer in elk geval byvoeg?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Fout met die skep van die aflaaigids vir potgooie" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Kan nie die aflaaigids vir %s skep nie: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldige URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Die URL \"%s\" is ongeldig. Kontroleer dit asseblief." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1053 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "Die URL is reeds bygevoeg" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2952,7 +2830,7 @@ "Die URL \"%s\" is reeds as 'n radiostasie bygevoeg. As hierdie 'n " "potgooivoer is, verwyder asb. die radiostasie." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2963,11 +2841,11 @@ "URL, of die voer is dalk gebreek. Moet Rhythmbox in elk geval probeer om dit " "te gebruik?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1260 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "Potgooi" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2161 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3069,19 +2947,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Deursoek potgooi-episodes" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "Nuwe potgooivoer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "URL van potgooivoer:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Skrap die potgooivoer en afgelaaide lêers?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3091,42 +2969,42 @@ "wees. Let daarop dat die voer geskrap kan word maar die afgelaaide lêers " "behou kan word deur te kies om slegs die voer te skrap." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Skrap slegs die _voer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Skrap die voer en die lêers" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "Afgelaai" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "Misluk" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "Wag tans" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d voer" msgstr[1] "Alle %d voere" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "Potgooifout" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Skrap die potgooi-episode en afgelaaide lêer?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3136,15 +3014,15 @@ "wees. Let daarop dat die episode geskrap kan word maar die afgelaaide lêer " "behou kan word deur te kies om slegs die episode te skrap." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Skrap slegs die _episode" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Skrap die episode en lêer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3153,27 +3031,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "Dateer op" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "Voer" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3487,42 +3365,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Die speellys is dalk korrup of in 'n onbekende formaat of." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Naamlose speellys" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Kon nie speellys lees nie" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "Laai speellys" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Kon nie speellys stoor nie" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Nieondersteunde lêeruitbreiding gegee" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Speellys %s bestaan reeds" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Onbekende speellys: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Speellys %s is 'n outomatiese speellys" @@ -3692,39 +3570,39 @@ msgid "Change the music volume" msgstr "Verander die musiek se volume" -#: ../shell/rb-shell.c:1948 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktiveer afvoer vir ontfouting" -#: ../shell/rb-shell.c:1949 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Aktiveer afvoer vir ontfouting wat pas by 'n gegewe string" -#: ../shell/rb-shell.c:1950 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Moenie die biblioteek opdateer met lêerveranderinge nie" -#: ../shell/rb-shell.c:1951 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Moenie enige data permanent stoor nie (impliseer --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "Pad vir databasislêer om te gebruik" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Pad vir speellyslêer om te gebruik" -#: ../shell/rb-shell.c:1966 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3734,27 +3612,27 @@ "Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "Fout met stoor van liedjie-inligting" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2691 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (wagtend)" -#: ../shell/rb-shell.c:2784 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "Friedel Wolff\n" @@ -3765,7 +3643,7 @@ " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" " dirkhartzer https://launchpad.net/~dirkhartzer" -#: ../shell/rb-shell.c:2787 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3777,7 +3655,7 @@ "gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n" "Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3789,7 +3667,7 @@ "van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n" "Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2795 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3799,63 +3677,63 @@ "saam met Rhythmbox; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2802 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "Onderhouers:" -#: ../shell/rb-shell.c:2805 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Voormalige onderhouers:" -#: ../shell/rb-shell.c:2808 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "Bydraers:" -#: ../shell/rb-shell.c:2810 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Sagteware vir GNOME vir die speel en bestuur van musiek." -#: ../shell/rb-shell.c:2819 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Rhythmbox-webwerf" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "Kon nie hulp vertoon nie" -#: ../shell/rb-shell.c:2911 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "Stel inproppe op" -#: ../shell/rb-shell.c:3000 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Voer gids in biblioteek in" -#: ../shell/rb-shell.c:3019 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "Voer lêer in biblioteek in" -#: ../shell/rb-shell.c:3552 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Geen geregistreerde bron kan die URI %s hanteer nie" -#: ../shell/rb-shell.c:3882 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3915 ../shell/rb-shell.c:3958 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Onbekende liedjie-URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3967 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Onbekende eienskap %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3981 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ongeldige eienskaptipe %s vir eienskap %s" @@ -3952,11 +3830,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Wys inligting oor elke gekose liedjie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "S_peel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "Begin speel" @@ -4016,102 +3894,102 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "Stroomfout" -#: ../shell/rb-shell-player.c:824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Onverwagse einde van stroom!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:988 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "Lineêr" -#: ../shell/rb-shell-player.c:990 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "Lineêre lus" -#: ../shell/rb-shell-player.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "Skommel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:994 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "Deurmekaar met gelyke kans" -#: ../shell/rb-shell-player.c:996 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "Deurmekaar volgens laaste keer gespeel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:998 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "Deurmekaar volgens rangorde" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1000 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Deurmekaar volgens rangorde en laaste keer gespeel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1002 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineêr, inskrywings word geskrap sodra gespeel" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Kon nie die speler skep nie: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1566 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Speellys was leeg" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2035 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Speel nie tans nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2093 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Geen vorige liedjie nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Geen volgende liedjie nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2314 ../shell/rb-shell-player.c:3459 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Kon nie begin speel nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3162 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Kon nie ophou speel nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3313 ../shell/rb-shell-player.c:3347 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Kan nie rondspring in huidige liedjie nie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3815 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3817 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4127,32 +4005,32 @@ msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Kanselleer" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4166,14 +4044,14 @@ msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4186,28 +4064,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "Dra tans snit %d uit %d oor (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Dra tans snit %d uit %d oor" @@ -4339,19 +4217,19 @@ msgid "Music" msgstr "Musiek" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "Kies ligging van biblioteek" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "Veelvuldige liggings gestel" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "Voorbeeldpad:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Fout met oordra van snit" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-31 07:41+0000\n" "Last-Translator: Willem van der Colff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,30 +15,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:765 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:60 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:773 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu Sagteware Sentrum" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:39 msgid "Software Center" msgstr "Sagteware Sentrum" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " msgstr "" @@ -47,192 +47,191 @@ msgid "Featured" msgstr "" -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:412 +#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:455 msgid "What’s New" msgstr "" -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Toebehore" -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 msgid "Universal Access" msgstr "Universele toegang" -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 msgid "Developer Tools" msgstr "Ontwikkelaarshulpmiddele" -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 msgid "Debugging" msgstr "Ontfouting" -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Grafiese koppelvlak-ontwerp" -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "IDEs" msgstr "IDE's" -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 msgid "Lisp" msgstr "Lisp" -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 msgid "Mono/CLI" msgstr "Mono/CLI" -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 msgid "Profiling" msgstr "Profiel maak" -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 msgid "Version Control" msgstr "Weergawebeheer" -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 msgid "Web Development" msgstr "Web ontwikkeling" -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 msgid "Education" msgstr "Opvoeding" -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 msgid "Science & Engineering" msgstr "Wetenskap & Ingenieurswese" -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 msgid "Biology" msgstr "Biologie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "Rekenaarwetenskap en Robotika" -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 msgid "Engineering" msgstr "Ingenieurswese" -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 msgid "Geography" msgstr "Geografie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 msgid "Geology" msgstr "Geologie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 msgid "Mathematics" msgstr "Wiskunde" -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 msgid "Physics" msgstr "Fisika" -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Lettertipes" -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Games" msgstr "Speletjies" -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 msgid "Arcade" msgstr "Arkade" -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 msgid "Board Games" msgstr "Bordspeletjies" -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 msgid "Card Games" msgstr "Kaartspeletjies" -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 msgid "Puzzles" msgstr "Legkaarte" -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 msgid "Role Playing" msgstr "Rolspel" -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 msgid "Simulation" msgstr "Simulasie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "3D Graphics" msgstr "3D-grafika" -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 msgid "Drawing" msgstr "Teken" -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 msgid "Painting & Editing" msgstr "Verf en redigering" -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 msgid "Photography" msgstr "Fotografie" -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 msgid "Publishing" msgstr "Publisering" @@ -240,44 +239,44 @@ msgid "Scanning & OCR" msgstr "Skandering & OCR" -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 msgid "Viewers" msgstr "Vertoonprogramme" -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 msgid "Chat" msgstr "Klets" -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 msgid "File Sharing" msgstr "Lêer verdeling" -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 msgid "Mail" msgstr "Pos" -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 msgid "Web Browsers" msgstr "Webblaaiers" -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 msgid "Office" msgstr "Kantoor" -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 msgid "Themes & Tweaks" msgstr "Temas & klein veranderinge" -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:228 msgid "System" msgstr "Stelsel" @@ -293,10 +292,10 @@ #. but if a given commercial app does not provide this for some reason, #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1481 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1168 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1172 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1624 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -313,12 +312,14 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1192 ../utils/modify_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1192 ../utils/submit_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1192 msgid "Other" msgstr "Ander" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "" @@ -327,63 +328,62 @@ msgid "All Installed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:122 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:126 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:124 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:128 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:161 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" "No-one else will be able to see what you have installed." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:429 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758 msgid "_Ignore and install" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:61 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/application.py:198 +#: ../softwarecenter/db/application.py:298 +#: ../softwarecenter/db/application.py:439 +#: ../softwarecenter/db/application.py:453 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:199 +#: ../softwarecenter/db/application.py:299 +#: ../softwarecenter/db/application.py:440 +#: ../softwarecenter/db/application.py:454 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:751 +#: ../softwarecenter/db/application.py:523 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:764 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "" @@ -391,16 +391,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:769 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 msgid "Available from the following sources: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:773 +#: ../softwarecenter/db/application.py:545 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "" @@ -420,19 +420,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:114 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "program; programme;pakket;toepassing;applikasie" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:308 +#: ../softwarecenter/db/update.py:496 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/update.py:594 +#: ../softwarecenter/db/update.py:455 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -440,29 +440,28 @@ "raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:40 msgid "Provided by Debian" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:43 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:53 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Om %s te verwyder. Moet die volgende items ook verwyder word:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:55 msgid "Remove All" msgstr "Verwyder alles" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:50 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " @@ -471,13 +470,12 @@ "Indien u %s verwyder, sal toekomstige opdaterings nie nuwe items van die " "%s versameling insluit nie. Is u seker u wil voortgaan?" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:53 ../softwarecenter/distro/Debian.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:84 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:95 msgid "Remove Anyway" msgstr "Verwyder inelkgeval" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:60 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -545,15 +543,13 @@ msgid "Fedora Software Center" msgstr "" -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Open source" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:51 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" @@ -562,69 +558,68 @@ msgid "Supported Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:94 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 msgid "Install Anyway" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:129 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:71 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Verskaf deur Ubuntu" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -633,8 +628,9 @@ "%s is 'n kernprogram in Ubuntu. Verwydering mag toekomstige opgraderings " "onvolledig maak. Is u seker u wil voortgaan?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:104 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:63 msgid "Proprietary" msgstr "Alleen Reg" @@ -642,8 +638,8 @@ msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -652,7 +648,7 @@ "Canonical voorsien nie meer opdaterings vir %s in Ubuntu %s nie. Opdaterings " "mag beskikbaar wees in toekomstige weergawes van Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:183 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -661,7 +657,7 @@ "Canonical voorsien kritiese opdaterings vir %(appname)s tot " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -671,27 +667,22 @@ "%(appname)s voorsien word tot %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." +msgid "Provided by the vendor." msgstr "" -"Canonical voorsien geen opdaterings vir %s nie. Sommige opdaterings word " -"deur derde party handelaars voorsien." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:210 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical verskaf kritieke opdaterings vir %s" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical voorsien kritiese opdaterings wat deur sagteware ontwikkelaars van " "%s voorsien word." -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:215 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -700,7 +691,7 @@ "Canonical voorsien nie opdaterings vir %s nie. Sommige opdaterings word " "deur die Ubuntu gemeenskap voorsien." -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:713 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:721 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -715,117 +706,127 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" +msgid "webcam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:23 -msgid "mouse" +msgid "digicam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:24 -msgid "joystick" +msgid "mouse" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:25 -msgid "touchscreen" +msgid "joystick" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:26 -msgid "GPS" +msgid "touchscreen" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:27 -msgid "notebook computer" +msgid "GPS" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:28 -msgid "printer" +msgid "notebook computer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "scanner" +msgid "printer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "CD drive" +msgid "scanner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "CD burner" +msgid "CD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "DVD drive" +msgid "CD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "DVD burner" +msgid "DVD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "floppy disk drive" +msgid "DVD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:45 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:47 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:54 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:56 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:58 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:60 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:59 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" @@ -835,13 +836,13 @@ msgstr "" #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:431 msgid "a few minutes ago" msgstr "" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:434 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr[1] "" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:439 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -857,49 +858,60 @@ msgstr[1] "" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:444 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Go Back" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Go Forward" msgstr "_Gaan vorentoe" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "©2009-2011 Canonical" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" " Willem van der Colff https://launchpad.net/~wilalla" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_Install" msgstr "_Installeer" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Reinstall Previous Purchases…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Deauthorize Computer…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Sync Between Computers…" msgstr "" @@ -907,27 +919,27 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "Copy _Web Link" msgstr "Kopieër _Web skakel" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "_Software Sources…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "Be_kyk" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Software" msgstr "_Alle sagteware" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Software" msgstr "Deur _Canonical onderhoude sagteware" @@ -935,83 +947,83 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "For Software Developers" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 msgid "Updating software catalog…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:543 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 msgid "Repair" msgstr "Herstel" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:4 msgid "" "Items cannot be installed or " "removed \n" "until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 msgid "" "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " "the store." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:75 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 #, no-c-format msgid "There was a problem posting this review to %s" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%s had not responded within 30 seconds." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 msgid "Retry" msgstr "Probeer weer" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:392 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:396 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" "Sorry, %s can't be installed at " "the moment. Try again in a day or two." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 msgid "Details" msgstr "Besonderhede" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 msgid "Login" msgstr "Meld aan" @@ -1019,66 +1031,68 @@ msgid "E-mail" msgstr "E-pos" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 msgid "I have an Ubuntu Account" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 msgid "Remember password" msgstr "Onthou wagwoord" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 msgid "I want to register now" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 msgid "I forgot my password" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 msgid "label" msgstr "etiket" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "" #. error detail link label -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:747 ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:747 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:747 ../utils/report_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:747 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:747 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 msgid "Error Details" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "More…" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:658 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:660 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -1087,20 +1101,20 @@ "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 msgid "Publish" msgstr "Publiseer" -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "Submit" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:62 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:67 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "Die lêer “%s” is nie in die sagteware-pakket nie." @@ -1108,119 +1122,143 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:517 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:175 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180 ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " "file if you trust the origin." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:42 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:50 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Jammer, kan nie die sagteware databasis oop maak nie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Her-installeer asseblief die 'software-centre' pakket" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:313 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:766 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:284 ../utils/delete_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:284 ../utils/modify_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:284 ../utils/report_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:284 ../utils/submit_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:284 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1277 msgid "Failed to delete review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:370 ../utils/modify_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:370 ../utils/submit_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:370 msgid "Server's response was:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:372 ../utils/modify_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:372 ../utils/submit_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:372 #, python-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:374 ../utils/delete_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:374 ../utils/modify_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:374 ../utils/report_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:374 ../utils/submit_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:374 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:378 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:445 ../utils/modify_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:445 ../utils/submit_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:445 msgid "Signing in…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:470 ../utils/modify_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:470 ../utils/submit_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:470 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:483 ../utils/modify_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:483 ../utils/submit_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:483 msgid "Login was canceled" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:520 ../utils/modify_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:520 ../utils/submit_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:520 msgid "Failed to log in" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:613 ../utils/modify_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:613 ../utils/submit_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:613 msgid "Submitting Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 msgid "Failed to submit review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 msgid "Review submitted" msgstr "" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:621 ../utils/modify_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:621 ../utils/submit_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:621 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1228,7 +1266,9 @@ "or content author to publish it too." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:695 ../utils/modify_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:695 ../utils/submit_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:695 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "" @@ -1238,49 +1278,69 @@ msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:700 ../utils/modify_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:700 ../utils/submit_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:700 msgid "Modify" msgstr "Verander" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:701 ../utils/modify_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:701 ../utils/submit_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:701 msgid "Updating your review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 msgid "Failed to edit review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:703 ../utils/modify_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:703 ../utils/submit_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:703 msgid "Review updated" msgstr "" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:739 ../utils/modify_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:739 ../utils/submit_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:739 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:742 ../utils/modify_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:742 ../utils/submit_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:742 msgid "Summary:" msgstr "Opsomming:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:745 ../utils/modify_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:745 ../utils/submit_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:745 msgid "Rating:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:779 ../utils/modify_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:779 ../utils/submit_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:779 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:935 ../utils/modify_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:935 ../utils/submit_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:935 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:949 ../utils/modify_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:949 ../utils/submit_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:949 msgid "Also post this review to: " msgstr "" @@ -1289,53 +1349,55 @@ msgid "All my Gwibber services" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:972 ../utils/modify_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:972 ../utils/submit_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:972 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1052 ../utils/modify_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1052 ../utils/submit_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1052 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr "" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1062 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "" +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1100 ../utils/modify_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1100 ../utils/submit_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1100 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1140 ../utils/modify_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1140 ../utils/submit_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1140 msgid "Sending report…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1141 ../utils/modify_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1141 ../utils/submit_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1141 msgid "Failed to submit report" msgstr "" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1156 ../utils/modify_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1156 ../utils/submit_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1156 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1172 ../utils/modify_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1172 ../utils/submit_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1172 msgid "Please make a selection…" msgstr "" @@ -1343,7 +1405,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1177 ../utils/modify_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1177 ../utils/submit_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1177 msgid "Offensive language" msgstr "" @@ -1351,7 +1415,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1182 ../utils/modify_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1182 ../utils/submit_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1182 msgid "Infringes copyright" msgstr "" @@ -1359,25 +1425,35 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1187 ../utils/modify_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1187 ../utils/submit_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1187 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1209 ../utils/modify_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1209 ../utils/submit_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1209 msgid "Please give details:" msgstr "" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1212 ../utils/modify_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1212 ../utils/submit_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1212 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1236 ../utils/modify_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1236 ../utils/submit_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1236 msgid "Sending usefulness…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1276 ../utils/modify_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1276 ../utils/submit_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1276 msgid "Deleting review…" msgstr "" @@ -1386,12 +1462,12 @@ msgid "Dependency" msgstr "Afhanklike" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:67 msgid "Uncategorized" msgstr "Ongekategoriseerd" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:217 msgid "Installing purchase…" msgstr "" @@ -1401,17 +1477,17 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:88 msgid "Get Software" msgstr "Kry sagteware" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98 msgid "Installed Software" msgstr "Geïnstalleerde Sagteware" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 msgid "History" msgstr "Geskiedenis" @@ -1421,95 +1497,95 @@ msgid "In Progress..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:246 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:440 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549 msgid "Previous Purchases" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 msgid "All Changes" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 msgid "Installations" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:98 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1031 msgid "Updates" msgstr "Bywerkings" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 msgid "Removals" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:124 +#. make a spinner to display while history is loading +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 msgid "Loading history" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367 msgid "Today" msgstr "Vandag" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "Hierdie rekenaar (%s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:159 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:156 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "" @@ -1535,14 +1611,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:578 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:584 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1564,8 +1640,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:383 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:258 msgid "Buy…" msgstr "" @@ -1585,7 +1660,7 @@ msgstr[1] "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1593,7 +1668,7 @@ msgstr[1] "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:246 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleer" @@ -1621,28 +1696,23 @@ msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:398 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:265 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:243 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:248 msgid "Reinstall" msgstr "" @@ -1654,9 +1724,12 @@ msgid "Change" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#. this is used when the pkg can not be installed +#. we display the error in the description field +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:74 msgid "Install" msgstr "Installeer" @@ -1670,29 +1743,28 @@ msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:536 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "Gratis" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:278 msgid "Upgrade Available" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:279 msgid "Upgrade" msgstr "Gradeer op" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:281 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:302 msgid "Use This Source" msgstr "Gebruik hierdie bron" @@ -1700,38 +1772,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:308 msgid "Update Now" msgstr "Opdateer nou" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:480 msgid "Add-ons" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:541 msgid "Apply Changes" msgstr "Wend veranderinge aan" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:753 msgid "Checking for reviews..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:822 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:827 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppel" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:830 msgid "Connected" msgstr "Verbind" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:834 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:972 msgid "Test drive" msgstr "" @@ -1742,7 +1814,7 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1022 msgid "Version" msgstr "Weergawe" @@ -1750,15 +1822,15 @@ msgid "Also requires" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1025 msgid "Total size" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1028 msgid "License" msgstr "Lisensie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1131 msgid "Developer Web Site" msgstr "" @@ -1766,45 +1838,45 @@ msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1164 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1509 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1562 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1235 msgid "Calculating..." msgstr "Bereken..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1268 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1269 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "" #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1623 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290 msgid "Find it in the menu: " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1769 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:98 msgid "Version unknown" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:99 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:111 msgid "Origin unknown" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:112 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1831,44 +1903,44 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2056 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1646 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1650 msgid "Used: over 100 times" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:146 msgid "By Name" msgstr "Volgens naam" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:147 msgid "By Top Rated" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:148 msgid "By Newest First" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:159 msgid "By Relevance" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:521 msgid "Departments" msgstr "Afdelings" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:405 msgid "Top Rated" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:506 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1877,22 +1949,22 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:552 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:588 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:116 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:69 msgid "More Info" msgstr "Meer inligting" @@ -1931,16 +2003,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:579 msgid "More" msgstr "Meer" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:80 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:85 msgid "Our star apps" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:86 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "" @@ -1974,81 +2046,80 @@ msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:93 msgid "Reviews" msgstr "Resensies" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 msgid "Write your own review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:155 msgid "Be the first to review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:857 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:179 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding nie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:180 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:260 msgid "Check for more reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:455 msgid "Submitting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:465 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Deleting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error deleting review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error modifying review" msgstr "" -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:574 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:578 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:666 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:704 msgid "Was this review helpful?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2057,7 +2128,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2068,11 +2139,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:729 msgid "You found this review helpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:732 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2083,11 +2154,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:741 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:744 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2098,35 +2169,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:766 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 msgid "Inappropriate?" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:798 msgid "that’s you" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2134,17 +2205,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:856 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:867 msgid "Got an opinion?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:868 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "" @@ -2254,16 +2325,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:430 msgid "No screenshot available" msgstr "Geen skermkiekie beskikbaar" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:312 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - Skermkiekie" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:454 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "" @@ -2276,11 +2347,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "Blaai na die %s bladsy" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:53 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:92 msgid "Play" msgstr "Speel" @@ -2310,26 +2381,26 @@ msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1366 ../utils/modify_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1366 ../utils/submit_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1366 msgid "Missing arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1395 ../utils/delete_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1395 ../utils/modify_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1395 ../utils/report_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1395 ../utils/submit_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1395 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1419 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1443 ../utils/delete_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1443 ../utils/modify_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1443 ../utils/report_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1443 ../utils/submit_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1443 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1465 msgid "Missing review-id argument" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-09 09:24:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-16 11:09:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3027 @@ +# Afrikaans translation for totem. +# Copyright (C) 2010 +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# F Wolff , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: af\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Verlaat volskerm" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +msgid "Time:" +msgstr "Tyd:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwyder" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Skrap vanuit speellys" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopieer ligging" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopieer die ligging na die knipbord" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "Kie_s onderskrifte..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Kies 'n lêer om vir onderskrifte te gebruik" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "Verwyder" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Stoor speellys..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "Skuif op" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "Skuif af" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstenaar:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:7 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekende" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekondes" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +msgid "Comment:" +msgstr "Opmerking:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensies:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Framerate:" +msgstr "Raampietempo:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bistempo:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 raampies per sekonde" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "Oudio" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Steekproef tempo:" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanale:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanale" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Voeg by speellys" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Voeg die video by die speellys" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 +#: ../src/totem-object.c:1666 +msgid "Movie Player" +msgstr "Fliekspeler" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Speel flieks en musiek" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel/wag" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volskerm" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "_Open..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "Open 'n lêer" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Open _ligging..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Open 'n nieplaaslike lêer" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "Ski_et uit" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Skiet die huidige skyf uit" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eienskappe" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Sien die eienskappe van die huidige stroom" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Speel / W_ag" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Laat die fliek speel of wag" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sluit af" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "Sluit die program af" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigeer" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Maak speellys skoon" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Maak speellys skoon" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Voorkeure" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "Stel die toepassing op" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "Inproppe..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Stel inproppe op om die program uit te brei" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "_Aansig" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volskerm" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Wissel na volskerm" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Pas venster by fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "He_rvergroot 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Hervergroot na helfte die oorspronklike videogrootte" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Hervergroot _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Hervergroot na die oorspronklike videogrootte" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Hervergroot _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Hervergroot na dubbel die oorspronklike videogrootte" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Aspekverhouding" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Wissel aansi_gte" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Wissel kammera-aansigte" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-kieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gaan na die DVD-kieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Titelkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Gaan na die titelkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "O_udiokieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Gaan na die oudiokieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Aansigkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Gaan na die aansigkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Hoofstukkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Gaan na die hoofstukkieslys" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Vo_lgende hoofstuk/fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Volgende hoofstuk of fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Vo_rige hoofstuk/fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Vorige hoofstuk of fliek" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "_Klank" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Harder" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "Harder" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Sagter" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Sagter" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "Hulpinhoud" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "Aangaande dié toepassing" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "He_rhaalmodus" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Stel die herhaalmodus" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Skomme_lmodus" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Stel die skommelmodus" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Wys _kontroles" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "Wys kontroles" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Kantbalk" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Wys of versteek die kantbalk" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +#| msgid "Author:" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Stel op outomatiese aspekverhouding" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "Vierkantig" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Stel op vierkantige aspekverhouding" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Stel op 4:3-aspekverhouding (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (wye skerm)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Stel op 16:9-aspekverhouding (wye skerm)" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Stel op 2.11:1-aspekverhouding (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Onderskrifte" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "Ta_le" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoem in" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoem in" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Herstel zoemvlak" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Herstel zoemvlak" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoem uit" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoem uit" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Spring _vorentoe" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Skip forward" +msgstr "Spring vorentoe" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Spring _agtertoe" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Spring agtertoe" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kb/s modem" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kb/s modem" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kb/s modem" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kb/s modem" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kb/s modem" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kb/s modem/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kb/s Dubbel-ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/Plaaslike netwerk" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Extra Large" +msgstr "Ekstra groot" + +#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanaal" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanaal" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanaal" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanaal" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 deurvoer" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem-voorkeure" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Playback" +msgstr "Terugspeel" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Begin lêers te speel vanaf die laaste posisie" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "Networking" +msgstr "Netwerk" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Verbinding_spoed:" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Onderskrifte" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Laai onderskrif-lêer wanneer fliek gelaai word" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Enkodering:" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "External Chapters" +msgstr "Eksterne hoofstukke" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Laai _hoofstuklêer wanneer fliek gelaai word" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "Display" +msgstr "Vertoon" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "He_rvergroot die venster wanneer 'n nuwe video gelaai word" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video of oudio" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuele effekte" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Wys _visuele effekte wanneer 'n oudiolêer speel" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_Tipe visualisering:" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Grootte van vi_sualisering:" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "Color Balance" +msgstr "Kleurbalans" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntras:" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Versadiging:" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_Hue:" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:143 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "He_rstel na verstekwaardes" + +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Audio Output" +msgstr "Oudio-afvoer" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Oudio-_afvoertipe:" + +#: ../data/totem.ui.h:149 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Tyd-soekbalk" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Laat die sluimerskerm toe om te aktiveer wanneer oudio speel" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Laat die sluimerskerm toe om te aktiveer wanneer oudio speel. Deaktiveer " +"indien die luidsprekers krag van die monitor kry." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Enable visual effects?" +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Naam van inprop vir visuele effekte" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Netwerkverbindingspoed" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Herhaalmodus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Skommelmodus" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Subtitel font" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Karakterstel vir enkodering van onderskrifte." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Verstek ligging vir die \"Open...\"-dialoë" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +#| "directory" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Verstek ligging vir die \"Open...\"-dialoë. Verstek is die huidige gids." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Verstek ligging vir die \"\"-dialoë" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +#| "directory" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"Verstek ligging vir die \"neem skermskoot\"-dialoë. Verstek is die Prente-" +"gids" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktiewe inproppelys" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"'n Lys van diee name van die inproppe wat tans aktief is (gelaai en besig om " +"te loop)." + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Tik die _adres van die lêer om te open:" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Begin tans %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie 'n loopbare item nie" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Lêerformaat: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde lêers" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "Volgens uitbreiding" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "Lêerformaat" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Uitbreiding(s)" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Die program kon nie die lêerformaat uitwerk om te gebruik vir \"%s\" nie. " +"Gebruik asb. 'n bekende lêeruitbreiding vir daardie lêer of kies self die " +"lêerformaat van die onderstaande lys." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Lêerformaat nie herken nie" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "LÊER" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebestuurskeuses:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d raampie per sekonde" +msgstr[1] "%d raampies per sekonde" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Oudiovoorskou" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Onbekende video" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "S_peel nou" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +msgid "No File" +msgstr "Geen lêer" + +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Kon nie die '%s'-koppelvlak laai nie. %s" + +#: ../src/totem-interface.c:180 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Die lêer bestaan nie." + +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Maak seker dat Totem korrek geïnstalleer is." + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die " +"voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur die " +"Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u " +"verkies) enige latere weergawe." + +#: ../src/totem-interface.c:350 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE " +"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of " +"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie " +"vir meer detail." + +#: ../src/totem-interface.c:354 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"Brasero; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem bevat 'n uitsondering om die gebruik van GStreamer-inproppe onder " +"eiendomsreg toe te laat." + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:194 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:199 +#| msgid "Author:" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Speel beeldlêer '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "toestel%d" + +#: ../src/totem-menu.c:852 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Speel skyf '%s'" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1203 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Fliekspeler met %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Kopiereg © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke\n" +" Chrysos https://launchpad.net/~chrysosd\n" +" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate\n" +" JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" +" Marius Van Deventer https://launchpad.net/~mvdeventer\n" +" bushtech https://launchpad.net/~drieslaubscher\n" +" hawk https://launchpad.net/~rudidu" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totem-webwerf" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Stel inproppe op" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +msgid "Playing" +msgstr "Speel tans" + +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Laat wag" + +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +msgid "Paused" +msgstr "Wagtend" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 +msgid "Play" +msgstr "Speel" + +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestop" + +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem kon nie '%s' speel nie." + +#: ../src/totem-object.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem kon nie dié media (%s) speel nie al is 'n inprop beskikbaar om dit te " +"hanteer." + +#: ../src/totem-object.c:1246 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Kontroleer gerus dat 'n skyf in die aandrywer is en dat dit korrek opgestel " +"is." + +#: ../src/totem-object.c:1254 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Meer inligting aangaande media-inproppe" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Installeer die nodige inproppe en herbegin Totem om dié media te kan speel." + +#: ../src/totem-object.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem kan nie dié tipe media (%s) speel nie omdat dit nie die geskikte " +"inproppe het om die skyf te kan lees nie." + +#: ../src/totem-object.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem kan nie dié tipe media (%s) speel nie omdat dit nie die geskikte " +"inproppe het om dit te hanteer nie." + +#: ../src/totem-object.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem kan nie dié tipe media (%s) speel nie omdat dit nie ondersteun word " +"nie." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Laai 'n ander skyf in om terug te speel." + +#: ../src/totem-object.c:1299 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem kon nie hierdie skyf speel nie." + +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +msgid "No reason." +msgstr "Geen rede." + +#: ../src/totem-object.c:1314 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem ondersteun nie die speel van oudio-CD's nie" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1804 +msgid "No error message" +msgstr "Geen foutboodskap nie" + +#: ../src/totem-object.c:2197 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem kon nie die hulpinhoud vertoon nie." + +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +msgid "An error occurred" +msgstr "'n Fout het voortgekom" + +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Vorige hoofstuk/fliek" + +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Speel / Wag" + +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Volgende hoofstuk/fliek" + +#: ../src/totem-object.c:4280 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem kon nie begin nie." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "Open ligging..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktiveer ontfouting" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "Sagter" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Doof klank" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Wissel volskerm" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Wys/versteek kontroles" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "Sluit af" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 +msgid "Enqueue" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "Vervang" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "Flieks om te speel" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 Shoutcast-speellys" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "Deelbare XML-speellys" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:363 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Titel %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:462 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Kon nie speellys stoor nie" + +#: ../src/totem-playlist.c:1037 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Stoor speellys" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +msgid "Playlist" +msgstr "Speellys" + +#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#, c-format +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Die speellys '%s' kon nie ontleed word nie. Dit is dalk beskadig." + +#: ../src/totem-playlist.c:1870 +msgid "Playlist error" +msgstr "Speellysfout" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Kies font vir onderskrifte" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Oudio/video" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Spring na %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d%%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "Huidige lokaliteit" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabies" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Balties" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelties" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraal-Europees" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Sjinees vereenvoudig" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Sjinees tradisioneel" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaties" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillies" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillies/Russies" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillies/Ukraïens" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgies" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goedjarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeus" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreeus visueel" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "Yslands" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Japannees" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Noors" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "Persies" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Suid-Europees" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Westers" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +#: ../src/totem-video-list.c:329 +msgid "No video URI" +msgstr "Geen video-URI" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +msgid "Filename" +msgstr "Lêernaam" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "Ondersteunde lêers" + +#: ../src/totem-uri.c:521 +msgid "Audio files" +msgstr "Oudiolêers" + +#: ../src/totem-uri.c:529 +msgid "Video files" +msgstr "Videolêers" + +#: ../src/totem-uri.c:539 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Onderskriflêers" + +#: ../src/totem-uri.c:591 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Kies onderskrifte" + +#: ../src/totem-uri.c:654 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Kies flieks of speellyste" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- speel flieks en musiek" + +#: ../src/totem.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Laat loop '%s --help' om 'n volledige lys opdraglynkeuses te sien.\n" + +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem fliekspeler" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Oudiosnit #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Onderskrif #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +msgid "Location not found." +msgstr "Ligging nie gevind nie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"Kon nie die ligging open nie. Dalk het u nie toestemming om dit te open nie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Die video-afvoer word gebruik deur 'n ander program. Sluit ander " +"videoprogramme af, of kies 'n ander video-afvoer in die multimediaselsels-" +"selekteerder." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Die oudio-afvoer word gebruik deur 'n ander program. Kies 'n ander oudio-" +"afvoer in die multimediaselsels-selekteerder. Oorweeg om 'n klankbediener te " +"gebruik." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"Om dié fliek te speel, word 'n %s-inprop benodig wat nie geïnstalleer is nie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Om dié fliek te speel, word die volgende dekodeerders benodig wat nie " +"geïnstalleer is nie:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Kan nie dié lêer oor die netwerk speel nie. Laai dit eers af na die skyf." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Medialêer kon nie gespeel word nie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +msgid "Surround" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Té ou weergawe van GStreamer is geïnstalleer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostrome nie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d ure" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minute" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekonde" +msgstr[1] "%d sekondes" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Naamloos %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "S_kep 'n videoskyf..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Skep 'n video-DVD of 'n (S)VCD van die fliek wat tans oop is" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopieer vide_o-DVD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopieer die video-DVD wa tans speel" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopieer (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopieer die (S)VCD wa tans speel" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Die videoskyf kon nie gedupliseer word nie." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Die fliek kon nie opgeneem word nie." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Kon nie 'n projek skryf nie." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Videoskyfopnemer" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Neem (S)VCD's en video-DVD's op" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "Hoofstukke" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "Ondersteun hoofstukmerkers in flieks." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Naam vir nuwe hoofstuk:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "Ve_rwyder hoofstuk" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +#| msgid "Remove file from playlist" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Verwyder hoofstuk vanuit lys" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Gaan na hoofstuk" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Gaan na die hoofstuk in die fliek" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +#| msgid "Add..." +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Voeg hoofstuk by..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Verwyder hoofstuk" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gaan na hoofstuk" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "Stoor wysigings" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "Geen hoofstukdata" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Laai hoofstukke..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Laai hoofstukke van 'n eksterne CMML-" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Voeg nuwe hoofstukke by" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Volgende hoofstuklys vir die fliek" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"Titel: %s\n" +"Begintyd: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Fout tydens lees van lêer met hoofstukke" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Hoofstuk met dieselfde tyd bestaan ​​reeds" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Probeer 'n ander naam of verwyder 'n bestaande hoofstuk." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Fout tydens skryf van lêer met hoofstukke" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens stoor van hoofstukke" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" +"Kontroleer dat u toestemming het om te skryf na die gids wat die fliek bevat." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Open hoofstuklêer" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Hoofstukvoorskou" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapter Title" +msgstr "Hoofstuktitel" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "Stoor wysigings aan hoofstuklys voor afsluiting?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Sluit af sonder om te stoor" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#| msgid "Square" +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" +"As u nie stoor nie, sal die wysigings aan die hoofstuklys verloor word." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "Kon nie CMML-lêer ontleed nie" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Kitsboodskapper-status" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" +"Stel die status vir die kitsboodskapper na \"weg\" wanneer 'n fliek speel" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "" + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +msgid "Loading…" +msgstr "Laai tans…" + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Volgens kunstenaar" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Volgens etiket" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Soekresultate" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "Populêr" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Jongste vrystellings" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Aantal albums om te ve_rkry:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Voorkeur_formaat vir oudio:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Luister na die groot versameling musiek onder Creative Commons-lisensies op " +"Jamendo." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Kunstenaar: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Genre: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Vrygestel op: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Lisensie: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Album: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Duur: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +#| msgid "Fetching albums, please wait..." +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "Verkry tans albums. Wag asb…" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Kon nie aan Jamendo-bediener verbind nie.\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl albums verkry is." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Number of screenshots:" +msgid "Number of results per page" +msgstr "Aantal resultate per bladsy" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Infrarooi afstandbeheer" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Laai fliekonderskrifte af" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Onderskrif_taal:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "S_peel met onderskrifte" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Soek vir onderskrifte vir die fliek wat tans speel." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brasiliaanse Portugees" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Kon nie die OpenSubtitles-webwerf kontak nie" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "Geen resultate gevind nie" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +msgid "Subtitles" +msgstr "Onderskrifte" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +msgid "Rating" +msgstr "Rangorde" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Laai fliekonderskrifte af…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Laai fliekonderskrifte af vanaf OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#| msgid "Search Results" +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Soek vir onderskrifte…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Laai tans fliekonderskrifte af…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Subtitle _language:" +msgid "Subtitle language" +msgstr "Onderskriftaal" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Altyd bo-op" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Hou die hoofvenster bo-op wanneer 'n fliek speel" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "Bure" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Publiseer speellys" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Deel die huidige speellys d.m.v. HTTP" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Diens_naam:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"Die naam wat gebruik word om die speellysdiens op die netwerk aan te " +"kondig.\n" +"Alle voorkomste van die string %u sal vervang word met u naam,\n" +"en %h sal met die rekenaar se gasheernaam vervang word." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "_Gebruik geënkripteerde oordragprotokol (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#| msgid "Save Playlist..." +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Stoor 'n kopie..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Stoor 'n kopie van die fliek" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#| msgid "Save Gallery" +msgid "Save a Copy" +msgstr "Stoor 'n kopie" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "Fliek" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#| msgid "Movies to play" +msgid "Movie stream" +msgstr "Fliekstroom" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Speel tans 'n fliek" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Skermskoot se wydte (in pieksels):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Bereken die aantal skermskote" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Aantal skermskote:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Stoor in _gids:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "Kies 'n gids" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skermskoot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Stoor galery" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galery-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Skep tans galery..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Stoor tans galery as \"%s\"" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Daar was 'n fout met die stoor van die skermskoot." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Stoor skermskoot" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Skermskoot-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem kon nie 'n skermskoot van die video neem nie." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" +"Hierdie is nie veronderstel om te gebeur nie. Rapporteer asb. die fout." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Neem _skermskoot..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Neem 'n skermskoot" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Skep skermskoot_galery..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Skep 'n galery van skermskote" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekonde" +msgstr[1] "sekondes" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "Spring na" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "_Spring na..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Spring na 'n spesifieke tyd" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Spring na:" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Kon nie aan Tracker koppel nie" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "Geen resultate nie" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Wys tans %i - %i van een wat pas" +msgstr[1] "Wys tans %i - %i van %i wat pas" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "Bladsy" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Plaaslike soektog" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Soek plaaslike video's m.b.v. Tracker" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube-blaaier" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "'n Inprop YouTube-video's mee deur te blaai." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "Verwante video's" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "_Open in webblaaier" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Open die video in die webblaaier" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Kanselleer tans navraag…" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "Verkry tans soekresultate…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Verkry tans verwante video's…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Fout met oopmaak van video in webblaaier" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "Verkry tans meer video's…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "Videoformaat nie ondersteun nie" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"Dei video is nie beskikbaar in enige formaat wat Totem ondersteun nie. Wil u " +"dit eerder in die webblaaier open?" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "Geen URI om te speel nie" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Open met \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Blaaierinprop met %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem-blaaierinprop" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Geen speellys of speellys is leeg" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Fliek-blaaierinprop" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktiewe Python-konsole." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python-konsole-kieslys" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python-konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Wys Totem se Python-konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python-ontfouter" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem se Python-konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-09 09:24:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-16 11:09:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,31 +47,30 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "" -#: ../src/unity-greeter.vala:156 ../src/unity-greeter.vala:180 -#: ../src/unity-greeter.vala:215 ../src/unity-greeter.vala:220 +#: ../src/user-list.vala:80 msgid "Guest Session" msgstr "" -#: ../src/user-list.vala:428 +#: ../src/user-list.vala:493 msgid "Login" msgstr "Meld aan" -#: ../src/unity-greeter.vala:357 ../src/unity-greeter.vala:472 -#: ../src/unity-greeter.vala:495 ../src/unity-greeter.vala:499 -#: ../src/unity-greeter.vala:506 ../src/unity-greeter.vala:509 -#: ../src/unity-greeter.vala:538 +#: ../src/unity-greeter.vala:383 ../src/unity-greeter.vala:518 +#: ../src/unity-greeter.vala:541 ../src/unity-greeter.vala:545 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:585 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" -#: ../src/unity-greeter.vala:359 ../src/unity-greeter.vala:475 +#: ../src/unity-greeter.vala:385 ../src/unity-greeter.vala:521 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../src/unity-greeter.vala:422 +#: ../src/unity-greeter.vala:460 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Wagwoord ongeldig, probeer asseblief weer" -#: ../src/unity-greeter.vala:427 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" @@ -80,42 +79,43 @@ msgstr "Ander..." #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:762 +#: ../src/unity-greeter.vala:819 msgid "- Unity Greeter" msgstr "" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:773 +#: ../src/unity-greeter.vala:830 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Voer '%s --help' uit vir 'n lys van beskikbare opdraglynkeuses." -#: ../src/user-list.vala:182 +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:387 msgid "Log In" msgstr "" -#: ../src/user-list.vala:197 +#: ../src/user-list.vala:242 msgid "Session Options" msgstr "Sessie-opsies" -#: ../src/user-list.vala:304 +#: ../src/user-list.vala:366 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Gee wagwoord vir %s" -#: ../src/user-list.vala:308 +#: ../src/user-list.vala:370 msgid "Enter username" msgstr "" -#: ../src/user-list.vala:310 +#: ../src/user-list.vala:372 msgid "Enter password" msgstr "Tik wagwoord in" -#: ../src/user-list.vala:326 +#: ../src/user-list.vala:385 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Teken aan as %s" -#: ../src/user-list.vala:337 +#: ../src/user-list.vala:408 msgid "Logging in..." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-09 09:24:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-16 11:09:55.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:18+0000\n" "Last-Translator: Willem van der Colff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-09 09:24:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-16 11:09:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 17:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 14:10+0000\n" "Last-Translator: Willem van der Colff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" +msgid "Lock to Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" +msgid "Unlock from Launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "Afsluit" @@ -73,11 +73,11 @@ msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:292 msgid "See fewer results" msgstr "Sien minder resultate" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:297 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -96,28 +96,28 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 msgid "Dash home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 msgid "Dash Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:591 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Search" msgstr "Soek" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home screen" msgstr "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Multi-range" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "" @@ -146,201 +146,238 @@ msgid "min" msgstr "min" +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:49 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:50 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:51 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2655 msgid "Launcher" msgstr "Laaier" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid " (Press)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2658 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 +msgid "Super + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid " + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid "Open new window of the app." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2662 msgid "Open the Trash." msgstr "" #. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2665 msgid "Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2668 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2669 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2670 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 msgid "Switches between Lenses." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 msgid "Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Enter & Return" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2674 msgid "'Run Command' mode." msgstr "" -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2677 +msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2679 msgid "Reveals application menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2680 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2684 msgid "Switching" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2686 msgid "Switch between applications." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2687 msgid "Switch windows of current application." msgstr "" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2691 msgid "Workspaces" msgstr "Werksruimtes" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2692 msgid "Spread workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 msgid "Switch workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Super + Shift + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Super + Alt + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2697 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2698 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2699 msgid "Minimises all windows." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2700 msgid "Maximises the current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2701 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2703 msgid "Closes current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 msgid "Move window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 msgid "Resize window." msgstr "" @@ -472,317 +509,325 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Go right in the switcher" +msgid "Key to start the switcher for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Go left in the switcher" +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgid "Go right in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgid "Go left in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Show minimized windows in switcher" +msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Experimental" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Backlight Mode" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Backlight Always On" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Backlight Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Backlight Always Off" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Launch Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Pulse Until Running" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Blink" msgstr "Flikker" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Urgent Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Pulse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Wiggle" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Panel Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launcher Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Launcher icon size" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Hide Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Slide only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Fade only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Fade and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Dash Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "No Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Static Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Active Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Automaximize value" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Show Devices" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Only Mounted" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Always" msgstr "Altyd" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Menus discovery duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-09 09:24:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/vim.po 2012-03-16 11:09:44.000000000 +0000 @@ -26,15 +26,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 02:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 07:54+0000\n" "Last-Translator: Danie Roux \n" "Language-Team: Danie Roux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -72,170 +72,170 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." -#: buffer.c:893 +#: buffer.c:906 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie" -#: buffer.c:895 +#: buffer.c:908 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie" -#: buffer.c:897 +#: buffer.c:910 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie" -#: buffer.c:905 +#: buffer.c:918 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uitgelaai" -#: buffer.c:907 +#: buffer.c:920 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers uitgelaai" -#: buffer.c:912 +#: buffer.c:925 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer geskrap" -#: buffer.c:914 +#: buffer.c:927 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers geskrap" -#: buffer.c:919 +#: buffer.c:932 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer geskrap" -#: buffer.c:921 +#: buffer.c:934 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers geskrap" -#: buffer.c:979 +#: buffer.c:992 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1018 +#: buffer.c:1031 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" -#: buffer.c:1030 +#: buffer.c:1043 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie" -#: buffer.c:1033 +#: buffer.c:1046 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" -#: buffer.c:1035 +#: buffer.c:1048 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie" -#: buffer.c:1077 +#: buffer.c:1090 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" -#: buffer.c:1094 +#: buffer.c:1107 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" -#: buffer.c:1674 +#: buffer.c:1691 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor" -#: buffer.c:1876 quickfix.c:3671 +#: buffer.c:1890 quickfix.c:3705 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: buffer %ld kon nie gevind word nie" -#: buffer.c:2149 +#: buffer.c:2163 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" -#: buffer.c:2151 +#: buffer.c:2165 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" -#: buffer.c:2603 +#: buffer.c:2620 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "reël %ld" -#: buffer.c:2690 +#: buffer.c:2707 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" -#: buffer.c:3015 +#: buffer.c:3032 msgid " [Modified]" msgstr " [Gewysig]" -#: buffer.c:3020 +#: buffer.c:3037 msgid "[Not edited]" msgstr "[Ongewysig]" -#: buffer.c:3025 +#: buffer.c:3042 msgid "[New file]" msgstr "[Nuwe lêer]" -#: buffer.c:3026 +#: buffer.c:3043 msgid "[Read errors]" msgstr "[Leesfoute]" -#: buffer.c:3028 fileio.c:2455 netbeans.c:3856 +#: buffer.c:3045 fileio.c:2447 netbeans.c:3870 msgid "[readonly]" msgstr "[lees alleen]" -#: buffer.c:3049 +#: buffer.c:3066 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 reël --%d%%--" -#: buffer.c:3051 +#: buffer.c:3068 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld reëls --%d%%--" -#: buffer.c:3058 +#: buffer.c:3075 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "reël %ld van %ld --%d%%-- kolom " -#: buffer.c:3179 buffer.c:5165 memline.c:2071 +#: buffer.c:3196 buffer.c:5181 memline.c:2068 msgid "[No Name]" msgstr "" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3217 +#: buffer.c:3234 msgid "help" msgstr "help" -#: buffer.c:3860 screen.c:6196 +#: buffer.c:3876 screen.c:6202 msgid "[Help]" msgstr "" -#: buffer.c:3894 screen.c:6202 +#: buffer.c:3910 screen.c:6208 msgid "[Preview]" msgstr "[Voorskou]" -#: buffer.c:4223 +#: buffer.c:4239 msgid "All" msgstr "Alles" -#: buffer.c:4223 +#: buffer.c:4239 msgid "Bot" msgstr "Ond" -#: buffer.c:4226 +#: buffer.c:4242 msgid "Top" msgstr "Bo" -#: buffer.c:5101 +#: buffer.c:5117 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -243,11 +243,11 @@ "\n" "# Buffer lys:\n" -#: buffer.c:5161 +#: buffer.c:5177 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: buffer.c:5478 +#: buffer.c:5494 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -255,12 +255,12 @@ "\n" "--- Tekens ---" -#: buffer.c:5488 +#: buffer.c:5504 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens vir %s:" -#: buffer.c:5494 +#: buffer.c:5510 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " reël=%ld id=%d naam=%s" @@ -407,37 +407,37 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2099 +#: edit.c:2145 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' opsie is leeg" -#: edit.c:2100 +#: edit.c:2146 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" -#: edit.c:3067 +#: edit.c:3113 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Deursoek woordeboek: %s" -#: edit.c:3540 +#: edit.c:3602 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" -#: edit.c:3542 +#: edit.c:3604 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" -#: edit.c:4038 +#: edit.c:4171 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Soek vir: %s" -#: edit.c:4073 +#: edit.c:4206 msgid "Scanning tags." msgstr "Deursoek etikette." -#: edit.c:5101 +#: edit.c:5250 msgid " Adding" msgstr " Word bygevoeg" @@ -445,28 +445,28 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5148 +#: edit.c:5301 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Soekend..." -#: edit.c:5208 +#: edit.c:5361 msgid "Back at original" msgstr "Terug by oorspronklike" -#: edit.c:5213 +#: edit.c:5366 msgid "Word from other line" msgstr "Woord van ander reël" -#: edit.c:5218 +#: edit.c:5371 msgid "The only match" msgstr "Die enigste treffer" -#: edit.c:5283 +#: edit.c:5436 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treffer %d van %d" -#: edit.c:5287 +#: edit.c:5440 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treffer %d" @@ -553,198 +553,198 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" -#: eval.c:1944 +#: eval.c:1950 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:1949 +#: eval.c:1955 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "" -#: eval.c:2035 +#: eval.c:2041 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "" -#: eval.c:2254 +#: eval.c:2260 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2606 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:2606 +#: eval.c:2612 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "" -#: eval.c:2658 +#: eval.c:2664 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "" -#: eval.c:2917 +#: eval.c:2933 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "" -#: eval.c:2921 +#: eval.c:2937 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "" -#: eval.c:3156 +#: eval.c:3172 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "" -#: eval.c:3398 +#: eval.c:3417 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" -#: eval.c:3637 +#: eval.c:3659 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" -#: eval.c:3724 +#: eval.c:3746 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: eval.c:4072 +#: eval.c:4094 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'" -#: eval.c:4374 +#: eval.c:4396 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "" -#: eval.c:4376 +#: eval.c:4398 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "" -#: eval.c:4404 +#: eval.c:4426 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4406 +#: eval.c:4428 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:4427 +#: eval.c:4449 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "" -#: eval.c:4429 +#: eval.c:4451 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: eval.c:4864 +#: eval.c:4886 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "" -#: eval.c:5084 +#: eval.c:5106 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Ontbrekende ')'" -#: eval.c:5234 +#: eval.c:5256 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: eval.c:5491 +#: eval.c:5513 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" -#: eval.c:5509 +#: eval.c:5531 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" -#: eval.c:5575 +#: eval.c:5597 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" -#: eval.c:5711 +#: eval.c:5733 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" -#: eval.c:5790 +#: eval.c:5812 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "" -#: eval.c:5798 +#: eval.c:5820 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "" -#: eval.c:7352 +#: eval.c:7374 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7381 +#: eval.c:7403 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "" -#: eval.c:7401 +#: eval.c:7423 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:7409 +#: eval.c:7431 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "" -#: eval.c:7447 +#: eval.c:7469 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: eval.c:8186 +#: eval.c:8212 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "" -#: eval.c:8188 +#: eval.c:8214 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -#: eval.c:8397 +#: eval.c:8423 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" -#: eval.c:8403 +#: eval.c:8429 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" -#: eval.c:8407 +#: eval.c:8433 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120: word buite skripkonteks gebruik: %s" -#: eval.c:8411 +#: eval.c:8437 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "" -#: eval.c:8484 +#: eval.c:8510 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "" -#: eval.c:8566 +#: eval.c:8574 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9076 +#: eval.c:9114 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "" -#: eval.c:9245 +#: eval.c:9283 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "" @@ -753,38 +753,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9345 gui.c:5035 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 +#: eval.c:9383 gui.c:5020 gui_gtk.c:1171 os_mswin.c:596 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:9967 +#: eval.c:9987 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10037 +#: eval.c:10077 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "" -#: eval.c:10260 +#: eval.c:10280 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10261 +#: eval.c:10281 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:10629 +#: eval.c:10672 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld reëls: " -#: eval.c:10717 +#: eval.c:10760 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "" -#: eval.c:12775 +#: eval.c:12819 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -792,236 +792,236 @@ "&OK\n" "&Kanselleer" -#: eval.c:12857 +#: eval.c:12901 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" -#: eval.c:12934 +#: eval.c:12957 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:12991 +#: eval.c:13046 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: eval.c:13191 +#: eval.c:13246 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "" -#: eval.c:14239 +#: eval.c:14306 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: eval.c:14241 +#: eval.c:14308 msgid "E727: Start past end" msgstr "" -#: eval.c:14294 eval.c:18306 +#: eval.c:14358 eval.c:18448 msgid "" msgstr "" -#: eval.c:14545 +#: eval.c:14656 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" -#: eval.c:14593 +#: eval.c:14704 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" -#: eval.c:14740 +#: eval.c:14851 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" -#: eval.c:14799 +#: eval.c:14889 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:14990 +#: eval.c:15111 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)" -#: eval.c:15170 +#: eval.c:15260 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:15711 +#: eval.c:15833 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie" -#: eval.c:16470 +#: eval.c:16560 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:16478 +#: eval.c:16616 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: eval.c:16803 +#: eval.c:16941 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ongeldig)" -#: eval.c:17405 +#: eval.c:17543 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "" -#: eval.c:19335 +#: eval.c:19490 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19339 +#: eval.c:19494 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19347 +#: eval.c:19502 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19350 +#: eval.c:19505 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "" -#: eval.c:19453 +#: eval.c:19608 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: eval.c:19456 +#: eval.c:19611 msgid "E730: using List as a String" msgstr "" -#: eval.c:19459 +#: eval.c:19614 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "" -#: eval.c:19463 +#: eval.c:19618 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:19848 +#: eval.c:20008 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "" -#: eval.c:19952 +#: eval.c:20112 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "" -#: eval.c:19971 +#: eval.c:20131 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: eval.c:19980 +#: eval.c:20140 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "" -#: eval.c:20018 +#: eval.c:20178 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "" -#: eval.c:20019 eval.c:20025 message.c:2171 os_mswin.c:2260 +#: eval.c:20179 eval.c:20185 message.c:2199 os_mswin.c:2260 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: eval.c:20024 +#: eval.c:20184 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "" -#: eval.c:20109 +#: eval.c:20269 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: eval.c:20582 +#: eval.c:20743 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" -#: eval.c:20595 +#: eval.c:20756 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" -#: eval.c:20651 +#: eval.c:20812 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" -#: eval.c:20719 +#: eval.c:20827 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:20761 +#: eval.c:20932 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" -#: eval.c:20898 +#: eval.c:21071 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "" -#: eval.c:20913 +#: eval.c:21086 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" -#: eval.c:20978 +#: eval.c:21151 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: eval.c:21096 +#: eval.c:21269 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#: eval.c:21216 +#: eval.c:21389 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" -#: eval.c:21755 +#: eval.c:21931 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" -#: eval.c:21875 +#: eval.c:22051 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:22014 +#: eval.c:22190 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "roep %s" -#: eval.c:22106 +#: eval.c:22286 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s gekanselleer" -#: eval.c:22108 +#: eval.c:22288 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s lewer #%ld op" -#: eval.c:22124 +#: eval.c:22308 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: eval.c:22148 ex_cmds2.c:3227 +#: eval.c:22332 ex_cmds2.c:3217 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "vervolg in %s" -#: eval.c:22267 +#: eval.c:22451 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: ':return' buite funksie" -#: eval.c:22701 +#: eval.c:22885 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1029,7 +1029,7 @@ "\n" "# globale veranderlikes:\n" -#: eval.c:22820 +#: eval.c:23004 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1037,7 +1037,7 @@ "\n" "\tLaas gestel vanaf " -#: eval.c:22840 +#: eval.c:23024 msgid "No old files" msgstr "" @@ -1069,72 +1069,72 @@ msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld reëls geskuif" -#: ex_cmds.c:1306 +#: ex_cmds.c:1305 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld reëls filtreer" -#: ex_cmds.c:1330 +#: ex_cmds.c:1329 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" -#: ex_cmds.c:1415 +#: ex_cmds.c:1414 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" -#: ex_cmds.c:1673 +#: ex_cmds.c:1659 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in reël: " -#: ex_cmds.c:1681 +#: ex_cmds.c:1667 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor" -#: ex_cmds.c:1710 +#: ex_cmds.c:1696 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees" -#: ex_cmds.c:1712 +#: ex_cmds.c:1698 msgid " info" msgstr " inligting" -#: ex_cmds.c:1713 +#: ex_cmds.c:1699 msgid " marks" msgstr " merkers" -#: ex_cmds.c:1714 +#: ex_cmds.c:1700 msgid " oldfiles" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1715 +#: ex_cmds.c:1701 msgid " FAILED" msgstr " GEFAAL" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1811 +#: ex_cmds.c:1797 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s" -#: ex_cmds.c:1964 +#: ex_cmds.c:1946 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" -#: ex_cmds.c:1974 +#: ex_cmds.c:1956 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2082 +#: ex_cmds.c:2064 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2084 +#: ex_cmds.c:2066 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1142,59 +1142,59 @@ "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2086 +#: ex_cmds.c:2068 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n" -#: ex_cmds.c:2186 +#: ex_cmds.c:2168 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ongeldige beginkarakter" -#: ex_cmds.c:2552 ex_cmds2.c:1474 +#: ex_cmds.c:2534 ex_cmds2.c:1468 msgid "Save As" msgstr "Stoor As" -#: ex_cmds.c:2629 +#: ex_cmds.c:2611 msgid "Write partial file?" msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?" -#: ex_cmds.c:2636 +#: ex_cmds.c:2618 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" -#: ex_cmds.c:2782 +#: ex_cmds.c:2764 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2825 +#: ex_cmds.c:2816 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2838 +#: ex_cmds.c:2829 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2906 +#: ex_cmds.c:2897 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie" -#: ex_cmds.c:2945 +#: ex_cmds.c:2936 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" -#: ex_cmds.c:2975 +#: ex_cmds.c:2966 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2978 +#: ex_cmds.c:2969 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1202,82 +1202,82 @@ "Do you wish to try?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2995 +#: ex_cmds.c:2986 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3183 +#: ex_cmds.c:3174 msgid "Edit File" msgstr "Verander lêer" -#: ex_cmds.c:3879 +#: ex_cmds.c:3873 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" -#: ex_cmds.c:4095 +#: ex_cmds.c:4089 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" -#: ex_cmds.c:4194 +#: ex_cmds.c:4188 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" -#: ex_cmds.c:4295 +#: ex_cmds.c:4289 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" -#: ex_cmds.c:4755 +#: ex_cmds.c:4757 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5197 +#: ex_cmds.c:5199 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbreek) " -#: ex_cmds.c:5202 +#: ex_cmds.c:5204 msgid "1 match" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5202 +#: ex_cmds.c:5204 msgid "1 substitution" msgstr "1 vervanging" -#: ex_cmds.c:5205 +#: ex_cmds.c:5207 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5205 +#: ex_cmds.c:5207 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld vervangings" -#: ex_cmds.c:5209 +#: ex_cmds.c:5211 msgid " on 1 line" msgstr " op 1 reël" -#: ex_cmds.c:5212 +#: ex_cmds.c:5214 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " op %ld reëls" -#: ex_cmds.c:5259 +#: ex_cmds.c:5261 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie" -#: ex_cmds.c:5292 +#: ex_cmds.c:5294 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" -#: ex_cmds.c:5341 +#: ex_cmds.c:5343 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" -#: ex_cmds.c:5428 +#: ex_cmds.c:5433 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1287,96 +1287,96 @@ "# Vorige Vervangstring:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5540 +#: ex_cmds.c:5548 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Bly kalm!" -#: ex_cmds.c:5586 +#: ex_cmds.c:5594 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" -#: ex_cmds.c:5589 +#: ex_cmds.c:5597 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" -#: ex_cmds.c:5631 +#: ex_cmds.c:5639 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie" -#: ex_cmds.c:6209 +#: ex_cmds.c:6287 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" -#: ex_cmds.c:6352 +#: ex_cmds.c:6430 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" -#: ex_cmds.c:6389 +#: ex_cmds.c:6467 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" -#: ex_cmds.c:6425 +#: ex_cmds.c:6503 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s" -#: ex_cmds.c:6503 +#: ex_cmds.c:6581 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" -#: ex_cmds.c:6638 +#: ex_cmds.c:6716 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" -#: ex_cmds.c:6655 +#: ex_cmds.c:6733 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" -#: ex_cmds.c:6699 +#: ex_cmds.c:6777 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer" -#: ex_cmds.c:6780 +#: ex_cmds.c:6858 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" -#: ex_cmds.c:6811 ex_cmds.c:6988 +#: ex_cmds.c:6889 ex_cmds.c:7066 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" -#: ex_cmds.c:6844 +#: ex_cmds.c:6922 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" -#: ex_cmds.c:6928 +#: ex_cmds.c:7006 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" -#: ex_cmds.c:6967 +#: ex_cmds.c:7045 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld" -#: ex_cmds.c:7037 +#: ex_cmds.c:7115 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NIE GEVIND NIE)" -#: ex_cmds.c:7039 +#: ex_cmds.c:7117 msgid " (not supported)" msgstr " (word nie ondersteun nie)" -#: ex_cmds.c:7163 +#: ex_cmds.c:7241 msgid "[Deleted]" msgstr "[Geskrap]" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1108 +#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1107 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "reël %ld: %s" @@ -1399,226 +1399,226 @@ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld" -#: ex_cmds2.c:652 +#: ex_cmds2.c:644 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" -#: ex_cmds2.c:688 +#: ex_cmds2.c:680 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" -#: ex_cmds2.c:693 +#: ex_cmds2.c:687 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s reël %ld" -#: ex_cmds2.c:1091 +#: ex_cmds2.c:1085 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1499 +#: ex_cmds2.c:1493 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1501 ex_docmd.c:10936 +#: ex_cmds2.c:1495 ex_docmd.c:11028 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" -#: ex_cmds2.c:1630 +#: ex_cmds2.c:1624 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" -#: ex_cmds2.c:1701 +#: ex_cmds2.c:1695 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" -#: ex_cmds2.c:2145 +#: ex_cmds2.c:2139 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk" -#: ex_cmds2.c:2147 +#: ex_cmds2.c:2141 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie" -#: ex_cmds2.c:2149 +#: ex_cmds2.c:2143 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie" -#: ex_cmds2.c:2577 +#: ex_cmds2.c:2571 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" -#: ex_cmds2.c:2678 +#: ex_cmds2.c:2672 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2705 +#: ex_cmds2.c:2699 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2731 +#: ex_cmds2.c:2725 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2766 +#: ex_cmds2.c:2760 msgid "Source Vim script" msgstr "Voer Vim skrip uit" -#: ex_cmds2.c:2956 +#: ex_cmds2.c:2946 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3013 +#: ex_cmds2.c:3003 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#: ex_cmds2.c:3015 +#: ex_cmds2.c:3005 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#: ex_cmds2.c:3031 +#: ex_cmds2.c:3021 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" -#: ex_cmds2.c:3033 +#: ex_cmds2.c:3023 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit" -#: ex_cmds2.c:3225 +#: ex_cmds2.c:3215 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s klaar uitgevoer" -#: ex_cmds2.c:3309 +#: ex_cmds2.c:3303 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3311 +#: ex_cmds2.c:3305 msgid "--cmd argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3313 +#: ex_cmds2.c:3307 msgid "-c argument" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3315 +#: ex_cmds2.c:3309 msgid "environment variable" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3317 +#: ex_cmds2.c:3311 msgid "error handler" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3609 +#: ex_cmds2.c:3603 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk" -#: ex_cmds2.c:3742 +#: ex_cmds2.c:3736 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#: ex_cmds2.c:3775 +#: ex_cmds2.c:3769 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#: ex_cmds2.c:4098 +#: ex_cmds2.c:4092 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4115 +#: ex_cmds2.c:4109 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" -#: ex_docmd.c:652 +#: ex_docmd.c:651 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." -#: ex_docmd.c:707 +#: ex_docmd.c:706 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: By lêereinde" -#: ex_docmd.c:806 +#: ex_docmd.c:805 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Bevel te rekursief" -#: ex_docmd.c:1386 +#: ex_docmd.c:1385 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" -#: ex_docmd.c:1474 +#: ex_docmd.c:1473 msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van uitvoerlêer" -#: ex_docmd.c:1475 +#: ex_docmd.c:1474 msgid "End of function" msgstr "Einde van funksie" -#: ex_docmd.c:2123 +#: ex_docmd.c:2122 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" -#: ex_docmd.c:2137 +#: ex_docmd.c:2136 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie" -#: ex_docmd.c:2269 +#: ex_docmd.c:2265 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee" -#: ex_docmd.c:2273 +#: ex_docmd.c:2269 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" -#: ex_docmd.c:2336 +#: ex_docmd.c:2332 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Gebruik w of w>>" -#: ex_docmd.c:4136 +#: ex_docmd.c:4193 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie" -#: ex_docmd.c:4485 +#: ex_docmd.c:4542 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat" -#: ex_docmd.c:5099 +#: ex_docmd.c:5155 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog 1 lêer om te bewerk. Stop in elk geval?" -#: ex_docmd.c:5102 +#: ex_docmd.c:5159 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?" -#: ex_docmd.c:5109 +#: ex_docmd.c:5166 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Nog 1 lêer om te bewerk" -#: ex_docmd.c:5111 +#: ex_docmd.c:5168 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Nog %ld lêers om te bewerk" -#: ex_docmd.c:5205 +#: ex_docmd.c:5262 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" -#: ex_docmd.c:5329 +#: ex_docmd.c:5393 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1626,217 +1626,217 @@ "\n" " Naam Args Reeks Klaar Definisie" -#: ex_docmd.c:5422 +#: ex_docmd.c:5486 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" -#: ex_docmd.c:5454 +#: ex_docmd.c:5518 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie" -#: ex_docmd.c:5506 +#: ex_docmd.c:5570 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters" -#: ex_docmd.c:5521 +#: ex_docmd.c:5585 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" -#: ex_docmd.c:5531 +#: ex_docmd.c:5595 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" -#: ex_docmd.c:5559 +#: ex_docmd.c:5623 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5571 +#: ex_docmd.c:5635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" -#: ex_docmd.c:5618 +#: ex_docmd.c:5682 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" -#: ex_docmd.c:5634 +#: ex_docmd.c:5698 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" -#: ex_docmd.c:5641 +#: ex_docmd.c:5705 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5709 +#: ex_docmd.c:5773 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" -#: ex_docmd.c:6263 +#: ex_docmd.c:6341 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" -#: ex_docmd.c:6274 +#: ex_docmd.c:6352 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" -#: ex_docmd.c:6282 +#: ex_docmd.c:6360 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" -#: ex_docmd.c:6318 +#: ex_docmd.c:6396 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6322 +#: ex_docmd.c:6400 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" -#: ex_docmd.c:6330 +#: ex_docmd.c:6408 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!" -#: ex_docmd.c:6548 +#: ex_docmd.c:6626 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6590 +#: ex_docmd.c:6668 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7275 +#: ex_docmd.c:7353 msgid "Edit File in new window" msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster" -#: ex_docmd.c:7403 +#: ex_docmd.c:7481 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7795 +#: ex_docmd.c:7873 msgid "No swap file" msgstr "Geen ruillêer" -#: ex_docmd.c:7900 +#: ex_docmd.c:7978 msgid "Append File" msgstr "Las aan by lêer" -#: ex_docmd.c:7999 +#: ex_docmd.c:8077 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8008 +#: ex_docmd.c:8086 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Geen vorige gids nie" -#: ex_docmd.c:8089 +#: ex_docmd.c:8167 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Onbekend" -#: ex_docmd.c:8184 +#: ex_docmd.c:8268 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters" -#: ex_docmd.c:8246 +#: ex_docmd.c:8330 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:8251 +#: ex_docmd.c:8335 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " "geïmplementeer nie" -#: ex_docmd.c:8261 +#: ex_docmd.c:8345 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" -#: ex_docmd.c:8625 +#: ex_docmd.c:8709 msgid "Save Redirection" msgstr "Stoor Herversturing" -#: ex_docmd.c:8856 +#: ex_docmd.c:8940 msgid "Save View" msgstr "Stoor Oorsig" -#: ex_docmd.c:8857 +#: ex_docmd.c:8941 msgid "Save Session" msgstr "Stoor Sessie" -#: ex_docmd.c:8859 +#: ex_docmd.c:8943 msgid "Save Setup" msgstr "Stoor konfigurasie" -#: ex_docmd.c:9015 +#: ex_docmd.c:9111 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9044 +#: ex_docmd.c:9140 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#: ex_docmd.c:9049 +#: ex_docmd.c:9145 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" #. set mark -#: ex_docmd.c:9073 +#: ex_docmd.c:9169 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees" -#: ex_docmd.c:9120 +#: ex_docmd.c:9216 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" -#: ex_docmd.c:9723 +#: ex_docmd.c:9812 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9732 +#: ex_docmd.c:9821 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie" -#: ex_docmd.c:9773 +#: ex_docmd.c:9862 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"\" mee te vervang nie" -#: ex_docmd.c:9782 +#: ex_docmd.c:9871 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"\" mee te vervang nie" -#: ex_docmd.c:9793 +#: ex_docmd.c:9882 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"\" mee te vervang nie" -#: ex_docmd.c:9803 +#: ex_docmd.c:9892 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"\" mee te vervang nie" -#: ex_docmd.c:9810 +#: ex_docmd.c:9899 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9854 +#: ex_docmd.c:9939 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:9856 +#: ex_docmd.c:9941 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string" -#: ex_docmd.c:10916 +#: ex_docmd.c:11008 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" -#: ex_docmd.c:11104 +#: ex_docmd.c:11196 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Fout en onderbreking" -#: ex_eval.c:779 gui.c:5034 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 +#: ex_eval.c:779 gui.c:5019 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1978,27 +1978,27 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" -#: ex_getln.c:2019 +#: ex_getln.c:2035 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "" -#: ex_getln.c:2034 +#: ex_getln.c:2050 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "" -#: ex_getln.c:3959 +#: ex_getln.c:3995 msgid "tagname" msgstr "etiketnaam" -#: ex_getln.c:3962 +#: ex_getln.c:3998 msgid " kind file\n" msgstr " tipe lêer\n" -#: ex_getln.c:5779 +#: ex_getln.c:5861 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' opsie is nul" -#: ex_getln.c:6050 +#: ex_getln.c:6134 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,27 +2007,27 @@ "\n" "# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" -#: ex_getln.c:6051 +#: ex_getln.c:6135 msgid "Command Line" msgstr "Bevelreël" -#: ex_getln.c:6052 +#: ex_getln.c:6136 msgid "Search String" msgstr "Soekstring" -#: ex_getln.c:6053 +#: ex_getln.c:6137 msgid "Expression" msgstr "Uitdrukking" -#: ex_getln.c:6054 +#: ex_getln.c:6138 msgid "Input Line" msgstr "Invoer Lyn" -#: ex_getln.c:6092 +#: ex_getln.c:6176 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte" -#: ex_getln.c:6291 +#: ex_getln.c:6375 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "Ongeldige lêernaam" -#: fileio.c:453 fileio.c:607 fileio.c:3556 fileio.c:3607 +#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3562 fileio.c:3613 msgid "is a directory" msgstr "is 'n gids" @@ -2051,146 +2051,146 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: fileio.c:648 fileio.c:4880 +#: fileio.c:640 fileio.c:4875 msgid "[New File]" msgstr "[Nuwe lêer]" -#: fileio.c:651 +#: fileio.c:643 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "" -#: fileio.c:685 fileio.c:688 +#: fileio.c:677 fileio.c:680 msgid "[File too big]" msgstr "" -#: fileio.c:690 +#: fileio.c:682 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Toestemming Geweier]" -#: fileio.c:823 +#: fileio.c:815 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die lêer onleesbaar gemaak" -#: fileio.c:825 +#: fileio.c:817 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" -#: fileio.c:846 +#: fileio.c:838 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" -#: fileio.c:852 +#: fileio.c:844 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lees nou vanaf stdin..." #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1158 +#: fileio.c:1150 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Omsetting het lêer onleesbaar gemaak!" -#: fileio.c:2426 +#: fileio.c:2418 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2433 +#: fileio.c:2425 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2440 +#: fileio.c:2432 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2448 +#: fileio.c:2440 msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2455 netbeans.c:3856 +#: fileio.c:2447 netbeans.c:3870 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: fileio.c:2465 +#: fileio.c:2457 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ontbreek]" -#: fileio.c:2470 +#: fileio.c:2462 msgid "[long lines split]" msgstr "[lang reëls verdeel]" -#: fileio.c:2476 fileio.c:4864 +#: fileio.c:2468 fileio.c:4859 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE omgesit nie]" -#: fileio.c:2481 fileio.c:4869 +#: fileio.c:2473 fileio.c:4864 msgid "[converted]" msgstr "[omgesit]" -#: fileio.c:2489 fileio.c:4895 +#: fileio.c:2481 fileio.c:4890 msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: fileio.c:2491 fileio.c:4897 +#: fileio.c:2483 fileio.c:4892 msgid "[crypted]" msgstr "[gekodeer]" -#: fileio.c:2499 +#: fileio.c:2491 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "" -#: fileio.c:2505 +#: fileio.c:2497 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]" -#: fileio.c:2512 +#: fileio.c:2504 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTE]" -#: fileio.c:2816 +#: fileio.c:2808 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan nie tydelike lêer vir omsetting vind nie" -#: fileio.c:2823 +#: fileio.c:2815 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal" -#: fileio.c:2826 +#: fileio.c:2818 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie" -#: fileio.c:2893 +#: fileio.c:2885 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: fileio.c:3401 +#: fileio.c:3407 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "" -#: fileio.c:3436 +#: fileio.c:3442 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" -#: fileio.c:3459 +#: fileio.c:3465 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander" -#: fileio.c:3499 +#: fileio.c:3505 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" -#: fileio.c:3507 +#: fileio.c:3513 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" -#: fileio.c:3562 fileio.c:3580 +#: fileio.c:3568 fileio.c:3586 msgid "is not a file or writable device" msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie" -#: fileio.c:3591 +#: fileio.c:3597 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: fileio.c:3633 netbeans.c:3921 +#: fileio.c:3639 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" @@ -2242,67 +2242,67 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Sluiting gefaal" -#: fileio.c:4774 +#: fileio.c:4769 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4779 +#: fileio.c:4774 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4788 +#: fileio.c:4783 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)" -#: fileio.c:4856 +#: fileio.c:4851 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMSETTINGSFOUT" -#: fileio.c:4859 +#: fileio.c:4854 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4870 msgid "[Device]" msgstr "[Toestel]" -#: fileio.c:4880 +#: fileio.c:4875 msgid "[New]" msgstr "[Nuut]" -#: fileio.c:4905 +#: fileio.c:4900 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4905 +#: fileio.c:4900 msgid " appended" msgstr " bygevoeg" -#: fileio.c:4907 +#: fileio.c:4902 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4907 +#: fileio.c:4902 msgid " written" msgstr " geskryf" -#: fileio.c:4963 +#: fileio.c:4958 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lêer nie stoor nie" -#: fileio.c:4986 +#: fileio.c:4981 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie" -#: fileio.c:5001 +#: fileio.c:4996 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie" -#: fileio.c:5067 +#: fileio.c:5062 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2310,102 +2310,102 @@ "\n" "WAARSKUWING: Oorspronklike lêer mag verlore of beskadig wees\n" -#: fileio.c:5069 +#: fileio.c:5064 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die lêer suksesvol geskryf is nie!" -#: fileio.c:5223 +#: fileio.c:5218 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5223 +#: fileio.c:5218 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formaat]" -#: fileio.c:5230 +#: fileio.c:5225 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5230 +#: fileio.c:5225 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formaat]" -#: fileio.c:5237 +#: fileio.c:5232 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5237 +#: fileio.c:5232 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formaat]" -#: fileio.c:5271 +#: fileio.c:5266 msgid "1 line, " msgstr "1 reël, " -#: fileio.c:5273 +#: fileio.c:5268 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld reëls, " -#: fileio.c:5276 +#: fileio.c:5271 msgid "1 character" msgstr "1 karakter" -#: fileio.c:5280 +#: fileio.c:5275 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5283 +#: fileio.c:5278 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld karakters" -#: fileio.c:5295 netbeans.c:3861 +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3875 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:5295 netbeans.c:3862 +#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Onvoltooide laaste reël]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5314 +#: fileio.c:5309 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "WAARSKUWING: Die lêer het verander sedert dit gelees is!!!" -#: fileio.c:5316 +#: fileio.c:5311 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?" -#: fileio.c:6667 +#: fileio.c:6656 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" -#: fileio.c:6674 +#: fileio.c:6663 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" -#: fileio.c:6677 +#: fileio.c:6666 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" -#: fileio.c:6939 +#: fileio.c:6928 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" -#: fileio.c:6954 +#: fileio.c:6943 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "" -#: fileio.c:6969 +#: fileio.c:6958 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2414,41 +2414,41 @@ "W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " "buffer in Vim het ook verander" -#: fileio.c:6970 +#: fileio.c:6959 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6974 +#: fileio.c:6963 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" -#: fileio.c:6975 +#: fileio.c:6964 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." -#: fileio.c:6979 +#: fileio.c:6968 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin " "het" -#: fileio.c:6980 +#: fileio.c:6969 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "" -#: fileio.c:6995 +#: fileio.c:6984 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" -#: fileio.c:7025 +#: fileio.c:7014 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" -#: fileio.c:7026 +#: fileio.c:7015 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2456,48 +2456,48 @@ "&OK\n" "&Laai Lêer" -#: fileio.c:7159 +#: fileio.c:7148 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" -#: fileio.c:7178 +#: fileio.c:7167 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" -#: fileio.c:7806 +#: fileio.c:7796 msgid "--Deleted--" msgstr "--Geskrap--" -#: fileio.c:7959 +#: fileio.c:7949 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:8005 +#: fileio.c:7995 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" -#: fileio.c:8152 +#: fileio.c:8142 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" -#: fileio.c:8164 +#: fileio.c:8154 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" -#: fileio.c:8166 +#: fileio.c:8156 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8377 +#: fileio.c:8367 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2505,43 +2505,43 @@ "\n" "--- Outobevele ---" -#: fileio.c:8613 +#: fileio.c:8603 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " msgstr "" -#: fileio.c:8710 +#: fileio.c:8700 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" -#: fileio.c:8733 +#: fileio.c:8723 msgid "No matching autocommands" msgstr "Geen passende outobevele nie" -#: fileio.c:9182 +#: fileio.c:9175 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: outobevele te diep genes" -#: fileio.c:9535 +#: fileio.c:9528 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" -#: fileio.c:9545 +#: fileio.c:9538 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Voer %s uit" -#: fileio.c:9614 +#: fileio.c:9607 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "outobevel %s" -#: fileio.c:10304 +#: fileio.c:10291 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Ontbrekende {." -#: fileio.c:10306 +#: fileio.c:10293 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Ontbrekende }." @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" -#: fold.c:1998 +#: fold.c:2001 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld reëls gevou " @@ -2566,47 +2566,47 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" -#: getchar.c:2416 +#: getchar.c:2442 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiewe binding" -#: getchar.c:3409 +#: getchar.c:3426 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" -#: getchar.c:3412 +#: getchar.c:3429 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" -#: getchar.c:3544 +#: getchar.c:3561 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" -#: getchar.c:3547 +#: getchar.c:3564 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" -#: getchar.c:3617 +#: getchar.c:3634 msgid "No abbreviation found" msgstr "Geen afkorting gevind nie" -#: getchar.c:3619 +#: getchar.c:3636 msgid "No mapping found" msgstr "Geen binding gevind nie" -#: getchar.c:4745 +#: getchar.c:4792 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" -#: gui.c:220 +#: gui.c:223 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "" -#: gui.c:244 +#: gui.c:247 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" @@ -2631,12 +2631,12 @@ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" -#: gui.c:4687 +#: gui.c:4672 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" -#: gui.c:5312 +#: gui.c:5297 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "" @@ -2677,11 +2677,11 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialooghokkie" -#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4680 +#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" -#: gui_gtk.c:1172 message.c:3702 +#: gui_gtk.c:1172 message.c:3687 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2749,23 +2749,23 @@ msgid "Replace All" msgstr "Vervang alles" -#: gui_gtk_x11.c:2153 +#: gui_gtk_x11.c:2150 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" -#: gui_gtk_x11.c:2848 +#: gui_gtk_x11.c:2845 msgid "Close" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2849 gui_w48.c:2376 +#: gui_gtk_x11.c:2846 gui_w48.c:2380 msgid "New tab" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2850 +#: gui_gtk_x11.c:2847 msgid "Open Tab..." msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:3579 +#: gui_gtk_x11.c:3576 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" @@ -2817,43 +2817,43 @@ msgid "&Undo" msgstr "" -#: gui_w32.c:1144 +#: gui_w32.c:1155 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" -#: gui_w32.c:1157 +#: gui_w32.c:1168 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." -#: gui_w32.c:1398 +#: gui_w32.c:1429 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" -#: gui_w48.c:2375 +#: gui_w48.c:2379 msgid "Close tab" msgstr "" -#: gui_w48.c:2378 +#: gui_w48.c:2382 msgid "Open tab..." msgstr "" -#: gui_w48.c:2634 +#: gui_w48.c:2638 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" -#: gui_w48.c:2670 +#: gui_w48.c:2674 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3464 +#: gui_w48.c:3461 msgid "Not Used" msgstr "" -#: gui_w48.c:3465 +#: gui_w48.c:3462 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" @@ -3003,80 +3003,80 @@ msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie" -#: hardcopy.c:1931 +#: hardcopy.c:1938 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie" -#: hardcopy.c:1941 hardcopy.c:2817 +#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2824 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie" -#: hardcopy.c:1958 +#: hardcopy.c:1965 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#: hardcopy.c:1975 hardcopy.c:1993 hardcopy.c:2035 +#: hardcopy.c:1982 hardcopy.c:2000 hardcopy.c:2042 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#: hardcopy.c:2051 +#: hardcopy.c:2058 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe" -#: hardcopy.c:2538 +#: hardcopy.c:2545 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "" -#: hardcopy.c:2555 +#: hardcopy.c:2562 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "" -#: hardcopy.c:2573 +#: hardcopy.c:2580 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" -#: hardcopy.c:2766 +#: hardcopy.c:2773 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie" -#: hardcopy.c:2803 +#: hardcopy.c:2810 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: hardcopy.c:2937 +#: hardcopy.c:2962 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"prolog.ps\" lees nie" -#: hardcopy.c:2950 +#: hardcopy.c:2975 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:2988 hardcopy.c:3010 hardcopy.c:3039 +#: hardcopy.c:3013 hardcopy.c:3035 hardcopy.c:3064 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" -#: hardcopy.c:3026 +#: hardcopy.c:3051 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "" -#: hardcopy.c:3280 +#: hardcopy.c:3315 msgid "Sending to printer..." msgstr "Besig om te stuur na drukker..." -#: hardcopy.c:3284 +#: hardcopy.c:3319 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" -#: hardcopy.c:3286 +#: hardcopy.c:3321 msgid "Print job sent." msgstr "Druktaak gestuur." @@ -3210,40 +3210,40 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1428 +#: if_cscope.c:1426 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" -#: if_cscope.c:1446 +#: if_cscope.c:1442 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" -#: if_cscope.c:1471 +#: if_cscope.c:1466 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" -#: if_cscope.c:1616 +#: if_cscope.c:1611 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" -#: if_cscope.c:1650 +#: if_cscope.c:1645 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1790 +#: if_cscope.c:1785 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" -#: if_cscope.c:2052 +#: if_cscope.c:2047 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope etiket: %s" -#: if_cscope.c:2074 +#: if_cscope.c:2069 msgid "" "\n" " # line" @@ -3251,36 +3251,35 @@ "\n" " # reël" -#: if_cscope.c:2076 +#: if_cscope.c:2071 msgid "filename / context / line\n" msgstr "lêernaam / konteks / reël\n" -#: if_cscope.c:2188 +#: if_cscope.c:2183 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope fout: %s" -#: if_cscope.c:2461 +#: if_cscope.c:2456 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" -#: if_cscope.c:2528 +#: if_cscope.c:2542 msgid "no cscope connections\n" msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" -#: if_cscope.c:2532 +#: if_cscope.c:2546 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" -#: if_lua.c:1138 +#: if_lua.c:1170 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1188 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 -#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2442 if_mzsch.c:2499 if_python.c:1465 -#: if_python.c:1532 if_tcl.c:683 if_tcl.c:728 if_tcl.c:802 if_tcl.c:874 -#: if_tcl.c:2009 if_py_both.h:845 if_py_both.h:879 if_py_both.h:940 -#: if_py_both.h:992 +#: if_lua.c:1220 if_mzsch.c:2130 if_mzsch.c:2160 if_mzsch.c:2257 +#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2442 if_mzsch.c:2499 if_tcl.c:683 if_tcl.c:728 +#: if_tcl.c:802 if_tcl.c:874 if_tcl.c:2009 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887 +#: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187 msgid "cannot save undo information" msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" @@ -3291,11 +3290,11 @@ msgstr "" # njj: net 'n voorstel .. -#: if_mzsch.c:1432 if_tcl.c:1403 if_py_both.h:411 +#: if_mzsch.c:1432 if_tcl.c:1403 if_py_both.h:419 msgid "invalid expression" msgstr "ongeldige uitdrukking" -#: if_mzsch.c:1440 if_tcl.c:1408 if_py_both.h:430 +#: if_mzsch.c:1440 if_tcl.c:1408 if_py_both.h:438 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" @@ -3315,22 +3314,22 @@ msgid "couldn't open buffer" msgstr "" -#: if_mzsch.c:2135 if_mzsch.c:2265 if_mzsch.c:2335 if_python.c:1472 -#: if_python.c:1543 if_py_both.h:847 +#: if_mzsch.c:2135 if_mzsch.c:2265 if_mzsch.c:2335 if_py_both.h:855 +#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024 msgid "cannot delete line" msgstr "kan reël nie verwyder nie" -#: if_mzsch.c:2166 if_mzsch.c:2350 if_python.c:1559 if_tcl.c:689 if_tcl.c:2031 -#: if_py_both.h:884 +#: if_mzsch.c:2166 if_mzsch.c:2350 if_tcl.c:689 if_tcl.c:2031 if_py_both.h:892 +#: if_py_both.h:1040 msgid "cannot replace line" msgstr "kan reël nie vervang nie" -#: if_mzsch.c:2365 if_mzsch.c:2448 if_mzsch.c:2509 if_python.c:1577 -#: if_py_both.h:942 if_py_both.h:1000 +#: if_mzsch.c:2365 if_mzsch.c:2448 if_mzsch.c:2509 if_py_both.h:1058 +#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195 msgid "cannot insert line" msgstr "kan reël nie byvoeg nie" -#: if_mzsch.c:2600 if_py_both.h:710 +#: if_mzsch.c:2600 if_py_both.h:716 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" @@ -3358,11 +3357,11 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "" -#: if_python.c:364 +#: if_python.c:372 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:547 if_python3.c:538 +#: if_python.c:555 if_python3.c:567 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3370,28 +3369,28 @@ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon " "nie gelaai word nie." -#: if_python.c:619 +#: if_python.c:627 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" -#: if_python.c:761 if_python3.c:763 +#: if_python.c:769 if_python3.c:806 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" -#: if_python.c:768 if_python3.c:770 +#: if_python.c:776 if_python3.c:813 msgid "softspace must be an integer" msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" -#: if_python.c:776 if_python3.c:778 +#: if_python.c:784 if_python3.c:821 msgid "invalid attribute" msgstr "ongeldige eienskap" -#: if_python.c:983 if_python3.c:933 +#: if_python.c:953 if_python3.c:984 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_python3.c:348 +#: if_python3.c:371 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" @@ -3565,7 +3564,7 @@ msgid "cannot set line(s)" msgstr "kan nie reël(s) stel nie" -#: if_tcl.c:835 if_py_both.h:1215 +#: if_tcl.c:835 if_py_both.h:1444 msgid "invalid mark name" msgstr "onbekende merknaam" @@ -3582,7 +3581,7 @@ msgid "cannot insert/append line" msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie" -#: if_tcl.c:1215 if_py_both.h:1062 if_py_both.h:1103 if_py_both.h:1135 +#: if_tcl.c:1215 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364 msgid "line number out of range" msgstr "reëlnommer buite omvang" @@ -3699,49 +3698,49 @@ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1591 +#: main.c:1592 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." -#: main.c:1693 +#: main.c:1694 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:2225 +#: main.c:2226 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \"" -#: main.c:2234 +#: main.c:2235 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" -#: main.c:2288 +#: main.c:2289 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \"" -#: main.c:2454 +#: main.c:2455 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "" -#: main.c:2459 +#: main.c:2460 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n" -#: main.c:2461 +#: main.c:2462 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n" #. just in case.. -#: main.c:2780 +#: main.c:2781 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vóór-'vimrc' bevelreël" -#: main.c:2877 +#: main.c:2878 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" -#: main.c:3101 +#: main.c:3102 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3749,23 +3748,23 @@ "\n" "Meer inligting met: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3135 +#: main.c:3136 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)" -#: main.c:3136 +#: main.c:3137 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lees teks uit 'stdin'" -#: main.c:3137 +#: main.c:3138 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is" -#: main.c:3139 +#: main.c:3140 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout" -#: main.c:3148 +#: main.c:3149 msgid "" "\n" "\n" @@ -3775,11 +3774,11 @@ "\n" "gebruik:" -#: main.c:3151 +#: main.c:3152 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [parameters] " -#: main.c:3155 +#: main.c:3156 msgid "" "\n" " or:" @@ -3787,13 +3786,13 @@ "\n" " of:" -#: main.c:3158 +#: main.c:3159 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3161 +#: main.c:3162 msgid "" "\n" "\n" @@ -3803,264 +3802,264 @@ "\n" "Parameters:\n" -#: main.c:3162 +#: main.c:3163 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna" -#: main.c:3164 +#: main.c:3165 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" -#: main.c:3167 +#: main.c:3168 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" -#: main.c:3168 +#: main.c:3169 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" -#: main.c:3171 +#: main.c:3172 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" -#: main.c:3172 +#: main.c:3173 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" -#: main.c:3174 +#: main.c:3175 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" -#: main.c:3175 +#: main.c:3176 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" -#: main.c:3176 +#: main.c:3177 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" -#: main.c:3178 +#: main.c:3179 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" -#: main.c:3180 +#: main.c:3181 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" -#: main.c:3181 +#: main.c:3182 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" -#: main.c:3182 +#: main.c:3183 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" -#: main.c:3183 +#: main.c:3184 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie" -#: main.c:3184 +#: main.c:3185 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" -#: main.c:3185 +#: main.c:3186 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinêre modus" -#: main.c:3187 +#: main.c:3188 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp modus" -#: main.c:3189 +#: main.c:3190 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" -#: main.c:3190 +#: main.c:3191 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" -#: main.c:3191 +#: main.c:3192 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3193 +#: main.c:3194 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" -#: main.c:3195 +#: main.c:3196 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue" -#: main.c:3196 +#: main.c:3197 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim" -#: main.c:3197 +#: main.c:3198 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie" -#: main.c:3198 +#: main.c:3199 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" -#: main.c:3200 +#: main.c:3201 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" -#: main.c:3201 +#: main.c:3202 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tGebruik vir I/O" -#: main.c:3204 +#: main.c:3205 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" -#: main.c:3207 +#: main.c:3208 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" -#: main.c:3210 +#: main.c:3211 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" -#: main.c:3212 +#: main.c:3213 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tStel terminaaltipe na " -#: main.c:3213 +#: main.c:3214 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tGebruik in plaas van enige ander .vimrc" -#: main.c:3215 +#: main.c:3216 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tGebruik in plaas van enige .gvimrc" -#: main.c:3217 +#: main.c:3218 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" -#: main.c:3219 +#: main.c:3220 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "" -#: main.c:3220 +#: main.c:3221 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" -#: main.c:3221 +#: main.c:3222 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" -#: main.c:3223 +#: main.c:3224 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer" -#: main.c:3224 +#: main.c:3225 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tBegin by reël " -#: main.c:3225 +#: main.c:3226 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tVoer uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word" -#: main.c:3226 +#: main.c:3227 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tVoer uit na eerste lêer gelaai is" -#: main.c:3227 +#: main.c:3228 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \t\tVoer bevele in lêer uit na eerste lêer gelaai is" -#: main.c:3228 +#: main.c:3229 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \t\tLees Normale-modus bevele van lêer " -#: main.c:3229 +#: main.c:3230 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \tLas alle getikte bevele aan by lêer " -#: main.c:3230 +#: main.c:3231 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \tSkryf alle getikte bevele na lêer " -#: main.c:3232 +#: main.c:3233 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers" -#: main.c:3236 +#: main.c:3237 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display \tKoppel vim aan hierdie X-bediener" -#: main.c:3238 +#: main.c:3239 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" -#: main.c:3241 +#: main.c:3242 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "" "--remote \tWysig die in a Vim bediener indien moontlik" -#: main.c:3242 +#: main.c:3243 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-silent Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener " "is nie" -#: main.c:3243 +#: main.c:3244 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te word" -#: main.c:3244 +#: main.c:3245 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " "bediener is nie" -#: main.c:3246 +#: main.c:3247 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3248 +#: main.c:3249 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "" "--remote-send \tStuur na 'n Vim-bediener en verlaat" -#: main.c:3249 +#: main.c:3250 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote-expr \tEvalueer in 'n Vim-bediener en druk resultaat" -#: main.c:3250 +#: main.c:3251 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" -#: main.c:3251 +#: main.c:3252 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "--servername \tStuur na/word die Vim-bediener " -#: main.c:3254 +#: main.c:3255 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" -#: main.c:3257 +#: main.c:3258 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tGebruik in plaas van .viminfo" -#: main.c:3259 +#: main.c:3260 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" -#: main.c:3260 +#: main.c:3261 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" -#: main.c:3264 +#: main.c:3265 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4068,7 +4067,7 @@ "\n" "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" -#: main.c:3268 +#: main.c:3269 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4076,7 +4075,7 @@ "\n" "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" -#: main.c:3270 +#: main.c:3271 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4084,65 +4083,65 @@ "\n" "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" -#: main.c:3274 +#: main.c:3275 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "-display \tVoer vim op uit" -#: main.c:3275 +#: main.c:3276 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" -#: main.c:3276 +#: main.c:3277 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tGebruik vir die agtergrond (ook: -bg)" -#: main.c:3277 +#: main.c:3278 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "-voorgrond \tGebruik vir normale teks (ook: -fg)" -#: main.c:3278 main.c:3298 +#: main.c:3279 main.c:3294 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \t\tGebruik vir normale teks (ook -fn)" -#: main.c:3279 +#: main.c:3280 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "­boldfont \t Gebruik vir vetletter teks" -#: main.c:3280 +#: main.c:3281 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tGebruik vir kursiewe teks" -#: main.c:3281 main.c:3299 +#: main.c:3282 main.c:3295 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry \tGebruik vir aanvanklike geometrie" -#: main.c:3282 +#: main.c:3283 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth \tGebruik 'n grenswydte van (ook: -bw)" -#: main.c:3283 +#: main.c:3284 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth \tGebruik 'n rolstaafwydte van (ook: -sw>" -#: main.c:3285 +#: main.c:3286 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "" "-menuheight \tGebruik a kieslysstaafhoogte van (ook: -mh)" -#: main.c:3287 main.c:3300 +#: main.c:3288 main.c:3296 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" -#: main.c:3288 +#: main.c:3289 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" -#: main.c:3289 +#: main.c:3290 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tStel die gespesifiseerde hulpbron" -#: main.c:3297 +#: main.c:3293 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4150,50 +4149,50 @@ "\n" "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" -#: main.c:3301 +#: main.c:3297 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "-display \tVoer vim op uit: (ook --display)" -#: main.c:3302 +#: main.c:3298 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "--role \tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" -#: main.c:3303 +#: main.c:3299 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" -#: main.c:3306 +#: main.c:3302 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P \tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" -#: main.c:3307 +#: main.c:3303 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3653 +#: main.c:3652 msgid "No display" msgstr "Geen vertoonskerm" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3668 +#: main.c:3667 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Stuur het gefaal.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3674 +#: main.c:3673 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" -#: main.c:3712 main.c:3733 +#: main.c:3711 main.c:3732 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d van %d lêers bewerk" -#: main.c:3755 +#: main.c:3754 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" -#: main.c:3767 +#: main.c:3766 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" @@ -4262,31 +4261,31 @@ msgid "Missing '>'" msgstr "Ontbrekende '>'" -#: mbyte.c:550 +#: mbyte.c:551 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" -#: mbyte.c:5219 +#: mbyte.c:5356 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" -#: mbyte.c:5225 +#: mbyte.c:5362 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" -#: mbyte.c:5383 +#: mbyte.c:5520 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" -#: mbyte.c:5396 +#: mbyte.c:5533 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" -#: mbyte.c:5402 +#: mbyte.c:5539 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" -#: mbyte.c:5461 +#: mbyte.c:5598 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" @@ -4331,42 +4330,42 @@ msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:676 +#: memline.c:678 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!" -#: memline.c:688 +#: memline.c:690 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie" -#: memline.c:778 +#: memline.c:782 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" -#: memline.c:905 +#: memline.c:909 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1126 +#: memline.c:1130 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie" -#: memline.c:1136 +#: memline.c:1140 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Tik die nommer van die ruillêer om te gebruik (0 om te stop) " -#: memline.c:1183 +#: memline.c:1187 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" -#: memline.c:1205 +#: memline.c:1209 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf " -#: memline.c:1207 +#: memline.c:1211 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4374,28 +4373,28 @@ "\n" "Vim het die ruillêer nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie." -#: memline.c:1217 memline.c:1234 +#: memline.c:1221 memline.c:1238 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n" -#: memline.c:1219 +#: memline.c:1223 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n" -#: memline.c:1225 +#: memline.c:1229 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" -#: memline.c:1238 +#: memline.c:1242 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n" -#: memline.c:1240 +#: memline.c:1244 msgid "The file was created on " msgstr "Die lêer is geskep op " -#: memline.c:1244 +#: memline.c:1248 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4403,120 +4402,120 @@ ",\n" "of die lêer is beskadig." -#: memline.c:1261 +#: memline.c:1265 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1279 +#: memline.c:1283 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1311 +#: memline.c:1315 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\"" -#: memline.c:1317 +#: memline.c:1321 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\"" -#: memline.c:1330 +#: memline.c:1334 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig" -#: memline.c:1376 +#: memline.c:1380 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1377 +#: memline.c:1381 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1378 +#: memline.c:1382 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1379 +#: memline.c:1383 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1380 +#: memline.c:1384 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1435 +#: memline.c:1439 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" -#: memline.c:1439 +#: memline.c:1443 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BAIE REËLS WEG" -#: memline.c:1455 +#: memline.c:1459 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???REËLTELLING FOUTIEF" -#: memline.c:1462 +#: memline.c:1466 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???LEË BLOK" -#: memline.c:1488 +#: memline.c:1492 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???REËLS WEG" -#: memline.c:1520 +#: memline.c:1525 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)" -#: memline.c:1525 +#: memline.c:1530 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOK WEG" -#: memline.c:1541 +#: memline.c:1546 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? van hier tot ???END mag reëls deurmekaar wees" -#: memline.c:1557 +#: memline.c:1562 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? van hier tot ???END mag daar reëls ingevoeg/geskrap wees" -#: memline.c:1577 +#: memline.c:1582 msgid "???END" msgstr "???END" -#: memline.c:1640 +#: memline.c:1645 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Herwinning onderbreek" -#: memline.c:1645 +#: memline.c:1650 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???" -#: memline.c:1647 +#: memline.c:1652 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting." -#: memline.c:1654 +#: memline.c:1659 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." -#: memline.c:1655 +#: memline.c:1660 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4524,71 +4523,71 @@ "\n" "(Jy wil dalk die lêer stoor onder 'n ander naam\n" -#: memline.c:1656 +#: memline.c:1661 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1659 +#: memline.c:1664 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1660 +#: memline.c:1665 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1666 +#: memline.c:1671 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1750 +#: memline.c:1755 msgid "Swap files found:" msgstr "Ruillêers gevind:" -#: memline.c:1937 +#: memline.c:1934 msgid " In current directory:\n" msgstr " In huidige gids:\n" -#: memline.c:1939 +#: memline.c:1936 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n" -#: memline.c:1943 +#: memline.c:1940 msgid " In directory " msgstr " In gids " -#: memline.c:1961 +#: memline.c:1958 msgid " -- none --\n" msgstr " -- geen --\n" -#: memline.c:2036 +#: memline.c:2033 msgid " owned by: " msgstr " eienaar: " -#: memline.c:2038 +#: memline.c:2035 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " -#: memline.c:2042 memline.c:4062 +#: memline.c:2039 memline.c:4047 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " -#: memline.c:2061 +#: memline.c:2058 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [van Vim weergawe 3.0]" -#: memline.c:2065 +#: memline.c:2062 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]" -#: memline.c:2069 +#: memline.c:2066 msgid " file name: " msgstr " lêernaam: " -#: memline.c:2075 +#: memline.c:2072 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4596,15 +4595,15 @@ "\n" " gewysig: " -#: memline.c:2076 +#: memline.c:2073 msgid "YES" msgstr "JA" -#: memline.c:2076 +#: memline.c:2073 msgid "no" msgstr "nee" -#: memline.c:2080 +#: memline.c:2077 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4612,11 +4611,11 @@ "\n" " gebruikersnaam: " -#: memline.c:2087 +#: memline.c:2084 msgid " host name: " msgstr " gasheernaam: " -#: memline.c:2089 +#: memline.c:2086 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4624,7 +4623,7 @@ "\n" " gasheernaam: " -#: memline.c:2095 +#: memline.c:2092 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4632,11 +4631,11 @@ "\n" " proses ID: " -#: memline.c:2101 +#: memline.c:2098 msgid " (still running)" msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" -#: memline.c:2113 +#: memline.c:2110 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4644,7 +4643,7 @@ "\n" " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" -#: memline.c:2116 +#: memline.c:2113 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4652,97 +4651,97 @@ "\n" " [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]" -#: memline.c:2121 +#: memline.c:2118 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan nie gelees word nie]" -#: memline.c:2125 +#: memline.c:2122 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]" -#: memline.c:2315 +#: memline.c:2304 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie" -#: memline.c:2368 +#: memline.c:2357 msgid "File preserved" msgstr "Lêer bewaar" -#: memline.c:2370 +#: memline.c:2359 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" -#: memline.c:2447 +#: memline.c:2436 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld" -#: memline.c:2482 +#: memline.c:2471 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %ld nie vind nie" -#: memline.c:2896 +#: memline.c:2885 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" -#: memline.c:2976 +#: memline.c:2965 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" -#: memline.c:3038 +#: memline.c:3027 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" -#: memline.c:3218 +#: memline.c:3208 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" -#: memline.c:3245 +#: memline.c:3235 msgid "deleted block 1?" msgstr "verwyder blok 1?" -#: memline.c:3432 +#: memline.c:3422 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie" -#: memline.c:3681 +#: memline.c:3671 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" -#: memline.c:3697 +#: memline.c:3687 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "'pe_line_count' is nul" -#: memline.c:3726 +#: memline.c:3716 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %ld verby die einde" -#: memline.c:3730 +#: memline.c:3720 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld" -#: memline.c:3779 +#: memline.c:3769 msgid "Stack size increases" msgstr "Stapel grootte verhoog" -#: memline.c:3826 +#: memline.c:3816 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" -#: memline.c:3863 +#: memline.c:3853 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4052 +#: memline.c:4037 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: LET OP" -#: memline.c:4053 +#: memline.c:4038 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4750,17 +4749,17 @@ "\n" "Het 'n ruillêer gevind met die naam \"" -#: memline.c:4057 +#: memline.c:4042 msgid "While opening file \"" msgstr "Tydens oopmaak van lêer \"" -#: memline.c:4070 +#: memline.c:4055 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NUWER as die ruillêer!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:4074 +#: memline.c:4059 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4768,19 +4767,19 @@ " file when making changes." msgstr "" -#: memline.c:4075 +#: memline.c:4060 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4076 +#: memline.c:4061 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4077 +#: memline.c:4062 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r " -#: memline.c:4079 +#: memline.c:4064 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4788,11 +4787,11 @@ "\"\n" " om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n" -#: memline.c:4080 +#: memline.c:4065 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruillêer \"" -#: memline.c:4082 +#: memline.c:4067 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4800,23 +4799,23 @@ "\"\n" " om hierdie boodskap te vermy.\n" -#: memline.c:4501 memline.c:4505 +#: memline.c:4481 memline.c:4485 msgid "Swap file \"" msgstr "Ruillêer \"" -#: memline.c:4502 memline.c:4508 +#: memline.c:4482 memline.c:4488 msgid "\" already exists!" msgstr "\" bestaan alreeds!" -#: memline.c:4511 +#: memline.c:4491 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - LET OP" -#: memline.c:4513 +#: memline.c:4493 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!" -#: memline.c:4517 +#: memline.c:4497 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4830,7 +4829,7 @@ "&Verlaat\n" "&Stop" -#: memline.c:4519 +#: memline.c:4499 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4840,7 +4839,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4590 +#: memline.c:4570 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Te veel ruillêers gevind" @@ -4884,78 +4883,78 @@ "\n" "--- Kieslyste ---" -#: menu.c:2146 +#: menu.c:2147 msgid "Tear off this menu" msgstr "Skeur die kieslys af" -#: menu.c:2211 +#: menu.c:2212 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" -#: menu.c:2231 +#: menu.c:2232 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" -#: menu.c:2313 +#: menu.c:2314 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" -#: menu.c:2351 +#: menu.c:2352 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" -#: menu.c:2372 +#: menu.c:2373 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" -#: message.c:462 +#: message.c:478 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s:" -#: message.c:487 +#: message.c:503 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "reël %4ld:" -#: message.c:685 +#: message.c:701 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" -#: message.c:833 +#: message.c:849 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "" "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan " -#: message.c:1092 +#: message.c:1109 msgid "Interrupt: " msgstr "Onderbreek: " -#: message.c:1094 +#: message.c:1111 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "" -#: message.c:2178 +#: message.c:2206 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "" -#: message.c:2878 +#: message.c:2906 msgid "-- More --" msgstr "-- Meer --" -#: message.c:2884 +#: message.c:2912 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: message.c:3685 message.c:3700 +#: message.c:3670 message.c:3685 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: message.c:3687 +#: message.c:3672 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4963,7 +4962,7 @@ "&Ja\n" "&Nee" -#: message.c:3720 +#: message.c:3705 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4977,87 +4976,87 @@ "&Gooi alles weg\n" "&Kanselleer" -#: message.c:3761 +#: message.c:3746 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: message.c:3763 +#: message.c:3748 msgid "Save File dialog" msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie" -#: message.c:3765 +#: message.c:3750 msgid "Open File dialog" msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3865 +#: message.c:3850 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" -#: message.c:3896 +#: message.c:3881 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: message.c:3972 +#: message.c:3957 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4901 +#: message.c:4886 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:2976 +#: misc1.c:3001 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen lêer" -#: misc1.c:3281 +#: misc1.c:3306 msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3283 +#: misc1.c:3308 msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3335 +#: misc1.c:3360 msgid "1 more line" msgstr "1 reël meer" -#: misc1.c:3337 +#: misc1.c:3363 msgid "1 line less" msgstr "1 reël minder" -#: misc1.c:3342 +#: misc1.c:3370 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld meer reëls" -#: misc1.c:3344 +#: misc1.c:3373 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld minder reëls" -#: misc1.c:3347 +#: misc1.c:3376 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Onderbreek)" -#: misc1.c:3412 +#: misc1.c:3441 msgid "Beep!" msgstr "" -#: misc1.c:8475 +#: misc1.c:8713 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: bewaar lêers...\n" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:8485 +#: misc1.c:8723 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Klaar.\n" -#: misc2.c:770 misc2.c:786 +#: misc2.c:780 misc2.c:796 msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " -#: misc2.c:790 +#: misc2.c:800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5066,7 +5065,7 @@ "\n" "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n" -#: misc2.c:792 +#: misc2.c:802 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -5075,58 +5074,62 @@ "[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n" "\n" -#: misc2.c:847 +#: misc2.c:857 msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "E340: Rëel word te lank" -#: misc2.c:891 +#: misc2.c:901 #, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%ld, )'" -#: misc2.c:1005 +#: misc2.c:1020 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)" -#: misc2.c:3106 +#: misc2.c:3195 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" -#: misc2.c:3375 +#: misc2.c:3464 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" -#: misc2.c:3377 misc2.c:3404 +#: misc2.c:3466 misc2.c:3493 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Ongeldige modus" -#: misc2.c:3443 +#: misc2.c:3532 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" -#: misc2.c:3483 +#: misc2.c:3572 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: syfer verwag" -#: misc2.c:3488 +#: misc2.c:3577 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Ongeldige persentasie" -#: misc2.c:3971 +#: misc2.c:4060 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " -#: misc2.c:3972 +#: misc2.c:4061 msgid "Enter same key again: " msgstr "Voer die sleutel weer in: " -#: misc2.c:3983 +#: misc2.c:4072 msgid "Keys don't match!" msgstr "Sleutels verskil!" -#: misc2.c:4530 +#: misc2.c:4307 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: misc2.c:4626 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -5135,58 +5138,58 @@ "E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " "gevolg wees deur %s'." -#: misc2.c:5829 +#: misc2.c:5933 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" -#: misc2.c:5832 +#: misc2.c:5936 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#: misc2.c:5838 +#: misc2.c:5942 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" -#: misc2.c:5841 +#: misc2.c:5945 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie" -#: netbeans.c:394 +#: netbeans.c:401 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" -#: netbeans.c:405 +#: netbeans.c:412 msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" -#: netbeans.c:451 +#: netbeans.c:458 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s\"" -#: netbeans.c:810 +#: netbeans.c:817 msgid "read from Netbeans socket" msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" -#: netbeans.c:1953 +#: netbeans.c:1962 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %ld verloor" -#: netbeans.c:2782 +#: netbeans.c:2791 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:2997 +#: netbeans.c:3011 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3932 +#: netbeans.c:3934 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" @@ -5195,39 +5198,39 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" -#: normal.c:2231 +#: normal.c:2284 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2250 +#: normal.c:2303 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3280 +#: normal.c:3333 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" -#: normal.c:3575 +#: normal.c:3628 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Geen string onder loper nie" -#: normal.c:4984 +#: normal.c:5038 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" -#: normal.c:7498 +#: normal.c:7552 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 'changelist' is leeg" -#: normal.c:7500 +#: normal.c:7554 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" -#: normal.c:7502 +#: normal.c:7556 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys" -#: normal.c:8889 +#: normal.c:8947 msgid "Type :quit to exit Vim" msgstr "Tik :quit om Vim te verlaat" @@ -5271,49 +5274,49 @@ msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1743 +#: ops.c:1746 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" -#: ops.c:2340 +#: ops.c:2366 msgid "1 line changed" msgstr "1 reël verander" -#: ops.c:2342 +#: ops.c:2368 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld reëls verander" -#: ops.c:2798 +#: ops.c:2824 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "laat %ld reëls gaan" -#: ops.c:3086 +#: ops.c:3112 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3089 +#: ops.c:3115 msgid "1 line yanked" msgstr "1 reël gepluk" -#: ops.c:3093 +#: ops.c:3119 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3096 +#: ops.c:3122 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld reëls gepluk" -#: ops.c:3401 +#: ops.c:3427 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niks in register %s nie" #. Highlight title -#: ops.c:3993 +#: ops.c:4019 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5321,11 +5324,11 @@ "\n" "--- Registers ---" -#: ops.c:5376 +#: ops.c:5402 msgid "Illegal register name" msgstr "Ongeldige registernaam" -#: ops.c:5472 +#: ops.c:5498 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5333,22 +5336,22 @@ "\n" "# Registers:\n" -#: ops.c:5529 +#: ops.c:5555 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" -#: ops.c:6470 +#: ops.c:6502 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kolomme; " -#: ops.c:6479 +#: ops.c:6511 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "%s%ld van %ld reëls gekies; %ld van %ld Woorde; %ld van %ld Grepe" -#: ops.c:6486 +#: ops.c:6518 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5356,183 +5359,183 @@ msgstr "" # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' -#: ops.c:6505 +#: ops.c:6537 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" "Kol %s van %s; Reël %ld van %ld; Woord %ld van %ld; Greep %ld van %ld" -#: ops.c:6513 +#: ops.c:6545 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " "%ld" msgstr "" -#: ops.c:6525 +#: ops.c:6557 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld vir 'BOM')" -#: option.c:2009 +#: option.c:2004 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" -#: option.c:2583 +#: option.c:2578 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" -#: option.c:4211 +#: option.c:4210 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Onbekende opsie" -#: option.c:4224 +#: option.c:4223 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" -#: option.c:4262 +#: option.c:4261 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" -#: option.c:4355 +#: option.c:4354 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4481 +#: option.c:4480 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nommer vereis na =" -#: option.c:4806 option.c:5615 +#: option.c:4830 option.c:5636 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" -#: option.c:4923 +#: option.c:4947 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" -#: option.c:5607 +#: option.c:5628 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie" -#: option.c:5610 +#: option.c:5631 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" -#: option.c:5612 +#: option.c:5633 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" -#: option.c:5641 +#: option.c:5662 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" -#: option.c:5752 +#: option.c:5773 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5755 +#: option.c:5776 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:5881 +#: option.c:5902 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" -#: option.c:6118 +#: option.c:6139 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" -#: option.c:6120 +#: option.c:6141 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nul-lengte string" -#: option.c:6203 +#: option.c:6224 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" -#: option.c:6217 +#: option.c:6238 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Ontbrekende komma" -#: option.c:6224 +#: option.c:6245 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer" -#: option.c:6273 +#: option.c:6294 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" -#: option.c:6317 +#: option.c:6338 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Ongeldige font(e)" -#: option.c:6326 +#: option.c:6347 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" -#: option.c:6328 +#: option.c:6349 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Ongeldige fontstel" -#: option.c:6336 +#: option.c:6357 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" -#: option.c:6338 +#: option.c:6359 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Ongeldige wye font" -#: option.c:6667 +#: option.c:6688 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" -#: option.c:6791 +#: option.c:6812 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma benodig" -#: option.c:6801 +#: option.c:6822 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" -#: option.c:6886 +#: option.c:6907 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" -#: option.c:7292 +#: option.c:7316 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" -#: option.c:7296 +#: option.c:7320 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: te veel items" -#: option.c:7298 +#: option.c:7322 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" -#: option.c:7663 +#: option.c:7712 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" -#: option.c:7918 +#: option.c:7971 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:8378 +#: option.c:8431 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls" -#: option.c:8388 +#: option.c:8441 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" -#: option.c:8702 +#: option.c:8755 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" @@ -5540,12 +5543,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:8734 +#: option.c:8787 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:8858 +#: option.c:8911 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5553,7 +5556,7 @@ "\n" "--- Terminaal kodes ---" -#: option.c:8860 +#: option.c:8913 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5561,7 +5564,7 @@ "\n" "--- Globale opsie waardes ---" -#: option.c:8862 +#: option.c:8915 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5569,7 +5572,7 @@ "\n" "--- Lokale opsie waardes ---" -#: option.c:8864 +#: option.c:8917 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5577,16 +5580,16 @@ "\n" "--- Opsies ---" -#: option.c:9696 +#: option.c:9753 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" -#: option.c:10834 +#: option.c:10888 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" -#: option.c:10858 +#: option.c:10912 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" @@ -5696,26 +5699,26 @@ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" -#: os_unix.c:1079 +#: os_unix.c:1086 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" -#: os_unix.c:1085 +#: os_unix.c:1092 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" -#: os_unix.c:1088 +#: os_unix.c:1095 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" -#: os_unix.c:1438 +#: os_unix.c:1445 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat" -#: os_unix.c:1465 +#: os_unix.c:1472 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5723,27 +5726,27 @@ "\n" "Vim: Het X fout ontvang\n" -#: os_unix.c:1576 +#: os_unix.c:1583 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" -#: os_unix.c:1716 +#: os_unix.c:1723 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" -#: os_unix.c:2699 os_unix.c:2706 +#: os_unix.c:2709 os_unix.c:2716 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2716 +#: os_unix.c:2726 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:3738 os_unix.c:4674 +#: os_unix.c:3803 os_unix.c:4758 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5751,7 +5754,7 @@ "\n" "Kan nie dop uitvoer nie " -#: os_unix.c:3786 +#: os_unix.c:3851 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5759,7 +5762,7 @@ "\n" "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" -#: os_unix.c:3790 os_unix.c:4680 +#: os_unix.c:3855 os_unix.c:4764 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5767,7 +5770,7 @@ "\n" "dop lewer " -#: os_unix.c:3938 +#: os_unix.c:4045 os_win32.c:3582 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5775,7 +5778,7 @@ "\n" "Kan nie pype skep nie\n" -#: os_unix.c:3952 os_unix.c:4215 +#: os_unix.c:4059 os_unix.c:4322 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5783,7 +5786,7 @@ "\n" "Kan nie vurk nie\n" -#: os_unix.c:4687 +#: os_unix.c:4771 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5791,32 +5794,32 @@ "\n" "Bevel beëindig\n" -#: os_unix.c:4988 os_unix.c:5153 os_unix.c:6884 +#: os_unix.c:5074 os_unix.c:5255 os_unix.c:6987 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" -#: os_unix.c:6283 os_unix.c:6386 +#: os_unix.c:6386 os_unix.c:6489 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:6468 +#: os_unix.c:6571 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" -#: os_unix.c:6793 +#: os_unix.c:6896 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" -#: os_unix.c:6907 +#: os_unix.c:7010 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" -#: os_unix.c:6926 +#: os_unix.c:7029 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" -#: os_unix.c:6950 +#: os_unix.c:7053 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" @@ -5837,33 +5840,33 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" -#: os_win16.c:338 os_win32.c:3462 +#: os_win16.c:338 os_win32.c:4042 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "dop het %d gelewer" -#: os_win32.c:2918 +#: os_win32.c:2987 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" -#: os_win32.c:2920 +#: os_win32.c:2989 msgid "close" msgstr "maak toe" -#: os_win32.c:2922 +#: os_win32.c:2991 msgid "logoff" msgstr "teken uit" -#: os_win32.c:2923 +#: os_win32.c:2992 msgid "shutdown" msgstr "sit af" -#: os_win32.c:3414 +#: os_win32.c:3988 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" -#: os_win32.c:3427 +#: os_win32.c:4006 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5873,95 +5876,95 @@ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." -#: os_win32.c:3430 +#: os_win32.c:4009 msgid "Vim Warning" msgstr "Vim Waarskuwing" -#: quickfix.c:337 +#: quickfix.c:338 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" -#: quickfix.c:350 +#: quickfix.c:351 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" -#: quickfix.c:412 +#: quickfix.c:413 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" -#: quickfix.c:426 +#: quickfix.c:427 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" -#: quickfix.c:446 +#: quickfix.c:447 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" -#: quickfix.c:454 +#: quickfix.c:455 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" -#: quickfix.c:480 +#: quickfix.c:481 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" -#: quickfix.c:713 +#: quickfix.c:718 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam" -#: quickfix.c:1430 +#: quickfix.c:1427 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Geen items meer nie" -#: quickfix.c:1850 +#: quickfix.c:1849 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d van %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1852 +#: quickfix.c:1851 msgid " (line deleted)" msgstr " (reël verwyder)" -#: quickfix.c:2075 +#: quickfix.c:2074 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel" -#: quickfix.c:2084 +#: quickfix.c:2083 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" -#: quickfix.c:2098 +#: quickfix.c:2097 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" -#: quickfix.c:2689 +#: quickfix.c:2708 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" -#: quickfix.c:2983 +#: quickfix.c:3006 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3107 +#: quickfix.c:3134 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:3205 +#: quickfix.c:3237 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:3748 +#: quickfix.c:3782 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: quickfix.c:3819 +#: quickfix.c:3853 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" @@ -5970,186 +5973,186 @@ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" -#: regexp.c:1059 regexp.c:1077 +#: regexp.c:1290 regexp.c:1308 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Patroon te lank" -#: regexp.c:1234 +#: regexp.c:1465 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Te veel \\z(" -#: regexp.c:1245 +#: regexp.c:1476 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Te veel %s(" -#: regexp.c:1302 +#: regexp.c:1533 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Onpaar \\z(" -#: regexp.c:1306 +#: regexp.c:1537 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Onpaar %s%%(" -#: regexp.c:1308 +#: regexp.c:1539 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Onpaar %s(" -#: regexp.c:1313 +#: regexp.c:1544 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Onpaar %s)" -#: regexp.c:1531 +#: regexp.c:1762 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" -#: regexp.c:1565 +#: regexp.c:1796 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" -#: regexp.c:1581 +#: regexp.c:1812 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Geneste %s*" -#: regexp.c:1584 +#: regexp.c:1815 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Geneste %s%c" -#: regexp.c:1704 +#: regexp.c:1935 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" -#: regexp.c:1760 +#: regexp.c:1991 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volg niks" -#: regexp.c:1816 +#: regexp.c:2047 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing" -#: regexp.c:1829 +#: regexp.c:2060 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" -#: regexp.c:1848 +#: regexp.c:2079 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" -#: regexp.c:1860 +#: regexp.c:2091 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" -#: regexp.c:1912 +#: regexp.c:2143 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" -#: regexp.c:1928 +#: regexp.c:2159 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Leë %s%%[]" -#: regexp.c:1973 +#: regexp.c:2204 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "" -#: regexp.c:2044 +#: regexp.c:2275 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" -#: regexp.c:2337 +#: regexp.c:2568 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "" -#: regexp.c:3033 +#: regexp.c:3266 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" -#: regexp.c:3877 +#: regexp.c:4110 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne subtreffers:\n" -#: screen.c:9507 +#: screen.c:9513 msgid " VREPLACE" msgstr " VVERVANG" -#: screen.c:9511 +#: screen.c:9517 msgid " REPLACE" msgstr " VERVANG" -#: screen.c:9516 +#: screen.c:9522 msgid " REVERSE" msgstr " OMKEER" -#: screen.c:9518 +#: screen.c:9524 msgid " INSERT" msgstr " INVOEG" -#: screen.c:9521 +#: screen.c:9527 msgid " (insert)" msgstr " (invoeg)" -#: screen.c:9523 +#: screen.c:9529 msgid " (replace)" msgstr " (vervang)" -#: screen.c:9525 +#: screen.c:9531 msgid " (vreplace)" msgstr " (vvervang)" -#: screen.c:9528 +#: screen.c:9534 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreeus" -#: screen.c:9539 +#: screen.c:9545 msgid " Arabic" msgstr " Arabies" -#: screen.c:9542 +#: screen.c:9548 msgid " (lang)" msgstr " (taal)" -#: screen.c:9546 +#: screen.c:9552 msgid " (paste)" msgstr " (plak)" -#: screen.c:9559 +#: screen.c:9565 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELE" -#: screen.c:9560 +#: screen.c:9566 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELE REËL" -#: screen.c:9561 +#: screen.c:9567 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELE BLOK" -#: screen.c:9562 +#: screen.c:9568 msgid " SELECT" msgstr " KIES" -#: screen.c:9563 +#: screen.c:9569 msgid " SELECT LINE" msgstr " KIES REËL" -#: screen.c:9564 +#: screen.c:9570 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " KIES BLOK" -#: screen.c:9580 screen.c:9646 +#: screen.c:9586 screen.c:9652 msgid "recording" msgstr "besig om op te neem" @@ -6172,66 +6175,66 @@ msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" -#: search.c:4691 +#: search.c:4692 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)" #. cursor at status line -#: search.c:4711 +#: search.c:4712 msgid "--- Included files " msgstr "--- Ingeslote lêers " -#: search.c:4713 +#: search.c:4714 msgid "not found " msgstr "nie gevind nie " -#: search.c:4714 +#: search.c:4715 msgid "in path ---\n" msgstr "in pad ---\n" -#: search.c:4771 +#: search.c:4772 msgid " (Already listed)" msgstr " (Alreeds gelys)" -#: search.c:4773 +#: search.c:4774 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE GEVIND NIE" -#: search.c:4827 +#: search.c:4828 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" -#: search.c:4836 +#: search.c:4837 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5059 +#: search.c:5060 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer is op huidige reël" -#: search.c:5201 +#: search.c:5202 msgid "All included files were found" msgstr "Alle ingeslote lêers is gevind" -#: search.c:5203 +#: search.c:5204 msgid "No included files" msgstr "Geen ingeslote lêers nie" -#: search.c:5219 +#: search.c:5220 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" -#: search.c:5221 +#: search.c:5222 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" -#: search.c:5399 +#: search.c:5395 msgid "Substitute " msgstr "" -#: search.c:5412 +#: search.c:5408 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6309,258 +6312,258 @@ msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5230 +#: spell.c:5229 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:5278 spell.c:6626 spell.c:7205 +#: spell.c:5277 spell.c:6608 spell.c:7187 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5326 spell.c:7240 +#: spell.c:5325 spell.c:7222 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: spell.c:5330 spell.c:7245 +#: spell.c:5329 spell.c:7227 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5343 +#: spell.c:5342 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5356 +#: spell.c:5355 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5447 +#: spell.c:5446 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5456 +#: spell.c:5455 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5477 +#: spell.c:5476 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5508 +#: spell.c:5507 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5516 +#: spell.c:5515 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5524 +#: spell.c:5523 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5546 +#: spell.c:5545 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5612 +#: spell.c:5611 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5615 +#: spell.c:5614 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5637 +#: spell.c:5636 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5661 +#: spell.c:5660 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5745 +#: spell.c:5744 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5893 +#: spell.c:5892 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5928 +#: spell.c:5927 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5947 +#: spell.c:5946 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:6004 +#: spell.c:6003 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6032 +#: spell.c:6031 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6058 +#: spell.c:6057 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: spell.c:6076 +#: spell.c:6075 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: spell.c:6078 +#: spell.c:6077 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6080 +#: spell.c:6079 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6092 +#: spell.c:6091 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6095 +#: spell.c:6094 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: spell.c:6202 +#: spell.c:6201 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6205 +#: spell.c:6204 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6422 spell.c:6435 +#: spell.c:6421 spell.c:6434 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: spell.c:6587 +#: spell.c:6569 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:6596 +#: spell.c:6578 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: spell.c:6667 +#: spell.c:6649 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "" -#: spell.c:6691 +#: spell.c:6673 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6694 +#: spell.c:6676 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6749 +#: spell.c:6731 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: spell.c:6751 +#: spell.c:6733 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: spell.c:7174 +#: spell.c:7156 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:7224 +#: spell.c:7206 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7227 +#: spell.c:7209 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7254 +#: spell.c:7236 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7260 +#: spell.c:7242 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7274 +#: spell.c:7256 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7304 +#: spell.c:7286 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7312 +#: spell.c:7294 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7342 +#: spell.c:7324 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: spell.c:7383 +#: spell.c:7365 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7819 +#: spell.c:7801 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spell.c:8610 +#: spell.c:8592 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6568,167 +6571,167 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8631 +#: spell.c:8613 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8644 +#: spell.c:8626 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8769 +#: spell.c:8755 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spell.c:8986 +#: spell.c:8972 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9047 spell.c:9308 +#: spell.c:9033 spell.c:9302 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spell.c:9179 +#: spell.c:9169 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spell.c:9181 +#: spell.c:9171 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spell.c:9211 +#: spell.c:9205 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spell.c:9282 +#: spell.c:9276 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9301 +#: spell.c:9295 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9306 +#: spell.c:9300 msgid "Done!" msgstr "" -#: spell.c:9433 +#: spell.c:9434 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spell.c:9478 +#: spell.c:9481 #, c-format msgid "Word removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9524 +#: spell.c:9527 #, c-format msgid "Word added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9845 +#: spell.c:9856 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" -#: spell.c:10217 +#: spell.c:10228 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:10221 +#: spell.c:10232 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10242 +#: spell.c:10253 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:10282 +#: spell.c:10293 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:10460 +#: spell.c:10471 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:10510 +#: spell.c:10521 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spell.c:10930 +#: spell.c:10941 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10937 +#: spell.c:10948 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10943 +#: spell.c:10954 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10953 +#: spell.c:10964 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10966 +#: spell.c:10977 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13663 +#: spell.c:13674 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" -#: syntax.c:3350 syntax.c:3375 syntax.c:3401 +#: syntax.c:3360 syntax.c:3385 syntax.c:3411 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" -#: syntax.c:3603 +#: syntax.c:3613 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#: syntax.c:3762 +#: syntax.c:3772 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" -#: syntax.c:3770 +#: syntax.c:3780 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar" -#: syntax.c:3778 +#: syntax.c:3788 msgid "no syncing" msgstr "geen sinchronisering" -#: syntax.c:3781 +#: syntax.c:3791 msgid "syncing starts " msgstr "sinchronisasie begin " -#: syntax.c:3783 syntax.c:3859 +#: syntax.c:3793 syntax.c:3869 msgid " lines before top line" msgstr " reëls voor boonste lyn" -#: syntax.c:3788 +#: syntax.c:3798 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6736,7 +6739,7 @@ "\n" "--- Sintaks sync items ---" -#: syntax.c:3793 +#: syntax.c:3803 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6744,7 +6747,7 @@ "\n" "sinchronisering met items" -#: syntax.c:3799 +#: syntax.c:3809 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6752,204 +6755,204 @@ "\n" "--- Sintaks items ---" -#: syntax.c:3822 +#: syntax.c:3832 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#: syntax.c:3849 +#: syntax.c:3859 msgid "minimal " msgstr "minimaal " -#: syntax.c:3856 +#: syntax.c:3866 msgid "maximal " msgstr "maksimaal " -#: syntax.c:3868 +#: syntax.c:3878 msgid "; match " msgstr "; treffer " -#: syntax.c:3870 +#: syntax.c:3880 msgid " line breaks" msgstr " reël breuke" -#: syntax.c:4512 +#: syntax.c:4522 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" -#: syntax.c:4551 +#: syntax.c:4561 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: syntax.c:4567 +#: syntax.c:4577 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" -#: syntax.c:4591 +#: syntax.c:4601 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" -#: syntax.c:4668 +#: syntax.c:4678 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Lêernaam benodig" -#: syntax.c:4704 +#: syntax.c:4714 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: syntax.c:4798 +#: syntax.c:4808 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "" -#: syntax.c:5043 +#: syntax.c:5053 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" -#: syntax.c:5206 +#: syntax.c:5216 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" -#: syntax.c:5448 +#: syntax.c:5458 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: syntax.c:5549 +#: syntax.c:5559 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" -#: syntax.c:5586 +#: syntax.c:5596 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" -#: syntax.c:5661 +#: syntax.c:5671 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" -#: syntax.c:5750 +#: syntax.c:5760 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaks sync: reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" -#: syntax.c:5807 +#: syntax.c:5817 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" -#: syntax.c:5857 +#: syntax.c:5867 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" -#: syntax.c:5863 +#: syntax.c:5873 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Leë parameter: %s" -#: syntax.c:5889 +#: syntax.c:5899 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" -#: syntax.c:5896 +#: syntax.c:5906 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees" -#: syntax.c:5966 +#: syntax.c:5976 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" -#: syntax.c:6202 +#: syntax.c:6212 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" -#: syntax.c:6768 +#: syntax.c:6778 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" -#: syntax.c:6895 +#: syntax.c:6905 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" -#: syntax.c:6919 +#: syntax.c:6929 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6926 +#: syntax.c:6936 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6946 +#: syntax.c:6956 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer" -#: syntax.c:7078 +#: syntax.c:7088 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" -#: syntax.c:7114 +#: syntax.c:7124 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" -#: syntax.c:7142 +#: syntax.c:7152 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" -#: syntax.c:7179 +#: syntax.c:7189 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" -#: syntax.c:7298 +#: syntax.c:7308 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG kleur onbekend" -#: syntax.c:7309 +#: syntax.c:7319 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG kleur onbekend" -#: syntax.c:7370 +#: syntax.c:7380 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" -#: syntax.c:7617 +#: syntax.c:7627 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" -#: syntax.c:7664 +#: syntax.c:7674 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" -#: syntax.c:8227 +#: syntax.c:8237 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" -#: syntax.c:8976 +#: syntax.c:8986 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -#: syntax.c:8985 +#: syntax.c:8995 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" -#: syntax.c:9001 +#: syntax.c:9011 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -6978,40 +6981,40 @@ msgid "file\n" msgstr "lêer\n" -#: tag.c:951 +#: tag.c:961 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" -#: tag.c:953 +#: tag.c:963 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" -#: tag.c:977 +#: tag.c:987 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:989 +#: tag.c:999 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiket %d van %d%s" -#: tag.c:992 +#: tag.c:1002 msgid " or more" msgstr " of meer" -#: tag.c:994 +#: tag.c:1004 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!" -#: tag.c:1049 +#: tag.c:1059 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie" #. Highlight title -#: tag.c:1117 +#: tag.c:1127 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7019,84 +7022,84 @@ "\n" " # NA etiket VAN reël in lêer/teks" -#: tag.c:1544 +#: tag.c:1549 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Deursoek etiketlêer %s" -#: tag.c:1735 +#: tag.c:1770 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n" -#: tag.c:2386 +#: tag.c:1921 tag.c:2765 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" + +#: tag.c:2412 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\"" -#: tag.c:2390 +#: tag.c:2416 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Voor greep %ld" -#: tag.c:2423 +#: tag.c:2442 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s" #. never opened any tags file -#: tag.c:2467 +#: tag.c:2486 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Geen etiketlêer nie" -#: tag.c:2746 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" - -#: tag.c:3253 +#: tag.c:3272 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" -#: tag.c:3264 +#: tag.c:3283 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" -#: tag.c:3789 +#: tag.c:3809 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: term.c:1793 +#: term.c:1724 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" -#: term.c:1817 +#: term.c:1748 msgid "defaulting to '" msgstr "gebruik verstek '" -#: term.c:2172 +#: term.c:2114 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" -#: term.c:2176 +#: term.c:2118 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" -#: term.c:2178 +#: term.c:2120 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" -#: term.c:2337 +#: term.c:2279 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" -#: term.c:2814 +#: term.c:2756 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis" #. Highlight title -#: term.c:5303 +#: term.c:5324 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7112,7 +7115,7 @@ msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" -#: ui.c:2439 +#: ui.c:2438 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie" @@ -7294,7 +7297,7 @@ msgstr "E440: herstelreël ontbreek" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1101 +#: version.c:1651 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" @@ -7302,13 +7305,13 @@ "\n" "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" -#: version.c:1104 +#: version.c:1654 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1106 +#: version.c:1656 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7316,21 +7319,21 @@ "\n" "MS-Windows 32-bis GUI version" -#: version.c:1110 +#: version.c:1660 msgid " in Win32s mode" msgstr " in Win32s modus" -#: version.c:1112 +#: version.c:1662 msgid " with OLE support" msgstr " met OLE ondersteuning" -#: version.c:1116 +#: version.c:1666 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" -#: version.c:1118 +#: version.c:1668 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7338,7 +7341,7 @@ "\n" "MS-Windows 32-bis konsole weergawe" -#: version.c:1123 +#: version.c:1673 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" @@ -7346,7 +7349,7 @@ "\n" "MS-Windows 16-bis weergawe" -#: version.c:1127 +#: version.c:1677 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" @@ -7354,7 +7357,7 @@ "\n" "32-bis MS-DOS weergawe" -#: version.c:1129 +#: version.c:1679 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" @@ -7362,7 +7365,7 @@ "\n" "16-bis MS-DOS weergawe" -#: version.c:1135 +#: version.c:1685 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7370,7 +7373,7 @@ "\n" "MacOS X (unix) weergawe" -#: version.c:1137 +#: version.c:1687 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -7378,7 +7381,7 @@ "\n" "MacOS X weergawe" -#: version.c:1140 +#: version.c:1690 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7386,13 +7389,13 @@ "\n" "MacOS weergawe" -#: version.c:1148 +#: version.c:1695 msgid "" "\n" "OpenVMS version" msgstr "" -#: version.c:1163 +#: version.c:1710 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7400,17 +7403,17 @@ "\n" "Ingeslote laslappies: " -#: version.c:1190 +#: version.c:1737 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:1202 version.c:1558 +#: version.c:1749 version.c:2105 msgid "Modified by " msgstr "Gewysig deur " -#: version.c:1209 +#: version.c:1756 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7418,11 +7421,11 @@ "\n" "Gekompileer op " -#: version.c:1212 +#: version.c:1759 msgid "by " msgstr "deur " -#: version.c:1224 +#: version.c:1771 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7430,7 +7433,7 @@ "\n" "Enorme weergawe " -#: version.c:1227 +#: version.c:1774 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7438,7 +7441,7 @@ "\n" "Groot weergawe " -#: version.c:1230 +#: version.c:1777 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7446,7 +7449,7 @@ "\n" "Normale weergawe " -#: version.c:1233 +#: version.c:1780 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7454,7 +7457,7 @@ "\n" "Klein weergawe " -#: version.c:1235 +#: version.c:1782 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7462,220 +7465,220 @@ "\n" "Piepklein weergawe " -#: version.c:1241 +#: version.c:1788 msgid "without GUI." msgstr "sonder GUI." -#: version.c:1245 +#: version.c:1792 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "met GTK2-GNOME GUI." -#: version.c:1247 +#: version.c:1794 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "met GTK2 GUI" -#: version.c:1251 +#: version.c:1798 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "met X11-Motif GUI." -#: version.c:1255 +#: version.c:1802 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "met X11-neXtaw GUI" -#: version.c:1257 +#: version.c:1804 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "met X11-Athena GUI" -#: version.c:1261 +#: version.c:1808 msgid "with Photon GUI." msgstr "met Photon GUI." -#: version.c:1264 +#: version.c:1811 msgid "with GUI." msgstr "met GUI." -#: version.c:1267 +#: version.c:1814 msgid "with Carbon GUI." msgstr "met Carbon GUI." -#: version.c:1270 +#: version.c:1817 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "met Cocoa GUI." -#: version.c:1273 +#: version.c:1820 msgid "with (classic) GUI." msgstr "met (klassieke) GUI." -#: version.c:1283 +#: version.c:1830 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" -#: version.c:1295 +#: version.c:1842 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " stelsel vimrc-lêer: \"" -#: version.c:1300 +#: version.c:1847 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \"" -#: version.c:1305 +#: version.c:1852 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \"" -#: version.c:1310 +#: version.c:1857 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \"" -#: version.c:1315 +#: version.c:1862 msgid " user exrc file: \"" msgstr " gebruiker exrc-lêer: \"" -#: version.c:1320 +#: version.c:1867 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \"" -#: version.c:1326 +#: version.c:1873 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \"" -#: version.c:1330 +#: version.c:1877 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#: version.c:1334 +#: version.c:1881 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#: version.c:1339 +#: version.c:1886 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#: version.c:1346 +#: version.c:1893 msgid " system menu file: \"" msgstr " stelsel kieslys-lêer: \"" -#: version.c:1354 +#: version.c:1901 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " bystand vir $VIM: \"" -#: version.c:1360 +#: version.c:1907 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \"" -#: version.c:1364 +#: version.c:1911 msgid "Compilation: " msgstr "Kompilering: " -#: version.c:1370 +#: version.c:1917 msgid "Compiler: " msgstr "Kompileerder: " -#: version.c:1375 +#: version.c:1922 msgid "Linking: " msgstr "Koppeling: " -#: version.c:1380 +#: version.c:1927 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" -#: version.c:1419 +#: version.c:1966 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi Met skop" # njj: :)) -#: version.c:1421 +#: version.c:1968 msgid "version " msgstr "Weergawe " -#: version.c:1422 +#: version.c:1969 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "deur Bram Moolenaar et al." -#: version.c:1426 +#: version.c:1973 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" -#: version.c:1428 +#: version.c:1975 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Help arm kinders in Uganda!" -#: version.c:1429 +#: version.c:1976 msgid "type :help iccf for information " msgstr "tik :help iccf vir meer inligting hieroor " -#: version.c:1431 +#: version.c:1978 msgid "type :q to exit " msgstr "tik :q om program verlaat " -#: version.c:1432 +#: version.c:1979 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "tik :help of vir aanlyn hulp" -#: version.c:1433 +#: version.c:1980 msgid "type :help version7 for version info" msgstr "tik :help version7 vir weergawe-inligting" -#: version.c:1436 +#: version.c:1983 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" -#: version.c:1437 +#: version.c:1984 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "tik :set nocp vir Vim verstekwaardes" -#: version.c:1438 +#: version.c:1985 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "tik :help cp-default vir meer inligting hieroor" -#: version.c:1453 +#: version.c:2000 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " -#: version.c:1455 +#: version.c:2002 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" -#: version.c:1456 +#: version.c:2003 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus " -#: version.c:1457 +#: version.c:2004 msgid " for two modes " msgstr " vir twee modusse " -#: version.c:1461 +#: version.c:2008 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" -#: version.c:1462 +#: version.c:2009 msgid " for Vim defaults " msgstr " vir Vim verstekwaardes " -#: version.c:1509 +#: version.c:2056 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Borg Vim ontwikkeling!" -#: version.c:1510 +#: version.c:2057 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!" -#: version.c:1513 +#: version.c:2060 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "tik :help sponsor vir meer inligting hieroor " -#: version.c:1514 +#: version.c:2061 msgid "type :help register for information " msgstr "tik :help register vir meer inligting hieroor " -#: version.c:1516 +#: version.c:2063 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting " -#: version.c:1526 +#: version.c:2073 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" -#: version.c:1529 +#: version.c:2076 msgid "type :help windows95 for info on this" msgstr "tik :help windows95 vir meer inligting hieroor" @@ -7707,69 +7710,69 @@ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3209 +#: window.c:3217 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" -#: window.c:5926 +#: window.c:5936 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper" -#: window.c:6063 +#: window.c:6073 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#: if_perl.xs:453 globals.h:1432 +#: if_perl.xs:474 globals.h:1432 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" -#: if_perl.xs:704 +#: if_perl.xs:725 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai word " "nie." -#: if_perl.xs:761 +#: if_perl.xs:782 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" -#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +#: GvimExt/gvimext.cpp:621 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Wysig met &meer as een Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:604 +#: GvimExt/gvimext.cpp:627 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:613 +#: GvimExt/gvimext.cpp:636 msgid "Diff with Vim" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:626 +#: GvimExt/gvimext.cpp:649 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Wysig met &Vim" #. Now concatenate -#: GvimExt/gvimext.cpp:648 +#: GvimExt/gvimext.cpp:671 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:763 +#: GvimExt/gvimext.cpp:786 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:902 GvimExt/gvimext.cpp:984 +#: GvimExt/gvimext.cpp:925 GvimExt/gvimext.cpp:1007 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" -#: GvimExt/gvimext.cpp:903 GvimExt/gvimext.cpp:917 GvimExt/gvimext.cpp:985 +#: GvimExt/gvimext.cpp:926 GvimExt/gvimext.cpp:940 GvimExt/gvimext.cpp:1008 msgid "gvimext.dll error" msgstr "'gvimext.dll' fout" -#: GvimExt/gvimext.cpp:916 +#: GvimExt/gvimext.cpp:939 msgid "Path length too long!" msgstr "Pad-lengte te lank" @@ -8217,62 +8220,62 @@ msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1572 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" -#: globals.h:1570 +#: globals.h:1573 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" -#: globals.h:1573 +#: globals.h:1576 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" -#: if_py_both.h:97 if_py_both.h:111 +#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118 msgid "writelines() requires list of strings" msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" -#: if_py_both.h:213 +#: if_py_both.h:221 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" -#: if_py_both.h:485 +#: if_py_both.h:493 msgid "no such buffer" msgstr "buffer bestaan nie" -#: if_py_both.h:502 +#: if_py_both.h:510 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" -#: if_py_both.h:522 +#: if_py_both.h:530 msgid "readonly attribute" msgstr "leesalleen eienskap" -#: if_py_both.h:536 +#: if_py_both.h:543 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "loperposisie buite buffer" -#: if_py_both.h:619 +#: if_py_both.h:623 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:631 +#: if_py_both.h:635 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:634 +#: if_py_both.h:638 #, c-format msgid "" msgstr "" -#: if_py_both.h:667 +#: if_py_both.h:671 msgid "no such window" msgstr "geen sodanige venster nie" -#: if_py_both.h:1047 +#: if_py_both.h:1242 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/data/af/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-09 09:24:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/data/af/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-16 11:09:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: af\n" diff -Nru language-pack-gnome-af-12.04+20120308/debian/changelog language-pack-gnome-af-12.04+20120315/debian/changelog --- language-pack-gnome-af-12.04+20120308/debian/changelog 2012-03-09 09:23:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-af-12.04+20120315/debian/changelog 2012-03-16 11:09:41.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-af (1:12.04+20120315) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 Mar 2012 11:09:41 +0000 + language-pack-gnome-af (1:12.04+20120308) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.