diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 16:53+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" @@ -69,7 +69,7 @@ #: ../src/applications-widget.vala:90 msgid "Remove Application" -msgstr "أزِل تطبيق" +msgstr "أزِل التطبيق" #: ../src/applications-widget.vala:101 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ #: ../src/applications-widget.vala:618 msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%e %B %Y، %H:%M" #: ../src/applications-widget.vala:625 msgid "Never" @@ -163,15 +163,15 @@ #: ../src/files-widget.vala:382 msgid "Add Folder" -msgstr "أضف مجلّد" +msgstr "أضف مجلّدا" #: ../src/files-widget.vala:386 msgid "Remove Folder" -msgstr "أزِل مجلّد" +msgstr "أزِل المجلّد" #: ../src/files-widget.vala:406 msgid "Select a directory to blacklist" -msgstr "اختر مجلّد للقائمة السوداء" +msgstr "اختر مجلّدا للقائمة السوداء" #: ../src/history-widget.vala:45 msgid "The past hour" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 04:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:57+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -42,26 +42,20 @@ msgstr "إلعب ألعاب صولتار عديدةً مختلفة" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "لائحة الألعاب التي لُعبت حديثًا" +msgid "Theme file name" +msgstr "اسم ملف التّيمة" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"قائمة بالسّلاسل التي تأتي بشكل خماسيّة: الاسم و مرّات الرّبح و مجموع اللّعب " -"الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب غير " -"الملعوبة." +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "اسم الملف الحاوي على رسوم الورق." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "رسوم متحركة" +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "الألعاب التي لُعبت حديثًا" +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الحالة أم لا" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "Select the style of control" @@ -79,40 +73,46 @@ msgstr "صوت" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "إحصائيّات اللّعب الملعوبة" +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم" +msgid "Animations" +msgstr "رسوم متحركة" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "اسم الملف الحاوي على رسوم الورق." +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "استعمال أو عدم استعمال صور متحركة." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "اسم ملف المخطّط الحاوي على لعبة السوليتير التي ستلعب." +msgid "The game file to use" +msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "Theme file name" -msgstr "اسم ملف التّيمة" +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "اسم ملف المخطّط الحاوي على لعبة السوليتير التي ستلعب." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "استعمال أو عدم استعمال صور متحركة." +msgid "Statistics of games played" +msgstr "إحصائيّات اللّعب الملعوبة" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "عزف أو عدم عزف أصوات أحداث." +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"قائمة بالسّلاسل التي تأتي بشكل خماسيّة: الاسم و مرّات الرّبح و مجموع اللّعب " +"الملعوبة و أفضل و أسوأ زمن (بالثّواني). لا توجد حاجة لعرض اللّعب غير " +"الملعوبة." #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الحالة أم لا" +msgid "Recently played games" +msgstr "الألعاب التي لُعبت حديثًا" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "فيما إذا سيظهر شريط الأدوات أم لا" +msgid "A list of recently played games." +msgstr "لائحة الألعاب التي لُعبت حديثًا" #. Now construct the window contents #: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 @@ -910,7 +910,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 msgid "Terrace" msgstr "" @@ -1476,19 +1476,19 @@ msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is fullscreen" +msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is maximized" +msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window height" +msgid "Window width" msgstr "" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window width" +msgid "Window height" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card @@ -1788,12 +1788,12 @@ msgstr "الورقة المجهولة" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 msgid "black joker" msgstr "جوكر أسود" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 msgid "red joker" msgstr "جوكر أحمر" @@ -1860,1001 +1860,1014 @@ msgid "Show session management options" msgstr "" -#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 -#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 -#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 -#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "الورقة الأساسيّة: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 msgid "Base Card: Ace" msgstr "الورقة الأساسيّة: أس" -#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 -#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 -#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 -#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Jack" msgstr "الورقة الأساسيّة: شاب" -#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 -#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 -#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 -#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "الورقة الأساسيّة: ملك" - -#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 -#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 -#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 -#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Queen" msgstr "الورقة الأساسيّة: ملكة" -#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "الورقة الأساسيّة: ~a" - -#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 -#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../games/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "وزّع المزيد من الورق" +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "الورقة الأساسيّة: ملك" -#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 -#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 -#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 -#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 -#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 -#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 -#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 -#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 -#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 -#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 -#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 -#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 -#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 msgid "Stock left:" msgstr "المخزون المتبقّي:" -#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 msgid "Stock left: 0" msgstr "المخزون المتبقّي: 0" -#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 -#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "جرّب إعادة ترتيب الورق" - -#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 -#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 msgid "an empty foundation pile" msgstr "كومة أساس فارغة" -#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 -#: ../games/saratoga.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "وزّع المزيد من الورق" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "جرّب إعادة ترتيب الورق" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 msgid "Three card deals" msgstr "توزيعات بثلاث ورقات" -#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 -#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 msgid "Deal another round" msgstr "وزّع دورة أخرى" -#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 -#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 -#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة" - -#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 -#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 -#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 -#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 -#: ../games/zebra.scm.h:3 +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 msgid "Redeals left:" msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية:" -#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "خانة فارغة على اللوح" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "خانة فارغة على الأساس" -#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "خانة فارغة على اللوح" +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة" -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 -#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 -#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 -#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 -#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 -#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 msgid "an empty foundation" msgstr "أساسٌ فارغ" -#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 -#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 msgid "Base Card: " msgstr "الورقة الأساسيّة: " -#: ../games/bear_river.scm.h:6 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة" - -#: ../games/bear_river.scm.h:7 +#: ../games/bear_river.scm:160 msgid "an empty foundation slot" msgstr "أساسٌ فارغ" -#: ../games/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "خانة سفلى فارغة" +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "نفسها" -#: ../games/camelot.scm.h:4 +#: ../games/camelot.scm:197 msgid "an empty corner slot" msgstr "خانة زاوية فارغة" -#: ../games/camelot.scm.h:5 +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "خانة عليا فارغة" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "خانة سفلى فارغة" + +#: ../games/camelot.scm:208 msgid "an empty left slot" msgstr "خانة يسرى فارغة" -#: ../games/camelot.scm.h:6 +#: ../games/camelot.scm:211 msgid "an empty right slot" msgstr "خانة يمنى فارغة" -#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 -#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 -#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 -#: ../games/yukon.scm.h:2 +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 msgid "an empty slot" msgstr "خانة فارغة" -#: ../games/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "خانة عليا فارغة" - -#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 -#: ../games/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "نفسها" +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "المدّخر المتبقّي:" -#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 -#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 -#: ../games/zebra.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 msgid "Move waste back to stock" msgstr "أعد نقل القمامة إلى المخزون" -#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "المدّخر المتبقّي:" - -#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 msgid "empty slot on foundation" msgstr "خانة فارغة على الأساس" -#: ../games/canfield.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:255 msgid "empty space on tableau" msgstr "فراغٌ على التّابلو" -#: ../games/chessboard.scm.h:6 +#: ../games/chessboard.scm:196 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "انقل ورقة إلى الأساس" -#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "انقل شيئًا ما إلى خانة التّابلو الفارغة" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:2 -msgid "Consistency is key" -msgstr "التّساوق مفتاح" +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "شبَه طرقٍ متقاطعةٍ بلعبة هوبسكتش لا يعني أنّها كذلك" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:4 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "خيط الصّيد غير مناسبٍ لتنظيف الأسنان" +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "تثبّت من السبيلين قبل عبور أحدهما" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:6 +#: ../games/clock.scm:225 msgid "Have you read the help file?" msgstr "هل قرأت ملفّات المساعدة؟" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:8 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "يا سلام على تدليك الظّهر الآن..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:10 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "إذا ضعت و كنت وحيدًا في غابة، فاحتضن شجرة" +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "أوديسّا أفضل. صدّقني." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:12 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "شبَه طرقٍ متقاطعةٍ بلعبة هوبسكتش لا يعني أنّها كذلك" +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "ضاغطات العروق لا ينصح بها إلّا في الحالات الخطرة" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:14 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "تثبّت من السبيلين قبل عبور أحدهما" +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "يا سلام على تدليك الظّهر الآن..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:16 +#: ../games/clock.scm:233 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "الشّاشات لن تعطيك فيتامين د -- لكن نور الشّمس سيفعل..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:18 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "لا تنفث في أذن كلب" +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "إذا ضعت و كنت وحيدًا في غابة، فاحتضن شجرة" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:20 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "أوديسّا أفضل. صدّقني." +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "خيط الصّيد غير مناسبٍ لتنظيف الأسنان" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:22 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "ضاغطات العروق لا ينصح بها إلّا في الحالات الخطرة" +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "التّساوق مفتاح" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:24 +#: ../games/clock.scm:241 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "إن لم توجد دبّاسة، فمسطرةٌ و دبّوس يقومان بالعمل" -#: ../games/cruel.scm.h:1 +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "لا تنفث في أذن كلب" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "الورق المتبقي:" -#: ../games/cruel.scm.h:2 +#: ../games/cruel.scm:198 msgid "Redeal." msgstr "إعادة التوزيع" -#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +#: ../games/diamond_mine.scm:251 msgid "the foundation pile" msgstr "كومة الأساس" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 -#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 -#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 -#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 -#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "وزّع ورقة" - -#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "انقل ~a إلى أساسٍ فارغ" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +#: ../games/eagle_wing.scm:300 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "خانة فارغة على التّابلو" -#: ../games/easthaven.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "وزّع ورقة" + +#: ../games/easthaven.scm:222 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "انقل الملك إلى خانة التّابلو الفارغة" -#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 msgid "No hint available right now" msgstr "لا تتوفّر تلميحةٌ حاليًّا" -#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "خانة تابلو فارغة" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "انقل شيئًا ما إلى مدّخرٍ فارغ" -#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "خانة تابلو فارغة" +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:1 +#: ../games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:2 +#: ../games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:3 -msgid "No moves." -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm.h:4 +#: ../games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "" -#: ../games/eliminator.scm.h:5 -msgid "Six Foundations" +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." msgstr "" -#: ../games/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "لست متأكّدًا" - -#: ../games/first_law.scm.h:3 +#: ../games/first_law.scm:137 msgid "Remove the aces" msgstr "احذف الأسّات" -#: ../games/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "احذف الثّماني" +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "احذف الإثنيات" -#: ../games/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "احذف الخمسات" +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "احذف الثّلاثات" -#: ../games/first_law.scm.h:6 +#: ../games/first_law.scm:143 msgid "Remove the fours" msgstr "احذف الأربعات" -#: ../games/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "احذف الشّبان" - -#: ../games/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "احذف الملوك" - -#: ../games/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "احذف التّسعات" +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "احذف الخمسات" -#: ../games/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "احذف الملكات" +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "احذف السّتّات" -#: ../games/first_law.scm.h:11 +#: ../games/first_law.scm:149 msgid "Remove the sevens" msgstr "احذف السّبعات" -#: ../games/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "احذف السّتّات" +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "احذف الثّماني" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "احذف التّسعات" -#: ../games/first_law.scm.h:13 +#: ../games/first_law.scm:155 msgid "Remove the tens" msgstr "احذف العشرات" -#: ../games/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "احذف الثّلاثات" +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "احذف الشّبان" -#: ../games/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "احذف الإثنيات" +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "احذف الملكات" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "احذف الملوك" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "لست متأكّدًا" -#: ../games/first_law.scm.h:16 +#: ../games/first_law.scm:183 msgid "Return cards to stock" msgstr "انقل الأوراق إلى المخزون" -#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "فكّر بنقل شيءٍ ما إلى خانةٍ فارغة" - -#: ../games/fortunes.scm.h:3 +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "انقل ~a خارج اللّوحة" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "مشكلة! يتم استدعاء أعط-تلميحة عند الحركات الخاطئة." +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "فكّر بنقل شيءٍ ما إلى خانةٍ فارغة" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +#: ../games/forty_thieves.scm:372 msgid "Deal a card from stock" msgstr "وزّع ورقةً من الرّزمة" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +#: ../games/forty_thieves.scm:385 msgid "an empty space" msgstr "خانة فارغة" -#: ../games/freecell.scm.h:1 +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "مشكلة! يتم استدعاء أعط-تلميحة عند الحركات الخاطئة." + +#: ../games/freecell.scm:623 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "لا يمكن القيام بالمزيد من النقلات. تراجع أو إبدأ من جديد." -#: ../games/freecell.scm.h:2 +#: ../games/freecell.scm:629 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "لا حلّ لهذه اللّعبة. ارجع أو ابدأ من جديد" -#: ../games/freecell.scm.h:3 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "an empty reserve" msgstr "مدّخر فارغ" -#: ../games/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "تابلو مفتوح" - -#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 msgid "the foundation" msgstr "الأساس" -#: ../games/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "أضِف للتتابع في الصف ~a" +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "تابلو مفتوح" -#: ../games/gaps.scm.h:2 +#: ../games/gaps.scm:276 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "انقر نقرة مزدوجة على أي كارت لإعادة التوزيع." -#: ../games/gaps.scm.h:3 +#: ../games/gaps.scm:282 msgid "No hint available." msgstr "لا تتوفّر تلميحة" -#: ../games/gaps.scm.h:4 +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "ضع اثنين في الخانة أقصى يسار الصف ~a." -#: ../games/gaps.scm.h:5 +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "أضِف للتتابع في الصف ~a" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "ضع ~a بجوار ~a." -#: ../games/gaps.scm.h:6 +#: ../games/gaps.scm:323 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "التركيز على الثغرات عشوائيا ريديال" -#: ../games/giant.scm.h:1 -msgid "Alternating colors" +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:2 +#: ../games/giant.scm:250 msgid "Deal a row" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:3 -msgid "Deals left: ~a" +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:4 -msgid "Same suit" +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:5 -msgid "Try dealing a row of cards" +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:6 -msgid "Try moving a card to the reserve" +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 msgid "Try moving card piles around" msgstr "جرّب تحريك كومات الورق هنا و هناك" -#: ../games/giant.scm.h:8 -msgid "an empty foundation place" +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" msgstr "" -#: ../games/giant.scm.h:9 -msgid "an empty tableau place" +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" msgstr "" -#: ../games/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "انقل ورقةً من المدّخر إلى خانة تابلو فارغة" - -#: ../games/glenwood.scm.h:10 +#: ../games/glenwood.scm:256 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "اختر ورقةً من المدّخر لكومة الأساس الأولى" -#: ../games/glenwood.scm.h:13 +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "انقل ورقةً من المدّخر إلى خانة تابلو فارغة" + +#: ../games/glenwood.scm:359 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "إلى خانة التابلو الفارغة" -#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 -#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 -#: ../games/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "وزّع ورقةً أخرى" - -#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "المخزون المتبقّي: ~a" -#: ../games/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "وزّع يدًا أخرى" +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "وزّع ورقةً أخرى" -#: ../games/gypsy.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:212 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "انقل ورقةً أو مركّب ورق إلى الخانة الفارغة" -#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "وزّع يدًا أخرى" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "انقل ورقة من المهملات" -#: ../games/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "انقل القمامة إلى المخزون" - -#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 -#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 -#: ../games/straight_up.scm.h:6 +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 msgid "an empty tableau slot" msgstr "خانة تابلو فارغة" -#: ../games/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "وزّع ورقةً جديدة" +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "انقل القمامة إلى المخزون" -#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "المخزون المتبقّي: ~a" -#: ../games/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "لا اعادات توزيع" +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "وزّع ورقةً جديدة" -#: ../games/klondike.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "جرّب إسقاط الأوراق من الأساس" + +#: ../games/klondike.scm:288 msgid "Single card deals" msgstr "توزيعات بورقة واحدة" -#: ../games/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "جرّب إسقاط الأوراق من الأساس" +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "لا اعادات توزيع" -#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 msgid "Base Card:" msgstr "الورقة الأساسيّة:" -#: ../games/maze.scm.h:1 +#: ../games/maze.scm:145 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." msgstr "اسعى لوضع النّقوش بالتّرتيب الأكثر ملائمةً للتّصميم الحالي." -#: ../games/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة" - -#: ../games/osmosis.scm.h:3 +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "إعادات التّوزيع المتبقّية: ~a" -#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "وزّع ورقةً جديدة من الرّزمة" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 msgid "something" msgstr "شيء مّا" -#: ../games/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "انقل ~a من المخزون إلى طرفٍ خالٍ أو إلى خانة تابلو فارغة" - -#: ../games/plait.scm.h:9 +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "انقل ~a لحقلٍ فارغ" -#: ../games/poker.scm.h:1 +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "انقل ~a من المخزون إلى طرفٍ خالٍ أو إلى خانة تابلو فارغة" + +#: ../games/poker.scm:295 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "ضع الورق على التّابلو لتشكيل أيادي بوكر" -#: ../games/poker.scm.h:2 +#: ../games/poker.scm:298 msgid "Shuffle mode" msgstr "نسق الخلط" -#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../games/westhaven.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 msgid "an empty tableau pile" msgstr "كومة أساس فارغة" -#: ../games/scorpion.scm.h:1 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "وزّع الورق" -#: ../games/scuffle.scm.h:3 +#: ../games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "أعد خلط الورق" -#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "انقل القمامة إلى خانة مدّخر" - -#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm:123 msgid "empty foundation" msgstr "أساسٌ فارغ" -#: ../games/sol.scm.h:1 +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "انقل القمامة إلى خانة مدّخر" + +#: ../games/sol.scm:273 msgid "Unknown color" msgstr "لونٌ مجهول" -#: ../games/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "مجموعة مجهولة" - -#: ../games/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "قيمةٌ مجهولة" - -#: ../games/sol.scm.h:4 +#: ../games/sol.scm:371 msgid "ace" msgstr "أس" -#: ../games/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "سبيتي" +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "إثنان" -#: ../games/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "ديناري" +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "ثلاثة" -#: ../games/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "ثمانية" +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "أربعة" -#: ../games/sol.scm.h:9 +#: ../games/sol.scm:375 msgid "five" msgstr "خمسة" -#: ../games/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "أربعة" - -#: ../games/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "كبّة" +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "ستّة" -#: ../games/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "شاب" +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "سبعة" -#: ../games/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "ملك" +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "ثمانية" -#: ../games/sol.scm.h:14 +#: ../games/sol.scm:379 msgid "nine" msgstr "تسعة" -#: ../games/sol.scm.h:15 +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "عشرة" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "شاب" + +#: ../games/sol.scm:382 msgid "queen" msgstr "ملكة" -#: ../games/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "سبعة" +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "ملك" -#: ../games/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "ستّة" +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "قيمةٌ مجهولة" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "سبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:19 +#: ../games/sol.scm:388 msgid "spades" msgstr "بستوني" -#: ../games/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "عشرة" - -#: ../games/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "أس السّبيتي" - -#: ../games/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "أس الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "كبّة" -#: ../games/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "أس الكبّة" +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "ديناري" -#: ../games/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "أس البستوني" +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "مجموعة مجهولة" -#: ../games/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "ثمانية السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "أس السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ثمانية الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "إثنان السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "ثمانية الكبّة" +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "ثلاثة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "ثمانية البستوني" +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "أربعة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:29 +#: ../games/sol.scm:405 msgid "the five of clubs" msgstr "خمسة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "خمسة الدّيناري" - -#: ../games/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "خمسة الكبّة" - -#: ../games/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "خمسة البستوني" +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "ستّة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "أربعة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "سبعة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "أربعة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "ثمانية السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "أربعة الكبّة" +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "تسعة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "أربعة البستوني" +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "عشرة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:37 +#: ../games/sol.scm:411 msgid "the jack of clubs" msgstr "شاب السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "شاب الدّيناري" - -#: ../games/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "شاب الكبّة" - -#: ../games/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "شاب البستوني" +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "ملكة السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:41 +#: ../games/sol.scm:413 msgid "the king of clubs" msgstr "ملك السّبيتي" -#: ../games/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ملك الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "الورقة المجهولة" -#: ../games/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "ملك الكبّة" +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "أس البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "ملك البستوني" +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "إثنان البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "تسعة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "ثلاثة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "تسعة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "أربعة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "تسعة الكبّة" +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "خمسة البستوني" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "ستّة البستوني" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "سبعة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:48 +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "ثمانية البستوني" + +#: ../games/sol.scm:424 msgid "the nine of spades" msgstr "تسعة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "ملكة السّبيتي" - -#: ../games/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ملكة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "عشرة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "ملكة الكبّة" +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "شاب البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:52 +#: ../games/sol.scm:427 msgid "the queen of spades" msgstr "ملكة البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "سبعة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "ملك البستوني" -#: ../games/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "سبعة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "أس الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "سبعة الكبّة" +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "إثنان الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "سبعة البستوني" +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "ثلاثة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "ستّة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "أربعة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ستّة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "خمسة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:59 +#: ../games/sol.scm:436 msgid "the six of hearts" msgstr "ستة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "ستّة البستوني" +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "سبعة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "عشرة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "ثمانية الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "عشرة الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "تسعة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:63 +#: ../games/sol.scm:440 msgid "the ten of hearts" msgstr "عشرة الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "عشرة البستوني" +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "شاب الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "ثلاثة السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "ملكة الكبّة" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "ملك الكبّة" -#: ../games/sol.scm.h:66 +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "أس الدّيناري" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "إثنان الدّيناري" + +#: ../games/sol.scm:448 msgid "the three of diamonds" msgstr "ثلاثة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "ثلاثة الكبّة" +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "أربعة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "ثلاثة البستوني" +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "خمسة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "إثنان السّبيتي" +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "ستّة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "إثنان الدّيناري" +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "سبعة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "إثنان الكبّة" +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "ثمانية الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "إثنان البستوني" +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "تسعة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "الورقة المجهولة" +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "عشرة الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "ثلاثة" +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "شاب الدّيناري" -#: ../games/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "إثنان" +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "ملكة الدّيناري" -#: ../games/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "أربع مجموعات" +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "ملك الدّيناري" -#: ../games/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "مجموعة واحدة" +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" -#: ../games/spider.scm.h:4 +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "رجاءً املأ الكومة الفارغة أوّلًا." + +#: ../games/spider.scm:275 msgid "Place something on empty slot" msgstr "ضع شيئًا على خانةٍ فارغة" -#: ../games/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "رجاءً املأ الكومة الفارغة أوّلًا." +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "أربع مجموعات" -#: ../games/spider.scm.h:8 +#: ../games/spider.scm:304 msgid "Two Suits" msgstr "مجموعتان" -#: ../games/spider.scm.h:9 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" - -#: ../games/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "اسمح بالاستخدام المؤقت للبقع" +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "مجموعة واحدة" -#: ../games/ten_across.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm:249 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "انقل ورقةً إلى خانةٍ مؤقّتةٍ فارغة" -#: ../games/ten_across.scm.h:3 +#: ../games/ten_across.scm:250 msgid "No hint available" msgstr "لا تتوفّر تلميحة" +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "اسمح بالاستخدام المؤقت للبقع" + #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:10 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "Falling Stars" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:12 -msgid "General's Patience" +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:15 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Redheads" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:22 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Wood" msgstr "" -#: ../games/thieves.scm.h:1 +#: ../games/thieves.scm:147 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "وزّع ورقةً من الرّزمة" -#: ../games/thirteen.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm:379 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "نظير البطاقتان العلويتان من المهملات" -#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "تسجيل مضاعف" - -#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +#: ../games/triple_peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "جولات متتابعة" -#: ../games/union_square.scm.h:4 +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "تسجيل مضاعف" + +#: ../games/union_square.scm:236 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "كومة الأساس المناسبة" -#: ../games/whitehead.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm:238 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "انقل مركّب ورق إلى خانة التّابلو الفارغة" -#: ../games/zebra.scm.h:5 +#: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "كومة الأساس المناسبة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-08 09:25+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,12 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "" @@ -151,24 +147,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -176,7 +172,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -184,7 +180,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -192,7 +188,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -200,179 +196,179 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" @@ -1138,12 +1134,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1151,45 +1147,45 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "" @@ -1201,6 +1197,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1285,76 +1288,76 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-03-23 06:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7631 +0,0 @@ -# translation of aptitude_po.po to Arabic -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Ossama M. Khayat , 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude_po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 03:59+0000\n" -"Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " -"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: ar\n" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 -#: src/apt_config_treeitems.cc:394 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 -#: src/apt_config_treeitems.cc:396 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "False" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 -#: src/apt_config_treeitems.cc:398 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:280 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\": " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:402 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:160 -msgid "Display some available commands at the top of the screen" -msgstr "عرض بعض الأوامر المتوفرة في أعلى الشاشة" - -#: src/apt_options.cc:161 -msgid "" -"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " -"aptitude commands will appear beneath the menu bar." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:165 -msgid "Hide the menu bar when it is not being used" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:166 -msgid "" -"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " -"activated by pressing the menu key." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:170 -msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" -msgstr "استخدام ملقن من نمط minibuffer أينما أمكن" - -#: src/apt_options.cc:171 -msgid "" -"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " -"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " -"boxes." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:176 -msgid "Show partial search results (incremental search)" -msgstr "عرض جزء من نتائج البحث (البحث التزايدي)" - -#: src/apt_options.cc:177 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " -"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " -"particularly on older computers." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:183 -msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "إغلاق آخر عرض يُسبّب الخروج من البرنامج" - -#: src/apt_options.cc:184 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " -"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " -"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:190 -msgid "Prompt for confirmation at exit" -msgstr "السؤال عن التّأكيد عند الخروج" - -#: src/apt_options.cc:191 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " -"that you really want to quit." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:195 -msgid "Pause after downloading files" -msgstr "توقف مؤقّتاً بعد تنزيل الملفات" - -#: src/apt_options.cc:196 -msgid "" -"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " -"download before it goes ahead and installs packages." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:199 -msgid "Never" -msgstr "أبدا" - -#: src/apt_options.cc:200 -msgid "" -"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " -"installation immediately." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:201 -msgid "When an error occurs" -msgstr "عند حدوث خطأ" - -#: src/apt_options.cc:202 -msgid "" -"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " -"were no errors, begin installing packages immediately." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:203 -msgid "Always" -msgstr "دائماً" - -#: src/apt_options.cc:204 -msgid "" -"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " -"installation." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:206 -msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" -msgstr "استخدم مؤشر التنزيل 'سطر الحالة' لكل التنزيلات" - -#: src/apt_options.cc:207 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " -"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:211 -msgid "Display the information area by default" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:212 -msgid "" -"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " -"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " -"otherwise, it will be initially hidden." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:217 -msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:218 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " -"the currently opened views." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:221 -msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:222 -msgid "" -"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " -"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " -"of information that can be viewed there." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:227 -msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" -msgstr "التقدم إلى العنصر التالي بعد تغيير حالة الحزمة" - -#: src/apt_options.cc:228 -msgid "" -"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " -"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " -"package in the list." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:233 -msgid "Automatically show why packages are broken" -msgstr "إظهار سبب انكسار الحزم تلقائياً" - -#: src/apt_options.cc:234 -msgid "" -"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " -"dependencies will automatically display the dependencies that are " -"unfulfilled in the lower pane of the display." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:240 -msgid "Display flat view instead of default view on startup" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:241 -msgid "" -"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " -"a flat view instead of the default view." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:245 -msgid "The default grouping method for package views" -msgstr "طريقة التجميع الافتراضية لعروض الحزم" - -#: src/apt_options.cc:246 -msgid "" -"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " -"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:250 -msgid "The default display-limit for package views" -msgstr "حدّ الإظهار الافتراضي لعروض الحزم" - -#: src/apt_options.cc:251 -msgid "" -"By default, the limit of each package view will be set to the value " -"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " -"information about searches." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:256 -msgid "The display format for package views" -msgstr "نسق إظهار عروض الحزم" - -#: src/apt_options.cc:257 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " -"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " -"format." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:263 -msgid "The display format for the status line" -msgstr "نسق إظهار سطر الحالة" - -#: src/apt_options.cc:264 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " -"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " -"information on how to specify a display format." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:271 -msgid "The display format for the header line" -msgstr "نسق إظهار سطر الترويسة" - -#: src/apt_options.cc:272 -msgid "" -"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " -"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " -"specify a display format." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:282 -msgid "Automatically upgrade installed packages" -msgstr "ترقية الحزم المُبتة تلقائياً" - -#: src/apt_options.cc:283 -msgid "" -"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " -"upgradable packages for upgrade." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:287 -msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" -msgstr "إزالة الملفات الملغاة بعد تنزيل لوائح الحزم الجديدة" - -#: src/apt_options.cc:288 -msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " -"downloaded from any archive in sources.list." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "عنوان URL لاستخدامه عند تنزيل سجلّات التغيير" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:300 -msgid "Display a preview of what will be done before doing it" -msgstr "إظهار معاينة لما سيتم عمله قبل القيام به" - -#: src/apt_options.cc:301 -msgid "" -"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " -"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:307 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" -msgstr "نسيان ما هي الحزم \"الجديدة\" حالما يتم تحديث لوائح الحزم" - -#: src/apt_options.cc:308 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:313 -msgid "" -"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" -msgstr "نسيان ما هي الحزم \"الجديدة\" حالما يتم تثبيت أو إزالة حزم" - -#: src/apt_options.cc:314 -msgid "" -"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " -"after you perform an install run or install or remove packages from the " -"command-line." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:320 -msgid "" -"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "عدم إظهار تحذير عن إتمام التغيير الأول في وضع القراءة فقط" - -#: src/apt_options.cc:321 -msgid "" -"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " -"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " -"change to the system." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:327 -msgid "" -"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "تحذير عند محاولة القيام بعمل يتطلب تصريحا كمستخدم غير الجذر" - -#: src/apt_options.cc:328 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " -"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " -"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " -"in as root and perform the action with root privileges." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:337 -msgid "File to log actions into" -msgstr "الملف المطلوب تسجيل الأعمال عليه" - -#: src/apt_options.cc:338 -msgid "" -"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " -"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " -"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " -"shell command that is to receive the log on standard input." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:350 -msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" -msgstr "حلّ المعتمدات تلقائياً للحزمة عندما يتم اختيارها" - -#: src/apt_options.cc:351 -msgid "" -"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " -"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " -"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " -"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:359 -msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" -msgstr "إصلاح الحزم المعطوبة تلقائياً قبل التثبيت أو الإزالة" - -#: src/apt_options.cc:360 -msgid "" -"If this option is enabled, and you perform an install run while some " -"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " -"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " -"a solution to the broken dependencies." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:367 -msgid "Install recommended packages automatically" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:368 -msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " -"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " -"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " -"will not be automatically installed.\n" -"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " -"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " -"automatically removed." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:380 -msgid "Remove unused packages automatically" -msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة تلقائياً" - -#: src/apt_options.cc:381 -msgid "" -"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " -"that no manually installed package depends on will be removed from the " -"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " -"installed.\n" -"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " -"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " -"installed package recommends them." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:392 -msgid "Packages that should never be automatically removed" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:393 -msgid "" -"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " -"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " -"as unused packages." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:398 -msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:399 -msgid "" -"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " -"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " -"package versions. With this option disabled, these solutions will be " -"rejected by default.\n" -"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " -"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " -"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " -"the dependencies of a package that has just been selected for installation " -"or upgrade, due to apt bug #470035." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:525 -msgid "UI options" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:527 -msgid "Dependency handling" -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متفرقات" - -#: src/broken_indicator.cc:128 -#, c-format -msgid "%ls: Examine" -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:137 -#, c-format -msgid "%ls: Apply" -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:142 -#, c-format -msgid "%ls: Next" -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:148 -#, c-format -msgid "%ls: Previous" -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:243 -msgid "Dependency resolution disabled." -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:254 -msgid "Unable to resolve dependencies." -msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات." - -#: src/broken_indicator.cc:265 -msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:277 -#, c-format -msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" -msgstr "[%d(%d)/...] حل المعتمدات" - -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 -#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 -msgid "Internal error: unexpected null solution." -msgstr "خطأ داخلي: حلّ غير فارغ متوقع." - -#: src/broken_indicator.cc:371 -msgid "Suggest keeping all packages at their current version." -msgstr "" - -#: src/broken_indicator.cc:379 -#, c-format -msgid "%d install" -msgid_plural "%d installs" -msgstr[0] "%d تثبيت" -msgstr[1] "تثبيتان" -msgstr[2] "%d تثبيتات" -msgstr[3] "%d تثبيت" - -#: src/broken_indicator.cc:389 -#, c-format -msgid "%d removal" -msgid_plural "%d removals" -msgstr[0] "%d إزالة" -msgstr[1] "إزالتان" -msgstr[2] "%d إزالات" -msgstr[3] "%d إزالة" - -#: src/broken_indicator.cc:399 -#, c-format -msgid "%d keep" -msgid_plural "%d keeps" -msgstr[0] "%d إبقاء" -msgstr[1] "إبقاءان" -msgstr[2] "%d إبقاءات" -msgstr[3] "%d إبقاء" - -#: src/broken_indicator.cc:409 -#, c-format -msgid "%d upgrade" -msgid_plural "%d upgrades" -msgstr[0] "%d ترقية" -msgstr[1] "ترقيتان" -msgstr[2] "%d ترقيات" -msgstr[3] "%d ترقية" - -#: src/broken_indicator.cc:419 -#, c-format -msgid "%d downgrade" -msgid_plural "%d downgrades" -msgstr[0] "%d تثبيط" -msgstr[1] "تثبيطان" -msgstr[2] "%d تثبيطات" -msgstr[3] "%d تثبيط" - -#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as -#. "n1 installs, n2 removals", ... -#. -#: src/broken_indicator.cc:430 -#, c-format -msgid "Suggest %F" -msgstr "اقتراح %F" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already installed.\n" -msgstr "" -"ملاحظة: \"%s\"، التي توفر الحزمة الوهمية\n" -" \"%s\"، هي مثبّتة مسبقاً.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 -#, c-format -msgid "" -"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -" \"%s\", is already going to be installed.\n" -msgstr "" -"ملاحظة: \"%s\"، التي توفر الحزمة الوهمية\n" -" \"%s\"، سيتم تثبيتها مسبقاً.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" -"real package and no package provides it.\n" -msgstr "" -"\"%s\" موجودة في قاعدة بيانات الحزم، إلا أنّها ليست\n" -"حزمة حقيقية ولا يوفّرها أي من الحزم.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgstr "\"%s\" هي حزمة وهميّة توفّرها:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 -#, c-format -msgid "You must choose one to install.\n" -msgstr "يجب أن تختار واحدة لتثبيتها.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -" virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" -"ملاحظة: تحديد \"%s\" بدلاً من\n" -" الحزمة الوهمية \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 -#, c-format -msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" -msgstr "%s مثبتة مسبقاً بالنسخة المطلوبة (%s)\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331 -#, c-format -msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 -#, c-format -msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" -msgstr "%s غير مثبتة حالياً، لذا لن يتم تثبيتها مجدداً.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" -msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لذا لن يتم إزالتها\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لن يمكن منع الترقية\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 -#, c-format -msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" -msgstr "الحزمة %s غير قابلة للترقية، لا يمكن منع الترقية\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "ملاحظة: تحديد المهمة \"%s: %s\" للتثبيت\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505 -#, c-format -msgid "" -"You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" -msgstr "" -"يمكنك تحديد نسخة حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install' أو أمر 'forbid-version'\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "يمكنك تحديد أرشيف حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their name.\n" -msgstr "" -"تعذر العثور على \"%s\"، وأكثر من 40\n" -"حزمة تحتوي %s\" في اسمها.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their name:\n" -msgstr "" -"تعذر العثور على \"%s\". على كلّ، الحزمة\n" -"التالية تحتوي %s\" في اسمها:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577 -#, c-format -msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" -msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة يطابق اسمها أو وصفها \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" -"packages contain \"%s\" in their description.\n" -msgstr "" -"تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\"، وأكثر من 40\n" -"حزمة تحتوي %s\" في وصفها.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" -"packages contain \"%s\" in their description:\n" -msgstr "" -"تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\". على كلّ، الحزم\n" -"التالية تحتوي %s\" في وصفها:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724 -#, c-format -msgid "Bad action character '%c'\n" -msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 -msgid "Get:" -msgstr "إحضار:" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "خطأ " - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 -#, c-format -msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 -msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" -msgstr "لا يمكن تشغيل أي مصفّح، هل هذا نظام ديبيان عامل؟" - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "الحزمة %s ليست حزمة دبيان رسميّة، لذا لا يمكن عرض سجل تغييرها." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format -msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "تعذر العثور على سجل تغيير لـ%s" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89 -#, c-format -msgid "Del %s* %spartial/*\n" -msgstr "حذف %s* %spartial/*\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117 -#, c-format -msgid "Del %s %s [%sB]\n" -msgstr "حذف %s %s [%sB]\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181 -#, c-format -msgid "Would free %sB of disk space\n" -msgstr "سوف يفرغ %sبايت من مساحة القرص\n" - -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 -#, c-format -msgid "Freed %sB of disk space\n" -msgstr "حرّرت %s بايت من مساحة القرص\n" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "عملية غير صالحة %s" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 -msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" -msgstr "مُعطى صيغة غير متوقع يتبع \"إبقاء الكل\"" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1217 -#, c-format -msgid "Abort.\n" -msgstr "إجهاض.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "التنزيل: يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لتنزيلها\n" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 -msgid "Couldn't read source list" -msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة بالاسم \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 -#, c-format -msgid "" -"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " -"package?" -msgstr "" -"ليست هناك ملفات للتحميل لـ%s النسخة %s، ربما هي حزمة محليّة أو ملغاة؟" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 -msgid "Hit" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be -#. the same width as the translation of "Err". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 -msgid "Ign" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " -"press [Enter]." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 -msgid "[Working]" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 -#, c-format -msgid "" -"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 -#, c-format -msgid "" -"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 -#, c-format -msgid "Would forget what packages are new\n" -msgstr "قد ينسى ما هي الحزم الجديدة\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 -#, c-format -msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "ليس هناك بيض عيد الفصح في هذا البرنامج.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 -#, c-format -msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" -msgstr "حقاً ليس هناك بيض عيد الفصح في هذا البرنامج.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 -#, c-format -msgid "" -"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" -msgstr "ألم أخبرك أنّه ليس هناك بيض عيد الفصح في هذا البرنامج؟\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 -#, c-format -msgid "Stop it!\n" -msgstr "كفّ عن هذا!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 -#, c-format -msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "حسن، حسن، إن أعطيتك بيضة عيد الفصح، فهل ستتركني وشأني؟\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 -#, c-format -msgid "All right, you win.\n" -msgstr "حسناً، أنت تفوز.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 -#, c-format -msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "ما الأمر؟ إنّه فيلٌ التهمه ثعبان بالطبع.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. ForTranslators: the string replacing "DONE" -#. be truncated or padded to 4 characters. -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 -msgid "DONE" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89 -msgid "Couldn't read list of sources" -msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 -msgid "Config files" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 -msgid "The following packages are BROKEN:" -msgstr "الحزمة التالية معطوبة:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 -msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" -msgstr "الحزم التالية غير مستخدمة وسوف تزال:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 -msgid "The following packages have been automatically kept back:" -msgstr "تمّ إبقاء الحزمة التالية تلقائياً:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 -msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" -msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 -msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" -msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية تلقائياً:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "تم إبقاء الحزم التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 -msgid "The following packages will be REINSTALLED:" -msgstr "سيعاد تثبيت الحزم التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 -msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" -msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532 -#, c-format -msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" -msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" -" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" -msgstr "" -"تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n" -" لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 -msgid "I am aware that this is a very bad idea" -msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546 -#, c-format -msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" -msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" -"\n" -"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" -"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" -"this is what you want to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"تحذير: نسخ غير مؤتمنة للحزم التالية ستثبّت!\n" -"الحزم غير المؤتمنة قد تعرّض أمن نظامك إلى خطر.\n" -"قم بتثبيتها فقط في حالة إذا ما كنت متأكّد أنه\n" -"هذا ما تريد القيام به.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 -#, c-format -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" -msgstr "" -"*** تحذير *** تجاهل خروقات الثقة هذه لأن\n" -" الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " -"'true'!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 -msgid "" -"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 -msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which -#. users (especially CJK users) should be able to input without -#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. -#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and -#. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 -msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 -#, c-format -msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" -msgstr "هل تريد تجاهل هذا التحذير والاستمرار على أي حال؟\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 -#, c-format -msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " -msgstr "للاستمرار، اكتب \"%s\"; للتجاهل، اكتب \"%s\": " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 -#, c-format -msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "لا يمكن التعرف على المدخلات. أدخل إما \"%s\" أو \"%s\".\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 -#, c-format -msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" -msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 -#, c-format -msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" -msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 -#, c-format -msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" -msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 -#, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu تم تثبيطها، " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " -msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives. " -msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be used.\n" -msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" -msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 -#, c-format -msgid "" -"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue." -msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار." - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 -#, c-format -msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 -#, c-format -msgid "" -"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " -"package to justify.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 -#, c-format -msgid "y: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 -msgid "continue with the installation" -msgstr "الاستمرار بالتثبيت" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 -#, c-format -msgid "n: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 -msgid "abort and quit" -msgstr "الإجهاض والخروج" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 -#, c-format -msgid "i: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 -msgid "" -"show information about one or more packages; the package names should follow " -"the 'i'" -msgstr "إظهار معلومات حول واحد أو أكثر من الحزم؛ أسماء الحزم يجب أن تتبع 'i'" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 -#, c-format -msgid "c: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 -msgid "" -"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " -"follow the 'c'" -msgstr "" -"إظهار سجلات تغيير ديبيان لواحد أو أكثر من الحزم؛ يجب أن تتبع أسماء الحزم " -"الحرف 'c'" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 -#, c-format -msgid "d: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 -msgid "toggle the display of dependency information" -msgstr "عكس عرض معلومات المعتمدات" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 -#, c-format -msgid "s: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 -msgid "toggle the display of changes in package sizes" -msgstr "عكس عرض التغييرات في أحجام الحزم" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 -#, c-format -msgid "v: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 -msgid "toggle the display of version numbers" -msgstr "عكس عرض أرقام النسخ" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 -#, c-format -msgid "w: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 -msgid "" -"try to find a reason for installing a single package, or explain why " -"installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 -#, c-format -msgid "r: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 -msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 -#, c-format -msgid "e: %F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 -msgid "enter the full visual interface" -msgstr "دخول الواجهة المرئية الكاملة" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 -msgid "" -"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " -"so, type an action character followed by one or more package names (or " -"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " -"The following actions are available:" -msgstr "" -"يمكنك أيضاً تحديد تعديلات على الإجراءات التي ستتم. لتقوم بذلك، اكتب حرف " -"الإجراء متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم (أو التعابير). سيطبق الإجراء " -"على جميع الحزم التي تسردها. الإجراءات التالية هي المتوفرة:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 -msgid "'+' to install packages" -msgstr "'+' لتثبيت الحزم" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 -msgid "" -"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" -msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 -msgid "'-' to remove packages" -msgstr "'-' لإزالة الحزم" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 -msgid "'_' to purge packages" -msgstr "'_' لتنظيف الحزم" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 -msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 -msgid "" -"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" -msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 -msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "'&M' لتحديد الحزم بالتثبيت التلقائي" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 -msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 -msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 -msgid "" -"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " -"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " -"These characters provide extra information about the package's state, and " -"can include any combination of the following:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 -msgid "'a': the package was automatically installed or removed." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 -msgid "" -"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 -msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 -msgid "'u': the package is being removed because it is unused." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 -msgid "Commands:" -msgstr "أوامر:" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 -msgid "" -"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " -"them yourself by hand or type 'n' to quit." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 -msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟] " - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 -msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "ردّ غير صالح. رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 -msgid "" -"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " -"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dependency information will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"لن تظهر معلومات المعتمدات.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ستظهر معلومات النسخة.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Versions will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"لن تظهر معلومات النسخة.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ستظهر تغييرات الحجم.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Size changes will not be shown.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"لن تظهر تغييرات الحجم.\n" -"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 -#: src/generic/apt/apt.cc:285 -#, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "تعذر فتح %s للتسجيل" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 -#, c-format -msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "خطأ في تسجيل وضع المُحلّل إلى %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 -msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "تم تسجيل وضع المحلّل بنجاح!" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " -"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 -msgid "accept the proposed changes" -msgstr "قبول التغييرات المقدمة" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 -msgid "reject the proposed changes and search for another solution" -msgstr "رفض التغييرات المقترحة و البحث عن حلّ آخر" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 -msgid "give up and quit the program" -msgstr "تراجع والخروج من البرنامج" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 -msgid "move to the next solution" -msgstr "الانتقال إلى الحل التالي" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 -msgid "move to the previous solution" -msgstr "الانتقال إلى الحل السابق" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 -msgid "" -"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " -"solution" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 -msgid "examine the solution in the visual user interface" -msgstr "معاينة الحل في واجهة المستخدم المرئية" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 -msgid "" -"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 -msgid "" -"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 -msgid "" -"accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " -"ID is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 -msgid "" -"display information about the action labeled ID from the solution. The " -"label is the integer printed to the left of the action." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 -msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "ضبط حالة الحزم المسردة، بحيث ACTION هي واحدة من:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 -msgid "" -"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " -"as necessary." -msgstr "ستتسبب التعديلات بتجاهل الحلّ الحالي وإعادة حسابه بحسب الحاجة." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 -#, c-format -msgid "The version %s is available in the following archives:" -msgstr "النسخة %s متوفرة في الأرشيفات التالية:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 -#, c-format -msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "اختيار نسخة %s التي يجب استخدامها: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "ردّ غير صالح. الرجاء إدخال رقم صحيح بين 1 و %d." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 -#, c-format -msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" -msgstr "توقع قيمة واحدة على الأقل لاسم/نسخة الحزمة بعد '%c'" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 -#, c-format -msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "%s has no version named \"%s\"" -msgstr "%s ليس لها نسخة مسماة \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 -#, c-format -msgid "Allowing the removal of %s" -msgstr "السماح بإزالة %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 -#, c-format -msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "السماح بتثبيت %s النسخة %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 -#, c-format -msgid "Rejecting the removal of %s" -msgstr "رفض إزالة %s" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 -#, c-format -msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "رفض تثبيت %s النسخة %s (%s)" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 -#, c-format -msgid "No longer requiring the removal of %s" -msgstr "إزالة %s لم تعد مطلوبة" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "لم تعد إزالة %s النسخة %s (%s) مطلوبة" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "Requiring the removal of %s" -msgstr "إزالة %s مطلوبة" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" -msgstr "تثبيت %s النسخة %s (%s) مطلوبة" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 -#, c-format -msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 -#, c-format -msgid "Always obeying this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 -#, c-format -msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 -#, c-format -msgid "Ignoring this recommendation: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 -#, c-format -msgid "Action \"%s\"" -msgstr "" - -#. ForTranslators: the substitution is -#. replaced in English with something -#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 -#, c-format -msgid "This action was selected because %ls." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 -msgid "" -"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 -msgid "" -"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 -#, c-format -msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "r" here is -#. for "reject", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " -"possible." -msgstr "" - -#. ForTranslators: the "a" here is -#. for "approve", but should not be -#. translated since the commands in -#. aptitude's internal command-line -#. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 -#, c-format -msgid "" -"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 -msgid "" -"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 -msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "إرضاء المعتمدات..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 -msgid "The following actions will resolve these dependencies:" -msgstr "العمليات التالية ستحلّ هذه الاعتمادات:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 -msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " -msgstr "قبول هذا الحل? [Y/n/q/?] " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 -msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "تجاهل جميع الجهود لحلّ هذه المعتمدات." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 -msgid "" -"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " -"resolution." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 -msgid "The following commands are available:" -msgstr "الأوامر التالية متوفّرة:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 -msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "اسم الملف المطلوب تسجيل وضع المحلّل إليه: " - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 -msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" -msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل أحد هذه الأوامر:" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 -msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." -msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل 'y' أو 'n'." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 -msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." -msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 -msgid "*** No more solutions available ***" -msgstr "*** لا مزيد من الحلول ***" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 -msgid "" -"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" -" searching, but some solutions will be unreachable." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " -"out.\n" -" You may be able to solve this problem by increasing\n" -" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559 -#, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "فشل تنفيذ iconv على%s.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "البحث: يجب أن تعطي كلمة بحث واحدة على الأقل\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "إلا أنه يجب تثبيت %s." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "إلا أن %s مثبتة ومُبقاة." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "إلا أنّ %s مثبتة." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 -#, c-format -msgid "but it is not installable." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 -#, c-format -msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " والتي هي حزمة وهمية." - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " أو" - -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة:\n" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "not installed" -msgstr "غير مثبتة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 -msgid "unpacked" -msgstr "مُستخرجة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 -msgid "partially configured" -msgstr "مُهيّئة جزئياً" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 -msgid "partially installed" -msgstr "مُثبّتة جزئياً" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 -msgid "not installed (configuration files remain)" -msgstr "غير مثبتة (بقيت ملفات التهيئة)" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 -msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 -msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed" -msgstr "مُثبّتة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 -#, c-format -msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" -msgstr "%s، سيتم إزالتها بالكامل لعدم اعتماد أية حزمة عليها" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 -#, c-format -msgid "%s; will be purged" -msgstr "%s، سيتم إزالتها بالكامل" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 -#, c-format -msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" -msgstr "%s، ستتم إزالتها لعدم اعتماد أية حزمة عليها:" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 -#, c-format -msgid "%s; will be removed" -msgstr "%s، سيتم إزالتها" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 -#, c-format -msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s، سيتم تثبيطها [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 -#, c-format -msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" -msgstr "%s%s، سيتم ترقيتها [%s -> %s]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 -msgid "not a real package" -msgstr "ليست حزمة حقيقيّة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 -msgid " [held]" -msgstr " [أبقيت]" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 -#, c-format -msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed" -msgstr "%s، النسخة %s سيتم تثبيتها" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 -#, c-format -msgid "%s; version %s will be installed automatically" -msgstr "%s، النسخة %s سيتم تثبيتها تلقائياً" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 -msgid "Package: " -msgstr "الحزمة: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "State" -msgstr "الوضع" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 -msgid "Provided by" -msgstr "توفّرها" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "Essential: " -msgstr "أساسي: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 -msgid "yes" -msgstr "نعم" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 -msgid "New" -msgstr "جديدة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 -msgid "Forbidden version" -msgstr "نسخة ممنوعة" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 -msgid "Automatically installed" -msgstr "مُثبّتة تلقائياً" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 -msgid "no" -msgstr "لا" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359 -#: src/gtk/previewtab.cc:230 -msgid "Version: " -msgstr "النسخة: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128 -msgid "Priority: " -msgstr "الأولوية: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 -msgid "N/A" -msgstr "لا تنطبق" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129 -msgid "Section: " -msgstr "المقطع: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130 -msgid "Maintainer: " -msgstr "المسؤول: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 -msgid "Uncompressed Size: " -msgstr "الحجم الغير مرصوص: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 -msgid "Architecture: " -msgstr "البنية: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 -msgid "Compressed Size: " -msgstr "الحجم المرصوص: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -msgid "Filename: " -msgstr "اسم الملف: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -msgid "MD5sum: " -msgstr "MD5sum: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 -#: src/gtk/entityview.cc:606 -msgid "Archive" -msgstr "أرشيف" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449 -msgid "Depends" -msgstr "يعتمد على" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451 -msgid "PreDepends" -msgstr "يعتمد مسبقاً على" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350 -msgid "Recommends" -msgstr "يوصي" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353 -msgid "Suggests" -msgstr "يقترح" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 -msgid "Conflicts" -msgstr "يُعارض" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 -msgid "Breaks" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 -msgid "Replaces" -msgstr "يستبدل" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 -msgid "Obsoletes" -msgstr "يُلغي" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 -msgid "Enhances" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 -msgid "Provides" -msgstr "يُوفّر" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 -msgid "Description: " -msgstr "الوصف: " - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 -msgid "Homepage: " -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "تعذر إعراب الصيغة %s" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 -#, c-format -msgid "Would download/install/remove packages.\n" -msgstr "سيقوم بتنزيل/تثبيت/إزالة الحزم.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 -msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -msgstr "خطأ داخلي، لم ينته الترتيب" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة\n" - -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 -#, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 -#, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 -#, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "لم يتم العثور على النسخة المرشحة ل %s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 -#, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "لم يتم العثور على نسخة حالية أو مرشحة لـ%s\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "لم يُعثر على الأرشيف \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "لم يُعثر على نُسخة \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 -#, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "خطأ داخلي: القيمة %i الغير صالحة مُرّرت إلى cmdline_find_ver!\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "لا يمكنك تحديد كل من الأرشيف والنسخة للحزمة\n" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 -#, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 -#, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 -#, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 -#, c-format -msgid "Current status: %F." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package." -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 -#, c-format -msgid "There is %d newly obsolete package: " -msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 -#, c-format -msgid "Package %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 -#, c-format -msgid "Source package %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 -#, c-format -msgid "Archive %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 -msgid "--group-by|archive" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 -msgid "--group-by|auto" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 -msgid "--group-by|none" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 -msgid "--group-by|package" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 -msgid "--group-by|source-package" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 -msgid "--group-by|source-version" -msgstr "" - -#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't -#. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " -"\"package\", or \"source-package\")" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576 -#, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341 -msgid "dep_level" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347 -msgid "DependsOnly" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 -msgid "version_selection" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366 -msgid "Current" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369 -msgid "Candidate" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 -msgid "Install" -msgstr "تثبيت" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375 -msgid "InstallNotCurrent" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 -msgid "allow_choices" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 -msgid "true" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388 -msgid "false" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432 -#, c-format -msgid "Install(%s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 -#, c-format -msgid "Remove(%s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436 -#, c-format -msgid "Install(%s provides %s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 -#, c-format -msgid "Remove(%s provides %s)" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125 -#, c-format -msgid " ++ Examining %F\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 -msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139 -msgid " ++ --> skipping conflict\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145 -msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151 -msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157 -msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163 -msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169 -msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 -msgid " ++ --> ENQUEUING\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 -#, c-format -msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189 -#, c-format -msgid "Starting search with parameters %ls\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247 -#, c-format -msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286 -#, c-format -msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442 -#, c-format -msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 -msgid "Unable to parse some match patterns." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 -#, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 -msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "" - -#: src/cmdline_parse.cc:22 -#, c-format -msgid "Invalid command-line option '%s'" -msgstr "" - -#: src/cmdline/terminal.cc:46 -msgid "Unexpected end-of-file on standard input" -msgstr "نهاية ملف غير متوقعة من الإدخال الافتراضي" - -#. ForTranslators: the text between [] should be -#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short -#. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:96 -#, c-format -msgid "[ ERR] %s" -msgstr "" - -#: src/dep_item.cc:148 -msgid "UNSATISFIED" -msgstr "غير مستوفى" - -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 -msgid "UNAVAILABLE" -msgstr "غير متوفر" - -#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060 -msgid "Tags" -msgstr "علامات" - -#: src/desc_render.cc:149 -msgid "User Tags" -msgstr "" - -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -msgid " [Working]" -msgstr " [يعمل]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 -msgid "[Hit]" -msgstr "[زيارة]" - -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 -msgid "[Downloaded]" -msgstr "[مُنزل]" - -#: src/download_list.cc:82 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." -msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)." - -#: src/download_list.cc:88 -#, c-format -msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." -msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح." - -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 -msgid "Continue" -msgstr "استمرار" - -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" - -#: src/download_list.cc:214 -msgid "Total Progress: " -msgstr "التقدّم الكلي: " - -#: src/download_list.cc:242 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" -msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)" - -#: src/download_list.cc:244 -#, c-format -msgid " [ %i%% ] (stalled)" -msgstr " [ %i%% ] (عالق)" - -#: src/download_list.cc:246 -#, c-format -msgid " [ %i%% ]" -msgstr " [ %i%% ]" - -#: src/download_list.cc:264 -msgid "Downloading... " -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 -msgid "Abort" -msgstr "إجهاض" - -#: src/download_list.cc:405 -msgid "[IGNORED]" -msgstr "[متجاهَل]" - -#: src/download_list.cc:411 -msgid "[ERROR]" -msgstr "[خطأ]" - -#: src/download_thread.h:138 -msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:192 -msgid "No hierarchy information to edit" -msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:294 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" -msgstr "تعذر فتح \"%s\" للكتابة" - -#: src/edit_pkg_hier.cc:340 -msgid "Unable to look up your home directory!" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 -msgid "Can't open Aptitude extended state file" -msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude التفصيلي" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 -msgid "Reading extended state information" -msgstr "قراءة معلومات الوضع التفصيلية" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 -msgid "Initializing package states" -msgstr "تمهيد أحوال الحزم" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 -msgid "Cannot open Aptitude state file" -msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 -msgid "Writing extended state information" -msgstr "تسجيل معلومات الوضع التفصيلية" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 -msgid "Couldn't write state file" -msgstr "تعذر تسجيل ملف الوضع" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 -msgid "Error writing state file" -msgstr "خطأ في كتابة ملف الوضع" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 -#, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "تعذرت إزالة %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 -#, c-format -msgid "failed to rename %s to %s" -msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 -#, c-format -msgid "couldn't replace %s with %s" -msgstr "تعذر استبدال %s بـ%s" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520 -msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" -msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع لم يمكن إعرابه أو فتحه." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177 -msgid "" -"You may want to update the package lists to correct these missing files" -msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة" - -#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration -#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your -#. language. This is particularly intended for overriding entries -#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. -#. -#. For instance, Sections localized for the language .ww might be -#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be -#. indicated by translating "Localized defaults|" below to -#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should -#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:184 -msgid "Localized defaults|" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/apt.cc:257 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "%s قابل للقراءة فقط وليس للكتابة; تعذرت كتابة ملف التهيئة" - -#: src/generic/apt/apt.cc:302 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "تعذر استبدال %s بملف التهيئة الجديد" - -#: src/generic/apt/apt.cc:453 -msgid "" -"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " -"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " -"you make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " -"nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " -"name, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 -#, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 -#, c-format -msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 -#, c-format -msgid "" -"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " -"an integer)." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "مخزن الحزم ليس متوفراً; تعذر تنزيل وتثبيت الحزم" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "لم يمكن قفل دليل اللائحة... أأنت مستخدم جذر؟" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "خطأ داخلي: لم يمكن توليد لائحة الحزم المطلوب تنزيلها" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 -msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "تعذر التصحيح من أجل الحزم الغير متوفرة" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 -msgid "A package failed to install. Trying to recover:" -msgstr "فشل تثبيت أحد الحزم. محاولة كل المشكلة:" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "تعذر الحصول على قفل النظام! (قد يكون apt أو dpkg آخر يعمل؟)" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 -msgid "Couldn't read list of package sources" -msgstr "تعذرت قراءة لائحة مصادر الحزم" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139 -#, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321 -msgid "Couldn't clean out list directories" -msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 -msgid "Couldn't rebuild package cache" -msgstr "تعذرت إعادة بناء مخزن الحزم" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 -msgid "Updating debtags database..." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389 -msgid "(core dumped)" -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407 -#, c-format -msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, c-format -msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/log.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "لم يمكن فتح %s لتسجيل الأعمال" - -#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 -msgid "%a, %b %e %Y %T %z" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/log.cc:68 -#, c-format -msgid "Error generating local time (%s)" -msgstr "خطأ في توليد الوقت المحلي (%s)" - -#: src/generic/apt/log.cc:72 -msgid "log report" -msgstr "تقرير التسجيل" - -#: src/generic/apt/log.cc:73 -#, c-format -msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" -"\n" -msgstr "" -"هام: هذا السجل يعدّد فقط الأعمال المقصودة؛ الأعمال التي أخفقت بسبب \n" -" مشاكل dpkg لا يجب أن تتم.\n" -"\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:74 -#, c-format -msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" -msgstr "سيثبّت %li حزمة، ويزيل %li حزمة.\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:78 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be used\n" -msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم استخدامها\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:81 -#, c-format -msgid "%sB of disk space will be freed\n" -msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم تفريغها\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[ترقية] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[تثبيط] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:105 -msgid "REMOVE" -msgstr "إزالة" - -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "تثبيت" - -#: src/generic/apt/log.cc:114 -msgid "REINSTALL" -msgstr "إعادة تثبيت" - -#: src/generic/apt/log.cc:117 -msgid "HOLD" -msgstr "إمساك" - -#: src/generic/apt/log.cc:120 -msgid "BROKEN" -msgstr "معطوب" - -#: src/generic/apt/log.cc:123 -msgid "REMOVE, NOT USED" -msgstr "إزالة، غير مستخدم" - -#: src/generic/apt/log.cc:126 -msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" -msgstr "إزالة، معتمدات" - -#: src/generic/apt/log.cc:129 -msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" -msgstr "تثبيت، معتمدات" - -#: src/generic/apt/log.cc:132 -msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "إمساك، معتمدات" - -#: src/generic/apt/log.cc:135 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/log.cc:138 -msgid "????????" -msgstr "????????" - -#: src/generic/apt/log.cc:142 -#, c-format -msgid "[%s] %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"=============================================================================" -"==\n" -"\n" -"اكتمل التسجيل.\n" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113 -msgid "Accessing index" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120 -msgid "Filtering packages" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 -#, c-format -msgid "Unknown action type: %s" -msgstr "نوع عمل مجهول: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 -#, c-format -msgid "Unterminated literal string after %s" -msgstr "سلسلة أحرف غير منهاة بعد %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 -#, c-format -msgid "Unknown priority %s" -msgstr "أولوية مجهولة %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 -#, c-format -msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 -#, c-format -msgid "Expected '%c', got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 -#, c-format -msgid "Unknown dependency type: %s" -msgstr "نوع معتمد مجهول: %s" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 -#, c-format -msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "" - -#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. -#. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 -#, c-format -msgid "" -"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " -"context enclosed by ?%s)." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 -msgid "Unmatched '('" -msgstr "'(' غير مُطابق" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 -msgid "Provides: cannot be broken" -msgstr "توفّر: لا يمكن أن تعطب" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 -#, c-format -msgid "Unknown pattern type: %c" -msgstr "نوع صيغة مجهول: %c" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 -msgid "Can't search for \"\"" -msgstr "تعذر البحث عن \"\"" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 -msgid "Unexpected empty expression" -msgstr "صيغة فارغة غير متوقعة" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 -#, c-format -msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 -msgid "Unexpected ')'" -msgstr "')' غير متوقع" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"لم يمكن العثور على موقع الملف للحزمة %s. قد يعني هذا أنك بحاجة إلى تصحيح هذه " -"الحزمة يدوياً. (بسبب البنية المفقودة)" - -#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "ملفات فهرس الحزمة فاسدة. لا اسم ملف: الحقل للحزمة %s." - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "سجل تغييرات %s" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 -#, c-format -msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 -msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 -#, c-format -msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" -msgstr "تحذير: المجموعة %s مرتبطة بدورة" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 -#, c-format -msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgstr "تعذر فتح ملف هيكلة الحزمة %s" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 -msgid "Global block encountered after first record, ignoring" -msgstr "تمت مواجهة كتلة عامة بعد السجل الأول، جاري التجاهل" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 -msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" -msgstr "مصادفة سجل سيء (لا مُدخل حزمة أو مجموعة)، تخطي" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 -#, c-format -msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" -msgstr "مصادفة سجل سيء (الحزمة=%s، المجموعة=%s)، تخطي" - -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 -#, c-format -msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" -msgstr "عُثر على عدّة أوصاف للمجموعة %s، تجاهل أحدها" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 -#, c-format -msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 -msgid "Building tag database" -msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات" - -#: src/generic/apt/tags.cc:400 -msgid "legacy" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 -#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 -msgid "No tag descriptions are available." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 -#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 -#, c-format -msgid "No description available for %s." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 -msgid "Reading task descriptions" -msgstr "قراءة أوصاف المهمة" - -#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 -msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 -msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "" - -#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 -msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:735 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:737 -#, c-format -msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:778 -msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:791 -msgid "any character" -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:832 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:843 -#, c-format -msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1017 -msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1026 -msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1032 -#, c-format -msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 -#, c-format -msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1077 -#, c-format -msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:1191 -msgid "anything" -msgstr "" - -#. ForTranslators: this is used to generate an error -#. message; a brief description of what we expected to see -#. is inserted into it. -#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 -#: src/generic/util/parsers.h:2085 -#, c-format -msgid "Expected %s" -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:2007 -msgid " or " -msgstr "" - -#: src/generic/util/parsers.h:2770 -#, c-format -msgid "Unexpected %s" -msgstr "" - -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "تعذر إنشاء دليل مؤقت من القالب \"%s\": %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/generic/util/util.cc:364 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "تعذر تنفيذ stat على \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:370 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "تعذرت إزالة \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:380 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "تعذر سرد الملفات من \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:397 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "فشل في إغلاق الدليل \"%s\"" - -#: src/generic/util/util.cc:403 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\"" - -#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260 -#: src/qt/windows/main_window.cc:44 -msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة" - -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم" - -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية" - -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\"" - -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "إلغاء جميع التثبيتات، والإزالات، والإبقاءات، والترقيات المؤجلة." - -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل" - -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن" - -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم" - -#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713 -#: src/ui.cc:2303 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام" - -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"استخدم 'su' كي تصبح المستخدم root؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن " -"سيتم الإبقاء على إعداداتك" - -#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311 -msgid "Exit the program" -msgstr "الخروج من البرنامج" - -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413 -msgid "E_dit" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات" - -#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472 -msgid "_Package" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494 -msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509 -msgid "" -"View errors that have occurred in the apt system since the program was " -"started." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519 -msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809 -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890 -#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943 -msgid "Packages" -msgstr "الحزم" - -#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702 -msgid "Resolver" -msgstr "مقدم الحلول" - -#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658 -msgid "Install/Remove" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:592 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:606 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:634 -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:649 -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 -#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:754 -msgid "Incremental" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 -#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 -msgid "Errors" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 -#: src/gtk/aptitude.glade:1984 -msgid "Show " -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:901 -msgid "Versions:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:962 -msgid "Dependencies" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:992 -msgid "Changelog" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1020 -msgid "Files" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1031 -msgid "popcon" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1040 -msgid "Popcon" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1051 -msgid "tags" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1085 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1137 -msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 -msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1195 -msgid "Solutions" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 -#: src/gtk/entityview.cc:551 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1247 -msgid "Group by action type" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1251 -msgid "" -"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " -"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " -"packages).\n" -"\n" -"This is the default view mode." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1265 -msgid "Group by dependency" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1269 -msgid "" -"Show the order in which the actions in the current solution were performed " -"and the dependency that triggered each action." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1286 -msgid "View Mode" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1328 -msgid "Rejected" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1343 -msgid "No preference" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1359 -msgid "Accepted" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1379 -msgid "Status of selected action" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1400 -msgid "Find a new solution" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1404 -msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1419 -msgid "" -"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1576 -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1605 -msgid "Selected Package" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1640 -msgid "" -"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " -"runtime." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1652 -msgid "Fix Manually" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1413 -msgid "Upgrade" -msgstr "ترقية" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1696 -msgid "Available Upgrades:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1893 -msgid "Start at these packages:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2032 -msgid "End at these packages:" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2100 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2113 -msgid "" -"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " -"compared.\n" -"This text should not appear in the program." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2142 -msgid "View the differences\t" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2168 -msgid "" -"Do you want to apply these changes?\n" -"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:73 -msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:75 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:76 -msgid "Explore the available packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:78 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:79 -msgid "Search for packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:81 -msgid "Go" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:82 -msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/gtk/areas.cc:85 -msgid "Configure aptitude." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:284 -msgid "The changelog is empty." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:286 -msgid "" -"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " -"version of this package." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:288 -msgid "" -"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " -"package." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:390 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 -#, c-format -msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:659 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " -"is unknown." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:663 -#, c-format -msgid "" -"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:739 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "" - -#: src/gtk/changelog.cc:931 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 -msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 -msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 -msgid "Available upgrades:" -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 -#, c-format -msgid "%d available upgrade:" -msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 -msgid "No upgrades are available." -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 -msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." -msgid_plural "" -"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 -#, c-format -msgid "" -"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " -"solution." -msgstr "" - -#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 -#, c-format -msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 -msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." -msgstr "" - -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 -msgid "No dependency chain found." -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:179 -msgid "Ignored" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:185 -msgid "Failed" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:193 -msgid "Already downloaded" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: src/gtk/download.cc:253 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:264 -msgid "Short Description" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:272 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:319 -msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 -msgid "View Details" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:439 -msgid "Change media" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:460 -#, c-format -msgid "%s: %sB/s" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:480 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:486 -#, c-format -msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:507 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:514 -#, c-format -msgid "%s: %sB of %sB, stalled" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:541 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: src/gtk/download.cc:543 -msgid "Completed with errors" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 -#, c-format -msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 -#, c-format -msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, c-format -msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 -#, c-format -msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 -#, c-format -msgid "" -"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:115 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:123 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:131 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:142 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 -#: src/gtk/entitysummary.cc:168 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:150 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:152 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:157 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:159 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:161 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:163 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:206 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:210 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:218 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:223 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:228 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:277 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "" - -#: src/gtk/entitysummary.cc:373 -msgid "Source: " -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:385 -msgid "Visible?" -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:411 -#, c-format -msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:412 -#, c-format -msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:552 -msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 -msgid "Auto" -msgstr "تلقائي" - -#: src/gtk/entityview.cc:570 -msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:576 -msgid "The name and description of the package." -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:592 -msgid "The version number of the package." -msgstr "" - -#: src/gtk/entityview.cc:607 -msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "" - -#: src/gtk/filesview.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " -"selected version \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/gtk/filesview.cc:309 -msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:80 -msgid "Not installed" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:81 -msgid "Virtual" -msgstr "وهمي" - -#: src/gtk/gui.cc:82 -msgid "Unpacked" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:83 -msgid "Half-configured" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:84 -msgid "Half-installed" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:85 -msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:86 -msgid "Triggers awaited" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:87 -msgid "Triggers pending" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:88 -msgid "Installed" -msgstr "مُثبّتة" - -#: src/gtk/gui.cc:92 -msgid "Reinstall" -msgstr "إعادة التثبيت" - -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419 -msgid "Downgrade" -msgstr "تثبيط" - -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429 -msgid "Remove" -msgstr "إزالة" - -#: src/gtk/gui.cc:96 -msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:97 -msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:99 -msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:269 -msgid "Checking for updates" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:287 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:290 -msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 -msgid "Download already running." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً." - -#: src/gtk/gui.cc:359 -#, c-format -msgid "Update %s?" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:385 -#, c-format -msgid "" -"Replace configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:389 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " -"version is shipped in this package. If you want to keep your current " -"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " -"the new package maintainers version? " -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:417 -#, c-format -msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:738 -msgid "" -"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " -"Are you sure you want to stop applying your changes?" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:776 -msgid "Done applying changes!" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:823 -msgid "Applying changes..." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:875 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:878 -#, c-format -msgid "Error in package %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:906 -#, c-format -msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213 -msgid "Downloading packages" -msgstr "تنزيل الحزم" - -#: src/gtk/gui.cc:1038 -msgid "Broken packages" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1071 -msgid "Show broken packages" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1075 -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1103 -#, c-format -msgid "%d package is broken" -msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/gui.cc:1147 -msgid "View changes" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Apply changes" -msgstr "" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 -#, c-format -msgid "%d package to install" -msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. ForTranslators: any numbers in this -#. string will be displayed in a larger -#. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 -#, c-format -msgid "%d package to remove" -msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/gui.cc:1246 -#, c-format -msgid "Download size: %sB." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1289 -#, c-format -msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1350 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1356 -msgid "Not implemented" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1434 -msgid "Purge" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1439 -msgid "Keep" -msgstr "إبقاء" - -#: src/gtk/gui.cc:1444 -msgid "Hold" -msgstr "إبقاء" - -#: src/gtk/gui.cc:1450 -msgid "Set as automatic" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1455 -msgid "Set as manual" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1460 -msgid "Toggle automatic status" -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144 -#, c-format -msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 -msgid "Current status" -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 -msgid "Selected status" -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:496 -msgid "Not available" -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:545 -msgid "Package information: version list" -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:555 -msgid "Package information: dependency list" -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:597 -msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "" - -#: src/gtk/info.cc:779 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 -#: src/qt/version.cc:114 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, c-format -msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/gtk/packagestab.cc:313 -msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." -msgstr "" - -#: src/gtk/packagestab.cc:415 -msgid "Packages: " -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, c-format -msgid "%s was installed automatically." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, c-format -msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, c-format -msgid "%s was installed manually." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, c-format -msgid "%s is being installed manually." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:401 -msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:607 -msgid "Searching..." -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 -msgid "Finalizing view" -msgstr "" - -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 -#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "بناء العرض" - -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"حزم ذات معتمدات غير مستوفاة\n" -" ستكون المعتمدات المطلوبة لهذه الحزم غير مستوفاة بعد اكتمال التثبيت.\n" -" \n" -" وجود هذه الشجرة قد يعني أن شيء ما معطوب، إما على نظامك أو في ارشيف دبيان." - -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"الحزم التي ستزال بسبب عدم استخدامها بعد الآن\n" -" يتم حذف هذه الحزم بسبب أنها ثبّتت آلياً لاستيفاء المعتمدات، غير أن العمل " -"المطلوب لن ينتج عنه تثبيت أية حزمة تتطلب الاعتماد على هذه الحزم.\n" - -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"الحزم التي سيُبقى عليها بوضعها الحالي\n" -" يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّه أُبقي عليها بوضعها الحالي لتجنّب عطب " -"المعتمدات." - -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n" -" يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت." - -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"حذف الحزم بسبب معتمدات غير مستوفاة\n" -" يتم حذف هذه الحزم لأن واحداً أو أكثر من معتمداتها لم يعد متوفّراً، أو أن " -"حزمة أخرى تتعارض معها." - -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"الحزم المطلوب تثبيطها\n" -" سيتم تثبيت نسخة من هذه الحزم أقدم من التي هي ثبتة حالياً." - -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"الحزم التي سيُبقى عليها\n" -" يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّك طلبت إبقائها على نسختها الحاليّة." - -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"الحزم المطلوب إعادة تثبيتها\n" -" ستتم إعادة تثبيت هذه الحزم." - -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"الحزم المطلوب تثبيتها\n" -" تم اختيار هذه الحزم يدوياً لتثبيتها على جهازك." - -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"الحزم المطلوبة إزالتها\n" -" تم اختيار هذه الحزم يدوياً لإزالتها." - -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"الحزم المطلوب ترقيتها\n" -"ستتم ترقية هذه الحزم إلى نسخة أجدد." - -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" - -#: src/gtk/previewtab.cc:179 -msgid "Preview: " -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:68 -#, c-format -msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:71 -#, c-format -msgid "" -"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " -"solutions might be impossible to generate.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:212 -msgid "Virtual package" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 -msgid "Not Installed" -msgstr "غير مثبتة" - -#: src/gtk/resolver.cc:377 -#, c-format -msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:382 -#, c-format -msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:391 -#, c-format -msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:394 -#, c-format -msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:401 -#, c-format -msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:407 -#, c-format -msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:413 -#, c-format -msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:430 -#, c-format -msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:435 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " -"alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:444 -#, c-format -msgid "" -"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:447 -#, c-format -msgid "" -"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:454 -#, c-format -msgid "" -"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:460 -#, c-format -msgid "" -"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:466 -#, c-format -msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:484 -#, c-format -msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:490 -#, c-format -msgid "" -"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:908 -msgid "How to treat the selected action" -msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:912 -msgid "Ignore solutions containing this action." -msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:916 -msgid "" -"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgid_plural "" -"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " -"solutions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:920 -msgid "" -"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." -msgid_plural "" -"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s يعتمد على %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s تعتمد مسبقاً على %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s يقترح %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139 -#: src/solution_item.cc:603 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s يوصي بـ%s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s يتعارض مع %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s يحل محل %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s يلغي %s" - -#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 -#, c-format -msgid "%s enhances %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 -#: src/solution_screen.cc:272 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "إزالة الحزم التالية:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 -#: src/solution_screen.cc:296 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "تثبيت الحزم التالية:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 -msgid "Keep the following packages:" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 -#: src/solution_screen.cc:308 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "ترقية الحزم التالية:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 -#: src/solution_screen.cc:320 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "تثبيط الحزم التالية:" - -#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 -msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1519 -#, c-format -msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1526 -#, c-format -msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1534 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1537 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1540 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1547 -#, c-format -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1556 -#, c-format -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, c-format -msgid "remove %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1624 -#, c-format -msgid "keep %s at version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1632 -#, c-format -msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "Install %s %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1639 -#, c-format -msgid "install %s %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1648 -#, c-format -msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1657 -#, c-format -msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1670 -#, c-format -msgid "leave %s unresolved" -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1738 -#, c-format -msgid "%s install" -msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1743 -#, c-format -msgid "%s remove" -msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1749 -#, c-format -msgid "%s keep" -msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1755 -#, c-format -msgid "%s upgrade" -msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1761 -#, c-format -msgid "%s downgrade" -msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:1767 -#, c-format -msgid "%s unresolved recommendation" -msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2059 -msgid "No solutions yet." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2066 -msgid "No dependency solution was found." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2067 -msgid "No solutions." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2078 -msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2079 -#, c-format -msgid "%u solutions." -msgstr "" - -#: src/gtk/resolver.cc:2109 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s." -msgstr "" - -#: src/gtk/tab.cc:68 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: src/load_config.cc:48 -#, c-format -msgid "Unrecognized color name \"%s\"" -msgstr "أسماء الألوان غير معروفة \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:75 -#, c-format -msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" -msgstr "صفة غير معروفة\"%s\"" - -#: src/load_config.cc:113 -#, c-format -msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة تعريف الألوان: \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:115 -#, c-format -msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/load_config.cc:127 -msgid "The default color may only be used as a background." -msgstr "يمكن استخدام اللون الافتراضي فقط كلون للخلفية." - -#: src/load_config.cc:144 -#, c-format -msgid "Unknown style attribute %s" -msgstr "صفة نمط مجهولة: %s" - -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 -#, c-format -msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة ربط الأحرف: \"%s\"" - -#: src/load_config.cc:184 -#, c-format -msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -msgstr "تجاهل ربط الأحرف الغير صالح \"%s\" -> \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:289 -#, c-format -msgid "Expected policy identifier, got '%c'" -msgstr "توقع مُعرف السياسة، عثر على '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:305 -#, c-format -msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "" - -#: src/load_grouppolicy.cc:309 -#, c-format -msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" -msgstr "توقع ',' أو '('، عثر على '%c'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:317 -#, c-format -msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" -msgstr "سياسة تجميع مجهولة \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:324 -#, c-format -msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" -msgstr "سياسية الطرفية \"%s\" يجب أن تكون السياسة الأخيرة في القائمة" - -#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "حرف '(' ليس له مقابل في وصف سياسة التجميع" - -#: src/load_grouppolicy.cc:413 -#, c-format -msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "" - -#: src/load_grouppolicy.cc:423 -#, c-format -msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "" -"تعيين passthrough غير صالح '%s' (استخدم 'passthrough' أو 'nopassthrough')" - -#: src/load_grouppolicy.cc:428 -msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" -msgstr "مُعطيات كثير لسياسة التجميع بحسب القسم" - -#: src/load_grouppolicy.cc:441 -msgid "By-status grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب الحالة لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:460 -msgid "Expected '(' after 'filter'" -msgstr "توقع '(' بعد 'filter'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:497 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern at '%s'" -msgstr "تعذر إعراب الصيغة '%s'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:502 -msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" -msgstr "يجب تحديد عامل تصفية واحد كمُعطى لسياسة التصفية" - -#: src/load_grouppolicy.cc:521 -msgid "By-mode grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب الوضع لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:532 -msgid "First-character grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب الحرف الأول لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:545 -msgid "Too many arguments to by-source grouping policy" -msgstr "" - -#: src/load_grouppolicy.cc:556 -msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب توليد النسخ لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:567 -msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب توليد المعتمدات لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:578 -msgid "By-priority grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسة التجميع بحسب الأولوية لا تقبل أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:609 -msgid "Task grouping policies take no arguments" -msgstr "سياسات تجميع المهام لا تحتاج إلى أية معطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:622 -msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "توقع مُعطى واحد فقط لسياسة تجميع العلامات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:637 -msgid "Expected '(' after 'pattern'" -msgstr "توقع '(' بعد 'الصيغة'" - -#: src/load_grouppolicy.cc:645 -msgid "Missing arguments to 'pattern'" -msgstr "'الصيغة' تفتقر إلى بعض المعطيات" - -#: src/load_grouppolicy.cc:668 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" -msgstr "تعذر إعراب الصيغة بعد \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:706 -#, c-format -msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" -msgstr "عنوان شجرة فارغ غير متوقع بعد \"%s\"" - -#: src/load_grouppolicy.cc:725 -#, c-format -msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "" - -#: src/load_pkgview.cc:64 -msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" -msgstr "تعذر إعراب المظهر: لم يحدد نسق عمود للعنصر الساكن" - -#: src/load_pkgview.cc:97 -msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" -msgstr "تعذر تشكيل المظهر: خطأ في ترميز فاصل الأعمدة" - -#: src/load_pkgview.cc:118 -#, c-format -msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" -msgstr "تعذر إعراب المظهر: \"%s\" نوع عنصر عرض مجهول" - -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 -msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "تعذر إعراب المظهر: لم يحدّد رقم سطر" - -#: src/load_pkgview.cc:141 -msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "تعذر إعراب المظهر: لم يُحدّد العرض" - -#: src/load_pkgview.cc:149 -msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "تعذر إعراب المظهر: لم يحدّد الطول" - -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 -#, c-format -msgid "Unknown alignment type '%s'" -msgstr "'%s' نوع محاذاة مجهول" - -#: src/load_sortpolicy.cc:51 -msgid "By-name sorting policies take no arguments" -msgstr "سياسات الفرز بحسب الاسم لا تحتاج إلى أية معطيات" - -#: src/load_sortpolicy.cc:64 -msgid "By-version sorting policies take no arguments" -msgstr "سياسات الفرز بحسب الأولوية لا تحتاج إلى أية معطيات" - -#: src/load_sortpolicy.cc:77 -msgid "By-installed size sorting policies take no arguments" -msgstr "سياسات الفرز بحسب حجم التثبيت لا تحتاج إلى أية معطيات" - -#: src/load_sortpolicy.cc:90 -msgid "By-priority sorting policies take no arguments" -msgstr "سياسات الفرز بحسب الأولوية لا تحتاج إلى أية معطيات" - -#: src/load_sortpolicy.cc:148 -msgid "Invalid zero-length sorting policy name" -msgstr "اسم سياسية الفرز الفارغ غير صالح" - -#: src/load_sortpolicy.cc:166 -msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" -msgstr "حرف '(' ليس له مقابل في وصف سياسة الفرز" - -#: src/load_sortpolicy.cc:193 -#, c-format -msgid "Invalid sorting policy type '%s'" -msgstr "نوع سياسة الفرز '%s' غير صالح" - -#: src/main.cc:134 -#, c-format -msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" -msgstr "تعذر فك ترميز سلسلة الأحرف الثنائية البايت بعد \"%ls\"" - -#: src/main.cc:143 -#, c-format -msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "تعذر فك ترميز سلسلة الأحرف العريضة بعد \"%s\"" - -#: src/main.cc:151 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s جمعت في %s %s\n" - -#: src/main.cc:154 -#, c-format -msgid "Compiler: g++ %s\n" -msgstr "المُجمّع: g++ %s\n" - -#: src/main.cc:156 -msgid "Compiled against:\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:157 -#, c-format -msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:160 -#, c-format -msgid " NCurses version: Unknown\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:162 -#, c-format -msgid " NCurses version %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:164 -#, c-format -msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:166 -#, c-format -msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:168 -#, c-format -msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:171 -#, c-format -msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:173 -#, c-format -msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:176 -#, c-format -msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:179 -#, c-format -msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:180 -#, c-format -msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:182 -#, c-format -msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:184 -msgid "" -"\n" -"Current library versions:\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:185 -#, c-format -msgid " NCurses version: %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:186 -#, c-format -msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:187 -#, c-format -msgid " Apt version: %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -msgstr "الاستخدام: aptitude [-S fname] [-u|-i]" - -#: src/main.cc:195 -#, c-format -msgid " aptitude [options] ..." -msgstr " aptitude [options] ..." - -#: src/main.cc:197 -#, c-format -msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" -"\n" -msgstr "" -" الإجراءات (إن لم تكن هناك أي منها محددة، سيعمل aptitude في الوضع " -"التفاعلي):\n" -"\n" - -#: src/main.cc:198 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:199 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:200 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:201 -#, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:202 -#, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:203 -#, c-format -msgid "" -" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:204 -#, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:205 -#, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr " forbid-version - منع aptitude من الترقية إلى نسخة ما من الحزمة.\n" - -#: src/main.cc:206 -#, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:207 -#, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:208 -#, c-format -msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:209 -#, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:210 -#, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:211 -#, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:212 -#, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:213 -#, c-format -msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:214 -#, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:215 -#, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:216 -#, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:217 -#, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:218 -#, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:219 -#, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:221 -#, c-format -msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:225 -#, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " خيارات:\n" - -#: src/main.cc:226 -#, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:228 -#, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:230 -#, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:232 -#, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:233 -#, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:235 -#, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s تمثيل الإجراءات، لكن دون تنفيذها بالفعل.\n" - -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr " -d تنزيل الحزم فقط، دون تثبيت أو إزالة أيها.\n" - -#: src/main.cc:237 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:238 -#, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:239 -#, c-format -msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:240 -#, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:241 -#, c-format -msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:242 -#, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr " -f محاولة إصلاح الحزم المعطوبة بشدة.\n" - -#: src/main.cc:243 -#, c-format -msgid "" -" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V إظهار نسخة الحزم التي سيتم تثبيتها.\n" - -#: src/main.cc:244 -#, c-format -msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr " -D إظهار معتمدات الحزم المغيرة تلقائياً.\n" - -#: src/main.cc:245 -#, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr " -Z\t\t إظهار التغيير في حجم تثبيت كل حزمة.\n" - -#: src/main.cc:246 -#, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:247 -#, c-format -msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:248 -#, c-format -msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -" indicators.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:250 -#, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:251 -#, c-format -msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -" strong dependencies.\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:253 -#, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" -msgstr " -S fname قراءة معلومات وضع aptitude الشاملة من fname.\n" - -#: src/main.cc:254 -#, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u تنزيل قوائم الحزم الجديدة عند بدء التشغيل.\n" - -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i القيام بتثبيت عند بدء التشغيل.\n" - -#: src/main.cc:259 -#, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " برنامج aptitude هذا ليست له قوى البقرة الخارقة.\n" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 -msgid "trace" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 -msgid "debug" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 -msgid "info" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 -msgid "warn" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 -msgid "error" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 -msgid "fatal" -msgstr "" - -#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on -#. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 -msgid "off" -msgstr "" - -#. ForTranslators: both the translated and the untranslated -#. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 -#, c-format -msgid "" -"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " -"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." -msgstr "" - -#: src/main.cc:488 -#, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "" - -#: src/main.cc:761 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "توقع رقم بعد -q=\n" - -#: src/main.cc:770 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "توقع رقم بعد -q=، لكن وجد %s\n" - -#: src/main.cc:794 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:884 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "عجباً: استقبل رمز خير مجهول\n" - -#: src/main.cc:1004 -msgid "--show-package-names|never" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1007 -msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1010 -msgid "--show-package-names|always" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1015 -#, c-format -msgid "" -"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " -"\"always\")." -msgstr "" - -#: src/main.cc:1021 -msgid "no-summary" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1023 -msgid "first-package" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1025 -msgid "first-package-and-type" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1027 -msgid "all-packages" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1029 -msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "" - -#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and -#. should not be translated. -#: src/main.cc:1035 -#, c-format -msgid "" -"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" -"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" -"with-dep-versions\"." -msgstr "" - -#: src/main.cc:1073 -msgid "" -"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1082 -msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1099 -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "" - -#: src/main.cc:1210 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "أمر غير معروف \"%s\"\n" - -#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 -#, c-format -msgid "Uncaught exception: %s\n" -msgstr "استثناء غير معالج: %s\n" - -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 -#, c-format -msgid "" -"Backtrace:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 -#: src/view_changelog.cc:168 -msgid "Search for: " -msgstr "البحث عن: " - -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 -msgid "Search backwards for: " -msgstr "البحث رجوعاً عن: " - -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713 -msgid "Minesweeper" -msgstr "كانسة الألغام" - -#: src/mine/cmine.cc:120 -#, c-format -msgid "%i/%i mines %d %s" -msgstr "%i/%i لغم %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "second" -msgstr "ثانية" - -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 -msgid "seconds" -msgstr "ثواني" - -#: src/mine/cmine.cc:126 -#, c-format -msgid " %s in %d %s" -msgstr " %s في %d %s" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Won" -msgstr "ربحت" - -#: src/mine/cmine.cc:127 -msgid "Lost" -msgstr "خسرت" - -#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\"" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"" - -#: src/mine/cmine.cc:182 -#, c-format -msgid "Could not load game from %s" -msgstr "تعذر تحميل اللعبة من %s" - -#: src/mine/cmine.cc:247 -msgid "The board height must be a positive integer" -msgstr "يجب أن يكون ارتفاع الرقعة رقماً صحيحاً موجباً" - -#: src/mine/cmine.cc:259 -msgid "The board width must be a positive integer" -msgstr "يجب أن يكون عرض الرقعة رقماً صحيحاً موجباً" - -#: src/mine/cmine.cc:271 -msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" -msgstr "تعداد الألغام غير صالح؛ الرجاء إدخال قيمة صحيحة موجبة" - -#: src/mine/cmine.cc:291 -msgid "Setup custom game" -msgstr "إعداد لعبة مخصصة" - -#: src/mine/cmine.cc:293 -msgid "Height of board: " -msgstr "طول اللوحة: " - -#: src/mine/cmine.cc:296 -msgid "Width of board: " -msgstr "عرض اللوحة: " - -#: src/mine/cmine.cc:299 -msgid "Number of mines: " -msgstr "عدد الألغام: " - -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 -msgid "Ok" -msgstr "موافق" - -#: src/mine/cmine.cc:360 -msgid "Choose difficulty level" -msgstr "اختيار مستوى الصعوبة" - -#: src/mine/cmine.cc:362 -msgid "Easy" -msgstr "سهل" - -#: src/mine/cmine.cc:363 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: src/mine/cmine.cc:364 -msgid "Hard" -msgstr "صعب" - -#: src/mine/cmine.cc:365 -msgid "Custom" -msgstr "مخصص" - -#: src/mine/cmine.cc:463 -msgid "You have won." -msgstr "لقد فزت." - -#: src/mine/cmine.cc:466 -msgid "You lose!" -msgstr "لقد خسرت!" - -#: src/mine/cmine.cc:471 -msgid "You die... --More--" -msgstr "لقد مت... --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:484 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "لقد كانت المسننات مسممة! والسم مميت... --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:487 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "لقد هبطت على مجموعة من المسننات الحديدية المدببة! --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:490 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "لقد وقعت في حفرة! --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:493 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "بوووم! لقد دست على لغم أرضي. --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "الرمح مسمم! السم مميت... --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:500 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "لقد قام رام برميك برمح! لقد أصبت برمح صغير! --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "أنت تتحول إلى صخرة... --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "لمس المحصول كان خطأً قاتلاً. --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "تشعر أن هناك محصولاً هنا. --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:512 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "انقر! لقد أطلقت فخ صخرة منزلقة! لقد هرست الصخرة! --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:522 -msgid "sleep" -msgstr "النوم" - -#: src/mine/cmine.cc:525 -msgid "striking" -msgstr "الضرب" - -#: src/mine/cmine.cc:528 -msgid "death" -msgstr "الموت" - -#: src/mine/cmine.cc:531 -msgid "polymorph" -msgstr "التحول" - -#: src/mine/cmine.cc:534 -msgid "magic missile" -msgstr "صاروخ سحري" - -#: src/mine/cmine.cc:537 -msgid "secret door detection" -msgstr "تفحّص الأبواب السرية" - -#: src/mine/cmine.cc:540 -msgid "invisibility" -msgstr "الشفافية" - -#: src/mine/cmine.cc:543 -msgid "cold" -msgstr "بارد" - -#: src/mine/cmine.cc:547 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "لقد تحطمت عصا %s الخاصة بك وانفجرت! --المزيد--" - -#: src/mine/cmine.cc:553 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "لقد صعقت كهربائياً! -- المزيد --" - -#: src/mine/cmine.cc:657 -msgid "Enter the filename to load: " -msgstr "أدخل اسم الملف لتحميله: " - -#: src/mine/cmine.cc:664 -msgid "Enter the filename to save: " -msgstr "أدخل اسم الملف لحفظه: " - -#: src/mine/cmine.cc:672 -msgid "mine-help.txt" -msgstr "mine-help.txt" - -#: src/mine/cmine.cc:674 -msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "ترميز mine-help.txt|UTF-8" - -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" - -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701 -msgid "Package" -msgstr "حزمة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:90 -msgid "InstSz" -msgstr "InstSz" - -#: src/pkg_columnizer.cc:91 -msgid "DebSz" -msgstr "DebSz" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 -msgid "Action" -msgstr "عمل" - -#: src/pkg_columnizer.cc:95 -msgid "InstVer" -msgstr "InstVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:96 -msgid "CandVer" -msgstr "CandVer" - -#: src/pkg_columnizer.cc:97 -msgid "LongState" -msgstr "LongState" - -#: src/pkg_columnizer.cc:98 -msgid "LongAction" -msgstr "LongAction" - -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Maintainer" -msgstr "المسؤول" - -#: src/pkg_columnizer.cc:100 -msgid "Priority" -msgstr "أولوية" - -#: src/pkg_columnizer.cc:101 -msgid "Section" -msgstr "مقطع" - -#: src/pkg_columnizer.cc:102 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "علامة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:107 -msgid "ProgName" -msgstr "اسم البرنامج" - -#: src/pkg_columnizer.cc:108 -msgid "ProgVer" -msgstr "نسخة البرنامج" - -#: src/pkg_columnizer.cc:109 -msgid "#Broken" -msgstr "#معطوب" - -#: src/pkg_columnizer.cc:110 -msgid "DiskUsage" -msgstr "المساحة المستخدمة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:111 -msgid "DownloadSize" -msgstr "حجم التنزيل" - -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234 -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 -msgid "virtual" -msgstr "وهمي" - -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 -msgid "purged" -msgstr "مُزال" - -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 -msgid "half-config" -msgstr "نصف مهيّأ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 -msgid "half-install" -msgstr "نصف مثبت" - -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 -msgid "config-files" -msgstr "ملفات التهيئة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:261 -msgid "triggers-awaited" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:263 -msgid "triggers-pending" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 -msgid "ERROR" -msgstr "خطأ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 -msgid "hold" -msgstr "إبقاء" - -#: src/pkg_columnizer.cc:316 -msgid "forbidden upgrade" -msgstr "ترقية ممنوعة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 -msgid "purge" -msgstr "إزالة" - -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 -msgid "delete" -msgstr "حذف" - -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 -msgid "broken" -msgstr "معطوب" - -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 -msgid "install" -msgstr "تثبيت" - -#: src/pkg_columnizer.cc:324 -msgid "reinstall" -msgstr "إعادة تثبيت" - -#: src/pkg_columnizer.cc:326 -msgid "upgrade" -msgstr "ترقية" - -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 -msgid "none" -msgstr "لاشيء" - -#. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 -msgid "Imp" -msgstr "مهم" - -#. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 -msgid "Req" -msgstr "مطلوب" - -#. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 -msgid "Std" -msgstr "قياسي" - -#. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 -msgid "Opt" -msgstr "اختياري" - -#. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 -msgid "Xtr" -msgstr "Xtr" - -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 -msgid "ERR" -msgstr "خطأ" - -#: src/pkg_columnizer.cc:394 -#, c-format -msgid "#Broken: %ld" -msgstr "#معطوب: %ld" - -#: src/pkg_columnizer.cc:409 -#, c-format -msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "سيتم استخدام %sبايت من مساحة القرص" - -#: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, c-format -msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "سوف يفرغ %sبايت من مساحة القرص" - -#: src/pkg_columnizer.cc:431 -#, c-format -msgid "DL Size: %sB" -msgstr "حجم التنزيل %sبايت" - -#. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:498 -msgid "HN too long" -msgstr "HN طويلة جداً" - -#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679 -#, c-format -msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "" - -#: src/pkg_columnizer.cc:686 -msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "خطأ داخلي: نص العمود الافتراضي غير قابل للقراءة" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 -msgid "Tasks" -msgstr "المهام" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 -msgid "main" -msgstr "رئيسي" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 -msgid "" -"Security Updates\n" -" Security updates for these packages are available from security.debian.org." -msgstr "" -"ترقيات الأمن\n" -" تتوفر ترقيات أمنية لهذه الحزم من security.debian.org." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 -msgid "" -"Upgradable Packages\n" -" A newer version of these packages is available." -msgstr "" -"الحزم القابلة للترقية\n" -" تتوفر نسخة أجدد من هذه الحزم." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 -msgid "" -"New Packages\n" -" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " -"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " -"Actions menu to empty this list)." -msgstr "" -"حزم جديدة\n" -" تمت إضافة هذه الحزم إلى دبيان منذ المرة الأخيرة التي مسحت بها لائحة الحزم " -"\"الجديدة\". (اختر \"نسيان الحزم الجديدة\" من قائمة أعمال لإفراغ هذه " -"اللائحة)." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 -msgid "" -"Installed Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer." -msgstr "" -"الحزم المثبتة\n" -" هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 -msgid "" -"Not Installed Packages\n" -" These packages are not installed on your computer." -msgstr "" -"حزم غير مثبتة\n" -" هذه الحزم غير مثبتة على حاسبك." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 -msgid "" -"Obsolete and Locally Created Packages\n" -" These packages are currently installed on your computer, but they are not " -"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " -"archive, or you may have built a private version of them yourself." -msgstr "" -"الحزم الملغاة والمنشأة محلياً\n" -" هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك، إلا أنها غير متوفرة من أي مصدر apt. قد " -"تكون هذه ملغاة ومُزالة من الأرشيف، أو قد تكون قمت ببناء نسخة شخصية منها " -"بنفسك." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 -msgid "" -"Virtual Packages\n" -" These packages do not exist; they are names other packages use to require " -"or provide some functionality." -msgstr "" -"الحزم الوهمية\n" -" هذه الحزم غير موجودة، ولكنها أسماء تتطلبها حزم أخرى أو توفر بعض الوظائف." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 -msgid "" -"Packages which are recommended by other packages\n" -" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " -"provide full functionality in some other programs that you are installing or " -"upgrading." -msgstr "" -"حزم مستحسنة من قبل حزم أخرى\n" -" هذه الحزم غير مطلوبة بالضرورة، إلا أنها قد تكون ضرورية لتوفير الوظيفة " -"الكاملة لبعض البرامج الأخرى التي تقوم بتثبيتها أو ترقيتها." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 -msgid "" -"Packages which are suggested by other packages\n" -" These packages are not required in order to make your system function " -"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " -"you are currently installing." -msgstr "" -"حزم مقترحة من قبل حزم أخرى\n" -" هذه الحزم غير مطلوبة لعمل نظامك بشكل جيد، إلا أنها قد توفر عملاً أفضل لبعض " -"البرامج التي تقوم بتثبيتها حالياً." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 -msgid "unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 -#, c-format -msgid "Priority %s" -msgstr "الأولوية %s" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 -msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "غير مصنف" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 -msgid "End-user" -msgstr "المستخدمين" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 -msgid "Servers" -msgstr "الخوادم" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 -msgid "Development" -msgstr "التطوير" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 -msgid "Localization" -msgstr "التوطين" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 -msgid "Hardware Support" -msgstr "دعم العتاد" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 -msgid "Unrecognized tasks" -msgstr "مهام غير معروفة" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 -msgid "" -"\n" -" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " -"predefined set of packages for a particular purpose." -msgstr "" -"\n" -" المهام هي مجموعات من الحزم التي توفر طريقة سهلة لاختيار مجموعة من الحزم " -"المعرّفة مسبقاً لعرض معيّن." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: %ls" -msgstr "رقم سيء بنسق سلسلة: '%ls'" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 -#, c-format -msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "فهارس المطابقة يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس \"%s\"" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 -#, c-format -msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "فهرس المطابقة %ls كبير جداً; المجموعات المتوفرة هي (%s)" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510 -msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "الحزم الغير معلّمة" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511 -msgid "" -"\n" -" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " -"database is not present (installing debtags may correct this problem)." -msgstr "" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551 -msgid "MISSING TAG" -msgstr "علامة مفقودة" - -#: src/pkg_info_screen.cc:131 -msgid "Compressed size: " -msgstr "الحجم المضغوط: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:132 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "الحجم الغير مضغوط: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:133 -msgid "Source Package: " -msgstr "الحزمة المصدرية: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:143 -#, c-format -msgid "Package names provided by %s" -msgstr "أسماء الحزم التي يوفرها %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:156 -#, c-format -msgid "Packages which depend on %s" -msgstr "الحزم التي تعتمد على %s" - -#: src/pkg_info_screen.cc:162 -#, c-format -msgid "Versions of %s" -msgstr "" - -#: src/pkg_item.cc:87 -#, c-format -msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " -"'%s' if you are." -msgstr "" -"%s %n%n هي حزمة أساسية! هل أنت متأكّد من أنك تريد إزالتها؟ اطبع %n '%s' إن " -"كنت كذلك." - -#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 -#, c-format -msgid "Information about %s" -msgstr "معلومات حول %s" - -#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 -#, c-format -msgid "%s info" -msgstr "معلومات %s" - -#: src/pkg_item.cc:330 -#, c-format -msgid "Available versions of %s" -msgstr "النسخ المتوفرة من %s" - -#: src/pkg_item.cc:333 -#, c-format -msgid "%s versions" -msgstr "نسخ %s" - -#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708 -#, c-format -msgid "Dependencies of %s" -msgstr "معتمدات %s" - -#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710 -#, c-format -msgid "%s deps" -msgstr "%s معتمد" - -#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720 -#, c-format -msgid "Packages depending on %s" -msgstr "الحزم التي تعتمد على %s" - -#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722 -#, c-format -msgid "%s reverse deps" -msgstr "%s معتمدات راجعة" - -#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770 -#, c-format -msgid "Reporting a bug in %s:\n" -msgstr "جاري تقرير خليل في %s:\n" - -#: src/pkg_item.cc:430 -msgid "" -"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " -"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " -"as root." -msgstr "" -"أنت لست المستخدم root ولا أعلم أية طريقة كي تصبح كذلك. كي تعيد تهيئة هذه " -"الحزمة، قم بتثبيت حزمة menu، وحزمة login، أو قم بتشغيل aptitude كمستخدم root." - -#: src/pkg_item.cc:438 -#, c-format -msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "إعادة تهيئة %s\n" - -#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n" - -#: src/pkg_item.cc:465 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "مُحرر الهيكلة" - -#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673 -msgid "Hierarchy Editor" -msgstr "مُحرر الهيكلة" - -#: src/pkg_subtree.cc:159 -#, c-format -msgid "This group contains %d package." -msgid_plural "This group contains %d packages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/pkg_tree.cc:178 -msgid "All Packages" -msgstr "كل الحزم" - -#: src/pkg_tree.cc:282 -#, c-format -msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." -msgstr "لم تطابق أية حزم الصيغة \"%ls\"." - -#: src/pkg_tree.cc:301 -msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "أدخل حدّ شجرة الحزم الجديدة: " - -#: src/pkg_tree.cc:334 -msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لتجميع الحزم لهذا العرض: " - -#: src/pkg_tree.cc:342 -msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " -msgstr "أدخل الطريقة الجديدة لفرز الحزم لهذا العرض: " - -#: src/pkg_view.cc:165 -msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "" - -#: src/pkg_view.cc:172 -msgid "Couldn't parse column definition" -msgstr "تعذر إعراب تعريف العمود" - -#: src/pkg_view.cc:223 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " -"removed will appear in this space." -msgstr "" - -#: src/pkg_view.cc:575 -msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "make_package_view: خطأ في المعطيات -- هناك أكثر من widget؟؟" - -#: src/pkg_view.cc:581 -msgid "" -"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" -msgstr "" -"make_package_view: خطأ في المعطيات -- قائمة عمودية خاطئة للعنصر الثابت" - -#: src/pkg_view.cc:678 -msgid "Related Dependencies" -msgstr "" - -#: src/pkg_view.cc:681 -msgid "Why Installed" -msgstr "" - -#: src/pkg_view.cc:700 -msgid "make_package_view: bad argument!" -msgstr "make_package_view: مُعطى سيّء!" - -#: src/pkg_view.cc:752 -msgid "make_package_view: no main widget found" -msgstr "make_package_view: لم يعثر على ودجت أساسيّة" - -#: src/qt/tabs_manager.cc:254 -msgid "Perform Changes" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "all" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "installed locally" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -msgid "new" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 -msgid "Show:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 -msgid "Manage Filters" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 -msgid "Name and Description" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 -msgid "Find:" -msgstr "" - -#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 -msgid "by" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:96 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:104 -msgid "&Packages" -msgstr "" - -#: src/qt/windows/main_window.cc:112 -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:32 -msgid "depends on" -msgstr "يعتمد على" - -#: src/reason_fragment.cc:34 -msgid "pre-depends on" -msgstr "تعتمد مسبقاً على" - -#: src/reason_fragment.cc:36 -msgid "suggests" -msgstr "يقترح" - -#: src/reason_fragment.cc:37 -msgid "recommends" -msgstr "يوصي" - -#: src/reason_fragment.cc:39 -msgid "conflicts with" -msgstr "يتعارض مع" - -#: src/reason_fragment.cc:41 -msgid "breaks" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:43 -msgid "replaces" -msgstr "يستبدل" - -#: src/reason_fragment.cc:44 -msgid "obsoletes" -msgstr "يلغي" - -#: src/reason_fragment.cc:45 -msgid "enhances" -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:178 -#, c-format -msgid " (provided by %F)" -msgstr " (مزوَّد من قبل %F)" - -#: src/reason_fragment.cc:288 -#, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" - -#: src/reason_fragment.cc:337 -msgid "" -"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " -"this space." -msgstr "إن اخترت حزمة، فإن شرحاً عن وضعها الحالي سيظهر في هذه المساحة." - -#: src/reason_fragment.cc:371 -msgid "" -"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " -"packages which depend upon it are being removed:" -msgstr "" -"تم تثبيت %B%s%b تلقائياً؛ يجري إزالتها بسبب أن كل الحزم التي تعتمد عليها " -"تتم إزالتها:" - -#: src/reason_fragment.cc:375 -msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "ستتم إزالة %B%s%b تلقائياً بسبب أخطاء في المعتمدات:" - -#: src/reason_fragment.cc:379 -msgid "" -"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" -msgstr "سيتم تثبيت %B%s%b تلقائياً لإرضاء المعتمدات التالية:" - -#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 -msgid "" -"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " -"version %B%s%b." -msgstr "" -"لا يمكن ترقية %B%s%b الآن، وإن كان ممكناً، فسيتم إبقاءها غلى النسخة %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:388 -msgid "" -"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -"following dependencies:" -msgstr "لن تتم ترقية %B%s%b إلى النسخة %B%s%b لتفادي عطب المعتمدات التالية:" - -#: src/reason_fragment.cc:400 -msgid "%B%s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b مثبت حالياً." - -#: src/reason_fragment.cc:406 -msgid "%B%s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b غير مثبت حالياً." - -#: src/reason_fragment.cc:414 -msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" -msgstr "لم يتم إرضاء بعض معتمدات %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:418 -msgid "%B%s%b will be downgraded." -msgstr "سيتم تثبيط %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:425 -msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "لن تتم ترقية %B%s%b إلى النسخة المحظورة %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:429 -msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " -"%B%s%b." -msgstr "" -"يمكن ترقية %B%s%b إلى النسخة %B%s%b، إلا أنّها مبقاة على النسخة %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:436 -msgid "%B%s%b will be re-installed." -msgstr "ستتم إعادة تثبيت %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:440 -msgid "%B%s%b will be installed." -msgstr "سيتم تثبيت %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:444 -msgid "%B%s%b will be removed." -msgstr "ستتم إزالة %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:449 -msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "ستتم ترقية %B%s%b من النسخة %B%s%b إلى النسخة %B%s%b." - -#: src/reason_fragment.cc:456 -msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "" - -#: src/reason_fragment.cc:488 -msgid "" -"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "الحزم التالية تعتمد على %B%s%b وستعطب بإزالته:" - -#: src/reason_fragment.cc:491 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" -msgstr "الحزم التالية تعتمد على %B%s%b وهي معطوبة:" - -#: src/reason_fragment.cc:498 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -"installation:" -msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b وستعطب بتثبيته:" - -#: src/reason_fragment.cc:531 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -"installed version:" -msgstr "" -"الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير النسخة %B%s%b والتي هي مثبتة " -"حالياً، أو تتعارض مع النسخة المثبتة حالياً:" - -#: src/reason_fragment.cc:535 -msgid "" -"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -"which is not going to be installed." -msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b،أو تعتمد على نسخة منه لن يتم تثبيتها." - -#: src/reason_fragment.cc:539 -msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" -msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b:" - -#: src/reason_fragment.cc:544 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -"currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "" -"الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير %B%s%b والتي هي مثبتة حالياً:" - -#: src/reason_fragment.cc:548 -msgid "" -"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " -"be installed." -msgstr "الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b والتي لن يتم تثبيتها." - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "upgraded" -msgstr "مُرقّى" - -#: src/reason_fragment.cc:554 -msgid "downgraded" -msgstr "مثبط" - -#: src/reason_fragment.cc:560 -msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " -"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " -"be broken if it is %s." -msgstr "" -"الحزم التالية تعتمد على النسخة المثبتة حالياً من %B%s%b (%B%s%b)، أو تتعارض " -"مع النسخة التي سوف تكون %s إلى (%B%s%b)، وستصبح معطوبة إن كانت %s." - -#: src/reason_fragment.cc:567 -msgid "" -"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"الحزم التالية تتعارض مع النسخة %B%s%b من %B%s%b، وسوف تُعطب إن كانت %s." - -#: src/reason_fragment.cc:572 -msgid "" -"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " -"broken if it is %s." -msgstr "" -"الحزم التالية تعتمد على النسخة %B%s%b من %B%s%b، وسوف تُعطب إن كانت %s." - -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 -msgid "The package cache is not available." -msgstr "مخزن الحزم غير متوفر." - -#: src/solution_dialog.cc:105 -msgid "No packages are broken." -msgstr "ليس هناك حزم معطوبة." - -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 -msgid "No resolution found." -msgstr "لم يعثر على حل." - -#: src/solution_dialog.cc:183 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: src/solution_dialog.cc:184 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: src/solution_dialog.cc:185 -msgid "Apply" -msgstr "تطبيق" - -#: src/solution_dialog.cc:186 -msgid "Close" -msgstr "إغلاق" - -#: src/solution_fragment.cc:167 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" -msgstr "%s يتعارض مع %s [الذي توفره %s %s]" - -#: src/solution_fragment.cc:180 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "إزالة %s" - -#: src/solution_fragment.cc:182 -#, c-format -msgid "Installing %s %s (%s)" -msgstr "تثبيت %s %s (%s)" - -#: src/solution_fragment.cc:187 -#, c-format -msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "" - -#: src/solution_fragment.cc:413 -msgid "%BRemove%b the following packages:%n" -msgstr "%Bإزالة%b الحزم التالية:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:428 -msgid "%BInstall%b the following packages:%n" -msgstr "%Bتثبيت%b الحزم التالية:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:446 -msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" -msgstr "%Bإبقاء%b الحزم التالية على نسختها الحالية:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:470 -msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" -msgstr "%Bترقية%b الحزم التالية:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:490 -msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%Bتثبيط%b الحزم التالية:%n" - -#: src/solution_fragment.cc:511 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "ترك المعتمدات التالية غير محلولة:%n" - -#: src/solution_item.cc:97 -#, c-format -msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgstr "إزالة %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:104 -#, c-format -msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgstr "تثبيت %F [%s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:112 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %F" -msgstr "إلغاء تثبيت %F" - -#: src/solution_item.cc:115 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %F" -msgstr "إلغاء إزالة %F" - -#: src/solution_item.cc:118 -#, c-format -msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgstr "إبقاء %F النسخة %s (%s)" - -#: src/solution_item.cc:126 -#, c-format -msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "ترقية %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:135 -#, c-format -msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "تثبيط %F [%s (%s) -> %s (%s)]" - -#: src/solution_item.cc:607 -#, c-format -msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." -msgstr "-> ترك المعتمد \"%s يوصي بـ%s\" غير محلول." - -#: src/solution_screen.cc:164 -msgid "The following actions will resolve this dependency:" -msgstr "العمليات التالية ستحلّ هذه الاعتمادات:" - -#: src/solution_screen.cc:284 -msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgstr "إبقاء الحزم التالية بنسختها الحالية:" - -#: src/solution_screen.cc:332 -msgid "Leave the following recommendations unresolved:" -msgstr "ترك التوصيات التالية غير محلولة:" - -#: src/solution_screen.cc:512 -msgid "No broken packages." -msgstr "ليست هناك حزم معطوبة" - -#: src/solution_screen.cc:542 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "مفتوح: %d; مغلق: %d; مؤجل: %d; متعارض: %d" - -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 -msgid "WARNING" -msgstr "تحذير" - -#: src/trust.cc:20 -msgid "" -"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " -"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " -"system." -msgstr "" -"%F: هذه النسخة من %s قادمة من %Bمصدر غير موثوق%b! تثبيت هذه الحزمة قد يسمح " -"لشخص مخرب أن يدمر نظامك أو أن يتحكم فيه." - -#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users -#. (especially CJK users) should be able to input without input -#. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:210 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "نعم، أنا على علم بأن هذه فكرة سيئة جداً" - -#: src/ui.cc:237 -msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." -msgstr "همم، ليست هناك أية أخطاء، ولم يجب أن يحدث هذا." - -#: src/ui.cc:243 -msgid "E:" -msgstr "E:" - -#: src/ui.cc:245 -msgid "W:" -msgstr "W:" - -#: src/ui.cc:341 -msgid "" -"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " -"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" -"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." -msgstr "" -"تحذير: مخزن الحزم مفتوح بوضع القراءة فقط! لن يتم حفظ هذا التغيير وأي " -"تغييرات تالية إلا إن قمت بإيقاف عمل أي برامج أخرى تعمل بمساعدة apt واختيار " -"\"تحول إلى root\" من قائمة أعمال." - -#: src/ui.cc:347 -msgid "Never display this message again." -msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة مجدداً." - -#: src/ui.cc:393 -msgid "" -"You may not modify the state of any package while a download is underway." -msgstr "لا يمكنك تعديل حالة أي حزمة أثناء القيام بالتنزيل." - -#: src/ui.cc:424 -msgid "You already are root!" -msgstr "أنت الجذر مسبقا!" - -#: src/ui.cc:439 -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:446 -#, c-format -msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:475 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:568 -msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟" - -#: src/ui.cc:607 -msgid "Loading cache" -msgstr "تحميل المخزن" - -#: src/ui.cc:649 -msgid "Really quit Aptitude?" -msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟" - -#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464 -msgid "Change the behavior of aptitude" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:739 -msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" -msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟" - -#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942 -msgid "View available packages and choose actions to perform" -msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها" - -#: src/ui.cc:873 -msgid "Recommended Packages" -msgstr "الحزم الموصى بها" - -#: src/ui.cc:874 -msgid "View packages that it is recommended that you install" -msgstr "عرض الحزم التي نوصيك بتثبيتها" - -#: src/ui.cc:875 -msgid "Recommendations" -msgstr "التوصيات" - -#: src/ui.cc:984 -msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " -"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; see 'license' for details." -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036 -msgid "License" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556 -msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1049 -msgid "help.txt" -msgstr "help.txt" - -#: src/ui.cc:1051 -msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "ترميز help.txt|UTF-8" - -#: src/ui.cc:1062 -msgid "Online Help" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1063 -msgid "View a brief introduction to aptitude" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: src/ui.cc:1072 -msgid "README" -msgstr "اقرأني" - -#: src/ui.cc:1073 -msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "ترميز README|ISO_8859-1" - -#: src/ui.cc:1084 -msgid "User's Manual" -msgstr "دليل المستخدم" - -#: src/ui.cc:1085 -msgid "Read the full user's manual of aptitude" -msgstr "قراءة دليل المستخدم الكامل لبرنامج aptitude" - -#: src/ui.cc:1086 -msgid "Manual" -msgstr "تحديد يدوي" - -#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095 -msgid "FAQ" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً" - -#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105 -msgid "News" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1104 -#, c-format -msgid "View the important changes made in each version of %s" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." -msgstr "تعذرت إزالة الدليل المؤقت القديم; عليك إزالة %s بنفسك." - -#: src/ui.cc:1116 -#, c-format -msgid "" -"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " -"hand." -msgstr "" -"لن تتم إزالة %s; يجب أن تطّلع على الملفات التي فيه وتقوم بإزالتها بنفسك." - -#: src/ui.cc:1142 -#, c-format -msgid "" -"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " -"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " -"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " -"not see this message again." -msgstr "" -"يبدو أن نسخة سابقة من aptitude خلفت ملفات في %s. هذه الملفات على الأرجح غير " -"مهمة ومن الآمن مسحها.%n%nهل تريدإزالة هذا الدليل وجميع محتوياته؟ إن قمت " -"باختيار \"لا\"، سوف لن ترى هذه الرسالة مجدداً." - -#: src/ui.cc:1214 -msgid "View the progress of the package download" -msgstr "عرض سريان تحميل الحزم" - -#: src/ui.cc:1215 -msgid "Package Download" -msgstr "تنزيل الحزمة" - -#: src/ui.cc:1262 -msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " -"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " -"security%b. You should only proceed with the installation if you are " -"certain that this is what you want to do.%n%n" -msgstr "" -"%Bتحذير%b: نسخ غير مؤتمنة للحزم التالية ستثبّت!%n%n الحزم غير المؤتمنة قد " -"%Bتعرّض أمن نظامك إلى خطر%b. قم بتثبيتها فقط في حالة إذا ما كنت متأكّد أنه " -"هذا ما تريد القيام به. %n%n" - -#: src/ui.cc:1268 -msgid " %S*%N %s [version %s]%n" -msgstr " %S*%N %s [النسخة %s]%n" - -#: src/ui.cc:1274 -msgid "Really Continue" -msgstr "استمر بالفعل" - -#: src/ui.cc:1276 -msgid "Abort Installation" -msgstr "إجهاض التثبيت" - -#: src/ui.cc:1341 -msgid "Preview of package installation" -msgstr "معاينة تثبيت الحزم" - -#: src/ui.cc:1342 -msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" -msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم" - -#: src/ui.cc:1399 -msgid "Some packages were broken and have been fixed:" -msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها:" - -#: src/ui.cc:1407 -msgid "No solution to these dependency problems exists!" -msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!" - -#: src/ui.cc:1413 -#, c-format -msgid "" -"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " -"harder)" -msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة حل المعتمدات (اضغط \"%s\" للمحاولة بجهد)" - -#: src/ui.cc:1459 -msgid "" -"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " -"التغيّر إلى حساب root؟" - -#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 -msgid "Become root" -msgstr "تحوُّل إلى root" - -#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835 -msgid "Don't become root" -msgstr "لا تحوّل إلى root" - -#: src/ui.cc:1585 -msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." -msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم." - -#: src/ui.cc:1591 -msgid "" -"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " -"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " -"upgrade." -msgstr "" -"لن يتم تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم. يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم " -"تختر ترقيتها. اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية." - -#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة" - -#: src/ui.cc:1671 -msgid "Updating package lists" -msgstr "تحديث لوائح الحزم" - -#: src/ui.cc:1672 -msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "عرض سريان تحديث لائحة الحزم" - -#: src/ui.cc:1673 -msgid "List Update" -msgstr "تحديث القائمة" - -#: src/ui.cc:1698 -msgid "" -"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" -"تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " -"التغيّر إلى حساب المستخدم root؟" - -#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796 -msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" -msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به" - -#: src/ui.cc:1723 -msgid "Deleting downloaded files" -msgstr "حذف الملفات المنزلة" - -#: src/ui.cc:1737 -msgid "Downloaded package files have been deleted" -msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة" - -#: src/ui.cc:1747 -msgid "" -"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1793 -msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "ملف مخزن apt ليس متوفراً; التنظيف التلقائي غير ممكن" - -#: src/ui.cc:1819 -#, c-format -msgid "" -"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " -"space." -msgstr "" -"ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها، ما جعل %s بايت من مساحة القرص فارغة." - -#: src/ui.cc:1830 -msgid "" -"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " -"currently do not have. Would you like to change to the root account?" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1932 -msgid "No more solutions." -msgstr "لا مزيد من الحلول." - -#: src/ui.cc:2140 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "تعذر ايجاد حلّ للاستعمال." - -#: src/ui.cc:2146 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة البحث عن حل." - -#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208 -msgid "Resolve Dependencies" -msgstr "إرضاء المعتمدات" - -#: src/ui.cc:2207 -msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" -msgstr "البحث عن حلول للمعتمدات الغير الغير مستوفاة" - -#: src/ui.cc:2219 -#, c-format -msgid "Unable to open %ls" -msgstr "تعذر فتح %ls" - -#: src/ui.cc:2225 -msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "خطأ أثناء حفظ حالة مقدم الحلول" - -#: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2265 -msgid "^Install/remove packages" -msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم" - -#: src/ui.cc:2268 -msgid "^Update package list" -msgstr "^تحديث لائحة الحزم" - -#: src/ui.cc:2273 -msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية" - -#: src/ui.cc:2278 -msgid "^Forget new packages" -msgstr "^نسيان الحزم الجديدة" - -#: src/ui.cc:2282 -msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "إل^غاء الأعمال المؤجلة" - -#: src/ui.cc:2286 -msgid "^Clean package cache" -msgstr "^تنظيف مخزن الحزم" - -#: src/ui.cc:2290 -msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية" - -#: src/ui.cc:2297 -msgid "^Reload package cache" -msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم" - -#: src/ui.cc:2302 -msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "^لعب كانسة الألغام" - -#: src/ui.cc:2307 -msgid "^Become root" -msgstr "^تحوّل إلى root" - -#: src/ui.cc:2310 -msgid "^Quit" -msgstr "^خروج" - -#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700 -msgid "Undo" -msgstr "تراجع" - -#: src/ui.cc:2326 -msgid "^Install" -msgstr "^تثبيت" - -#: src/ui.cc:2327 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية" - -#: src/ui.cc:2330 -msgid "^Remove" -msgstr "إ^زالة" - -#: src/ui.cc:2331 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة" - -#: src/ui.cc:2334 -msgid "^Purge" -msgstr "^إلغاء" - -#: src/ui.cc:2335 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة" - -#: src/ui.cc:2338 -msgid "^Keep" -msgstr "^محافظة" - -#: src/ui.cc:2339 -msgid "Cancel any action on the selected package" -msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة" - -#: src/ui.cc:2342 -msgid "^Hold" -msgstr "إ^بقاء" - -#: src/ui.cc:2343 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة" - -#: src/ui.cc:2346 -msgid "Mark ^Auto" -msgstr "تحديد ^تلقائي" - -#: src/ui.cc:2347 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"تحديد الحزمة المختارة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛ سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد " -"عليها أية حزمة أخرى" - -#: src/ui.cc:2350 -msgid "Mark ^Manual" -msgstr "تحديد ^يدوي" - -#: src/ui.cc:2351 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"تعليم الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛ لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك " -"يدوياً" - -#: src/ui.cc:2354 -msgid "^Forbid Version" -msgstr "^منع النسخة" - -#: src/ui.cc:2355 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛ أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم " -"تثبيتها كالعادة" - -#: src/ui.cc:2359 -msgid "I^nformation" -msgstr "^معلومات" - -#: src/ui.cc:2360 -msgid "Display more information about the selected package" -msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة" - -#: src/ui.cc:2363 -msgid "C^ycle Package Information" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2364 -msgid "" -"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " -"package's long description, a summary of its dependency status, or an " -"analysis of why the package is required." -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2367 -msgid "^Changelog" -msgstr "^سجل التغيير" - -#: src/ui.cc:2368 -msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة" - -#: src/ui.cc:2375 -msgid "^Examine Solution" -msgstr "^فحص الحلّ" - -#: src/ui.cc:2376 -msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "فحص الحل المحدد حالياً لمشاكل المعتمدات." - -#: src/ui.cc:2379 -msgid "Apply ^Solution" -msgstr "تنفيذ ال^حل" - -#: src/ui.cc:2380 -msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." -msgstr "تنفيذ الأعمال المشمولة في الحل المحدد الحالي." - -#: src/ui.cc:2383 -msgid "^Next Solution" -msgstr "ال^حل التالي" - -#: src/ui.cc:2384 -msgid "Select the next solution to the dependency problems." -msgstr "اختيار الحل التالي لمشاكل المعتمدات." - -#: src/ui.cc:2387 -msgid "^Previous Solution" -msgstr "الحل ال^سابق" - -#: src/ui.cc:2388 -msgid "Select the previous solution to the dependency problems." -msgstr "اختيار الحل السابق لمشاكل المعتمدات" - -#: src/ui.cc:2391 -msgid "^First Solution" -msgstr "الح^ل الأول" - -#: src/ui.cc:2392 -msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "اختيار الحل الأول لمشاكل المعتمدات" - -#: src/ui.cc:2395 -msgid "^Last Solution" -msgstr "الحل الأ^خير" - -#: src/ui.cc:2396 -msgid "" -"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " -"so far." -msgstr "اختيار الحل الأخير لمشاكل المعتمدات والتي تم إيجادها حتى الآن." - -#: src/ui.cc:2402 -msgid "Toggle ^Rejected" -msgstr "عكس المرفو^ضة" - -#: src/ui.cc:2403 -msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." -msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مرفوضاً." - -#: src/ui.cc:2407 -msgid "Toggle ^Approved" -msgstr "عكس ال^مقبول" - -#: src/ui.cc:2408 -msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." -msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مقبولاً." - -#: src/ui.cc:2412 -msgid "^View Target" -msgstr "^عرض الهدف" - -#: src/ui.cc:2413 -msgid "View the package which will be affected by the selected action" -msgstr "عرض الحزمة التي ستتأثر بالعمل المحدد" - -#: src/ui.cc:2419 -msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2421 -msgid "" -"Reject all actions that would change the state of held packages or install " -"forbidden versions" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2429 -msgid "^Find" -msgstr "^بحث" - -#: src/ui.cc:2430 -msgid "Search forwards" -msgstr "البحث قدماً" - -#: src/ui.cc:2433 -msgid "^Find Backwards" -msgstr "البحث ر^جوعاً" - -#: src/ui.cc:2434 -msgid "Search backwards" -msgstr "البحث رجوعاً" - -#: src/ui.cc:2437 -msgid "Find ^Again" -msgstr "البحث ^مجدّداً" - -#: src/ui.cc:2438 -msgid "Repeat the last search" -msgstr "تكرار البحث الأخير" - -#: src/ui.cc:2441 -msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2442 -msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2446 -msgid "^Limit Display" -msgstr "^حدّ العرض" - -#: src/ui.cc:2447 -msgid "Apply a filter to the package list" -msgstr "تصفية لائحة الحزم" - -#: src/ui.cc:2450 -msgid "^Un-Limit Display" -msgstr "إ^زالة حدّ العرض" - -#: src/ui.cc:2451 -msgid "Remove the filter from the package list" -msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم" - -#: src/ui.cc:2455 -msgid "Find ^Broken" -msgstr "عثور على ^معطوبة" - -#: src/ui.cc:2456 -msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" -msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية" - -#: src/ui.cc:2463 -msgid "^Preferences" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2468 -msgid "^UI options" -msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم" - -#: src/ui.cc:2469 -msgid "Change the settings which affect the user interface" -msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم" - -#: src/ui.cc:2472 -msgid "^Dependency handling" -msgstr "إ^دارة المعتمدات" - -#: src/ui.cc:2473 -msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" -msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم" - -#: src/ui.cc:2476 -msgid "^Miscellaneous" -msgstr "^متفرقات" - -#: src/ui.cc:2477 -msgid "Change miscellaneous program settings" -msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة" - -#: src/ui.cc:2483 -msgid "^Revert options" -msgstr "^استعادة الخيارات" - -#: src/ui.cc:2484 -msgid "Reset all settings to the system defaults" -msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام" - -#: src/ui.cc:2495 -msgid "^Next" -msgstr "^تالي" - -#: src/ui.cc:2496 -msgid "View next display" -msgstr "عرض الشاشة التالية" - -#: src/ui.cc:2499 -msgid "^Prev" -msgstr "^سابق" - -#: src/ui.cc:2500 -msgid "View previous display" -msgstr "عرض الشاشة السابقة" - -#: src/ui.cc:2503 -msgid "^Close" -msgstr "^إغلاق" - -#: src/ui.cc:2504 -msgid "Close this display" -msgstr "إغلاق هذه الشاشة" - -#: src/ui.cc:2509 -msgid "New Package ^View" -msgstr "^عرض حزم جديد" - -#: src/ui.cc:2510 -msgid "Create a new default package view" -msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد" - -#: src/ui.cc:2513 -msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "التدقيق بالتو^صيات" - -#: src/ui.cc:2514 -msgid "" -"View packages which it is recommended that you install, but which are not " -"currently installed." -msgstr "عرض الحزم التي نوصيك بتثبيتها، ولكن التي ليست مثبتة حالياً." - -#: src/ui.cc:2517 -msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "قائمة حزم ^شاملة جديدة" - -#: src/ui.cc:2518 -msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" -msgstr "عرض جميع الحزم على النظام في قائمة واحدة غير مصنفة" - -#: src/ui.cc:2521 -msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "مستعر^ض Debtags جديد" - -#: src/ui.cc:2523 -msgid "Browse packages using Debtags data" -msgstr "استعراض الحزم باستخدام بيانات Debtags" - -#: src/ui.cc:2526 -msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد" - -#: src/ui.cc:2528 -msgid "Browse packages by category" -msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف" - -#: src/ui.cc:2536 -msgid "^About" -msgstr "^حول" - -#: src/ui.cc:2537 -msgid "View information about this program" -msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج" - -#: src/ui.cc:2540 -msgid "^Help" -msgstr "^مساعدة" - -#: src/ui.cc:2541 -msgid "View the on-line help" -msgstr "عرض المساعدة الفورية" - -#: src/ui.cc:2543 -msgid "User's ^Manual" -msgstr "دليل ال^مستخدم" - -#: src/ui.cc:2544 -msgid "View the detailed program manual" -msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل" - -#: src/ui.cc:2547 -msgid "^FAQ" -msgstr "^FAQ" - -#: src/ui.cc:2551 -msgid "^News" -msgstr "أ^خبار" - -#: src/ui.cc:2552 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من " - -#: src/ui.cc:2555 -msgid "^License" -msgstr "^الرخصة" - -#: src/ui.cc:2699 -msgid "Actions" -msgstr "أعمال" - -#: src/ui.cc:2703 -msgid "Search" -msgstr "بحث" - -#: src/ui.cc:2704 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#: src/ui.cc:2705 -msgid "Views" -msgstr "عروض" - -#: src/ui.cc:2771 -#, c-format -msgid "" -"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " -"Pkgs" -msgstr "" -"%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم" - -#: src/ui.cc:3130 -msgid "yes_key" -msgstr "y" - -#: src/ui.cc:3131 -msgid "no_key" -msgstr "n" - -#: src/view_changelog.cc:273 -#, c-format -msgid "%s changes" -msgstr "%s تغييرات" - -#: src/view_changelog.cc:274 -msgid "View the list of changes made to this Debian package." -msgstr "عرض قائمة التغييرات التي تمت على حزمة ديبيان هذه." - -#: src/view_changelog.cc:343 -#, c-format -msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:371 -#, c-format -msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:382 -#, c-format -msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "" - -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "يمكنك عرض سجلات تغيير حزم دبيان الرسميّة فقط." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:59+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of gnome-utils.HEAD.ar.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. +# Anas Afif Emad \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: ar\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "محلّل استخدام القرص" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "افحص حجم المجلدات والمساحة المتوفرة" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "تفضيلات محلّل استخدام القرص" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "ا_ختر الأجهزة التي ستضمّن أثناء فحص نظام الملفات:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "_راقب التغييرات في مجلّدك المنزلي" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "راقب المنزل" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "الأقسام المستنثاة" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "قائمة التقسيمات المستثناة من الفحص." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "شريط الأدوات مرئي" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "ما إذا وجب لشريط الأدوات أن يكون مرئيّا في نوافذ التحرير." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "شريط الحالة مرئي" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "ما إذا وجب لعمود الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "الرسم البياني النشط" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "أي نوع من الرسوم البيانية يُعرض." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "الم_حلّل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "افحص _مجلّد المنزل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "افحص _نظام الملفّات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "اف_حص المجلّد…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "افحص مجلّدا ب_عيدا…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "ت_حرير" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_مدّد الكل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "قلّص ال_كل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "شريط الأ_دوات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "شريط ال_حالة" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "ال_مساحة المحصّصة" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "افحص مجلد المنزل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "افحص المنزل" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "افحص نظام الملفات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "افحص نظام الملفات" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "افحص مجلّدا" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "افحص المجلّد" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "افحص مجلّدا أو نظام ملفات بعيد" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "افحص مجلّدا بعيدا" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "أوقف الفحص" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "أعِد التّحميل" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "يفحص…" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "مُسْتخدَم:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "متوفّر:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "يحسب أشرطة النسبة…" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "جاهز" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "الاستخدام الكلي لنظام الملفات" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "يحتوي على وصلات صلبة إلى:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "لا عناصر" +msgstr[1] "عنصر واحد" +msgstr[2] "عنصرين" +msgstr[3] "%5d عناصر" +msgstr[4] "%5d عنصرا" +msgstr[5] "%5d عنصر" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "تعذّر بدأ المراقبة" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "لن تُراقَب التغيّرات على الدليل المنزلي." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "اعرض كرسم بياني حلقي" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "اعرض كرسم بياني شجري" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "اعرض الإصدار" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[دليل]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "كثير من المعاملات، يمكنك تحديد دليل واحد فقط." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "تعذّر تحديد أي نقطة وصل." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "بدون نقاط الوصل لا يمكن تحليل استخدام القرص." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "العمق الأقصى" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "العمق الأقصى من الجذر المرسوم في الرسم البياني" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "نموذج الرسم البياني" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "اضبط نموذج الرسم البياني" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "عقدة جذر الرسم البياني" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "اضبط عقدة الجذر من النموذج" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "انقل للمجلد الأصل" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "قرّب" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "بعّد" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "لم أستطع إنشاء صورة pixbuf!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "احفظ اللقطة" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "نوع _الصورة:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "افحص" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "جهاز" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطة الوصل" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "نوع نظام الملفات" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "الحجم الكلي" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "متوفّر" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "تعذّر فحص المكان \"%s\"" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "موقع مخصّص" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "‏FTP عام" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "‏FTP (مع تسجيل دخول)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "مشاركة ويندوز" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "‏WebDAV آمن (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. يجب إدخال اسم للخادوم." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "الرجاء إدخال اسم و المحاولة مرة أخرى." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "ال_موقع (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "ال_خادوم:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "معلومات اختيارية:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_شارِك:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "ال_منفذ:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "ال_مجلد:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "اسم ال_نطاق:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "اتصل بخادوم" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "_نوع الخدمة:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "ا_فحص" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "أأعيد فحص مجلّد المنزل؟" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"محتويات مجلّدك المنزلي تغيّرت. اختر أعِد الفحص لتحدّث تفاصيل استخدام القرص." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "أ_عد الفحص" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "مجلد" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "الاستخدام" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "المحتويات" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "اختر مجلدا" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "اعرض المجلدات الم_خفية" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "تعذّر تحليل استعمال القرص." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "ا_فتح المجلّد" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ا_نقل للمهملات" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المجلّد." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "تعذّر نقل الملف إلى المهملات" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "تفاصيل: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"هذا البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " +"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " +"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "بوباب" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"يوسف رفه\t\t\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"خالد حسني\t\n" +"أنس عفيف عماد\t" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "المستند غير موجود." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "المجلد غير موجود." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 06:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-18 07:56:56.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: brasero.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:16+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" @@ -51,14 +51,18 @@ msgstr "" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Create an Audio Project" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Data Project" msgstr "" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create a Video Project" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-23 06:41:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -7,537 +7,537 @@ "Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 06:53+0000\n" -"Last-Translator: Florian Müllner \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" -#: clutter/clutter-actor.c:5319 +#: clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات س" -#: clutter/clutter-actor.c:5320 +#: clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5338 +#: clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ص" -#: clutter/clutter-actor.c:5339 +#: clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5357 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "العرض" -#: clutter/clutter-actor.c:5358 +#: clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5376 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "الارتفاع" -#: clutter/clutter-actor.c:5377 +#: clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5396 +#: clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5397 +#: clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5414 +#: clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5415 +#: clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5430 +#: clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5431 +#: clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5449 +#: clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5450 +#: clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5468 +#: clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5469 +#: clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5487 +#: clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5488 +#: clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5506 +#: clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5507 +#: clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5522 +#: clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5523 +#: clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5537 +#: clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5538 +#: clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5552 +#: clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5553 +#: clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5567 +#: clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5568 +#: clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5584 +#: clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5585 +#: clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5640 +#: clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5641 +#: clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5660 +#: clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5661 +#: clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5678 +#: clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5679 +#: clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5699 +#: clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5700 +#: clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5714 +#: clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5715 +#: clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5729 +#: clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5730 +#: clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5743 +#: clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5744 +#: clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5759 +#: clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5760 +#: clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5771 +#: clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5772 +#: clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5786 +#: clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5787 +#: clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5800 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5801 +#: clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5816 +#: clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5817 +#: clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5835 +#: clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5836 +#: clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5852 +#: clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5853 +#: clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5867 +#: clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5868 +#: clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5882 +#: clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5883 +#: clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5899 +#: clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5900 +#: clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5918 +#: clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5919 +#: clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5937 +#: clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5938 +#: clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5954 +#: clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5955 +#: clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5968 +#: clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5969 +#: clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5982 +#: clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5983 +#: clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5996 +#: clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:5997 +#: clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6012 +#: clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6013 +#: clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6028 +#: clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6029 +#: clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6043 +#: clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6044 +#: clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6061 +#: clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6062 +#: clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6079 +#: clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6080 +#: clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6093 +#: clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6094 +#: clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6109 +#: clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6110 +#: clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6123 +#: clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6124 +#: clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6137 +#: clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6138 +#: clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6151 +#: clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6152 +#: clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6166 +#: clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6167 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6182 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6183 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6198 +#: clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6199 +#: clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6216 +#: clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6217 +#: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6234 +#: clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6235 +#: clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6252 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6253 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6270 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6271 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6286 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6302 +#: clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6303 +#: clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6318 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6319 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6332 +#: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6333 +#: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6347 +#: clutter/clutter-actor.c:6443 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6348 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6371 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6372 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6392 +#: clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6393 +#: clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6399 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6400 +#: clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6407 +#: clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6408 +#: clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" @@ -664,11 +664,11 @@ msgid "The timeline of the animation" msgstr "" -#: clutter/clutter-backend.c:370 +#: clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/clutter-backend.c:444 +#: clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 -#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:663 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 -#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:678 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" @@ -732,31 +732,31 @@ msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:643 +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:649 +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:650 +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:664 +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:679 +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "" @@ -793,27 +793,27 @@ msgid "Spacing between children" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1784 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1805 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1806 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1823 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1824 +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1754 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "The spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1768 +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "" @@ -1267,11 +1267,11 @@ msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:195 +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "" -#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "" @@ -1545,59 +1545,59 @@ msgid "Default transition duration" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:629 +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:636 +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1755 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1769 +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "" @@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" @@ -2302,27 +2302,27 @@ msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "" -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -27,7 +27,7 @@ #: ../preferences/preferences-main.vala:52 #: ../preferences/preferences-main.vala:66 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "النسخ الاحتياطي" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this @@ -38,39 +38,39 @@ #: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 #, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "أداة النسخ الإحتياطي" +msgstr "أداة النسخ الاحتياطي «ديجا دوب»" #: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your backup settings" -msgstr "تغيير إعدادات نسختك الأحتياطية" +msgstr "غيّر إعدادات النسخ الاحتياطي" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "" +msgstr "ديجا دوب;ديجا;دوب;نسخ احتياطي; نسخة احتياطية; احتياطي;" #: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 msgid "Back Up Now" -msgstr "" +msgstr "خُذ نسخة احتياطية الآن" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 msgid "Backup Monitor" -msgstr "" +msgstr "مراقب النسخ الاحتياطي" #: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "" +msgstr "نسخ احتياطي مجدول خلال فترات منتظمة" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../preferences/Preferences.vala:160 msgid "Folders to back up" -msgstr "" +msgstr "المجلدات التي ستُنسخ احتياطيًا" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../preferences/Preferences.vala:168 msgid "Folders to ignore" -msgstr "" +msgstr "المُجلدات التي سيتم تجاهلها" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -109,14 +109,14 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "أخير مرة تم تشغيل ديجا دوب" +msgstr "آخر مرة شُغّل فيها ديجا دوب" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" -"أخير مرة تم تشغيل ديجا دوب بنجاح.هذه الوقت يجب ان يكون بصيغة ISO 8601." +"آخر مرة شُغّل فيها ديجا دوب بنجاح. هذا الوقت يجب أن يكون بصيغة ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "The last time Déjà Dup backed up" @@ -144,11 +144,11 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" +msgstr "لعمل نُسخ احتياطية بشكل آلي في جدول منتظم" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "How often to periodically back up" -msgstr "متى تقوم بإنشاء نسخة احتياطية غالبا" +msgstr "متى تريد عمل النسخ الاحتياطية دوريًا" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "The number of days between backups." @@ -180,7 +180,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "Type of location to store backup" -msgstr "نوع موقع تخزين النسخ الإحتياطية" +msgstr "نوع مكان تخزين النسخ الإحتياطية" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "" @@ -237,7 +237,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "" +msgstr "مجلد أبونتو ون" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -248,7 +248,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" -msgstr "موقع النسخ الإحتياطي" +msgstr "مكان النسخ الاحتياطي" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." @@ -272,8 +272,8 @@ "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" -"إذا كان الموقع النسخ الإحتياطي على وحدة تخزين خارجية ، وهذا هو مسار المجلد " -"على وحدة التخزين." +"إذا كان مكان النسخ الاحتياطي على وحدة تخزين خارجية، فهذا هو مسار المجلد على " +"وحدة التخزين." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" @@ -284,18 +284,20 @@ "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" -"إذا كان الموقع النسخ الإحتياطي على وحدة تخزين خارجية ، فإن هذا نظام الملفات " +"إذا كان مكان النسخ الاحتياطي على وحدة تخزين خارجية، فإن هذا نظام الملفات " "الوحيد المعرف." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" -msgstr "الإسم الكامل للمجلد الخارجي" +msgstr "الاسم الكامل لوحدة التخزين الخارجية" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" +"إذا كان مكان النسخة الاحتياطية على وحدة تخزين خارجية، فإن هذا هو الاسم " +"الوصفي للوحدة التخزينية." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" @@ -306,17 +308,19 @@ "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" +"إذا كان مكان النسخة الاحتياطية على وحدة تخزين خارجية، فإن هذا هو الاسم " +"المختصر للوحدة التخزينية." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" -msgstr "أيقونة المجلد الخارجي" +msgstr "أيقونة وحدة التخزين الخارجية" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" -"إذا كان الموقع النسخ الاحتياطي على وحدة تخزين خارجية ، وهذه أيقونة وحدة " -"التخزين." +"إذا كان مكان النسخ الاحتياطي على وحدة تخزين خارجية، فإن هذه هي أيقونة الوحدة " +"التخزينية." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Obsolete" @@ -324,11 +328,11 @@ #: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "المجلّد" #: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 msgid "Scanning…" -msgstr "" +msgstr "يفحص..." #: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 msgid "Restore Missing Files…" @@ -341,8 +345,12 @@ #: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "استرجع إلى الإصدار السابق…" +msgstr[1] "استرجع إلى الإصدار السابق…" +msgstr[2] "استرجع إلى الإصدارات السابقة…" +msgstr[3] "استرجع إلى الإصدارات السابقة…" +msgstr[4] "استرجع إلى الإصدارات السابقة…" +msgstr[5] "استرجع إلى الإصدارات السابقة…" #: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 msgid "Restore file from backup" @@ -355,7 +363,7 @@ #: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s على %2$s" #: ../common/BackendFile.vala:168 #, c-format @@ -365,15 +373,15 @@ #: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 #: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" +msgstr "سيبدأ النسخ الاحتياطي عند الاتصال بالشبكة." #: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" -msgstr "" +msgstr "مكان النسخ الاحتياطي غير متوفر" #: ../common/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "" +msgstr "ينتظر الاتصال بالشبكة..." #: ../common/BackendFile.vala:448 #, c-format @@ -392,7 +400,7 @@ #: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "رُفِض الإذن" #: ../common/BackendRackspace.vala:140 #, c-format @@ -454,37 +462,37 @@ #: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "أبونتو ون" #. Translators: %s is a folder. #: ../common/BackendU1.vala:169 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "%s على أبونتو ون" #: ../common/BackendU1.vala:236 msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "اتصل بأبونتو ون" #: ../common/BackendU1.vala:237 msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "" +msgstr "لِج إلى أبونتو ون..." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../common/CommonUtils.vala:498 #, c-format msgid "Home (%s)" -msgstr "" +msgstr "المنزل (%s)" #. Translators: this is the home folder #: ../common/CommonUtils.vala:503 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "المنزل" #. Translators: this is the trash folder #: ../common/CommonUtils.vala:508 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "المُهملات" #: ../common/DuplicityInfo.vala:109 msgid "Could not run duplicity" @@ -521,13 +529,13 @@ #: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 msgid "Paused (no network)" -msgstr "" +msgstr "مُلبث (لا يوجد شبكة)" #: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 #: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 #: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 msgid "Preparing…" -msgstr "" +msgstr "يُحضّر..." #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../common/Duplicity.vala:460 @@ -539,14 +547,15 @@ #: ../common/Duplicity.vala:526 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" +"مساحة مكان النسخ الاحتياطي صغيرة جدًا. جرّب استخدام مكان ذو مساحة أكبر." #: ../common/Duplicity.vala:548 msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "" +msgstr "لا توجد مساحة كافية في مكان النسخ الاحتياطي." #: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 msgid "Cleaning up…" -msgstr "" +msgstr "ينظّف..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think @@ -556,6 +565,8 @@ "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" +"لم يتمكن من عمل نسخة احتياطية من الملفات التالية. من فضلك تأكد أنك قادر على " +"فتحهم." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they @@ -565,11 +576,13 @@ "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" +"لم يتمكن من عمل نسخة احتياطية من الملفات التالية. من فضلك تأكد أنك قادر على " +"الكتابة إليهم." #: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "" +msgstr "فشل بخطأ غير معروف." #: ../common/Duplicity.vala:940 #, c-format @@ -586,7 +599,7 @@ #: ../common/Duplicity.vala:951 msgid "Computer name changed" -msgstr "" +msgstr "تغيّر اسم الحاسوب" #: ../common/Duplicity.vala:951 #, c-format @@ -599,27 +612,27 @@ #: ../common/Duplicity.vala:986 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة إنشاء ‘%s’." #. assume error is on backend side #: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة قراءة ‘%s’." #: ../common/Duplicity.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة حذف ‘%s’." #: ../common/Duplicity.vala:1005 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "" +msgstr "مكان النسخ الاحتياطي ‘%s’ غير موجود." #: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 msgid "No space left." -msgstr "" +msgstr "لا مساحة متبقية." #: ../common/Duplicity.vala:1025 msgid "Invalid ID." @@ -640,37 +653,37 @@ #: ../common/Duplicity.vala:1052 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "خطأ في قراءة الملف ‘%s’." #: ../common/Duplicity.vala:1054 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "خطأ في كتابة الملف ‘%s’." #: ../common/Duplicity.vala:1065 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "لا مساحة متبقية في ‘%s’." #: ../common/Duplicity.vala:1073 msgid "No backup files found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على ملفات النسخ الاحتياطية" #: ../common/Duplicity.vala:1123 msgid "Uploading…" -msgstr "" +msgstr "يرفع..." #: ../common/OperationRestore.vala:52 msgid "Restoring files…" -msgstr "" +msgstr "يسترجع الملفات..." #: ../common/Operation.vala:71 msgid "Backing up…" -msgstr "" +msgstr "ينسخ احتياطيًا..." #: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 msgid "Restoring…" -msgstr "" +msgstr "يسترجع..." #: ../common/Operation.vala:75 msgid "Checking for backups…" @@ -682,17 +695,17 @@ #: ../common/Operation.vala:281 msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "" +msgstr "عملية نسخ احتياطي أخرى تعمل حاليًا" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "خُذ نسخة احتياطية" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" -msgstr "" +msgstr "_خُذ نسخة احتياطية" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "Creating the first backup. This may take a while." @@ -712,15 +725,15 @@ #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 msgid "Backup Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 msgid "Backup Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 msgid "Backing Up…" -msgstr "" +msgstr "ينسخ احتياطيًا..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 msgid "Scanning:" @@ -728,91 +741,91 @@ #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "ال_تفاصيل" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "" +msgstr "ال_سماح بالاسترجاع دون كلمة سر" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "" +msgstr "_حماية النسخة الاحتياطية بكلمة سر" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." -msgstr "" +msgstr "ستحتاج لكلمة سرّك لاسترجاع ملفاتك. قد ترغب في كتابتها بالأسفل." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 msgid "E_ncryption password" -msgstr "" +msgstr "_كلمة السرّ" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 msgid "Confir_m password" -msgstr "" +msgstr "_تأكيد كلمة السر" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 msgid "_Show password" -msgstr "" +msgstr "إ_ظهار كلمة السر" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "ت_ذكّر كلمة السرّ" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخّص" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 msgid "Require Password?" -msgstr "" +msgstr "طلب كلمة سر؟" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "" +msgstr "مطلوب كلمة سر للتشفير" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 msgid "Backup encryption password" -msgstr "" +msgstr "كلمة سر تشفير النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "استرجع" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "است_رجع" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 msgid "_Backup location" -msgstr "" +msgstr "_مكان النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" -msgstr "" +msgstr "استرجاع من أين؟" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" -msgstr "" +msgstr "ال_تاريخ" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "" +msgstr "استرجع الملفات للأماكن الأ_صلية" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "" +msgstr "استرجع إلى مجلد _محدد" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "" +msgstr "اختر مجلدا للملفات المسترجعة" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" -msgstr "" +msgstr "استرجع _مجلدا" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" @@ -820,7 +833,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" -msgstr "" +msgstr "استرجع مجلدا" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" @@ -828,11 +841,11 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" -msgstr "" +msgstr "استرجاع من أين؟" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" -msgstr "" +msgstr "استرجاع إلى أين؟" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. @@ -847,15 +860,15 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 msgid "No backups to restore" -msgstr "" +msgstr "لا توجد نسخ احتياطية لاسترجاعها" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 msgid "Original location" -msgstr "" +msgstr "المكان الأصلي" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 msgid "File to restore" @@ -865,21 +878,25 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل الاسترجاع" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 msgid "Restore Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى الاسترجاع" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "" +msgstr "استُرجعت ملفاتك بنجاح." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "استُرجع ملفك بنجاح." +msgstr[1] "استُرجع ملفك بنجاح." +msgstr[2] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." +msgstr[3] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." +msgstr[4] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." +msgstr[5] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" @@ -891,7 +908,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" -msgstr "" +msgstr "استرجاع أية ملفات؟" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" @@ -921,20 +938,20 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 msgid "Scanning finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى الفحص" #: ../deja-dup/Assistant.vala:309 msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "ا_ستمرّ" #: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" -msgstr "" +msgstr "ا_ستأنف لاحقًا" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 #: ../preferences/preferences-main.vala:26 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "اعرض الإصدارة" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" @@ -974,11 +991,11 @@ #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exists" -msgstr "" +msgstr "المُجلد غير موجود" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "يجب تحديد مجلدا، وليس ملفا" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" @@ -986,43 +1003,43 @@ #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "اتصل بالخادوم" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" -msgstr "" +msgstr "ا_سم المستخدم" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "كلمة ال_سر" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" -msgstr "" +msgstr "إ_ظهار كلمة السر" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 msgid "Location not available" -msgstr "" +msgstr "المكان غير متوفر" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "اتصل _مجهول الاسم" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 msgid "Connect as u_ser" -msgstr "" +msgstr "اتصل كم_ستخدم" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 msgid "_Domain" -msgstr "" +msgstr "ال_نطاق" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" +msgstr "حافظ على ملفاتك آمنة بنسخها احتياطيًا بانتظام" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" @@ -1030,6 +1047,8 @@ "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" +"يمكنك تخزين المُستندات المُهمة والبيانات والإعدادات في نسخة احتياطية. في " +"حالة وقوع كارثة يمكنك استعادتها من هذه النسخة الاحتياطية." #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" @@ -1041,11 +1060,11 @@ #: ../deja-dup/Prompt.vala:56 msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "" +msgstr "ا_فتح إعدادات النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" -msgstr "" +msgstr "افتح إعدادات النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" @@ -1053,16 +1072,16 @@ #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" -msgstr "" +msgstr "اكتمل النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى النسخ الاحتياطي" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" +msgstr "لم تُنسخ جميع الملفات بنجاح. انظر نافذة الحوار لمزيد من التفاصيل." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 msgid "Starting scheduled backup" @@ -1070,16 +1089,16 @@ #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Show Progress" -msgstr "" +msgstr "أظهر التقّدم" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 #, c-format msgid "%.1f%% complete" -msgstr "" +msgstr "اكتمل %.1f%%" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 msgid "Show _Progress" -msgstr "" +msgstr "أظهر الت_قّدم" #: ../monitor/monitor.vala:156 msgid "Scheduled backup delayed" @@ -1088,66 +1107,66 @@ #: ../preferences/Preferences.vala:45 #, c-format msgid "I want to _restore files from a previous backup…" -msgstr "" +msgstr "ا_سترجع ملفات من نسخة احتياطية سابقة..." #: ../preferences/Preferences.vala:64 #, c-format msgid "Just show my backup _settings" -msgstr "" +msgstr "أظهر إ_عدادات النسخ الاحتياطي" #: ../preferences/Preferences.vala:134 msgid "Automatic _backups" -msgstr "" +msgstr "ال_نسخ الاحتياطي الآلي" #: ../preferences/Preferences.vala:181 msgid "Most recent backup" -msgstr "" +msgstr "أحدث نسخة احتياطية" #: ../preferences/Preferences.vala:190 msgid "Next automatic backup" -msgstr "" +msgstr "النسخة الاحتياطية الآلية التالية" #: ../preferences/Preferences.vala:224 msgid "_Restore…" -msgstr "" +msgstr "است_رجع..." #: ../preferences/Preferences.vala:230 msgid "Back Up _Now" -msgstr "" +msgstr "خُذ نسخة احتياطية الآ_ن" #: ../preferences/Preferences.vala:252 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "عــام" #. Translators: storage as in "where to store the backup" #: ../preferences/Preferences.vala:284 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "التخزين" #: ../preferences/Preferences.vala:305 msgid "Folders to _back up" -msgstr "" +msgstr "المجلدات التي ستُ_نسخ احتياطيًا" #: ../preferences/Preferences.vala:315 msgid "Folders to _ignore" -msgstr "" +msgstr "المجلدات التي سيتم ت_جاهلها" #: ../preferences/Preferences.vala:324 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "المجلّدات" #: ../preferences/Preferences.vala:335 msgid "How _often to back up" -msgstr "" +msgstr "_متى تريد أخذ نسخة احتياطية" #: ../preferences/Preferences.vala:346 #, c-format msgid "_Keep backups" -msgstr "" +msgstr "كم تريد إ_بقاء النُسخ الاحتياطية" #: ../preferences/Preferences.vala:361 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "الجدولة" #: ../preferences/Preferences.vala:365 msgid "Categories" @@ -1155,108 +1174,130 @@ #: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 msgid "At least a month" -msgstr "" +msgstr "شهر على الأقل" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 msgid "At least two months" -msgstr "" +msgstr "شهرين على الأقل" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 msgid "At least three months" -msgstr "" +msgstr "ثلاثة شهور على الأقل" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 msgid "At least six months" -msgstr "" +msgstr "ستة شهور على الأقل" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 msgid "At least a year" -msgstr "" +msgstr "سنة على الأقل" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "إلى الأبد" #: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d يوم على الأقل" +msgstr[1] "يوم واحد على الأقل" +msgstr[2] "يومان على الأقل" +msgstr[3] "%d أيام على الأقل" +msgstr[4] "%d يوما على الأقل" +msgstr[5] "%d يوم على الأقل" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "اليوم" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "بالأمس" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "غدًا" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 #, c-format msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d يوم من الآن" +msgstr[1] "يوم واحد من الآن" +msgstr[2] "يومان من الآن" +msgstr[3] "%d أيام من الآن" +msgstr[4] "%d يوما من الآن" +msgstr[5] "%d يوم من الآن" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "منذ %d يوم" +msgstr[1] "منذ يوم واحد" +msgstr[2] "منذ يومان" +msgstr[3] "منذ %d أيام" +msgstr[4] "منذ %d يوما" +msgstr[5] "منذ %d يوم" #. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد" #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "نعم" #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "لا" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 msgid "" "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " "is low on space." msgstr "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لشهر واحد على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least two months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لشهرين على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "" "Old backups will be kept for at least three months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لثلاثة شهور على الأقل أو حتى تنخفض مساحة " +"القرص الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لستة شهور على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." msgstr "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لسنة واحدة على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." -msgstr "" +msgstr "ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة حتى تنخفض مساحة القرص الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 #, c-format @@ -1267,85 +1308,101 @@ "Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " "low on space." msgstr[0] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة ل%d سنة على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." msgstr[1] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لسنة واحدة على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." +msgstr[2] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة لسنتين على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." +msgstr[3] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة ل%d سنوات على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." +msgstr[4] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة ل%d سنة على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." +msgstr[5] "" +"ستبقى النسخ الاحتياطية القديمة ل%d سنة على الأقل أو حتى تنخفض مساحة القرص " +"الذي يحتويها." #: ../widgets/ConfigList.vala:179 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "أ_ضِف" #: ../widgets/ConfigList.vala:180 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "أضِف" #: ../widgets/ConfigList.vala:188 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "أ_زل" #: ../widgets/ConfigList.vala:189 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "أزِل" #: ../widgets/ConfigList.vala:275 msgid "Choose folders" -msgstr "" +msgstr "اختيار مجلدات" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "مشاركة ويندوز" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" -msgstr "" +msgstr "مكان مُخصّص" #. And a local folder option #: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" -msgstr "" +msgstr "مجلّد محلي" #: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33 msgid "_URI" -msgstr "" +msgstr "ال_مسار" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" -msgstr "" +msgstr "ال_خادوم" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "استخدم اتصال آمن (_HTTPS)" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" -msgstr "" +msgstr "ال_منفذ" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" -msgstr "" +msgstr "ال_مجلد" #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" -msgstr "" +msgstr "ا_ختر مجلدا..." #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" -msgstr "" +msgstr "اختر مجلدا" #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" @@ -1357,30 +1414,34 @@ #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" -msgstr "" +msgstr "اسم ال_نطاق" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "يوميًا" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "أسبوعيًا" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 msgid "Every 2 weeks" -msgstr "" +msgstr "كُل أسبوعين" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "شهريًا" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "كُل %d يوم" +msgstr[1] "كُل يوم" +msgstr[2] "كُل يومين" +msgstr[3] "كُل %d أيام" +msgstr[4] "كُل %d يوما" +msgstr[5] "كُل %d يوم" #: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 06:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-18 07:56:37.000000000 +0000 @@ -3,26 +3,27 @@ # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Abderrahim Kitouni , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 msgid "Devhelp" msgstr "مساعدة المطورين" @@ -172,11 +173,11 @@ #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "مُفعّل" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 msgid "Book Shelf" @@ -307,7 +308,7 @@ #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" -msgstr "توقعت '%s' لكن حصلت على '%s' في السطر %Id، و العمود %Id" +msgstr "توقعت '%s'، لكن حصلت على '%s' في السطر %Id، و العمود %Id" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format @@ -319,7 +320,7 @@ msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" -"عناصر \"title\" و \"name\" و \"link\" مطلوبة عند السطر %Id، والعمود %Id" +"العناصر \"title\" و \"name\" و \"link\" مطلوبة عند السطر %Id، والعمود %Id" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format @@ -327,30 +328,30 @@ "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " "%d" msgstr "" -"عنصري \"name\" و \"link\" مطلوبين بداخل في السطر %Id، والعمود %Id" +"العنصران \"name\" و \"link\" مطلوبان بداخل في السطر %Id، والعمود %Id" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" -"عنصري \"name\" و \"link\" مطلوبين بداخل '%s' في السطر %Id، والعمود %Id" +"العنصران \"name\" و \"link\" مطلوبان بداخل '%s' في السطر %Id، والعمود %Id" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" -msgstr "عنصر \"type\" مطلوب بداخل في السطر %Id، والعمود %Id" +msgstr "العنصر \"type\" مطلوب بداخل في السطر %Id، والعمود %Id" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "تعذّر فك ضغط الكتاب '%s': %s" -#: ../src/dh-search.c:500 +#: ../src/dh-search.c:493 msgid "All books" msgstr "كل الكتب" -#: ../src/dh-search.c:1118 +#: ../src/dh-search.c:1111 msgid "Search in:" msgstr "ابحث في:" @@ -390,137 +391,138 @@ msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../src/dh-window.c:740 msgid "translator_credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "خالد حسني\t\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Abderrahim Kitouni https://launchpad.net/~akitouni\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Khalid Ghetas https://launchpad.net/~dr-tux-g" -#: ../src/dh-window.c:760 +#: ../src/dh-window.c:747 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "متصفح وثائق مطوري جنوم" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:754 msgid "DevHelp Website" msgstr "موقع دِڤ‌هِلب" -#: ../src/dh-window.c:791 +#: ../src/dh-window.c:778 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../src/dh-window.c:792 +#: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../src/dh-window.c:793 +#: ../src/dh-window.c:780 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/dh-window.c:794 +#: ../src/dh-window.c:781 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../src/dh-window.c:795 +#: ../src/dh-window.c:782 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:798 +#: ../src/dh-window.c:785 msgid "_New Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: ../src/dh-window.c:800 +#: ../src/dh-window.c:787 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:789 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "ابحث عن التالي" -#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "ابحث عن السابق" -#: ../src/dh-window.c:823 +#: ../src/dh-window.c:810 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب للصفحة السابقة" -#: ../src/dh-window.c:826 +#: ../src/dh-window.c:813 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب للصفحة التالية" -#: ../src/dh-window.c:829 +#: ../src/dh-window.c:816 msgid "_Contents Tab" msgstr "_لسان المحتويات" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Search Tab" msgstr "لسان الب_حث" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:836 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "_Larger Text" msgstr "_نص أكبر" -#: ../src/dh-window.c:837 +#: ../src/dh-window.c:824 msgid "Increase the text size" msgstr "زوّد حجم النص" -#: ../src/dh-window.c:839 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "S_maller Text" msgstr "نص أ_صغر" -#: ../src/dh-window.c:840 +#: ../src/dh-window.c:827 msgid "Decrease the text size" msgstr "قلل حجم النص" -#: ../src/dh-window.c:842 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Normal Size" msgstr "الحجم ال_عادي" -#: ../src/dh-window.c:843 +#: ../src/dh-window.c:830 msgid "Use the normal text size" msgstr "استخدم حجم النص العادي" -#: ../src/dh-window.c:852 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادر وضع ملء الشاشة" -#: ../src/dh-window.c:859 +#: ../src/dh-window.c:846 msgid "Display in full screen" msgstr "املأ الشاشة" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:979 +#: ../src/dh-window.c:966 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:982 +#: ../src/dh-window.c:969 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/dh-window.c:1184 +#: ../src/dh-window.c:1171 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" -#: ../src/dh-window.c:1194 +#: ../src/dh-window.c:1181 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../src/dh-window.c:1408 +#: ../src/dh-window.c:1395 msgid "Error opening the requested link." msgstr "خطأ أثناء فتح الرابط المطلوب." -#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 msgid "Empty Page" msgstr "صفحة فارغة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-23 06:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/dia.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2024,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. This is not an errror diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 06:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 07:56:58.000000000 +0000 @@ -13,20 +13,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 19:23+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" -"Language-Team: Arabeyes\n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -60,7 +58,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حسابات التراسل" @@ -104,86 +102,87 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "أعرض الصور الشخصية" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "أظهر البروتوكولات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -191,27 +190,27 @@ "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على " "المستخدم." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " @@ -221,101 +220,101 @@ "المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم استخدم " "القيمة \"الاسم\"." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "استخدم أصوات التبليغ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "شغل صوت عندما ألج" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "شغل صوت عندما أخرج" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -323,113 +322,113 @@ "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة " "بالفعل لكن ليست في البؤرة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "استخدم التعابير المرسومة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "سمة نافذة المحادثة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "لغات التدقيق اللغوي" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "مكّن التدقيق الإملائي" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "مِحرف الكنية التام" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -437,54 +436,54 @@ "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في " "المحادثات الجماعية." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "جهاز الكاميرا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "موضع الكاميرا" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "دعم إلغاء الصدى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -492,43 +491,43 @@ "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط " "العناوين." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." @@ -577,18 +576,18 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "مكالمة فائتة مِن %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تم الاتصال بـ %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة مِن %s" @@ -827,12 +826,12 @@ #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 msgid "Password not found" -msgstr "لم يُعثر على كلمة السر" +msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "كلمة السر لحساب المرسال لـ %s (%s)" +msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 #, c-format @@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "كل الحسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "الحساب" @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" @@ -962,7 +961,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1028,36 +1027,32 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "سجّل" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -1084,49 +1079,50 @@ #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" -msgstr "إزالة" +msgstr "أزِل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" msgstr "أعلى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Down" msgstr "أسفل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "الخواديم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة مرور، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة " -"مرور." +"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "الاسم المستعار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "رسالة الخروج:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "الاسم الحقيقي:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "أي شبكة IRC؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟" @@ -1406,48 +1402,48 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" "/clear:\n" "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" "/topic <موضوع>:\n" "يحدد موضوع المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1455,31 +1451,31 @@ "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n" "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick <اسم مستعار>:\n" "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <رسالة>:\n" "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1489,11 +1485,11 @@ "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة " "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : عرض معلومات حول متراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1501,126 +1497,126 @@ "/help [<أمر>]:\n" "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "الاستخدام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. اشحن." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "غير قابل للتطبيق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "عيّن %s الموضوع: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\"" @@ -1628,12 +1624,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "‏%s طُرِد" @@ -1641,17 +1637,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "‏%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "‏%s غادر الغرفة" @@ -1661,17 +1657,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " ‏‏ (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" @@ -1679,55 +1675,55 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "تذكّر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1758,7 +1754,7 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1834,27 +1830,27 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "ابحث عن المتراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "ابحث: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "أ_ضف متراسلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "لم يُعثَر على متراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!" @@ -2013,11 +2009,11 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 msgid "Personal Details" msgstr "التفاصيل الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2126,11 +2122,11 @@ msgid "Client:" msgstr "العميل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2138,16 +2134,16 @@ "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من " "مجموعة أو لا مجموعة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "أ_ضف مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -2371,48 +2367,48 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "التأريخ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "أعرض" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "دردشة في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "دردشة مع %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2423,7 +2419,7 @@ msgstr[4] "منذ %s ثانية" msgstr[5] "منذ %s ثانية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2434,80 +2430,80 @@ msgstr[4] "منذ %s دقيقة" msgstr[5] "منذ %s دقيقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "بالأمس" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "من" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "متى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "أي شيء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" msgstr "دردشات نصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" -msgstr "مكلمات" +msgstr "المكالمات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" msgstr "مكالمات واردة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" msgstr "مكالمات صادرة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" msgstr "مكالمات فائتة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "ماذا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "مسح الكل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "حذف من:" @@ -2546,7 +2542,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "Loading..." -msgstr "جار التحميل..." +msgstr "يحمّل..." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 msgid "The contact is offline" @@ -3038,11 +3034,11 @@ msgid "_Select" msgstr "ا_ختر" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "لا رسالة خطأ" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" @@ -3148,31 +3144,31 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "غير متصل — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قُطع الاتصال — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "حالة مجهول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3181,36 +3177,36 @@ "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-" "haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "تعديل عوامل الاتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3219,23 +3215,23 @@ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "_عطّل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" msgstr "_تخطي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" msgstr "ات_صل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3256,12 +3252,12 @@ "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود " +"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود " "استعماله." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول" #: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3293,7 +3289,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" -msgstr "الحجم" +msgstr "حجم الصوت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" @@ -3318,33 +3314,33 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد" @@ -3363,12 +3359,12 @@ msgstr "متَصل — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3376,7 +3372,7 @@ msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3393,24 +3389,24 @@ "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" @@ -3549,8 +3545,8 @@ #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 -#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -3723,7 +3719,7 @@ #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "ادعُ شخصا لهذه ال_محادثة…" +msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "C_ontact" @@ -3792,13 +3788,13 @@ msgstr "ا_قبل" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "مكالمة واردة من %s" @@ -3999,15 +3995,15 @@ msgstr "استورد الحسابات" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -4182,7 +4178,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4195,21 +4191,21 @@ "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "نعم" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -4277,46 +4273,46 @@ msgstr "اللغة" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:724 msgid "Juliet" msgstr "أحمد" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:731 msgid "Romeo" msgstr "محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:737 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "السلام عليكم" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "كيف حالك أخي محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال بأحمد" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -4556,11 +4552,6 @@ msgid "Pastebin response" msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف." @@ -4630,7 +4621,7 @@ #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" -msgstr "دعوة شخص لهذه المحادثة" +msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" @@ -4682,39 +4673,39 @@ msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "استجب" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Reject" msgstr "ارفض" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 msgid "Answer" msgstr "أجب" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "أجابة مع فيديو" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "لا تُجب" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "اقبل" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "زوّد" @@ -4725,42 +4716,42 @@ #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1483 msgid "Incoming call" msgstr "مكالمة واردة" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "On hold" msgstr "قيد الانتظار" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Mute" msgstr "أكتم" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Duration" msgstr "المدة" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "رصيدك الحالي هو %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Top Up" msgstr "شحن" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 16:07+0000\n" "Last-Translator: Ahmad Basheer \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -34,7 +34,7 @@ #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "اعرض “_%s”" +msgstr "اعرض ”_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" @@ -205,12 +205,12 @@ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%f: original filename" -msgstr "‏‪%f‬: اسم الملف الأصلي" +msgstr "‏‪%f‬‏: اسم الملف الأصلي" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%n: counter" -msgstr "‏‪%n‬: عدّاد" +msgstr "‏‪%n‬‏: عدّاد" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" @@ -278,7 +278,7 @@ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" -msgstr "كلون مخصص" +msgstr "كلون مخصص:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -333,15 +333,15 @@ msgid "seconds" msgstr "ثوان" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "متتالية _حلقيّة" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "عرض شرائح" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "ملحقات" @@ -586,7 +586,7 @@ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر " +"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر " "ملف .eog-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 @@ -797,7 +797,7 @@ #: ../src/eog-file-chooser.c:167 #, c-format msgid "%s (*.%s)" -msgstr "‏%s ‏(*.%s)" +msgstr "‏%s ‏(‪*.%s‬)" #: ../src/eog-file-chooser.c:219 msgid "All files" @@ -845,7 +845,7 @@ #: ../src/eog-image.c:1105 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "إكسيف(EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات." +msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات." #: ../src/eog-image.c:1254 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات" -#: ../src/eog-print.c:219 +#: ../src/eog-print.c:357 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" @@ -1069,7 +1069,7 @@ #: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "يفتح الصورة “%s”" +msgstr "يفتح الصورة ”%s“" #: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format @@ -1091,10 +1091,10 @@ #: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"عرفات المديني\t\n" -"عبدالعزيز العرفج\t\n" -"خالد حسني\t\n" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" +"عرفات المديني \n" +"عبدالعزيز العرفج \n" +"خالد حسني \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abderrahim Kitouni https://launchpad.net/~akitouni\n" @@ -1141,7 +1141,9 @@ msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\" إلى المهملات؟" +msgstr "" +"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n" +"إلى المهملات؟" #: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format @@ -1158,12 +1160,24 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" -msgstr[1] "هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة إلى المهملات؟" -msgstr[2] "هل تريد فعلًا نقل الصورتان المحدّدتان إلى المهملات؟" -msgstr[3] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" -msgstr[4] "هل تريد فعلًا نقل %i صورة محددة إلى المهملات؟" -msgstr[5] "هل تريد فعلًا نقل %i صور محددة إلى المهملات؟" +msgstr[0] "" +"هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة\n" +"إلى المهملات؟" +msgstr[1] "" +"هل تريد فعلًا نقل الصورة المحدّدة\n" +"إلى المهملات؟" +msgstr[2] "" +"هل تريد فعلًا نقل الصورتان\n" +"المحدّدتان إلى المهملات؟" +msgstr[3] "" +"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n" +"محددة إلى المهملات؟" +msgstr[4] "" +"هل تريد فعلًا نقل %d صورة\n" +"محددة إلى المهملات؟" +msgstr[5] "" +"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n" +"محددة إلى المهملات؟" #: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" @@ -1175,7 +1189,7 @@ #: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" -msgstr "انقل إلى ال_مهملات" +msgstr "انقل إلى ال_مهملات" #: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 06:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-18 07:56:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:21+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 10:52+0000\n" "Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:22+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -38,52 +38,55 @@ msgstr "يبحث..." #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "يستعمل عن تحديثات المتراسلين…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 #: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "شخصي" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 msgid "Friends" msgstr "أصدقاء" +#. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 msgid "Family" msgstr "عائلة" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 msgid "Coworkers" msgstr "زملاء عمل" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "يستعمل عن تحديثات المجموعات…" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 msgid "Creating new contact…" msgstr "ينشئ متراسلا جديدا…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 msgid "Deleting contact…" msgstr "يحذف المتراسل…" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 msgid "Modifying contact…" msgstr "يُعدّل المتراسل…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 msgid "Loading…" msgstr "يُحمّل…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "يستوثق مع الخادوم…" @@ -137,8 +140,8 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 @@ -198,10 +201,10 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "" @@ -1001,32 +1004,32 @@ msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" @@ -1580,22 +1583,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "exchange&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-24 05:23+0000\n" "Last-Translator: Djihed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-18 07:56:38.000000000 +0000 @@ -5,26 +5,25 @@ # Arafat Medini , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Seba Barto , 2007. # Anas Afif Emad , 2008. # Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:26+0000\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" -"Language-Team: Arabeyes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -169,7 +168,7 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "استخدم أيقونات mime" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -181,11 +180,11 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "عرض عمود الاسم" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "العرض المبدئي لعمود الاسم في قائمة الملفات." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" @@ -238,16 +237,20 @@ "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و " +"fast و normal و maximum." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات " +"الأرشيف." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 06:34+0000\n" "Last-Translator: Usama Akkad \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -65,7 +65,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "" @@ -92,7 +92,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "جزء مركّب" @@ -153,7 +153,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "القيمة المستقبلية" @@ -177,7 +177,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" @@ -195,7 +195,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "الدفع الدوري" @@ -219,7 +219,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "القيمة الحالية" @@ -233,7 +233,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "معدل الربح الدوري" @@ -358,13 +358,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "نقل لليسار" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "نقل لليمين" @@ -375,7 +375,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "" @@ -847,278 +847,278 @@ msgstr "معطى مجهول '%s'" #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "ط [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "رقم أولر" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "حرف تحتي [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "حرف فوقي [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "أس علمي [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "أضِف [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "اطرح [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "قسمة [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "القسمة الباقية" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "دوال إضافية" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "أس [^ أو **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "تربيع [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "نسبة مئوية [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "عاملي [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "القيمة المطلقة [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "جذر [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "جذر تربيعي [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "لوغاريتم" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "لوغاريتم طبيعي" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "جيب" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "جيب التمام" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "ظل" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "الجيب الزائد" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "جيب التمام الزائد" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "الظل الزائد" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "مقلوب [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "\"و\" منطقية" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "\"أو\" منطقية" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "\"أو\" حصرية منطقية" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "\"ليس\" منطقية" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "الجزء الصحيح" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "الجزء الكسري" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "مكوّن حقيقي" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "مكوّن تصوري" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "بداية مجموعة [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "نهاية مجموعة [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "امسح الشاشة [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "تراجع [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "تخفيض الخط المستقيم" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "ثنائي" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "ثماني" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "عشري" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1131,7 +1131,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1143,22 +1143,22 @@ msgstr[5] "%d خانة" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:50+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:08+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 @@ -873,19 +873,19 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "صيغة صور WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ملف XBM غير سليم" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "صيغة صور XBM" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 06:41:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ # Youssef Chahibi , 2006. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Abderrahim Kitouni , 2006. +# Abderrahim Kitouni , 2006, 2012. # Sohaib Afifi , 2007. # Anas Afif Emad , 2008, 2009. # Osama Khalid , 2009. @@ -15,20 +15,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 22:55+0000\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 06:54+0000\n" +"Last-Translator: Ashraf Mohammed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -163,6 +161,9 @@ "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"يحدد كيف تلف السطور الطويلة في منطقة التحرير. استعمل \"none\" لمنع اللف، " +"واستخدم \"word\" للف عند حدود الكلمات، و \"char\" للف عند حدود المحارف. لاحظ " +"أن القيم حساسة لحالة الأحرف، لذلك تأكّد من ظهورها مطابقة لما ذُكِر هنا." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Tab Size" @@ -244,6 +245,12 @@ "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" +"تحدد كيفية تحريك المؤشر عند ضغط زري HOME و END. استعمل \"disabled\" للتحريك " +"دائما إلى بداية أو نهاية السطر ,أو \"after\" للتحريك إلى بداية أو نهاية " +"السطر عند أول ضغط لأحد الزرين وإلى بداية أو نهاية النص مع تجاهل الفراغات عند " +"ثاني ضغط، أو استعمل \"before\" للتحريك إلى بداية أو نهاية النص قبل التحريك " +"إلى بداية أو نهاية السطر, و\"always\" للتحريك دائما إلى بداية أو نهاية النص " +"عوضا عن التحريك إلى بداية أو نهاية السطر." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Restore Previous Cursor Position" @@ -361,6 +368,9 @@ "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"يحدد كيف تلف السطور الطويلة عند الطباعة. استعمل \"none\" لمنع اللف، واستخدم " +"\"word\" للف عند حدود الكلمات، و \"char\" للف عند حدود المحارف. لاحظ أن " +"القيم حساسة لحالة الأحرف، لذلك تأكّد من ظهورها مطابقة لما ذُكِر هنا." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" @@ -646,15 +656,15 @@ #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "" +msgstr "عيّن حجم وموضع للنافذة (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "الأبعاد" #: ../gedit/gedit-command-line.c:302 msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "" +msgstr "افتح الملفات وانتظر حتى تُغلق الملفات" #: ../gedit/gedit-command-line.c:310 msgid "Run gedit in the background" @@ -666,7 +676,7 @@ #: ../gedit/gedit-command-line.c:327 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "" +msgstr "[ملف...] [+سطر[:عمود]]" #. Setup command line options #: ../gedit/gedit-command-line.c:334 @@ -901,6 +911,7 @@ "إبراهيم سعيد\t\t\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Abderrahim Kitouni https://launchpad.net/~akitouni\n" " Ahmad Basheer https://launchpad.net/~ahmadnet20\n" " Ahmed Shams https://launchpad.net/~ashams\n" " Anas Emad https://launchpad.net/~anas-e87\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-04-18 07:56:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 06:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/glade.po 2012-04-18 07:56:44.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 06:13+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 msgid "Handler" msgstr "معالج" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "بعد" @@ -1606,19 +1606,19 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "إشارة" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 msgid "User data" msgstr "بيانات المستخدم" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 msgid "Swap" msgstr "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 @@ -2605,26 +2605,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "ادرج صف على %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "ادرج عمود على %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "احذف عمود على %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "احذف صف على %s" @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" +msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:15+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "الاستبداء القابل للإلغاء غير مدعوم" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -501,40 +501,40 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -542,50 +542,50 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " "`%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "" @@ -1129,117 +1129,117 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "للدَفق عملية عالقة" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" @@ -1375,110 +1375,110 @@ msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" @@ -1912,15 +1912,15 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" @@ -2254,103 +2254,107 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2516,12 +2520,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" @@ -2560,12 +2564,12 @@ "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" @@ -3433,61 +3437,61 @@ "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "خيارات المساعدة:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "خيارات التطبيق:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "معامل %s مفقود" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "خيار مجهول %s" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 06:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 07:56:44.000000000 +0000 @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 08:42+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -176,92 +176,92 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "اتصل بالإنترنت عبر هاتفك المحمول (اختباري)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "اختر جهازا لتصفحه" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "_تصفّح" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "اختر جهازا لتصفحه" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "شغل البلوتوث" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "بلوتوث: مطفأ" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "أطفئ البلوتوث" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "بلوتوث: يعمل" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "بلوتوث: معطّل" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "يقطع الاتصال..." -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "جاري الاتصال..." -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "متّصل" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَّصل" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "اتصل" -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "أرسل ملفات..." -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "تصفح الملفات..." -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Keyboard Settings" msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "إعدادات الفأرة ولوحة اللمس" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "إعدادات الصوت" -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "نقّح" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- بريمج البلوتوث" -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -270,11 +270,11 @@ "%s\n" "نفّذ '%s --help' لتحصل على قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n" -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "بريمج البلوتوث" -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" @@ -351,7 +351,7 @@ #: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "" +msgstr "لإظهار/إخفاء مؤشر بلوتوث في شريط القوائم." #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" @@ -363,11 +363,11 @@ #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Send Files to Device…" -msgstr "" +msgstr "أرسل ملفات إلى جهاز..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Browse Files on Device…" -msgstr "" +msgstr "استعرض الملفات على جهاز..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 @@ -376,11 +376,11 @@ #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Set Up New Device…" -msgstr "" +msgstr "إعداد جهاز جديد..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "" +msgstr "إعدادات بلوتوث..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Quit" @@ -463,7 +463,7 @@ #: ../properties/bluetooth.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1603 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "بلوتوث" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" @@ -841,14 +841,14 @@ #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 06:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 07:56:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 19:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:34+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -180,29 +180,33 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "تصفّح لمزيد من الصور" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "الخلفية الحالية" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "خلفيات" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" msgstr "مجلّد الصور" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" msgstr "ألوان وتدرجات" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "فلِكَر" @@ -806,22 +810,22 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "ساعة;توقيت;منطقة زمنية;منطقة;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "طبيعي" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "عكس عقارب الساعة" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "مع عقارب الساعة" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 درجة" @@ -831,58 +835,62 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "أجهزة عرض مكررة" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "‏%d ×‏ %d ‏(%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" msgstr "‏%a ‏%R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "فشل تطبيق الإعداد: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "جميع الشاشات" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 msgid "Could not get screen information" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" @@ -894,16 +902,24 @@ msgid "R_otation" msgstr "ال_دوران" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "موضع ال_شريط" + #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "حواف _قاسية" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "ا_نسخ الشاشات" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ملاحظة: قد يقلل من خيارات الميز" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "اكتشف ال_شاشات" @@ -1091,7 +1107,7 @@ #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" +msgstr "التفاصيل" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1495,7 +1511,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -1679,7 +1695,7 @@ msgstr "لوحة اللمس" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "يستخدم الاكتشاف التلقائي للوسيط في حال لم يُعطَ مسار للإعداد." @@ -1688,134 +1704,134 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "لا يُنصَح بهذا مع الشبكات العامة غير الموثوقة" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "أخرى…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" msgstr "نقطة اتصال" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d م.بايت\\ث" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "عنوان IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "عنوان IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "ش‌خ‌ف %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "الوسيط" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" msgstr "وسيط الشبكة" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "لا تتوافق خدمات الشبكة في النظام مع هذه الإصدارة." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "ستُفقد تفاصيل الشبكة لـ %s بما في ذلك كلمة السر وأي إعدادات مُخصصة" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" msgstr "انس" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 msgid "Not connected to the internet." msgstr "غير متّصِل بالإنترنت." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "إنشاء نقطة اتصال على أي حال؟" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "قطع الاتصال بـ %s وأنشئ نقطة اتصال جديدة؟" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "هذا اتصالك الوحيد بالإنترنت." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" msgstr "أنشئ _نقطة اتصال" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "إيقاف نقطة الاتصال وقطع الاتصال عن أي مستخدمين؟" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "أو_قف نقطة الاتصال" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 msgid "Airplane Mode" msgstr "وضع الطائرة" @@ -2700,6 +2716,8 @@ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" +"لا يعمل FirewallD. يحتاج اكتشاف طابعة الشبكة إلى تفعيل خدمات mdns و ipp و " +"ipp-client و samba-client في الجدار الناري." #. Translators: Column of devices which can be installed #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 @@ -2731,15 +2749,15 @@ #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "" +msgstr "يفتح الجدار الناري لاتصالات mDNS" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "" +msgstr "يفتح الجدار الناري لاتصالات Samba" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "" +msgstr "يفتح الجدار الناري لاتصالات IPP" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -3275,7 +3293,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3289,7 +3307,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3301,7 +3319,7 @@ msgstr[5] "%u مَدْخَل" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" @@ -3334,7 +3352,7 @@ msgstr "ا_ختبر السماعات" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "_Output volume:" msgstr "شدة صوت الم_خْرَج:" @@ -3370,22 +3388,22 @@ msgstr "ا_ختر جهازا لإعداده:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "المؤثرات الصوتية" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "_Alert volume:" msgstr "شدة صوت التنبي_ه:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "لا تطبيقات تشغل أو تسجل صوتا حاليا." @@ -4440,15 +4458,15 @@ msgid "None" msgstr "بدون" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4456,12 +4474,12 @@ "انقر على أيقونة *\n" "لعمل أي تغييرات" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "أنشئ حساب مستخدِم" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4469,12 +4487,12 @@ "لإنشاء حساب مستخدِم،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" msgstr "احذف حساب المستخدِم المختار" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4482,11 +4500,11 @@ "لحذف حساب المستخدم المختار،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "حسابي" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "الحسابات الأخرى" @@ -4944,7 +4962,7 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:1 msgid "Application Menu" -msgstr "" +msgstr "قائمة التطبيقات" #: ../newstrings.desktop.in.h:2 msgid "Integrated in menu bar and hidden" @@ -4953,15 +4971,3 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:38+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -61,7 +61,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -70,12 +70,12 @@ "الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، " "الحجم=(%d، %d)، الأقصي=(%d، %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 02:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:36+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Translators: Window title when no item is selected. @@ -2925,17 +2925,17 @@ msgid "Error enumerating devices: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123 #, c-format msgid "Error enumerating adapters: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146 #, c-format msgid "Error enumerating expanders: %s" msgstr "" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169 #, c-format msgid "Error enumerating ports: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -13,17 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 03:37+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Title of the main window @@ -4507,6 +4507,12 @@ msgid "Large" msgstr "عريض" +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "" + #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "icon-theme&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:42+0000\n" "Last-Translator: Djihed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 19:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:24+0000\n" "Last-Translator: Anass Ahmed \n" "Language-Team: Arabeyes\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -1026,11 +1026,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "احفظ كلمات السر من دون تعمية؟" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1039,15 +1039,15 @@ "باختيار استخدام كلمة سر فارغة، لن تكون كلمات السر الخاصة بك معمّاة بشكل آمن. " "وسيستطيع كل من يملك الوصول إلى ملفاتك الوصول إليها." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:615 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "استعمل التخزين غير الآمن" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655 msgid "Passwords do not match." msgstr "كلمتا السّر غير متطابقتين." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:665 msgid "Password cannot be blank" msgstr "كلمة السّر لا يمكن أن تكون فارغة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-media.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 04:41+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,12 +22,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 msgid "Sound Recorder" msgstr "مسجل الأصوات" @@ -118,8 +118,8 @@ "تعذّر تحميل الملف:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 msgid "Ready" msgstr "مستعد" @@ -151,37 +151,37 @@ msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s غير مثبت في المسار." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل %s: %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Save recording before closing?" msgstr "أأحفظ التسجيل قبل الغلق؟" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 msgid "Save recording?" msgstr "أأحفظ التسجيل؟" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق ب_دون حفظ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 msgid "Continue _without Saving" msgstr "تابع ب_دون حفظ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "(لم يحفظ) %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" @@ -192,83 +192,83 @@ msgstr[4] "%s (%llu بايت)" msgstr[5] "%s (%llu بايت)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 msgid "Unknown size" msgstr "حجم مجهول" #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f كيلوهارتز" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f كيلوبت/الثانية (تقدير)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (مونو)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (ستيرٍٍِِيو)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "معلومات %s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "File Information" msgstr "معلومات الملف" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 msgid "Folder:" msgstr "المجلد:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 msgid "File size:" msgstr "حجم الملف:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 msgid "Audio Information" msgstr "معلومات الصوت" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 msgid "File duration:" msgstr "مدة الملف:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "Number of channels:" msgstr "عدد القنوات:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Sample rate:" msgstr "نسبة التردد:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Bit rate:" msgstr "نسبة البايتات:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -276,33 +276,33 @@ "مسجل أصوت لجنوم\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 msgid "Playing…" msgstr "يشغّل…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "GConf audio output" msgstr "خرْج صوت GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "العزف" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s — مسجل الأصوات" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 msgid "Recording…" msgstr "يسجل…" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "GConf audio recording" msgstr "تسجيل صوت GConf" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." @@ -310,137 +310,137 @@ "إعدادات تسجيل الصوت غير صحيحة. الرجاء تصحيحها بواسطة \"إعدادات الصوت\" من " "قائمة تفضيلات النظام." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ملف الخرْج" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "المستوى" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "لم يمكن تحليل طوْر الصوت '%s' " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "لم يمكن الإستقبال باستعمال طوْر الصوت '%s' " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "لم يمكن الكتابة للملف باستعمال طوْر الصوت '%s'. " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "أنشئ عينة جديدة" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفّ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مغاير" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "افتح متحكم _شدة الصوت" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "افتح جهاز هندسة الصوت" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "اعرض معلومات عن الملف الحالي" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "اغلق الملف الحالي" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "_التحكم" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "سجّل صوت" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "اعزف صوت" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "أوقِف الصوت" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "افتح الكتيّب" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "حوْل هذا التّطبيق" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "تعذّر تحميل ملفا الواجهة. من المحتمل أن البرنامج لم يثبت بصورة صحيحة" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 msgid "Record from _input:" msgstr "سجّل من ال_دخْل:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 msgid "_Record as:" msgstr "_سجّل ك:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "" msgstr "<لا شيء>" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 msgid "Length:" msgstr "الطول:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" @@ -448,7 +448,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 06:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:13+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -6,19 +6,21 @@ # Khaled Hosny , 2006, 2009. # Anas Husseini , 2007. # Abou Manal , 2008. +# Abderrahim Kitouni , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:27+0000\n" +"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -129,7 +131,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "الم_حتويات" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 msgid "Devices - Network Tools" @@ -331,6 +333,8 @@ "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " "192.168.2.1" msgstr "" +"أدخل عنوان الشّبكة الذي تريد تعقّب مسلكه. مثلًا: www.domain.com أو " +"192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 msgid "Trace" @@ -388,6 +392,7 @@ msgid "" "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." msgstr "" +"أدخل عنوان الشّبكة الذي تريد البحث عنه. مثلًا: domain.com أو ftp.domain.com." #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 msgid "Lookup" @@ -739,7 +744,7 @@ #. for a domain #: ../src/main.c:683 msgid "Start of Authority" -msgstr "" +msgstr "بداية السلطة" #: ../src/main.c:684 msgid "Text Information" @@ -849,7 +854,7 @@ #: ../src/nettool.c:290 #, c-format msgid "An error occurred when try to run '%s'" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ عند محاولة تنفيذ «%s»" #: ../src/nettool.c:464 msgid "Information not available" @@ -979,7 +984,7 @@ #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles #: ../src/traceroute.c:361 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" -msgstr "" +msgstr "القفزة\tاسم المضيف\tالـIP\tالوقت 1\n" #: ../src/utils.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 20:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:27+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Moya \n" "Language-Team: Arabeyes\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgid "Open Online Accounts..." msgstr "افتح الحسابات المتصلة" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 msgid "Facebook" msgstr "فيسبوك" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 @@ -44,32 +44,36 @@ "النتيجة المتوقعة عند طلب المعرّف العالمي الفريد GUID هي 200؛ عوضاً عن هذا، " "تم الحصول على النتيجة %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "خطأ في إعراب الردّ على أنّه JSON " -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221 #, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "لم يتمّ العثور على اسم مستخدم في بيانات JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 #, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "لم يُعثر على رقم الاسم في بيانات JSON" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 -msgid "User Name" -msgstr "اسم المستخدم" +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 +msgid "Email Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 +msgid "Use this account for" +msgstr "استخدام هذا الحساب لـ" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 msgid "Chat" @@ -89,14 +93,6 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "لم يُعثر على البريد الإلكتروني في بيانات JSON" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 -msgid "Email Address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 -msgid "Use this account for" -msgstr "استخدام هذا الحساب لـ" - #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "بريد" @@ -127,8 +123,13 @@ msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "" +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 +msgid "User Name" +msgstr "اسم المستخدم" + #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 #, c-format msgid "" @@ -137,76 +138,77 @@ "النتيجة المتوقعة عند طلب رمز الوصول هي 200؛ عوضاً عن هذا، تم الحصول على " "النتيجة %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "لم يُعثر على رمز تحقّق access_token في بيانات غير JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "لم يُعثر على رمز تحقّق access_token في بيانات JSON" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "ردّ التخويل \"%s\"" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "الصق كود التخويل الذي تحصل عليه من صفحة التخويل:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "أغلقت نافذة الحوار" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "خطأ في الحصول على رمز الوصول " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 msgid "Error getting identity: " msgstr "خطأ في الحصول على هويّة " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974 #, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "هناك حساب موجود مسبقاً للهوية %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "طُلب الولوج كـ%s، لكن تم الولوج كـ%s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "لم يُعثر على الشهادات في حلقة المفاتيح (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "لا تحوي الشهادات رمز وصول" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "فشل تحديث رمز الوصول (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "خطأ في حفظ الشهادات في حلقة المفاتيح (%s, %d): " @@ -242,7 +244,7 @@ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "الصق الرمز الذي تحصل عليه من صفحة التخويل:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "لا تحوي الشهادات رمز وصول أو رمز وصول سرّيّ" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-23 17:27+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:36+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -229,26 +229,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "حافظة الشاشة مشتغلة مسبقا في هذه الجلسة" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "انتهت المدة." -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مضغوط." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 msgid "S_witch User…" msgstr "_بدّل المستخدم…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "ا_خرج" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "ا_فتح القفل" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:02+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Anass Ahmed \n" "Language-Team: Arabeyes\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 03:51+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1068,7 +1068,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 msgid "Universal Access" msgstr "الإتاحة" @@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." @@ -2093,217 +2093,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2367,21 +2367,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2390,51 +2390,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:34+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,22 @@ # Arafat Medini , 2003. # Arafat Medini , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. -# Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Djihed Afifi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-18 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:01+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 @@ -34,6 +35,10 @@ msgstr "استعمل سطر الأوامر" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "" @@ -638,11 +643,11 @@ #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "الحالي" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "الترميز المبدئي" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1199,16 +1204,16 @@ msgid "Custom" msgstr "مخصّصّ" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "الصور" -#: ../src/profile-editor.c:820 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "اختر لوح ألوان %Id" -#: ../src/profile-editor.c:824 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "خانة لوح الألوان %Id" @@ -1619,7 +1624,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "الحجم العادي" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 msgid "Set Title" msgstr "حدد العنوان" @@ -1946,7 +1951,7 @@ "الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء طور " "بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار ‪--profile‬ الجديد\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 msgid "GNOME Terminal" msgstr "طرفيّة جنوم" @@ -2035,7 +2040,7 @@ #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" +msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف+س+ص)" #: ../src/terminal-options.c:1038 msgid "GEOMETRY" @@ -2412,7 +2417,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "الأ_طوار" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Window" msgstr "أغ_لق النافذة" @@ -2433,53 +2438,53 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this window?" msgstr "أأغلق هذه النافذة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this terminal?" msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3280 +#: ../src/terminal-window.c:3300 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3304 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Terminal" msgstr "أغلق ال_طرفية" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3382 msgid "Could not save contents" msgstr "تعذّر حفظ المحتويات." -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3406 msgid "Save as..." msgstr "احفظ باسم..." -#: ../src/terminal-window.c:3848 +#: ../src/terminal-window.c:3868 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../src/terminal-window.c:4039 +#: ../src/terminal-window.c:4059 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/terminal-window.c:4058 +#: ../src/terminal-window.c:4078 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب جنوم" -#: ../src/terminal-window.c:4065 +#: ../src/terminal-window.c:4085 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:39+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 06:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-04-18 07:56:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 06:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-04-18 07:56:45.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-03-23 06:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-04-18 07:56:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-03-23 06:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-04-18 07:56:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 07:56:40.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:08+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:31+0000\n" "Last-Translator: Anas Emad \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -13,17 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -694,19 +694,19 @@ msgid "About %s" msgstr "عنْ %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "أنشئه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "وثّقه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "ترجَمَهُ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "جمَّلَهُ" @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "التطبيقات الأخرى" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -870,7 +870,7 @@ "\n" "%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "تطبيق" @@ -1022,7 +1022,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "اختصار جديد..." @@ -1058,17 +1058,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "أحمر قرمزي فاتح" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "أحمر قرمزي" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "أحمر قرمزي داكن" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" @@ -1123,12 +1123,12 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "أزرق سماوي" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "أزرق سماوي داكن" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" @@ -1198,17 +1198,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "أسود داكن جدا" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" -msgstr "" +msgstr "أسود أدْكن" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "أسود داكن" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" @@ -1218,17 +1218,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "رمادي فاتح" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" -msgstr "" +msgstr "رمادي أفتح" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "" +msgstr "رمادي فاتح جدا" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" @@ -1365,23 +1365,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "حواف الورق" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "زر الحروف العالية والأرقام مفعل" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "زر الأرقام مفعّل" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "زر الحروف العالية مفعّل" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:08+0000\n" "Last-Translator: Anas Emad \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -333,19 +335,19 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "عدد الأعمدة في الجدول" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "فراغات السطور" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "فراغات العمود" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين" @@ -358,11 +360,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "ربط إلى اليسار" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن" @@ -374,7 +376,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "ربط للأعلى" @@ -987,35 +989,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "Menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 msgid "Show a menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" @@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "معكوس" @@ -1883,7 +1885,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "الملائمة" @@ -3235,11 +3237,11 @@ "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "حجم الموسع" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "حجم سهم الموسع" @@ -3462,39 +3464,39 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "العرض" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" @@ -3587,15 +3589,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "قابل لإعادة الترتيب" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "عمود التلميحات" @@ -4988,132 +4990,132 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر" -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "تخفيض حساسية المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "زيادة حساسية المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "اعرض مستوى الملأ" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى." -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "حدد بمستوى الملأ" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ" -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "مستوى الملأ" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "مستوى الملأ" -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "عرض المتزحلق" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "حد منخفض" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "حجم المتخطي" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "فراغات المتخطي" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "إزاحة السهم في س" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "إزاحة السهم في ص" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "انخفاض تحت المدرج" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات" -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "تحجيم الأسهم" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير" @@ -5443,216 +5445,216 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "وقت النقر الثنائي" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "مسافة النقر الثنائي" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "وميض المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "وقت وميض المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "وقت وميض المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "قسم المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "اسم التيمة" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "اسم تيمة الأيقونات" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "اسم تيمة المفتاح" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "سحب العتبة" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "اسم الخط" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "أحجام الأيقونات" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "تركيز Xft" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "أسلوب تركيز Xft" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "حجم سِمة المؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "ترتيب الأزرار البديل" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5660,11 +5662,11 @@ "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية " "الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5672,307 +5674,307 @@ "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف " "التغيير" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "انقضاء مدة البدأ" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "انقضاء مدة الإعادة" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "مدة انقضاء التوسيع" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "مخطط اللون" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "مكّن الرسوم المتحركة" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة" -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "مدة ظهور التلميحة" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "مدة إظهار التلميحات" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "مؤشر Keynav فقط" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "تدوير Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "جرس الخطأ" -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا" -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "هاش اللون" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "مكّن التزيينات" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "فعّل المسرّعات" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "وحدة IM الإفتراضية" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "وحدة IM الإفتراضية" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "اسم سمة الصوت" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "اسم سمة صوت XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية" -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "مكّن أصوات الأحدات" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "مكّن التلميحات" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "نمط شريط الأدوات" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، " "إلخ." -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "إظهار صور الأزرار" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار" -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "اختيار عند التركيز" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "اظهار صور القوائم" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "وضع النافذة الملفوفة" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5980,81 +5982,81 @@ "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع " "النافذة الملفوفة نفسها." -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر " "القائمة" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "لوحة الألوان الخاصة" -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6945,210 +6947,210 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "نمط العرض الشجري" -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "نمط عرض الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "العناوين مرئية" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "الرؤوس قابلة للنقر" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "عمود موسع" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "تعين العمود للعمود الموسع" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "تلميحة القواعد" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "تفعيل البحث" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "عمود بحث" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "نسق الارتفاع الثابت" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "اختيار الحوم" -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "تمديد الحوم" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "اظهار الموسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "المظهر له موسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "مستوى التثليم" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى" # In french = etirement -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "التمديد" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "مكّن خطوط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "مكّن خطوط الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "العرض العمودي للفاصل" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "العرض الأفقي للفاصل" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "اسمح بالقواعد" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "إزاحة الموسعات" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "جعل الموسعات مجوفة" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "لون السطر الزوجي" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "لون السطر الغريب" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "عرض خط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "عرض سطر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "نمط خط الشبكة" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "نمط سطر الشجرة" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 06:41:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-04-18 07:57:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:14+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 06:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -3,22 +3,22 @@ # Copyright (C) 2004 THE gucharmap.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. # Arafat Medini , 2004. # Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2007, 2008, 2010, 2011. +# Khaled Hosny , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # Anas Afif Emad , 2008. # Osama Khalid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 07:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:28+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 @@ -419,7 +419,7 @@ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "" +msgstr "مبنية على قاعدة بيانات محارف يونيكود 6.1.0" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" @@ -433,6 +433,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Anas Emad https://launchpad.net/~anas-e87\n" " Arafat Medini https://launchpad.net/~lumina\n" +" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Osama Khalid https://launchpad.net/~osamak" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 @@ -538,7 +539,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "لاتيني تكميلي-1" +msgstr "لاتيني-1 تكميلي" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 msgid "Latin Extended-A" @@ -550,7 +551,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 msgid "IPA Extensions" -msgstr "امتدادات IPA" +msgstr "أبجدية صوتية دولية (امتدادات)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 msgid "Spacing Modifier Letters" @@ -610,7 +611,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "عربي ممتد-أ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" @@ -742,7 +743,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "رموز الخميرية" +msgstr "خميرية (رموز)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Buginese" @@ -758,7 +759,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Sundanese" -msgstr "سوداني" +msgstr "سُنداني" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" @@ -774,7 +775,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "سُنداني تكميلي" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" @@ -966,7 +967,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "بوبوموفو ممدد" +msgstr "بوبوموفو ممتد" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Strokes" @@ -974,7 +975,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "الامتدادات الصوتية للكتاكنا" +msgstr "كتاكنا صوتية (امتدادات)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -986,7 +987,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "امتدادات أ لإديوگرافات ص‌ي‌ك الموحدة" +msgstr "إديوگرافات ص‌ي‌ك الموحدة (امتدادات أ)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "Yijing Hexagram Symbols" @@ -1078,7 +1079,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" +msgstr "ميتي مايك (امتدادات)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" @@ -1234,11 +1235,11 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "مروية هيروغليفية" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "مروية متصلة" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" @@ -1278,19 +1279,19 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "سورا سُمپِنگ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "شاكما" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "شارادا" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "تاكري" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" @@ -1310,7 +1311,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "مياو" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" @@ -1342,7 +1343,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" +msgstr "رموز رياضية عربية أبجدية" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 05:13+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" @@ -758,7 +758,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -838,19 +838,19 @@ "الجزء مشغول\n" "واحد أو أكثر من التطبيق يَشغله." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "تعذّر إنشاء عميل gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "غير قادر على إنشاء سياق libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "غير قادر على بدء libhal" @@ -1113,14 +1113,14 @@ msgstr "%s: %d: ليس مدعوماً" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "آلة تصوير رقميّة (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1128,56 +1128,56 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "مشغل صوت %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "مشغل الصوت" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "لم يحدّد أي جهاز" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "غير قادر على إنشاء سياق gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "خطأ أثناء إنشاء الكاميرا" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "خطأ في تحميل معلومات الجهاز" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "خطأ في إعداد منفذ توصيل الكاميرا" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "خطأ أثناء بدء الكاميرا" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "نقطة وصْل gphoto2 على %s" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Trash" msgstr "المهملات" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "نوع خلفية غير سليم" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:02+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -522,7 +522,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "" +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,132 +7,104 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:51+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" msgstr "حيث تظهر القوائم" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" "When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " "the future results better. Some users could choose to not want this data to " "be stored. If that is the case they should disable this property." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 msgid "Penalty for extra characters added to the search" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 msgid "" -"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " -"that are not related to the source string." +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " -"search string" -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Extra characters that occur before the length of the search string could " -"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " -"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 msgid "" -"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " -"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " -"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " -"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 msgid "" -"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " -"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " -"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Penalty applied when characters are transposed" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " -"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " -"less than twice the swap penalty to have any effect." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " -"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The swap penalty when the swap is a case change" -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 msgid "" -"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " -"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " -"instance, 'c' vs. 'C'." +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 msgid "" "After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " "all values above this max are dropped. This means that the history for those " @@ -144,31 +116,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:103 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/window-menu-model.c:163 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:14+0000\n" -"Last-Translator: Charles Kerr \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Nizar Kerkeni \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/datetime-service.c:341 +#: ../src/datetime-service.c:344 msgid "Error getting time" msgstr "خطأ عند جلب الوقت" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:347 +#: ../src/datetime-service.c:350 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:557 +#: ../src/datetime-service.c:560 msgid "Add Event…" msgstr "أضف حدث..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:915 +#: ../src/datetime-service.c:918 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1067 +#: ../src/datetime-service.c:1070 msgid "No date yet…" msgstr "لا يوجد تاريخ بعد..." -#: ../src/datetime-service.c:1104 +#: ../src/datetime-service.c:1107 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "إعدادات الوقت والتاريخ..." -#: ../src/datetime-service.c:1375 +#: ../src/datetime-service.c:1378 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,27 +55,27 @@ "تعذّر جلب عميل GeoClue!. لن يتوفر دعم تحديد الموقع الجيوغرافي بناءً على " "المنطقة الزمنية." -#: ../src/datetime-prefs.c:652 +#: ../src/datetime-prefs.c:658 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "عليك أن تختار مكاناً لتغيير المنطقة الزمنية" -#: ../src/datetime-prefs.c:683 +#: ../src/datetime-prefs.c:689 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "حرر القفل لتغيير الإعدادات" -#: ../src/datetime-prefs.c:684 +#: ../src/datetime-prefs.c:690 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "أقفل لمنع تغييرات أخرى" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "عليك أن تكمل هذا الموقع ليظهر في القائمة." -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 msgid "Location" msgstr "الموقع الجغرافي" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 msgid "Time" msgstr "الوقت" @@ -183,7 +183,7 @@ #: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 msgid "_Time & Date" -msgstr "ال_وقت و التاريخ" +msgstr "ال_وقت والتاريخ" #: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 msgid "_Show a clock in the menu bar" @@ -199,7 +199,7 @@ #: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 msgid "_Date and month" -msgstr "ال_تاريخ و الشهر" +msgstr "ال_تاريخ والشهر" #: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 msgid "_12-hour time" @@ -243,8 +243,8 @@ #: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" -msgstr "الوقت و التاريخ" +msgstr "الوقت والتاريخ" #: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "غيّر إعدادات الساعة و التاريخ" +msgstr "غيّر إعدادات الساعة والتاريخ" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Ahmed Shams \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 22:07+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -27,9 +27,9 @@ msgid "Messages" msgstr "رسائل" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1559 msgid "Clear" -msgstr "إمسح" +msgstr "امسح" #: ../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 06:41:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-04-18 07:57:01.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:32+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "(غير موجودة)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:670 +#: ../src/indicator-power.c:674 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "أظهر الوقت في شريط القائمة" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:676 +#: ../src/indicator-power.c:680 msgid "Power Settings..." msgstr "إعدادات الطاقة..." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:06+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 06:41:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:53+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Shams \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -60,26 +60,18 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "ابدأ جلسة ضيف باستخدام سطح المكتب التقليدي" -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "أوصِد الشاشة" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down" -msgstr "أطفئ" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:93 msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +msgid "Shut Down" +msgstr "أطفئ" + #: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "اخرج..." @@ -248,6 +240,10 @@ msgid "Webcam" msgstr "كاميرا وِب %s" +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 +msgid "Lock Screen" +msgstr "أوصِد الشاشة" + #: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "علّق" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-26 15:00+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Shams \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 04:51+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Williams \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 02:09+0000\n" +"Last-Translator: Alex Valavanis \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-04-18 07:56:41.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:56+0000\n" "Last-Translator: Mohammed Hamad \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" @@ -24,7 +24,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can #. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) #. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:630 +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 msgctxt "default text direction" msgid "ltr" msgstr "من اليَسار لليمين" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 06:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-04-18 07:56:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 06:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-04-18 07:56:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -11,23567 +11,23567 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather-locations.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 16:43+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:2 -msgid "'Adan" -msgstr "عدن" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "عرعر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "إفريقيا" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6 -msgid "'Ataq" -msgstr "عتق" +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "الجزائر" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8 -msgid "A Coruña" -msgstr "" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "أدرار" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "الجزائر" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Abadan" -msgstr "آبادان" +msgid "Annaba" +msgstr "عنابة" -#. A city in Iran +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Abadeh" -msgstr "آباده" +msgid "Batna" +msgstr "باتنة" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "بشار" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Abakan" -msgstr "أبَكان" +msgid "Bejaia" +msgstr "بجاية" -#. A city in France +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Abbeville" -msgstr "" +msgid "Berriane" +msgstr "بريان" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Abbotsford" -msgstr "أبُّتسفورد" +msgid "Biskra" +msgstr "بسكرة" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Abha" -msgstr "أبها" +msgid "Bou Saada" +msgstr "بوسعادة" -#. A city in Côte d'Ivoire +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Abidjan" -msgstr "أبدجان" +msgid "Chlef" +msgstr "الشلف" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Abilene" -msgstr "أبيلين" +msgid "Constantine" +msgstr "قسنطينة" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Abingdon" -msgstr "أبِنكتُن" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "الدار البيضاء" -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:35 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "أبو ظبي" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "جانت" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:37 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "أبو موسا" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "الجولية" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:39 -msgid "Acapulco" -msgstr "أكابولكو" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "غرداية" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:41 -msgid "Acarigua" -msgstr "أكاريغوا" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "حاسي مسعود" -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:43 -msgid "Accra" -msgstr "أكرا" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "عين أمناس" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:45 -msgid "Achum" -msgstr "" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "عين صالح" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:47 -msgid "Acon" -msgstr "" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "إليزي" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:49 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "الضلفعة" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "جيجل" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:51 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "الدمام" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "الأغواط" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:53 -msgid "Ada" -msgstr "ادا" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "معسكر" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:55 -msgid "Adak" -msgstr "" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "وهران" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:57 -msgid "Adamsville" -msgstr "" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "ورقلة" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:59 -msgid "Adana" -msgstr "أضنة" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "سطيف" -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:61 -msgid "Adelaide" -msgstr "أديليد" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "سيدي عمران" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:65 -msgid "Adler" -msgstr "ادلر" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "سيدي بلعباس" #. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:67 -msgid "Adrar" -msgstr "أدرار" +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "تمنراست" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:69 -msgid "Adrian" -msgstr "ادرايان" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "تبسة" -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:71 -msgid "Afghanistan" -msgstr "أفغانستان" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "تيارت" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "تيميمون" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "تندوف" +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Africa" -msgstr "إفريقيا" +msgid "Tlemcen" +msgstr "تلمسان" -#. A city in Niger +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Agadez" -msgstr "اغاديز" +msgid "Touggourt" +msgstr "تقرت" -#. A city in Morocco +#. AO - Angola #: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Agadir" -msgstr "أغادير" +msgid "Angola" +msgstr "أنجولا" -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:79 -msgid "Agartala" -msgstr "" +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "بنن" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:81 -msgid "Agassiz" +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "كوتونو" + +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:83 -msgid "Agen" -msgstr "آجن" +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "بتسوانا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:87 -msgid "Aghajari" -msgstr "آغاجاری" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "فرنسيستاون" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:89 -msgid "Agoncillo" -msgstr "" +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:93 -msgid "Agra" -msgstr "أكرا" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "غانزي" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:95 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "أحمد أباد" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "كازاني" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:97 -msgid "Ahoskie" -msgstr "اهوسكيي" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "ليتلهاكاني" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:101 -msgid "Ahvaz" -msgstr "الأحواز" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "" -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:105 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "ايغن انا ينستال" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "ماوم" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:107 -msgid "Ainsworth" -msgstr "آينسورث" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:109 -msgid "Aitkin" -msgstr "ايتكين" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:111 -msgid "Ajaccio" -msgstr "اجاكسيو" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:113 -msgid "Akita" -msgstr "اكيتا" +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "بوركينا فاسو" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:115 -msgid "Aklavik" -msgstr "اكلافيك" +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "واغادوغو" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:117 -msgid "Akrotiri" -msgstr "أكروتيري" +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "بوروندي" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:119 -msgid "Akureyri" -msgstr "اكوريري" +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "بوجمبورا" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:121 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "العقبة" +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "الكامرون" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:123 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "العقيق" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:125 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "العريش" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "غاروا" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:127 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "العين" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "نغاونديز" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:129 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "الفجيرة" +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "ياوندي" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:131 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "الغردقة" +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "الرأس الاخضر" -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:135 -msgid "Al Hadd" -msgstr "الحد" +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:137 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "الحسيمة" +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:139 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "الحديدة" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "بانغاسو" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:141 -msgid "Al Jizah" -msgstr "الجيزة" +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "بانكوي" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:143 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "القابوطي" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "بربراتي" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:145 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "القامشلي" +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "تشاد" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:147 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "القيصومة" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "موندو" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:149 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "القريات" +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:151 -msgid "Al Wajh" -msgstr "الوجه" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "سار" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:153 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "الوديعة" +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "جزر القمر" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:155 -msgid "Alabama" -msgstr "ألاباما" +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Alabaster" -msgstr "ألاباستر" +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "موروني" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:159 -msgid "Alagoas" -msgstr "ألاغواس (البرازيل)" +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطيه" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:165 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "الاغوس/ سيرجيبي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "غرب الكونغو" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:167 -msgid "Alajuela" +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "شرق الكونغو" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:169 -msgid "Alamogordo" -msgstr "ألاموغوردو" +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "جمهورية الكونغو" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:171 -msgid "Alamosa" -msgstr "ألاموسا" +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:173 -msgid "Alaska" -msgstr "ألاسكا" +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "بوان نوار" -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. CI - Côte d'Ivoire #: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Alaska Time" -msgstr "وقت ألاسكا" +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "ساحل العاج" -#. AL - Albania +#. A city in Côte d'Ivoire #: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Albania" -msgstr "ألبانيا" +msgid "Abidjan" +msgstr "أبدجان" -#. A city in North Carolina in the United States +#. DJ - Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgid "Albemarle" -msgstr "ألبرمال" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "جيبوتي" -#. A city in Italy +#. The capital of Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgid "Albenga" -msgstr "ألبنجا" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "جيبوتي" -#. A city in Minnesota in the United States +#. EG - Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Albert Lea" -msgstr "البرت ليا" +msgid "Egypt" +msgstr "مصر" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Alberta" -msgstr "آلبرتا" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "العريش" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Albertville" -msgstr "" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "الغردقة" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Albion" -msgstr "ألبايون" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:194 -msgid "Albuquerque" -msgstr "ألبوكيركي" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:196 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "ألكانتاريلا" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:198 -msgid "Alençon" -msgstr "" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "القابوطي" -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:203 -msgid "Aleppo" -msgstr "حلب" +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "الإسكندرية" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:205 -msgid "Alexander City" -msgstr "الكسندر" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "أسوان" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:207 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "اليكساندروبولي" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "أسيوط" -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:209 -msgid "Algeria" -msgstr "الجزائر" +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "القاهرة" -#. A city in Italy +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Alghero" -msgstr "آلغيرو" +msgid "Luxor" +msgstr "الأقصر" -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:216 -msgid "Algiers" -msgstr "الجزائر" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "مرسى مطروح" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:218 -msgid "Alicante" -msgstr "أليكانتي" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "شرم الشيخ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:220 -msgid "Alice" -msgstr "أليس" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "طابا" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:222 -msgid "Alice Springs" -msgstr "أليس سبرنغز" +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "غينيا الاستوائيه" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Allahabad" -msgstr "الله آباد" +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:227 -msgid "Allentown" -msgstr "ألين تاون" +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "أريتريا" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:229 -msgid "Alliance" -msgstr "ألايانس" +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "اثيوبيا" -#. A city in British Columbia in Canada +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "الأقاليم الشمالية الفرنسية" -#. A city in Kazakhstan +#. GA - Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Almaty" -msgstr "ألماطي" +msgid "Gabon" +msgstr "غابون" -#. A city in Spain +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Almería" -msgstr "المرية" +msgid "Franceville" +msgstr "" -#. The capital of Niue +#. The capital of Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Alofi" -msgstr "" +msgid "Libreville" +msgstr "ليبرفيل" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Alpena" -msgstr "آلبينا" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "بورت-جنتيل" -#. A city in Norway +#. GM - Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Alta" -msgstr "آلتا" +msgid "Gambia" +msgstr "جامبيا" -#. A city in Mato Grosso in Brazil +#. The capital of Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "" +msgid "Banjul" +msgstr "بانجول" -#. A city in British Columbia in Canada +#. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Alta Lake" -msgstr "" +msgid "Ghana" +msgstr "غانا" -#. A city in Pará in Brazil +#. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Altamira" -msgstr "" +msgid "Accra" +msgstr "أكرا" -#. A city in Thuringia in Germany +#. GN - Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Altenburg" -msgstr "ألتنبيرج" +msgid "Guinea" +msgstr "غينيا" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Alton" -msgstr "آلتون" +msgid "Conakry" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. GW - Guinea-Bissau #: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Altoona" -msgstr "آلتونا" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "غينيا بيساو" -#. A city in California in the United States +#. KE - Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Alturas" -msgstr "آلتوراس" +msgid "Kenya" +msgstr "كينيا" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Altus" -msgstr "آلتوس" +msgid "Eldoret" +msgstr "الدوريت" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Alva" -msgstr "الفا" +msgid "Kisumu" +msgstr "كيسومو" -#. A city in Honduras +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Amapala" -msgstr "أمابالا" +msgid "Mombasa" +msgstr "مومباسا" -#. A state/province/territory in Brazil +#. The capital of Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Amapá" -msgstr "أمابا" +msgid "Nairobi" +msgstr "نيروبي" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:270 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "امابا/ بارا الشرقية" +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "ليسوتو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:272 -msgid "Amarillo" -msgstr "أماريلو" +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "ليبيريا" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:274 -msgid "Amazonas" -msgstr "الامازون" +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "ليبيا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:276 -msgid "Ambler" -msgstr "آمبلر" +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "بنينة" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "سبها" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "طرابلس" + +#. MG - Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "" +msgid "Madagascar" +msgstr "مدغشقر" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Amelia" -msgstr "أميليا" +msgid "Ankarena" +msgstr "" -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:287 -msgid "American Samoa" -msgstr "ساموا الأمريكية" +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "انتاناناريفو" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:289 -msgid "Ames" -msgstr "أميز" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:291 -msgid "Ami" -msgstr "أمي" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "" -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "" + +#. MW - Malawi #: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Amman" -msgstr "عمان" +msgid "Malawi" +msgstr "ملاوي" -#. A city in Quebec in Canada +#. ML - Mali #: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Amqui" -msgstr "" +msgid "Mali" +msgstr "مالي" -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "موريتانيا" + +#. A city in Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Amritsar" -msgstr "أمرستار" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "نواديبو" -#. The capital of the Netherlands +#. The capital of Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Amsterdam" -msgstr "أمستردام" +msgid "Nouakchott" +msgstr "نواكشوط" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:309 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "محطة أمندسن سكوت القطبية" +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "موريشيوس" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:313 -msgid "Anadyr'" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:315 -msgid "Anaheim" +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:317 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "اناكتوفوك" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:321 -msgid "Anapa" +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "جزيرة الموت" + +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:323 -msgid "Anchorage" -msgstr "أنكريج" +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:325 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "أنداهويالا" +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "المغرب" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:327 -msgid "Andalusia" -msgstr "الأندلس" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "أغادير" -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:329 -msgid "Andorra" -msgstr "أندورا" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "الحسيمة" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:331 -msgid "Andover" -msgstr "اندوفر" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "فاس" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:333 -msgid "Andravída" -msgstr "أندرافيدا" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "مراكش" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:335 -msgid "Andrews" -msgstr "اندروز" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "مكناس" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:337 -msgid "Angeles" -msgstr "" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "الناظور" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:339 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "النواصر" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:341 -msgid "Angleton" -msgstr "آنجلتون" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "ورزازات" -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:343 -msgid "Angola" -msgstr "أنجولا" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "وجدة" -#. A city in Alaska in the United States +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "الرباط" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Angoon" -msgstr "انغون" +msgid "Tangier" +msgstr "طنجة" -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#. A city in Morocco #: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Anguilla" -msgstr "أنجويلا" +msgid "Tetouan" +msgstr "تطوان" -#. A state/province/territory in China +#. MZ - Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Anhui" -msgstr "آنهوى" +msgid "Mozambique" +msgstr "موزامبيق" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Aniak" -msgstr "آنياك" +msgid "Beira" +msgstr "بيرا" -#. The capital of Turkey +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Ankara" -msgstr "أنقرة" +msgid "Chimoio" +msgstr "شيمويا" -#. A city in Madagascar +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Ankarena" -msgstr "" +msgid "Lichinga" +msgstr "ليشينغا" -#. A city in Iowa in the United States +#. The capital of Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Ankeny" -msgstr "انكيني" +msgid "Maputo" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "آن آربور" +msgid "Nampula" +msgstr "نامبولا" -#. A city in Algeria +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Annaba" -msgstr "عنابة" +msgid "Pemba" +msgstr "بمبا" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Annapolis" -msgstr "أنابوليس" +msgid "Quelimane" +msgstr "كليمان" -#. A city in Alaska in the United States +#. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Annette" -msgstr "أنات" +msgid "Namibia" +msgstr "ناميبيا" -#. A city in Alabama in the United States +#. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Anniston" -msgstr "أنستون" +msgid "Niger" +msgstr "النيجر" -#. A city in Turkey +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Antalya" -msgstr "أنتاليا" +msgid "Agadez" +msgstr "اغاديز" -#. The capital of Madagascar +#. The capital of Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Antananarivo" -msgstr "انتاناناريفو" +msgid "Niamey" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Antigo" -msgstr "أنتيغو" +msgid "Zinder" +msgstr "زندر" -#. AG - Antigua and Barbuda +#. NG - Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "أنتيغوا و باربودا" +msgid "Nigeria" +msgstr "نيجيريا" -#. A city in Chile +#. A city in Lagos Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Antofagasta" -msgstr "آنتوفاغاستا" +msgid "Ikeja" +msgstr "" -#. A city in Madagascar +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Antsiranana" -msgstr "" +msgid "Ilorin" +msgstr "ايلورين" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Anvik" -msgstr "انفيك" +msgid "Kaduna" +msgstr "كادونا" -#. A city in Goiás in Brazil +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Anápolis" -msgstr "أنابوليس" +msgid "Kano" +msgstr "كانو" -#. A city in Japan +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Aomori" -msgstr "أوموري" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "ميناء هاركورت" -#. A city in Florida in the United States +#. RW - Rwanda #: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Apalachicola" -msgstr "" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:389 -msgid "Apia" -msgstr "" +msgid "Rwanda" +msgstr "رواندا" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "ريونيون" + +#. The capital of Réunion #: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Aqtau" +msgid "Saint-Denis" msgstr "" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "سانت بيير" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:397 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "أكتوبي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "ساو تومي وبرينسيبي" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:399 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "الرقيقة" +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "سنغال" -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:401 -msgid "Aracaju" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" msgstr "" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:403 -msgid "Arad" -msgstr "أراد" +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "داكار" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:405 -msgid "Arcata" -msgstr "أركاتا" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "سان لويس" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:407 -msgid "Arctic Village" -msgstr "قرية القطب الشمالى" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "تامباكوندا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:411 -msgid "Ardabil" -msgstr "اردبيل" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "زيغينشور" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:413 -msgid "Ardmore" -msgstr "آردمور" +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "سيشيل" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:415 -msgid "Arequipa" -msgstr "أريكويبا" +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "كاسكاد" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:417 -msgid "Argentia" -msgstr "" +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "فكتوريا" -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:419 -msgid "Argentina" -msgstr "الأرجنتين" +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "سيراليون" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:421 -msgid "Argostólion" -msgstr "أرغوستولي" +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:423 -msgid "Arica" -msgstr "أريكا" +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "لونغي" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:425 -msgid "Arizona" -msgstr "أريزونا" +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "الصومال" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:427 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "" +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "جنوب إفريقيا" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:429 -msgid "Arkansas" -msgstr "أركانساس" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "بلومفونتين" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:433 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "أرخانجلسك" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "كيب تاون" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:435 -msgid "Armenia" -msgstr "أرمينيا" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "ديربان" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:437 -msgid "Armilla" -msgstr "" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "جوهانسبرغ" -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:439 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "ارنوس" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "كليركسدورب" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:441 -msgid "Artesia" -msgstr "ارتسيا" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "بوت إليزابث" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:443 -msgid "Arua" -msgstr "أروا" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "بوتفستروم" -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:447 -msgid "Aruba" -msgstr "اروبا" +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:449 -msgid "Arusha" -msgstr "اروشا" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "سبرينغس" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:451 -msgid "Arvada" -msgstr "" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "أبنغتون" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:453 -msgid "Arviat" -msgstr "ارفيات" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "فيرينيغينغ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:455 -msgid "Asahikawa" -msgstr "أساهيكاوا" +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "السودان" -#. A city in Guam +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Asatdas" -msgstr "" +msgid "Khartoum" +msgstr "الخرطوم" -#. A city in North Carolina in the United States +#. SZ - Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Asheboro" -msgstr "" +msgid "Swaziland" +msgstr "سوازيلند" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Asheville" -msgstr "آشفيل" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:466 -msgid "Ashgabat" -msgstr "عشق أباد" +msgid "Lobamba" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:468 -msgid "Ashiya" -msgstr "أشيا" +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "مانزيني" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:470 -msgid "Ashtabula" +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" msgstr "" +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "تنزانيا" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "اروشا" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Asia" -msgstr "آسيا" +msgid "Bukoba" +msgstr "بوكوبا" -#. A city in Colorado in the United States +#. The capital of Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Aspen" -msgstr "آسبن" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "دار السلام" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Assiniboia" -msgstr "" +msgid "Dodoma" +msgstr "دودوما" -#. The capital of Kazakhstan +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Astana" -msgstr "استانا" +msgid "Iringa" +msgstr "ايرينغا" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Astoria" -msgstr "أستوريا" +msgid "Kigoma" +msgstr "كيغوما" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "مبيا" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "أستراخان" +msgid "Morogoro" +msgstr "موروجورو" -#. The capital of Paraguay +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Asunción" -msgstr "اسونسيون" +msgid "Moshi" +msgstr "موشو" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Aswan" -msgstr "أسوان" +msgid "Mtwara" +msgstr "متوارا" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Asyut" -msgstr "أسيوط" +msgid "Musoma" +msgstr "موسوما" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "At Ta'if" -msgstr "الطائف" +msgid "Mwanza" +msgstr "موانزا" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Atlanta" -msgstr "أتلانتا" +msgid "Songea" +msgstr "سونغيا" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Atlantic City" -msgstr "أتلانتك سيتي" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:502 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "وقت الأطلنطي" +msgid "Tabora" +msgstr "تابورا" -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:508 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:510 -msgid "Atogo" -msgstr "أنتيغو" +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "توغو" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:512 -msgid "Atoka" -msgstr "أتوكأ" +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "لومي" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:514 -msgid "Auch" -msgstr "" +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "نيامتوغو" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:516 -msgid "Auckland" -msgstr "أوكلاند" +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "تونس" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:518 -msgid "Audubon" -msgstr "اودوبون" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "بنزرت" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:520 -msgid "Augsburg" -msgstr "أوكسبورغ" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "البرمة" -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Aurangabad" -msgstr "أورنگ أباد" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "قابس" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Aurillac" -msgstr "" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "قفصة" -#: ../data/Locations.xml.in.h:526 -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "أستراليا وأوقيانوسيا" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "حومة السوق" -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:528 -msgid "Australia" -msgstr "أستراليا" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "جندوبة" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:530 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "اقليم العاصمة الأستراليه" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "القيروان" -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:532 -msgid "Austria" -msgstr "النمسا" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "المنستير" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:534 -msgid "Avalon" -msgstr "أفالون" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "قليبية" -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:536 -msgid "Avarua" -msgstr "أروا" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "رمادة" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:538 -msgid "Aviano" -msgstr "أفيانو" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "صفاقس" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:540 -msgid "Avilés" -msgstr "أفيلس" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "طبرقة" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:542 -msgid "Avord" -msgstr "افورد" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "توزر" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:544 -msgid "Ayacucho" -msgstr "أياكوتشو" +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "تونس" -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:546 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "أذربيجان" +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "اوغندا" -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "أروا" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "انتيبي" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "كابالي" + +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "الصحراء الشرقية" + +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "زامبيا" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "" + +#. A city in Zambia #: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Azores" -msgstr "جزر الأزور" +msgid "Livingstone" +msgstr "ليفينغستون" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. The capital of Zambia #: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Baal" -msgstr "" +msgid "Lusaka" +msgstr "لوساكا" -#. A city in Romania +#. A city in Zambia #: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Bacău" -msgstr "باكو" +msgid "Ndola" +msgstr "ندولا" -#. A city in Michigan in the United States +#. ZW - Zimbabwe #: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Bad Axe" -msgstr "باد أكس" +msgid "Zimbabwe" +msgstr "زمبابوي" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:559 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "بادن - فورتمبيرغ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "أنتاركتيكا" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:561 -msgid "Bagdogra" -msgstr "" +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "أنتاركتيكا" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:563 -msgid "Bagotville" -msgstr "باغوتفيل" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "محطة بالمر القطبية" -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:565 -msgid "Bahamas" -msgstr "جزر البهاما" +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "محطة روثيرا القطبية" -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:567 -msgid "Bahrain" -msgstr "البحرين" +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "محطة شوا القطبية" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:569 -msgid "Baia Mare" -msgstr "" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:581 +msgid "Mawson Station" +msgstr "محطة ماوسون القطبية" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "" +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "محطة فوستوك القطبية" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:573 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "محطة ديفز القطبية" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:575 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "" +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "محطة كاسي القطبية" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:577 -msgid "Bainbridge" -msgstr "باينبريدج" +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "محطة دومونت دورفيل القطبية" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:579 -msgid "Baja California" -msgstr "باجا كاليفورنيا" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "محطة ماك موردو القطبية" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "باجا كاليفورنيا سور" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "محطة أمندسن سكوت القطبية" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:583 -msgid "Baker" -msgstr "بيكر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "آسيا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:585 -msgid "Baker City" -msgstr "بيكر سِتي" +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "أفغانستان" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:587 -msgid "Baker Lake" -msgstr "بيكر ليك" +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "هرات" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:589 -msgid "Bakersfield" -msgstr "بيكرسفيلد" +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "كابول" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:624 +msgid "Armenia" +msgstr "أرمينيا" + +#. The capital of Armenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:626 +msgid "Yerevan" +msgstr "يِرڤان" + +#. AZ - Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:628 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "أذربيجان" #. The capital of Azerbaijan. #. "Baku" is the traditional English name. #. The local name is "Baki". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 msgid "Baku" msgstr "باكو" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:596 -msgid "Baldonnel" +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" msgstr "" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:598 -msgid "Balikesir" -msgstr "باليكسر" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:600 -msgid "Balmaceda" -msgstr "بالماسيدا" +#. BD - Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 +msgid "Bangladesh" +msgstr "بنجلاديش" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Baltimore" -msgstr "بالتيمور" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:604 -msgid "Bamboo" +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:606 -msgid "Bancroft" +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:645 +msgid "Dhaka" +msgstr "دكا" + +#. A city in Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:647 +msgid "Solpur" msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:610 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "بندر عبّاس" +#. BT - Bhutan +#: ../data/Locations.xml.in.h:649 +msgid "Bhutan" +msgstr "بوتان" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: ../data/Locations.xml.in.h:651 +msgid "Brunei" +msgstr "بروناي" #. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:653 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "بندر سري بكاوان" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:616 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "بندر بوشهر" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:620 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "بندر لنگه" +#. KH - Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:655 +msgid "Cambodia" +msgstr "كمبوديا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "بندر ماهشهر" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Bandirma" -msgstr "بانديرما" +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Banff" +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" msgstr "" -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:632 -msgid "Bangalore" -msgstr "بنجالور" +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "الصين" -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:634 -msgid "Bangassou" -msgstr "بانغاسو" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "آنهوى" -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:639 -msgid "Bangkok" -msgstr "بنكوك" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Bangladesh" -msgstr "بنجلاديش" +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "هفي" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:643 -msgid "Bangor" -msgstr "بانجور" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "بكين" -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Bangui" -msgstr "بانكوي" +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "بكّين" -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Baninah" -msgstr "بنينة" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "شونغكينغ" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Banja Luka" -msgstr "بانيا لوكا" +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "شونغكينغ" -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Banjul" -msgstr "بانجول" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "فوجيان" -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bantam Village" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" msgstr "" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "بار هاربور" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "زيامن" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:657 -msgid "Baraboo" -msgstr "بارابو" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "غانسو" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:659 -msgid "Barahona" -msgstr "" +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "لانزو" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:661 -msgid "Barajas" -msgstr "باراخا" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "غواندونغ" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:663 -msgid "Barbacena" -msgstr "" +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "غوانغزو" -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:665 -msgid "Barbados" -msgstr "بربادوس" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "شانتو" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:667 -msgid "Bari" -msgstr "" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "شنتشن" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:669 -msgid "Barinas" -msgstr "باريناس" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "قوانغشى" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "غويلين" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:673 -msgid "Barnaul" -msgstr "بارناول" +#: ../data/Locations.xml.in.h:716 +msgid "Nanning" +msgstr "نانينغ" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:675 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "باركويسيمتو" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:718 +msgid "Guizhou" +msgstr "غويزو" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:677 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:720 +msgid "Hainan" +msgstr "هاينان" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:679 -msgid "Barranquilla" -msgstr "" +#. A city in Hainan in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:722 +msgid "Sanya" +msgstr "سانيا" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:681 -msgid "Barre" -msgstr "بار" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:724 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "هيلونغيانغ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:683 -msgid "Barretts" -msgstr "" +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:728 +msgid "Harbin" +msgstr "حربين" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:685 -msgid "Barrow" -msgstr "بارو" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:687 -msgid "Bartlesville" -msgstr "بارتلزفيل" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:689 -msgid "Bartow" -msgstr "بارتو" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:691 -msgid "Basel" -msgstr "بازل" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:730 +msgid "Henan" +msgstr "هونان" -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:693 -msgid "Basse-Terre" +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" msgstr "" -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:695 -msgid "Basseterre" -msgstr "" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "هوبِی" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:697 -msgid "Bastia" -msgstr "باستيا" +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:740 +msgid "Wuhan" +msgstr "ووهان" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:699 -msgid "Batesville" -msgstr "بيتزفيل" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:742 +msgid "Hunan" +msgstr "هونان" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:701 -msgid "Bathurst" -msgstr "باثرست" +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:746 +msgid "Changsha" +msgstr "شانغ" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:703 -msgid "Batna" -msgstr "باتنة" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "منغوليا الداخلية" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:705 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "باتون روج" +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "هوهوت" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:707 -msgid "Battle Creek" -msgstr "باتل كريك" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "جيانغسو" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:709 -msgid "Baudette" -msgstr "بوديت" +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "نانجينغ" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:711 -msgid "Bauru" -msgstr "" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "جيلين" -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Bavaria" -msgstr "بافاريا" +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "شانغشون" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Bay City" -msgstr "باي سيتي" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "لياونينغ" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "" +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "داليان" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Beardmore" +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:772 +msgid "Shenyang" msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Beatrice" -msgstr "بياتريس" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:774 +msgid "Shaanxi" +msgstr "شنشى" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:726 -msgid "Beauceville" +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:778 +msgid "Xi'an" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Beaumont" -msgstr "بيماونت" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Beauport" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:780 +msgid "Shandong" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:732 -msgid "Beauvais" -msgstr "بوفيه" +#. A city in Shandong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:782 +msgid "Qingdao" +msgstr "كينداو" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Beauvechain" -msgstr "" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:784 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شنغهاي" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:738 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "بيفر هلس" +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:788 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شنغهاي" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Beaver Harbour" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:790 +msgid "Shanxi" msgstr "" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Bechar" -msgstr "بشار" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:744 -msgid "Beckley" -msgstr "بكلي" +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:794 +msgid "Taiyuan" +msgstr "تاييوان" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Beira" -msgstr "بيرا" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:796 +msgid "Sichuan" +msgstr "سيتشوان" -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:751 -msgid "Beirut" -msgstr "بيروت" +#: ../data/Locations.xml.in.h:800 +msgid "Chengdu" +msgstr "تشنغ دو" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:753 -msgid "Beja" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:802 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" msgstr "" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:755 -msgid "Bejaia" -msgstr "بجاية" +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:806 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "تيانجن" -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:757 -msgid "Belarus" -msgstr "بيلاروس" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:808 +msgid "Xinjiang" +msgstr "شينجيانغ" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:759 -msgid "Belfast" -msgstr "بلفاست" +#. A city in Xinjiang in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:810 +msgid "Kashi" +msgstr "كاشي" -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:763 -msgid "Belgium" -msgstr "بلجيكا" +#: ../data/Locations.xml.in.h:814 +msgid "Urumqi" +msgstr "" -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Belgrade" -msgstr "بلغراد" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:770 -msgid "Belize" -msgstr "بيليز" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Belize City" -msgstr "إليزابث ستي" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Bella Coola" -msgstr "بيلا كوولا" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:776 -msgid "Bellaire" -msgstr "بيليري" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Belleville" -msgstr "بيليفيل" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Bellevue" -msgstr "بلفيو" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Bellin" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgid "Bellingham" -msgstr "بيلينجهام" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:816 +msgid "Yunnan" +msgstr "يونان" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:786 -msgid "Belmar" -msgstr "بيلاروس" +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:820 +msgid "Kunming" +msgstr "كونمينغ" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "بيلو هوريزونتي" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:822 +msgid "Zhejiang" +msgstr "جيجيانغ" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Belém" -msgstr "بيليم" +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:826 +msgid "Hangzhou" +msgstr "هانغزو" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:792 -msgid "Bemidji" -msgstr "بامدجي" +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: ../data/Locations.xml.in.h:828 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "جورجيا" -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:798 -msgid "Benares" -msgstr "بنارس" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Benin" -msgstr "بنن" +#: ../data/Locations.xml.in.h:832 +msgid "Hong Kong" +msgstr "هونغ كونغ" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgid "Benners" +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:834 +msgid "Kowloon" msgstr "" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:804 -msgid "Bennington" -msgstr "بينينجتون" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "بنتون هاربور" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Bentonville" -msgstr "بنتونفيل" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Berberati" -msgstr "بربراتي" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:812 -msgid "Berens River" -msgstr "نهر بيرينس" +#. IN - India +#: ../data/Locations.xml.in.h:836 +msgid "India" +msgstr "الهند" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Bergamo" +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "Agartala" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Bergen" -msgstr "برجن" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:818 -msgid "Bergerac" -msgstr "برجراك" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:843 +msgid "Agra" +msgstr "أكرا" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Berkeley" -msgstr "بركلي" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:845 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "أحمد أباد" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Berlevåg" -msgstr "" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Allahabad" +msgstr "الله آباد" -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Bermuda" -msgstr "برمودا" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgid "Bern" -msgstr "برن" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:830 -msgid "Berriane" -msgstr "بريان" +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Amritsar" +msgstr "أمرستار" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Bethel" -msgstr "بثل" +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Aurangabad" +msgstr "أورنگ أباد" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Bettles" -msgstr "بتلز" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:857 +msgid "Bagdogra" +msgstr "" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "Beverly" -msgstr "بيفرلي" +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:861 +msgid "Bangalore" +msgstr "بنجالور" #. A city in India #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:865 msgid "Bhavnagar" msgstr "باونجر" #. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:871 +msgid "Benares" +msgstr "بنارس" + +#. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:875 msgid "Bhopal" msgstr "بهوبال" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:879 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "بوبانسور" #. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:881 msgid "Bhuj" msgstr "" -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Bhutan" -msgstr "بوتان" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:854 -msgid "Biarritz" -msgstr "بيارتز" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:856 -msgid "Bierset" +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:885 +msgid "Chandigarh" msgstr "" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Big Piney" -msgstr "بغ بايني" +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Chennai" +msgstr "تشيناي" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Big Rapids" -msgstr "بيغ رابيدس" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Coimbatore" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:862 -msgid "Big Spring" +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Dehradun" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bigfork" -msgstr "بيغفورك" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "بجن هيل" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:870 -msgid "Bilbao" -msgstr "بلباو" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:872 -msgid "Billings" -msgstr "بلينغز" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Billund" -msgstr "بيلند" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:876 -msgid "Biloxi" -msgstr "بيلوكسي" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bindersleben" -msgstr "بيندرسليبن" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:880 -msgid "Binghamton" -msgstr "بينجمتن" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bintulu" -msgstr "بنتولو" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Birchwood" -msgstr "بيرشوود" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:886 -msgid "Birjand" -msgstr "بیرجند" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Bishkek" -msgstr "بشكك" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Bishop" -msgstr "بيشوب" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:892 -msgid "Biskra" -msgstr "بسكرة" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Bismarck" -msgstr "بيزمارك" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:896 -msgid "Bizerte" -msgstr "بنزرت" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Black Eagle" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States +#. A city in India #: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Black River" +msgid "Dibrugarh" msgstr "" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:902 -msgid "Blackpool" -msgstr "بلاكبول" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dimapur" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:904 -msgid "Blacksburg" -msgstr "بلاكسبورغ" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:905 +msgid "Hyderabad" +msgstr "حيدر أباد" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Blanc-Sablon" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:907 +msgid "Jaipur" msgstr "" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "بلومفونتين" - -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" #: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Blue River" -msgstr "بلو ريفر" +msgid "Jammu" +msgstr "" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Bluefield" -msgstr "بلوفيلد" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:914 -msgid "Bluefields" -msgstr "بلوفيلدز" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:916 -msgid "Blythe" -msgstr "بليث" +msgid "Kochi" +msgstr "كوشي" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:918 -msgid "Blytheville" -msgstr "بليتشيفيلي" +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:917 +msgid "Kolkata" +msgstr "" -#. A city in Roraima in Brazil +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" #: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Boa Vista" -msgstr "بوا فيستا" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:922 -msgid "Boat Basin" +msgid "Leh" msgstr "" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Boca Raton" -msgstr "بوكا راتون" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:926 -msgid "Bodrum" -msgstr "بدرم" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:928 -msgid "Bodø" -msgstr "بودو" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:930 -msgid "Bogotá" +msgid "Lucknow" msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Bogue" +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:929 +msgid "Mumbai" msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Boise" -msgstr "بويزي" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:936 -msgid "Bol" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:931 +msgid "Nagpur" msgstr "" -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:938 -msgid "Bolivia" -msgstr "بوليفيا" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "Bolle" +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:937 +msgid "New Delhi" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Bologna" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:939 +msgid "Patna" +msgstr "باتنا" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:941 +msgid "Pune" msgstr "" -#. A city in Norway +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" #: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Boltåsen" +msgid "Shimla" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:946 -msgid "Bolzano" -msgstr "بولزانو" - -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" #: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:950 -msgid "Bon Accord" +msgid "Srinagar" msgstr "" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Bonn" -msgstr "بون" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:954 -msgid "Boothville" -msgstr "بوثفيلي" +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "ثيروفانانثابورام" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Borden" -msgstr "بوردين" +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States +#. JP - Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Borger" -msgstr "بورغر" +msgid "Japan" +msgstr "اليابان" -#. A city in Sweden +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Borlänge" -msgstr "بورلانج" +msgid "Akita" +msgstr "اكيتا" -#. A city in Ukraine +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Boryspil'" -msgstr "" +msgid "Ami" +msgstr "أمي" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Boscobel" -msgstr "بوسكوبل" +msgid "Aomori" +msgstr "أوموري" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Boscombe" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:966 +msgid "Asahikawa" +msgstr "أساهيكاوا" -#. BA - Bosnia and Herzegovina +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Ashiya" +msgstr "أشيا" + +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "البوسنة و الهرسك" +msgid "Chitose" +msgstr "تشيتوسي" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Boston" -msgstr "بوسطن" +msgid "Chofu" +msgstr "شوفو" -#. BW - Botswana +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Botswana" -msgstr "بتسوانا" +msgid "Fuji" +msgstr "فوجي" -#. A city in Algeria +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Bou Saada" -msgstr "بوسعادة" +msgid "Fukue" +msgstr "فوكو" -#. A city in Senegal +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "" +msgid "Fukuoka" +msgstr "فيكووكا" -#. A city in France +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Bourges" -msgstr "بورج" +msgid "Futemma" +msgstr "فوتنما" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:982 +msgid "Gifu" +msgstr "غيفو" + +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Bournemouth" -msgstr "بورنمث" +msgid "Hakodate" +msgstr "اكوداتي" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Bow Island" -msgstr "" +msgid "Hamamatsu" +msgstr "هاماماتسو" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Bowling Green" -msgstr "بولنغ غرين" +msgid "Hamanaka" +msgstr "هاماناكا" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Bowman" -msgstr "" +msgid "Hanamaki" +msgstr "هاناماكي" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Box Elder" -msgstr "" +msgid "Hiroshima" +msgstr "هيروشيما" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Bozeman" -msgstr "بوزمان" +msgid "Hofu" +msgstr "هوفو" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Bradford" -msgstr "برادفورد" +msgid "Ishigaki" +msgstr "إشيغاكي" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Brady" -msgstr "" +msgid "Iwakuni" +msgstr "إواكوني" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Brainerd" -msgstr "براينرد" +msgid "Izumo" +msgstr "ايزومو" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgid "Janado" +msgstr "جانادو" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Brandon" -msgstr "براندون" +msgid "Kadena" +msgstr "كادينا" -#. The capital of Brazil +#. A city in Japan #: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Brasília" -msgstr "برازيليا" +msgid "Kagoshima" +msgstr "كاغوشيما" -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Brasília Time" -msgstr "وقت برازيليا" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 +msgid "Kanayama" +msgstr "كاناياما" -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Bratislava" -msgstr "براتسلافا" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 +msgid "Kanoya" +msgstr "كانويا" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Bratsk" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 +msgid "Kashoji" +msgstr "كاشوجي" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Braunschweig" -msgstr "براونشفيغ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "كيتاكيشو" -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Brazil" -msgstr "البرازيل" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 +msgid "Komatsu" +msgstr "كوماتسو" -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Brazzaville" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 +msgid "Komatsushima" +msgstr "كوماتسوجيما" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Bredeck" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 +msgid "Kumamoto" +msgstr "كوماموتو" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Bremerton" -msgstr "برمرتون" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 +msgid "Kushiro" +msgstr "كوشيرو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Brenham" -msgstr "برنهام" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 +msgid "Matsubara" +msgstr "ماتسوبارا" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Brescia" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 +msgid "Matsumoto" +msgstr "ماتسوموتو" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 +msgid "Matsushima" +msgstr "ماتسوشيما" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Bridgeport" -msgstr "بريدجبورت" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 +msgid "Matsuyama" +msgstr "ماتسوياما" -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Bridgetown" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 +msgid "Memambetsu" +msgstr "ميمامبيتسو" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Brindisi" -msgstr "برنديسي" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "ميهونوسيكي" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Brisbane" -msgstr "برزبن" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 +msgid "Minami" +msgstr "مينامي" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Bristol" -msgstr "بريستول" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 +msgid "Misawa" +msgstr "ميساوا" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "British Columbia" -msgstr "كولومبيا البريطانيّة" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 +msgid "Mito" +msgstr "ميتو" -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 +msgid "Miyazaki" +msgstr "ميازاكي" -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "جزر فيرجن البريطانيّة" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 +msgid "Mombetsu" +msgstr "مومبيتسو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Brive" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 +msgid "Nagasaki" +msgstr "ناجاساكي" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Brize Norton" -msgstr "برايز نورتن" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 +msgid "Nagoya" +msgstr "ناغويا" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Brno" -msgstr "برنو" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 +msgid "Naha" +msgstr "ناها" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Broadview" -msgstr "بروادفيف" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "ناكاشيبيتسو" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Broken Bow" -msgstr "بروكن بو" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 +msgid "Niigata" +msgstr "نيغاتا" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Brooks" -msgstr "بروكس" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 +msgid "Obihiro" +msgstr "أوبيهيرو" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Brooksville" -msgstr "بروكسفيل" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 +msgid "Odaira" +msgstr "أودايرا" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Broome" -msgstr "بروم" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 +msgid "Odaka" +msgstr "أوداكا" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Broomfield" -msgstr "برونفيلد" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 +msgid "Odate" +msgstr "أوداتي" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Browning" -msgstr "براونينغ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "أوفوناكوشي" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Brownsville" -msgstr "براونزفيل" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "أوماتشيا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Brownwood" -msgstr "براونوود" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 +msgid "Oita" +msgstr "أويتا" -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Brunei" -msgstr "بروناي" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 +msgid "Okata" +msgstr "أوكاتا" -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Brussels" -msgstr "بروكسل" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 +msgid "Okayama" +msgstr "اوكاياما" -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "بروكسل، اقليم الفلمنك والوالون" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 +msgid "Okazato" +msgstr "أوكازاتو" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Bryansk" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 +msgid "Osaka" +msgstr "اوساكا" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "برايس كانيون" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 +msgid "Ozuki" +msgstr "أوزوكي" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 +msgid "Saga" +msgstr "ساغا" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "بوكارامانغا" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "سانريزوكا" -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Bucharest" -msgstr "بخارست" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 +msgid "Sawada" +msgstr "ساوادا" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 -msgid "Buckhannon" -msgstr "بوكخانون" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 +msgid "Sendai" +msgstr "سينداي" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Buckland" -msgstr "بوكلاند" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 +msgid "Shiroi" +msgstr "شيروي" -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Budapest" -msgstr "بودابست" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 +msgid "Takamatsu" +msgstr "تاكاماتسو" -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "بوينوس أيرس" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 +msgid "Takatsu" +msgstr "تاكاتسو" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 +msgid "Tateyama" +msgstr "تاتياما" -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 -msgid "Bujumbura" -msgstr "بوجمبورا" +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 +msgid "Tokyo" +msgstr "طوكيو" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Bukoba" -msgstr "بوكوبا" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 +msgid "Tottori" +msgstr "توروتي" -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Bulgaria" -msgstr "بلغاريا" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 +msgid "Toyama" +msgstr "توياما" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 -msgid "Bullhead City" -msgstr "بلهيد سيتي" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 +msgid "Toyooka" +msgstr "تويوؤكا" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "بولسبروك" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 +msgid "Tsuiki" +msgstr "تسويكي" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 -msgid "Burbank" -msgstr "بربانك" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 +msgid "Ushuku" +msgstr "أوشوكو" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Burdur" -msgstr "بوردور" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 +msgid "Wakkanai" +msgstr "واكاناي" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 -msgid "Burgas" -msgstr "برغاس" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 +msgid "Yamagata" +msgstr "ياماغارتا" -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "بوركينا فاسو" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "ياماغوتشي" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 -msgid "Burley" -msgstr "برلي" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 +msgid "Yao" +msgstr "ياو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Burnet" -msgstr "برنيت" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 +msgid "Yokota" +msgstr "يوكوتا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Burns" -msgstr "برنز" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "يوشيناغا" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Burns Lake" -msgstr "" +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "كازاخستان" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bursa" -msgstr "برصة" +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "شرق كازاخستان" -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Burundi" -msgstr "بوروندي" +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "غرب كازاخستان" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "بورواش" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Almaty" +msgstr "ألماطي" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 -msgid "Butes" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Aqtau" msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Butler" -msgstr "" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "أكتوبي" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 -msgid "Butte" -msgstr "بيوت" +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Astana" +msgstr "استانا" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "باتسفورد" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Oral" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgid "Béziers" -msgstr "بيزيي" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 -msgid "Büchel" -msgstr "بوشال" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1152 +msgid "Qostanay" +msgstr "" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgid "Cachimbo" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1156 +msgid "Qyzylorda" msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 -msgid "Cadillac" -msgstr "كاديلاك" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1158 +msgid "Shymkent" +msgstr "شيمكنت" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Caen" -msgstr "كاين" +#. KG - Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1160 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "قيرغيزستان" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Cagliari" -msgstr "كالغياري" +#. The capital of Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1162 +msgid "Bishkek" +msgstr "بشكك" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Cahokia" -msgstr "كاهوكيا" +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1164 +msgid "Laos" +msgstr "لاووس" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgid "Cairns" -msgstr "كيرنز" +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 +msgid "Vientiane" +msgstr "فينتيان" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Calabozo" -msgstr "كالابوزو" +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "ماكاو" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Caledonia" -msgstr "كاليدونيا" +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "ماكاو" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Calgary" -msgstr "كاليجري" +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 +msgid "Taipa" +msgstr "تايبا" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Cali" -msgstr "" +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 +msgid "Malaysia" +msgstr "ماليزيا" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "California" -msgstr "كاليفورنيا" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 +msgid "Bintulu" +msgstr "بنتولو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Calvi" -msgstr "كالفي" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Camacuri" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 +msgid "Johor Bahru" msgstr "" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Camagüey" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 +msgid "Klang" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Camarillo" -msgstr "كاماريلو" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Cambodia" -msgstr "كمبوديا" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Cambrai" -msgstr "كامبراي" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "كمبردج بي" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Camden" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 +msgid "Kota Baharu" msgstr "" -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Cameroon" -msgstr "الكامرون" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "كوتا كينابالو" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Camiri" -msgstr "كاميري" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 +msgid "Kuah" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Camp Douglas" +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 +msgid "Kuala Lumpur" msgstr "" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgid "Camp Springs" -msgstr "كامب سبرنغز" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 +msgid "Kuantan" +msgstr "كوانتان" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Campbell River" -msgstr "نهر كامبل" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 +msgid "Kuching" +msgstr "كوتشنغ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Campbeltown" -msgstr "" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 +msgid "Kudat" +msgstr "كودات" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Campina Grande" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 +msgid "Melaka" msgstr "" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 -msgid "Campinas" -msgstr "كامبيناس" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 +msgid "Miri" +msgstr "ميري" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Campo" -msgstr "كامبو" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 +msgid "Sandakan" +msgstr "ساندخان" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 -msgid "Campo Grande" -msgstr "كامبو غراندي" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 +msgid "Sepang" +msgstr "سيبانغ" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Campos" -msgstr "" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 +msgid "Sibu" +msgstr "سيبو" -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 -msgid "Canada" -msgstr "كندا" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 +msgid "Sitiawan" +msgstr "سيتياوان" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Canadian" -msgstr "كنديان" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 +msgid "Tawau" +msgstr "تاواو" -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 -msgid "Canary Islands" -msgstr "جزر الكناري" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "فكتوريا" -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Canberra" -msgstr "كانبرا" +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 +msgid "Maldives" +msgstr "مالديفز" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Cancún" -msgstr "كانكون" +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1230 +msgid "Male" +msgstr "مال" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 -msgid "Cannes" -msgstr "كانس" +#. MN - Mongolia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1232 +msgid "Mongolia" +msgstr "منغوليا" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 -msgid "Canso" -msgstr "" +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1236 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "شرق منغوليا" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 -msgid "Canton" -msgstr "كانتون" +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1240 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "غرب منغوليا" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "" +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1244 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "منغوليا الداخلية" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Cap-Chat" +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 +msgid "Ulaanbaatar" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 -msgid "Cap-aux-Meules" +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1253 +msgid "Myanmar" +msgstr "مينامار" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 +msgid "Rangoon" msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "كاب كانافيرال" +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 +msgid "Nepal" +msgstr "نيبال" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 -msgid "Cape Coral" -msgstr "" +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 +msgid "Kathmandu" +msgstr "كاتماندو" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "Cape Cove" -msgstr "" +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 +msgid "North Korea" +msgstr "كوريا الشمالية" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "كاب دورست" +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 +msgid "Pakistan" +msgstr "باكستان" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "كاب داير" +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 +msgid "Islamabad" +msgstr "إسلام آباد" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "كاب جيرارد" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 +msgid "Karachi" +msgstr "كراتشي" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Cape Parry" -msgstr "" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 +msgid "Lahore" +msgstr "لاهور" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Cape Race" -msgstr "" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 +msgid "Nawabshah" +msgstr "نوابشاه" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Cape Town" -msgstr "كيب تاون" +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 +msgid "Philippines" +msgstr "الفلبّين" -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Cape Verde" -msgstr "الرأس الاخضر" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 +msgid "Angeles" +msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Capri" -msgstr "كابري" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 +msgid "Davao" +msgstr "دافاو" -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Caracas" -msgstr "كاراكاس" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 +msgid "Laoag" +msgstr "لاواغ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Carbondale" -msgstr "كاربونديل" +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 +msgid "Manila" +msgstr "مانيلا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Carcassonne" -msgstr "كاركاسون" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 +msgid "Masbate" +msgstr "ماسبات" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Cardston" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 +msgid "Pildira" msgstr "" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Caribou" -msgstr "كاريبو" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 +msgid "Subic" +msgstr "" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Caribou Island" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 +msgid "Zamboanga City" msgstr "" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgid "Carlisle" -msgstr "كارلايل" +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "سنغافورة" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgid "Carmacks" -msgstr "" +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "سنغافورة" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "Carman" -msgstr "" +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 +msgid "South Korea" +msgstr "كوريا الجنوبيه" -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Carmen" -msgstr "" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "تشونغجو" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Carmi" -msgstr "كارمى" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 +msgid "Cheju" +msgstr "تشيجو" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Caro" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 +msgid "Inch'on" msgstr "" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Carolina" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 +msgid "Kunsan" msgstr "" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 -msgid "Carrasco" +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 +msgid "Osan" msgstr "" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Carroll" -msgstr "كارول" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "Carrollton" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 +msgid "P'yongt'aek" msgstr "" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Cartagena" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 +msgid "Pusan" msgstr "" -#. A city in Georgia in the United States +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Cartersville" -msgstr "كارترزفيلي" +msgid "Seoul" +msgstr "" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Cartwright" -msgstr "كارترايت" +msgid "Taegu" +msgstr "" -#. A city in Arizona in the United States +#. LK - Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Casa Grande" -msgstr "كاسا جراندي" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "سري لانكا" -#. A city in the Seychelles +#. The capital of Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Cascade" -msgstr "كاسكاد" +msgid "Colombo" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. A city in Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Case Arfel" +msgid "Katunayaka" msgstr "" -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "محطة كاسي القطبية" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 -msgid "Casper" -msgstr "كاسبر" +msgid "Taiwan" +msgstr "تايوان" -#. A city in Portugal +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 -msgid "Castle Donington" +msgid "Kaohsiung" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Castlegar" -msgstr "كاستليغار" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 -msgid "Castries" +msgid "Taoyuan" msgstr "" -#. A city in Honduras +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Catacamas" -msgstr "كاتاكاماس" +msgid "Taipei" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. TJ - Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Catania" -msgstr "كاتانيا" +msgid "Tajikistan" +msgstr "طاجيكستان" -#. The capital of French Guiana +#. The capital of Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Cayenne" -msgstr "" +msgid "Dushanbe" +msgstr "دوشانبي" -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#. TH - Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "جزر الكيمان" +msgid "Thailand" +msgstr "تايلاند" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 -msgid "Cazaux" -msgstr "كازاوس" +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 +msgid "Bangkok" +msgstr "بنكوك" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 -msgid "Ceará" -msgstr "سيارا" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "تشيانغ ماي" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 +msgid "Chon Buri" +msgstr "" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "ش" +msgid "Hat Yai" +msgstr "هات ياي" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Cedar City" -msgstr "سيدار ستي" +msgid "Hua Hin" +msgstr "هوا هين" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "سيدار رابدز" +msgid "Khon Kaen" +msgstr "خون كاين" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Celle" -msgstr "سيلي" +msgid "Lampang" +msgstr "لامبانغ" -#. CF - Central African Republic +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Central African Republic" -msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "ماى هونغ سون" -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 +msgid "Nan" +msgstr "نان" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "وقت إندونيسيا المركزي" +msgid "Phrae" +msgstr "فراي" -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 +msgid "Phuket" +msgstr "فوكيت" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "منغوليا الداخلية" +msgid "Ranong" +msgstr "رانونغ" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Central Patricia" -msgstr "" +msgid "Rayong" +msgstr "رايونغ" -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 +msgid "Surat Thani" +msgstr "سورات ثاني" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 +msgid "Trang" +msgstr "ترانغ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "ايبون راتشاثاني" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Central Time" -msgstr "الوقت المركزي" +msgid "Udon Thani" +msgstr "إيدون ثاني" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "توركمنستان" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgid "Ashgabat" +msgstr "عشق أباد" + +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "اوزبكستان" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 +msgid "Nukus" msgstr "" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. +#. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Central Time (South Australia)" +msgid "Samarqand" msgstr "" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "ش" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 +msgid "Tashkent" +msgstr "طشقند" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 +msgid "Termiz" msgstr "" -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 -msgid "Central Western Time" +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 +msgid "Urganch" msgstr "" -#: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Central and South America" -msgstr "أمريكا الوسطى و الجنوبيّة" +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1419 +msgid "Viet Nam" +msgstr "فييتنام" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 -msgid "Centralia" -msgstr "سينتراليا" +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 +msgid "Da Nang" +msgstr "دا نانغ" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 -msgid "Cervia" -msgstr "سيرفيا" +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1426 +msgid "Hanoi" +msgstr "" -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "أتلانتك" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean #: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "سبته ومليله" +msgid "Anguilla" +msgstr "أنجويلا" -#. A city in South Korea +#. The capital of Anguilla #: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "تشونغجو" +msgid "The Valley" +msgstr "" -#. TD - Chad +#. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Chad" -msgstr "تشاد" +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "أنتيغوا و باربودا" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Chadron" -msgstr "شادرون" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "" -#. A city in Ukraine +#. The capital of Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgid "Chagor" -msgstr "" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "سانت جون" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "چاه بهار" +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 +msgid "Barbados" +msgstr "بربادوس" -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Chalan Kanoa" +#. The capital of Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1447 +msgid "Bridgetown" msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 -msgid "Challis" +#. A city in Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1449 +msgid "Paragon" msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Chama" -msgstr "شاما" +msgid "Bermuda" +msgstr "برمودا" -#. A city in South Dakota in the United States +#. The capital of Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgid "Chamberlain" -msgstr "تشامبرلن" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "هاملتن" -#. A city in France +#. A city in Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgid "Chambéry" -msgstr "شامبري" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 -msgid "Champaign" -msgstr "شامبان" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "سنت جورج" -#. A city in Alaska in the United States +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Chandalar" -msgstr "تشاندلر" +msgid "Dominica" +msgstr "الدومنيكا" -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 +msgid "Marigot" +msgstr "" + +#. The capital of Dominica #: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgid "Chandigarh" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "روسو" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 +msgid "Saint Joseph" msgstr "" -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 -msgid "Changchun" -msgstr "شانغشون" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 +msgid "Greenland" +msgstr "جرينلاد" -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 -msgid "Changsha" -msgstr "شانغ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 -msgid "Chanute" -msgstr "شانوت" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "شابل هل" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Chapleau" -msgstr "شابليو" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "محطة دنماركشافن" -#. A city in Iowa in the United States +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Chariton" -msgstr "شاريتون" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 -msgid "Charles City" -msgstr "تشارلز ستي" +msgid "Western Greenland" +msgstr "غرب جرينلاند" -#. A city in Michigan in the United States +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Charlevoix" -msgstr "شارليفويكس" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "شارلوت امالي" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "شرق جرينلاد" -#. A city in Virginia in the United States +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Charlottesville" -msgstr "شارلوتسفيل" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 -msgid "Charlottetown" -msgstr "شارلوتّاون" +msgid "Thule AFB" +msgstr "قاعدة ثول الحربية" -#. A city in France +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Chartres" +msgid "Dundas" msgstr "" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 -msgid "Chatham" -msgstr "تشاتهام" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "جزر شازام" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 +msgid "Godthåb" +msgstr "" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 -msgid "Chattanooga" -msgstr "تشاتانوجا" +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Cheboygan" -msgstr "شيبويغان" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "" -#. A city in South Korea +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Cheju" -msgstr "تشيجو" +msgid "Kulusuk" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "نارسارسواك" + +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "شيليابينسك" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "" -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Chengdu" -msgstr "تشنغ دو" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "بورتوريكو" -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 -msgid "Chennai" -msgstr "تشيناي" - -#. A city in France #: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Cherbourg" -msgstr "شيربورغ" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "وقت الأطلنطي" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Cherokee" -msgstr "شيروكي" +msgid "Carolina" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Chesapeake" -msgstr "تشيسابيك" +msgid "Ponce" +msgstr "بونس" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Chesterfield" -msgstr "تشيسترفيلد" +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "تشيسترفيلد" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 -msgid "Chetumal" -msgstr "تشيتومال" +msgid "San Juan" +msgstr "سان خوان" -#. A city in Wyoming in the United States +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Cheyenne" -msgstr "شايان" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "سانت بارتليمي" -#. A city in Thailand +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic #: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "تشيانغ ماي" +msgid "Saint Helena" +msgstr "سانت هيلانة" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saint Helena #: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgid "Chiapas" -msgstr "" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in Quebec in Canada +#. KN - Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Chibougamau" -msgstr "شيبوغامو" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "سانت كيتس ونيفيس" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Chicago" -msgstr "شيكاغو" +msgid "Basseterre" +msgstr "" -#. A city in Yucatán in Mexico +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "" +msgid "Golden Rock" +msgstr "غولدن روك" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgid "Chickasha" -msgstr "شيكاشا" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 -msgid "Chiclayo" -msgstr "تشيكلايو" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "نيوكاسل" -#. A city in California in the United States +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "Chico" -msgstr "تشيكو" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "الجزر العذراء-الولايات المتحدة" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "تشيكوبي فالز" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "شارلوت امالي" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Chignik" -msgstr "شيغنيك" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 -msgid "Childress" -msgstr "تشيلدرس" +msgid "Christiansted" +msgstr "كريستيان" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Childs" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "أستراليا وأوقيانوسيا" -#. CL - Chile +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "Chile" -msgstr "شيلي" +msgid "American Samoa" +msgstr "ساموا الأمريكية" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Chillicothe" -msgstr "شيليكوثي" +msgid "Pago Pago" +msgstr "باغو باغو" -#. A city in Mozambique +#. AU - Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Chimoio" -msgstr "شيمويا" +msgid "Australia" +msgstr "أستراليا" -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 -msgid "China" -msgstr "الصين" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 -msgid "China Lake" -msgstr "بحيرة الصّين" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Chinandega" -msgstr "تشينانديغا" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 -msgid "Chincoteague" -msgstr "" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 -msgid "Chinganze" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Chino" -msgstr "تشينو" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 +msgid "Western Time" +msgstr "التوقيت الشرقي/استراليا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 -msgid "Chisana" +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 +msgid "Central Western Time" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 -msgid "Chistochina" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 +msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 -msgid "Chita" -msgstr "تشيتا" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 -msgid "Chitose" -msgstr "تشيتوسي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "ش" -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Chittagong" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 -msgid "Chièvres" -msgstr "شييفر" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "التوقيت الشرقي (تاسمانيا)" -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Chişinău" -msgstr "كيشيناو" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 -msgid "Chlef" -msgstr "الشلف" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 -msgid "Chofu" -msgstr "شوفو" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Chon Buri" -msgstr "" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 -msgid "Christchurch" -msgstr "كرايستشرتش" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 -msgid "Christiansted" -msgstr "كريستيان" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Christmas Island" -msgstr "جزيرة الكريسماس" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "التوقيت الشرقي (فيكتوريا)" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "التوقيت الشرقي (نيو ساوث ويلز)" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Chul'man" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "التوقيت الشرقي (كوينزلاند)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 -msgid "Chula Vista" -msgstr "" +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "جزر لورد هو" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Chulitna" -msgstr "تشولتنا" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "اقليم العاصمة الأستراليه" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 -msgid "Church Fenton" -msgstr "" +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 +msgid "Canberra" +msgstr "كانبرا" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 -msgid "Churchill" -msgstr "تشرشل" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 +msgid "New South Wales" +msgstr "نيو ساوث ويلز" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "شالون-اون-شومباني" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 +msgid "Dubbo" +msgstr "دوبو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Châteaudun" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 +msgid "Forest Hill" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Châteauroux" -msgstr "شاتورو" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "ريتشموند" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "Chéticamp" -msgstr "" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "سدني" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Chíos" -msgstr "شيوس" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 +msgid "Tamworth" +msgstr "تاموورث" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "سيينفويغوس" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 +msgid "Northern Territory" +msgstr "الاقليم الشمالي" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgid "Cincinnati" -msgstr "سنسناتي" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 +msgid "Alice Springs" +msgstr "أليس سبرنغز" -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "أغوسكاليونتس" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 +msgid "Darwin" +msgstr "داروين" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "آوبرن" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 +msgid "Katherine" +msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "بيرمينجهام" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 +msgid "Queensland" +msgstr "كوينزلاند" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ديكاتور" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 +msgid "Brisbane" +msgstr "برزبن" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "هانتسفيل" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 +msgid "Cairns" +msgstr "كيرنز" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "مونتغومري" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 +msgid "Coolangatta" +msgstr "كوولانغاتا" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "تروي" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 +msgid "Mount Isa" +msgstr "جبل عيسى" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "ألبين" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 +msgid "Rockhampton" +msgstr "روكهامبتون" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "إيغل" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 +msgid "Townsville" +msgstr "تاونسفيل" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "جانيو" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 +msgid "South Australia" +msgstr "جنوب استراليا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "بيترسبيرغ" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 +msgid "Adelaide" +msgstr "أديليد" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "سنت جورج" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 +msgid "Woomera" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "ساتن" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 +msgid "Tasmania" +msgstr "تاسمانيا" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "كاسبر" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "هوبارت" -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "سانت جون" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 +msgid "Launceston" +msgstr "لاونسيستون" -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "انتويرب" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "فكتوريا" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "قرطبة" +msgid "Lara" +msgstr "" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "سان فرناندو" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "ميلبورن" -#. A city in Arizona in the United States +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "تشاندلر" +msgid "Western Australia" +msgstr "استراليا الغربية" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "دوغلاس" +msgid "Broome" +msgstr "بروم" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "غليندال" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "بولسبروك" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "بيوريا" +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "فايتيفيل" +msgid "Kununurra" +msgstr "كانونورا" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "فورت سميث" +msgid "Learmonth" +msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "هوت سبرنغز" +msgid "Perth" +msgstr "بيرث" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "مونتيسلو" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "ماونتن هوم" +msgid "Shellborough" +msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "نيوبورت" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "شتوتغارت" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "شتوتغارت" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "فريبورت" +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "جورجتاون" +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 +msgid "Christmas Island" +msgstr "جزيرة الكريسماس" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "لا باز" +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 +msgid "Drumsite" +msgstr "" -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "بكّين" +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "" -#. A city in Belarus +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "برست" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "جزر جوز الهند (كيلنج)" -#. The capital of Germany +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "برلين" +msgid "Bantam Village" +msgstr "" -#. The capital of Bermuda +#. CK - Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "هاملتن" +msgid "Cook Islands" +msgstr "جزر كوك" -#. A city in Bermuda +#. The capital of the Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "سنت جورج" +msgid "Avarua" +msgstr "أروا" -#. A city in Bolivia +#. FJ - Fiji #: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "كونسيبسيون" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "لا باز" +msgid "Fiji" +msgstr "فيجي" -#. A city in Bolivia +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1726 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "ترنيداد" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "برمن" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "كلينتون" +msgid "French Polynesia" +msgstr "بولينيزيا الفرنسية" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1732 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "كريستون" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "ناتال" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "برنستون" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "فانكوفر" +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "جزر سوشايتي/تاهيتي" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "فيرنون" +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "جزر ماركيساس" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "فكتوريا" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "الجزر الغامبية" -#. A city in California in the United States +#. The capital of French Polynesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "آوبرن" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "كارلزباد" +msgid "Papeete" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1748 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "كونكورد" +msgid "Guam" +msgstr "جوام" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "كورونا" +msgid "Asatdas" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "فيرفيلد" +msgid "Hagåtña" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. ID - Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "فريمونت" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "غليندال" +msgid "Indonesia" +msgstr "إندونيسيا" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1758 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "هانفورد" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "هايوارد" +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "وقت إندونيسيا الغربي" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1762 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "إمبريال" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "لانكاستر" +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "وقت إندونيسيا المركزي" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1766 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "ماريزفيل" +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "وقت إندونيسيا الشرقي" -#. A city in California in the United States +#. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "أونتاريو" +msgid "Jakarta" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "أورنج" +msgid "Makassar" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "بارانا" +msgid "Medan" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "سانتا كلارا" +msgid "Palembang" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "سانتا ماريا" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. KI - Kiribati #: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "ستوكتون" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "كامبيتشي" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "جورجتاون" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "تشيواوا" +msgid "Kiribati" +msgstr "كرباتيا" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "كونسيبسيون" +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "جزر جيلبرت" -#. The capital of Chile +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "سانتياغو" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "جزر فونيكس" -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "شونغكينغ" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "كوليما" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Line Islands" +msgstr "جزر لاين" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "مانزانيلو" +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "لندن" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "أكرون" +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "جزر مارشال" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "أورورا" +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +msgid "Majuro" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "ميكرونيزيا" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "كاردف" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "بونبي/كورساك" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "دورانجو" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "ياب/تشوك" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "إيغل" +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +msgid "Palikir" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +msgid "Nauru" +msgstr "ناورو" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "ترنيداد" +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +msgid "New Caledonia" +msgstr "كاليدونيا الجديدة" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "أكسفورد" +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +msgid "Karenga" +msgstr "" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "ليبيريا" +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +msgid "Nouméa" +msgstr "" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "مانزانيلو" +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +msgid "New Zealand" +msgstr "نيوزيلندا" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "جورجتاون" +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "نيوزيلندا" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ويلمنجتون" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "واشنطن" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "جيبوتي" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "روسو" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "سانتياغو" +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "جزر شازام" -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "دورانجو" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +msgid "Auckland" +msgstr "أوكلاند" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "بينسون" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +msgid "Christchurch" +msgstr "كرايستشرتش" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "كامبردج" +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +msgid "Wellington" +msgstr "ولينغتون" -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "لندن" +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +msgid "Niue" +msgstr "نييوي" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "ساوثيند" +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +msgid "Alofi" +msgstr "" -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "الإسكندرية" +msgid "Norfolk Island" +msgstr "جزيرة نورفولك" -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "كينجستون" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "القاهرة" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "جزر ماريانا الشمالية" -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "ستانلي" +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "غاينسفيل" +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +msgid "Palau" +msgstr "بالاو" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "جاكسونفيل" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +msgid "Koror" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "ليزبرغ" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +msgid "Melekeok" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "ميلبورن" +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "بابوا غينيا الجديدة" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "ميامي" +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +msgid "Port Moresby" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "نابلس" +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +msgid "Pitcairn" +msgstr "بيتكيرن" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +msgid "Samoa" +msgstr "ساموا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "فالبارايسو" +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +msgid "Apia" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "بوردو" +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "جزر سليمان" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "برست" +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +msgid "Honiara" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "أورنج" +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "تيمور الشرقية" -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "باريس" +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +msgid "Tokelau" +msgstr "توكلو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "فيشي" +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +msgid "Tonga" +msgstr "تونجا" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "آلباني" +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "ألما" +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "أثينا" +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +msgid "Tuvalu" +msgstr "توفالو" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "أوغستا" +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +msgid "Funafuti" +msgstr "فونافوتي" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "برنسويك" +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "الجزر الصغيرة البعيدة للولايات المتحدة" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "كولومبوس" +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "شُعب جونستون المرجانية" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "دوغلاس" +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "شُعب ميدواي المرجانية" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "دبلن" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "غاينسفيل" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "جرينسبورو" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "غرانج" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "لورينسيفيل" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "روما" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "جبل طارق" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "أثينا" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "توريون" - -#. The capital of Guatemala #: ../data/Locations.xml.in.h:1921 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "غواتيمالا" +msgid "Wake Island" +msgstr "وايك آيلاند" -#. The capital of Guyana +#. A city in the United States Minor Outlying Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "جورجتاون" +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "" -#. A city in Hamburg in Germany +#. VU - Vanuatu #: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "هامبورغ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "كالدويل" +msgid "Vanuatu" +msgstr "فانواتو" -#. A city in Idaho in the United States +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1929 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "لويل" +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "والس وفوتونا" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Wallis and Futuna #: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "مالطة" +msgid "Mata'utu" +msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "موسكو" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +msgid "Central and South America" +msgstr "أمريكا الوسطى و الجنوبيّة" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "ماونتن هوم" +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Argentina" +msgstr "الأرجنتين" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "ستانلي" +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "بوينوس أيرس" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "أورورا" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "كومودورو ريفادافيا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "بلومنغتن" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +msgid "Corrientes" +msgstr "كورينتيس" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "القاهرة" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "قرطبة" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "دانفيل" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +msgid "El Palomar" +msgstr "بالومار" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ديكاتور" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +msgid "Ezeiza" +msgstr "إيزيزا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "فيرفيلد" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +msgid "Formosa" +msgstr "فورموسا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "فريبورت" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "هاريسبيرغ" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +msgid "Mendoza" +msgstr "ميندوزا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "جاكسونفيل" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +msgid "Neuquén" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "لورينسيفيل" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +msgid "Posadas" +msgstr "بوساداس" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "لينكولن" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "ليتشفيلد" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +msgid "Reconquista" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ماريون" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +msgid "Resistencia" +msgstr "ريزستنسيا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "موريس" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +msgid "Rosario" +msgstr "روزاريو" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "باريس" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "ريو غاليغوس" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "بيوريا" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +msgid "Río Grande" +msgstr "ريو غراندي" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "البيرو" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +msgid "Salta" +msgstr "سالتا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "بيتسفيلد" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "بونتياك" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "سان فرناندو" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "سايلم" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "سبارتا" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +msgid "Ushuaia" +msgstr "اوشوايا" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +msgid "Aruba" +msgstr "اروبا" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "آندرسون" +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +msgid "Camacuri" +msgstr "" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "بلومنغتن" +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +msgid "Oranjestad" +msgstr "" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "كولومبوس" +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +msgid "Bahamas" +msgstr "جزر البهاما" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "إلكهارت" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "فريبورت" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "لافايت" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "البيرو" +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +msgid "Nassau" +msgstr "ناسو" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "فالبارايسو" +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +msgid "Belize" +msgstr "بيليز" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "وارشو" +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +msgid "Belize City" +msgstr "إليزابث ستي" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "أتلانتك" +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +msgid "Bolivia" +msgstr "بوليفيا" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "بون" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +msgid "Camiri" +msgstr "كاميري" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +msgid "Cobija" +msgstr "كوبيّا" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "كلينتون" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +msgid "Cochabamba" +msgstr "كوتشابامبا" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "كريستون" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "كونسيبسيون" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "فيرفيلد" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "لا باز" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "نوكسفيل" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +msgid "Magdalena" +msgstr "ماغدالينا" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "مونتيسلو" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +msgid "Oruro" +msgstr "أورور" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ماونت بليزنت" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +msgid "Potosí" +msgstr "بوتوسي" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "واشنطن" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "بويرتو سواريز" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "واترلو" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +msgid "Reyes" +msgstr "ريس" -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "دبلن" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +msgid "Riberalta" +msgstr "ريبيرالتا" -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "دوغلاس" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +msgid "Roboré" +msgstr "" -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "رورناباك" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +msgid "San Borja" +msgstr "سان بورخا" + +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "فلورنس" +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "" -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "نابلس" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +msgid "San Joaquín" +msgstr "سان خواكين" -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "" + +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "روما" +msgid "Santa Cruz" +msgstr "" -#. The capital of Jamaica +#. The capital of Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "كينجستون" +msgid "Sucre" +msgstr "سوكر" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "إلكهارت" +msgid "Tarija" +msgstr "تاريجا" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "إمبوريا" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "ترنيداد" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "غاردن ستي" +msgid "Villamontes" +msgstr "فيلامونتس" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "هتشنسون" +msgid "Viro Viro" +msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "كانساس سيتي" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "لورانس" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "فرانكفورت" +msgid "Yacuiba" +msgstr "ياكويبا" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "جلاسجو" +#. BR - Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +msgid "Brazil" +msgstr "البرازيل" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2060 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "هيندرسن" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ليكسنغتن" +msgid "Tocantins" +msgstr "توكانتينس/ البرازيا" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2066 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "لندن" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "لندن" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "باهيا/ البرازيل" -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2073 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "الكويت" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "الإسكندريّة" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "غاردن ستي" +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "امابا/ بارا الشرقية" -#. A city in Louisiana in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2079 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "لافايت" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "مونرو" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "لوكسمبورغ" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "رورايمــا" -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "ماكاو" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "آوبرن" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ماتو غروسو دو سول" -#. A city in Maine in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2091 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "أوغستا" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "برنسويك" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "جرينفيل" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "بورتلند" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "سانفورد" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "جورجتاون" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو غروسو" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "فكتوريا" +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +msgid "West Amazonas" +msgstr "غرب الامازون" -#. A city in Manitoba in Canada +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2105 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "غراند رابدز" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "ميامي" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "فريدريك" +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "ش" -#. A city in Maryland in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2111 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "سالزبري" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "بدفورد" +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "الاغوس/ سيرجيبي" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "كامبردج" +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +msgid "East Amazonas" +msgstr "شرق الامازون" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "لورانس" +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "فرناندو دي نورونا" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "لويل" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "غرب باريا/ روندونيا" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "أورنج" +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "بيرنامبوكو" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "بيتسفيلد" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "بليموث" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "ألما" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "شارلوت" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "فرانكفورت" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "غراند رابدز" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "مارشال" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "ماريزفيل" - -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2143 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "مونرو" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ماونت بليزنت" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "بونتياك" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "سانت جيمس" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "تروي" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "بيرمينجهام" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "الإسكندريّة" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "أبليتون" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "أوستن" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "بينسون" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "بُفّلو" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "كامبردج" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "ألي" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "غراند رابدز" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "هتشنسون" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "ليتشفيلد" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ماديسن" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "مارشال" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "مونتفيديو" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "موريس" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "برنستون" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "روتشستر" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "روسو" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "سانت جيمس" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "كولومبوس" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "جرينفيل" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "جرينوود" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "أكسفورد" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "كولومبيا" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "فارمنغتون" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "كانساس سيتي" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "فيشي" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "مونكتون" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "جلاسجو" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "الأردن" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "سيدني" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "أورورا" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "كولومبوس" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "فريمونت" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "هبرون" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "إمبريال" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ليكسنغتن" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "لينكولن" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "نورفولك" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "سيدني" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "يورك" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "ألي" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "يوريكا" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "هيندرسن" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "لاس فيغاس" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "برلين" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "كونكورد" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "لبنان" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "مانشستر" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "بليموث" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "بورتسموث" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "روتشستر" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "كالدويل" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "نيوارك" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "ترينتن" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "كارلزباد" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "كورونا" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "فارمنغتون" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "لاس فيغاس" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "ريتشموند" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "سدني" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "آلباني" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "بُفّلو" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "إلميرا" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "جيمستاون" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "مونتغومري" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "مونتيسلو" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "نيويورك" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "روتشستر" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "أكري" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "روما" +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +msgid "Brasília Time" +msgstr "وقت برازيليا" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "واترتاون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "اكري" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "هبرون" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "كروزيرو دو سول" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "سانت جون" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +msgid "Rio Branco" +msgstr "ريو برانكو" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "ستيفنفيل" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +msgid "Tarauacá" +msgstr "" -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "كينجستون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +msgid "Alagoas" +msgstr "ألاغواس (البرازيل)" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "بوفور" +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +msgid "Maceió" +msgstr "ماثيو" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "بون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +msgid "Amapá" +msgstr "أمابا" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +msgid "Oiapoque" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "شارلوت" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +msgid "Amazonas" +msgstr "الامازون" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "كلينتون" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +msgid "Manaus" +msgstr "مناوس" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "كونكورد" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +msgid "Manicoré" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "فايتيفيل" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +msgid "São Félix" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "فرانكلين" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +msgid "São Gabriel" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "جرينسبورو" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +msgid "Tefé" +msgstr "تيفي" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "جاكسونفيل" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "باهيا" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ليكسنغتن" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "مونرو" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +msgid "Ilhéus" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "أكسفورد" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "سالزبري" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "سانفورد" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +msgid "Salvador" +msgstr "سلفادور" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "واشنطن" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ويلمنجتون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +msgid "Ceará" +msgstr "سيارا" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "جيمستاون" +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +msgid "Fortaleza" +msgstr "فورتاليزا" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "نيوكاسل" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "ديستريتو فيديرال" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "ستوكتون" +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +msgid "Brasília" +msgstr "برازيليا" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "ليفربول" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "إسبيريتو سانتو" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "مانشستر" +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +msgid "Vitória" +msgstr "" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "فورت سميث" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +msgid "Goiás" +msgstr "غوياس" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "جرينوود" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +msgid "Anápolis" +msgstr "أنابوليس" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "ليفربول" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +msgid "Goiânia" +msgstr "" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "سدني" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +msgid "Maranhão" +msgstr "مارانهاو" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "يوريكا" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +msgid "Imperatriz" +msgstr "" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "أواكساكا" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +msgid "São Luís" +msgstr "ساو لويس" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "أكرون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو غروسو" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "كولومبوس" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "هاملتن" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "لانكاستر" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +msgid "Cuiabá" +msgstr "كويابا" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "ليما" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ماتو غروسو دو سول" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ماريون" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +msgid "Campo Grande" +msgstr "كامبو غراندي" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "نيوارك" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +msgid "Corumbá" +msgstr "كورمبا" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "بونتا بورا" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ويلمنجتون" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "ميناس جيرايس" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "تشاندلر" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +msgid "Barbacena" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "كلينتون" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "بيلو هوريزونتي" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "فريدريك" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "هوبارت" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +msgid "Montes Claros" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "سيمينول" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +msgid "Uberaba" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "درايدن" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +msgid "Uberlândia" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "هاملتن" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +msgid "Paraná" +msgstr "بارانا" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "كينجستون" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +msgid "Curitiba" +msgstr "كوريتابا" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "لندن" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "فوز دو ايغواسو" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "ترينتن" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +msgid "Londrina" +msgstr "لوندرينا" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "واترلو" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +msgid "Maringá" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "أورورا" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +msgid "Paraíba" +msgstr "بارايبا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "بروكنغز" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +msgid "Campina Grande" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "ميدفورد" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +msgid "João Pessoa" +msgstr "خواو بيسوا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "نيوبورت" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +msgid "Pará" +msgstr "بارا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "أونتاريو" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +msgid "Altamira" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "بورتلند" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +msgid "Belém" +msgstr "بيليم" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "روما" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +msgid "Cachimbo" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "سايلم" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "فرانكلين" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +msgid "Itaituba" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "هاريسبيرغ" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "إنديانا" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +msgid "Marabá" +msgstr "مارابا" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "لانكاستر" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +msgid "Piri Grande" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "واشنطن" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +msgid "Santarém" +msgstr "سانتاريم" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "يورك" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +msgid "Tucuruí" +msgstr "" -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "ليما" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "بيرنامبوكو" -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "وارشو" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +msgid "Petrolina" +msgstr "" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "إلميرا" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +msgid "Recife" +msgstr "ريسيف" -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "بويبلا" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "بدفورد" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +msgid "Piauí" +msgstr "بياوي" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "كويبيك" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +msgid "Parnaíba" +msgstr "" -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "كويريتارو" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +msgid "Teresina" +msgstr "تيريسينا" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "نيوبورت" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "ريو غراندي دو نورتي" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +msgid "Mossoró" +msgstr "" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "ناتال" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "ريو غراندي دو سول" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +msgid "Pelotas" +msgstr "بيلوتاس" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "بورتو أليغري" + #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "سانتا ماريا" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "أوروغوايانا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "ريو دي جانيرو" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +msgid "Campos" +msgstr "" + #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "ريو دي جانيرو" -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "موسكو" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "" -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "سانت بيير" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +msgid "Rondônia" +msgstr "روندونيا" -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "جورجتاون" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "نيوكاسل" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +msgid "Vilhena" +msgstr "فلهينا" -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "سانت بيير" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "رورايما" -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "سان لويس بوتوسي" +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +msgid "Boa Vista" +msgstr "بوا فيستا" -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "سان ماركوس" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "سانتا كاتارينا" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "ساوثيند" +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +msgid "Florianópolis" +msgstr "فلريانوبوليس" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "آبردين" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +msgid "Sergipe" +msgstr "سيرجيبي" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "جلاسجو" +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +msgid "Aracaju" +msgstr "" -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "فكتوريا" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "ساو باولو" -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +msgid "Bauru" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +msgid "Campinas" +msgstr "كامبيناس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +msgid "Guarulhos" +msgstr "غوارولهوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +msgid "Palmeiras" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +msgid "Piraçununga" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +msgid "Santos" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "ساو خوسيه دوس كامبوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "ساو باولو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +msgid "Tocantis" +msgstr "توكانتينس" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "شنغهاي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "جزر فيرجن البريطانيّة" -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "سنغافورة" +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +msgid "Road Town" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "آندرسون" +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +msgid "The Mill" +msgstr "" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "جزر الكيمان" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "بوفور" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +msgid "Knob Hill" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "شارلستون" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "كولومبيا" +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +msgid "Chile" +msgstr "شيلي" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "فلورنس" +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "جرينفيل" +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Easter Island" +msgstr "جزيرة القيامة" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "جرينوود" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgid "Antofagasta" +msgstr "آنتوفاغاستا" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "آبردين" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Arica" +msgstr "أريكا" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "بروكنغز" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgid "Balmaceda" +msgstr "بالماسيدا" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "بُفّلو" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "كونسيبسيون" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "واترتاون" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "بليموث" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgid "Iquique" +msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "برشلونة" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgid "La Serena" +msgstr "سيرينا" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "قرطبة" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "بويرتو مونت" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "توريون" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "بونتا أريناس" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Spain" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "" + +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "بلنسية" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "ساو باولو" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "هوبارت" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgid "Temuco" +msgstr "تيموكو" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "كلاركسفيلي" +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgid "Colombia" +msgstr "كولومبيا" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgid "Barranquilla" +msgstr "" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "نوكسفيل" +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgid "Bogotá" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "ألبين" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "بوكارامانغا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "آرلينجتون" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +msgid "Cali" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "أوستن" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +msgid "Cartagena" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "كالدويل" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +msgid "Cúcuta" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "كلاركسفيلي" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +msgid "Ibagué" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ديكاتور" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +msgid "Ipiales" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "درايدن" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +msgid "Leticia" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "غاينسفيل" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +msgid "Medellín" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "جورجتاون" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +msgid "Monteria" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "جرينفيل" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +msgid "Pasto" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "هانتسفيل" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +msgid "Pereira" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "جاكسونفيل" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +msgid "Popayán" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "كاسبر" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +msgid "Quibdó" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "غرانج" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +msgid "Riohacha" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "لانكاستر" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgid "Rionegro" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ماونت بليزنت" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgid "San Andrés" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "أورنج" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgid "Santa Marta" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "باريس" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgid "Villavicencio" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "بارانا" +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgid "Costa Rica" +msgstr "كوستاريكا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "سيمينول" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgid "Alajuela" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "سقطرة" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "ليبيريا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "ستيفنفيل" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "فيرنون" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "بويرتو ليمون" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "فكتوريا" +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgid "San José" +msgstr "" -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "تيانجن" +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgid "Cuba" +msgstr "كوبا" -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "مونتفيديو" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +msgid "Camagüey" +msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "سانتا كلارا" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "سيينفويغوس" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "برشلونة" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgid "Guantánamo" +msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "ميريدا" +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Havana" +msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "سان فرناندو" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Holguín" +msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "بلنسية" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "مانزانيلو" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "فيراكروز" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +msgid "Matanzas" +msgstr "" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "سبرينجفيلد" +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "جمهوريّة الدّومينيكان" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "ميلبورن" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +msgid "Barahona" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "الإسكندريّة" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +msgid "La Romana" +msgstr "لا رومانا" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "آشلاند" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "دانفيل" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +msgid "Pantanal" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "دبلن" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "بويرتو بلاتا" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "إمبوريا" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتياغو" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "فرانكلين" +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "" + +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +msgid "Ecuador" +msgstr "الإكوادور" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "هوت سبرنغز" +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "الإكوادور" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "ليزبرغ" +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "أرخبيل غالاباغوس" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ماريون" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +msgid "Guayaquil" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "نورفولك" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +msgid "Latacunga" +msgstr "لاتاكونغا" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "أورنج" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +msgid "Manta" +msgstr "مانتا" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "بيترسبيرغ" +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +msgid "Quito" +msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "بورتسموث" +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +msgid "El Salvador" +msgstr "السّلفادور" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "ريتشموند" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +msgid "Comalapa" +msgstr "" -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "كاردف" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +msgid "Ilopango" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "آرلينجتون" +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +msgid "San Salvador" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "جزر فوكلاند" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "هانفورد" +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "ستانلي" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "فانكوفر" +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgid "French Guiana" +msgstr "غيانا الفرنسية" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "شارلستون" +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgid "Cayenne" +msgstr "" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "بيترسبيرغ" +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgid "Grenada" +msgstr "غرينادا" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "ساتن" +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgid "Bamboo" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "أبليتون" +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgid "Saint George's" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "آشلاند" +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "غواديلوب" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "بيرلينجتون" +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "هايوارد" +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgid "Les Abymes" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "جانيو" +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "جواتيمالا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ماديسن" +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "غواتيمالا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "ميدفورد" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "هويهويتننانغو" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "مونرو" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "بويرتو باريوس" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "سبارتا" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgid "Puerto San José" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "واترتاون" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "بوردو" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +msgid "Tikal" +msgstr "تيكال" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "بُفّلو" +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgid "Guyana" +msgstr "غيانا" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "دوغلاس" +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "جاكسن" +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgid "Haiti" +msgstr "هايتي" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "وايومينغ" +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "" -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "ميريدا" +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgid "Honduras" +msgstr "هندوراس" -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "زاكاتيكاس" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgid "Amapala" +msgstr "أمابالا" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "سيوداد بوليفار" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgid "Catacamas" +msgstr "كاتاكاماس" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "" -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "سيوداد خواريز" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgid "Comayagua" +msgstr "" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "ثيوداد اوبريجون" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgid "Guanaja" +msgstr "غواناجا" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "ثيوداد فكتوريا" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgid "La Ceiba" +msgstr "لا شيبا" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Claremore" -msgstr "كلاريموري" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgid "La Esperanza" +msgstr "لا إسبيرانزا" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Claresholm" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgid "La Mesa" msgstr "" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Clarinda" -msgstr "كلاريندا" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Clarion" -msgstr "كلاريون" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "بويرتو لمبيرا" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Clarksburg" -msgstr "كلاركسبورغ" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgid "Roatán" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgid "Clayton" -msgstr "كلايتن" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Clearfield" -msgstr "كليرفيلد" +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "تيغوسيغالبا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Clearwater" -msgstr "كليرووتر" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgid "Tela" +msgstr "تيلا" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Clemson" -msgstr "كليمسون" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgid "Yoro" +msgstr "يُرو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "كليرمونت-فيراند" +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgid "Jamaica" +msgstr "جامايكا" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Cleveland" -msgstr "كليفلاند" +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "كينجستون" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Clines Corners" -msgstr "كلينيس" +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgid "Montego Bay" +msgstr "مونتيغو بي" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Clintonville" -msgstr "كلينتونفيلي" +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgid "Martinique" +msgstr "مارتينيك" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Cloquet" -msgstr "كلوكيت" +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Clovis" -msgstr "كلوفيس" +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "لامنتين" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "" +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgid "Montserrat" +msgstr "مونتسرات" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Clyde River" -msgstr "نهر كلايد" +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "الانتيل الهولنديه-جزر" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Coahuila" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Benners" msgstr "" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Cobija" -msgstr "كوبيّا" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Cobourg" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Cupe Coy" msgstr "" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Cochabamba" -msgstr "كوتشابامبا" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 -msgid "Cocoa" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +msgid "Gato" msgstr "" -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "جزر جوز الهند (كيلنج)" +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +msgid "Nicaragua" +msgstr "نيكاراغوا" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "Cody" -msgstr "كودي" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +msgid "Bluefields" +msgstr "بلوفيلدز" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "كور دالين" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +msgid "Chinandega" +msgstr "تشينانديغا" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Coffeyville" -msgstr "كوفيفيلي" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +msgid "Jinotega" +msgstr "جينوتيغا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Cognac" -msgstr "كونياك" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +msgid "Juigalpa" +msgstr "جويغالبا" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Coimbatore" +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +msgid "Managua" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Cold Bay" -msgstr "كولد بي" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Cold Lake" -msgstr "كولد لايك" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 -msgid "Coldwater" -msgstr "كولدواتر" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Coleman" -msgstr "" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "بويرتو كابيثاس" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "College Station" -msgstr "كولدج ستيشن" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +msgid "Rivas" +msgstr "ريفاس" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Collingwood" -msgstr "" +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +msgid "Panama" +msgstr "بنما" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colmar" -msgstr "كولمار" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +msgid "David" +msgstr "ديفيد" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Colmenar Viejo" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "" -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Colombia" -msgstr "كولومبيا" +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +msgid "Panamá" +msgstr "بنما" -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgid "Colombo" -msgstr "" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +msgid "Tocumen" +msgstr "توكومين" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Colonia" -msgstr "كولونيا" +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +msgid "Paraguay" +msgstr "البراغواي" + +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +msgid "Asunción" +msgstr "اسونسيون" #. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgid "Colorado" -msgstr "كولورادو" +#. PE - Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "بيرو" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "كولورادو سبرنغز" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "أنداهويالا" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Comalapa" -msgstr "" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +msgid "Arequipa" +msgstr "أريكويبا" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Comayagua" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +msgid "Ayacucho" +msgstr "أياكوتشو" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +msgid "Chiclayo" +msgstr "تشيكلايو" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +msgid "Cusco" msgstr "" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "كومودورو ريفادافيا" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +msgid "Iquitos" +msgstr "إكويتوس" -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Comoros" -msgstr "جزر القمر" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +msgid "Juliaca" +msgstr "جولياكا" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Comox" -msgstr "كوموكس" +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "ليما" -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "Conakry" -msgstr "" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +msgid "Pisco" +msgstr "بيسكو" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "Conceição do Araguaia" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +msgid "Pucallpa" msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Concordia" -msgstr "كونكورديا" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "بويرتو مالدونادو" -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطيه" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +msgid "Tacna" +msgstr "تاكنا" -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "جمهورية الكونغو" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +msgid "Talara" +msgstr "تالارا" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Coningsby" -msgstr "كونينغسبي" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +msgid "Tarapoto" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Connecticut" -msgstr "كونيكتيكت" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +msgid "Trujillo" +msgstr "تريجيلو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Conroe" -msgstr "كونرو" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +msgid "Tumbes" +msgstr "تومبس" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Constantine" -msgstr "قسنطينة" +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "سانت لوسيا" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Cook" -msgstr "كوك" +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +msgid "Castries" +msgstr "" -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgid "Cook Islands" -msgstr "جزر كوك" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Coolangatta" -msgstr "كوولانغاتا" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +msgid "Vigie" +msgstr "فيغي" -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "كوبنهاكن" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "Coppell" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Saint Martin" +msgstr "سانت مارتن" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "كوبر هاربور" +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "سانت فنسنت وغرينادين" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "ميناء الشعاب" +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "ارنوس" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgid "Corcovados" +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Kingstown" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Cordova" -msgstr "كوردوفا" - -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 -msgid "Cork" -msgstr "كورك" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "جورجيا الجنوبيه وجزر سندويتش الجنوبية" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Corlu" -msgstr "كورلو" +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +msgid "Suriname" +msgstr "سورينام" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Coro" -msgstr "كورو" +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +msgid "Paramaribo" +msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Coronation" +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +msgid "Zanderij" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "كوربوس كريستي" +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ترينيداد و توباغو" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 -msgid "Corrientes" -msgstr "كورينتيس" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +msgid "Bon Accord" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Corsicana" -msgstr "كورسيكانا" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +msgid "Piarco" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Cortez" -msgstr "كورتيز" +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Corumbá" -msgstr "كورمبا" +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "تركس وكايكوس الجزر" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Corvallis" -msgstr "كورفاليس" +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +msgid "Uruguay" +msgstr "الأوروغواي" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Costa Mesa" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +msgid "Carrasco" msgstr "" -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Costa Rica" -msgstr "كوستاريكا" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +msgid "Colonia" +msgstr "كولونيا" -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Cotonou" -msgstr "كوتونو" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +msgid "Durazno" +msgstr "دورانزو" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Cottesmore" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +msgid "Maldonado" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Cotulla" -msgstr "كوتولّا" +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "مونتفيديو" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "كاونسل بلافس" +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +msgid "Venezuela" +msgstr "فينزويلا" -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "أنتاركتيكا" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +msgid "Acarigua" +msgstr "أكاريغوا" -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "جيبوتي" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "برشلونة" -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "جورجيا" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +msgid "Barinas" +msgstr "باريناس" -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "جبل طارق" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "باركويسيمتو" -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "جواتيمالا" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +msgid "Calabozo" +msgstr "كالابوزو" -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "الأردن" +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +msgid "Caracas" +msgstr "كاراكاس" -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "الكويت" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "سيوداد بوليفار" -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "لبنان" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +msgid "Coro" +msgstr "كورو" -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "ليبيريا" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +msgid "El Variante" +msgstr "" -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "لوكسمبورج" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +msgid "El Vigía" +msgstr "" -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "ماكاو" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +msgid "Guanare" +msgstr "غواناري" -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "مالطة" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +msgid "Guaricure" +msgstr "" -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "موناكو" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +msgid "Guasdalito" +msgstr "" -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "بيرو" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +msgid "Güiria" +msgstr "" -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "سانت ماركوس" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +msgid "La Chica" +msgstr "" -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "سنغافورة" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +msgid "Maracaibo" +msgstr "" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Coventry" -msgstr "كوفنتري" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +msgid "Maracay" +msgstr "" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 -msgid "Cozumel" -msgstr "كوزوميل" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +msgid "Maturín" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Craig" -msgstr "كريج" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +msgid "Mene Grande" +msgstr "مين غراندي" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 -msgid "Craiova" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +msgid "Morocure" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 -msgid "Cranbrook" -msgstr "كرانبروك" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "ميريدا" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Crane Lake" -msgstr "كراين لايك" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +msgid "Paramillo" +msgstr "" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 -msgid "Cranfield" -msgstr "كرانفيلد" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "بويرتو اياكوتشو" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Cranwell" -msgstr "كرانويل" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "Creil" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 -msgid "Crescent City" -msgstr "كريسنت ستي" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +msgid "San Felipe" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 -msgid "Crestview" -msgstr "كريستفيو" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "سان فرناندو" -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 -msgid "Croatia" -msgstr "كرواتيا" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 -msgid "Crockett" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "San Tomé" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Crookston" -msgstr "كروكستون" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Cross City" -msgstr "كروس ستي" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "بلنسية" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Crossville" -msgstr "كروسفيل" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Valera" +msgstr "فاليرا" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 -msgid "Crotone" -msgstr "كروتون" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "Europe" +msgstr "أوروبا" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "كروزيرو دو سول" +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "Albania" +msgstr "ألبانيا" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "كواترو فينتوس" +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Tirana" +msgstr "تيرانا" -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Cuba" -msgstr "كوبا" +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Andorra" +msgstr "أندورا" -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "كويرنافاكا" +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Austria" +msgstr "النمسا" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgid "Cuiabá" -msgstr "كويابا" +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "ايغن انا ينستال" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Culiacán" -msgstr "كوليكان" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Graz" +msgstr "غراز" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Cullman" -msgstr "كولمان" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Hohenems" +msgstr "هوهنمز" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 -msgid "Culpeper" -msgstr "كلبيبر" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Innsbruck" +msgstr "إنزبرك" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 -msgid "Cumberland" -msgstr "كمبرلاند" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "كلاغنفورت" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 -msgid "Cuneo" -msgstr "" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Linz" +msgstr "لانز" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 -msgid "Cupe Coy" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Salzburg" +msgstr "سالزبرغ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Teesdorf" msgstr "" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "Curitiba" -msgstr "كوريتابا" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Tulln" +msgstr "تولن" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Currituck" -msgstr "" +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Vienna" +msgstr "فيينا" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Cusco" -msgstr "" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "وينر نويشتاد" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Cushing" -msgstr "" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Zell am See" +msgstr "زيل آم سي" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Custer" -msgstr "كستر" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +msgid "Zeltweg" +msgstr "زيلتويغ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Cut Bank" -msgstr "كت بانك" +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +msgid "Belarus" +msgstr "بيلاروس" -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Cyprus" -msgstr "قبرص" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "برست" -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Czech Republic" -msgstr "جمهورية التشيك" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +msgid "Homyel'" +msgstr "" -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "ساحل العاج" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +msgid "Hrodna" +msgstr "" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Cúcuta" +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +msgid "Minsk" +msgstr "مينسك" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +msgid "Vitsyebsk" msgstr "" -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Da Nang" -msgstr "دا نانغ" +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +msgid "Belgium" +msgstr "بلجيكا" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Daggett" -msgstr "داغيت" +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "أنتويرب" -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Dakar" -msgstr "داكار" +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "انتويرب" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Dalaman" -msgstr "" +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "بروكسل، اقليم الفلمنك والوالون" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dalem" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Beauvechain" msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Daleville" +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Brussels" +msgstr "بروكسل" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Schaffen" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Dalhart" -msgstr "دالهارت" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "East-Flanders" +msgstr "شرق فلاندرز" -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Dalian" -msgstr "داليان" +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +msgid "Hainaut" +msgstr "هاينوت" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Dallas" -msgstr "دالاس" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Chièvres" +msgstr "شييفر" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Dalton" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "Gosselies" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Daly City" -msgstr "" +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +msgid "Limburg" +msgstr "ليمبورغ" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Dalzell" +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +msgid "Kleine-Brogel" msgstr "" -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Damascus" -msgstr "دمشق" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Liège" +msgstr "لييج" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Danbury" -msgstr "دانبري" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Bierset" +msgstr "" -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "محطة دنماركشافن" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Elsenborn" +msgstr "إلزنبورن" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Dansville" -msgstr "دانسفيلي" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوكسمبورغ" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "الدار البيضاء" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Namur" +msgstr "نامورو" -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "دار السلام" +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Florennes" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Darlington" -msgstr "دارلينجتون" +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgid "West-Flanders" +msgstr "غرب فلاندرز" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Darwin" -msgstr "داروين" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Koksijde" +msgstr "كوكسيدي" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Dauphin" -msgstr "دفين" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Oostende" +msgstr "" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 -msgid "Davao" -msgstr "دافاو" +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "البوسنة و الهرسك" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 -msgid "Davenport" -msgstr "دافينبورت" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +msgid "Banja Luka" +msgstr "بانيا لوكا" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 -msgid "David" -msgstr "ديفيد" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +msgid "Mostar" +msgstr "موستار" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 -msgid "Davis Station" -msgstr "محطة ديفز القطبية" +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +msgid "Sarajevo" +msgstr "سراييفو" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 -msgid "Dawson" -msgstr "داوسون" +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +msgid "Bulgaria" +msgstr "بلغاريا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 -msgid "Dax" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +msgid "Burgas" +msgstr "برغاس" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "دير الزور" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +msgid "Plovdiv" +msgstr "بلوفديف" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Dayrestan" -msgstr "ديرستان" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Sofia" +msgstr "صوفيا" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Dayton" -msgstr "دايتون" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Varna" +msgstr "فارنا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "دايتونا بيتش" +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Croatia" +msgstr "كرواتيا" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "De Kooy" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Bol" msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "De Queen" -msgstr "دي كوين" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "دوبوفنك" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "DeKalb" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Jelovice" msgstr "" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "DeRidder" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Liška" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Deadhorse" -msgstr "ديدهورس" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Osijek" +msgstr "اوسييك" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Dease Lake" -msgstr "دياس" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Rijeka" +msgstr "رييكا" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Debrecen" -msgstr "دبرسين" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Split" +msgstr "سبلت" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Decimomannu" -msgstr "ديسيمومانو" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Zadar" +msgstr "زدار" + +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Zagreb" +msgstr "زغرب" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Decorah" -msgstr "ديكورا" +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Cyprus" +msgstr "قبرص" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Deelen" -msgstr "ديلن" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +msgid "Akrotiri" +msgstr "أكروتيري" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Deer Lake" -msgstr "بحيره الغزلان" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +msgid "Larnaca" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Deer Park" -msgstr "بارك الغزلان" +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +msgid "Nicosia" +msgstr "" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Defiance" -msgstr "دفينس" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +msgid "Paphos" +msgstr "بافوس" -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Dehradun" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +msgid "Tymbou" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 -msgid "Del Rio" -msgstr "ديل ريو" +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Czech Republic" +msgstr "جمهورية التشيك" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Delaware" -msgstr "ديلاوير" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Brno" +msgstr "برنو" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Delhi" -msgstr "دلهي" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Holešov" +msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Delta" -msgstr "دلتا" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "هارلوفي فاري" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Delta Junction" -msgstr "" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Liberec" +msgstr "ليبيراك" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Deming" -msgstr "ديمنغ" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Ostrava" +msgstr "أوسترافا" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Denison" -msgstr "دينيسون" +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Prague" +msgstr "براغ" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Denton" -msgstr "دينتون" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 -msgid "Denver" -msgstr "دينفير" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Des Moines" -msgstr "دي موين" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Destin" -msgstr "ديستن" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Detroit" -msgstr "ديترويت" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "بحيرات دترويت" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Devils Lake" -msgstr "دفلز ليك" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Billund" +msgstr "بيلند" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Dhahran" -msgstr "الظهران" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Copenhagen" +msgstr "كوبنهاكن" -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Dhaka" -msgstr "دكا" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Esbjerg" +msgstr "إيشبيرغ" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Karup" +msgstr "كاروب" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Dickinson" -msgstr "ديكنسن" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +msgid "Kastrup" +msgstr "كاستروب" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Dijon" -msgstr "ديجون" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +msgid "Mejlby" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Dillingham" -msgstr "ديلنغهام" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +msgid "Odense" +msgstr "أودنسي" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Dillon" -msgstr "ديلون" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +msgid "Roskilde" +msgstr "روسكيلده" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Dimapur" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +msgid "Rønne" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Dinard" -msgstr "دينارد" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Dingwall" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +msgid "Skrydstrup" msgstr "" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Dipper Harbour" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +msgid "Sottrupskov" msgstr "" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Dishforth" -msgstr "دشفورث" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 -msgid "District of Columbia" -msgstr "مقاطعة كولومبيا" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "ديار بكر" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Djanet" -msgstr "جانت" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +msgid "Tirstrup" +msgstr "" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 -msgid "Djupdalen" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +msgid "Vamdrup" msgstr "" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "دنيبروبتروفسك" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +msgid "Ålborg" +msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "دو گنبدان" +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +msgid "Estonia" +msgstr "إستونيا" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "دوبّياكو" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +msgid "Kuressaare" +msgstr "كوريساري" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Dodge Center" -msgstr "مركز دودج" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +msgid "Kärdla" +msgstr "كاردلا" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Dodge City" -msgstr "دودج ستي" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +msgid "Pärnu" +msgstr "بارنو" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Dodoma" -msgstr "دودوما" +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +msgid "Tallinn" +msgstr "تلّين" -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +msgid "Tartu" +msgstr "تارتو" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Doha" -msgstr "الدوحة" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "جزر فارو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Dole" -msgstr "دول" +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +msgid "Sørvágur" +msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Dollemard" +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +msgid "Tórshavn" msgstr "" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "دولني هريكوف" +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +msgid "Finland" +msgstr "فنلندا" -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Dominica" -msgstr "الدومنيكا" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +msgid "Enontekiö" +msgstr "انونتكيو" -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "جمهوريّة الدّومينيكان" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +msgid "Halli" +msgstr "هالي" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "" +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +msgid "Helsinki" +msgstr "هلسنكي" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgid "Donets'k" -msgstr "دونيتسك" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +msgid "Vantaa" +msgstr "فانتا" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +msgid "Ivalo" +msgstr "إيفالو" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +msgid "Joensuu" +msgstr "جوينسو" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Dortmund" -msgstr "دورتموند" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "جيفاسكيلا" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Dothan" -msgstr "دوثان" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +msgid "Kajaani" +msgstr "كاجاني" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Douala" -msgstr "" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +msgid "Kauhava" +msgstr "كاوهافا" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Dover" -msgstr "دوفر" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +msgid "Kemi" +msgstr "كيمي" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Doylestown" -msgstr "دويلستوون" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +msgid "Kittilä" +msgstr "كيتيلا" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Dresden" -msgstr "درسدن" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "كرونوبي" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Drumheller" -msgstr "" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Kuopio" +msgstr "كووبيو" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Drummond" -msgstr "دروموند" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +msgid "Kuusamo" +msgstr "كووسامو" -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Drumsite" -msgstr "" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "لابينراتا" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 -msgid "Du Bois" -msgstr "دوبوا" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Mikkeli" +msgstr "ميكيلي" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 -msgid "Dubai" -msgstr "دبي" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Oulu" +msgstr "أولو" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Dubbo" -msgstr "دوبو" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Pori" +msgstr "بوري" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "دوبوفنك" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "روفانييمي" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Dubuque" -msgstr "دوبوك" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Savonlinna" +msgstr "سافونلينا" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Duluth" -msgstr "دولوث" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Dumas" -msgstr "دوما" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +msgid "Tampere" +msgstr "" -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "محطة دومونت دورفيل القطبية" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +msgid "Turku" +msgstr "توركو" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Duncan" -msgstr "دنكان" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +msgid "Utti" +msgstr "وتى" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Dundas" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +msgid "Vaasa" +msgstr "فاسا" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Dundee" -msgstr "دندي" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +msgid "Varkaus" +msgstr "فاركوس" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Dunkirk" -msgstr "دنكيرك" +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +msgid "France" +msgstr "فرنسا" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Dunleary" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +msgid "Abbeville" msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "Durant" -msgstr "دورنت" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "Durazno" -msgstr "دورانزو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +msgid "Acon" +msgstr "" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Durban" -msgstr "ديربان" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +msgid "Agen" +msgstr "آجن" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Durham" -msgstr "دورهام" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +msgid "Ajaccio" +msgstr "اجاكسيو" -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Dushanbe" -msgstr "دوشانبي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +msgid "Alençon" +msgstr "" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Dyersburg" -msgstr "دايرزبرغ" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "" -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Dzaoudzi" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +msgid "Auch" msgstr "" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Délįne" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +msgid "Aurillac" msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Eagle River" -msgstr "إيغل ريفر" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Avord" +msgstr "افورد" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Earlton" -msgstr "يارلتون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Bastia" +msgstr "باستيا" -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "East Amazonas" -msgstr "شرق الامازون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Beauvais" +msgstr "بوفيه" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "East Hampton" -msgstr "هامبتون الشرقية" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Bergerac" +msgstr "برجراك" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "East Milton" -msgstr "ميلتون الشرقية" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +msgid "Biarritz" +msgstr "بيارتز" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "East Poplar" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "بوردو" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "East and South East England" -msgstr "شرق وجنوب شرق انكلترا" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Bourges" +msgstr "بورج" -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "East-Flanders" -msgstr "شرق فلاندرز" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "برست" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Eastend" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Brive" msgstr "" -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Easter Island" -msgstr "جزيرة القيامة" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Béziers" +msgstr "بيزيي" -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "شرق الكونغو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Caen" +msgstr "كاين" -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "شرق جرينلاد" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Calvi" +msgstr "كالفي" -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "وقت إندونيسيا الشرقي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Cambrai" +msgstr "كامبراي" -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "شرق كازاخستان" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Cannes" +msgstr "كانس" -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "شرق منغوليا" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Carcassonne" +msgstr "كاركاسون" -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Eastern Time" -msgstr "التوقيت الشرقي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Cazaux" +msgstr "كازاوس" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "التوقيت الشرقي (نيو ساوث ويلز)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Chambéry" +msgstr "شامبري" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "التوقيت الشرقي (كوينزلاند)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Chartres" +msgstr "" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "التوقيت الشرقي (تاسمانيا)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Cherbourg" +msgstr "شيربورغ" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "التوقيت الشرقي (فيكتوريا)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "شالون-اون-شومباني" -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +msgid "Châteaudun" msgstr "" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Easton" -msgstr "ايستون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +msgid "Châteauroux" +msgstr "شاتورو" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Eastsound" -msgstr "ياستسوند" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "كليرمونت-فيراند" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +msgid "Cognac" +msgstr "كونياك" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +msgid "Colmar" +msgstr "كولمار" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +msgid "Creil" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Eau Claire" -msgstr "إيو كلير" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +msgid "Dax" +msgstr "" -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Ecuador" -msgstr "الإكوادور" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +msgid "Dijon" +msgstr "ديجون" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Edenton" -msgstr "يدينتون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +msgid "Dinard" +msgstr "دينارد" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Edinburg" -msgstr "إدينبرغ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dole" +msgstr "دول" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Edinburgh" -msgstr "أدنبرة" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Dollemard" +msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgid "Edmonton" -msgstr "إدمنتون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +msgid "Grenoble" +msgstr "جرينوبل" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 -msgid "Edson" -msgstr "ادسون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 -msgid "Edwards" -msgstr "إدواردز" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Hyères" +msgstr "هياراس" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 -msgid "Effingham" -msgstr "يفينغام" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +msgid "Mulhouse" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 -msgid "Egegik" -msgstr "يغيغيك" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +msgid "Istres" +msgstr "غدا" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Eglinton" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "" -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Egypt" -msgstr "مصر" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "La Rochelle" +msgstr "لا روشال" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Eindhoven" -msgstr "أيندهوفن" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Lannion" +msgstr "لانيون" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Eiðar" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Le Mans" +msgstr "لي مانس" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Le Puy" msgstr "" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "El Borma" -msgstr "البرمة" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Lille" +msgstr "ليل" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "El Centro" -msgstr "إل سنترو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Limoges" +msgstr "ليموجس" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "El Dorado" -msgstr "إلدورادو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "لوكسيويل-لي-بان" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "El Golea" -msgstr "الجولية" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Lyon" +msgstr "ليون" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 -msgid "El Matorral" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Marseille" +msgstr "مرسيليا" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "El Monte" -msgstr "إل مونتي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Melun" +msgstr "" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 -msgid "El Palomar" -msgstr "بالومار" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +msgid "Metz" +msgstr "ميتز" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 -msgid "El Paso" -msgstr "إل باسو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "مونت-دي-مارسان" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 -msgid "El Reno" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +msgid "Montgauch" msgstr "" -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 -msgid "El Salvador" -msgstr "السّلفادور" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +msgid "Montpellier" +msgstr "مونبلييه" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "El Variante" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +msgid "Montélimar" msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "El Vigía" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +msgid "Mâcon" msgstr "" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "El Zapote" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +msgid "Méné Guen" msgstr "" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Elat" -msgstr "إيلات" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgid "Elbert" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +msgid "Nancy" +msgstr "نانسي" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgid "Eldoret" -msgstr "الدوريت" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +msgid "Nantes" +msgstr "نانت" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Eldskog" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +msgid "Nevers" msgstr "" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgid "Elefsís" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +msgid "Nice" +msgstr "نيس" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "إلفن كوف" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Nîmes" +msgstr "نيمس" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgid "Elizabeth" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "أورنج" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "إليزابث ستي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +msgid "Orléans" +msgstr "اورليانز" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "يليزابيثتون" +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "باريس" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Elkins" -msgstr "إلكنز" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +msgid "Pau" +msgstr "باو" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Elko" -msgstr "إلكو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +msgid "Perpignan" +msgstr "بيربنيان" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Ellensburg" -msgstr "يلنسبورغ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +msgid "Poggiale" +msgstr "" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +msgid "Poitiers" +msgstr "بواتييه" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "بحيرة اليوت" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +msgid "Quimper" +msgstr "كويمبر" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 -msgid "Elsenborn" -msgstr "إلزنبورن" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +msgid "Reims" +msgstr "ريمس" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 -msgid "Elwood" -msgstr "" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +msgid "Rennes" +msgstr "رانس" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 -msgid "Elyria" -msgstr "يليريا" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +msgid "Rodez" +msgstr "روديز" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Embarras Portage" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +msgid "Romorantin" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "أميغرانت غاب" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +msgid "Rouen" +msgstr "روان" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Emmonak" -msgstr "إمّوناك" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "سان بريوك" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Engel's" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Saint-Quentin" msgstr "" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Englee" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +msgid "Saint-Yan" msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Enid" -msgstr "إنيد" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Ennadai" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +msgid "Salon" msgstr "" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Enontekiö" -msgstr "انونتكيو" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Strasbourg" +msgstr "ستراسبورغ" -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Ensheim" -msgstr "ينشيم" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +msgid "Tarbes" +msgstr "تاربس" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Entebbe" -msgstr "انتيبي" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +msgid "Toulouse" +msgstr "تولوز" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Ephrata" -msgstr "إيفارتا" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +msgid "Tours" +msgstr "تور" -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "غينيا الاستوائيه" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +msgid "Trignac" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 -msgid "Erie" -msgstr "آيري" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +msgid "Troyes" +msgstr "تروياس" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 -msgid "Erieau" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +msgid "Veauche" msgstr "" -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 -msgid "Eritrea" -msgstr "أريتريا" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "فيشي" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 -msgid "Erwin" -msgstr "آرون" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +msgid "Vélizy" +msgstr "" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "Erzurum" -msgstr "إيرزوروم" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +msgid "Évreux" +msgstr "أيفرو" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Esbjerg" -msgstr "إيشبيرغ" +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +msgid "Germany" +msgstr "ألمانيا" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Escanaba" -msgstr "إسكانابا" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "بادن - فورتمبيرغ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Escondido" -msgstr "إسكونديدو" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Esfahan" -msgstr "أصفهان" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "فرايدريكتشافن" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Eskisehir" -msgstr "إشكيشهر" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "كارلسروه" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "إسبيريتو سانتو" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Lahr" +msgstr "لاهر" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Esquimalt" -msgstr "" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Laupheim" +msgstr "لاوفيم" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Estevan" -msgstr "ستيفان" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Meßstetten" +msgstr "مبستيتن" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Esther" -msgstr "" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Neuostheim" +msgstr "نيوستيم" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Estherville" -msgstr "إسثرفيل" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Niederstetten" +msgstr "نيدرستيتن" -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Estonia" -msgstr "إستونيا" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "شتوتغارت" -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Ethiopia" -msgstr "اثيوبيا" +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Bavaria" +msgstr "بافاريا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Eugene" -msgstr "يوجين" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Augsburg" +msgstr "أوكسبورغ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Eureka Roadhouse" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgid "Dorfgmünd" msgstr "" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Europe" -msgstr "أوروبا" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Evanston" -msgstr "إيفانستون" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Evansville" -msgstr "إيفانسفيل" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +msgid "Hof" +msgstr "هوف" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Eveleth" -msgstr "يفيليث" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +msgid "Illesheim" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Everett" -msgstr "إفيريت" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +msgid "Katterbach" +msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Evergreen" -msgstr "إيفرغرين" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +msgid "Landsberg" +msgstr "" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Exeter" -msgstr "إكسيتر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Munich" +msgstr "ميونخ" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Ezeiza" -msgstr "إيزيزا" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "نوبورغ فدر دوناو" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Fagernes" -msgstr "فاغرنس" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Nuremberg" +msgstr "نورمبرغ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Fairbanks" -msgstr "فيربانكس" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "أوبربفافنهوفن" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 -msgid "Fairchild" -msgstr "فيرتشايلد" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Roth" +msgstr "روث" -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 -msgid "Fairford" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +msgid "Würzburg" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 -msgid "Fairmont" -msgstr "فيرمونت" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "برلين" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 -msgid "Faith" -msgstr "فايث" +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "برلين" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Falfurrias" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +msgid "Brandenburg" msgstr "" -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "جزر فوكلاند" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Fallon" -msgstr "فالون" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Falls City" -msgstr "فالز سيتي" +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "برمن" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 -msgid "Fargo" -msgstr "فارجو" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 -msgid "Faribault" -msgstr "فاريبولت" +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "هامبورغ" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 -msgid "Farmingdale" -msgstr "فارمنغديل" +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Hesse" +msgstr "هيس" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 -msgid "Farmville" -msgstr "فارمفيل" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Frankfurt" +msgstr "فرانكفورت" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Farnborough" -msgstr "فارنبورو" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Fritzlar" +msgstr "فريتزلار" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Faro" -msgstr "فارو" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Kassel" +msgstr "كاسل" -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "جزر فارو" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "فيسبادن" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Fasa" -msgstr "فسا" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "ساكسونيا السفلى" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Fasenina-Ampasy" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Achum" msgstr "" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Braunschweig" +msgstr "براونشفيغ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +msgid "Celle" +msgstr "سيلي" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 msgid "Faßberg" msgstr "فابرك" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "فيرغس فالز" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +msgid "Hannover" +msgstr "هانوفر" -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "فرناندو دي نورونا" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +msgid "Nordholz" +msgstr "نوردولز" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Ferolle Point" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +msgid "Webershausen" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Ferrara" -msgstr "فيرارا" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +msgid "Wunstorf" +msgstr "وونستورف" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 -msgid "Fes" -msgstr "فاس" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "مكلنبرغ - بوميرانيا الغربية" -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Fiji" -msgstr "فيجي" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Laage" +msgstr "لاج" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Filton" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Parchim" +msgstr "بارشيم" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Findlay" -msgstr "فيندلاي" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "ترولنهاغن" -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Finland" -msgstr "فنلندا" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "شمال الراين - وستفاليا" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Baal" +msgstr "" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Bonn" +msgstr "بون" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Fiskenes" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +msgid "Bredeck" msgstr "" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 -msgid "Fitchburg" -msgstr "فيتشبيرغ" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +msgid "Dortmund" +msgstr "دورتموند" -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Fitches Creek" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +msgid "Geilenkirchen" msgstr "" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 -msgid "Flagstaff" -msgstr "فلاغستاف" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +msgid "Kalkar" +msgstr "كالكار" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Flesland" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +msgid "Kalkum" msgstr "" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Flin Flon" -msgstr "فلين فلون" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +msgid "Klemenshof" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Flint" -msgstr "فلنت" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "مونشينغلادباش" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Flippin" -msgstr "فليبن" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +msgid "Münster" +msgstr "" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 -msgid "Flor da Rosa" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +msgid "Paderborn" msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Flora" -msgstr "فلورا" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +msgid "Rheine" +msgstr "راين" -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Florennes" +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "راينلاند - بفالز" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Büchel" +msgstr "بوشال" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Hahn" +msgstr "هان" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Liebenscheid" msgstr "" -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Florianópolis" -msgstr "فلريانوبوليس" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +msgid "Ramstein" +msgstr "رامستاين" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Florida" -msgstr "فلوريدا" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "سبانغداهليم" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Florø" -msgstr "فلورو" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "زويبروكن" -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +msgid "Saarland" +msgstr "سارلاند" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "" +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +msgid "Ensheim" +msgstr "ينشيم" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Fontana" -msgstr "" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Saxony" +msgstr "ساكسونيا" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Forest Hill" -msgstr "" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Dresden" +msgstr "درسدن" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Forlì" -msgstr "" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Leipzig" +msgstr "لايبزيغ" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Formosa" -msgstr "فورموسا" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "ساكسونيا - انهالت" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Fort Benning" -msgstr "فورت بيننغ" +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Holzdorf" +msgstr "هولزدورف" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Fort Carson" -msgstr "فورت كارسن" +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "شليسفيغ - هولشتاين" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "فورت شيبويان" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +msgid "Hohn" +msgstr "هون" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 -msgid "Fort Collins" -msgstr "" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +msgid "Kiel" +msgstr "كيل" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "فورت دودج" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +msgid "Schleswig" +msgstr "شليسفيغ" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "قلعة الرجاء الصالح" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "فورت جراهام" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Vorrade" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "فورت لوديرديل" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Westerland" +msgstr "وسترلاند" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Fort Madison" -msgstr "فورت ماديسن" +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Thuringia" +msgstr "تورنغن" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "فورت مكموراي" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Altenburg" +msgstr "ألتنبيرج" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Fort Myers" -msgstr "فورت مايرز" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Bindersleben" +msgstr "بيندرسليبن" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "فورت نلسون" +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جبل طارق" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Fort Payne" -msgstr "فورت باين" +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جبل طارق" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "فورت بيرس" +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +msgid "Greece" +msgstr "اليونان" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Fort Polk" -msgstr "فورت بولك" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "اليكساندروبولي" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Fort Providence" -msgstr "فورت بروفيدنس" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +msgid "Andravída" +msgstr "أندرافيدا" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "فورت سمبسون" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +msgid "Argostólion" +msgstr "أرغوستولي" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "فورت ستوكتون" +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "أثينا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Fort Walton Beach" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Chrysoúpolis" msgstr "" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "فورت وين" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Fort Worth" -msgstr "فورث وورث" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +msgid "Chíos" +msgstr "شيوس" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "فورت يوكون" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Elefsís" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "Fort-Rupert" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Irákleion" msgstr "" -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgid "Fort-de-France" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Kalamáta" msgstr "" -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Fortaleza" -msgstr "فورتاليزا" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Karpásion" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgid "Fosston" -msgstr "فوستون" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +msgid "Katomérion" +msgstr "" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "فوز دو ايغواسو" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Kos" +msgstr "كوس" -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "France" -msgstr "فرنسا" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Kozáni" +msgstr "" -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Franceville" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Kárpathos" msgstr "" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Francistown" -msgstr "فرنسيستاون" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Kérkyra" +msgstr "" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 -msgid "Frankfurt" -msgstr "فرانكفورت" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Kýthira" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "فريدريكسبيرغ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Lárisa" +msgstr "" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 -msgid "Fredericton" -msgstr "فريدريكتون" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Monólithos" +msgstr "" -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 -msgid "Freetown" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Mytilíni" msgstr "" -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 -msgid "French Guiana" -msgstr "غيانا الفرنسية" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Mýkonos" +msgstr "" -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 -msgid "French Polynesia" -msgstr "بولينيزيا الفرنسية" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Náxos" +msgstr "" -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "الأقاليم الشمالية الفرنسية" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Paradeísion" +msgstr "" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 -msgid "Frenchville" -msgstr "فرنشفيل" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Páros" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 -msgid "Fresno" -msgstr "فريسنو" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Skíathos" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "فرايدي هاربور" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Soúda" +msgstr "" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "فرايدريكتشافن" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Sámos" +msgstr "" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 -msgid "Fritzlar" -msgstr "فريتزلار" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Tanágra" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 -msgid "Front of Escott" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Thessaloníki" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 -msgid "Frosinone" -msgstr "فروسينون" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Zákynthos" +msgstr "" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 -msgid "Fryeburg" -msgstr "فرايبرغ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Áno Síros" +msgstr "" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Áraxos" +msgstr "" -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 -msgid "Fua'amotu" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Áyios Athanásios" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Fuenterrabía" +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Guernsey" +msgstr "غيرنسي" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "GMT/BST" +msgstr "التوقيت الصيفي/بريطانيا" + +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Hautnez" msgstr "" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Fuerte Kobbe" +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Saint Peter Port" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Fuji" -msgstr "فوجي" +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Hungary" +msgstr "المجر" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Fujian" -msgstr "فوجيان" +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Budapest" +msgstr "بودابست" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Fukue" -msgstr "فوكو" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Debrecen" +msgstr "دبرسين" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Fukuoka" -msgstr "فيكووكا" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Kecskemét" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Fullerton" -msgstr "فوليرتون" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Pápa" +msgstr "" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Fulton" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Pécs" msgstr "" -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "Funafuti" -msgstr "فونافوتي" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Szeged" +msgstr "زجد" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Futemma" -msgstr "فوتنما" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Szolnok" +msgstr "شلنُك" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Fuzhou" +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Iceland" +msgstr "آيسلندا" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Akureyri" +msgstr "اكوريري" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Eiðar" msgstr "" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Førde" +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Reykjavík" +msgstr "ريكيافيك" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "" -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "GMT/BST" -msgstr "التوقيت الصيفي/بريطانيا" +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Ireland" +msgstr "أيرلندا" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 msgid "GMT/IST" msgstr "التوقيت الشتوي/بريطانيا" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Gabes" -msgstr "قابس" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Cork" +msgstr "كورك" -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Gabon" -msgstr "غابون" +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "دبلن" -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gaborone" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Dunleary" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Gabriola" +#. A city in Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Glentavraun" msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Gadsden" -msgstr "غادسدن" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Gafsa" -msgstr "قفصة" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Gage" -msgstr "غيج" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Gagetown" -msgstr "غايجتاون" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "أرخبيل غالاباغوس" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Shannon" +msgstr "شانون" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Galena" -msgstr "غالينا" +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Isle of Man" +msgstr "جزيرة مان" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Galesburg" -msgstr "غاليسبرغ" +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "دوغلاس" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Galliano" -msgstr "غاليانو" +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 -msgid "Gallup" -msgstr "جالب" +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Italy" +msgstr "إيطاليا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 -msgid "Galveston" -msgstr "جالفيستون" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Albenga" +msgstr "ألبنجا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 -msgid "Gambell" -msgstr "غامبل" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Alghero" +msgstr "آلغيرو" -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 -msgid "Gambia" -msgstr "جامبيا" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Aviano" +msgstr "أفيانو" -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "الجزر الغامبية" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Bari" +msgstr "" -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Ganca" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Bergamo" msgstr "" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Gander" -msgstr "غاندر" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Gando" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Bologna" msgstr "" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Gansu" -msgstr "غانسو" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Bolzano" +msgstr "بولزانو" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Garden Grove" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Brescia" msgstr "" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Gardermoen" -msgstr "غاردرمون" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Garland" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Garoua" -msgstr "غاروا" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Brindisi" +msgstr "برنديسي" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Garrison" -msgstr "حامية" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Cagliari" +msgstr "كالغياري" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Gary" -msgstr "غاري" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Capri" +msgstr "كابري" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Gaspé" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Case Arfel" msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Gastonia" -msgstr "غاستونيا" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Catania" +msgstr "كاتانيا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 -msgid "Gatesville" -msgstr "" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Cervia" +msgstr "سيرفيا" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 -msgid "Gatineau" -msgstr "غاتينو" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Crotone" +msgstr "كروتون" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 -msgid "Gato" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Cuneo" msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 -msgid "Gaylord" -msgstr "جيلورد" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Decimomannu" +msgstr "ديسيمومانو" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 -msgid "Gaziantep" -msgstr "غازيانتب" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "دوبّياكو" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgid "Gdańsk" -msgstr "" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Ferrara" +msgstr "فيرارا" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Geilenkirchen" +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "فلورنس" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +msgid "Forlì" msgstr "" -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 -msgid "Geneva" -msgstr "جنيف" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +msgid "Frosinone" +msgstr "فروسينون" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 msgid "Genoa" msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Geraldton" -msgstr "جيرالتون" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Germany" -msgstr "ألمانيا" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Gerona" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Getafe" -msgstr "غيتافي" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Ghana" -msgstr "غانا" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Ghanzi" -msgstr "غانزي" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Ghardaia" -msgstr "غرداية" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Giddings" -msgstr "جيدينجز" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Gifu" -msgstr "غيفو" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Gilbert" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Ginosa Marina" msgstr "" -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "جزر جيلبرت" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Gillam" -msgstr "غيلام" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "غيويا ديل كولي" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Gillette" -msgstr "جيليت" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "Grazzanise" +msgstr "غرازانيسي" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Gilmer" -msgstr "جلمر" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +msgid "Grosseto" +msgstr "غروسّيتو" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Gilze" -msgstr "" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "Grottaglie" +msgstr "غروتاغلي" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Gimli" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Isola del Cantone" msgstr "" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Ginosa Marina" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Laigueglia" msgstr "" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "غيويا ديل كولي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Lampedusa" +msgstr "لامبيدوسا" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "غجوا هافن" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Latina" +msgstr "لاتينا" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Glencoe" -msgstr "غلينكوي" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Lecce" +msgstr "ليتشه" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 -msgid "Glendive" -msgstr "غلينديف" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Messina" +msgstr "مسينا" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 -msgid "Glens Falls" -msgstr "غلينز فالز" +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +msgid "Milan" +msgstr "" -#. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 -msgid "Glentavraun" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3800 +msgid "Molino di Ancona" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 -msgid "Glenwood" -msgstr "غلينوود" +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "نابلس" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 -msgid "Goderich" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Olbia" msgstr "" -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 -msgid "Godthåb" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Palazzo" msgstr "" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 -msgid "Goiás" -msgstr "غوياس" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Palermo" +msgstr "باليرمو" -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 -msgid "Goiânia" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Paneveggio" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 -msgid "Golden" -msgstr "غولدن" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 -msgid "Golden Rock" -msgstr "غولدن روك" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +msgid "Pantelleria" +msgstr "بانتيليريا" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 -msgid "Goldsboro" -msgstr "غولدسبورو" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +msgid "Parma" +msgstr "بارما" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 -msgid "Goodland" -msgstr "غودلاند" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +msgid "Perugia" +msgstr "بروجيا" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 -msgid "Goodyear" -msgstr "" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +msgid "Pescara" +msgstr "بسكارا" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 -msgid "Goose Bay" -msgstr "غوس بي" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +msgid "Piacenza" +msgstr "بياتشنزا" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Goosport" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +msgid "Pisa" msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Gore Bay" -msgstr "غور باي" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Gorgan" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +msgid "Pratica di Mare" msgstr "" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "Gorham" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +msgid "Reggio di Calabria" msgstr "" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +msgid "Resia" msgstr "" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Goshen" -msgstr "غوشن" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +msgid "Rieti" +msgstr "ريتي" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Gosselies" -msgstr "" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +msgid "Rimini" +msgstr "ريمِني" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Grafton" -msgstr "" +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "روما" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Graham" -msgstr "جراهام" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "رونتشي دي ليجيوناري" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Gramisdale" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Salignano" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Granada" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "San Stèfano" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Granbury" -msgstr "غرانبوري" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "الأخدود العظيم" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Grand Forks" -msgstr "غراند فوركس" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Grand Island" -msgstr "غراند آيلاند" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Sporminore" +msgstr "" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgid "Grand Isle" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Tamaricciola" msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgid "Grand Junction" -msgstr "غراند جنكشن" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Tarvisio" +msgstr "تارفيسيو" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Grand Marais" -msgstr "غراند مارايس" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +msgid "Trapani" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "غران بريري" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +msgid "Trevico" +msgstr "تريفيكو" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Grand-Etang" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +msgid "Treviso" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "غران بريري" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +msgid "Trieste" +msgstr "تريسته" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Granite Falls" -msgstr "غرانيت فالس" +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +msgid "Turin" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Grants" -msgstr "غرانتس" +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Venice" +msgstr "البندقية" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Grayling" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Verona" msgstr "" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Graz" -msgstr "غراز" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Viterbo" +msgstr "فيتربو" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgid "Grazzanise" -msgstr "غرازانيسي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Àrbatax" +msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Great Bend" -msgstr "غريت باند" +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Jersey" +msgstr "جيرسي" + +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "La Hougue" +msgstr "" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Great Falls" -msgstr "غريت فالز" +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Saint Helier" +msgstr "" -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Greece" -msgstr "اليونان" +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Latvia" +msgstr "لاتفيا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Green Bay" -msgstr "غرين بي" +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Liepāja" +msgstr "لييباجا" -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Greenland" -msgstr "جرينلاد" +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +msgid "Rīga" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Greer" -msgstr "جرير" +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "ليختنشتاين" -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Grenada" -msgstr "غرينادا" +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +msgid "Vaduz" +msgstr "" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Grenchen" -msgstr "غرينشين" +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +msgid "Lithuania" +msgstr "ليتوانيا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Grenoble" -msgstr "جرينوبل" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +msgid "Kaunas" +msgstr "كاوناس" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Greybull" -msgstr "غريبول" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +msgid "Palanga" +msgstr "بالانغا" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Groningen" -msgstr "غروننجن" +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +msgid "Vilnius" +msgstr "فيلنيوس" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Grosseto" -msgstr "غروسّيتو" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +msgid "Šiauliai" +msgstr "شياولياي" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Groton" -msgstr "جروتون" +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوكسمبورج" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Grottaglie" -msgstr "غروتاغلي" +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لوكسمبورغ" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Grove" -msgstr "غروف" +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +msgid "Macedonia" +msgstr "مقدونيا" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Guadalajara" -msgstr "غودالاهارا" +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +msgid "Ohrid" +msgstr "أوهريد" -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "غواديلوب" +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +msgid "Skopje" +msgstr "" -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Guam" -msgstr "جوام" +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "مالطة" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Guanaja" -msgstr "غواناجا" +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Luqa" +msgstr "لوقا" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Guanajuato" +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Valletta" msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Guanare" -msgstr "غواناري" +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Moldova" +msgstr "مولدوفيا" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Guangdong" -msgstr "غواندونغ" +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Chişinău" +msgstr "كيشيناو" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Guangxi" -msgstr "قوانغشى" +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "موناكو" -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Guangzhou" -msgstr "غوانغزو" +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "مونكتون" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Guantánamo" -msgstr "" +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Montenegro" +msgstr "الجبل الأسود" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Podgorica" +msgstr "بوديوريكا" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Guaricure" -msgstr "" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "Tivat" +msgstr "تيفات" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Guarulhos" -msgstr "غوارولهوس" +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Netherlands" +msgstr "هولندا" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Guasdalito" -msgstr "" +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Amsterdam" +msgstr "أمستردام" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Guayaquil" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +msgid "De Kooy" msgstr "" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Guaymas" -msgstr "غواياماس" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +msgid "Deelen" +msgstr "ديلن" -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Guernsey" -msgstr "غيرنسي" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +msgid "Eindhoven" +msgstr "أيندهوفن" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Guerrero" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +msgid "Gilze" msgstr "" -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Guilin" -msgstr "غويلين" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Guinea" -msgstr "غينيا" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "غينيا بيساو" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +msgid "Groningen" +msgstr "غروننجن" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Guizhou" -msgstr "غويزو" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "ليواردن" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Gulfport" -msgstr "غلفبورت" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +msgid "Maastricht" +msgstr "ماستركت" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Gulkana" -msgstr "غلكانا" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Gunnison" -msgstr "غنيسون" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +msgid "Rotterdam" +msgstr "روتردام" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "The Hague" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Gustavus" -msgstr "غوستافوس" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Valkenburg" +msgstr "فالكنبرغ" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Guthrie" -msgstr "غوثري" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Volkel" +msgstr "فولكل" -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Guyana" -msgstr "غيانا" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "وونسدرخت" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Guymon" -msgstr "غايمون" +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Norway" +msgstr "النّرويج" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Gällivare" -msgstr "جاليفار" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Alta" +msgstr "آلتا" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Göteborg" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Berlevåg" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Güime" -msgstr "" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Bodø" +msgstr "بودو" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Güiria" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Bolle" msgstr "" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Ha'il" -msgstr "حائل" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Hagerstown" -msgstr "هاغرزتاون" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Boltåsen" +msgstr "" -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Hagåtña" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Brønnøysund" msgstr "" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Hahn" -msgstr "هان" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "باتسفورد" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Hailey" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Dalem" msgstr "" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Hainan" -msgstr "هاينان" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Djupdalen" +msgstr "" -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Hainaut" -msgstr "هاينوت" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Eldskog" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Haines" -msgstr "هينيس" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Fagernes" +msgstr "فاغرنس" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Haines Junction" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Fiskenes" msgstr "" -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Haiti" -msgstr "هايتي" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Flesland" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Hakodate" -msgstr "اكوداتي" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Florø" +msgstr "فلورو" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Haleyville" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Førde" msgstr "" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Halifax" -msgstr "هاليفاكس" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Gardermoen" +msgstr "غاردرمون" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Hall Beach" -msgstr "هال بيتش" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Hammerfest" +msgstr "هامرفست" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Halli" -msgstr "هالي" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Hasvik" +msgstr "هاسفيك" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Hallock" -msgstr "هالوك" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Haugesund" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Hallowell" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Holm" msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Halmstad" -msgstr "هالمستاد" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Hamadan" -msgstr "حمدان" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Kirkenes" +msgstr "كركينس" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "هاماماتسو" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Kjevik" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Hamanaka" -msgstr "هاماناكا" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Kristiansund" +msgstr "" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Hammerfest" -msgstr "هامرفست" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Tromsø" +msgstr "" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Hammond" -msgstr "هاموند" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Mehamn" +msgstr "ميامن" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Hampton" -msgstr "هامبتون" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Molde" +msgstr "" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Mosjøen" +msgstr "موسجوين" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +msgid "Namsos" +msgstr "نامسوس" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 -msgid "Hanamaki" -msgstr "هاناماكي" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Narvik" +msgstr "نارفيك" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 -msgid "Hancock" -msgstr "هانكوك" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +msgid "Notodden" +msgstr "نوتودن" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 -msgid "Hanga Roa" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Oseberg" msgstr "" -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 -msgid "Hangzhou" -msgstr "هانغزو" +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Oslo" +msgstr "اوسلو" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 -msgid "Hanksville" -msgstr "هانكسفيل" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Rygge" +msgstr "ريج" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Hannover" -msgstr "هانوفر" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Røros" +msgstr "روروس" -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Hanoi" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Rørvik" msgstr "" -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Harbin" -msgstr "حربين" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Røssvoll" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "ميناء ينبع" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +msgid "Røst" +msgstr "روست" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Harbour Breton" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Sandane" msgstr "" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Harlan" -msgstr "هارلان" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Harlingen" -msgstr "هارلنجن" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Skagen" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Harrington Harbour" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Skien" msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 -msgid "Harrison" -msgstr "هاريسن" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Sola" +msgstr "" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 -msgid "Hartford" -msgstr "هارتفورد" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Stokka" +msgstr "" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "حاسي مسعود" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Svartnes" +msgstr "سفارتنيس" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 -msgid "Hastings" -msgstr "هاستينجز" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Svolvær" +msgstr "" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 -msgid "Hasvik" -msgstr "هاسفيك" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "سوركيوسن" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 -msgid "Hat Yai" -msgstr "هات ياي" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Torp" +msgstr "تورب" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 -msgid "Hatteras" -msgstr "هاتيراس" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Trondheim" +msgstr "" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "هاتيسبيرغ" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Vadsø" +msgstr "فادسو" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 -msgid "Haugesund" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Ålesund" msgstr "" -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 -msgid "Hautnez" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Ørsta" msgstr "" -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Havana" +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Poland" +msgstr "بولندا" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gdańsk" msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Havelock" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Katowice" +msgstr "كاتوايس" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Kraków" +msgstr "كراكوف" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +msgid "Łódź" msgstr "" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Havre" -msgstr "هافر" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Poznań" +msgstr "بوزنان" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Havre-Saint-Pierre" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Rzeszów" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Hawaii" -msgstr "هاواي" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Szczecin" +msgstr "زتشسن" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "وارشو" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Wrocław" +msgstr "وارسو" + +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Portugal" +msgstr "البرتغال" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Azores" +msgstr "جزر الأزور" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Madeira" +msgstr "جزر ماديرا" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "البرتغال" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Beja" +msgstr "" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Castelo Branco" msgstr "" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 -msgid "Hawarden" -msgstr "هاواردن" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Hawthorne" -msgstr "هاوثورن" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Faro" +msgstr "فارو" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 -msgid "Hay River" -msgstr "نهر القش" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 -msgid "Hayden" -msgstr "هايدن" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Lajes" +msgstr "لايس" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Hays" -msgstr "هيز" +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +msgid "Lisbon" +msgstr "ليزبن" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 -msgid "Healy" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +msgid "Monte Real" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 -msgid "Hearne" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +msgid "Montijo" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Hebbronville" -msgstr "هيبرونفيلي" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +msgid "Ovar" +msgstr "" -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 -msgid "Hefei" -msgstr "هفي" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "بونتا دلغادا" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "هيلونغيانغ" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +msgid "Porto" +msgstr "" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 -msgid "Helena" -msgstr "هيلينا" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +msgid "Porto Santo" +msgstr "بورتو سانتو" -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Helsinki" -msgstr "هلسنكي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Helston" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +msgid "Sintra" msgstr "" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Henan" -msgstr "هونان" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +msgid "Água de Pena" +msgstr "" -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 -msgid "Herat" -msgstr "هرات" +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +msgid "Romania" +msgstr "رومانيا" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Hermiston" -msgstr "هرميستون" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +msgid "Arad" +msgstr "أراد" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Hermosillo" -msgstr "هيرموسيلو" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +msgid "Bacău" +msgstr "باكو" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 -msgid "Heron Bay" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +msgid "Baia Mare" msgstr "" -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 -msgid "Hesse" -msgstr "هيس" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Bucharest" +msgstr "بخارست" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 -msgid "Hettinger" -msgstr "هيتينغر" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Hialeah" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Craiova" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 -msgid "Hibbing" -msgstr "هيبنغ" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Iaşi" +msgstr "إياسي" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 -msgid "Hickory" -msgstr "هيكري" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Hicks" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +msgid "Oradea" msgstr "" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 -msgid "Hidalgo" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Satu Mare" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 -msgid "High Level" -msgstr "هاي لافل" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +msgid "Sibiu" +msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Hill City" -msgstr "هيل ستي" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +msgid "Suceava" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 -msgid "Hillsboro" -msgstr "هيلزبورو" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +msgid "Timişoara" +msgstr "تيميسوارا" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 -msgid "Hillsdale" -msgstr "هيلزدال" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +msgid "Tulcea" +msgstr "تولسيا" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Hillsville" -msgstr "هيلسفيلي" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "تارغو - موريس" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 -msgid "Hilo" -msgstr "هيلو" +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +msgid "Russia" +msgstr "روسيا" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "" +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "كالينينغراد" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Hinesville" -msgstr "هاينزفيل" +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Moscow Time" +msgstr "موسكو" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 -msgid "Hiroshima" -msgstr "هيروشيما" +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Samara Time" +msgstr "توقيت سمارا" -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "ييكاتيرينبرغ" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Hobbs" -msgstr "هوبز" +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Omsk Time" +msgstr "أومسك" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "كراسنويارسك" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 -msgid "Hof" -msgstr "هوف" +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "إركتسك" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Hoffman" -msgstr "هوفمان" +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "ياكوتسك" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 -msgid "Hofu" -msgstr "هوفو" +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "فلاديفوستوك" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Hohenems" -msgstr "هوهنمز" +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Magadan Time" +msgstr "ماغادان" -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Hohhot" -msgstr "هوهوت" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "كمشتكا" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 -msgid "Hohn" -msgstr "هون" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Abakan" +msgstr "أبَكان" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Holdrege" -msgstr "" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Adler" +msgstr "ادلر" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 -msgid "Holešov" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Anadyr'" msgstr "" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Holguín" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Anapa" msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 -msgid "Holland" -msgstr "هولندا" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "أرخانجلسك" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Hollyburn" -msgstr "" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "أستراخان" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 -msgid "Hollywood" -msgstr "هوليود" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +msgid "Barnaul" +msgstr "بارناول" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Holm" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +msgid "Bratsk" msgstr "" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 -msgid "Holman" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +msgid "Bryansk" msgstr "" -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Holzdorf" -msgstr "هولزدورف" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "شيليابينسك" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 -msgid "Homer" -msgstr "هومر" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +msgid "Chita" +msgstr "تشيتا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Homestead" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +msgid "Chul'man" msgstr "" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 -msgid "Homyel'" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +msgid "Engel's" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Hondo" -msgstr "هوندو" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +msgid "Irkutsk" +msgstr "إركتسك" -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 -msgid "Honduras" -msgstr "هندوراس" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "كالينينغراد" -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "هونغ كونغ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +msgid "Kazan'" +msgstr "كازان" -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Honiara" -msgstr "" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Kemerovo" +msgstr "كيميروفو" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 -msgid "Honningsvåg" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "خاباروفسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Honolulu" -msgstr "هونولولو" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Krasnodar" +msgstr "كراسنودار" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 -msgid "Hoonah" -msgstr "هوناه" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "هوبر باي" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Magadan" +msgstr "ماغادان" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 -msgid "Hope" -msgstr "هوب" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 -msgid "Hopedale" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Mirnyy" msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 -msgid "Hoquiam" -msgstr "هوقيام" +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "موسكو" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 -msgid "Hostomel'" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Murmansk" +msgstr "مورمانسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Nal'chik" msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "هوتون ليك" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "نيزنيفارتوفسك" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 -msgid "Houlton" -msgstr "هولتون" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "نوفوكوزناتسك" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 -msgid "Houma" -msgstr "هوما" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "نوفوسيبيرسك" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "حومة السوق" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Omsk" +msgstr "أومسك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 -msgid "Houston" -msgstr "هيوستن" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Orenburg" +msgstr "أورنبرغ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 -msgid "Howell" -msgstr "هاويل" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Penza" +msgstr "بنزا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 -msgid "Hoëricourt" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Perm'" +msgstr "برم" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Petropavlovsk" msgstr "" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 -msgid "Hrodna" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Rostov" msgstr "" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 -msgid "Hua Hin" -msgstr "هوا هين" +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 -msgid "Hubei" -msgstr "هوبِی" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +msgid "Samara" +msgstr "سامرّاء" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "هويهويتننانغو" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Saratov" +msgstr "ساراتوف" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 -msgid "Hugh Town" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Stavropol'" msgstr "" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 -msgid "Hunan" -msgstr "هونان" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Strigino" +msgstr "ستريغينو" -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 -msgid "Hungary" -msgstr "المجر" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Surgut" +msgstr "السرغوتيه" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 -msgid "Huntington" -msgstr "هانتينجتن" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "سايكتفكار" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Tiksi" +msgstr "تيكسي" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 -msgid "Huron" -msgstr "هورن" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +msgid "Tyumen" +msgstr "تيومن" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgid "Huslia" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +msgid "Udachnyy" msgstr "" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 -msgid "Hyannis" -msgstr "هيانيس" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Hydaburg" -msgstr "هيدابورغ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 -msgid "Hyderabad" -msgstr "حيدر أباد" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +msgid "Ufa" +msgstr "أوفا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Hyères" -msgstr "هياراس" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "عين أمناس" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "أولان-أودي" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "عين صالح" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 -msgid "Iaşi" -msgstr "إياسي" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +msgid "Vladivostok" +msgstr "فلاديفوستوك" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Ibagué" -msgstr "" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +msgid "Volgograd" +msgstr "فولغوغراد" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 -msgid "Ibiza" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +msgid "Voronezh" msgstr "" -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Iceland" -msgstr "آيسلندا" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +msgid "Yakutsk" +msgstr "ياكوتسك" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 -msgid "Idabel" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +msgid "Yekaterinburg" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Idaho" -msgstr "إداهو" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "يزنو-سخالِنسك" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "آيداهو فالز" +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "سانت ماركوس" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Igloolik" -msgstr "إيغلوكيك" +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "سان ماركوس" -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 -msgid "Ikeja" -msgstr "" +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +msgid "Serbia" +msgstr "صربيا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 -msgid "Ilam" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Ilhéus" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 -msgid "Illesheim" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Belgrade" +msgstr "بلغراد" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Serbia #: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Illinois" -msgstr "إلينوي" +msgid "Niš" +msgstr "نيش" -#. A city in Algeria +#. A city in Serbia #: ../data/Locations.xml.in.h:4464 -msgid "Illizi" -msgstr "إليزي" +msgid "Vršac" +msgstr "" -#. A city in El Salvador +#. A city in Serbia #: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Ilopango" +msgid "Zemun" msgstr "" -#. A city in Nigeria +#. SK - Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4468 -msgid "Ilorin" -msgstr "ايلورين" +msgid "Slovakia" +msgstr "سلوفاكيا" -#. A city in Maranhão in Brazil +#. The capital of Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4470 -msgid "Imperatriz" -msgstr "" +msgid "Bratislava" +msgstr "براتسلافا" -#. A city in California in the United States +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4472 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "إمبريال بيتش" +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "دولني هريكوف" -#. A city in South Korea +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Inch'on" +msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4476 -msgid "Independence" -msgstr "أندبنتس" +msgid "Košice" +msgstr "كوزيتشيه" -#. IN - India +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "India" -msgstr "الهند" +msgid "Lučenec" +msgstr "لوسينيك" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Indianapolis" -msgstr "إنديانابوليس" +msgid "Nitra" +msgstr "نيترا" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4482 -msgid "Indiantown" -msgstr "" +msgid "Piešťany" +msgstr "بيستاني" -#. ID - Indonesia +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Indonesia" -msgstr "إندونيسيا" +msgid "Poprad" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Inglewood" -msgstr "" +msgid "Prievidza" +msgstr "برييفيدزا" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Slovakia #: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "منغوليا الداخلية" +msgid "Sliač" +msgstr "سلياك" -#. A city in Austria +#. SI - Slovenia #: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Innsbruck" -msgstr "إنزبرك" +msgid "Slovenia" +msgstr "سلوفينيا" -#. A city in Quebec in Canada +#. The capital of Slovenia #: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "" +msgid "Ljubljana" +msgstr "ليوبليانا" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Slovenia #: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "International Falls" -msgstr "إنترناشيونال فالز" +msgid "Maribor" +msgstr "ماريبور" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Slovenia #: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Inuvik" -msgstr "ينوفيك" +msgid "Portorož" +msgstr "بورتوروز" -#. A city in Minnesota in the United States +#. ES - Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Inverness" -msgstr "إنفرنس" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Inyokern" -msgstr "إنيوكرن" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Iowa" -msgstr "آيوا" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Iowa City" -msgstr "آيوا ستي" +msgid "Spain" +msgstr "إسبانيا" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ipiales" -msgstr "" +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +msgid "Canary Islands" +msgstr "جزر الكناري" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Iqaluit" -msgstr "إيكالويت" +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "اسبانيا" -#. A city in Chile +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Iquique" -msgstr "" +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "سبته ومليله" -#. A city in Peru +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Iquitos" -msgstr "إكويتوس" +msgid "A Coruña" +msgstr "" -#. IR - Islamic Republic of Iran +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Iran" -msgstr "إيران" +msgid "Agoncillo" +msgstr "" -#. A city in Iran +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Iranshahr" -msgstr "" +msgid "Alcantarilla" +msgstr "ألكانتاريلا" -#. IQ - Iraq +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Iraq" -msgstr "العراق" +msgid "Alicante" +msgstr "أليكانتي" -#. IE - Ireland +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Ireland" -msgstr "أيرلندا" +msgid "Almería" +msgstr "المرية" -#. A city in Tanzania +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Iringa" -msgstr "ايرينغا" +msgid "Armilla" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Atogo" +msgstr "أنتيغو" + +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Irkutsk" -msgstr "إركتسك" +msgid "Avilés" +msgstr "أفيلس" -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Barajas" +msgstr "باراخا" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "برشلونة" + +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4534 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "إركتسك" +msgid "Bilbao" +msgstr "بلباو" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4536 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "آيرن ماونتن" +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ironwood" -msgstr "آيرون وود" +msgid "Corcovados" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "Irvine" -msgstr "" +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "كواترو فينتوس" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Irving" -msgstr "" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "قرطبة" -#. A city in Greece +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Irákleion" +msgid "El Matorral" msgstr "" -#. A city in Japan +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Ishigaki" -msgstr "إشيغاكي" +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "" -#. The capital of Pakistan +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Islamabad" -msgstr "إسلام آباد" +msgid "Gando" +msgstr "" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Island Lake" -msgstr "بحيره الجزيرة" +msgid "Gerona" +msgstr "" -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Isle of Man" -msgstr "جزيرة مان" +msgid "Getafe" +msgstr "غيتافي" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Islip" -msgstr "إسليب" +msgid "Granada" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Isola del Cantone" +msgid "Güime" msgstr "" -#. IL - Israel +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgid "Israel" -msgstr "إسرائيل" +msgid "Ibiza" +msgstr "" -#. A city in Turkey +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Istanbul" -msgstr "إسطنبول" +msgid "Jerez" +msgstr "" -#. A city in France +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Istres" -msgstr "غدا" +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "توريون" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Itaituba" +msgid "Los Baldíos" msgstr "" -#. IT - Italy +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Italy" -msgstr "إيطاليا" +msgid "Los Llanos" +msgstr "" -#. A city in New York in the United States +#. The capital of Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgid "Ithaca" -msgstr "إيثيكا" +msgid "Madrid" +msgstr "مدريد" -#. A city in Greenland +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "Ittorisseq" +msgid "Mahón" msgstr "" -#. A city in Finland +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Ivalo" -msgstr "إيفالو" +msgid "Melilla" +msgstr "مليلا" -#. A city in Ukraine +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "إيفانو-فرانكيفسك" +msgid "Morón" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Ivugivik" -msgstr "" +msgid "Málaga" +msgstr "مالقة" -#. A city in Japan +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Iwakuni" -msgstr "إواكوني" +msgid "Noáin" +msgstr "" -#. A city in Guerrero in Mexico +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Ixtapa" -msgstr "إكستابا" +msgid "Palma" +msgstr "" -#. A city in Oaxaca in Mexico +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Ixtepec" -msgstr "إكستيبيك" +msgid "Reus" +msgstr "ريوس" -#. A city in Turkey +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Izmir" -msgstr "ازمير" +msgid "Rota" +msgstr "روتا" -#. A city in Japan +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Izumo" -msgstr "ايزومو" +msgid "Sabadell" +msgstr "" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgid "Jacareacanga" +msgid "Salamanca" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "" +msgid "San Javier" +msgstr "سان خافيير" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Jaffrey" -msgstr "جافري" +msgid "San Pablo" +msgstr "" -#. A city in India +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Jaipur" +msgid "Santander" msgstr "" -#. The capital of Indonesia +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Jakarta" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتياغو" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +msgid "Talavera la Real" msgstr "" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Jakobshavn" +msgid "Tamaduste" msgstr "" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Jalisco" +msgid "Torrejón del Rey" msgstr "" -#. JM - Jamaica +#. A city in Spain #: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Jamaica" -msgstr "جامايكا" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "بلنسية" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "Jammu" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +msgid "Vigo" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Janado" -msgstr "جانادو" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Janesville" -msgstr "جاينسفيل" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Villanubla" +msgstr "" -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 -msgid "Japan" -msgstr "اليابان" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Jefferson" -msgstr "جيفيرسن" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Zaragoza" +msgstr "سرقسطة" -#. A city in Missouri in the United States +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Jefferson City" -msgstr "جيفرسن ستي" +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "سوالبارد و یان ماین" -#. A city in Croatia +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen #: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Jelovice" +msgid "Longyearbyen" msgstr "" -#. A city in Tunisia +#. SE - Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Jendouba" -msgstr "جندوبة" +msgid "Sweden" +msgstr "السّويد" -#. A city in Spain +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Jerez" -msgstr "" +msgid "Borlänge" +msgstr "بورلانج" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Jerome" -msgstr "" +msgid "Gällivare" +msgstr "جاليفار" -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgid "Jersey" -msgstr "جيرسي" +msgid "Göteborg" +msgstr "" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Jersey City" -msgstr "" +msgid "Halmstad" +msgstr "هالمستاد" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Jiangsu" -msgstr "جيانغسو" +msgid "Jönköping" +msgstr "جونكوبينغ" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Jiddah" -msgstr "جدة" +msgid "Kalmar" +msgstr "كالمار" -#. A city in Algeria +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Jijel" -msgstr "جيجل" +msgid "Karlstad" +msgstr "كارلستاد" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgid "Jilin" -msgstr "جيلين" +msgid "Kiruna" +msgstr "كيرونا" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "Jinotega" -msgstr "جينوتيغا" +msgid "Kramfors" +msgstr "كرامفورس" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4641 -msgid "Jizan" -msgstr "جازان" +msgid "Kristianstad" +msgstr "كريستيانستاد" -#. A city in Finland +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Joensuu" -msgstr "جوينسو" +msgid "Linköping" +msgstr "لينكوبنغ" -#. A city in South Africa +#. A city in Sweden #: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Johannesburg" -msgstr "جوهانسبرغ" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "شُعب جونستون المرجانية" +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "ليونغبيهيد" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 -msgid "Johnstown" -msgstr "جونستاون" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Luleå" +msgstr "لوليا" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgid "Lycksele" +msgstr "ليكسيلي" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 -msgid "Joliet" -msgstr "جوليت" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "Malmö" +msgstr "مالمو" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 -msgid "Jonesboro" -msgstr "جونزبورو" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Norrköping" +msgstr "نوركوبنغ" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 -msgid "Jonquière" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Nyköping" msgstr "" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 -msgid "Joplin" -msgstr "جوبلين" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Ronneby" +msgstr "رونباي" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 -msgid "João Pessoa" -msgstr "خواو بيسوا" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Skellefteå" +msgstr "سكيلفتيا" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 -msgid "Juigalpa" -msgstr "جويغالبا" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Skövde" +msgstr "سكوفدي" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 -msgid "Juiz de Fora" +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Stockholm" +msgstr "استوكهولم" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Sundsvall" msgstr "" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 -msgid "Juliaca" -msgstr "جولياكا" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Söderhamn" +msgstr "سودرهام" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 -msgid "Juliustown" -msgstr "" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Umeå" +msgstr "اوميا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 -msgid "Junction" -msgstr "جنكتشن" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Visby" +msgstr "فسبي" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 -msgid "Junction City" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgid "Västerås" +msgstr "فاستراس" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Växjö" +msgstr "فاكسجو" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Ängelholm" msgstr "" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "جيفاسكيلا" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Örebro" +msgstr "ارويبرو" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 -msgid "Jönköping" -msgstr "جونكوبينغ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "أورنسكولسفيك" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 -msgid "Kabale" -msgstr "كابالي" +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Switzerland" +msgstr "سويسرا" -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Bern" +msgstr "برن" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +msgid "Basel" +msgstr "بازل" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Kabul" -msgstr "كابول" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +msgid "Geneva" +msgstr "جنيف" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Kadena" -msgstr "كادينا" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +msgid "Grenchen" +msgstr "غرينشين" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Kaduna" -msgstr "كادونا" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +msgid "Lugano" +msgstr "لوغانو" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Kagoshima" -msgstr "كاغوشيما" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Kahului" -msgstr "كاهولوي" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Kailua" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +msgid "St. Moritz" msgstr "" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Kairouan" -msgstr "القيروان" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +msgid "Sion" +msgstr "سيون" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Kaiser" -msgstr "كيصر" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +msgid "Zürich" +msgstr "" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Kajaani" -msgstr "كاجاني" +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +msgid "Turkey" +msgstr "تركيّا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Kake" -msgstr "كاكي" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +msgid "Adana" +msgstr "أضنة" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Kaktovik" -msgstr "" +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +msgid "Ankara" +msgstr "أنقرة" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "كالامازو" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +msgid "Antalya" +msgstr "أنتاليا" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 -msgid "Kalamáta" -msgstr "" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +msgid "Balikesir" +msgstr "باليكسر" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +msgid "Bandirma" +msgstr "بانديرما" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "كالينينغراد" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +msgid "Bodrum" +msgstr "بدرم" -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "كالينينغراد" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +msgid "Burdur" +msgstr "بوردور" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 -msgid "Kalispell" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +msgid "Bursa" +msgstr "برصة" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +msgid "Corlu" +msgstr "كورلو" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +msgid "Dalaman" msgstr "" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 -msgid "Kalkar" -msgstr "كالكار" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "ديار بكر" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 -msgid "Kalkum" -msgstr "" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Erzurum" +msgstr "إيرزوروم" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 -msgid "Kalmar" -msgstr "كالمار" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Eskisehir" +msgstr "إشكيشهر" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 -msgid "Kaltag" -msgstr "كالتاغ" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Gaziantep" +msgstr "غازيانتب" -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "كمشتكا" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Istanbul" +msgstr "إسطنبول" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Izmir" +msgstr "ازمير" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 -msgid "Kamloops" -msgstr "كاملوبس" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Kars" +msgstr "كارس" -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 -msgid "Kampala" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Kayseri" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 -msgid "Kanayama" -msgstr "كاناياما" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kislakoy" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 -msgid "Kankakee" -msgstr "كانكاكي" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Konya" +msgstr "كونيا" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 -msgid "Kano" -msgstr "كانو" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Malatya" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 -msgid "Kanoya" -msgstr "كانويا" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Merzifon" +msgstr "مرزيفون" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 -msgid "Kansas" -msgstr "كانساس" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Nevsehir" +msgstr "نيفسحير" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 -msgid "Kaohsiung" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Samsun" msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "كابوسكاسينغ" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Tepetarla" +msgstr "" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 -msgid "Karachi" -msgstr "كراتشي" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Trabzon" +msgstr "طرابزون" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 -msgid "Karaj" -msgstr "" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Van" +msgstr "فان" -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 -msgid "Karenga" +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Ukraine" +msgstr "أوكرانيا" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Boryspil'" msgstr "" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "هارلوفي فاري" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Chagor" +msgstr "" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "كارلسروه" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "دنيبروبتروفسك" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 -msgid "Karlstad" -msgstr "كارلستاد" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Donets'k" +msgstr "دونيتسك" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 -msgid "Karpásion" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Hostomel'" msgstr "" -#. A city in Turkey +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "إيفانو-فرانكيفسك" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Kharkiv" +msgstr "خاركيف" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4783 -msgid "Kars" -msgstr "كارس" +msgid "Kiev" +msgstr "كييف" -#. A city in Denmark +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4785 -msgid "Karup" -msgstr "كاروب" +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "" -#. A city in Botswana +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4787 -msgid "Kasane" -msgstr "كازاني" +msgid "L'viv" +msgstr "" -#. A city in Iran +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4789 -msgid "Kashan" +msgid "Mokroye" msgstr "" -#. A city in Xinjiang in China +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4791 -msgid "Kashi" -msgstr "كاشي" +msgid "Mykolayiv" +msgstr "" -#. A city in Japan +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Kashoji" -msgstr "كاشوجي" +msgid "Odesa" +msgstr "أوديسا" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Kassel" -msgstr "كاسل" +msgid "Rivne" +msgstr "ريفن" -#. A city in Denmark +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Kastrup" -msgstr "كاستروب" +msgid "Simferopol'" +msgstr "سمفروبل" -#. A city in Northern Territory in Australia +#. A city in Ukraine #: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Katherine" +msgid "Telichka" msgstr "" -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "أزهورود" + +#. GB - United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "Kathmandu" -msgstr "كاتماندو" +msgid "United Kingdom" +msgstr "المملكة المتّحدة" -#. A city in Greece +#. A state/province/territory in United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Katomérion" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Katowice" -msgstr "كاتوايس" +msgid "East and South East England" +msgstr "شرق وجنوب شرق انكلترا" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Katterbach" -msgstr "" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Katunayaka" -msgstr "" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "بينسون" -#. A city in Finland +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Kauhava" -msgstr "كاوهافا" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "كاوناكاكاي" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Kaunas" -msgstr "كاوناس" +msgid "Biggin Hill" +msgstr "بجن هيل" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Kayseri" -msgstr "" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Brize Norton" +msgstr "برايز نورتن" -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "كازاخستان" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبردج" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Kazan'" -msgstr "كازان" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Farnborough" +msgstr "فارنبورو" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Kearney" -msgstr "كيرني" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Kecskemét" +msgid "Lakenheath" msgstr "" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Keene" -msgstr "كين" +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "لندن" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Kekaha" -msgstr "كيكاها" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Kelowna" -msgstr "كيلوونا" +msgid "Luton" +msgstr "لوتون" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Kelso" -msgstr "كيلسو" +msgid "Lydd" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. #: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kemerovo" -msgstr "كيميروفو" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kemi" -msgstr "كيمي" +msgid "Manston" +msgstr "مانستون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kenai" -msgstr "كيناي" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Kenansville" -msgstr "كينانسفيلي" +msgid "Marham" +msgstr "مارهام" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Kenora" -msgstr "كينورا" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Kenosha" -msgstr "كينوشا" +msgid "Mildenhall" +msgstr "ملدنهال" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Kentucky" -msgstr "كنتكي" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Kentville" -msgstr "" +msgid "Northolt" +msgstr "نورتهولت" -#. KE - Kenya +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Kenya" -msgstr "كينيا" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Keokuk" -msgstr "كيوكك" +msgid "Norwich" +msgstr "نورويتش" -#. A city in Iran +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Kerman" -msgstr "كرمان" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Kermanshah" -msgstr "كرمنشاه" +msgid "Odiham" +msgstr "أوديهام" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Kerrville" -msgstr "كيرفيلي" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Ketchikan" -msgstr "كيتشيكان" +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Key West" -msgstr "كي وست" +msgid "Southampton" +msgstr "ساوثامبتون" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. #: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "خاباروفسك" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "خميس مشيط" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "ساوثيند" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Khanty-Mansiysk" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "" -#. A city in Ukraine +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:4883 -msgid "Kharkiv" -msgstr "خاركيف" +msgid "Wainfleet" +msgstr "" -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "Khartoum" -msgstr "الخرطوم" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "خون كاين" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Wattisham" +msgstr "واتيشام" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Khorramabad" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Wittering" +msgstr "ويترنغ" + +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +msgid "Fairford" msgstr "" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Kiel" -msgstr "كيل" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +msgid "Midlands" +msgstr "ميدلاندز" -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "بيرمينجهام" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Castle Donington" +msgstr "" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4901 -msgid "Kiev" -msgstr "كييف" +msgid "Cottesmore" +msgstr "" -#. A city in Tanzania +#. A city in Midlands in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4903 -msgid "Kigoma" -msgstr "كيغوما" +msgid "Coventry" +msgstr "كوفنتري" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Midlands in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "تلال كيل ديفيل" +msgid "Cranfield" +msgstr "كرانفيلد" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4907 -msgid "Killeen" -msgstr "كيلين" +msgid "North East England" +msgstr "شمال شرق انكلترا" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "" +msgid "Coningsby" +msgstr "كونينغسبي" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4911 -msgid "Kimball" -msgstr "كيمبول" +msgid "Cranwell" +msgstr "كرانويل" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Kindersley" -msgstr "كيندرسلي" +msgid "Dishforth" +msgstr "دشفورث" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4915 -msgid "King Salmon" -msgstr "كينغ سالمون" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "نيوكاسل" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Kingman" -msgstr "كينغمان" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "ستوكتون" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Kingsport" -msgstr "" +msgid "Topcliffe" +msgstr "توبكليف" -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in North East England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Kingstown" -msgstr "" +msgid "Waddington" +msgstr "وادنغتون" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgid "Kingsville" -msgstr "كينغسفيل" +msgid "North West England" +msgstr "شمال غرب انجلترا" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Kinloss" -msgstr "كنلوس" +msgid "Blackpool" +msgstr "بلاكبول" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Kinross" -msgstr "" +msgid "Carlisle" +msgstr "كارلايل" -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Kinshasa" +msgid "Church Fenton" msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Kinston" -msgstr "كنستون" +msgid "Kirmington" +msgstr "" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "Kintra" +msgid "Leeds" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Kipnuk" +msgid "Leeming Bar" msgstr "" -#. KI - Kiribati +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Kiribati" -msgstr "كرباتيا" +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "" -#. A city in Norway +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Kirkenes" -msgstr "كركينس" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "ليفربول" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgid "Kirksville" -msgstr "كركسفيل" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "مانشستر" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in North West England in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgid "Kirkwall" -msgstr "كركوال" +msgid "Shawbury" +msgstr "شوبري" -#. A city in North West England in the United Kingdom +#. A state/province/territory in United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Kirmington" -msgstr "" +msgid "Northern Ireland" +msgstr "أيرلندا الشّماليّة" -#. A city in Sweden +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Kiruna" -msgstr "كيرونا" +msgid "Belfast" +msgstr "بلفاست" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Kish" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +msgid "Eglinton" msgstr "" -#. A city in Turkey +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Scotland" +msgstr "سكوتلندا" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Kislakoy" -msgstr "" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "آبردين" -#. A city in Kenya +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Kisumu" -msgstr "كيسومو" +msgid "Campbeltown" +msgstr "" -#. A city in Japan +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "كيتاكيشو" +msgid "Dundee" +msgstr "دندي" -#. A city in Finland +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Kittilä" -msgstr "كيتيلا" +msgid "Edinburgh" +msgstr "أدنبرة" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Kivalina" -msgstr "كيفالينا" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "جلاسجو" -#. A city in Norway +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Kjevik" +msgid "Gramisdale" msgstr "" -#. A city in Austria +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "كلاغنفورت" +msgid "Inverness" +msgstr "إنفرنس" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "كالماث فالز" +msgid "Kilmoluag" +msgstr "" -#. A city in Malaysia +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Klang" -msgstr "" +msgid "Kinloss" +msgstr "كنلوس" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Klawock" -msgstr "كلاوك" +msgid "Kintra" +msgstr "" -#. A city in Limburg in Belgium +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "" +msgid "Kirkwall" +msgstr "كركوال" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Klemenshof" -msgstr "" +msgid "Leuchars" +msgstr "ليوشارز" -#. A city in South Africa +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "كليركسدورب" +msgid "Lossiemouth" +msgstr "لوسيماوث" -#. A city in the Cayman Islands +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgid "Knob Hill" +msgid "Mossbank" msgstr "" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Knob Noster" -msgstr "" +msgid "Prestwick" +msgstr "برتسويك" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Scotland in the United Kingdom #: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Koartac" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Kochi" -msgstr "كوشي" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgid "Kodiak" -msgstr "كودياك" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Kokomo" -msgstr "كوكومو" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Koksijde" -msgstr "كوكسيدي" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Kolkata" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgid "Komatsu" -msgstr "كوماتسو" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Komatsushima" -msgstr "كوماتسوجيما" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Konya" -msgstr "كونيا" +msgid "Stornoway" +msgstr "ستورنوي" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Koror" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Sumburgh" +msgstr "سمبرغ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Wick" msgstr "" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Kos" -msgstr "كوس" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "South and South West England" +msgstr "جنوب وجنوب غرب انجلترا" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "Kota Baharu" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +msgid "Boscombe" msgstr "" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "كوتا كينابالو" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +msgid "Bournemouth" +msgstr "بورنمث" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Kotzebue" -msgstr "كوتزيبوي" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +msgid "Bristol" +msgstr "بريستول" -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Kowloon" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +msgid "Butes" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgid "Koyuk" -msgstr "كويوك" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +msgid "Exeter" +msgstr "إكسيتر" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgid "Kozáni" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +msgid "Filton" msgstr "" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Košice" -msgstr "كوزيتشيه" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +msgid "Helston" +msgstr "" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Kraków" -msgstr "كراكوف" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +msgid "Hugh Town" +msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "Kramfors" -msgstr "كرامفورس" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +msgid "Lyneham" +msgstr "لاينهام" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Krasnodar" -msgstr "كراسنودار" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "ميدل والوب" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "بليموث" -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "كراسنويارسك" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +msgid "Staverton" +msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgid "Kristianstad" -msgstr "كريستيانستاد" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +msgid "Yeovilton" +msgstr "يوفيلتون" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgid "Kristiansund" -msgstr "" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +msgid "Wales" +msgstr "ويلز" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "كرونوبي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "كاردف" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +msgid "Hawarden" +msgstr "هاواردن" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Kuah" -msgstr "" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +msgid "Pembrey" +msgstr "بمبري" -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Kuala Lumpur" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +msgid "Saint Athan" msgstr "" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgid "Kuantan" -msgstr "كوانتان" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Kuching" -msgstr "كوتشنغ" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +msgid "Valley" +msgstr "فالي" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Kudat" -msgstr "كودات" +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +msgid "Vatican City" +msgstr "الفاتيكان" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "" +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +msgid "Åland Islands" +msgstr "جزر أولاند" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "" +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +msgid "Mariehamn" +msgstr "ماريهام" -#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Kulusuk" -msgstr "" +msgid "Middle East" +msgstr "الشرق الأوسط" -#. A city in Japan +#. BH - Bahrain #: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Kumamoto" -msgstr "كوماموتو" +msgid "Bahrain" +msgstr "البحرين" -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kunming" -msgstr "كونمينغ" +msgid "Al Hadd" +msgstr "الحد" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kunsan" -msgstr "" +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +msgid "Manama" +msgstr "المنامة" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +msgid "Iran" +msgstr "إيران" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +msgid "Abadan" +msgstr "آبادان" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +msgid "Abadeh" +msgstr "آباده" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "أبو موسا" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +msgid "Aghajari" +msgstr "آغاجاری" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +msgid "Ahvaz" +msgstr "الأحواز" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +msgid "Ardabil" +msgstr "اردبيل" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "بندر عبّاس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "بندر بوشهر" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kununurra" -msgstr "كانونورا" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "بندر لنگه" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Kuopio" -msgstr "كووبيو" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "بندر ماهشهر" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Kuressaare" -msgstr "كوريساري" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +msgid "Birjand" +msgstr "بیرجند" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Kushiro" -msgstr "كوشيرو" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "چاه بهار" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Kustatan" -msgstr "" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +msgid "Dayrestan" +msgstr "ديرستان" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "كووججواك" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "دو گنبدان" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Kuusamo" -msgstr "كووسامو" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +msgid "Esfahan" +msgstr "أصفهان" -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "قيرغيزستان" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +msgid "Fasa" +msgstr "فسا" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Kárpathos" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +msgid "Gorgan" msgstr "" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Kärdla" -msgstr "كاردلا" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Kérkyra" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 -msgid "Kýthira" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +msgid "Hamadan" +msgstr "حمدان" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +msgid "Ilam" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 -msgid "L'Ascension" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +msgid "Iranshahr" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "L'Assomption" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +msgid "Karaj" msgstr "" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 -msgid "L'viv" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +msgid "Kashan" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "La Baie" -msgstr "" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +msgid "Kerman" +msgstr "كرمان" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 -msgid "La Ceiba" -msgstr "لا شيبا" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +msgid "Kermanshah" +msgstr "كرمنشاه" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "La Chica" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +msgid "Khorramabad" msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 -msgid "La Crosse" -msgstr "لا كروس" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +msgid "Kish" +msgstr "" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "La Esperanza" -msgstr "لا إسبيرانزا" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +msgid "Lar" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 -msgid "La Grande" -msgstr "لا غراندي" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +msgid "Mashhad" +msgstr "مشهد" -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "La Hougue" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Masjed Soleyman" msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 -msgid "La Junta" -msgstr "لا خونتا" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "La Mesa" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Now Shahr" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 -msgid "La Roche-sur-Yon" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +msgid "Orumiyeh" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "La Rochelle" -msgstr "لا روشال" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +msgid "Qazvin" +msgstr "قزوین" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 -msgid "La Romana" -msgstr "لا رومانا" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +msgid "Rasht" +msgstr "رشت" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgid "La Ronge" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +msgid "Sabzevar" msgstr "" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 -msgid "La Serena" -msgstr "سيرينا" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "La Tuque" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +msgid "Sakht Sar" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 -msgid "La Verne" -msgstr "لا فيرن" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +msgid "Sanandaj" +msgstr "ساننداج" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "La Veta" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +msgid "Sarakhs" msgstr "" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Laage" -msgstr "لاج" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 -msgid "Lac La Biche" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +msgid "Semnan" msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgid "Lacon" -msgstr "لاكون" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Laconia" -msgstr "لاكونيا" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Ladysmith" -msgstr "لاديسميث" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Lager Lechfeld" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +msgid "Shahr-e Bala" msgstr "" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Laghouat" -msgstr "الأغواط" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Laguna Tepic" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +msgid "Shahr-e Kord" msgstr "" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Lahaina" -msgstr "لاهاينا" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 -msgid "Lahore" -msgstr "لاهور" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Lahr" -msgstr "لاهر" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +msgid "Shiraz" +msgstr "شيراز" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 -msgid "Laigueglia" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +msgid "Tabas" msgstr "" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 -msgid "Lajes" -msgstr "لايس" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 -msgid "Lake Charles" -msgstr "بحيرة تشارلز" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +msgid "Tabriz" +msgstr "تبريز" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 -msgid "Lake Minchumina" +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +msgid "Tehran" msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 -msgid "Lakeland" -msgstr "ليكلاند" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +msgid "Yazd" +msgstr "يزد" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Lakenheath" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +msgid "Zabol" msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 -msgid "Lakeside" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 +msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Lakeview" -msgstr "ليكفيو" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Lakewood" -msgstr "" +#. IQ - Iraq +#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 +msgid "Iraq" +msgstr "العراق" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Lamar" -msgstr "لامار" +#. IL - Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 +msgid "Israel" +msgstr "إسرائيل" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 -msgid "Lambertville" -msgstr "لامبرتفيلي" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 +msgid "Elat" +msgstr "إيلات" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Lamoni" -msgstr "لاموني" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 +msgid "Mahanayim" +msgstr "" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 -msgid "Lampang" -msgstr "لامبانغ" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Lampedusa" -msgstr "لامبيدوسا" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "لاند أو لايكس" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 +msgid "Shizzafon" +msgstr "" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Lander" -msgstr "لاندر" +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "تل أبيب" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 -msgid "Landsberg" -msgstr "" +#. JO - Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "الأردن" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Lannion" -msgstr "لانيون" +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "العقبة" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 -msgid "Lansing" -msgstr "لانسينج" +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 +msgid "Al Jizah" +msgstr "الجيزة" -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 -msgid "Lanzhou" -msgstr "لانزو" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Laoag" -msgstr "لاواغ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Amman" +msgstr "عمان" -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 -msgid "Laos" -msgstr "لاووس" +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "الكويت" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "لابينراتا" +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "الكويت" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Lar" -msgstr "" +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "لبنان" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 -msgid "Lara" -msgstr "" +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +msgid "Beirut" +msgstr "بيروت" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Laramie" -msgstr "لارامي" +#. OM - Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +msgid "Oman" +msgstr "عمان" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 -msgid "Laredo" -msgstr "لاريدو" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "معسكر المرتفعة" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Larnaca" -msgstr "" +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +msgid "Muscat" +msgstr "مسقط" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 -msgid "Las Cruces" -msgstr "لاس كروسيس" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +msgid "Salalah" +msgstr "صلالة" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Lasqueti" -msgstr "" +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "فلسطين" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Latacunga" -msgstr "لاتاكونغا" +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +msgid "Qatar" +msgstr "قطر" -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 -msgid "Latakia" -msgstr "اللاذقية" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Latina" -msgstr "لاتينا" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 -msgid "Latrobe" -msgstr "لاتروب" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +msgid "Doha" +msgstr "الدوحة" -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Latvia" -msgstr "لاتفيا" +#. SA - Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "السعودية" -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 -msgid "Launceston" -msgstr "لاونسيستون" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "عرعر" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Laupheim" -msgstr "لاوفيم" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +msgid "Abha" +msgstr "أبها" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Lawton" -msgstr "لوتون" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "الضلفعة" -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "لامنتين" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "الدمام" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Le Mans" -msgstr "لي مانس" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "العقيق" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 -msgid "Le Mars" -msgstr "مارس" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "القيصومة" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Le Puy" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "القريات" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 -msgid "Leader" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +msgid "Al Wajh" +msgstr "الوجه" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Leadville" -msgstr "ليدفيل" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "الوديعة" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 -msgid "Leaf River" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "الرقيقة" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Learmonth" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +msgid "At Ta'if" +msgstr "الطائف" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 -msgid "Lecce" -msgstr "ليتشه" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Dhahran" +msgstr "الظهران" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Leeds" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +msgid "Ha'il" +msgstr "حائل" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Jiddah" +msgstr "جدة" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "ليواردن" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +msgid "Jizan" +msgstr "جازان" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Leeville" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "خميس مشيط" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Leh" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "مسجد ابن رشيد" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 -msgid "Leipzig" -msgstr "لايبزيغ" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +msgid "Mecca" +msgstr "مكة" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Lemoore" -msgstr "ليمور" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +msgid "Medina" +msgstr "المدينة" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 -msgid "Lennoxville" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Najran" +msgstr "نجران" -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Les Abymes" -msgstr "" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "بيشة" -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 -msgid "Lesotho" -msgstr "ليسوتو" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Qara" +msgstr "قارة" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Lethbridge" -msgstr "ليثبريدج" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Rafha" +msgstr "رفحا" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 -msgid "Leticia" -msgstr "" +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +msgid "Riyadh" +msgstr "الرياض" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Letlhakane" -msgstr "ليتلهاكاني" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +msgid "Tabuk" +msgstr "تبوك" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Leuchars" -msgstr "ليوشارز" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +msgid "Tamrah" +msgstr "تمرة" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Lewisburg" -msgstr "لويسبرغ" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +msgid "Turayf" +msgstr "طريف" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 -msgid "Lewiston" -msgstr "لويستون" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "ينبع البحر" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Lewistown" -msgstr "لويستاون" +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +msgid "Syria" +msgstr "سورية" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Liaoning" -msgstr "لياونينغ" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "القامشلي" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Liberal" -msgstr "ليبرال" +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 +msgid "Aleppo" +msgstr "حلب" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 -msgid "Liberec" -msgstr "ليبيراك" +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgid "Damascus" +msgstr "دمشق" -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Libreville" -msgstr "ليبرفيل" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "دير الزور" -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Libya" -msgstr "ليبيا" +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +msgid "Latakia" +msgstr "اللاذقية" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Lichinga" -msgstr "ليشينغا" +#. AE - United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "الإمارات" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "" +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "أبو ظبي" -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "ليختنشتاين" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "العين" -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 -msgid "Liepāja" -msgstr "لييباجا" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "الفجيرة" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Lihue" -msgstr "ليهو" +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Dubai" +msgstr "دبي" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Lille" -msgstr "ليل" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "رأس الخيمة" -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Limburg" -msgstr "ليمبورغ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 +msgid "Sharjah" +msgstr "الشارقة" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Lime Village" -msgstr "" +#. YE - Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +msgid "Yemen" +msgstr "اليمن" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Limoges" -msgstr "ليموجس" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +msgid "'Adan" +msgstr "عدن" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "Limon" -msgstr "ليمون" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +msgid "'Ataq" +msgstr "عتق" -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 -msgid "Line Islands" -msgstr "جزر لاين" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "الحديدة" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 -msgid "Linköping" -msgstr "لينكوبنغ" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +msgid "Ma'rib" +msgstr "مأرب" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +msgid "Mori" +msgstr "موري" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 -msgid "Linz" -msgstr "لانز" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +msgid "Sa'dah" +msgstr "صعدة" -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Lisbon" -msgstr "ليزبن" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +msgid "Sanaa" +msgstr "صنعاء" -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Lithuania" -msgstr "ليتوانيا" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +msgid "Say'un" +msgstr "سيؤون" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Little Falls" -msgstr "ليتل فولس" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Ta'izz" +msgstr "تعز" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Little Prairie" -msgstr "" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "North America" +msgstr "أمريكا الشمالية" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Little Rock" -msgstr "" +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "Canada" +msgstr "كندا" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Livermore" -msgstr "ليفرمور" +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +msgid "Pacific Time" +msgstr "التوقيت الهادي" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgid "Livingston" -msgstr "ليفينجستون" +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +msgid "Mountain Time" +msgstr "" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Livingstone" -msgstr "ليفينغستون" +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Livonia" +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +msgid "Central Time" +msgstr "الوقت المركزي" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "" -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Liège" -msgstr "لييج" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +msgid "Eastern Time" +msgstr "التوقيت الشرقي" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgid "Liška" +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "" -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 -msgid "Ljubljana" -msgstr "ليوبليانا" +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "ليونغبيهيد" +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Llano" -msgstr "ليانو" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +msgid "Alberta" +msgstr "آلبرتا" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Lloydminster" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +msgid "Banff" msgstr "" -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Lobamba" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Bergen" +msgstr "برجن" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "Bow Island" msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Logan" -msgstr "لوغان" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +msgid "Brooks" +msgstr "بروكس" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Lokerane" -msgstr "" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +msgid "Calgary" +msgstr "كاليجري" -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Lome" -msgstr "لومي" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +msgid "Cardston" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 -msgid "Lompoc" -msgstr "لومبوك" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +msgid "Claresholm" +msgstr "" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 -msgid "Londrina" -msgstr "لوندرينا" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +msgid "Cold Lake" +msgstr "كولد لايك" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 -msgid "Lone Rock" -msgstr "لون روك" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +msgid "Coleman" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 -msgid "Long Beach" -msgstr "بونغ بيتش" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +msgid "Coronation" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Drumheller" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 -msgid "Longview" -msgstr "لونغفيو" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +msgid "Edmonton" +msgstr "إدمنتون" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 -msgid "Longville" -msgstr "لونغفيلي" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +msgid "Edson" +msgstr "ادسون" -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Longyearbyen" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +msgid "Embarras Portage" msgstr "" -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "جزر لورد هو" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 +msgid "Esther" +msgstr "" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 -msgid "Loreto" -msgstr "لوريتو" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "فورت شيبويان" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "لوس الاميتوس" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "فورت مكموراي" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Los Alamos" -msgstr "لوس ألاموس" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "غران بريري" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 -msgid "Los Angeles" -msgstr "لوس أنجيليس" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +msgid "High Level" +msgstr "هاي لافل" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "كاسبر" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 -msgid "Los Llanos" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 +msgid "Lac La Biche" msgstr "" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 -msgid "Los Mochis" -msgstr "لوس موتشيس" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "لوسيماوث" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Louisa" -msgstr "لويزا" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +msgid "Lethbridge" +msgstr "ليثبريدج" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Louisburg" -msgstr "لويسبورغ" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "مدسون هات" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Louisiana" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Milk River" msgstr "" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Louisville" -msgstr "لويسفيل" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +msgid "Onefour" +msgstr "" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Lovelock" -msgstr "لوفلوك" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +msgid "Peace River" +msgstr "نهر السلام" -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "ساكسونيا السفلى" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "بنشر كريك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 -msgid "Lubbock" -msgstr "لوبوك" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +msgid "Red Deer" +msgstr "راد دير" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 -msgid "Lucknow" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 +msgid "Rocky Mountain House" msgstr "" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Lucky Lake" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +msgid "Seebe" msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 -msgid "Ludington" -msgstr "لودينغتون" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 +msgid "Slave Lake" +msgstr "سلايف لايك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 -msgid "Lufkin" -msgstr "لوفكن" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +msgid "Spirit River" +msgstr "" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 -msgid "Lugano" -msgstr "لوغانو" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 +msgid "Three Hills" +msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 -msgid "Luleå" -msgstr "لوليا" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +msgid "Vegreville" +msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 -msgid "Lumberton" -msgstr "لومبرتون" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 +msgid "Whitecourt" +msgstr "وايتيكورت" -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 -msgid "Lungi" -msgstr "لونغي" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 +msgid "British Columbia" +msgstr "كولومبيا البريطانيّة" -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Luqa" -msgstr "لوقا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +msgid "Abbotsford" +msgstr "أبُّتسفورد" -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Lusaka" -msgstr "لوساكا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 +msgid "Agassiz" +msgstr "" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Luton" -msgstr "لوتون" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Luverne" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 +msgid "Alta Lake" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "لوكسيويل-لي-بان" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +msgid "Baldonnel" +msgstr "" -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Luxor" -msgstr "الأقصر" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +msgid "Bella Coola" +msgstr "بيلا كوولا" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 -msgid "Lučenec" -msgstr "لوسينيك" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +msgid "Blue River" +msgstr "بلو ريفر" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 -msgid "Lycksele" -msgstr "ليكسيلي" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +msgid "Boat Basin" +msgstr "" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Lydd" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +msgid "Burns Lake" msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 -msgid "Lynchburg" -msgstr "لنتشبيرغ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +msgid "Campbell River" +msgstr "نهر كامبل" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Lyneham" -msgstr "لاينهام" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +msgid "Castlegar" +msgstr "كاستليغار" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "لين لايك" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "كلينتون" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Lyon" -msgstr "ليون" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +msgid "Comox" +msgstr "كوموكس" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "Lytton" -msgstr "ليتون" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +msgid "Cranbrook" +msgstr "كرانبروك" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Lárisa" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "كريستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 +msgid "Dease Lake" +msgstr "دياس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 +msgid "Esquimalt" msgstr "" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 -msgid "Ma'rib" -msgstr "مأرب" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "فورت جراهام" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 -msgid "Maastricht" -msgstr "ماستركت" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "فورت نلسون" -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Macedonia" -msgstr "مقدونيا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 +msgid "Gabriola" +msgstr "" -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 -msgid "Maceió" -msgstr "ماثيو" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +msgid "Golden" +msgstr "غولدن" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 -msgid "Mackinac Island" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +msgid "Hollyburn" msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Macomb" -msgstr "ماكومب" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +msgid "Hope" +msgstr "هوب" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Macon" -msgstr "ماكون" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +msgid "Kamloops" +msgstr "كاملوبس" -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 -msgid "Madagascar" -msgstr "مدغشقر" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +msgid "Kelowna" +msgstr "كيلوونا" -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Madeira" -msgstr "جزر ماديرا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +msgid "Lasqueti" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "Madera" -msgstr "ماديرا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +msgid "Little Prairie" +msgstr "" -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "Madrid" -msgstr "مدريد" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +msgid "Lytton" +msgstr "ليتون" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "ماى هونغ سون" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Magadan" -msgstr "ماغادان" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Nakusp" +msgstr "" -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Magadan Time" -msgstr "ماغادان" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +msgid "Nanaimo" +msgstr "نانايمو" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Magdalena" -msgstr "ماغدالينا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Mahajanga" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "ناتال" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +msgid "Nelson" msgstr "" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Mahanayim" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +msgid "North Kamloops" msgstr "" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Mahane Yisra'el" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +msgid "Ocean Falls" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Mahón" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +msgid "Osoyoos" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Maine" -msgstr "ماين" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +msgid "Penticton" +msgstr "بنتيكتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +msgid "Port Hardy" +msgstr "بورت هاردي" -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Mainland Chile" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +msgid "Port Simpson" msgstr "" -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "الإكوادور" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +msgid "Powell River" +msgstr "باول النهر" -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "نيوزيلندا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +msgid "Prince George" +msgstr "برينس جورج" -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "البرتغال" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "برينس روبرت" -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "اسبانيا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "برنستون" -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Majuro" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +msgid "Queen Charlotte" msgstr "" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Makassar" -msgstr "" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +msgid "Quesnel" +msgstr "كسنيل" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Makkovik" -msgstr "ماكوفيك" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +msgid "Revelstoke" +msgstr "ريفيلستوك" -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Malabo" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +msgid "Rocky Point" msgstr "" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Malatya" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Salmon Arm" msgstr "" -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Malawi" -msgstr "ملاوي" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +msgid "Sandspit" +msgstr "ساندسبيت" -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Malaysia" -msgstr "ماليزيا" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +msgid "Smithers" +msgstr "سمذرز" -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Maldives" -msgstr "مالديفز" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +msgid "Squamish" +msgstr "" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Maldonado" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +msgid "Stephen" msgstr "" -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 -msgid "Male" -msgstr "مال" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Steveston" +msgstr "" -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 -msgid "Mali" -msgstr "مالي" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Stewart" +msgstr "ستيوارت" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 -msgid "Malmö" -msgstr "مالمو" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Summerland" +msgstr "" -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 -msgid "Mamoudzou" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "Terrace" +msgstr "تيراس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Tofino" +msgstr "توفينو" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Tow Hill" msgstr "" -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 -msgid "Managua" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Trout Lake" msgstr "" -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Manama" -msgstr "المنامة" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "فانكوفر" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Manassas" -msgstr "ماناساس" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "فيرنون" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Manaus" -msgstr "مناوس" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "فكتوريا" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Mancha Nueva" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "White Rock" msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Manhattan" -msgstr "مانهاتن" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Williams Lake" +msgstr "بحيره وليامز" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Manicoré" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Winter Harbour" msgstr "" -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Manila" -msgstr "مانيلا" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Manistee" -msgstr "مانستي" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Manistique" -msgstr "مانيستيكي" - #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 msgid "Manitoba" msgstr "مانيتوبا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgid "Manitowoc" -msgstr "مانيتووك" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Berens River" +msgstr "نهر بيرينس" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Maniwaki" -msgstr "" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgid "Brandon" +msgstr "براندون" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Mankato" -msgstr "مانكاتو" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Carman" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "مانلى هوت سبرينغ" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Churchill" +msgstr "تشرشل" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Mansfield" -msgstr "مانسفيلد" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgid "Dauphin" +msgstr "دفين" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Manston" -msgstr "مانستون" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Flin Flon" +msgstr "فلين فلون" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Manta" -msgstr "مانتا" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Gillam" +msgstr "غيلام" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Manteo" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Gimli" msgstr "" -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Manzini" -msgstr "مانزيني" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "غراند رابدز" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Maple Creek" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Island Lake" +msgstr "بحيره الجزيرة" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "لين لايك" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "ميامي" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Morden" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Maple Lake" -msgstr "مابل لايك" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Norway House" +msgstr "نورواي هاوس" -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Maputo" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Pilot Mound" msgstr "" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Mar del Plata" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Swan River" msgstr "" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Marabá" -msgstr "مارابا" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "The Pas" +msgstr "ذي باس" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Maracaibo" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Thompson" msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Maracay" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "Victoria Beach" msgstr "" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "Maranhão" -msgstr "مارانهاو" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Winnipeg" +msgstr "وينيبيج" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Marathon" -msgstr "ماراثون" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "New Brunswick" +msgstr "نيوبرونزويك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Marfa" -msgstr "مارفا" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Bathurst" +msgstr "باثرست" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgid "Marham" -msgstr "مارهام" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Marianna" -msgstr "ماريانا" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Fredericton" +msgstr "فريدريكتون" -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "Maribor" -msgstr "ماريبور" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "Gagetown" +msgstr "غايجتاون" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Maricourt" -msgstr "" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Moncton" +msgstr "مونكتون" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Mariehamn" -msgstr "ماريهام" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Saint John" +msgstr "سانت جون" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Marietta" -msgstr "ماريتا" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "سانت ليونارد" -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Marigot" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +msgid "Saint Stephen" msgstr "" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Maringá" -msgstr "" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "نيوفندلند" -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "جزر ماركيساس" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +msgid "Argentia" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Marquette" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +msgid "Cape Race" msgstr "" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Marrakech" -msgstr "مراكش" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +msgid "Cartwright" +msgstr "كارترايت" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "مرسى مطروح" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +msgid "Deer Lake" +msgstr "بحيره الغزلان" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Marseille" -msgstr "مرسيليا" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +msgid "Englee" +msgstr "" -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "جزر مارشال" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgid "Marshalltown" -msgstr "مارشالتاون" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +msgid "Gander" +msgstr "غاندر" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Marshfield" -msgstr "مارشفيلد" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +msgid "Goose Bay" +msgstr "غوس بي" -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgid "Martinique" -msgstr "مارتينيك" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Martinsburg" -msgstr "مارتنزبرغ" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "هبرون" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Martinsville" -msgstr "مارتنزفيل" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +msgid "Hopedale" +msgstr "" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +msgid "Makkovik" +msgstr "ماكوفيك" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 msgid "Mary's Harbour" msgstr "ماريس هاربر" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Maryland" -msgstr "ميريلاند" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Masbate" -msgstr "ماسبات" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Mascara" -msgstr "معسكر" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Mashhad" -msgstr "مشهد" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +msgid "Nain" +msgstr "نائين" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Masjed Soleyman" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +msgid "Neddy Harbour" msgstr "" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "مسجد ابن رشيد" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +msgid "Nutak" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Mason" -msgstr "ميسون" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "سانت أنثوني" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Mason City" -msgstr "ماسون ستي" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "سانت جون" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "Massachusetts" -msgstr "ماسوتشوستس" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "ستيفنفيل" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Massena" -msgstr "ماسينا" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Terra Nova" +msgstr "" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Mata de Palo" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgid "Twillingate" msgstr "" -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Mata'utu" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgid "Wabush" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgid "Matagami" -msgstr "ماتاغامي" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "المقاطعات الشّماليّة الغربيّة" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Matamoros" -msgstr "ماتاموروس" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "Aklavik" +msgstr "اكلافيك" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "Matanzas" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Cape Parry" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Matsubara" -msgstr "ماتسوبارا" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +msgid "Délįne" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Matsumoto" -msgstr "ماتسوموتو" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "قلعة الرجاء الصالح" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Matsushima" -msgstr "ماتسوشيما" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Fort Providence" +msgstr "فورت بروفيدنس" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Matsuyama" -msgstr "ماتسوياما" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "فورت سمبسون" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Mattoon" -msgstr "ماتّون" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "فورت سميث" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Maturín" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Hay River" +msgstr "نهر القش" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Holman" msgstr "" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Maun" -msgstr "ماوم" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Inuvik" +msgstr "ينوفيك" -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Mauritania" -msgstr "موريتانيا" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "" -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Mauritius" -msgstr "موريشيوس" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +msgid "Norman Wells" +msgstr "نورمان والس" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Mawson Station" -msgstr "محطة ماوسون القطبية" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +msgid "Paulatuk" +msgstr "باولاتوك" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "Maxton" -msgstr "مكستون" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "ساكس الميناء" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Mayo" -msgstr "مايو" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "توكتوياكتوك" -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Mayotte" -msgstr "جزيرة الموت" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +msgid "Tununuk" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Mayport" -msgstr "ميبورت" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +msgid "Wha Ti" +msgstr "" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "Mazatlán" -msgstr "ميندوزا" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +msgid "Yellowknife" +msgstr "يلونايف" -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Mbabane" -msgstr "" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "نوفا سكوتيا" -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Mbaléni" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Mbeya" -msgstr "مبيا" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "McAlester" -msgstr "مكآليستر" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +msgid "Caledonia" +msgstr "كاليدونيا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "McAllen" -msgstr "مكآلن" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +msgid "Canso" +msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "McCall" -msgstr "مكال" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +msgid "Caribou Island" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "McCarthy" -msgstr "مكارثي" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +msgid "Chéticamp" +msgstr "" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "McComb" -msgstr "مكّومب" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +msgid "Dingwall" +msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "McCook" -msgstr "مكّوك" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "McGrath" -msgstr "مكجراث" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "جرينوود" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "McGregor" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +msgid "Halifax" +msgstr "هاليفاكس" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +msgid "Kentville" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "McKinley Park" -msgstr "مكينلي بارك" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "ليفربول" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "McKinney" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +msgid "Sheet Harbour" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "McLeod Lake" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "سدني" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +msgid "Westport" msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "McMinnville" -msgstr "مكمينفيلي" +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +msgid "Yarmouth" +msgstr "يارموث" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "محطة ماك موردو القطبية" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +msgid "Nunavut" +msgstr "نونافوت" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Meacham" -msgstr "مياتشام" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +msgid "Arviat" +msgstr "ارفيات" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "ميدوو لايك" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +msgid "Baker Lake" +msgstr "بيكر ليك" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Meadville" -msgstr "ميدفيلي" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "كمبردج بي" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mecca" -msgstr "مكة" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "كاب دورست" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "مكلنبرغ - بوميرانيا الغربية" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "كاب داير" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Medan" -msgstr "" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "تشيسترفيلد" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Medellín" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +msgid "Clyde River" +msgstr "نهر كلايد" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "ميناء الشعاب" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Ennadai" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "مدسون هات" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "يوريكا" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "مديسن لودج" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "غجوا هافن" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Medina" -msgstr "المدينة" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Hall Beach" +msgstr "هال بيتش" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Meeker" -msgstr "ميكر" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Igloolik" +msgstr "إيغلوكيك" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Mehamn" -msgstr "ميامن" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Iqaluit" +msgstr "إيكالويت" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Mejlby" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +msgid "Kugaaruk" msgstr "" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Meknes" -msgstr "مكناس" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "ميكوريوك" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "بانغنيرتونغ" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Melaka" -msgstr "" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "بون إنلت" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Melekeok" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgid "Melfa" -msgstr "ملفا" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "رانكين إنلت" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Melfort" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "ريبلس باي" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Resolute" +msgstr "ريزولوت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Taloyoak" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Melilla" -msgstr "مليلا" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "أونتاريو" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Melun" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +msgid "Bancroft" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Memambetsu" -msgstr "ميمامبيتسو" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +msgid "Beardmore" +msgstr "" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Memphis" -msgstr "ممفيس" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +msgid "Borden" +msgstr "بوردين" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Mena" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgid "Central Patricia" msgstr "" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Mendoza" -msgstr "ميندوزا" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Chapleau" +msgstr "شابليو" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Mene Grande" -msgstr "مين غراندي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Cobourg" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Menominee" -msgstr "مينوميني" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Collingwood" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Menomonie" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Coppell" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Merced" -msgstr "مرسيد" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Delhi" +msgstr "دلهي" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Mercury" -msgstr "ماركوري" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "درايدن" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Meriden" -msgstr "ميريدين" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Earlton" +msgstr "يارلتون" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Meridian" -msgstr "مريديان" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "بحيرة اليوت" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Merrill" -msgstr "ميريل" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Erieau" +msgstr "" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Merzifon" -msgstr "مرزيفون" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Front of Escott" +msgstr "" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Mesa" -msgstr "ميسا" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Geraldton" +msgstr "جيرالتون" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Mesquite" -msgstr "المسكيت" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Goderich" +msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Messina" -msgstr "مسينا" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Gore Bay" +msgstr "غور باي" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Metlakatla" -msgstr "ميتلاكاتلا" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Hallowell" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgid "Metropolis" -msgstr "ميتروبوليس" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "هاملتن" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Metz" -msgstr "ميتز" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Heron Bay" +msgstr "" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Mexicali" -msgstr "مكسيكالي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "كابوسكاسينغ" -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgid "Mexico" -msgstr "المكسيك" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Kenora" +msgstr "كينورا" -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgid "Mexico City" -msgstr "مكسيكو سيتي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "كينجستون" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Meßstetten" -msgstr "مبستيتن" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "لندن" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Michigan" -msgstr "مشيغان" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgid "Moosonee" +msgstr "موسوني" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Michoacán" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Mount Forest" msgstr "" -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "ميكرونيزيا" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Middle East" -msgstr "الشرق الأوسط" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgid "Nanticoke" +msgstr "" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "ميدل والوب" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "North Bay" +msgstr "نورث بي" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Middlesboro" -msgstr "" +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgid "Ottawa" +msgstr "أوتاوا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Midland" -msgstr "ميدلاند" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Petawawa" +msgstr "بيتاواوا" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Midlands" -msgstr "ميدلاندز" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Peterborough" +msgstr "بيتربورو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Midlothian" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Port Weller" msgstr "" -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "شُعب ميدواي المرجانية" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Red Lake" +msgstr "البحيرة الحمراء" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Mihail Kogălniceanu" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Saint Catharines" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "ميهونوسيكي" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Mikkeli" -msgstr "ميكيلي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Sarnia" +msgstr "سارنيا" -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Milan" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Mildenhall" -msgstr "ملدنهال" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "سيو لوكاوت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Sudbury" +msgstr "سُدبَري" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Miles City" -msgstr "مايلز ستي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "ثندر بي" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Milford" -msgstr "ميلفورد" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Timmins" +msgstr "تيمنز" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Milk River" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Tobermory" msgstr "" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Milledgeville" -msgstr "ميليدجفيلي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgid "Toronto" +msgstr "تورنتو" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Millington" -msgstr "ميلنغتون" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "ترينتن" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Millinocket" -msgstr "ملنوكت" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Upsala" +msgstr "" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Millville" -msgstr "ملفيل" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "واترلو" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Milton" -msgstr "ميلتن" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Wawa" +msgstr "واوا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Milwaukee" -msgstr "ميلووكي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgid "Minami" -msgstr "مينامي" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Wiarton" +msgstr "ويارتون" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "ميناس جيرايس" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Windsor" +msgstr "ويندزر" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Minatitlán" -msgstr "ميناتيتلان" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "جزيرة الأمير إدوارد" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "منيرال ويلز" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Charlottetown" +msgstr "شارلوتّاون" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "إلميرا" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Minneapolis" -msgstr "منيابولس" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Summerside" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Minnesota" -msgstr "مينيسوتا" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Tignish" +msgstr "" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Minot" -msgstr "مينوت" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "كويبيك" -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Minsk" -msgstr "مينسك" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgid "Amqui" +msgstr "" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Miri" -msgstr "ميري" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bagotville" +msgstr "باغوتفيل" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Mirnyy" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Baie-Comeau" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Misawa" -msgstr "ميساوا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Mississippi" -msgstr "مسيسيبي" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Missoula" -msgstr "ميسولا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Beauceville" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Missouri" -msgstr "ميسوري" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Beauport" +msgstr "" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Mitchell" -msgstr "ميتشيل" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "بدفورد" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgid "Mito" -msgstr "ميتو" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Bellin" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Miyazaki" -msgstr "ميازاكي" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Moab" -msgstr "مواب" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Mobile" -msgstr "موبايل" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Mobridge" -msgstr "موبردج" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Mochudi" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Cape Cove" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Modesto" -msgstr "مودستو" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Chibougamau" +msgstr "شيبوغامو" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Mokroye" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Fort-Rupert" msgstr "" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Molde" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Gaspé" msgstr "" -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Moldova" -msgstr "مولدوفيا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Gatineau" +msgstr "غاتينو" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Moline" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Harrington Harbour" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Molino di Ancona" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Mombasa" -msgstr "مومباسا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Mombetsu" -msgstr "مومبيتسو" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Ivugivik" +msgstr "" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgid "Monastir" -msgstr "المنستير" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Monclova" -msgstr "مونكلوفا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Jonquière" +msgstr "" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Moncton" -msgstr "مونكتون" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgid "Koartac" +msgstr "" -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Mongolia" -msgstr "منغوليا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "كووججواك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgid "Mont-Apica" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "L'Ascension" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Mont-Joli" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "L'Assomption" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "مونت-دي-مارسان" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Montague" -msgstr "مونتاج" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Montana" -msgstr "مونتانا" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Montauk" -msgstr "مونتاوك" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Monte Real" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "La Baie" msgstr "" -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgid "Montego Bay" -msgstr "مونتيغو بي" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "La Tuque" +msgstr "" -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Montenegro" -msgstr "الجبل الأسود" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Leaf River" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Monterey" -msgstr "مونتري" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Lennoxville" +msgstr "" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Monteria" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "" -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Monterrey" -msgstr "مونتري" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Maniwaki" +msgstr "" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Montes Claros" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Maricourt" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Montgauch" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Matagami" +msgstr "ماتاغامي" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Mont-Apica" msgstr "" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Montijo" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Mont-Joli" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 msgid "Montmagny" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgid "Montpellier" -msgstr "مونبلييه" - #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 msgid "Montreal" msgstr "مونتريال" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Montrose" -msgstr "مونتروز" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgid "Montserrat" -msgstr "مونتسرات" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Natashquan" +msgstr "ناتاشكوان" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgid "Montélimar" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "New Carlisle" msgstr "" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Monólithos" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Nicolet" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Moorhead" -msgstr "مورهيد" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Moose Lake" -msgstr "بحيره موس" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Moosonee" -msgstr "موسوني" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "Mora" -msgstr "مورا" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Morden" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgid "Normandin" msgstr "" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Morelia" -msgstr "موريليا" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Morelos" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Morgantown" -msgstr "مورغانتاون" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Mori" -msgstr "موري" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Moriarty" -msgstr "موريارتي" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Morocco" -msgstr "المغرب" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Morocure" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Parent" msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Morogoro" -msgstr "موروجورو" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "" -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Moroni" -msgstr "موروني" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Port-Menier" +msgstr "" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Morristown" -msgstr "موريستاون" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Portneuf" +msgstr "" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Morrisville" -msgstr "موريسفيلي" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Morón" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Puvirnituq" msgstr "" -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Moscow Time" -msgstr "موسكو" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgid "Moses Lake" -msgstr "موزس ليك" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Moshi" -msgstr "موشو" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Mosinee" -msgstr "موسيني" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Mosjøen" -msgstr "موسجوين" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "كويبيك" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Mossbank" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Radisson" msgstr "" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Mossoró" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Mostar" -msgstr "موستار" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgid "Moultrie" -msgstr "مولتري" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Moundou" -msgstr "موندو" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Mount Airy" -msgstr "ماونت إيري" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "جبل الكرمل" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Mount Forest" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Mount Holly" -msgstr "ماونت هولي" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Mount Ida" -msgstr "جبل ايدا" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Mount Isa" -msgstr "جبل عيسى" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Roberval" +msgstr "روبرفال" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Mount Pearl Park" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Rouyn" msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "جبل بوكونو" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "ماونت شاستا" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "ماونت فيرنون" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "ماونت ويلسون" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Saint-François" +msgstr "" -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Mountain Time" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "" -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgid "Saint-Jean" msgstr "" -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Mountain View" -msgstr "ماونتن فيو" +msgid "Schefferville" +msgstr "شيفرفيل" -#. MZ - Mozambique +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Mozambique" -msgstr "موزامبيق" +msgid "Senneville" +msgstr "" -#. A city in Tanzania +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Mtwara" -msgstr "متوارا" +msgid "Sept-Îles" +msgstr "" -#. A city in Oman +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "معسكر المرتفعة" +msgid "Shawinigan" +msgstr "" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Muldraugh" -msgstr "" +msgid "Sherbrooke" +msgstr "شربروك" -#. A city in France +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -msgid "Mulhouse" +msgid "Stoneham" msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Mullan" +msgid "Trois-Rivières" msgstr "" -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "Mumbai" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Val-d'Or" msgstr "" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "Muncie" -msgstr "منسي" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Varennes" +msgstr "" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "ساسكاتشوان" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Assiniboia" +msgstr "" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Munich" -msgstr "ميونخ" +msgid "Broadview" +msgstr "بروادفيف" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Munising" +msgid "Buffalo Narrows" msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "East Poplar" +msgstr "" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Murmansk" -msgstr "مورمانسك" +msgid "Eastend" +msgstr "" -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Muscat" -msgstr "مسقط" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "Estevan" +msgstr "ستيفان" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Muscatine" -msgstr "مسكاتين" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "Kindersley" +msgstr "كيندرسلي" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "مصل شولز" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Ronge" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 -msgid "Muskegon" -msgstr "مسكيغون" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leader" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Muskogee" -msgstr "موسكوغي" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lloydminster" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Muskoka Falls" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Lucky Lake" msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "Musoma" -msgstr "موسوما" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maple Creek" +msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Mwanza" -msgstr "موانزا" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "ميدوو لايك" -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Melfort" +msgstr "" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Nipawin" +msgstr "نيباوين" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "North Battleford" +msgstr "شمال باتليفورد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "Myanmar" -msgstr "مينامار" +msgid "Prince Albert" +msgstr "برينس البرت" -#. A city in Ukraine +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "" +msgid "Regina" +msgstr "ريجينا" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "شاطئ ميرتل" +msgid "Rockglen" +msgstr "" -#. A city in Greece +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Mytilíni" +msgid "Rosetown" msgstr "" -#. A city in Spain +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "Málaga" -msgstr "مالقة" +msgid "Saskatoon" +msgstr "ساسكاتون" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Mâcon" -msgstr "" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "ساوثيند" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Méné Guen" +msgid "Spiritwood" msgstr "" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "México" -msgstr "" +msgid "Stony Rapids" +msgstr "ستوني رابدس" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "مونشينغلادباش" +msgid "Swift Current" +msgstr "سويفت كرنت" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Münster" +msgid "Uranium City" msgstr "" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Val Marie" +msgstr "" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Mýkonos" +msgid "Watrous" msgstr "" -#. The capital of Chad +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "N'Djamena" +msgid "Weyburn" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Nabesna" -msgstr "نابيسنا" +msgid "Wynyard" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "ناكوديوتشيس" +msgid "Yorkton" +msgstr "يوركتون" -#. A city in Morocco +#. FIXME: rename this to Yukon #: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Nador" -msgstr "الناظور" +msgid "Yukon Territory" +msgstr "يوكون" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Nagasaki" -msgstr "ناجاساكي" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "بورواش" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Nagoya" -msgstr "ناغويا" +msgid "Carmacks" +msgstr "" -#. A city in India +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgid "Nagpur" -msgstr "" +msgid "Dawson" +msgstr "داوسون" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Naha" -msgstr "ناها" +msgid "Haines Junction" +msgstr "" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "" +msgid "Mayo" +msgstr "مايو" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Nain" -msgstr "نائين" +msgid "Old Crow" +msgstr "أولد كراو" -#. The capital of Kenya +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Nairobi" -msgstr "نيروبي" +msgid "Shingle Point" +msgstr "شينغل بوينت" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Najran" -msgstr "نجران" +msgid "Snag" +msgstr "" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "ناكاشيبيتسو" +msgid "Teslin" +msgstr "تيسلين" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Nakusp" -msgstr "" +msgid "Watson Lake" +msgstr "بحيره واطسون" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Whitehorse" +msgstr "وايتهورس" + +#. MX - Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Nal'chik" -msgstr "" +msgid "Mexico" +msgstr "المكسيك" -#. NA - Namibia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Namibia" -msgstr "ناميبيا" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "" -#. A city in Mozambique +#. A city in Aguascalientes in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Nampula" -msgstr "نامبولا" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "أغوسكاليونتس" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Namsos" -msgstr "نامسوس" +msgid "Baja California" +msgstr "باجا كاليفورنيا" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Namur" -msgstr "نامورو" +msgid "Mexicali" +msgstr "مكسيكالي" -#. A city in Thailand +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Nan" -msgstr "نان" +msgid "Tijuana" +msgstr "تيوانا" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Nanaimo" -msgstr "نانايمو" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "باجا كاليفورنيا سور" -#. A city in France +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Nancy" -msgstr "نانسي" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "لا باز" -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Loreto" +msgstr "لوريتو" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Nanjing" -msgstr "نانجينغ" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "سان خوسيه ديل كابو" -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "" + +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Nanning" -msgstr "نانينغ" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "كامبيتشي" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Nanoose Bay" +msgid "Carmen" msgstr "" -#. A city in France +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Nantes" -msgstr "نانت" +msgid "Chiapas" +msgstr "" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgid "Nanticoke" -msgstr "" +msgid "Tapachula" +msgstr "تاباتشولا" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgid "Nantucket" -msgstr "نانتكت" +msgid "Tuxtla" +msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Napa" -msgstr "نابا" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Chihuahua in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Naperville" -msgstr "" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "تشيواوا" -#. A city in Greenland +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "نارسارسواك" +msgid "Coahuila" +msgstr "" -#. A city in Norway +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Narvik" -msgstr "نارفيك" +msgid "Monclova" +msgstr "مونكلوفا" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgid "Nashua" -msgstr "ناشوا" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "بييدرس نغراس" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Nashville" -msgstr "ناشفيل" +msgid "Saltillo" +msgstr "سالتيلو" -#. The capital of the Bahamas +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "Nassau" -msgstr "ناسو" +msgid "Torreón" +msgstr "توريون" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgid "Natashquan" -msgstr "ناتاشكوان" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgid "Natchez" -msgstr "ناتشيز" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "كوليما" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Natchitoches" -msgstr "ناتشيتوشيس" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "مانزانيلو" -#. NR - Nauru +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Nauru" -msgstr "ناورو" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Nawabshah" -msgstr "نوابشاه" +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +msgid "Mexico City" +msgstr "مكسيكو سيتي" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Nayarit" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" msgstr "" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgid "Ndola" -msgstr "ندولا" +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "دورانجو" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgid "Nebraska" -msgstr "نبراسكا" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +msgid "Guanajuato" +msgstr "" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Nebraska City" -msgstr "نبراسكا" +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "توريون" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Neddy Harbour" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +msgid "Guerrero" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Needles" -msgstr "نيدلز" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +msgid "Acapulco" +msgstr "أكابولكو" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Nelson" -msgstr "" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +msgid "Ixtapa" +msgstr "إكستابا" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Nenana" -msgstr "نينانا" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +msgid "Hidalgo" +msgstr "" -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgid "Nepal" -msgstr "نيبال" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +msgid "Jalisco" +msgstr "" -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgid "Netherlands" -msgstr "هولندا" +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +msgid "Guadalajara" +msgstr "غودالاهارا" -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. +#. A city in Jalisco in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "الانتيل الهولنديه-جزر" +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "بويرتو فالارتا" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +msgid "Michoacán" +msgstr "" + +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "نوبورغ فدر دوناو" +msgid "Morelia" +msgstr "موريليا" -#. A city in Switzerland +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "" +msgid "Uruapan" +msgstr "أوروبان" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Neuostheim" -msgstr "نيوستيم" +msgid "Morelos" +msgstr "" -#. A city in Argentina +#. A city in Morelos in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Neuquén" -msgstr "" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "كويرنافاكا" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Nevada" -msgstr "نيفادا" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Nevers" +msgid "México" msgstr "" -#. A city in Turkey +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Nevsehir" -msgstr "نيفسحير" +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "سيوداد خواريز" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in México in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "New Bedford" -msgstr "نيوبيدفورد" +msgid "Toluca" +msgstr "تولوكا" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "New Bern" -msgstr "نيوبرن" +msgid "Nayarit" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "New Braunfels" -msgstr "نيو براونفلز" +msgid "Nuevo León" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Nuevo León in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "New Brunswick" -msgstr "نيوبرونزويك" +msgid "Monterrey" +msgstr "مونتري" -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "" + +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "New Caledonia" -msgstr "كاليدونيا الجديدة" +msgid "El Zapote" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "New Carlisle" -msgstr "" +msgid "Ixtepec" +msgstr "إكستيبيك" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "New Castle" +msgid "Laguna Tepic" msgstr "" -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "أواكساكا" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "بويرتو إسكونديدو" + +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "New Delhi" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Puebla in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "New Hampshire" -msgstr "نيوهامشاير" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "بويبلا" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "New Haven" -msgstr "نيو هيفن" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Querétaro in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "New Iberia" -msgstr "نيوإيبيريا" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "كويريتارو" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "New Jersey" -msgstr "نيوجيرسي" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "New Mexico" -msgstr "نيومكسيكو" +msgid "Cancún" +msgstr "كانكون" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "New Orleans" -msgstr "نيوأورلينس" +msgid "Chetumal" +msgstr "تشيتومال" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "فيلادلفيا الجديدة" +msgid "Cozumel" +msgstr "كوزوميل" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "New Richmond" -msgstr "ريتشموند الجديدة" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in San Luis Potosí in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "سان لويس بوتوسي" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "New South Wales" -msgstr "نيو ساوث ويلز" +msgid "Sinaloa" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "New Ulm" -msgstr "أولم الجديدة" +msgid "Culiacán" +msgstr "كوليكان" -#. NZ - New Zealand +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "New Zealand" -msgstr "نيوزيلندا" +msgid "Los Mochis" +msgstr "لوس موتشيس" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Newberry" -msgstr "نيوبري" +msgid "Mazatlán" +msgstr "ميندوزا" -#. A city in New York in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Newburgh" -msgstr "نيوبرغ" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 -msgid "Newfoundland Time" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" msgstr "" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "نيوفندلند" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 -msgid "Newhalen" -msgstr "" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "ثيوداد اوبريجون" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 -msgid "Newhall" -msgstr "نيوهال" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +msgid "Guaymas" +msgstr "غواياماس" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Newnan" -msgstr "نيونان" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +msgid "Hermosillo" +msgstr "هيرموسيلو" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgid "Newport News" -msgstr "نيوبورت نيوز" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +msgid "Tabasco" +msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgid "Newton" -msgstr "نيوتن" +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +msgid "Villahermosa" +msgstr "فيلاهرموسا" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "نغاونديز" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "شلّالات نياغارا" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "ثيوداد فكتوريا" -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Niamey" -msgstr "" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +msgid "Matamoros" +msgstr "ماتاموروس" -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Niamtougou" -msgstr "نيامتوغو" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "نويفو لاريدو" -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Nicaragua" -msgstr "نيكاراغوا" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +msgid "Reynosa" +msgstr "رينوسا" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Nice" -msgstr "نيس" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +msgid "Tampico" +msgstr "تامبيكو" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Nicolet" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +msgid "Tlaxcala" msgstr "" -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Nicosia" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" msgstr "" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Niederstetten" -msgstr "نيدرستيتن" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Minatitlán" +msgstr "ميناتيتلان" -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Niger" -msgstr "النيجر" +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "" -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Nigeria" -msgstr "نيجيريا" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "فيراكروز" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Niigata" -msgstr "نيغاتا" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgid "Yucatán" +msgstr "" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Nipawin" -msgstr "نيباوين" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Nitra" -msgstr "نيترا" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "ميريدا" -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "Niue" -msgstr "نييوي" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "زاكاتيكاس" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "سانت بيير وميكلون" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon #: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "نيزنيفارتوفسك" +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "سانت بيير" -#. A city in Serbia +#. US - United States, aka United States of America #: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Niš" -msgstr "نيش" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Noatak" -msgstr "نواتاك" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nogales" -msgstr "نوغالس" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Nome" -msgstr "نومي" +msgid "United States" +msgstr "الولايات المتّحدة" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgid "Nordholz" -msgstr "نوردولز" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "جزيرة نورفولك" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Norman" -msgstr "نورمان" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Norman Wells" -msgstr "نورمان والس" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgid "Normandin" +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Norrköping" -msgstr "نوركوبنغ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgid "North Adams" -msgstr "نورث آدامز" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 -msgid "North America" -msgstr "أمريكا الشمالية" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 -msgid "North Battleford" -msgstr "شمال باتليفورد" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 -msgid "North Bay" -msgstr "نورث بي" +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 -msgid "North Bend" -msgstr "نورث بند" +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +msgid "Alaska Time" +msgstr "وقت ألاسكا" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 -msgid "North Carolina" -msgstr "كارولينا الشّماليّة" +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 -msgid "North Dakota" -msgstr "داكوتا الشّماليّة" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +msgid "Alabama" +msgstr "ألاباما" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 -msgid "North East England" -msgstr "شمال شرق انكلترا" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +msgid "Alabaster" +msgstr "ألاباستر" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 -msgid "North Kamloops" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +msgid "Albertville" msgstr "" -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 -msgid "North Korea" -msgstr "كوريا الشمالية" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +msgid "Alexander City" +msgstr "الكسندر" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "شمال لاس فيغاس" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +msgid "Andalusia" +msgstr "الأندلس" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +msgid "Anniston" +msgstr "أنستون" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 -msgid "North Platte" -msgstr "نورث بلات" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "آوبرن" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "بيرمينجهام" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +msgid "Cullman" +msgstr "كولمان" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +msgid "Daleville" +msgstr "" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "شمال الراين - وستفاليا" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ديكاتور" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "North West England" -msgstr "شمال غرب انجلترا" +msgid "Dothan" +msgstr "دوثان" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "شمال مدينة ويلكيسبورو" +msgid "Evergreen" +msgstr "إيفرغرين" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "أيرلندا الشّماليّة" +msgid "Fort Payne" +msgstr "فورت باين" -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +msgid "Gadsden" +msgstr "غادسدن" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "جزر ماريانا الشمالية" +msgid "Haleyville" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Northern Territory" -msgstr "الاقليم الشمالي" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "هانتسفيل" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +msgid "Mobile" +msgstr "موبايل" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Northolt" -msgstr "نورتهولت" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتغومري" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Northway" -msgstr "نورثوي" +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "مصل شولز" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "المقاطعات الشّماليّة الغربيّة" +msgid "Ozark" +msgstr "أوزارك" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Norwalk" -msgstr "" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "تروي" -#. NO - Norway +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Norway" -msgstr "النّرويج" +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "توسكالوسا" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Norway House" -msgstr "نورواي هاوس" +msgid "Alaska" +msgstr "ألاسكا" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +msgid "Adak" +msgstr "" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Norwich" -msgstr "نورويتش" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ألبين" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Norwood" -msgstr "نوروود" +msgid "Ambler" +msgstr "آمبلر" -#. A city in Norway +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Notodden" -msgstr "نوتودن" +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "اناكتوفوك" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "" +msgid "Anchorage" +msgstr "أنكريج" -#. A city in Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "نواديبو" +msgid "Angoon" +msgstr "انغون" -#. The capital of Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Nouakchott" -msgstr "نواكشوط" +msgid "Aniak" +msgstr "آنياك" -#. A city in Morocco +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgid "Nouaseur" -msgstr "النواصر" +msgid "Annette" +msgstr "أنات" -#. The capital of New Caledonia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Nouméa" -msgstr "" +msgid "Anvik" +msgstr "انفيك" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "" +msgid "Arctic Village" +msgstr "قرية القطب الشمالى" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "نوفا سكوتيا" +msgid "Barrow" +msgstr "بارو" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +msgid "Bethel" +msgstr "بثل" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "نوفوكوزناتسك" +msgid "Bettles" +msgstr "بتلز" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +msgid "Birchwood" +msgstr "بيرشوود" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "نوفوسيبيرسك" +msgid "Buckland" +msgstr "بوكلاند" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +msgid "Chandalar" +msgstr "تشاندلر" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Now Shahr" -msgstr "" +msgid "Chignik" +msgstr "شيغنيك" -#. A city in Spain +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Noáin" +msgid "Chisana" msgstr "" -#. A city in Tamaulipas in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "نويفو لاريدو" +msgid "Chistochina" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgid "Chulitna" +msgstr "تشولتنا" #. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "نويكسوت" +msgid "Cold Bay" +msgstr "كولد بي" -#. The capital of Tonga +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "" +msgid "Cordova" +msgstr "كوردوفا" -#. A city in Uzbekistan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Nukus" -msgstr "" +msgid "Deadhorse" +msgstr "ديدهورس" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Nunavut" -msgstr "نونافوت" +msgid "Delta Junction" +msgstr "" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Nuremberg" -msgstr "نورمبرغ" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +msgid "Dillingham" +msgstr "ديلنغهام" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Nutak" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "إيغل" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Nyköping" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +msgid "Egegik" +msgstr "يغيغيك" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Náxos" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "إلفن كوف" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +msgid "Emmonak" +msgstr "إمّوناك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Nîmes" -msgstr "نيمس" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +msgid "Fairbanks" +msgstr "فيربانكس" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "O'Neill" -msgstr "أونيل" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "فورت يوكون" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "أوك هاربور" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +msgid "Galena" +msgstr "غالينا" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgid "Oak Island" -msgstr "اوك آيلاند" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Gambell" +msgstr "غامبل" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "أوك ريدج" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Gulkana" +msgstr "غلكانا" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Oakdale" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Gustavus" +msgstr "غوستافوس" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Oakland" -msgstr "أوكلند" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Haines" +msgstr "هينيس" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "أوبربفافنهوفن" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Healy" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Obihiro" -msgstr "أوبيهيرو" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Homer" +msgstr "هومر" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Ocala" -msgstr "أوكالا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Hoonah" +msgstr "هوناه" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Ocean City" -msgstr "اسيان سيتي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "هوبر باي" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Ocean Falls" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgid "Huslia" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Oceanside" -msgstr "أوشنسايد" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Hydaburg" +msgstr "هيدابورغ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgid "Odaira" -msgstr "أودايرا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "جانيو" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Odaka" -msgstr "أوداكا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgid "Kake" +msgstr "كاكي" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgid "Odate" -msgstr "أوداتي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Kaktovik" +msgstr "" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Odense" -msgstr "أودنسي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Kaltag" +msgstr "كالتاغ" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Odesa" -msgstr "أوديسا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Kenai" +msgstr "كيناي" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgid "Odessa" -msgstr "أوديسا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Ketchikan" +msgstr "كيتشيكان" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Odiham" -msgstr "أوديهام" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "King Salmon" +msgstr "كينغ سالمون" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Oelwein" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgid "Kipnuk" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "أوفوناكوشي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Kivalina" +msgstr "كيفالينا" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ogallala" -msgstr "أوجالالا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgid "Klawock" +msgstr "كلاوك" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Ogden" -msgstr "أوجدين" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Kodiak" +msgstr "كودياك" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "أوماتشيا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Kotzebue" +msgstr "كوتزيبوي" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Ohio" -msgstr "أوهايو" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgid "Koyuk" +msgstr "كويوك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Kustatan" +msgstr "" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Lime Village" +msgstr "" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "مانلى هوت سبرينغ" -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Ohrid" -msgstr "أوهريد" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "McCarthy" +msgstr "مكارثي" -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Oiapoque" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "McGrath" +msgstr "مكجراث" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Oita" -msgstr "أويتا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "McKinley Park" +msgstr "مكينلي بارك" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Okata" -msgstr "أوكاتا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "ميكوريوك" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Okayama" -msgstr "اوكاياما" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Metlakatla" +msgstr "ميتلاكاتلا" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Okazato" -msgstr "أوكازاتو" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Nabesna" +msgstr "نابيسنا" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Okeechobee" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Nenana" +msgstr "نينانا" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Oklahoma" -msgstr "أوكلاهوما" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Newhalen" +msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "أوكلاهوما سيتي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Noatak" +msgstr "نواتاك" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Okmulgee" -msgstr "أوكمولغي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Nome" +msgstr "نومي" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Olathe" -msgstr "أولاث" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Northway" +msgstr "نورثوي" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Olbia" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "نويكسوت" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Old Crow" -msgstr "أولد كراو" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Palmer" +msgstr "بالمر" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Olive Branch" -msgstr "أوليف برانش" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Paxson" +msgstr "باكسّون" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Olivia" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "بيترسبيرغ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Olney" -msgstr "" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Platinum" +msgstr "بلاتينوم" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Olympia" -msgstr "أولمبيا" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Point Hope" +msgstr "بوينت هوب" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Omaha" -msgstr "أوماها" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Point Lay" +msgstr "بوينت لي" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Omak" -msgstr "أوماك" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Port Alexander" +msgstr "بورت ألكساندر" -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgid "Oman" -msgstr "عمان" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "بورت آلسورث" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Omsk" -msgstr "أومسك" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Port Heiden" +msgstr "بورت هايدن" -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Omsk Time" -msgstr "أومسك" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "سنت جورج" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Onefour" +msgid "Saint Marys" msgstr "" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Oost-Vlieland" +msgid "Saint Paul" msgstr "" -#. A city in West-Flanders in Belgium +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Oostende" -msgstr "" +msgid "Sand Point" +msgstr "ساند بوينت" -#. A city in Romania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Oradea" +msgid "Savoonga" +msgstr "سافونغا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Scammon Bay" msgstr "" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgid "Oral" -msgstr "" +msgid "Selawik" +msgstr "سيلاويك" -#. A city in Algeria +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Oran" -msgstr "وهران" +msgid "Seldovia" +msgstr "سلدوفيا" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Orange City" -msgstr "أورنج سيتي" +msgid "Seward" +msgstr "سوارد" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Orangeburg" -msgstr "ورانغيبورغ" +msgid "Shishmaref" +msgstr "ششمارف" -#. The capital of Aruba +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Oranjestad" -msgstr "" +msgid "Sitka" +msgstr "سيتكا" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Ord" -msgstr "" +msgid "Skagway" +msgstr "سكاغوي" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Oregon" -msgstr "أوريغون" +msgid "Sleetmute" +msgstr "سليتموت" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Soldotna" +msgstr "سولدوتنا" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Orenburg" -msgstr "أورنبرغ" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "ساتن" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Orlando" -msgstr "أورلاندو" +msgid "Takotna" +msgstr "" -#. A city in France +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Orléans" -msgstr "اورليانز" +msgid "Talkeetna" +msgstr "تالكيتنا" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "" +msgid "Tanana" +msgstr "تانانا" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Oroville" -msgstr "أوروفيل" +msgid "Tin City" +msgstr "تن ستي" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Orr" -msgstr "أور" +msgid "Togiak" +msgstr "" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +msgid "Unalakleet" +msgstr "أونالاكليت" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Ortonville" -msgstr "أورتونفيلي" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Unalaska" +msgstr "ونالاسكا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "" +msgid "Valdez" +msgstr "فالديز" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Oruro" -msgstr "أورور" +msgid "Wainwright" +msgstr "وينرايت" -#. A city in Japan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Osaka" -msgstr "اوساكا" +msgid "Wasilla" +msgstr "واسيلا" -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Whittier" +msgstr "ويتّير" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Osan" -msgstr "" +msgid "Willow" +msgstr "ويلوو" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgid "Osceola" -msgstr "أوسكيولا" +msgid "Wrangell" +msgstr "رانجل" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Oscoda" -msgstr "أوسكودا" +msgid "Yakutat" +msgstr "ياكوتات" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Oseberg" -msgstr "" +msgid "Arizona" +msgstr "أريزونا" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Oshkosh" -msgstr "أوشكوش" +msgid "Bullhead City" +msgstr "بلهيد سيتي" -#. A city in Croatia +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Osijek" -msgstr "اوسييك" +msgid "Casa Grande" +msgstr "كاسا جراندي" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "أوسكالوسا" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "تشاندلر" -#. The capital of Norway +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Oslo" -msgstr "اوسلو" +msgid "Childs" +msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Osoyoos" -msgstr "" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دوغلاس" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Ostrava" -msgstr "أوسترافا" +msgid "Flagstaff" +msgstr "فلاغستاف" -#. The capital of Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Ottawa" -msgstr "أوتاوا" +msgid "Gilbert" +msgstr "" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Ottumwa" -msgstr "أوتوموا" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "غليندال" -#. The capital of Burkina Faso +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "واغادوغو" +msgid "Goodyear" +msgstr "" -#. A city in Algeria +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Ouargla" -msgstr "ورقلة" +msgid "Grand Canyon" +msgstr "الأخدود العظيم" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "ورزازات" +msgid "Kingman" +msgstr "كينغمان" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Oujda" -msgstr "وجدة" +msgid "Mesa" +msgstr "ميسا" -#. A city in Finland +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Oulu" -msgstr "أولو" +msgid "Nogales" +msgstr "نوغالس" -#. A city in Portugal +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Ovar" -msgstr "" +msgid "Page" +msgstr "بيج" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Overland Park" -msgstr "" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "بيوريا" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgid "Owatonna" -msgstr "أواتونا" +msgid "Phoenix" +msgstr "فينكس" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Owensboro" -msgstr "أوينسبورو" +msgid "Prescott" +msgstr "بريسكوت" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgid "Owosso" -msgstr "" +msgid "Safford" +msgstr "سافورد" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Oxnard" -msgstr "أوكسنارد" +msgid "Saint Johns" +msgstr "" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Ozark" -msgstr "أوزارك" +msgid "Scottsdale" +msgstr "سكوتسديل" -#. A city in Japan +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgid "Ozuki" -msgstr "أوزوكي" +msgid "Show Low" +msgstr "شو لو" -#. A city in South Korea +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "P'yongt'aek" +msgid "Sierra Vista" msgstr "" -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Tempe" +msgstr "" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Tucson" +msgstr "توسون" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Window Rock" +msgstr "ويدوو روك" + +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Pacific Time" -msgstr "التوقيت الهادي" +msgid "Winslow" +msgstr "ونسلو" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Paderborn" -msgstr "" +msgid "Yuma" +msgstr "يوما" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgid "Paducah" -msgstr "بادوكاه" +msgid "Arkansas" +msgstr "أركانساس" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Page" -msgstr "بيج" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "" -#. A city in American Samoa +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Pago Pago" -msgstr "باغو باغو" +msgid "Batesville" +msgstr "بيتزفيل" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "باغوسا سبرينغس" +msgid "Bentonville" +msgstr "بنتونفيل" -#. PK - Pakistan +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Pakistan" -msgstr "باكستان" +msgid "Blytheville" +msgstr "بليتشيفيلي" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Palacios" -msgstr "بالاسيوس" +msgid "Camden" +msgstr "" -#. A city in Lithuania +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Palanga" -msgstr "بالانغا" +msgid "De Queen" +msgstr "دي كوين" -#. PW - Palau +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Palau" -msgstr "بالاو" +msgid "El Dorado" +msgstr "إلدورادو" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Palazzo" -msgstr "" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "فايتيفيل" -#. A city in Indonesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Palembang" -msgstr "" +msgid "Flippin" +msgstr "فليبن" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Palermo" -msgstr "باليرمو" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "فورت سميث" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Palestine" -msgstr "فلسطين" +msgid "Harrison" +msgstr "هاريسن" -#. PS - Occupied Palestinian Territory +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "فلسطين" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "هوت سبرنغز" -#. The capital of the Federated States of Micronesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Palikir" -msgstr "" +msgid "Jonesboro" +msgstr "جونزبورو" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Palm Springs" -msgstr "بالم سبرنغز" +msgid "Little Rock" +msgstr "" -#. A city in Spain +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Palma" +msgid "Mena" msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Palmdale" -msgstr "بالمديل" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتيسلو" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Palmeiras" -msgstr "" +msgid "Mount Ida" +msgstr "جبل ايدا" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Palmer" -msgstr "بالمر" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "ماونتن هوم" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيوبورت" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "باين بلف" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "محطة بالمر القطبية" +msgid "Rogers" +msgstr "روجرز" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Palo Alto" -msgstr "بالو ألتو" +msgid "Russellville" +msgstr "روسيلفيل" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgid "Pampa" -msgstr "بامبا" +msgid "Searcy" +msgstr "سيرسي" -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "سيلوام سبرنغز" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgid "Panama" -msgstr "بنما" +msgid "Springdale" +msgstr "سبرينغدال" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Panama City" -msgstr "بنما سيتي" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "شتوتغارت" -#. The capital of Panama +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Panamá" -msgstr "بنما" +msgid "Texarkana" +msgstr "تكساركانا" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Paneveggio" -msgstr "" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "والنت ريدج" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "بانغنيرتونغ" +msgid "West Memphis" +msgstr "غرب ممفيس" -#. A city in the Dominican Republic +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Pantanal" -msgstr "" +msgid "California" +msgstr "كاليفورنيا" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgid "Pantelleria" -msgstr "بانتيليريا" +msgid "Alturas" +msgstr "آلتوراس" -#. The capital of French Polynesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgid "Papeete" +msgid "Anaheim" msgstr "" -#. A city in Cyprus +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Paphos" -msgstr "بافوس" +msgid "Arcata" +msgstr "أركاتا" -#. PG - Papua New Guinea +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "بابوا غينيا الجديدة" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "آوبرن" -#. A city in Greece +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Paradeísion" -msgstr "" +msgid "Avalon" +msgstr "أفالون" -#. A city in Barbados +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Paragon" -msgstr "" +msgid "Bakersfield" +msgstr "بيكرسفيلد" -#. PY - Paraguay +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Paraguay" -msgstr "البراغواي" +msgid "Berkeley" +msgstr "بركلي" -#. The capital of Suriname +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Paramaribo" -msgstr "" +msgid "Bishop" +msgstr "بيشوب" -#. A city in Venezuela +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgid "Paramillo" -msgstr "" +msgid "Blythe" +msgstr "بليث" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Paraná" -msgstr "بارانا" +msgid "Burbank" +msgstr "بربانك" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Paraíba" -msgstr "بارايبا" +msgid "Camarillo" +msgstr "كاماريلو" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "Parchim" -msgstr "بارشيم" +msgid "Campo" +msgstr "كامبو" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "Parent" -msgstr "" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "كارلزباد" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Park Rapids" -msgstr "بارك رابدس" +msgid "Chico" +msgstr "تشيكو" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Parkersburg" -msgstr "باركرسبرغ" +msgid "China Lake" +msgstr "بحيرة الصّين" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Parma" -msgstr "بارما" +msgid "Chino" +msgstr "تشينو" -#. A city in Piauí in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgid "Parnaíba" +msgid "Chula Vista" msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Parsons" -msgstr "بارسنس" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Pará" -msgstr "بارا" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "كورونا" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Pascagoula" -msgstr "باسكاجولا" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Pasco" -msgstr "باسكو" +msgid "Crescent City" +msgstr "كريسنت ستي" #. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Paso Robles" -msgstr "باسو روبلز" +msgid "Daggett" +msgstr "داغيت" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Pasto" +msgid "Daly City" msgstr "" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Paterson" -msgstr "" +msgid "Edwards" +msgstr "إدواردز" -#. A city in India +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Patna" -msgstr "باتنا" +msgid "El Centro" +msgstr "إل سنترو" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgid "Patterson" -msgstr "باترسون" +msgid "El Monte" +msgstr "إل مونتي" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Patuxent" -msgstr "" +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "أميغرانت غاب" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "Pau" -msgstr "باو" +msgid "Escondido" +msgstr "إسكونديدو" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Paulatuk" -msgstr "باولاتوك" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فيرفيلد" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Paulo Afonso" +msgid "Fontana" msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "بولس فالي" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "فريمونت" -#. A city in Rhode Island in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgid "Pawtucket" -msgstr "بوتكيت" +msgid "Fresno" +msgstr "فريسنو" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Paxson" -msgstr "باكسّون" +msgid "Fullerton" +msgstr "فوليرتون" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Paynesville" +msgid "Garden Grove" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Peace River" -msgstr "نهر السلام" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "غليندال" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Peason" -msgstr "" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "هانفورد" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Pecos" -msgstr "بيكوس" +msgid "Hawthorne" +msgstr "هاوثورن" -#. A city in Indonesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "هايوارد" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "Pella" -msgstr "بيلا" +msgid "Huntington Beach" +msgstr "" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Pellston" -msgstr "بلستون" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "إمبريال" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Pelotas" -msgstr "بيلوتاس" +msgid "Imperial Beach" +msgstr "إمبريال بيتش" -#. A city in Mozambique +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgid "Pemba" -msgstr "بمبا" +msgid "Inglewood" +msgstr "" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Pembrey" -msgstr "بمبري" +msgid "Inyokern" +msgstr "إنيوكرن" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgid "Pembroke Pines" +msgid "Irvine" msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Pendleton" -msgstr "بينديلتون" +msgid "La Verne" +msgstr "لا فيرن" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Penn Yan" -msgstr "بين يان" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستر" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "بنسلفانيا" +msgid "Lemoore" +msgstr "ليمور" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgid "Pensacola" -msgstr "بينساكولا" +msgid "Livermore" +msgstr "ليفرمور" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgid "Penticton" -msgstr "بنتيكتون" +msgid "Lompoc" +msgstr "لومبوك" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Long Beach" +msgstr "بونغ بيتش" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgid "Penza" -msgstr "بنزا" +msgid "Los Alamitos" +msgstr "لوس الاميتوس" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Pereira" -msgstr "" +msgid "Los Angeles" +msgstr "لوس أنجيليس" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Madera" +msgstr "ماديرا" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Perm'" -msgstr "برم" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ماريزفيل" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Perpignan" -msgstr "بيربنيان" +msgid "Merced" +msgstr "مرسيد" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Perry" -msgstr "" +msgid "Modesto" +msgstr "مودستو" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Perryton" -msgstr "بيريتون" +msgid "Montague" +msgstr "مونتاج" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "Perth" -msgstr "بيرث" +msgid "Monterey" +msgstr "مونتري" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgid "Perugia" -msgstr "بروجيا" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "ماونت شاستا" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Pescara" -msgstr "بسكارا" +msgid "Mount Wilson" +msgstr "ماونت ويلسون" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Petawawa" -msgstr "بيتاواوا" +msgid "Mountain View" +msgstr "ماونتن فيو" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Peterborough" -msgstr "بيتربورو" +msgid "Napa" +msgstr "نابا" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "" +msgid "Needles" +msgstr "نيدلز" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Petrolina" +msgid "Newhall" +msgstr "نيوهال" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Norwalk" msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "" +msgid "Oakland" +msgstr "أوكلند" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgid "Philadelphia" -msgstr "فيلادلفيا" +msgid "Oceanside" +msgstr "أوشنسايد" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Philip" -msgstr "فيليب" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "أونتاريو" -#. PH - Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Philippines" -msgstr "الفلبّين" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "أورنج" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Phillips" -msgstr "فيليبس" +msgid "Oroville" +msgstr "أوروفيل" -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgid "Oxnard" +msgstr "أوكسنارد" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Phoenix" -msgstr "فينكس" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Palm Springs" +msgstr "بالم سبرنغز" -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "Palmdale" +msgstr "بالمديل" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Palo Alto" +msgstr "بالو ألتو" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "بارانا" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "جزر فونيكس" +msgid "Paso Robles" +msgstr "باسو روبلز" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Phrae" -msgstr "فراي" +msgid "Pomona" +msgstr "" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Phuket" -msgstr "فوكيت" +msgid "Porterville" +msgstr "بورترفيل" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Piacenza" -msgstr "بياتشنزا" +msgid "Ramona" +msgstr "رامونا" -#. A city in Trinidad and Tobago +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Piarco" +msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgid "Piauí" -msgstr "بياوي" +msgid "Red Bluff" +msgstr "رد بلف" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "بييدرس نغراس" +msgid "Redding" +msgstr "ردنغ" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Pierre" -msgstr "بيير" +msgid "Riverside" +msgstr "ريفرسايد" -#. A city in Slovakia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Piešťany" -msgstr "بيستاني" +msgid "Sacramento" +msgstr "ساكرامنتو" -#. A city in the Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Pildira" -msgstr "" +msgid "Salinas" +msgstr "ساليناس" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Pilot Mound" +msgid "San Bernardino" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "بنشر كريك" +msgid "San Carlos" +msgstr "سان كارلوس" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "باين بلف" +msgid "San Diego" +msgstr "سان دييغو" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "باين ريدج" +msgid "San Francisco" +msgstr "سان فرانسيسكو" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pine River" -msgstr "نهر الصنوبر" +msgid "San Jose" +msgstr "سان خوزيه" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Pine Springs" -msgstr "باين سبريغس" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "سان لوي أوبسبو" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Pinedale" -msgstr "" +msgid "Sandberg" +msgstr "ساندبرغ" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Pinehurst" -msgstr "" +msgid "Santa Ana" +msgstr "سانتا آنا" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Pipestone" -msgstr "بايبستون" +msgid "Santa Barbara" +msgstr "سانتا باربرا" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Piraçununga" -msgstr "" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "سانتا كلارا" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Piri Grande" -msgstr "" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "سانتا ماريا" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Pisa" -msgstr "" +msgid "Santa Monica" +msgstr "سانتا مونيكا" -#. A city in Peru +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Pisco" -msgstr "بيسكو" +msgid "Santa Rosa" +msgstr "سانتا روزا" -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "Pitcairn" -msgstr "بيتكيرن" +msgid "Simi Valley" +msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "Pitt Meadows" +msgid "South Lake Tahoe" msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "بيتسبرغ" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "ستوكتون" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "Placer" +msgid "Sunnyvale" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "Plainview" -msgstr "بلينفيو" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "" -#. A city in Mauritius +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "Plaisance" -msgstr "" +msgid "Torrance" +msgstr "تورانس" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Plano" -msgstr "" +msgid "Truckee" +msgstr "تروكي" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Platinum" -msgstr "بلاتينوم" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "تونتيناين بالمز" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "بلاتسبرغ" +msgid "Ukiah" +msgstr "يوكيا" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "" +msgid "Vacaville" +msgstr "فاكافيل" -#. A city in Bulgaria +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgid "Plovdiv" -msgstr "بلوفديف" +msgid "Vallejo" +msgstr "" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Pocatello" -msgstr "بوكاتلو" +msgid "Van Nuys" +msgstr "فان نويس" -#. A city in Montenegro +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Podgorica" -msgstr "بوديوريكا" +msgid "Ventura" +msgstr "" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Poggiale" +msgid "Victorville" msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "Pohick" +msgid "Visalia" +msgstr "فيساليا" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Watsonville" +msgstr "واتسونفيلي" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "West Covina" msgstr "" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "بونبي/كورساك" +msgid "Colorado" +msgstr "كولورادو" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Point Hope" -msgstr "بوينت هوب" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "أكرون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Point Lay" -msgstr "بوينت لي" +msgid "Alamosa" +msgstr "ألاموسا" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "بوان بليسانت" +msgid "Arvada" +msgstr "" -#. A city in Saint Lucia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "" +msgid "Aspen" +msgstr "آسبن" -#. A city in the Republic of the Congo +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "بوان نوار" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "أورورا" -#. A city in France +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Poitiers" -msgstr "بواتييه" +msgid "Broomfield" +msgstr "برونفيلد" -#. PL - Poland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Poland" -msgstr "بولندا" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in California in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Pomona" -msgstr "" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "كاردف" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "بومبانو بيتش" +msgid "Colorado Springs" +msgstr "كولورادو سبرنغز" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Ponca City" -msgstr "بونكا ستي" +msgid "Cortez" +msgstr "كورتيز" -#. A city in Puerto Rico +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Ponce" -msgstr "بونس" +msgid "Craig" +msgstr "كريج" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "بون إنلت" +msgid "Denver" +msgstr "دينفير" -#. A city in Portugal +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "بونتا دلغادا" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "دورانجو" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "بونتا بورا" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "إيغل" -#. A city in Italy +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Pontecagnano" +msgid "Elbert" msgstr "" -#. A city in Colombia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Popayán" -msgstr "" +msgid "Fort Carson" +msgstr "فورت كارسن" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "بوبلار بلف" +msgid "Fort Collins" +msgstr "" -#. A city in Slovakia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgid "Poprad" -msgstr "" +msgid "Grand Junction" +msgstr "غراند جنكشن" -#. A city in Finland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Pori" -msgstr "بوري" +msgid "Gunnison" +msgstr "غنيسون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgid "Port Alexander" -msgstr "بورت ألكساندر" +msgid "Hayden" +msgstr "هايدن" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "بورت آلسورث" +msgid "La Junta" +msgstr "لا خونتا" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Port Angeles" -msgstr "بورت آنجلس" +msgid "La Veta" +msgstr "" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Port Aransas" +msgid "Lakewood" msgstr "" -#. A city in South Africa +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "بوت إليزابث" +msgid "Lamar" +msgstr "لامار" -#. A city in Nigeria +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "ميناء هاركورت" +msgid "Leadville" +msgstr "ليدفيل" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgid "Port Hardy" -msgstr "بورت هاردي" +msgid "Limon" +msgstr "ليمون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgid "Port Heiden" -msgstr "بورت هايدن" +msgid "Meeker" +msgstr "ميكر" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Port Hope" -msgstr "ميناء الأمل" +msgid "Montrose" +msgstr "مونتروز" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Port Isabel" -msgstr "ميناء ايزابيل" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "باغوسا سبرينغس" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "" +msgid "Pueblo" +msgstr "بويبلو" -#. The capital of Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Port Louis" -msgstr "" +msgid "Rifle" +msgstr "رايفل" -#. A city in Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "" +msgid "Saguache" +msgstr "ساغواشي" -#. The capital of Papua New Guinea +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Port Moresby" +msgid "Salida" msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "Port Simpson" -msgstr "" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "Port Weller" +msgid "Steamboat Springs" msgstr "" -#. A city in Gabon +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "بورت-جنتيل" +msgid "Tarryall" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Port-Menier" -msgstr "" +msgid "Telluride" +msgstr "تيلورايد" -#. Capital of Haiti +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "ترنيداد" -#. The capital of Trinidad and Tobago +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Port-of-Spain" +msgid "Westminster" msgstr "" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Porterville" -msgstr "بورترفيل" +msgid "Connecticut" +msgstr "كونيكتيكت" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Portneuf" -msgstr "" +msgid "Bridgeport" +msgstr "بريدجبورت" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Porto" -msgstr "" +msgid "Danbury" +msgstr "دانبري" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "بورتو أليغري" +msgid "Groton" +msgstr "جروتون" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Porto Santo" -msgstr "بورتو سانتو" +msgid "Hartford" +msgstr "هارتفورد" -#. The capital of Benin +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "" +msgid "Meriden" +msgstr "ميريدين" -#. A city in Slovenia +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Portorož" -msgstr "بورتوروز" +msgid "New Haven" +msgstr "نيو هيفن" -#. PT - Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgid "Portugal" -msgstr "البرتغال" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "أكسفورد" -#. A city in Argentina +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Posadas" -msgstr "بوساداس" +msgid "Stamford" +msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "" +msgid "Waterbury" +msgstr "واتربيري" -#. A city in South Africa +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "بوتفستروم" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "ويندزر لوكس" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgid "Poteau" -msgstr "بوتيو" +msgid "Delaware" +msgstr "ديلاوير" -#. A city in Bolivia +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Potosí" -msgstr "بوتوسي" +msgid "Dover" +msgstr "دوفر" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Pottstown" -msgstr "بوتستون" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Delaware in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "بوكيبسي" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ويلمنجتون" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Powell River" -msgstr "باول النهر" +msgid "District of Columbia" +msgstr "مقاطعة كولومبيا" -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشنطن" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "" +msgid "Florida" +msgstr "فلوريدا" -#. A city in Poland +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Poznań" -msgstr "بوزنان" +msgid "Apalachicola" +msgstr "" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Florida in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "" +msgid "Bartow" +msgstr "بارتو" -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Prague" -msgstr "براغ" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Boca Raton" +msgstr "بوكا راتون" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Brooksville" +msgstr "بروكسفيل" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgid "Pratica di Mare" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "كاب كانافيرال" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgid "Cape Coral" msgstr "" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgid "Pratt" -msgstr "برأت" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Clearwater" +msgstr "كليرووتر" -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Preguiça" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgid "Cocoa" msgstr "" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Prescott" -msgstr "بريسكوت" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgid "Crestview" +msgstr "كريستفيو" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Cross City" +msgstr "كروس ستي" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Presque Isle" -msgstr "بريسك آيل" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "دايتونا بيتش" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Preston" -msgstr "بريستن" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Destin" +msgstr "ديستن" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Prestwick" -msgstr "برتسويك" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "فورت لوديرديل" -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "Pretoria" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgid "Fort Myers" +msgstr "فورت مايرز" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "فورت بيرس" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "غاينسفيل" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Hialeah" msgstr "" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "Price" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Hollywood" +msgstr "هوليود" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Homestead" msgstr "" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Prievidza" -msgstr "برييفيدزا" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونفيل" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Prince Albert" -msgstr "برينس البرت" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "Key West" +msgstr "كي وست" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "جزيرة الأمير إدوارد" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "Lakeland" +msgstr "ليكلاند" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Prince George" -msgstr "برينس جورج" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "ليزبرغ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "برينس روبرت" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Marathon" +msgstr "ماراثون" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Providence" -msgstr "بروفيدنس" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Marianna" +msgstr "ماريانا" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Provincetown" -msgstr "بروفنستاون" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Mayport" +msgstr "ميبورت" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Provo" -msgstr "بروفو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "ميلبورن" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Pucallpa" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "ميامي" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Pueblo" -msgstr "بويبلو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Milton" +msgstr "ميلتن" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "بويرتو اياكوتشو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "نابلس" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "بويرتو باريوس" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Puerto Borburata" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Ocala" +msgstr "أوكالا" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Okeechobee" msgstr "" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "بويرتو كابيثاس" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgid "Orlando" +msgstr "أورلاندو" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "بويرتو إسكونديدو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgid "Puerto Iguazú" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Panama City" +msgstr "بنما سيتي" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Pembroke Pines" msgstr "" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "بويرتو لمبيرا" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgid "Pensacola" +msgstr "بينساكولا" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "بويرتو ليمون" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Perry" +msgstr "" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "بويرتو مالدونادو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "بومبانو بيتش" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "بويرتو مونت" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "بونتا غوردا" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "بويرتو بلاتا" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Sarasota" +msgstr "ساراسوتا" -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "بورتوريكو" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "Puerto San José" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Stuart" +msgstr "ستيوارت" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "بويرتو سواريز" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Tallahassee" +msgstr "تالاهاسي" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "بويرتو فالارتا" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "Tampa" +msgstr "تامبا" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Pune" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgid "The Villages" +msgstr "فيلجس" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "بونتا أريناس" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Titusville" +msgstr "تيتوسفيل" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "بونتا غوردا" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "فالبارايسو" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Pusan" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Vero Beach" +msgstr "فيرو بيتش" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgid "Puvirnituq" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Vilano Beach" msgstr "" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgid "Pápa" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "وست بالم بيتش" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "Páros" -msgstr "" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgid "Winter Haven" +msgstr "ونتر هيفن" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgid "Pärnu" -msgstr "بارنو" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "جورجيا" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Pécs" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "آلباني" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ألما" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "أثينا" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "بيشة" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Atlanta" +msgstr "أتلانتا" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Qara" -msgstr "قارة" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "أوغستا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Bainbridge" +msgstr "باينبريدج" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Qaraghandy" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Barretts" msgstr "" -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Qatar" -msgstr "قطر" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "برنسويك" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Qazvin" -msgstr "قزوین" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Canton" +msgstr "كانتون" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Cartersville" +msgstr "كارترزفيلي" -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Qingdao" -msgstr "كينداو" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولومبوس" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Qostanay" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Dalton" msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Quakertown" -msgstr "كواكرتون" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Quantico" -msgstr "كوانتيكو" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دوغلاس" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "دبلن" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgid "Queensland" -msgstr "كوينزلاند" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Fort Benning" +msgstr "فورت بيننغ" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Quelimane" -msgstr "كليمان" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "غاينسفيل" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Quesnel" -msgstr "كسنيل" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "جرينسبورو" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Quibdó" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Hinesville" +msgstr "هاينزفيل" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgid "Quillayute" -msgstr "كويلايوت" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "غرانج" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Quimper" -msgstr "كويمبر" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لورينسيفيل" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Quincy" -msgstr "كوينسي" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Macon" +msgstr "ماكون" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Marietta" +msgstr "ماريتا" -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Quito" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Milledgeville" +msgstr "ميليدجفيلي" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "قليبية" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgid "Moultrie" +msgstr "مولتري" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Newnan" +msgstr "نيونان" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "رأس الخيمة" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روما" -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Rabat" -msgstr "الرباط" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgid "Savannah" +msgstr "سافانا" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgid "Racine" -msgstr "راسين" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Statesboro" +msgstr "ستاتيسبورو" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "Radisson" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Sylvania" +msgstr "سيلفانيا" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Thomaston" +msgstr "ثوماستون" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Rafha" -msgstr "رفحا" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgid "Thomson" +msgstr "تومسن" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Raleigh" -msgstr "رلايغ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgid "Valdosta" +msgstr "فالدوستا" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ramona" -msgstr "رامونا" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Vidalia" +msgstr "فيداليا" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgid "Warner Robins" +msgstr "وارنر روبنز" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Ramstein" -msgstr "رامستاين" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "Waycross" +msgstr "ويكروس" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Winder" +msgstr "ويندر" -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Rangoon" -msgstr "" +msgid "Hawaii" +msgstr "هاواي" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "رانكين إنلت" +msgid "Hilo" +msgstr "هيلو" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgid "Ranong" -msgstr "رانونغ" +msgid "Honolulu" +msgstr "هونولولو" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Rantoul" -msgstr "رانتول" +msgid "Kahului" +msgstr "كاهولوي" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Rapid City" -msgstr "رابد ستي" +msgid "Kailua" +msgstr "" -#. A city in Iran +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Rasht" -msgstr "رشت" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Raton" -msgstr "راتون" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "كاوناكاكاي" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Rawlins" -msgstr "راولينز" +msgid "Kekaha" +msgstr "كيكاها" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Rayong" -msgstr "رايونغ" +msgid "Lahaina" +msgstr "لاهاينا" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Reading" -msgstr "ريدنغ" +msgid "Lihue" +msgstr "ليهو" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Recife" -msgstr "ريسيف" +msgid "Wahiawā" +msgstr "" -#. A city in Argentina +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Reconquista" +msgid "Waiki‘i" msgstr "" -#. A city in the Cayman Islands +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "" +msgid "Idaho" +msgstr "إداهو" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Red Bluff" -msgstr "رد بلف" +msgid "Boise" +msgstr "بويزي" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Red Deer" -msgstr "راد دير" +msgid "Burley" +msgstr "برلي" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Red Lake" -msgstr "البحيرة الحمراء" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدويل" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Red Oak" -msgstr "رد أوك" +msgid "Challis" +msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Red Wing" -msgstr "الجناح الاحمر" +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "كور دالين" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Redding" -msgstr "ردنغ" +msgid "Hailey" +msgstr "" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Redmond" -msgstr "ريدموند" +msgid "Idaho Falls" +msgstr "آيداهو فالز" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "شلّالات ريدوود" +msgid "Jerome" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "" +msgid "Lewiston" +msgstr "لويستون" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Regina" -msgstr "ريجينا" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لويل" -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "أنتاركتيكا" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "مالطة" -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "أتلانتك" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgid "McCall" +msgstr "مكال" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgid "Reims" -msgstr "ريمس" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "موسكو" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Remada" -msgstr "رمادة" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "ماونتن هوم" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgid "Rennes" -msgstr "رانس" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Mullan" +msgstr "" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgid "Reno" -msgstr "رينو" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Pocatello" +msgstr "بوكاتلو" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Renton" -msgstr "رنتون" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgid "Rexburg" +msgstr "ريكسبورغ" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "ريبلس باي" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Salmon" +msgstr "سالمون" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgid "Resia" -msgstr "" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Sandpoint" +msgstr "ساندبوينت" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Resistencia" -msgstr "ريزستنسيا" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgid "Soda Springs" +msgstr "سودا سبرنغز" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgid "Resolute" -msgstr "ريزولوت" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "ستانلي" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgid "Twin Falls" +msgstr "توين فالز" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Reus" -msgstr "ريوس" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgid "Illinois" +msgstr "إلينوي" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Revelstoke" -msgstr "ريفيلستوك" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Alton" +msgstr "آلتون" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Rexburg" -msgstr "ريكسبورغ" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "أورورا" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Reyes" -msgstr "ريس" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgid "Belleville" +msgstr "بيليفيل" -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Reykjavík" -msgstr "ريكيافيك" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "بلومنغتن" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgid "Reynosa" -msgstr "رينوسا" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgid "Cahokia" +msgstr "كاهوكيا" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Rheine" -msgstr "راين" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "القاهرة" -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Carbondale" +msgstr "كاربونديل" + +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "راينلاند - بفالز" +msgid "Carmi" +msgstr "كارمى" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Rhinelander" -msgstr "رينلاندر" +msgid "Centralia" +msgstr "سينتراليا" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Rhode Island" -msgstr "رود آيلاند" +msgid "Champaign" +msgstr "شامبان" -#. A city in Bolivia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgid "Riberalta" -msgstr "ريبيرالتا" +msgid "Chicago" +msgstr "شيكاغو" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Rice Lake" -msgstr "بحيره الارز" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "دانفيل" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Rieti" -msgstr "ريتي" +msgid "DeKalb" +msgstr "" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Rifle" -msgstr "رايفل" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ديكاتور" -#. A city in Croatia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgid "Rijeka" -msgstr "رييكا" +msgid "Effingham" +msgstr "يفينغام" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Rimini" -msgstr "ريمِني" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فيرفيلد" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgid "Rio Branco" -msgstr "ريو برانكو" +msgid "Flora" +msgstr "فلورا" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "ريو غراندي دو نورتي" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "فريبورت" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "ريو غراندي دو سول" +msgid "Galesburg" +msgstr "غاليسبرغ" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Riohacha" +msgid "Grafton" msgstr "" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Rionegro" -msgstr "" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "هاريسبيرغ" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Rivas" -msgstr "ريفاس" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونفيل" -#. A city in California in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Riverside" -msgstr "ريفرسايد" +msgid "Joliet" +msgstr "جوليت" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Riverton" -msgstr "ريفرتون" +msgid "Kankakee" +msgstr "كانكاكي" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "" +msgid "Lacon" +msgstr "لاكون" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لورينسيفيل" -#. A city in Ukraine +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgid "Rivne" -msgstr "ريفن" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لينكولن" -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Riyadh" -msgstr "الرياض" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "ليتشفيلد" -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgid "Road Town" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Macomb" +msgstr "ماكومب" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Roanoke" -msgstr "روانوك" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ماريون" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "روانوكي رابيدس" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Mattoon" +msgstr "ماتّون" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Roatán" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Metropolis" +msgstr "ميتروبوليس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Moline" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Roberval" -msgstr "روبرفال" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موريس" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Robinson" -msgstr "روبنسن" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "جبل الكرمل" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Roboré" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "ماونت فيرنون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Naperville" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -msgid "Rochelle" -msgstr "روشال" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgid "Olney" +msgstr "" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgid "Rock Hill" -msgstr "روك هل" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "باريس" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "Rock Springs" -msgstr "روك سبرنغز" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "بيوريا" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -msgid "Rockford" -msgstr "روكفورد" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "البيرو" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgid "Rockglen" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "بيتسفيلد" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Rockhampton" -msgstr "روكهامبتون" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "بونتياك" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Rockland" -msgstr "روكلاند" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Quincy" +msgstr "كوينسي" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rockport" -msgstr "روكبورت" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgid "Rantoul" +msgstr "رانتول" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Rocksprings" -msgstr "روكسبرينغس" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 +msgid "Robinson" +msgstr "روبنسن" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "جبل روكي" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 +msgid "Rochelle" +msgstr "روشال" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 +msgid "Rockford" +msgstr "روكفورد" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgid "Rocky Point" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "سايلم" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Rodez" -msgstr "روديز" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Savanna" +msgstr "سافانا" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Roe" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "سبارتا" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Rogers" -msgstr "روجرز" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgid "Rogers City" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Sterling" msgstr "" -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Romania" -msgstr "رومانيا" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Taylorville" +msgstr "تايلورفيلي" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgid "Romorantin" -msgstr "" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Waukegan" +msgstr "واوكيغان" -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Ronaldsway" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgid "West Chicago" +msgstr "غرب شيكاغو" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" msgstr "" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "رونتشي دي ليجيوناري" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "آندرسون" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Rondônia" -msgstr "روندونيا" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "بلومنغتن" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Ronneby" -msgstr "رونباي" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولومبوس" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Rosario" -msgstr "روزاريو" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "إلكهارت" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Roseburg" -msgstr "روزبورغ" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgid "Evansville" +msgstr "إيفانسفيل" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Rosetown" -msgstr "" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "فورت وين" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgid "Roskilde" -msgstr "روسكيلده" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgid "Gary" +msgstr "غاري" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgid "Rostov" -msgstr "" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Goshen" +msgstr "غوشن" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Roswell" -msgstr "روزويل" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Indianapolis" +msgstr "إنديانابوليس" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgid "Rota" -msgstr "روتا" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Kokomo" +msgstr "كوكومو" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Roth" -msgstr "روث" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافايت" -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Muncie" +msgstr "منسي" + +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "محطة روثيرا القطبية" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "البيرو" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgid "Rotterdam" -msgstr "روتردام" +msgid "Shelbyville" +msgstr "شلبيفيلي" -#. A city in France +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgid "Rouen" -msgstr "روان" +msgid "South Bend" +msgstr "ساوث بند" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgid "Rouyn" -msgstr "" +msgid "Terre Haute" +msgstr "تارا هوت" -#. A city in Finland +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "روفانييمي" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "فالبارايسو" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Roxboro" -msgstr "روكسبورو" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "وارشو" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Ruidoso" -msgstr "" +msgid "Iowa" +msgstr "آيوا" -#. A city in Bolivia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "رورناباك" +msgid "Ames" +msgstr "أميز" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Rush City" -msgstr "راش" +msgid "Ankeny" +msgstr "انكيني" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Russell" -msgstr "رسل" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "أتلانتك" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Russellville" -msgstr "روسيلفيل" +msgid "Audubon" +msgstr "اودوبون" -#. RU - Russian Federation +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgid "Russia" -msgstr "روسيا" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "بون" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Ruston" -msgstr "رستن" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgid "Rutland" -msgstr "رتلاند" +msgid "Carroll" +msgstr "كارول" -#. RW - Rwanda +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Rwanda" -msgstr "رواندا" +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "سيدار رابدز" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "Rygge" -msgstr "ريج" +msgid "Chariton" +msgstr "شاريتون" -#. A city in Poland +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Rzeszów" -msgstr "" +msgid "Charles City" +msgstr "تشارلز ستي" -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Cherokee" +msgstr "شيروكي" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgid "Réunion" -msgstr "ريونيون" +msgid "Clarinda" +msgstr "كلاريندا" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "ريو غاليغوس" +msgid "Clarion" +msgstr "كلاريون" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Río Grande" -msgstr "ريو غراندي" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كلينتون" -#. A city in Denmark +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Rønne" -msgstr "" +msgid "Council Bluffs" +msgstr "كاونسل بلافس" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgid "Røros" -msgstr "روروس" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "كريستون" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Rørvik" -msgstr "" +msgid "Davenport" +msgstr "دافينبورت" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgid "Røssvoll" -msgstr "" +msgid "Decorah" +msgstr "ديكورا" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgid "Røst" -msgstr "روست" +msgid "Denison" +msgstr "دينيسون" -#. The capital of Latvia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Rīga" -msgstr "" +msgid "Des Moines" +msgstr "دي موين" -#. A city in Yemen +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Sa'dah" -msgstr "صعدة" +msgid "Dubuque" +msgstr "دوبوك" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Saarland" -msgstr "سارلاند" +msgid "Estherville" +msgstr "إسثرفيل" -#. A city in Spain +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Sabadell" -msgstr "" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فيرفيلد" -#. A city in Libya +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Sabha" -msgstr "سبها" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "فورت دودج" -#. A city in Iran +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Sabzevar" -msgstr "" +msgid "Fort Madison" +msgstr "فورت ماديسن" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "ساكس الميناء" +msgid "Harlan" +msgstr "هارلان" -#. A city in California in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgid "Sacramento" -msgstr "ساكرامنتو" +msgid "Iowa City" +msgstr "آيوا ستي" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Safford" -msgstr "سافورد" +msgid "Keokuk" +msgstr "كيوكك" -#. A city in Japan +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgid "Saga" -msgstr "ساغا" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "نوكسفيل" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Saginaw" -msgstr "ساجينو" +msgid "Lamoni" +msgstr "لاموني" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Saguache" -msgstr "ساغواشي" +msgid "Le Mars" +msgstr "مارس" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "سانت أنثوني" +msgid "Marshalltown" +msgstr "مارشالتاون" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Saint Athan" -msgstr "" +msgid "Mason City" +msgstr "ماسون ستي" -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتيسلو" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "سانت بارتليمي" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ماونت بليزنت" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "" +msgid "Muscatine" +msgstr "مسكاتين" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Saint Cloud" +msgid "Oelwein" msgstr "" -#. The capital of Grenada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Saint George's" -msgstr "" +msgid "Orange City" +msgstr "أورنج سيتي" -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Saint Helena" -msgstr "سانت هيلانة" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "أوسكالوسا" -#. The capital of Jersey +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Saint Helier" -msgstr "" +msgid "Ottumwa" +msgstr "أوتوموا" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Saint John" -msgstr "سانت جون" +msgid "Pella" +msgstr "بيلا" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgid "Saint Johns" -msgstr "" +msgid "Red Oak" +msgstr "رد أوك" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "" +msgid "Sheldon" +msgstr "شيلدون" -#. A city in Dominica +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "" +msgid "Shenandoah" +msgstr "شيناندواه" -#. KN - Saint Kitts and Nevis +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "سانت كيتس ونيفيس" +msgid "Sioux City" +msgstr "سو ستي" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "سانت ليونارد" +msgid "Spencer" +msgstr "سبنسر" -#. LC - Saint Lucia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "سانت لوسيا" +msgid "Storm Lake" +msgstr "ستورم ليك" -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgid "Saint Martin" -msgstr "سانت مارتن" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Vinton" +msgstr "فينتون" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Saint Marys" -msgstr "" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشنطن" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "واترلو" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Saint Paul" -msgstr "" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Webster City" +msgstr "ويبستر سيتي" -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgid "Kansas" +msgstr "كانساس" -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgid "Saint Petersburg" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Chanute" +msgstr "شانوت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "Coffeyville" +msgstr "كوفيفيلي" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Concordia" +msgstr "كونكورديا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgid "Dodge City" +msgstr "دودج ستي" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "إلكهارت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Elwood" msgstr "" -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "سانت بيير وميكلون" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "إمبوريا" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "غاردن ستي" -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "سانت فنسنت وغرينادين" +msgid "Goodland" +msgstr "غودلاند" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "" +msgid "Great Bend" +msgstr "غريت باند" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "سان بريوك" +msgid "Hays" +msgstr "هيز" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "" +msgid "Hill City" +msgstr "هيل ستي" -#. The capital of Réunion +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "هتشنسون" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Saint-Fabien" +msgid "Junction City" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Saint-François" -msgstr "" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "كانساس سيتي" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لورانس" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "" +msgid "Liberal" +msgstr "ليبرال" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "" +msgid "Manhattan" +msgstr "مانهاتن" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "" +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "مديسن لودج" -#. A city in Senegal +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "سان لويس" +msgid "Newton" +msgstr "نيوتن" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "" +msgid "Olathe" +msgstr "أولاث" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Saint-Yan" +msgid "Overland Park" msgstr "" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "" +msgid "Parsons" +msgstr "بارسنس" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Pratt" +msgstr "برأت" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "" +msgid "Russell" +msgstr "رسل" -#. A city in Oman +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgid "Salalah" -msgstr "صلالة" +msgid "Salina" +msgstr "سالينا" -#. A city in Spain +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Salamanca" -msgstr "" +msgid "Topeka" +msgstr "توبيكا" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgid "Salida" -msgstr "" +msgid "Wichita" +msgstr "وتشيتا" -#. A city in Italy +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgid "Salignano" -msgstr "" +msgid "Winfield" +msgstr "ونفيلد" -#. A city in Kansas in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Salina" -msgstr "سالينا" +msgid "Kentucky" +msgstr "كنتكي" -#. A city in California in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Salinas" -msgstr "ساليناس" +msgid "Bowling Green" +msgstr "بولنغ غرين" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Sallisaw" -msgstr "ساليساو" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "فرانكفورت" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Salmon" -msgstr "سالمون" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "جلاسجو" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "هيندرسن" -#. A city in France +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Salon" -msgstr "" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "سالت ليك ستي" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ليكسنغتن" -#. A city in Argentina +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Salta" -msgstr "سالتا" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "لندن" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Saltillo" -msgstr "سالتيلو" +msgid "Louisville" +msgstr "لويسفيل" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salvador" -msgstr "سلفادور" +msgid "Middlesboro" +msgstr "" -#. A city in Austria +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Salzburg" -msgstr "سالزبرغ" +msgid "Muldraugh" +msgstr "" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgid "Owensboro" +msgstr "أوينسبورو" + +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Samara" -msgstr "سامرّاء" +msgid "Paducah" +msgstr "بادوكاه" -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Samara Time" -msgstr "توقيت سمارا" +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Somerset" +msgstr "سومرست" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Samarqand" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Louisiana" msgstr "" -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgid "Samoa" -msgstr "ساموا" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "الإسكندريّة" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Samsun" -msgstr "" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Amelia" +msgstr "أميليا" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "San Andrés" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "باتون روج" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Boothville" +msgstr "بوثفيلي" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "DeRidder" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "San Angelo" -msgstr "سان أنجلو" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Fort Polk" +msgstr "فورت بولك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "San Antonio" -msgstr "سان أنتونيو" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Galliano" +msgstr "غاليانو" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "غاردن ستي" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "San Bernardino" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Goosport" msgstr "" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgid "San Borja" -msgstr "سان بورخا" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Grand Isle" +msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "San Carlos" -msgstr "سان كارلوس" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgid "Hammond" +msgstr "هاموند" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgid "San Carlos de Bariloche" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgid "Hicks" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgid "San Diego" -msgstr "سان دييغو" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Houma" +msgstr "هوما" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "San Felipe" -msgstr "" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافايت" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "San Francisco" -msgstr "سان فرانسيسكو" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Lake Charles" +msgstr "بحيرة تشارلز" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "San Ignacio de Velasco" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Leeville" msgstr "" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "San Javier" -msgstr "سان خافيير" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونرو" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgid "San Joaquín" -msgstr "سان خواكين" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Natchitoches" +msgstr "ناتشيتوشيس" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "San Jose" -msgstr "سان خوزيه" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgid "New Iberia" +msgstr "نيوإيبيريا" -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgid "San José" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "New Orleans" +msgstr "نيوأورلينس" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgid "Oakdale" msgstr "" -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "San José de Chiquitos" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgid "Patterson" +msgstr "باترسون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Peason" msgstr "" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "سان خوسيه ديل كابو" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Ruston" +msgstr "رستن" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "San Juan" -msgstr "سان خوان" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Shreveport" +msgstr "شريفيبورت" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Slidell" +msgstr "سليديل" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "سان لوي أوبسبو" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgid "Maine" +msgstr "ماين" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "San Marcos" -msgstr "سان ماركوس" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "آوبرن" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "San Pablo" -msgstr "" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "أوغستا" -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "San Salvador" -msgstr "" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgid "Bangor" +msgstr "بانجور" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "بار هاربور" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "San Stèfano" -msgstr "" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "برنسويك" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "San Tomé" -msgstr "" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Caribou" +msgstr "كاريبو" -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Frenchville" +msgstr "فرنشفيل" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Fryeburg" +msgstr "فرايبرغ" + +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Sanaa" -msgstr "صنعاء" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "جرينفيل" -#. A city in Iran +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Sanandaj" -msgstr "ساننداج" +msgid "Houlton" +msgstr "هولتون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Sand Point" -msgstr "ساند بوينت" +msgid "Millinocket" +msgstr "ملنوكت" -#. A city in Malaysia +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Sandakan" -msgstr "ساندخان" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "بورتلند" -#. A city in Norway +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Sandane" -msgstr "" +msgid "Presque Isle" +msgstr "بريسك آيل" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgid "Sandberg" -msgstr "ساندبرغ" +msgid "Rockland" +msgstr "روكلاند" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgid "Sandpoint" -msgstr "ساندبوينت" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "سانفورد" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Sandspit" -msgstr "ساندسبيت" +msgid "Waterville" +msgstr "ووترفيل" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Sandwich" -msgstr "" +msgid "Wiscasset" +msgstr "وسكاست" -#. A city in Switzerland +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "" +msgid "Maryland" +msgstr "ميريلاند" -#. A city in Japan +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "سانريزوكا" +msgid "Annapolis" +msgstr "أنابوليس" -#. A city in Italy +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "" +msgid "Baltimore" +msgstr "بالتيمور" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Santa Ana" -msgstr "سانتا آنا" +msgid "Camp Springs" +msgstr "كامب سبرنغز" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "" +msgid "Cumberland" +msgstr "كمبرلاند" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "سانتا باربرا" +msgid "Easton" +msgstr "ايستون" -#. A city in Venezuela +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "فريدريك" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "سانتا كاتارينا" +msgid "Hagerstown" +msgstr "هاغرزتاون" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Santa Cruz" +msgid "Ocean City" +msgstr "اسيان سيتي" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Patuxent" msgstr "" -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgid "Santa Cruz das Flores" +msgid "Saint Marys City" msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Santa Fe" -msgstr "سانتا في" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "سالزبري" -#. A city in Colombia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Santa Marta" -msgstr "" +msgid "Massachusetts" +msgstr "ماسوتشوستس" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Santa Monica" -msgstr "سانتا مونيكا" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "بدفورد" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "سانتا روزا" +msgid "Beverly" +msgstr "بيفرلي" -#. A city in Honduras +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "" +msgid "Boston" +msgstr "بوسطن" -#. A city in Chile +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبردج" -#. A city in Spain +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Santander" -msgstr "" +msgid "Chatham" +msgstr "تشاتهام" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Santarém" -msgstr "سانتاريم" +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "تشيكوبي فالز" -#. A city in Cuba +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "" +msgid "East Milton" +msgstr "ميلتون الشرقية" -#. The capital of the Dominican Republic +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "" +msgid "Fitchburg" +msgstr "فيتشبيرغ" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Santos" -msgstr "" +msgid "Hyannis" +msgstr "هيانيس" -#. A city in Hainan in China +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Sanya" -msgstr "سانيا" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "ساو تومي وبرينسيبي" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لورانس" -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "Sarajevo" -msgstr "سراييفو" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لويل" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Sarakhs" -msgstr "" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Nantucket" +msgstr "نانتكت" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "بحيرة ساراناك" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "New Bedford" +msgstr "نيوبيدفورد" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Sarasota" -msgstr "ساراسوتا" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "North Adams" +msgstr "نورث آدامز" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Saratov" -msgstr "ساراتوف" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgid "Norwood" +msgstr "نوروود" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Sarh" -msgstr "سار" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "أورنج" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Sarnia" -msgstr "سارنيا" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "بيتسفيلد" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "ساسكاتشوان" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "بليموث" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgid "Saskatoon" -msgstr "ساسكاتون" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Provincetown" +msgstr "بروفنستاون" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgid "Satu Mare" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "Sandwich" msgstr "" -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "السعودية" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Sault Sainte Marie" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Vineyard Haven" msgstr "" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Westfield" +msgstr "وستفيلد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Worcester" +msgstr "وستر" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Michigan" +msgstr "مشيغان" + #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "سولت سانت ماري" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Adrian" +msgstr "ادرايان" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Savanna" -msgstr "سافانا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ألما" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Savannah" -msgstr "سافانا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Alpena" +msgstr "آلبينا" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Savonlinna" -msgstr "سافونلينا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "آن آربور" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgid "Savoonga" -msgstr "سافونغا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgid "Bad Axe" +msgstr "باد أكس" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Sawada" -msgstr "ساوادا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Battle Creek" +msgstr "باتل كريك" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bellaire" +msgstr "بيليري" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Saxony" -msgstr "ساكسونيا" +msgid "Benton Harbor" +msgstr "بنتون هاربور" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "ساكسونيا - انهالت" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Big Rapids" +msgstr "بيغ رابيدس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Cadillac" +msgstr "كاديلاك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Caro" +msgstr "" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgid "Charlevoix" +msgstr "شارليفويكس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "شارلوت" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Say'un" -msgstr "سيؤون" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Cheboygan" +msgstr "شيبويغان" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgid "Coldwater" +msgstr "كولدواتر" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Scappoose" -msgstr "سكابوسي" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "كوبر هاربور" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Schaffen" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Detroit" +msgstr "ديترويت" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Schefferville" -msgstr "شيفرفيل" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgid "Escanaba" +msgstr "إسكانابا" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Schleswig" -msgstr "شليسفيغ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Flint" +msgstr "فلنت" -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "شليسفيغ - هولشتاين" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "فرانكفورت" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgid "Scotland" -msgstr "سكوتلندا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Gaylord" +msgstr "جيلورد" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "سكوتسبلاف" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "غراند رابدز" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Scottsdale" -msgstr "سكوتسديل" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Grayling" +msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Searcy" -msgstr "سيرسي" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Hancock" +msgstr "هانكوك" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Seattle" -msgstr "سياتل" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "ميناء ينبع" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgid "Sedalia" -msgstr "سداليا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Hillsdale" +msgstr "هيلزدال" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgid "Holland" +msgstr "هولندا" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgid "Seebe" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "هوتون ليك" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Howell" +msgstr "هاويل" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Selawik" -msgstr "سيلاويك" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "آيرن ماونتن" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgid "Seldovia" -msgstr "سلدوفيا" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Ironwood" +msgstr "آيرون وود" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "سيلينسغروف" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "كالامازو" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Semnan" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgid "Kinross" msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Sendai" -msgstr "سينداي" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Lambertville" +msgstr "لامبرتفيلي" -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgid "Senegal" -msgstr "سنغال" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Lansing" +msgstr "لانسينج" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgid "Senneville" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgid "Livonia" msgstr "" -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Ludington" +msgstr "لودينغتون" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Seoul" +msgid "Mackinac Island" msgstr "" -#. A city in Malaysia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Sepang" -msgstr "سيبانغ" +msgid "Manistee" +msgstr "مانستي" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "" +msgid "Manistique" +msgstr "مانيستيكي" -#. RS - Serbia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Serbia" -msgstr "صربيا" +msgid "Marquette" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Sergipe" -msgstr "سيرجيبي" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" -#. A city in Algeria +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Setif" -msgstr "سطيف" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ماريزفيل" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgid "Seward" -msgstr "سوارد" +msgid "Mason" +msgstr "ميسون" -#. SC - Seychelles +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Seychelles" -msgstr "سيشيل" +msgid "Menominee" +msgstr "مينوميني" -#. A city in Tunisia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Sfax" -msgstr "صفاقس" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونرو" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Shaanxi" -msgstr "شنشى" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ماونت بليزنت" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Shahr-e Bala" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgid "Munising" msgstr "" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +msgid "Muskegon" +msgstr "مسكيغون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgid "Newberry" +msgstr "نيوبري" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "" +msgid "Oscoda" +msgstr "أوسكودا" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Shandong" +msgid "Owosso" msgstr "" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgid "Pellston" +msgstr "بلستون" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Shannon" -msgstr "شانون" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "بونتياك" -#. A city in Guangdong in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgid "Shantou" -msgstr "شانتو" +msgid "Port Hope" +msgstr "ميناء الأمل" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgid "Shanxi" +msgid "Rogers City" msgstr "" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Sharjah" -msgstr "الشارقة" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Saginaw" +msgstr "ساجينو" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "شرم الشيخ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "سانت جيمس" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Shawbury" -msgstr "شوبري" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "سولت سانت ماري" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Shawinigan" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "South Haven" msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgid "Shawnee" -msgstr "شوني" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Sheboygan" -msgstr "شيبويجان" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Sturgis" +msgstr "ستورغيس" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Sheet Harbour" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Traverse City" +msgstr "ترافرس ستي" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "تروي" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Warren" msgstr "" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Shelby" -msgstr "شيلبي" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Minnesota" +msgstr "مينيسوتا" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Shelbyville" -msgstr "شلبيفيلي" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Aitkin" +msgstr "ايتكين" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Sheldon" -msgstr "شيلدون" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Albert Lea" +msgstr "البرت ليا" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Shellborough" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "الإسكندريّة" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgid "Angle Inlet" msgstr "" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgid "Shelton" -msgstr "شيلتن" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "أبليتون" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Shenandoah" -msgstr "شيناندواه" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "أوستن" -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Shenyang" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Baudette" +msgstr "بوديت" -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Shenzhen" -msgstr "شنتشن" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Bemidji" +msgstr "بامدجي" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "شربروك" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "بينسون" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Sheridan" -msgstr "شريدان" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Bigfork" +msgstr "بيغفورك" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Sherman" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgid "Brainerd" +msgstr "براينرد" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Shimla" -msgstr "" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بُفّلو" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Shingle Point" -msgstr "شينغل بوينت" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبردج" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Cloquet" +msgstr "كلوكيت" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Shiraz" -msgstr "شيراز" +msgid "Cook" +msgstr "كوك" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgid "Shirley" -msgstr "شيرلي" +msgid "Crane Lake" +msgstr "كراين لايك" -#. A city in Japan +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Shiroi" -msgstr "شيروي" +msgid "Crookston" +msgstr "كروكستون" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgid "Shishmaref" -msgstr "ششمارف" +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "بحيرات دترويت" -#. A city in Israel +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgid "Shizzafon" -msgstr "" +msgid "Dodge Center" +msgstr "مركز دودج" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Duluth" +msgstr "دولوث" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ألي" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgid "Show Low" -msgstr "شو لو" +msgid "Eveleth" +msgstr "يفيليث" -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Showa Station" -msgstr "محطة شوا القطبية" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgid "Fairmont" +msgstr "فيرمونت" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Shreveport" -msgstr "شريفيبورت" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Faribault" +msgstr "فاريبولت" -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgid "Shymkent" -msgstr "شيمكنت" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "فيرغس فالز" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgid "Sibiu" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Fosston" +msgstr "فوستون" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Sibu" -msgstr "سيبو" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Glencoe" +msgstr "غلينكوي" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Sichuan" -msgstr "سيتشوان" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Glenwood" +msgstr "غلينوود" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "سيدي عمران" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Grand Marais" +msgstr "غراند مارايس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "غراند رابدز" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "سيدي بلعباس" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Granite Falls" +msgstr "غرانيت فالس" -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Siemreab" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Hallock" +msgstr "هالوك" -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "سيراليون" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Hibbing" +msgstr "هيبنغ" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "هتشنسون" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "سيلوام سبرنغز" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgid "International Falls" +msgstr "إنترناشيونال فالز" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Silver Bay" -msgstr "سلفر باي" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Silver City" -msgstr "سلفر ستي" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgid "Simferopol'" -msgstr "سمفروبل" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "ليتشفيلد" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Simi Valley" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgid "Little Falls" +msgstr "ليتل فولس" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Sinaloa" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Longville" +msgstr "لونغفيلي" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Sintra" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Luverne" msgstr "" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgid "Sion" -msgstr "سيون" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ماديسن" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sioux City" -msgstr "سو ستي" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Mankato" +msgstr "مانكاتو" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "سو فالز" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Maple Lake" +msgstr "مابل لايك" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "سيو لوكاوت" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Siren" -msgstr "سيرن" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgid "McGregor" +msgstr "" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Sisseton" -msgstr "سيستون" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Minneapolis" +msgstr "منيابولس" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgid "Sitiawan" -msgstr "سيتياوان" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "مونتفيديو" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Sitka" -msgstr "سيتكا" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Moorhead" +msgstr "مورهيد" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Skagen" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgid "Moose Lake" +msgstr "بحيره موس" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Skagway" -msgstr "سكاغوي" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Mora" +msgstr "مورا" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Skellefteå" -msgstr "سكيلفتيا" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موريس" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgid "Skien" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "New Ulm" +msgstr "أولم الجديدة" -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Skopje" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Olivia" msgstr "" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Orr" +msgstr "أور" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgid "Skíathos" -msgstr "" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgid "Ortonville" +msgstr "أورتونفيلي" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Skövde" -msgstr "سكوفدي" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Owatonna" +msgstr "أواتونا" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Slave Lake" -msgstr "سلايف لايك" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Park Rapids" +msgstr "بارك رابدس" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgid "Slayton" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Paynesville" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Sleetmute" -msgstr "سليتموت" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Pine River" +msgstr "نهر الصنوبر" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Sliač" -msgstr "سلياك" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgid "Pipestone" +msgstr "بايبستون" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgid "Slidell" -msgstr "سليديل" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Preston" +msgstr "بريستن" -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgid "Slovakia" -msgstr "سلوفاكيا" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "برنستون" -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Slovenia" -msgstr "سلوفينيا" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgid "Red Wing" +msgstr "الجناح الاحمر" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Smithers" -msgstr "سمذرز" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "شلّالات ريدوود" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Smithfield" -msgstr "سميثفيلد" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روتشستر" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Smyrna" -msgstr "سميرنا" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "روسو" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Snag" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Rush City" +msgstr "راش" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Saint Cloud" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Snyder" -msgstr "سنيدر" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "سانت جيمس" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Soda Springs" -msgstr "سودا سبرنغز" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgid "Silver Bay" +msgstr "سلفر باي" -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Slayton" +msgstr "" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Sofia" -msgstr "صوفيا" +msgid "Stanton" +msgstr "" -#. A city in Norway +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Sola" -msgstr "" +msgid "Staples" +msgstr "ستابلز" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Soldotna" -msgstr "سولدوتنا" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "ثيف ريفر فالز" -#. SB - Solomon Islands +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "جزر سليمان" +msgid "Tracy" +msgstr "" -#. A city in Bangladesh +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Solpur" -msgstr "" +msgid "Two Harbors" +msgstr "تو هاربر" -#. SO - Somalia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Somalia" -msgstr "الصومال" +msgid "Wadena" +msgstr "وادينا" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgid "Somerset" -msgstr "سومرست" +msgid "Warroad" +msgstr "وارود" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgid "Somerville" -msgstr "سوميرفيل" +msgid "Waseca" +msgstr "واسيكا" -#. A city in Tanzania +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Songea" -msgstr "سونغيا" +msgid "Waskish" +msgstr "واسكيش" -#. A city in Denmark +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "" +msgid "Wheaton" +msgstr "ويتون" -#. ZA - South Africa +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgid "South Africa" -msgstr "جنوب إفريقيا" +msgid "Windom" +msgstr "ويندوم" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "South Australia" -msgstr "جنوب استراليا" +msgid "Winona" +msgstr "وينونا" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "South Bend" -msgstr "ساوث بند" +msgid "Worthington" +msgstr "ورثنغتن" #. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "South Carolina" -msgstr "كارولينا الجنوبيّة" +msgid "Mississippi" +msgstr "مسيسيبي" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "South Dakota" -msgstr "داكوتا الجنوبيّة" +msgid "Biloxi" +msgstr "بيلوكسي" -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولومبوس" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "جورجيا الجنوبيه وجزر سندويتش الجنوبية" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "جرينفيل" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "South Haven" -msgstr "" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "جرينوود" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "South Hill" -msgstr "ساوث هل" +msgid "Gulfport" +msgstr "غلفبورت" -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "South Korea" -msgstr "كوريا الجنوبيه" +msgid "Hattiesburg" +msgstr "هاتيسبيرغ" -#. A city in California in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "South and South West England" -msgstr "جنوب وجنوب غرب انجلترا" +msgid "McComb" +msgstr "مكّومب" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgid "Meridian" +msgstr "مريديان" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Southampton" -msgstr "ساوثامبتون" +msgid "Natchez" +msgstr "ناتشيز" -#. A city in Greece +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Soúda" -msgstr "" +msgid "Olive Branch" +msgstr "أوليف برانش" -#. ES - Spain +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Spain" -msgstr "إسبانيا" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "أكسفورد" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "سبانغداهليم" +msgid "Pascagoula" +msgstr "باسكاجولا" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Spencer" -msgstr "سبنسر" +msgid "Tunica" +msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgid "Spirit River" -msgstr "" +msgid "Tupelo" +msgstr "توبيلو" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgid "Spiritwood" -msgstr "" +msgid "Vicksburg" +msgstr "فيكسبيرغ" -#. A city in Croatia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgid "Split" -msgstr "سبلت" +msgid "Missouri" +msgstr "ميسوري" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Spofford" -msgstr "" +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "كاب جيرارد" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Spokane" -msgstr "سبوكان" +msgid "Chesterfield" +msgstr "تشيسترفيلد" -#. A city in Italy +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgid "Sporminore" -msgstr "" +msgid "Chillicothe" +msgstr "شيليكوثي" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "Springdale" -msgstr "سبرينغدال" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "كولومبيا" -#. A city in South Africa +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Springs" -msgstr "سبرينغس" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "فارمنغتون" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Squamish" -msgstr "" +msgid "Independence" +msgstr "أندبنتس" -#. The capital of Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "" +msgid "Jefferson City" +msgstr "جيفرسن ستي" -#. LK - Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "سري لانكا" +msgid "Joplin" +msgstr "جوبلين" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Kaiser" +msgstr "كيصر" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Srinagar" -msgstr "" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "كانساس سيتي" #. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "St. Louis" -msgstr "" +msgid "Kirksville" +msgstr "كركسفيل" -#. A city in Switzerland +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -msgid "St. Moritz" +msgid "Knob Noster" msgstr "" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Stafford" -msgstr "ستافرد" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "بوبلار بلف" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Stamford" -msgstr "" +msgid "Sedalia" +msgstr "سداليا" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Stampede" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "St. Louis" msgstr "" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgid "Stansted Mountfitchet" +msgid "Unity Village" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgid "Stanton" -msgstr "" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "فيشي" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Staples" -msgstr "ستابلز" +msgid "Waynesville" +msgstr "" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "State College" -msgstr "ستيت كولج" +msgid "West Plains" +msgstr "وست بلاينز" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "فكتوريا" +msgid "Montana" +msgstr "مونتانا" -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgid "Baker" +msgstr "بيكر" + +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "أنتويرب" +msgid "Billings" +msgstr "بلينغز" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "لوكسمبورغ" +msgid "Black Eagle" +msgstr "" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "اكري" +msgid "Bozeman" +msgstr "بوزمان" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "باهيا" +msgid "Browning" +msgstr "براونينغ" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "ديستريتو فيديرال" +msgid "Butte" +msgstr "بيوت" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "ماتو غروسو" +msgid "Cut Bank" +msgstr "كت بانك" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "ماتو غروسو دو سول" +msgid "Dillon" +msgstr "ديلون" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "بيرنامبوكو" +msgid "Drummond" +msgstr "دروموند" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "ريو دي جانيرو" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "جلاسجو" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "رورايما" +msgid "Glendive" +msgstr "غلينديف" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "ساو باولو" +msgid "Great Falls" +msgstr "غريت فالز" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "أونتاريو" +msgid "Havre" +msgstr "هافر" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "كويبيك" +msgid "Helena" +msgstr "هيلينا" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "بكين" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "الأردن" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "شونغكينغ" +msgid "Kalispell" +msgstr "" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "شنغهاي" +msgid "Lewistown" +msgstr "لويستاون" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "" +msgid "Livingston" +msgstr "ليفينجستون" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "برلين" +msgid "Miles City" +msgstr "مايلز ستي" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "" +msgid "Missoula" +msgstr "ميسولا" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "سيدني" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgid "Wolf Point" +msgstr "ولف بوينت" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "" +msgid "Nebraska" +msgstr "نبراسكا" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgid "Ainsworth" +msgstr "آينسورث" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "" +msgid "Albion" +msgstr "ألبايون" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "" +msgid "Alliance" +msgstr "ألايانس" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "أورورا" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "" +msgid "Beatrice" +msgstr "بياتريس" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "" +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +msgid "Broken Bow" +msgstr "بروكن بو" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgid "Chadron" +msgstr "شادرون" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولومبوس" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "" +msgid "Falls City" +msgstr "فالز سيتي" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "فريمونت" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgid "Grand Island" +msgstr "غراند آيلاند" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "جورجيا" +msgid "Hastings" +msgstr "هاستينجز" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "هبرون" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "نيويورك" +msgid "Holdrege" +msgstr "" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "واشنطن" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "إمبريال" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "" +msgid "Kearney" +msgstr "كيرني" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgid "Statesboro" -msgstr "ستاتيسبورو" +msgid "Kimball" +msgstr "كيمبول" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Statesville" -msgstr "ستاتسفيل" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ليكسنغتن" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Staunton" -msgstr "ستونتون" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لينكولن" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "McCook" +msgstr "مكّوك" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgid "Staverton" -msgstr "" +msgid "Nebraska City" +msgstr "نبراسكا" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولك" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgid "Stavropol'" -msgstr "" +msgid "North Platte" +msgstr "نورث بلات" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "" +msgid "O'Neill" +msgstr "أونيل" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Stephen" -msgstr "" +msgid "Ogallala" +msgstr "أوجالالا" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgid "Sterling" -msgstr "" +msgid "Omaha" +msgstr "أوماها" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Sterling Heights" +msgid "Ord" msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgid "Stevens Point" -msgstr "ستيفنز بوينت" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Steveston" -msgstr "" +msgid "Scottsbluff" +msgstr "سكوتسبلاف" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Stewart" -msgstr "ستيوارت" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "سيدني" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgid "Stillwater" -msgstr "ستيلووتر" +msgid "Tekamah" +msgstr "تيكاما" -#. The capital of Sweden +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgid "Stockholm" -msgstr "استوكهولم" +msgid "Thedford" +msgstr "ثيدفورد" -#. A city in Norway +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "Stokka" -msgstr "" +msgid "Valentine" +msgstr "فالنتين" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Stoneham" +msgid "Wayne" msgstr "" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "ستوني رابدس" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "يورك" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "Storm Lake" -msgstr "ستورم ليك" +msgid "Nevada" +msgstr "نيفادا" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "Stornoway" -msgstr "ستورنوي" +msgid "Elko" +msgstr "إلكو" -#. A city in France +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Strasbourg" -msgstr "ستراسبورغ" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ألي" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "يوريكا" + +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Strigino" -msgstr "ستريغينو" +msgid "Fallon" +msgstr "فالون" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Stuart" -msgstr "ستيوارت" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "هيندرسن" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "سترجن بي" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس فيغاس" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgid "Sturgis" -msgstr "ستورغيس" +msgid "Lovelock" +msgstr "لوفلوك" -#. A city in the Philippines +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Subic" -msgstr "" +msgid "Mercury" +msgstr "ماركوري" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Suceava" -msgstr "" +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "شمال لاس فيغاس" -#. The capital of Bolivia +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Sucre" -msgstr "سوكر" +msgid "Reno" +msgstr "رينو" -#. SD - Sudan +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Sudan" -msgstr "السودان" +msgid "Tonopah" +msgstr "تونوباه" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgid "Sudbury" -msgstr "سُدبَري" +msgid "Winnemucca" +msgstr "وينيموكا" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Suffolk" -msgstr "سوفولك" +msgid "New Hampshire" +msgstr "نيوهامشاير" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "الينابيع الكبريتيه" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "برلين" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgid "Sumburgh" -msgstr "سمبرغ" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgid "Summerland" +msgid "Gorham" msgstr "" -#. A city in Prince Edward Island in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Summerside" -msgstr "" +msgid "Jaffrey" +msgstr "جافري" -#. A city in Sweden +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgid "Sundsvall" -msgstr "" +msgid "Keene" +msgstr "كين" -#. A city in California in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "" +msgid "Laconia" +msgstr "لاكونيا" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Superior" -msgstr "سوبيرير" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "لبنان" -#. A city in Thailand +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Surat Thani" -msgstr "سورات ثاني" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "مانشستر" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nashua" +msgstr "ناشوا" + +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Surgut" -msgstr "السرغوتيه" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "بليموث" -#. SR - Suriname +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Suriname" -msgstr "سورينام" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "بورتسموث" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8575 -msgid "Sussex" -msgstr "سوسيكس (و.م)" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روتشستر" -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "سوالبارد و یان ماین" +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgid "Whitefield" +msgstr "وايتفيلد" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Svartnes" -msgstr "سفارتنيس" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "New Jersey" +msgstr "نيوجيرسي" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgid "Svolvær" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Andover" +msgstr "اندوفر" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Atlantic City" +msgstr "أتلانتك سيتي" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgid "Belmar" +msgstr "بيلاروس" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدويل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgid "Elizabeth" msgstr "" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Swan River" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Jersey City" msgstr "" -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Swaziland" -msgstr "سوازيلند" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Juliustown" +msgstr "" -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgid "Sweden" -msgstr "السّويد" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgid "Millville" +msgstr "ملفيل" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgid "Sweetwater" -msgstr "سويتواتر" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Morristown" +msgstr "موريستاون" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "Swift Current" -msgstr "سويفت كرنت" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgid "Mount Holly" +msgstr "ماونت هولي" -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Switzerland" -msgstr "سويسرا" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "نيوارك" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "سايكتفكار" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Paterson" +msgstr "" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "Sylvania" -msgstr "سيلفانيا" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgid "Somerville" +msgstr "سوميرفيل" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "Syracuse" -msgstr "سيراكوس" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +msgid "Sussex" +msgstr "سوسيكس (و.م)" -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Syria" -msgstr "سورية" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "Teterboro" +msgstr "تيتيربورو" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Szczecin" -msgstr "زتشسن" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "ترينتن" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Szeged" -msgstr "زجد" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgid "New Mexico" +msgstr "نيومكسيكو" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Szolnok" -msgstr "شلنُك" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "Alamogordo" +msgstr "ألاموغوردو" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Sámos" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "Albuquerque" +msgstr "ألبوكيركي" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgid "São Félix" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Artesia" +msgstr "ارتسيا" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "São Gabriel" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "كارلزباد" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Chama" +msgstr "شاما" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Clayton" +msgstr "كلايتن" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Clines Corners" +msgstr "كلينيس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgid "Clovis" +msgstr "كلوفيس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "كورونا" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "ساو خوسيه دوس كامبوس" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Deming" +msgstr "ديمنغ" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "São Luís" -msgstr "ساو لويس" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "فارمنغتون" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Gallup" +msgstr "جالب" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgid "Söderhamn" -msgstr "سودرهام" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgid "Grants" +msgstr "غرانتس" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Hobbs" +msgstr "هوبز" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "سوركيوسن" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Las Cruces" +msgstr "لاس كروسيس" -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgid "Sørvágur" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس فيغاس" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgid "Ta'izz" -msgstr "تعز" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgid "Los Alamos" +msgstr "لوس ألاموس" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Taba" -msgstr "طابا" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Moriarty" +msgstr "موريارتي" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgid "Tabarka" -msgstr "طبرقة" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgid "Raton" +msgstr "راتون" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgid "Tabas" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgid "Roswell" +msgstr "روزويل" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Tabasco" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Ruidoso" msgstr "" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Tabora" -msgstr "تابورا" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Santa Fe" +msgstr "سانتا في" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Tabriz" -msgstr "تبريز" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "Silver City" +msgstr "سلفر ستي" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tabuk" -msgstr "تبوك" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Taos" +msgstr "تاوس" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Tacna" -msgstr "تاكنا" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Torreon" +msgstr "تورّيون" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "Tacoma" -msgstr "تاكوما" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "تروث أور كونسكونسز" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgid "Taegu" -msgstr "" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "Tucumcari" +msgstr "توكمكاري" -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "جزر سوشايتي/تاهيتي" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "نيويورك" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Tahlequah" -msgstr "تاهليكواه" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "آلباني" -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgid "Taipa" -msgstr "تايبا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Binghamton" +msgstr "بينجمتن" -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Taipei" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Black River" msgstr "" -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgid "Taiwan" -msgstr "تايوان" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Taiyuan" -msgstr "تاييوان" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بُفّلو" -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "Tajikistan" -msgstr "طاجيكستان" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Dansville" +msgstr "دانسفيلي" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Takamatsu" -msgstr "تاكاماتسو" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgid "Dunkirk" +msgstr "دنكيرك" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Takatsu" -msgstr "تاكاتسو" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgid "East Hampton" +msgstr "هامبتون الشرقية" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Takotna" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "إلميرا" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgid "Talara" -msgstr "تالارا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgid "Farmingdale" +msgstr "فارمنغديل" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Talavera la Real" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgid "Fulton" msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Talkeetna" -msgstr "تالكيتنا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgid "Glens Falls" +msgstr "غلينز فالز" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Tallahassee" -msgstr "تالاهاسي" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Islip" +msgstr "إسليب" -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Tallinn" -msgstr "تلّين" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "Ithaca" +msgstr "إيثيكا" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Taloyoak" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جيمستاون" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Tamaduste" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Massena" +msgstr "ماسينا" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "تمنراست" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Montauk" +msgstr "مونتاوك" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتغومري" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتيسلو" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Tambacounda" -msgstr "تامباكوندا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "نيويورك" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Newburgh" +msgstr "نيوبرغ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Tampa" -msgstr "تامبا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "شلّالات نياغارا" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgid "Tampere" -msgstr "" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Penn Yan" +msgstr "بين يان" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "Tampico" -msgstr "تامبيكو" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "بلاتسبرغ" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Tamrah" -msgstr "تمرة" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "بوكيبسي" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Tamworth" -msgstr "تاموورث" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روتشستر" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Tanana" -msgstr "تانانا" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روما" -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "بحيرة ساراناك" + +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Tangier" -msgstr "طنجة" +msgid "Shirley" +msgstr "شيرلي" -#. TZ - United Republic of Tanzania +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Tanzania" -msgstr "تنزانيا" +msgid "Syracuse" +msgstr "سيراكوس" -#. A city in Greece +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgid "Tanágra" -msgstr "" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "واترتاون" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgid "Taos" -msgstr "تاوس" +msgid "Wellsville" +msgstr "ويلسفيل" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -msgid "Taoyuan" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Westhampton Beach" msgstr "" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +msgid "White Plains" +msgstr "وايت بلينز" + +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Tapachula" -msgstr "تاباتشولا" +msgid "Yonkers" +msgstr "" -#. A city in Peru +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Tarapoto" -msgstr "" +msgid "North Carolina" +msgstr "كارولينا الشّماليّة" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Tarauacá" +msgid "Adamsville" msgstr "" -#. A city in France +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Tarbes" -msgstr "تاربس" +msgid "Ahoskie" +msgstr "اهوسكيي" -#. A city in Bolivia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgid "Tarija" -msgstr "تاريجا" +msgid "Albemarle" +msgstr "ألبرمال" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgid "Tarryall" -msgstr "" +msgid "Andrews" +msgstr "اندروز" -#. A city in Estonia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Tartu" -msgstr "تارتو" +msgid "Asheboro" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Tarvisio" -msgstr "تارفيسيو" +msgid "Asheville" +msgstr "آشفيل" -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Tashkent" -msgstr "طشقند" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "بوفور" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Tasmania" -msgstr "تاسمانيا" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Bogue" +msgstr "" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Tateyama" -msgstr "تاتياما" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "بون" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Tawau" -msgstr "تاواو" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Taylorville" -msgstr "تايلورفيلي" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "شابل هل" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Tebessa" -msgstr "تبسة" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "شارلوت" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Teesdorf" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كلينتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Currituck" msgstr "" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgid "Tefé" -msgstr "تيفي" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Durham" +msgstr "دورهام" -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "تيغوسيغالبا" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Edenton" +msgstr "يدينتون" -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Tehran" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "إليزابث ستي" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgid "Tekamah" -msgstr "تيكاما" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "يليزابيثتون" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "تل أبيب" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Erwin" +msgstr "آرون" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Tela" -msgstr "تيلا" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "فايتيفيل" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "Telichka" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فرانكلين" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgid "Telluride" -msgstr "تيلورايد" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgid "Gastonia" +msgstr "غاستونيا" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Tempe" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgid "Goldsboro" +msgstr "غولدسبورو" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Temple" -msgstr "تمبل" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "جرينسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Hatteras" +msgstr "هاتيراس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgid "Havelock" +msgstr "" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Temuco" -msgstr "تيموكو" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Hickory" +msgstr "هيكري" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Tennessee" -msgstr "تينيسي" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Hoffman" +msgstr "هوفمان" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Tepetarla" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونفيل" -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgid "Teresina" -msgstr "تيريسينا" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgid "Jefferson" +msgstr "جيفيرسن" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Termiz" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Kenansville" +msgstr "كينانسفيلي" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Terra Nova" -msgstr "" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "تلال كيل ديفيل" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgid "Terrace" -msgstr "تيراس" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Kinston" +msgstr "كنستون" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgid "Terre Haute" -msgstr "تارا هوت" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ليكسنغتن" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgid "Terrell" -msgstr "تيريل" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Louisburg" +msgstr "لويسبورغ" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Teslin" -msgstr "تيسلين" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgid "Lumberton" +msgstr "لومبرتون" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Teterboro" -msgstr "تيتيربورو" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Manteo" +msgstr "" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Tetouan" -msgstr "تطوان" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Maxton" +msgstr "مكستون" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Texarkana" -msgstr "تكساركانا" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونرو" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Texas" -msgstr "تكساس" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgid "Mount Airy" +msgstr "ماونت إيري" -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgid "Thailand" -msgstr "تايلاند" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgid "New Bern" +msgstr "نيوبرن" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgid "The Dalles" -msgstr "ذا دالس" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "شمال مدينة ويلكيسبورو" -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "The Hague" -msgstr "" +msgid "Oak Island" +msgstr "اوك آيلاند" -#. A city in the British Virgin Islands +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "The Mill" -msgstr "" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "أكسفورد" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "The Pas" -msgstr "ذي باس" +msgid "Pinehurst" +msgstr "" -#. The capital of Anguilla +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "The Valley" -msgstr "" +msgid "Raleigh" +msgstr "رلايغ" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgid "The Villages" -msgstr "فيلجس" +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "روانوكي رابيدس" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Thedford" -msgstr "ثيدفورد" +msgid "Rocky Mount" +msgstr "جبل روكي" -#. A city in Greece +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Thessaloníki" +msgid "Roe" msgstr "" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "ثيف ريفر فالز" +msgid "Roxboro" +msgstr "روكسبورو" -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "سالزبري" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "ثيروفانانثابورام" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "سانفورد" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Thomaston" -msgstr "ثوماستون" +msgid "Shelby" +msgstr "شيلبي" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "Thompson" -msgstr "" +msgid "Smithfield" +msgstr "سميثفيلد" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "Thomson" -msgstr "تومسن" +msgid "Statesville" +msgstr "ستاتسفيل" -#. A city in California in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Thousand Oaks" +msgid "Wadesboro" msgstr "" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgid "Three Hills" -msgstr "" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشنطن" -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ويلمنجتون" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Thule AFB" -msgstr "قاعدة ثول الحربية" +msgid "Winston-Salem" +msgstr "وينستن-سايلم" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +msgid "Winterville" +msgstr "" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "North Dakota" +msgstr "داكوتا الشّماليّة" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Bismarck" +msgstr "بيزمارك" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Bowman" +msgstr "" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgid "Devils Lake" +msgstr "دفلز ليك" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Dickinson" +msgstr "ديكنسن" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgid "Fargo" +msgstr "فارجو" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgid "Garrison" +msgstr "حامية" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Grand Forks" +msgstr "غراند فوركس" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgid "Hettinger" +msgstr "هيتينغر" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جيمستاون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgid "Minot" +msgstr "مينوت" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "ثندر بي" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Wahpeton" +msgstr "" -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgid "Thuringia" -msgstr "تورنغن" +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Williston" +msgstr "ويليستون" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgid "Tiaret" -msgstr "تيارت" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Ohio" +msgstr "أوهايو" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Tignish" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "أكرون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Ashtabula" msgstr "" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Tijuana" -msgstr "تيوانا" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Cincinnati" +msgstr "سنسناتي" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Tikal" -msgstr "تيكال" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgid "Cleveland" +msgstr "كليفلاند" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Tiksi" -msgstr "تيكسي" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولومبوس" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Tillicum" -msgstr "" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Dayton" +msgstr "دايتون" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "أكري" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Defiance" +msgstr "دفينس" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "باهيا/ البرازيل" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgid "Elyria" +msgstr "يليريا" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "ماتو غروسو" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Findlay" +msgstr "فيندلاي" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "ماتو غروسو دو سول" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "هاملتن" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "بيرنامبوكو" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستر" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "رورايمــا" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "ليما" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Timimoun" -msgstr "تيميمون" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgid "Mansfield" +msgstr "مانسفيلد" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Timişoara" -msgstr "تيميسوارا" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ماريون" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgid "Timmins" -msgstr "تيمنز" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "فيلادلفيا الجديدة" -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "تيمور الشرقية" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "نيوارك" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "Tin City" -msgstr "تن ستي" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "Tindouf" -msgstr "تندوف" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgid "Toledo" +msgstr "طليطلة" -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ويلمنجتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Wooster" +msgstr "ووستر" + +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Tirana" -msgstr "تيرانا" +msgid "Youngstown" +msgstr "يانجزتاون" -#. A city in Denmark +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Tirstrup" -msgstr "" +msgid "Zanesville" +msgstr "زاينسفيل" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgid "Oklahoma" +msgstr "أوكلاهوما" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "" +msgid "Ada" +msgstr "ادا" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgid "Titusville" -msgstr "تيتوسفيل" +msgid "Altus" +msgstr "آلتوس" -#. A city in Montenegro +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Tivat" -msgstr "تيفات" +msgid "Alva" +msgstr "الفا" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgid "Ardmore" +msgstr "آردمور" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "Tlemcen" -msgstr "تلمسان" +msgid "Atoka" +msgstr "أتوكأ" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgid "Toamasina" -msgstr "" +msgid "Bartlesville" +msgstr "بارتلزفيل" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgid "Tobermory" -msgstr "" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "تشاندلر" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Chickasha" +msgstr "شيكاشا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Claremore" +msgstr "كلاريموري" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Tocantins" -msgstr "توكانتينس/ البرازيا" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كلينتون" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Tocantis" -msgstr "توكانتينس" +msgid "Cushing" +msgstr "" -#. A city in Panama +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Tocumen" -msgstr "توكومين" +msgid "Duncan" +msgstr "دنكان" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Tofino" -msgstr "توفينو" +msgid "Durant" +msgstr "دورنت" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Togiak" +msgid "El Reno" msgstr "" -#. TG - Togo +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Togo" -msgstr "توغو" +msgid "Enid" +msgstr "إنيد" -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Tokelau" -msgstr "توكلو" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "فريدريك" -#. The capital of Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Tokyo" -msgstr "طوكيو" +msgid "Gage" +msgstr "غيج" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Tolanaro" -msgstr "" +msgid "Grove" +msgstr "غروف" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Toledo" -msgstr "طليطلة" +msgid "Guthrie" +msgstr "غوثري" -#. A city in México in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgid "Toluca" -msgstr "تولوكا" +msgid "Guymon" +msgstr "غايمون" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Tomahawk" -msgstr "" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "هوبارت" -#. TO - Tonga +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Tonga" -msgstr "تونجا" +msgid "Idabel" +msgstr "" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgid "Tonopah" -msgstr "تونوباه" +msgid "Lawton" +msgstr "لوتون" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Topcliffe" -msgstr "توبكليف" +msgid "McAlester" +msgstr "مكآليستر" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Topeka" -msgstr "توبيكا" +msgid "Muskogee" +msgstr "موسكوغي" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Toronto" -msgstr "تورنتو" +msgid "Norman" +msgstr "نورمان" -#. A city in Norway +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "Torp" -msgstr "تورب" +msgid "Oklahoma City" +msgstr "أوكلاهوما سيتي" -#. A city in California in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Torrance" -msgstr "تورانس" +msgid "Okmulgee" +msgstr "أوكمولغي" -#. A city in Spain +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "بولس فالي" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Torreon" -msgstr "تورّيون" +msgid "Ponca City" +msgstr "بونكا ستي" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Torreón" -msgstr "توريون" +msgid "Poteau" +msgstr "بوتيو" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Torrington" -msgstr "تورنغتون" +msgid "Sallisaw" +msgstr "ساليساو" -#. A city in Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Tottori" -msgstr "توروتي" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "سيمينول" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgid "Touggourt" -msgstr "تقرت" +msgid "Shawnee" +msgstr "شوني" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Toulouse" -msgstr "تولوز" +msgid "Stillwater" +msgstr "ستيلووتر" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Tours" -msgstr "تور" +msgid "Tahlequah" +msgstr "تاهليكواه" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "Tow Hill" -msgstr "" +msgid "Tulsa" +msgstr "تلسا" -#. A city in Queensland in Australia +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Townsville" -msgstr "تاونسفيل" +msgid "Weatherford" +msgstr "" -#. A city in Japan +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Toyama" -msgstr "توياما" +msgid "Oregon" +msgstr "أوريغون" -#. A city in Japan +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Toyooka" -msgstr "تويوؤكا" +msgid "Astoria" +msgstr "أستوريا" -#. A city in Tunisia +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Tozeur" -msgstr "توزر" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "أورورا" -#. A city in Turkey +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Trabzon" -msgstr "طرابزون" +msgid "Baker City" +msgstr "بيكر سِتي" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Tracy" -msgstr "" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "بروكنغز" -#. A city in Thailand +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Trang" -msgstr "ترانغ" +msgid "Burns" +msgstr "برنز" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Trapani" -msgstr "" +msgid "Corvallis" +msgstr "كورفاليس" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgid "Traverse City" -msgstr "ترافرس ستي" +msgid "Eugene" +msgstr "يوجين" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Trevico" -msgstr "تريفيكو" +msgid "Hermiston" +msgstr "هرميستون" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Treviso" -msgstr "" +msgid "Klamath Falls" +msgstr "كالماث فالز" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +msgid "La Grande" +msgstr "لا غراندي" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +msgid "Lakeview" +msgstr "ليكفيو" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +msgid "McMinnville" +msgstr "مكمينفيلي" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgid "Meacham" +msgstr "مياتشام" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "ميدفورد" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Trieste" -msgstr "تريسته" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيوبورت" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Trignac" -msgstr "" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "North Bend" +msgstr "نورث بند" -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ترينيداد و توباغو" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "أونتاريو" -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Tripoli" -msgstr "طرابلس" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Pendleton" +msgstr "بينديلتون" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Trois-Rivières" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Placer" msgstr "" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "ترولنهاغن" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "بورتلند" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Tromsø" -msgstr "" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Redmond" +msgstr "ريدموند" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgid "Trondheim" -msgstr "" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "روما" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Trout Lake" -msgstr "" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Roseburg" +msgstr "روزبورغ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Troyes" -msgstr "تروياس" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "سايلم" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgid "Truckee" -msgstr "تروكي" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Scappoose" +msgstr "سكابوسي" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Trujillo" -msgstr "تريجيلو" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgid "The Dalles" +msgstr "ذا دالس" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "تروث أور كونسكونسز" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "بنسلفانيا" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Tshabong" -msgstr "" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Allentown" +msgstr "ألين تاون" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "Tsuiki" -msgstr "تسويكي" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgid "Altoona" +msgstr "آلتونا" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Tucson" -msgstr "توسون" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "بيفر هلس" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgid "Tucumcari" -msgstr "توكمكاري" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Bradford" +msgstr "برادفورد" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Tucuruí" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Butler" msgstr "" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "توكتوياكتوك" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Tulcea" -msgstr "تولسيا" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "Clearfield" +msgstr "كليرفيلد" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Tulln" -msgstr "تولن" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Doylestown" +msgstr "دويلستوون" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgid "Tulsa" -msgstr "تلسا" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgid "Du Bois" +msgstr "دوبوا" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Tumbes" -msgstr "تومبس" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Erie" +msgstr "آيري" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Tunica" -msgstr "" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فرانكلين" -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "Tunis" -msgstr "تونس" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "هاريسبيرغ" -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Tunisia" -msgstr "تونس" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "إنديانا" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Tununuk" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgid "Indiantown" msgstr "" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Tupelo" -msgstr "توبيلو" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Turayf" -msgstr "طريف" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Johnstown" +msgstr "جونستاون" -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Turin" -msgstr "" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستر" -#. TR - Turkey +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Turkey" -msgstr "تركيّا" +msgid "Latrobe" +msgstr "لاتروب" -#. TM - Turkmenistan +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "توركمنستان" +msgid "Meadville" +msgstr "ميدفيلي" -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "جبل بوكونو" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "تركس وكايكوس الجزر" +msgid "New Castle" +msgstr "" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Philadelphia" +msgstr "فيلادلفيا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Turku" -msgstr "توركو" +msgid "Pittsburgh" +msgstr "بيتسبرغ" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "توسكالوسا" +msgid "Pottstown" +msgstr "بوتستون" -#. TV - Tuvalu +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgid "Tuvalu" -msgstr "توفالو" +msgid "Quakertown" +msgstr "كواكرتون" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgid "Tuxtla" -msgstr "" +msgid "Reading" +msgstr "ريدنغ" -#. A city in California in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "تونتيناين بالمز" +msgid "Selinsgrove" +msgstr "سيلينسغروف" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Twillingate" -msgstr "" +msgid "State College" +msgstr "ستيت كولج" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Twin Falls" -msgstr "توين فالز" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشنطن" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgid "Two Harbors" -msgstr "تو هاربر" +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "ويلكس بار" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Tyler" -msgstr "تايلر" +msgid "Williamsport" +msgstr "وليامزبورت" -#. A city in Cyprus +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Tymbou" -msgstr "" +msgid "Willow Grove" +msgstr "ويلوو غرووف" -#. A city in Russia +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Tyumen" -msgstr "تيومن" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "يورك" -#. A city in Romania +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "تارغو - موريس" +msgid "Rhode Island" +msgstr "رود آيلاند" -#. The capital of the Faroe Islands +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Tórshavn" -msgstr "" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيوبورت" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Uberaba" -msgstr "" +msgid "Pawtucket" +msgstr "بوتكيت" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Uberlândia" -msgstr "" +msgid "Providence" +msgstr "بروفيدنس" -#. A city in Thailand +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "ايبون راتشاثاني" +msgid "Westerly" +msgstr "وسترلي" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Udachnyy" -msgstr "" +msgid "South Carolina" +msgstr "كارولينا الجنوبيّة" -#. A city in Thailand +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Udon Thani" -msgstr "إيدون ثاني" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "آندرسون" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "Ufa" -msgstr "أوفا" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "بوفور" -#. UG - Uganda +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgid "Uganda" -msgstr "اوغندا" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "شارلستون" -#. A city in California in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Ukiah" -msgstr "يوكيا" +msgid "Clemson" +msgstr "كليمسون" -#. UA - Ukraine +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Ukraine" -msgstr "أوكرانيا" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "كولومبيا" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Ul'yanovsk" +msgid "Dalzell" msgstr "" -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Darlington" +msgstr "دارلينجتون" + +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "فلورنس" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "أولان-أودي" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "جرينفيل" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "جرينوود" -#. A city in Sweden +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Umeå" -msgstr "اوميا" +msgid "Greer" +msgstr "جرير" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Unalakleet" -msgstr "أونالاكليت" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "Unalaska" -msgstr "ونالاسكا" +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "شاطئ ميرتل" -#. AE - United Arab Emirates +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "الإمارات" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "" -#. GB - United Kingdom +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgid "United Kingdom" -msgstr "المملكة المتّحدة" +msgid "Orangeburg" +msgstr "ورانغيبورغ" -#. US - United States, aka United States of America +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgid "United States" -msgstr "الولايات المتّحدة" +msgid "Rock Hill" +msgstr "روك هل" -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "الجزر الصغيرة البعيدة للولايات المتحدة" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "South Dakota" +msgstr "داكوتا الجنوبيّة" -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "الجزر العذراء-الولايات المتحدة" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "آبردين" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Unity Village" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Box Elder" msgstr "" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Universal City" -msgstr "" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "بروكنغز" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgid "Upington" -msgstr "أبنغتون" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بُفّلو" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgid "Upsala" -msgstr "" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Chamberlain" +msgstr "تشامبرلن" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgid "Uranium City" -msgstr "" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Custer" +msgstr "كستر" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Urganch" -msgstr "" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Faith" +msgstr "فايث" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Uruapan" -msgstr "أوروبان" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Huron" +msgstr "هورن" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "أوروغوايانا" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Mitchell" +msgstr "ميتشيل" -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Uruguay" -msgstr "الأوروغواي" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Mobridge" +msgstr "موبردج" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Philip" +msgstr "فيليب" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Pierre" +msgstr "بيير" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "باين ريدج" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgid "Rapid City" +msgstr "رابد ستي" -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Urumqi" -msgstr "" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "سو فالز" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "Ushuaia" -msgstr "اوشوايا" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgid "Sisseton" +msgstr "سيستون" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Ushuku" -msgstr "أوشوكو" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "واترتاون" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Yankton" +msgstr "يانكتون" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Utah" -msgstr "يوتاه" +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgid "Tennessee" +msgstr "تينيسي" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Utti" -msgstr "وتى" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Chattanooga" +msgstr "تشاتانوجا" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Uvalde" -msgstr "وفالدي" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "كلاركسفيلي" -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "اوزبكستان" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Crossville" +msgstr "كروسفيل" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "أزهورود" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "Dyersburg" +msgstr "دايرزبرغ" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgid "Vaasa" -msgstr "فاسا" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Vacaville" -msgstr "فاكافيل" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Kingsport" +msgstr "" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Vadsø" -msgstr "فادسو" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "نوكسفيل" -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Vaduz" -msgstr "" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Memphis" +msgstr "ممفيس" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgid "Val Marie" -msgstr "" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Millington" +msgstr "ميلنغتون" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Nashville" +msgstr "ناشفيل" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "أوك ريدج" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Valdez" -msgstr "فالديز" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgid "Smyrna" +msgstr "سميرنا" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Valdosta" -msgstr "فالدوستا" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Texas" +msgstr "تكساس" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Valentine" -msgstr "فالنتين" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Abilene" +msgstr "أبيلين" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "Valera" -msgstr "فاليرا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Alice" +msgstr "أليس" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgid "Valkenburg" -msgstr "فالكنبرغ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ألبين" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgid "Vallejo" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Amarillo" +msgstr "أماريلو" -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgid "Valletta" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgid "Angleton" +msgstr "آنجلتون" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Valley" -msgstr "فالي" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "آرلينجتون" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgid "Vamdrup" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "أوستن" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Van" -msgstr "فان" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Bay City" +msgstr "باي سيتي" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Van Nuys" -msgstr "فان نويس" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "Beaumont" +msgstr "بيماونت" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgid "Vantaa" -msgstr "فانتا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgid "Big Spring" +msgstr "" -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgid "Vanuatu" -msgstr "فانواتو" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgid "Borger" +msgstr "بورغر" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Varennes" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgid "Brady" msgstr "" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Varkaus" -msgstr "فاركوس" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Brenham" +msgstr "برنهام" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Varna" -msgstr "فارنا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgid "Brownsville" +msgstr "براونزفيل" -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "Vatican City" -msgstr "الفاتيكان" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Brownwood" +msgstr "براونوود" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Veauche" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Burnet" +msgstr "برنيت" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Vegreville" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدويل" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "Velikiye Luki" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgid "Canadian" +msgstr "كنديان" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgid "Carrollton" msgstr "" -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgid "Venezuela" -msgstr "فينزويلا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Childress" +msgstr "تشيلدرس" -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "كلاركسفيلي" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Venice" -msgstr "البندقية" +msgid "College Station" +msgstr "كولدج ستيشن" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Ventura" -msgstr "" +msgid "Conroe" +msgstr "كونرو" -#. A city in South Africa +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Vereeniging" -msgstr "فيرينيغينغ" +msgid "Corpus Christi" +msgstr "كوربوس كريستي" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Vermont" -msgstr "فيرمونت" +msgid "Corsicana" +msgstr "كورسيكانا" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Vernal" -msgstr "فيرنال" +msgid "Cotulla" +msgstr "كوتولّا" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Vero Beach" -msgstr "فيرو بيتش" +msgid "Crockett" +msgstr "" -#. A city in Italy +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Verona" -msgstr "" +msgid "Dalhart" +msgstr "دالهارت" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Vicksburg" -msgstr "فيكسبيرغ" +msgid "Dallas" +msgstr "دالاس" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ديكاتور" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Victorville" -msgstr "" +msgid "Del Rio" +msgstr "ديل ريو" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Vidalia" -msgstr "فيداليا" +msgid "Denton" +msgstr "دينتون" -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Vienna" -msgstr "فيينا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "درايدن" -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Vientiane" -msgstr "فينتيان" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Dumas" +msgstr "دوما" -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgid "Viet Nam" -msgstr "فييتنام" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Edinburg" +msgstr "إدينبرغ" -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Vigie" -msgstr "فيغي" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "El Paso" +msgstr "إل باسو" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Vigo" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +msgid "Falfurrias" msgstr "" -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "فورت ستوكتون" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Fort Worth" +msgstr "فورث وورث" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgid "Vilhena" -msgstr "فلهينا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "فريدريكسبيرغ" -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Villahermosa" -msgstr "فيلاهرموسا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "غاينسفيل" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Villamontes" -msgstr "فيلامونتس" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Galveston" +msgstr "جالفيستون" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Villanubla" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgid "Garland" msgstr "" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Villavicencio" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Gatesville" msgstr "" -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Vilnius" -msgstr "فيلنيوس" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتاون" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Giddings" +msgstr "جيدينجز" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Vinton" -msgstr "فينتون" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgid "Gilmer" +msgstr "جلمر" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Virginia" -msgstr "فرجينيا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Graham" +msgstr "جراهام" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "فرجنيا بيتش" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Granbury" +msgstr "غرانبوري" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Viro Viro" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "غران بريري" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "جرينفيل" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgid "Harlingen" +msgstr "هارلنجن" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Hearne" msgstr "" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Visalia" -msgstr "فيساليا" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Hebbronville" +msgstr "هيبرونفيلي" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgid "Visby" -msgstr "فسبي" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Hillsboro" +msgstr "هيلزبورو" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgid "Viterbo" -msgstr "فيتربو" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Hondo" +msgstr "هوندو" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Houston" +msgstr "هيوستن" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "هانتسفيل" -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Vitória" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Irving" msgstr "" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونفيل" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Vladivostok" -msgstr "فلاديفوستوك" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "كاسبر" -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "فلاديفوستوك" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Junction" +msgstr "جنكتشن" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Kerrville" +msgstr "كيرفيلي" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgid "Killeen" +msgstr "كيلين" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgid "Kingsville" +msgstr "كينغسفيل" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "غرانج" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستر" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Volgograd" -msgstr "فولغوغراد" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Laredo" +msgstr "لاريدو" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgid "Volkel" -msgstr "فولكل" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Llano" +msgstr "ليانو" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Voronezh" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Longview" +msgstr "لونغفيو" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Vorrade" -msgstr "" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Lubbock" +msgstr "لوبوك" -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Vostok Station" -msgstr "محطة فوستوك القطبية" +msgid "Lufkin" +msgstr "لوفكن" -#. A city in Serbia +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgid "Vršac" -msgstr "" +msgid "Marfa" +msgstr "مارفا" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgid "Västerås" -msgstr "فاستراس" +msgid "McAllen" +msgstr "مكآلن" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Växjö" -msgstr "فاكسجو" +msgid "McKinney" +msgstr "" -#. A city in France +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Vélizy" -msgstr "" +msgid "Mesquite" +msgstr "المسكيت" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Wabush" -msgstr "" +msgid "Midland" +msgstr "ميدلاند" #. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Waco" -msgstr "واكو" +msgid "Midlothian" +msgstr "" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgid "Waddington" -msgstr "وادنغتون" +msgid "Mineral Wells" +msgstr "منيرال ويلز" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgid "Wadena" -msgstr "وادينا" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ماونت بليزنت" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Wadesboro" -msgstr "" +msgid "Nacogdoches" +msgstr "ناكوديوتشيس" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Wahiawā" -msgstr "" +msgid "New Braunfels" +msgstr "نيو براونفلز" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Wahpeton" -msgstr "" +msgid "Odessa" +msgstr "أوديسا" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "أورنج" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Palacios" +msgstr "بالاسيوس" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Wainfleet" -msgstr "" +msgid "Palestine" +msgstr "فلسطين" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "Wainwright" -msgstr "وينرايت" +msgid "Pampa" +msgstr "بامبا" -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "باريس" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "بارانا" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Wake Island" -msgstr "وايك آيلاند" +msgid "Pecos" +msgstr "بيكوس" -#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "" +msgid "Perryton" +msgstr "بيريتون" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Wakefield" -msgstr "ويكفيلد" +msgid "Pine Springs" +msgstr "باين سبريغس" -#. A city in Japan +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgid "Wakkanai" -msgstr "واكاناي" +msgid "Plainview" +msgstr "بلينفيو" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Wales" -msgstr "ويلز" +msgid "Plano" +msgstr "" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "Walla Walla" -msgstr "والا والا" +msgid "Port Aransas" +msgstr "" -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Port Isabel" +msgstr "ميناء ايزابيل" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "والس وفوتونا" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "والنت ريدج" +msgid "Rockport" +msgstr "روكبورت" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Warner Robins" -msgstr "وارنر روبنز" +msgid "Rocksprings" +msgstr "روكسبرينغس" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Warren" -msgstr "" +msgid "San Angelo" +msgstr "سان أنجلو" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgid "Warroad" -msgstr "وارود" +msgid "San Antonio" +msgstr "سان أنتونيو" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgid "Waseca" -msgstr "واسيكا" +msgid "San Marcos" +msgstr "سان ماركوس" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Wasilla" -msgstr "واسيلا" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "سيمينول" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Waskish" -msgstr "واسكيش" +msgid "Sherman" +msgstr "" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Waterbury" -msgstr "واتربيري" +msgid "Snyder" +msgstr "سنيدر" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Waterville" -msgstr "ووترفيل" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "سقطرة" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Watrous" +msgid "Spofford" msgstr "" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Watson Lake" -msgstr "بحيره واطسون" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "ستيفنفيل" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Watsonville" -msgstr "واتسونفيلي" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "الينابيع الكبريتيه" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Sweetwater" +msgstr "سويتواتر" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Wattisham" -msgstr "واتيشام" +msgid "Temple" +msgstr "تمبل" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Waukegan" -msgstr "واوكيغان" +msgid "Terrell" +msgstr "تيريل" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "Waukesha" -msgstr "واوكيشا" +msgid "Tyler" +msgstr "تايلر" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "Waupaca" -msgstr "واوباكا" +msgid "Universal City" +msgstr "" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "Wausau" -msgstr "واوسو" +msgid "Uvalde" +msgstr "وفالدي" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgid "Wautoma" -msgstr "" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "فيرنون" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Wawa" -msgstr "واوا" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "فكتوريا" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Waycross" -msgstr "ويكروس" +msgid "Waco" +msgstr "واكو" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgid "Wayne" -msgstr "" +msgid "Weslaco" +msgstr "ويسلاكو" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Waynesville" +msgid "Wharton" msgstr "" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgid "Weatherford" -msgstr "" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "وتشيتا فالز" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Webershausen" -msgstr "" +msgid "Wink" +msgstr "ونك" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Webster City" -msgstr "ويبستر سيتي" +msgid "Utah" +msgstr "يوتاه" -#. The capital of New Zealand +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Wellington" -msgstr "ولينغتون" +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "برايس كانيون" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Wellsville" -msgstr "ويلسفيل" +msgid "Cedar City" +msgstr "سيدار ستي" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Wenatchee" -msgstr "وناتشي" +msgid "Delta" +msgstr "دلتا" #. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Wendover" -msgstr "وندوفر" +msgid "Hanksville" +msgstr "هانكسفيل" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Weslaco" -msgstr "ويسلاكو" +msgid "Lakeside" +msgstr "" -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "West Amazonas" -msgstr "غرب الامازون" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Logan" +msgstr "لوغان" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "West Bend" -msgstr "وست باند" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Milford" +msgstr "ميلفورد" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "West Chicago" -msgstr "غرب شيكاغو" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Moab" +msgstr "مواب" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgid "West Covina" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "Ogden" +msgstr "أوجدين" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "Price" msgstr "" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "West Memphis" -msgstr "غرب ممفيس" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Provo" +msgstr "بروفو" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "وست بالم بيتش" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "سالت ليك ستي" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "سانتا كلارا" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Vernal" +msgstr "فيرنال" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgid "Wendover" +msgstr "وندوفر" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "West Valley City" +msgstr "" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "غرب باريا/ روندونيا" +msgid "Vermont" +msgstr "فيرمونت" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "West Plains" -msgstr "وست بلاينز" +msgid "Barre" +msgstr "بار" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "West Point" -msgstr "وست بوينت" +msgid "Bennington" +msgstr "بينينجتون" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "West Thumb" -msgstr "" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "West Valley City" +msgid "Morrisville" +msgstr "موريسفيلي" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +msgid "Rutland" +msgstr "رتلاند" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgid "Saint Johnsbury" msgstr "" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "West Virginia" -msgstr "غرب فرجينيا" +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سبرينجفيلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Virginia" +msgstr "فرجينيا" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Abingdon" +msgstr "أبِنكتُن" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "الإسكندريّة" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "آشلاند" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Blacksburg" +msgstr "بلاكسبورغ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "شارلوتسفيل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Chesapeake" +msgstr "تشيسابيك" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Chincoteague" +msgstr "" -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "West-Flanders" -msgstr "غرب فلاندرز" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Culpeper" +msgstr "كلبيبر" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Westerland" -msgstr "وسترلاند" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "دانفيل" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Westerly" -msgstr "وسترلي" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "دبلن" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "Western Australia" -msgstr "استراليا الغربية" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "إمبوريا" -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Western Congo" -msgstr "غرب الكونغو" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "Farmville" +msgstr "فارمفيل" -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgid "Western Greenland" -msgstr "غرب جرينلاند" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فرانكلين" -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "وقت إندونيسيا الغربي" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Hampton" +msgstr "هامبتون" -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "غرب كازاخستان" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Hillsville" +msgstr "هيلسفيلي" -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "غرب منغوليا" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "هوت سبرنغز" -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Western Sahara" -msgstr "الصحراء الشرقية" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "ليزبرغ" -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Western Time" -msgstr "التوقيت الشرقي/استراليا" +msgid "Louisa" +msgstr "لويزا" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Westfield" -msgstr "وستفيلد" +msgid "Lynchburg" +msgstr "لنتشبيرغ" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "" +msgid "Manassas" +msgstr "ماناساس" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Westminster" -msgstr "" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ماريون" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgid "Westport" -msgstr "" +msgid "Martinsville" +msgstr "مارتنزفيل" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgid "Weyburn" -msgstr "" +msgid "Melfa" +msgstr "ملفا" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgid "Wha Ti" -msgstr "" +msgid "Newport News" +msgstr "نيوبورت نيوز" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Wharton" -msgstr "" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولك" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgid "Wheaton" -msgstr "ويتون" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "أورنج" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Wheeling" -msgstr "ويلنغ" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "بيترسبيرغ" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "White Plains" -msgstr "وايت بلينز" +msgid "Pohick" +msgstr "" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgid "White Rock" -msgstr "" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "بورتسموث" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgid "Whitecourt" -msgstr "وايتيكورت" +msgid "Quantico" +msgstr "كوانتيكو" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Whitefield" -msgstr "وايتفيلد" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "ريتشموند" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "" +msgid "Roanoke" +msgstr "روانوك" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Whitehorse" -msgstr "وايتهورس" +msgid "South Hill" +msgstr "ساوث هل" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgid "Whittier" -msgstr "ويتّير" +msgid "Stafford" +msgstr "ستافرد" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Wiarton" -msgstr "ويارتون" +msgid "Staunton" +msgstr "ستونتون" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Wichita" -msgstr "وتشيتا" +msgid "Suffolk" +msgstr "سوفولك" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "وتشيتا فالز" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "فرجنيا بيتش" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgid "Wick" -msgstr "" +msgid "Wakefield" +msgstr "ويكفيلد" -#. A city in Austria +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "وينر نويشتاد" +msgid "West Point" +msgstr "وست بوينت" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "فيسبادن" +msgid "Williamsburg" +msgstr "ويليامسبيرغ" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "ويلكس بار" +msgid "Winchester" +msgstr "وينتشيستر" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgid "Williams Lake" -msgstr "بحيره وليامز" +msgid "Wise" +msgstr "وايز" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Williamsburg" -msgstr "ويليامسبيرغ" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "واشنطن" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgid "Williamsport" -msgstr "وليامزبورت" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "آرلينجتون" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Williston" -msgstr "ويليستون" +msgid "Bellevue" +msgstr "بلفيو" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "Willow" -msgstr "ويلوو" +msgid "Bellingham" +msgstr "بيلينجهام" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Willow Grove" -msgstr "ويلوو غرووف" +msgid "Bremerton" +msgstr "برمرتون" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Winchester" -msgstr "وينتشيستر" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Winder" -msgstr "ويندر" +msgid "Deer Park" +msgstr "بارك الغزلان" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Windom" -msgstr "ويندوم" +msgid "Eastsound" +msgstr "ياستسوند" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Window Rock" -msgstr "ويدوو روك" +msgid "Ellensburg" +msgstr "يلنسبورغ" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "Windsor" -msgstr "ويندزر" +msgid "Ephrata" +msgstr "إيفارتا" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "ويندزر لوكس" +msgid "Everett" +msgstr "إفيريت" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winfield" -msgstr "ونفيلد" +msgid "Fairchild" +msgstr "فيرتشايلد" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wink" -msgstr "ونك" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "فرايدي هاربور" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgid "Winnemucca" -msgstr "وينيموكا" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "هانفورد" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgid "Winnipeg" -msgstr "وينيبيج" +msgid "Hoquiam" +msgstr "هوقيام" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Winona" -msgstr "وينونا" +msgid "Kelso" +msgstr "كيلسو" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Winslow" -msgstr "ونسلو" +msgid "Moses Lake" +msgstr "موزس ليك" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "وينستن-سايلم" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "أوك هاربور" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "" +msgid "Olympia" +msgstr "أولمبيا" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Winter Haven" -msgstr "ونتر هيفن" +msgid "Omak" +msgstr "أوماك" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Winterville" -msgstr "" +msgid "Pasco" +msgstr "باسكو" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Wiscasset" -msgstr "وسكاست" +msgid "Port Angeles" +msgstr "بورت آنجلس" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Wisconsin" -msgstr "وسكنسن" +msgid "Quillayute" +msgstr "كويلايوت" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "وسكنسن رابدز" +msgid "Renton" +msgstr "رنتون" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Wise" -msgstr "وايز" +msgid "Seattle" +msgstr "سياتل" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgid "Shelton" +msgstr "شيلتن" + +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgid "Wittering" -msgstr "ويترنغ" +msgid "Spokane" +msgstr "سبوكان" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "وونسدرخت" +msgid "Stampede" +msgstr "" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Wolf Point" -msgstr "ولف بوينت" +msgid "Tacoma" +msgstr "تاكوما" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Woodruff" +msgid "Tillicum" msgstr "" -#. A city in South Australia in Australia +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Woomera" -msgstr "" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "فانكوفر" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Wooster" -msgstr "ووستر" +msgid "Walla Walla" +msgstr "والا والا" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Worcester" -msgstr "وستر" +msgid "Wenatchee" +msgstr "وناتشي" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Worland" -msgstr "ورلاند" +msgid "Yakima" +msgstr "ياكيما" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Worthington" -msgstr "ورثنغتن" +msgid "West Virginia" +msgstr "غرب فرجينيا" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Wrangell" -msgstr "رانجل" +msgid "Beckley" +msgstr "بكلي" -#. A city in Poland +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Wrocław" -msgstr "وارسو" +msgid "Bluefield" +msgstr "بلوفيلد" -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Buckhannon" +msgstr "بوكخانون" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Wuhan" -msgstr "ووهان" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "شارلستون" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Wunstorf" -msgstr "وونستورف" +msgid "Clarksburg" +msgstr "كلاركسبورغ" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Wynyard" -msgstr "" +msgid "Elkins" +msgstr "إلكنز" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Würzburg" -msgstr "" +msgid "Huntington" +msgstr "هانتينجتن" -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgid "Lewisburg" +msgstr "لويسبرغ" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgid "Xi'an" -msgstr "" +msgid "Martinsburg" +msgstr "مارتنزبرغ" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgid "Morgantown" +msgstr "مورغانتاون" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Xiamen" -msgstr "زيامن" +msgid "Parkersburg" +msgstr "باركرسبرغ" -#. A state/province/territory in China +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Xinjiang" -msgstr "شينجيانغ" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "بيترسبيرغ" -#. A city in Bolivia +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "Yacuiba" -msgstr "ياكويبا" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "بوان بليسانت" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Yakima" -msgstr "ياكيما" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "ساتن" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Yakutat" -msgstr "ياكوتات" +msgid "Wheeling" +msgstr "ويلنغ" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Yakutsk" -msgstr "ياكوتسك" +msgid "Wisconsin" +msgstr "وسكنسن" -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Antigo" +msgstr "أنتيغو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "أبليتون" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "ياكوتسك" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "آشلاند" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Yamagata" -msgstr "ياماغارتا" +msgid "Baraboo" +msgstr "بارابو" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "ياماغوتشي" +msgid "Boscobel" +msgstr "بوسكوبل" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "ينبع البحر" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بيرلينجتون" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Yankton" -msgstr "يانكتون" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Yao" -msgstr "ياو" +msgid "Clintonville" +msgstr "كلينتونفيلي" -#. The capital of Cameroon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgid "Yaounde" -msgstr "ياوندي" +msgid "Eagle River" +msgstr "إيغل ريفر" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Eau Claire" +msgstr "إيو كلير" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "ياب/تشوك" +msgid "Green Bay" +msgstr "غرين بي" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Yarmouth" -msgstr "يارموث" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "هايوارد" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Janesville" +msgstr "جاينسفيل" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgid "Yazd" -msgstr "يزد" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "جانيو" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "" +msgid "Kenosha" +msgstr "كينوشا" -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "La Crosse" +msgstr "لا كروس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Ladysmith" +msgstr "لاديسميث" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "ييكاتيرينبرغ" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "لاند أو لايكس" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Yellowknife" -msgstr "يلونايف" +msgid "Lone Rock" +msgstr "لون روك" -#. YE - Yemen +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Yemen" -msgstr "اليمن" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ماديسن" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Manitowoc" +msgstr "مانيتووك" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Yeovilton" -msgstr "يوفيلتون" +msgid "Marshfield" +msgstr "مارشفيلد" -#. The capital of Armenia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Yerevan" -msgstr "يِرڤان" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "ميدفورد" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Yokota" -msgstr "يوكوتا" +msgid "Menomonie" +msgstr "" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgid "Yonkers" -msgstr "" +msgid "Merrill" +msgstr "ميريل" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Yorkton" -msgstr "يوركتون" +msgid "Milwaukee" +msgstr "ميلووكي" -#. A city in Honduras +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgid "Yoro" -msgstr "يُرو" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونرو" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "يوشيناغا" +msgid "Mosinee" +msgstr "موسيني" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "Youngstown" -msgstr "يانجزتاون" +msgid "New Richmond" +msgstr "ريتشموند الجديدة" -#. A city in Iceland +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "" +msgid "Osceola" +msgstr "أوسكيولا" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgid "Oshkosh" +msgstr "أوشكوش" -#. FIXME: rename this to Yukon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "يوكون" +msgid "Phillips" +msgstr "فيليبس" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgid "Yuma" -msgstr "يوما" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Yunnan" -msgstr "يونان" +msgid "Racine" +msgstr "راسين" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "يزنو-سخالِنسك" +msgid "Rhinelander" +msgstr "رينلاندر" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Rice Lake" +msgstr "بحيره الارز" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Zabol" -msgstr "" +msgid "Sheboygan" +msgstr "شيبويجان" -#. A city in Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Zadar" -msgstr "زدار" +msgid "Siren" +msgstr "سيرن" -#. The capital of Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Zagreb" -msgstr "زغرب" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "سبارتا" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Stevens Point" +msgstr "ستيفنز بوينت" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "سترجن بي" -#. ZM - Zambia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "Zambia" -msgstr "زامبيا" +msgid "Superior" +msgstr "سوبيرير" -#. A city in the Philippines +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Zamboanga City" +msgid "Tomahawk" msgstr "" -#. A city in Suriname +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Zanderij" -msgstr "" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "واترتاون" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Zanesville" -msgstr "زاينسفيل" +msgid "Waukesha" +msgstr "واوكيشا" -#. A city in Tanzania +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Zanzibar" -msgstr "" +msgid "Waupaca" +msgstr "واوباكا" -#. A city in Spain +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Zaragoza" -msgstr "سرقسطة" +msgid "Wausau" +msgstr "واوسو" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Zell am See" -msgstr "زيل آم سي" +msgid "Wautoma" +msgstr "" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Zeltweg" -msgstr "زيلتويغ" +msgid "West Bend" +msgstr "وست باند" -#. A city in Serbia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Zemun" -msgstr "" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "وسكنسن رابدز" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "جيجيانغ" +msgid "Woodruff" +msgstr "" -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Zhengzhou" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" msgstr "" -#. A city in Senegal +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +msgid "Big Piney" +msgstr "بغ بايني" + +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "زيغينشور" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "بوردو" -#. ZW - Zimbabwe +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "زمبابوي" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بُفّلو" -#. A city in Niger +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Zinder" -msgstr "زندر" +msgid "Casper" +msgstr "كاسبر" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "زويبروكن" +msgid "Cheyenne" +msgstr "شايان" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Zákynthos" -msgstr "" +msgid "Cody" +msgstr "كودي" -#. A city in Switzerland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Zürich" -msgstr "" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دوغلاس" -#. A city in Italy +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Àrbatax" -msgstr "" +msgid "Evanston" +msgstr "إيفانستون" -#. A city in Portugal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Água de Pena" -msgstr "" +msgid "Gillette" +msgstr "جيليت" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "Áno Síros" -msgstr "" +msgid "Greybull" +msgstr "غريبول" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Áraxos" -msgstr "" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسن" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "" +msgid "Lander" +msgstr "لاندر" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgid "Ängelholm" -msgstr "" +msgid "Laramie" +msgstr "لارامي" -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Åland Islands" -msgstr "جزر أولاند" +msgid "Pinedale" +msgstr "" -#. A city in Denmark +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgid "Ålborg" -msgstr "" +msgid "Rawlins" +msgstr "راولينز" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgid "Ålesund" -msgstr "" +msgid "Riverton" +msgstr "ريفرتون" -#. A city in France +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Évreux" -msgstr "أيفرو" +msgid "Rock Springs" +msgstr "روك سبرنغز" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Örebro" -msgstr "ارويبرو" +msgid "Sheridan" +msgstr "شريدان" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "أورنسكولسفيك" +msgid "Torrington" +msgstr "تورنغتون" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgid "Ørsta" +msgid "West Thumb" msgstr "" -#. A city in Poland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Łódź" -msgstr "" +msgid "Worland" +msgstr "ورلاند" -#. A city in Lithuania +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Šiauliai" -msgstr "شياولياي" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "وايومينغ" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-04-18 07:57:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Arabic translation for libubuntuone +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libubuntuone package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Mohammed Hamad \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" +msgstr "تم تنزيل %s من %s بـ %s/ث" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "تم تنزيل %s من %s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 +msgid "Accept" +msgstr "قبول" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Error while getting credentials:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطأ أثناء الحصول على الاعتماديات: \n" +"%s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 +msgid "Authentication to the music store failed" +msgstr "فشلت المُصادقة إلى مخزن الموسيقى" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 +msgid "" +"MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " +"and Purchased Music on this computer." +msgstr "" +"دعم تشغيل MP3 غير متوفر. يجب تثبيته لتشغيل معاينات الموسيقى وشراءها على هذا " +"الحاسوب." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 +msgid "" +"Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " +"download to this computer." +msgstr "" +"مجلد 'الموسيقى المُشتراة' خاصتك غير مشترك. المُشتريات الجديدة لن تُنزّل إلى " +"هذا الحاسوب." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 +msgid "" +"MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." +msgstr "لا يمكنك تثبيت مرمّز MP3. التثبيت مدعوم على أبونتو لينكس فقط." + +#. Button to install MP3 codec if missing +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 +msgid "Install" +msgstr "ثبّت" + +#. Button to subscribe the Purchased Music folder +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 +msgid "Subscribe" +msgstr "اشترك" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 06:41:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-04-18 07:57:04.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:10+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 06:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/liferea.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of liferea_trunk_ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the Lifearea package. # Copyright (C) 2006-2009 Khaled Hosny -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2009. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liferea_trunk_ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 13:59+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,21 +15,26 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" -# ARABEYES: keep the html code, this is -# intentional -#: ../liferea.desktop.in.h:1 -msgid "Liferea Feed Reader" -msgstr "قارئ التلقيمات لايفريا" +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "لايفريا" #: ../liferea.desktop.in.h:2 msgid "Feed Reader" msgstr "قارئ تلقيمات" +# ARABEYES: keep the html code, this is +# intentional #: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "قارئ التلقيمات لايفريا" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 msgid "Download and view feeds" msgstr "نزّل واعرض التلقيمات" @@ -47,7 +52,7 @@ ": " msgstr "" -"فشل التحديث الأخير لهذا الاشتراك!
رمز خطأ HTTPرمز خطأ HTTP: " #: ../xslt/feed.xml.in.h:3 @@ -103,7 +108,7 @@ msgid "Folder:" msgstr "مجلّد:" -#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.glade.h:30 +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -152,30 +157,26 @@ msgstr "تعليقات" #: ../xslt/item.xml.in.h:13 -msgid "link cosmos" -msgstr "محيط الوصلة" - -#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "No comments yet." -msgstr "لا تعليقات حتى الآن" +msgstr "لا تعليقات حتى الآن." -#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" -#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 msgid "Updating..." msgstr "يجري تحديث..." -#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 msgid "Refresh" msgstr "حدِّث" -#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../xslt/item.xml.in.h:19 +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 msgid "Department" msgstr "المصلحة" @@ -195,137 +196,145 @@ msgid "Search Folder:" msgstr "مجلّد بحث:" -#: ../src/browser.c:61 ../src/browser.c:81 +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "المتصفح المبدئي" + +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 #, c-format msgid "Browser command failed: %s" msgstr "فشل أمر المتصفح: %s" -#: ../src/browser.c:84 +#: ../src/browser.c:230 #, c-format msgid "Starting: \"%s\"" msgstr "يبدأ: \"%s\"" #. unauthorized -#: ../src/comments.c:119 +#: ../src/comments.c:120 msgid "Authorization Error" msgstr "خطأ في الاستيثاق" +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلّد المخبئية \"%s\"!" + #. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:149 +#: ../src/date.c:80 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "اليوم %l:%M %p" #. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:160 +#: ../src/date.c:91 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "بالأمس %l:%M %p" #. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:173 +#: ../src/date.c:104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:182 +#: ../src/date.c:113 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" #. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary -#: ../src/common.c:185 +#: ../src/date.c:116 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/common.c:441 -#, c-format -msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" -msgstr "تعذّر إنشاء مجلّد المخبئية \"%s\"!" - -#: ../src/enclosure.c:179 +#: ../src/enclosure.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" msgstr "\"%s\" ليس ملف إعداد أنواع مغلّفات سليم!" -#: ../src/enclosure.c:278 +#: ../src/enclosure.c:274 #, c-format msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" msgstr "فشل تنزيل المغلّف: \"%s\"" #. just saving -#: ../src/enclosure.c:288 +#: ../src/enclosure.c:284 #, c-format msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" msgstr "انتهى تنزيل المغلّف: \"%s\"" -#: ../src/export.c:166 +#: ../src/export.c:174 #, c-format msgid "Error renaming %s to %s\n" msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية %s إلى %s\n" -#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368 +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 #, c-format msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" msgstr "خطأ XML أثناء قراءة ملف OPML! تعذّر استيراد \"%s\"!" -#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376 +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 #, c-format msgid "" "Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." msgstr "مستند فارغ! يجب ألا يكون مستند OPML \"%s\" فارغا أثناء التصدير." -#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399 +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" msgstr "‏\"%s\" ليس مستند OPML صالحاً! لا يستطيع لايفريا استيراد هذا الملف!" -#: ../src/export.c:418 +#: ../src/export.c:435 msgid "Imported feed list" msgstr "قائمة التلقيمات المستوردة" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import Feed List" msgstr "استورد قائمة التلقيمات" -#: ../src/export.c:431 +#: ../src/export.c:447 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/export.c:439 +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "ملفات OPML" + +#: ../src/export.c:455 msgid "Error while exporting feed list!" msgstr "خطأ أثناء تصدير قائمة التلقيمات!" -#: ../src/export.c:441 +#: ../src/export.c:457 msgid "Feed List exported!" msgstr "صُدّرت قائمة التلقيمات!" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export Feed List" msgstr "صدّر قائمة التلقيمات" -#: ../src/export.c:448 +#: ../src/export.c:464 msgid "Export" msgstr "صدّر" -#: ../src/feed.c:274 +#: ../src/feed.c:255 msgid "" "

Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " "points to a resource provided in one of the supported syndication " "formats!

XML Parser Output:
" msgstr "" "

لم أستطع تحديد نوع هذه التلقيمة! رجاء تأكّد من أن المصدر يشير فعلا إلى " -"مورِد متوفّر بأحد تنسيقات تجميع الأخبار المدعومة!

خرْج محلّل XML:
خرْج محلّل XML:
" -#: ../src/feed.c:303 +#: ../src/feed.c:284 #, c-format msgid "\"%s\" updated..." msgstr "حُدِّث \"%s\"..." -#: ../src/feed.c:313 +#: ../src/feed.c:294 #, c-format msgid "\"%s\" is not available" msgstr "‏\"%s\" ليس متوفّرا" -#: ../src/feed_parser.c:133 +#: ../src/feed_parser.c:137 msgid "" "The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " "discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " @@ -335,124 +344,123 @@ "التلقائي أية تلقيمات في هذه الصفحة. ربما لا تدعم هذه الصفحة الاكتشاف " "التلقائي للتلقيمات." -#: ../src/feed_parser.c:166 +#: ../src/feed_parser.c:170 #, c-format msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" msgstr "خطأ XML أثناء قراءة التلقيمة! لا يمكن تحميل التلقيمة \"%s\"!" -#: ../src/feed_parser.c:171 +#: ../src/feed_parser.c:175 msgid "Empty document!" msgstr "مستند فارغ!" -#: ../src/feed_parser.c:180 +#: ../src/feed_parser.c:187 msgid "Invalid XML!" msgstr "‏XML غير صحيح!" -#: ../src/feed_parser.c:223 +#: ../src/feed_parser.c:227 msgid "Source points to HTML document." msgstr "يشير المصدر إلى مستند HTML." -#: ../src/feed_parser.c:226 +#: ../src/feed_parser.c:230 msgid "Could not determine the feed type." msgstr "تعذّر تحديد نوع التلقيمة." #. if we don't find a feed with unread items do nothing -#: ../src/itemlist.c:425 -msgid "There are no unread items " -msgstr "لا توجد عناصر غير مقروءة " +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "" "Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " "`iconified', or `hidden'" msgstr "" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:192 msgid "STATE" msgstr "STATE" -#: ../src/main.c:180 +#: ../src/main.c:196 msgid "Show version information and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:185 +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "أضف اشتراكا جديدا" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:202 msgid "Print debugging messages of all types" msgstr "" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:203 msgid "Print debugging messages for the cache handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:187 -msgid "Print debugging messages of the configuration handling" +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:205 msgid "Print debugging messages of the database handling" msgstr "" -#: ../src/main.c:189 +#: ../src/main.c:206 msgid "Print debugging messages of all GUI functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:207 msgid "" "Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " -"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml" +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" msgstr "" -#: ../src/main.c:191 +#: ../src/main.c:208 msgid "Print debugging messages of all network activity" msgstr "" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:209 msgid "Print debugging messages of all parsing functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:210 msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" msgstr "" -#: ../src/main.c:194 -msgid "Print debugging messages for the plugin loading" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:211 msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" msgstr "" -#: ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:212 msgid "Print debugging messages of the feed update processing" msgstr "" -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:214 msgid "Print verbose debugging messages" msgstr "" -#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211 +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 msgid "Print debugging messages for the given topic" msgstr "" # ARABEYES: keep the html code, this is # intentional -#: ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:235 msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" msgstr "

لايفريا، قارئ تلقيمات لينكس

" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:236 msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" msgstr "للمزيد من المعلومات، طالع http://liferea.sourceforge.net/" -#. GTK theme support -#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:1 -msgid "Liferea" -msgstr "لايفريا" - -#: ../src/main.c:257 -msgid "Liferea seems to be running already!" -msgstr "يبدو أن لايفريا يعمل بالفعل!" - -#: ../src/migrate.c:339 +#: ../src/migrate.c:340 #, c-format msgid "" "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " @@ -464,180 +472,164 @@ "يدويا عندما تتأكد من نجاح النقل." #. Some libsoup transport errors -#: ../src/net.c:367 +#: ../src/net.c:320 msgid "The update request was cancelled" msgstr "أُلغي طلب التحديث" -#: ../src/net.c:368 +#: ../src/net.c:321 msgid "Unable to resolve destination host name" msgstr "تعذّر الوصول إلى المستضيف المقصود" -#: ../src/net.c:369 +#: ../src/net.c:322 msgid "Unable to resolve proxy host name" msgstr "تعذّر الوصول إلى الوسيط" -#: ../src/net.c:370 +#: ../src/net.c:323 msgid "Unable to connect to remote host" msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف البعيد" -#: ../src/net.c:371 +#: ../src/net.c:324 msgid "Unable to connect to proxy" msgstr "تعذّر الاتصال بالوسيط" -#: ../src/net.c:372 +#: ../src/net.c:325 msgid "" "A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" msgstr "حدث خطأ شبكي، أو أن الطرف الآخر أنهى الاتصال فجأة" #. http 3xx redirection -#: ../src/net.c:375 +#: ../src/net.c:328 msgid "The resource moved permanently to a new location" msgstr "انتقل المورد إلى مكان جديد بشكل دائم" #. http 4xx client error -#: ../src/net.c:378 +#: ../src/net.c:331 msgid "" "You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " "password in the feed properties dialog box" msgstr "" "غير مرخّص لك بتنزيل هذه التلقيمة. رجاء حدّث اسم مستخدمك وكلمة سرّك في صندوق " -"حوار خصائص التلقيمة." +"حوار خصائص التلقيمة" -#: ../src/net.c:380 +#: ../src/net.c:333 msgid "Payment required" msgstr "الدّفع مطلوب" -#: ../src/net.c:381 +#: ../src/net.c:334 msgid "You're not allowed to access this resource" msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذا المورد" -#: ../src/net.c:382 +#: ../src/net.c:335 msgid "Resource Not Found" msgstr "المورِد غير موجود" -#: ../src/net.c:383 +#: ../src/net.c:336 msgid "Method Not Allowed" msgstr "الطريقة غير مسموحة" -#: ../src/net.c:384 +#: ../src/net.c:337 msgid "Not Acceptable" msgstr "غير مقبول" -#: ../src/net.c:385 +#: ../src/net.c:338 msgid "Proxy authentication required" msgstr "استيثاق الوسيط مطلوب" -#: ../src/net.c:386 +#: ../src/net.c:339 msgid "Request timed out" msgstr "انتهت مهلة الطلب" -#: ../src/net.c:387 +#: ../src/net.c:340 msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" msgstr "ذهب. المورِد غير موجود. رجاء اشترك!" -#: ../src/net.c:392 +#: ../src/net.c:345 msgid "There was an internal error in the update process" msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء عملية التحديث" -#: ../src/net.c:394 +#: ../src/net.c:347 msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" msgstr "التلقيم غير متوفّر: طلب الخادم إعادة توجيه غير مدعوم!" -#: ../src/net.c:396 +#: ../src/net.c:349 msgid "Client Error" msgstr "خطأ عميل" -#: ../src/net.c:398 +#: ../src/net.c:351 msgid "Server Error" msgstr "خطأ خادوم" -#: ../src/net.c:400 +#: ../src/net.c:353 msgid "An unknown networking error happened!" -msgstr "حدث خطأ شبكي مجهول" +msgstr "حدث خطأ شبكي مجهول." #. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param #. ======================================================================================================================================================================================== -#: ../src/rule.c:371 +#: ../src/rule.c:152 msgid "Item" msgstr "عنصر" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does contain" msgstr "يحتوي" -#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374 +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" -#: ../src/rule.c:372 +#: ../src/rule.c:153 msgid "Item title" msgstr "عنوان العنصر" -#: ../src/rule.c:373 +#: ../src/rule.c:154 msgid "Item body" msgstr "متن العنصر" -#: ../src/rule.c:374 -msgid "Feed title" -msgstr "عنوان التلقيمة" - -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "Read status" msgstr "حالة القراءة" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is unread" msgstr "غير مقروء" -#: ../src/rule.c:375 +#: ../src/rule.c:155 msgid "is read" msgstr "مقروء" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "Flag status" msgstr "حالة الشارة" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is flagged" msgstr "مؤشّر" -#: ../src/rule.c:376 +#: ../src/rule.c:156 msgid "is unflagged" msgstr "غير مؤشّر" -#: ../src/rule.c:377 -msgid "Update status" -msgstr "حدّث الحالة" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was updated" -msgstr "حُدِّث" - -#: ../src/rule.c:377 -msgid "was not updated" -msgstr "لم يُحَدّث" - -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "Podcast" msgstr "تدوين صوتي" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "included" msgstr "مُدْرج" -#: ../src/rule.c:378 +#: ../src/rule.c:157 msgid "not included" msgstr "غير مُدْرج" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is set" msgstr "ضُبِطَ" -#: ../src/rule.c:379 +#: ../src/rule.c:158 msgid "is not set" msgstr "لم يضبط" @@ -652,12 +644,12 @@ "The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" msgstr "أُوقِف الاشتراك \"%s\". لن يقوم لايفريا بالتحديث بعد الآن!" -#: ../src/subscription.c:144 +#: ../src/subscription.c:143 #, c-format msgid "Updating favicon for \"%s\"" msgstr "يجري تحديث أيقونة \"%s\"" -#: ../src/subscription.c:194 +#: ../src/subscription.c:192 msgid "" "There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " "and console output." @@ -679,42 +671,42 @@ msgid "\"%s\" has not changed since last update" msgstr "لم يتغيّر \"%s\" منذ آخر تحديث" -#: ../src/subscription.c:267 +#: ../src/subscription.c:271 #, c-format msgid "Updating \"%s\"" msgstr "يجري تحديث \"%s\"" -#: ../src/update.c:275 +#: ../src/update.c:255 #, c-format msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف المؤقّت %s لاستخدامه في الترشيح!" -#: ../src/update.c:298 +#: ../src/update.c:278 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "خرج %s بالحالة %d" -#: ../src/update.c:304 ../src/update.c:305 ../src/update.c:417 +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 #, c-format msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" msgstr "خطأ: تعذّر فتح الأنبوب \"%s\"" #. FIXME: maybe setting request->returncode would be better -#: ../src/update.c:443 +#: ../src/update.c:423 #, c-format msgid "Error: Could not open file \"%s\"" msgstr "خطأ: تعذّر فتح الملف \"%s\"" -#: ../src/update.c:449 +#: ../src/update.c:429 #, c-format msgid "Error: There is no file \"%s\"" msgstr "خطأ: ليس ثمّة ملف \"%s\"" -#: ../src/vfolder.c:51 +#: ../src/vfolder.c:55 msgid "New Search Folder" msgstr "مجلّد بحث جديد" -#: ../src/xml.c:415 +#: ../src/xml.c:423 msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" msgstr "[كان هناك المزيد من الأخطاء. بُتِر الخرْج]" @@ -722,55 +714,61 @@ msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" msgstr "محلّل XML: لا يمكن تحليل المستند:\n" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" #. update list title -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 #, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "لا مرفقات" msgstr[1] "مُرفق واحد" msgstr[2] "مُرفقين" -msgstr[3] "%Id مُرفقات" -msgstr[4] "%Id مُرفقا" -msgstr[5] "%Id مُرفق" +msgstr[3] "%d مُرفقات" +msgstr[4] "%d مُرفقا" +msgstr[5] "%d مُرفق" #. The following literals are the enclosure list size units -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 msgid " Bytes" msgstr " بايت" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 msgid "kB" msgstr "ك.بايت" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 msgid "MB" msgstr "م.ب" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 msgid "GB" msgstr "ج.بايت" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 #, c-format msgid "%d%s" msgstr "%d%s" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 -#: ../src/ui/ui_subscription.c:384 +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 msgid "Choose File" msgstr "اختر ملفا" -#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415 +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 +#, c-format +msgid "File Extension .%s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/icons.c:54 #, c-format -msgid "File Extension .%s" -msgstr "امتداد الملف .%s" +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "تعذّر العثور على ملف الصورة: %s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:326 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 #, c-format msgid " (%d new)" msgid_plural " (%d new)" @@ -781,7 +779,7 @@ msgstr[4] " (%d جديدا)" msgstr[5] " (%d جديد)" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:331 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 #, c-format msgid "%d unread%s" msgid_plural "%d unread%s" @@ -790,716 +788,610 @@ msgstr[2] "%d غير مقروءة%s" msgstr[3] "%d غير مقروء%s" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:686 -msgid "topics_en.html" -msgstr "topics_en.html" - #: ../src/ui/liferea_shell.c:687 msgid "Help Topics" msgstr "مواضيع المساعدة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:694 -msgid "reference_en.html" -msgstr "reference_en.html" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:695 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 msgid "Quick Reference" msgstr "مرجع سريع" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:702 -msgid "faq_en.html" -msgstr "faq_en.html" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:703 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 msgid "FAQ" msgstr "أسئلة شائعة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:749 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 msgid "Liferea is now online" msgstr "الآن لايفريا متّصل" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:751 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 msgid "Work Offline" msgstr "اعمل دون اتّصال" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:753 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 msgid "Liferea is now offline" msgstr "الآن لايفريا غير متّصل" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:755 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 msgid "Work Online" msgstr "اعمل باتّصال" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 msgid "_Subscriptions" msgstr "الا_شتراكات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Update _All" msgstr "حدّث ال_كل" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 msgid "Updates all subscriptions." msgstr "حدّث كل الاشتراكات." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Mark All As _Read" -msgstr "علّم الكل ك_مقروء" +msgstr "علّم الكل _مقروء" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:850 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 msgid "Marks read every item of every subscription." -msgstr "علّم كل عنصر في كل اشتراك كمقروء." +msgstr "علّم كل عنصر في كل اشتراك مقروء." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "_Import Feed List..." msgstr "ا_ستورد قائمة التلقيمات..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 msgid "Imports an OPML feed list." msgstr "استورد قائمة تلقيمات OPML." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "_Export Feed List..." msgstr "_صدّر قائمة التلقيمات..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 msgid "Exports the feed list as OPML." msgstr "يصدّر قائمة التلقيمات كـ OPML." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:854 ../src/ui/ui_popup.c:184 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:856 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 msgid "_Feed" msgstr "_تلقيم" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Remove _All Items" msgstr "احذف _كل العناصر" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 msgid "Removes all items of the currently selected feed." msgstr "يحذف كل عناصر التلقيمات المُحددة حالياً." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 msgid "_Item" msgstr "_عنصر" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 msgid "_Next Unread Item" msgstr "العنصر غير المقروء ال_تالي" #: ../src/ui/liferea_shell.c:861 -msgid "" -"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with " -"unread items." -msgstr "" -"تقفز للعنصر الغِر مقروء التالي. تختار التلقيمة التالية ذات العناصر غير " -"المقروءة إذا كان ضرورياً." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 msgid "_Increase Text Size" msgstr "زِ_د حجم النص" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:865 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 msgid "Increases the text size of the item view." msgstr "يزيد حجم النص عند عرض العنصر." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 msgid "_Decrease Text Size" msgstr "_قلل حجم النص" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 msgid "Decreases the text size of the item view." msgstr "يقلل حجم النص عند عرض العنصر." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "_Update Monitor" msgstr "_مراقب التحديثات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:871 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" msgstr "اعرض قائمة بكل التلقيمات الموجودة حاليا في طابور التحديث" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "_Script Manager" -msgstr "مدير ال_سكريبت" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 -msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts" -msgstr "يسمح بإعداد وتحرير LUA hook scripts" - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 ../src/ui/ui_popup.c:179 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "_Preferences" msgstr "ال_تفضيلات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:875 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 msgid "Edit Preferences." msgstr "حرّر التفضيلات." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 msgid "S_earch" msgstr "_بحث" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Search All Feeds..." msgstr "ابحث في كل التلقيمات..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:879 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 msgid "Show the search dialog." msgstr "اعرض حوار البحث." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 -msgid "Search With ..." -msgstr "ابحث باستخدام..." - -#: ../src/ui/liferea_shell.c:882 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:883 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 msgid "View help for this application." msgstr "اعرض مساعدة هذا التطبيق." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "_Quick Reference" msgstr "مرجع _سريع" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:884 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 msgid "View a list of all Liferea shortcuts." msgstr "اعرض قائمة بكل اختصارات لايفريا." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "_FAQ" msgstr "أ_سئلة شائعة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:886 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 msgid "View the FAQ for this application." msgstr "اعرض الأسئلة الشائعة عن التطبيق." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 msgid "Shows an about dialog." msgstr "اعرض حوار عن." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "_Normal View" -msgstr "المنظور العادي" +msgstr "المنظور ال_عادي" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:891 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 msgid "Set view mode to mail client mode." msgstr "اضبط نمط العرض كنمط عميل البريد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "_Wide View" msgstr "منظور _عريض" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 msgid "Set view mode to use three vertical panes." msgstr "اضبط نمط العرض ليستخدم ثلاث ألواح رأسيّة." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "_Combined View" msgstr "منظور مركّ_ب" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:895 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 msgid "Set view mode to two pane mode." msgstr "اضبط نمط العرض إلى نمط اللوحين." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "_Reduced Feed List" msgstr "_ضُم قائمة التلقيمات" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 msgid "Hide feeds with no unread items." msgstr "أخفِ التلقيمات التي لا تحتوي عناصر غير مقروءة." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "_New Subscription..." msgstr "اشتراك _جديد..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:905 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 msgid "Adds a subscription to the feed list." msgstr "أضِف اشتراك إلى قائمة التلقيمات." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 ../src/ui/ui_popup.c:285 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 msgid "New _Folder..." msgstr "_مجلّد جديد..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:907 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 msgid "Adds a folder to the feed list." msgstr "أضِف مجلّد إلى قائمة التلقيمات." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/ui_popup.c:288 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 msgid "New S_earch Folder..." msgstr "مجلّد _بحث جديد..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 msgid "Adds a new search folder to the feed list." msgstr "أضِف مجلّد بحث جديد إلى قائمة التلقيمات." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "New _Source..." msgstr "م_صدر جديد..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:909 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 msgid "Adds a new feed list source." msgstr "أضِف مصدر قائمة تلقيمات جديد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/ui_popup.c:290 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 msgid "New _News Bin..." msgstr "_سلّة أخبار جديدة..." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 msgid "Adds a new news bin." msgstr "أضِف سلّة أخبار جديدة." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "_Mark Items Read" -msgstr "_علّم العناصر كمقروءة" +msgstr "_علّم العناصر مقروءة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 msgid "" "Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." -msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد كمقروءة." +msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد مقروءة." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 ../src/ui/ui_popup.c:266 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 msgid "" "Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " "folder." msgstr "يُحدّث الاشتراك المُحدد أو كل الاشتراكات في المجلّد المُحدد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:921 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." msgstr "يفتح حوار خصائص الاشتراك المحدد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "_Remove" msgstr "ا_حذف" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 msgid "Removes the selected subscription." msgstr "يحذف الاشتراك المحدد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 ../src/ui/ui_popup.c:147 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 msgid "Toggle _Read Status" msgstr "بدّل حالة ال_قراءة" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 msgid "Toggles the read status of the selected item." msgstr "تبدّل حالة قراءة العناصر المحددة." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 ../src/ui/ui_popup.c:148 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 msgid "Toggle Item _Flag" msgstr "بدّل _شارة العنصر" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:928 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 msgid "Toggles the flag status of the selected item." msgstr "تبدّل حالة شارة العنصر المحدد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "R_emove" msgstr "أ_زل" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:930 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 msgid "Removes the selected item." msgstr "يحذف العنصر المحدد." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "_Launch In Browser" msgstr "ا_فتح في المتصفح" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:932 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 msgid "Launches the item's link in the configured browser." msgstr "يفتح وصله العنصر في المتصفّح المعدّ." -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 ../src/ui/ui_popup.c:177 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 msgid "_Work Offline" msgstr "ا_عمل دون اتّصال" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:937 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 msgid "This option allows you to disable subscription updating." msgstr "يسمح لك هذا الخيار بتعطيل تحديث الاشتراك." # ARABEYES: keep the html code, this is # intentional -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1324 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 msgid "Liferea - Linux Feed Reader" msgstr "

لايفريا - قارئ تلقيمات لينكس

" -#: ../src/ui/liferea_shell.c:1326 +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 msgid "" "

Welcome to Liferea, a desktop news aggregator for online news " -"feeds.

The left pane contains the list of your subscriptions. To add a " -"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of " -"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the " -"right pane.

" -msgstr "" -"

مرحبا في لايفريا ، مجمّع أخبار لتلقيمات الأخبار " -"عالخط.

اللوح الأيسر يحتوي قائمة باشتراكاتك. لإضافة " -"اشتراك اختر تلقيمات -> اشتراك جديد. لتصفّح العناوين الرئيسية لتلقيمة اخترها " -"في قائمة التلقيمات وستحمّل العناوين الرئيسية في اللوح الأيمن.

" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:74 -#, c-format -msgid "%d Search Result for \"%s\"" -msgid_plural "%d Search Results for \"%s\"" -msgstr[0] "%d نتيجة بحث واحدة عن \"%s\"" -msgstr[1] "%d نتيجتي بحث عن \"%s\"" -msgstr[2] "%d نتائج بحث عن \"%s\"" -msgstr[3] "%d نتيجة بحث عن \"%s\"" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:79 -#, c-format -msgid "%d Search Result" -msgid_plural "%d Search Results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/search_dialog.c:85 -#, c-format -msgid "" -"The item list now contains all items matching the specified search pattern. " -"If you want to save this search result permanently you can click the " -"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search " -"folder to your feed list." +"feeds.

You can add new subscriptions

  • From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'
  • By dropping feed links into " +"the subscription list
  • By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea

" msgstr "" -"تحتوى قائمة العناصر الآن كل العناصر التي تطابق نمط البحث المحدّد. إذا أردت " -"حفظ نتائج البحث بشكل دائم فانقر زر \"مجلّد بحث\" في حوار البحث وسيضيف " -"لايفريا مجلّد بحث في قائمة تلقيماتك." -#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لـ \"%s\" (%s):" -#: ../src/ui/auth_dialog.c:163 +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 msgid "Unknown source" msgstr "مصدر مجهول" -#: ../src/ui/ui_common.c:237 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "تعذّر العثور على ملف الصورة: %s" +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 msgid "Deleting entry" msgstr "يجريِ حذف الخانة" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\" ومحتوياته؟" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 #, c-format msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 msgid "Deletion Confirmation" msgstr "تأكيد الحذف" -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351 -msgid "You have to select a feed entry" -msgstr "عليك اختيار عنصر تلقيمة" - -#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367 +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." msgstr "لايفريا في وضع دون اتصال. لا يمكن التحديث." -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:530 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 msgid "Launch Link In _Tab" msgstr "افتح الوصلة في _لسان" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 msgid "_Launch Link In Browser" msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:534 ../src/ui/ui_popup.c:139 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 #, c-format msgid "_Bookmark Link at %s" msgstr "_علّم الوصلة في %s" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" -#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:540 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 msgid "_Subscribe..." msgstr "ا_شترك..." -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242 +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 msgid "*** No title ***" -msgstr "***بلا عنوان***" +msgstr "*** بلا عنوان ***" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329 +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343 +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 msgid "Headline" msgstr "عنوان رئيسي" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717 -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748 +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 msgid "No item has been selected" msgstr "لم تختر أية عناصر" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489 +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 msgid "This item has no link specified!" msgstr "لا وصلة محددة لهذا العنصر!" -#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557 +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 msgid "You must select a feed to delete its items!" msgstr "يجب أن تختار تلقيمة لحذف عناصرها!" -#: ../src/ui/ui_node.c:122 -msgid "(empty)" -msgstr "(فارغ)" - -#: ../src/ui/ui_popup.c:112 +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 msgid "Launch Item In _Tab" msgstr "افتح العنصر في _لسان" -#: ../src/ui/ui_popup.c:113 +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 msgid "_Launch Item In Browser" msgstr "ا_فتح العنصر في المتصفّح" -#: ../src/ui/ui_popup.c:125 +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 msgid "Copy to News Bin" msgstr "انسخ لسلّة الأخبار" -#: ../src/ui/ui_popup.c:143 +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 msgid "Copy Item _URL to Clipboard" msgstr "انسخ _عنوان العنصر إلى الحافظة" -#: ../src/ui/ui_popup.c:149 +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 msgid "R_emove Item" msgstr "أ_زل العنصر" -#: ../src/ui/ui_popup.c:162 +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 msgid "Open Enclosure..." msgstr "افتح مغلّفا..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:163 +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 msgid "Save As..." msgstr "احفظ ك‍..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:164 +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 msgid "Copy Link Location" msgstr "انسخ موقع الوصلة" -#: ../src/ui/ui_popup.c:178 +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 msgid "_Update All" msgstr "_حدّث الكل" -#: ../src/ui/ui_popup.c:183 +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 msgid "_Show Liferea" msgstr "أ_ظهر لايفريا" -#: ../src/ui/ui_popup.c:268 +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 msgid "_Update Folder" msgstr "_حدّث المجلّد" -#: ../src/ui/ui_popup.c:270 +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 msgid "_Mark All As Read" -msgstr "_علّم الكل كمقروء" +msgstr "_علّم الكل مقروء" -#: ../src/ui/ui_popup.c:280 +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../src/ui/ui_popup.c:282 +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 msgid "New _Subscription..." msgstr "اشتراك _جديد..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:289 +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 msgid "New S_ource..." msgstr "م_صدر جديد..." -#: ../src/ui/ui_popup.c:299 -msgid "_Delete" -msgstr "ا_حذف" +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" +msgstr "رتّب التلقيمات" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "" -#: ../src/ui/ui_popup.c:300 -msgid "_Properties..." -msgstr "ال_خصائص..." - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:73 -msgid "GNOME Default Browser" -msgstr "متصفح جنوم الافتراضي" +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "(فارغ)" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:123 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 msgid "GNOME default" msgstr "افتراضي جنوم" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:124 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 msgid "Text below icons" msgstr "نص تحت الأيقونات" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:125 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونات" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:126 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات فقط" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:127 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:132 -msgid "Update out-dated feeds" -msgstr "حدّث التلقيمات القديمة" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:133 -msgid "Force update of all feeds" -msgstr "افرض تحديث كل التلقيمات" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:134 -msgid "No feed update at all" -msgstr "لم تُحدّث أي تلقيمات" - -#: ../src/ui/ui_prefs.c:142 ../src/ui/ui_subscription.c:43 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 msgid "minutes" msgstr "دقائق" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:143 ../src/ui/ui_subscription.c:44 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 msgid "hours" msgstr "ساعات" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:144 ../src/ui/ui_subscription.c:45 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 msgid "days" msgstr "أيّام" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:149 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 msgid "Space" msgstr "مسافة" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:150 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 msgid " Space" msgstr " Space" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:151 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 msgid " Space" msgstr " Space" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:542 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 msgid "Choose download directory" msgstr "اختر دليل التنزيل" -#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command. -#: ../src/ui/ui_prefs.c:613 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 msgid "Manual" msgstr "يدوي" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:623 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 msgid "Browser default" msgstr "افتراضي المتصفح" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:628 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 msgid "Existing window" msgstr "نافذة موجودة" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:633 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 msgid "New window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:638 ../src/ui/browser_tabs.c:323 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 msgid "New tab" msgstr "لسان جديد" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:796 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 msgid "Start minimized to the messaging menu" msgstr "" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:886 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: ../src/ui/ui_prefs.c:889 +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 msgid "Program" msgstr "البرنامج" -#: ../src/ui/ui_script.c:37 -msgid "startup" -msgstr "البدأ" - -#. update events -#: ../src/ui/ui_script.c:40 -msgid "feed updated" -msgstr "حُدِّثت التلقيمة" - -#. feed list editing -#: ../src/ui/ui_script.c:43 -msgid "feed added" -msgstr "أُضِيفت التلقيمة" - -#. selection hooks -#: ../src/ui/ui_script.c:46 -msgid "item selected" -msgstr "حُدِّد العنصر" - -#: ../src/ui/ui_script.c:47 -msgid "feed selected" -msgstr "حُدِّدت التلقيمة" - -#: ../src/ui/ui_script.c:48 -msgid "item unselected" -msgstr "أُلغِيَ تحديد العنصرِ" - -#: ../src/ui/ui_script.c:49 -msgid "feed unselected" -msgstr "أُلغِي تحديد التلقيمة" - -#: ../src/ui/ui_script.c:51 -msgid "shutdown" -msgstr "أطفيء" - -#: ../src/ui/ui_script.c:155 -msgid "Sorry, no scripting support available!" -msgstr "آسف، لا يتوفّر دعم للسكريبت" - -#: ../src/ui/ui_script.c:181 -msgid "Script Name" -msgstr "اسم السكريبت" - -#: ../src/ui/ui_script.c:232 -msgid "No script selected!" -msgstr "لم يُنحدد أية سكريبت!" - -#: ../src/ui/ui_search.c:142 -msgid "Create a new search feed." -msgstr "أنشيء تلقيمة بحث جديدة." - -#: ../src/ui/ui_subscription.c:456 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 #, c-format msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." msgid_plural "" @@ -1511,11 +1403,15 @@ msgstr[4] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة." msgstr[5] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة." -#: ../src/ui/ui_subscription.c:460 +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 msgid "This feed specifies no default update interval." msgstr "لا تُحدِّد هذه التلقيمة فترة تحديث افتراضيّة." -#: ../src/ui/ui_tray.c:212 +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 #, c-format msgid "%d new item" msgid_plural "%d new items" @@ -1526,11 +1422,11 @@ msgstr[4] "%d عنصرا جديدا" msgstr[5] "%d عنصر جديد" -#: ../src/ui/ui_tray.c:219 +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 msgid "No new items" msgstr "لا عناصر جديدة" -#: ../src/ui/ui_tray.c:223 +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1557,7 +1453,7 @@ "%s\n" "%d عنصر غير مقروء" -#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1566,43 +1462,33 @@ "%s\n" "لا عناصر غير مقروءة" -#: ../src/parsers/atom10.c:112 -msgid "Liferea is unable to display this item's content." -msgstr "لا يستطيع لايفريا عرض محتويات هذا العنصر." - -#: ../src/parsers/atom10.c:118 -#, c-format -msgid "

View this item's content.

" -msgstr "

اعرض محتويات هذا العنصر

" +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "" -#: ../src/parsers/atom10.c:254 +#: ../src/parsers/atom10.c:251 msgid "Invalid Atom feed: unknown author" msgstr "تلقيمة Atom غير صحيحة: مؤلف مجهول" -#: ../src/parsers/ns_ag.c:72 +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 msgid "%b %d %H:%M" msgstr "%b %d %H:%M" -#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list -#: ../src/fl_sources/default_source.c:111 -msgid "feedlist.opml" -msgstr "feedlist.opml" - -#: ../src/fl_sources/default_source.c:180 -#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:1 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1 +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 msgid "New Subscription" msgstr "اشتراك جديد" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:119 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 msgid "Google Reader login failed!" msgstr "فشل الولوج إلى قارئ جوجل!" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:336 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 msgid "Google Reader" msgstr "قارئ جوجل" -#: ../src/fl_sources/google_source.c:337 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 msgid "" "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " "your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " @@ -1611,11 +1497,11 @@ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ جوجل. سيعرض لايفريا اشتراكات قارئ " "جوجل وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة جوجل." -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:328 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 msgid "Planet, BlogRoll, OPML" msgstr "Planet, BlogRoll, OPML" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:329 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 msgid "" "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " "add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" @@ -1623,7 +1509,7 @@ "يدرج blogrolls أو Planets في قائمة تلقيماتك. سيضيف ويحذف لايفريا التلقيمات " "آليا تبعاً للتغيّر في مصدر مستند OPML" -#: ../src/fl_sources/opml_source.c:390 +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 msgid "Choose OPML File" msgstr "اختر ملف OPML" @@ -1631,69 +1517,79 @@ msgid "New OPML Subscription" msgstr "اشتراك OPML جديد" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:240 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 msgid "No feed list source types found!" msgstr "لم يُعثر على أنواع مصادر قائمة التلقيمات!" -#: ../src/fl_sources/node_source.c:271 +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" -#: ../src/notification/libnotify.c:58 ../src/notification/libnotify.c:78 -#: ../src/notification/libnotify.c:145 +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 msgid "This feed does not exist anymore!" msgstr "لا وجود لهذه التلقيمة بعد الآن!" -#: ../src/notification/libnotify.c:118 +#: ../src/notification/libnotify.c:125 #, c-format msgid "This news entry has no headline" msgstr "مدخلة الأخبار بلا عناوين رئيسية" -#: ../src/notification/libnotify.c:123 +#: ../src/notification/libnotify.c:130 msgid "Visit" msgstr "زُر" -#: ../src/notification/libnotify.c:163 ../src/notification/libnotify.c:265 +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 msgid "Open feed" msgstr "افتح التلقيمة" -#: ../src/notification/libnotify.c:166 ../src/notification/libnotify.c:268 +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 msgid "Mark all as read" -msgstr "علّم الكل كمقروء" +msgstr "علّم الكل مقروء" -#: ../src/notification/libnotify.c:250 +#: ../src/notification/libnotify.c:254 #, c-format msgid "%s has %d update" msgid_plural "%s has %d updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/notification/libnotify.c:252 +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 msgid "Feed Update" msgstr "تحديث التلقيمة" -#: ../src/notification/libnotify.c:262 +#: ../src/notification/libnotify.c:271 msgid "Show details" msgstr "اعرض التفاصيل" -#: ../src/sync/avahi_browser.c:297 ../src/sync/avahi_publisher.c:296 -#, c-format -msgid "Liferea Sync %s@%s" -msgstr "مزامنة ليفريا %s@%s" - -#: ../glade/auth.glade.h:1 +#: ../glade/auth.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" -#: ../glade/auth.glade.h:4 ../glade/liferea.glade.h:38 +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:39 +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 msgid "User_name:" msgstr "ا_سم المستخدم:" -#: ../glade/auth.glade.h:6 +#: ../glade/auth.ui.h:6 msgid "" "Note: The username and password will be saved to your Liferea feedlist " "file without using encryption." @@ -1701,126 +1597,122 @@ "ملحوظة: سيُحفظ اسم المستخدم وكلمة السر في قائمة تلقيمات لايفريا بدون " "تعمية." -#: ../glade/google_source.glade.h:1 +#: ../glade/google_source.ui.h:1 msgid "Add Google Reader Account" msgstr "أضِف حساب قارئ جوجل" -#: ../glade/google_source.glade.h:2 +#: ../glade/google_source.ui.h:2 msgid "Please enter your Google Reader account settings." msgstr "من فضلِك أدخل اعدادات حسابك في قارئ جوجل." -#: ../glade/google_source.glade.h:3 ../glade/liferea.glade.h:112 +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 msgid "_Password" msgstr "_كلمة السر" -#: ../glade/google_source.glade.h:4 +#: ../glade/google_source.ui.h:4 msgid "_Username (Email)" msgstr "ا_سم المستخدم (البريد)" -#: ../glade/liferea.glade.h:2 +#: ../glade/liferea.ui.h:2 msgid "normal view" msgstr "المنظور العادي" -#: ../glade/liferea.glade.h:3 +#: ../glade/liferea.ui.h:3 msgid "wide view" msgstr "المنظور العريض" -#: ../glade/liferea.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:4 msgid "View Headlines" msgstr "اعرض العناوين الرئيسية" -#: ../glade/liferea.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:5 msgid "combined view" msgstr "المنظور المركّب" -#: ../glade/liferea.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:6 msgid "Headlines" msgstr "رؤوس العناوين" -#: ../glade/liferea.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:7 msgid "Online/Offline Button" msgstr "زر متصّل/غير متّصل" -#: ../glade/liferea.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:8 msgid "Subscription Properties" msgstr "خصائص الاشتراك" -#: ../glade/liferea.glade.h:9 -msgid "Feed Name" -msgstr "اسم التلقيمة" +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:10 +#: ../glade/liferea.ui.h:10 msgid "Feed _Name:" msgstr "ا_سم التلقيمة:" -#: ../glade/liferea.glade.h:11 -msgid "Update Interval" -msgstr "فترة التحديث" +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:12 msgid "_Use global default update interval." msgstr "ا_ستخدم فترة التحديث الإفتراضية العموميّة." -#: ../glade/liferea.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:13 msgid "_Feed specific update interval of" msgstr "فترة التحديث الخاصة بال_تلقيمة من" -#: ../glade/liferea.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:14 msgid "_Don't update this feed automatically." msgstr "_لا تحدّث هذه التلقيمة آلياً." -#: ../glade/liferea.glade.h:15 +#: ../glade/liferea.ui.h:15 msgid " " msgstr " " -#: ../glade/liferea.glade.h:17 +#: ../glade/liferea.ui.h:17 #, no-c-format msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." msgstr "يقترح مُزوّد التلقيمة فترة تحديث %d من الدقائق." -#: ../glade/liferea.glade.h:18 +#: ../glade/liferea.ui.h:18 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../glade/liferea.glade.h:19 ../glade/new_subscription.glade.h:2 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2 -msgid "Feed Source" -msgstr "مصدر التلقيمة" +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:20 ../glade/new_subscription.glade.h:9 +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 msgid "Source Type:" msgstr "نوع المصدر:" -#: ../glade/liferea.glade.h:21 ../glade/new_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 msgid "_Source:" msgstr "ال_مصدر:" -#: ../glade/liferea.glade.h:22 ../glade/new_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 msgid "_URL" msgstr "_مسار" -#: ../glade/liferea.glade.h:23 ../glade/new_subscription.glade.h:6 +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 msgid "_Command" msgstr "أ_مر" -#: ../glade/liferea.glade.h:24 ../glade/new_subscription.glade.h:7 +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 msgid "_Local File" msgstr "ملف _محلّي" -#: ../glade/liferea.glade.h:25 ../glade/new_subscription.glade.h:3 -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:26 ../glade/new_subscription.glade.h:8 +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 msgid "Select File..." msgstr "اختر ملفا..." -#: ../glade/liferea.glade.h:27 ../glade/new_subscription.glade.h:12 +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 msgid "Use conversion _filter" msgstr "استخدم _مرشّح تحويل" -#: ../glade/liferea.glade.h:28 ../glade/new_subscription.glade.h:13 +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 msgid "" "Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " "directories in non-supported formats. See the documentation for more " @@ -1829,11 +1721,11 @@ "يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات " "التنسيقات غير المدعومة. راجع الوثائق لمعلومات أكثر." -#: ../glade/liferea.glade.h:29 ../glade/new_subscription.glade.h:14 +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 msgid "Convert _using:" msgstr "حوّل با_ستخدام:" -#: ../glade/liferea.glade.h:31 +#: ../glade/liferea.ui.h:30 msgid "" "The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " "exits. Marked items are always saved to the cache." @@ -1841,180 +1733,168 @@ "تتحكم إعدادات الذاكرة المخبّأة في ما إذا كانت ستُحفظ محتويات التلقيمات عند " "خروج لايفريا أم لا. ستحفظ العناصر المختارة دائما في الذاكرة المخبّأة." -#: ../glade/liferea.glade.h:32 +#: ../glade/liferea.ui.h:31 msgid "_Default cache settings" msgstr "إعدادات الذاكرة المخبأة الا_فتراضيّة" -#: ../glade/liferea.glade.h:33 +#: ../glade/liferea.ui.h:32 msgid "Di_sable cache" msgstr "_عطّل الذاكرة المخبّأة" -#: ../glade/liferea.glade.h:34 +#: ../glade/liferea.ui.h:33 msgid "_Unlimited cache" msgstr "ذاكرة مخبّأة _غير محدودة" -#: ../glade/liferea.glade.h:35 +#: ../glade/liferea.ui.h:34 msgid "_Number of items to save:" msgstr "_عدد العناصر التي ستُحفظ:" -#: ../glade/liferea.glade.h:36 +#: ../glade/liferea.ui.h:35 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" -#: ../glade/liferea.glade.h:37 +#: ../glade/liferea.ui.h:36 msgid "Use HTTP _authentication" msgstr "استخدم ا_ستيثاق HTTP" -#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:11 +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 msgid "_Don't use proxy for download" msgstr "_لا تستخدم وسيط للتنزيل" -#: ../glade/liferea.glade.h:41 +#: ../glade/liferea.ui.h:40 msgid "Download" msgstr "تنزيل" -#: ../glade/liferea.glade.h:42 +#: ../glade/liferea.ui.h:41 msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." msgstr "نزّل كل مغلّفات هذه التلقيمة آ_ليّاً." -#: ../glade/liferea.glade.h:43 +#: ../glade/liferea.ui.h:42 msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." -msgstr "حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات." +msgstr "_حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات." -#: ../glade/liferea.glade.h:44 +#: ../glade/liferea.ui.h:43 msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." msgstr "تجاهل تلقيمات تعليقات _هذا الاشتراك." -#: ../glade/liferea.glade.h:45 +#: ../glade/liferea.ui.h:44 msgid "_Enforce popup notification for this subscription." msgstr "ا_فرض إشعار قافز لهذا الاشتراك." -#: ../glade/liferea.glade.h:46 +#: ../glade/liferea.ui.h:45 msgid "_Never do popup notification for this subscription." msgstr "_لا تعرض إشعار قافز لهذا الاشتراك، أبدا." -#: ../glade/liferea.glade.h:47 +#: ../glade/liferea.ui.h:46 msgid "_Mark downloaded items as read." -msgstr "_علّم العناصر المنزّلة كمقروءة" +msgstr "_علّم العناصر المنزّلة مقروءة." -#: ../glade/liferea.glade.h:48 +#: ../glade/liferea.ui.h:47 msgid "Advanced" msgstr "متقدّم" -#: ../glade/liferea.glade.h:49 +#: ../glade/liferea.ui.h:48 msgid "Liferea Preferences" msgstr "تفضيلات لايفريا" -#: ../glade/liferea.glade.h:50 -msgid "Feed Cache Handling" -msgstr "التعامل مع ذاكرة التلقيمات المخبّأة" +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:51 +#: ../glade/liferea.ui.h:50 msgid "Default _number of items per feed to save:" msgstr "_عدد العناصر الافتراضي لحفظة في كل تلقيمة:" -#: ../glade/liferea.glade.h:52 -msgid "Feed Update Settings" -msgstr "إعدادات تحديث التلقيمات" +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:53 +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "ح_دّث كل الاشتراكات عند بدء التشغيل." + +#: ../glade/liferea.ui.h:53 msgid "Default Feed Refresh _Interval:" msgstr "_فترة تحديث التلقيمات الافتراضيّة:" #. Feed update interval hint in preference dialog. -#: ../glade/liferea.glade.h:55 +#: ../glade/liferea.ui.h:55 msgid "" "Note: Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " "waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour." msgstr "" -"ملحوظة: من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من " -"مرّة كل ساعة مضيعة للتحميل " - -#: ../glade/liferea.glade.h:56 -msgid "At _startup:" -msgstr "عند ال_بدأ:" +"ملحوظة: من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من " +"مرّة كل ساعة مضيعة للتحميل." -#: ../glade/liferea.glade.h:57 +#: ../glade/liferea.ui.h:56 msgid "Feeds" msgstr "التلقيمات" -#: ../glade/liferea.glade.h:58 -msgid "Folder Display Settings" -msgstr "إعدادات عرض المجلّد" +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:59 +#: ../glade/liferea.ui.h:58 msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." msgstr "أ_ظهر العناصر لكل التلقيمات الإبنة عند اختيار مجلّد." -#: ../glade/liferea.glade.h:60 -msgid "" -"This option can cause significant delays when loading folders containing " -"many feeds." -msgstr "" -" قد يؤدي هذا الخيار لتأخير ملحوظ عند تحميل مجلّدات تحتوي الكثير من " -"التلقيمات. " - -#: ../glade/liferea.glade.h:61 +#: ../glade/liferea.ui.h:59 msgid "_Hide read items." msgstr "أ_خفِ العناصر المقروءة." -#: ../glade/liferea.glade.h:62 -msgid "Feed Icons (Favicons)" -msgstr "أيقونات التلقيمات (Favicons)" +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:63 +#: ../glade/liferea.ui.h:61 msgid "_Update all favicons now" msgstr "_حدّث كل الأيقونات الآن" -#: ../glade/liferea.glade.h:64 +#: ../glade/liferea.ui.h:62 msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" -#: ../glade/liferea.glade.h:65 -msgid "Reading Headlines" -msgstr "قراءة العناوين الرئيسية" +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:66 +#: ../glade/liferea.ui.h:64 msgid "_Skim through articles with:" msgstr "_تصفّع عبر المقالات باستخدام:" -#: ../glade/liferea.glade.h:67 -msgid "Web Integration" -msgstr "التكامل مع وِب" - -#: ../glade/liferea.glade.h:68 -msgid "Search _Link Cosmos with" -msgstr "ابحث في محيط ال_وصلة عن:" +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:69 +#: ../glade/liferea.ui.h:66 msgid "_Post Bookmarks to" msgstr "ا_نشر العلامات في" -#: ../glade/liferea.glade.h:70 -msgid "Internal Browser Settings" -msgstr "إعدادات المتصفّح الداخلي" +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:71 +#: ../glade/liferea.ui.h:68 msgid "Open links in Liferea's _window." msgstr "افتح الوصلات في _نافذة لايفريا." -#: ../glade/liferea.glade.h:72 +#: ../glade/liferea.ui.h:69 msgid "_Disable Javascript." msgstr "_عطّل جافاسكريبت." -#: ../glade/liferea.glade.h:73 +#: ../glade/liferea.ui.h:70 msgid "_Enable browser plugins." -msgstr "" +msgstr "_فعّل ملحقات المتصفح." -#: ../glade/liferea.glade.h:74 -msgid "External Browser Settings" -msgstr "إعدادات المتصفّخ الخارجي" +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:75 +#: ../glade/liferea.ui.h:72 msgid "_Open link in:" msgstr "ا_فتح الوصلة في:" -#: ../glade/liferea.glade.h:77 +#: ../glade/liferea.ui.h:74 #, no-c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -2023,187 +1903,179 @@ "_يدوي:\n" "(%s للمسار)" -#: ../glade/liferea.glade.h:79 +#: ../glade/liferea.ui.h:76 msgid "_Browser:" msgstr "ال_متصفح:" -#: ../glade/liferea.glade.h:80 +#: ../glade/liferea.ui.h:77 msgid "Browser" -msgstr "متصفح" +msgstr "المتصفح" -#: ../glade/liferea.glade.h:81 -msgid "Notification Settings" -msgstr "إعدادات التنبيه" +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:82 +#: ../glade/liferea.ui.h:79 msgid "Show a _popup window with new headlines." msgstr "اعرض نافذة _منبثقة مع العناوين الرئيسية الجديدة." -#: ../glade/liferea.glade.h:83 +#: ../glade/liferea.ui.h:80 msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." -msgstr "اعرض أيقونة حالة في منطقة التنبيه (لوح النظام)." +msgstr "اعرض أ_يقونة حالة في منطقة التنبيه (لوح النظام)." -#: ../glade/liferea.glade.h:84 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:85 +#: ../glade/liferea.ui.h:81 msgid "Show _number of new items in the tray icon." -msgstr "اعرض _عدد العناصر الجديدة في أيقونة اللوحة" +msgstr "اعرض _عدد العناصر الجديدة في أيقونة اللوحة." -#: ../glade/liferea.glade.h:86 +#: ../glade/liferea.ui.h:82 msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." -msgstr "أنهِ بدلا من التصغير إلى أيقونة اللوحة." +msgstr "أ_نهِ بدلا من التصغير إلى أيقونة اللوحة." -#: ../glade/liferea.glade.h:87 +#: ../glade/liferea.ui.h:83 msgid "_Start in tray icon." msgstr "ابدأ _كأيقونة في اللوحة." -#: ../glade/liferea.glade.h:88 -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "إعدادات شريط الأدوات" +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:89 +#: ../glade/liferea.ui.h:85 msgid "_Hide toolbar." -msgstr "اخفِ _شريط الأدوات." +msgstr "أخفِ _شريط الأدوات." -#: ../glade/liferea.glade.h:90 +#: ../glade/liferea.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:" -#: ../glade/liferea.glade.h:91 +#: ../glade/liferea.ui.h:87 msgid "GUI" msgstr "الواجهة" -#: ../glade/liferea.glade.h:92 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "خادوم وسيط HTTP" +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:93 +#: ../glade/liferea.ui.h:89 msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" msgstr "_تعرف آلي (جنوم أو البيئة)" -#: ../glade/liferea.glade.h:94 +#: ../glade/liferea.ui.h:90 msgid "_No Proxy" -msgstr "_لا وكيل" +msgstr "_لا وسيط" -#: ../glade/liferea.glade.h:95 +#: ../glade/liferea.ui.h:91 msgid "_Manual Setting:" msgstr "إعدادات _يدويّة:" -#: ../glade/liferea.glade.h:96 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../glade/liferea.glade.h:97 +#: ../glade/liferea.ui.h:92 msgid "Proxy _Port:" -msgstr "م_نفذ الوكيل:" +msgstr "م_نفذ الوسيط:" -#: ../glade/liferea.glade.h:98 +#: ../glade/liferea.ui.h:93 msgid "Proxy _Host:" -msgstr "_مضيف الوكيل:" +msgstr "_مضيف الوسيط:" -#: ../glade/liferea.glade.h:99 +#: ../glade/liferea.ui.h:94 msgid "Use Proxy Au_thentication" msgstr "استخدم استيثاق ال_وسيط" -#: ../glade/liferea.glade.h:100 +#: ../glade/liferea.ui.h:95 msgid "Proxy Pass_word:" -msgstr "_كلمة سرّ الوكيل:" +msgstr "_كلمة سرّ الوسيط:" -#: ../glade/liferea.glade.h:101 +#: ../glade/liferea.ui.h:96 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "اسم م_ستخدم الوكيل:" +msgstr "اسم م_ستخدم الوسيط:" -#: ../glade/liferea.glade.h:102 +#: ../glade/liferea.ui.h:97 msgid "Proxy" -msgstr "وكيل" +msgstr "الوسيط" -#: ../glade/liferea.glade.h:103 -msgid "Downloading Enclosures" -msgstr "تنزيل المغلّفات" +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:104 +#: ../glade/liferea.ui.h:99 msgid "_Browse" msgstr "_تصفّح" -#: ../glade/liferea.glade.h:105 +#: ../glade/liferea.ui.h:100 msgid "_Save downloads in" msgstr "ا_حفظ التنزيلات في" -#: ../glade/liferea.glade.h:106 +#: ../glade/liferea.ui.h:101 msgid "_Download using" msgstr "_نزّل باستخدام" -#: ../glade/liferea.glade.h:107 -msgid "Opening Enclosures" -msgstr "فتح المغلّفات" +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:108 +#: ../glade/liferea.ui.h:103 msgid "Enclosures" -msgstr "مغلّفات" +msgstr "المغلّفات" -#: ../glade/liferea.glade.h:109 -msgid "Synchronized with Nearby Hosts" -msgstr "زومنت مع مستضيف قريب" +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:110 +#: ../glade/liferea.ui.h:105 msgid "_Enable Local LAN Synchronization" msgstr "_فعّل كل مزامنة الشبكة المحلية" -#: ../glade/liferea.glade.h:111 +#: ../glade/liferea.ui.h:106 msgid "_Service Name" msgstr "اسم ال_خدمة" -#: ../glade/liferea.glade.h:113 +#: ../glade/liferea.ui.h:108 msgid "Sync" msgstr "زامن" -#: ../glade/liferea.glade.h:114 +#: ../glade/liferea.ui.h:109 msgid "New Folder" msgstr "مجلّد جديد" -#: ../glade/liferea.glade.h:115 +#: ../glade/liferea.ui.h:110 msgid "_Folder name:" msgstr "ا_سم المجلّد:" -#: ../glade/liferea.glade.h:116 +#: ../glade/liferea.ui.h:111 msgid "Rename" msgstr "أعِد التسمية" -#: ../glade/liferea.glade.h:117 +#: ../glade/liferea.ui.h:112 msgid "_New Name:" msgstr "اسم _جديد:" -#: ../glade/liferea.glade.h:118 +#: ../glade/liferea.ui.h:113 msgid "Search Folder Properties" msgstr "خصائص مجلّد البحث" -#: ../glade/liferea.glade.h:119 +#: ../glade/liferea.ui.h:114 msgid "Search _Name:" msgstr "ا_سم البحث:" -#: ../glade/liferea.glade.h:120 -msgid "Find Items that meet the following criteria" -msgstr "ابحث عن العناصر التي تُطابق هذه المعايير" +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:121 +#: ../glade/liferea.ui.h:116 msgid "A_ny Rule Matches" msgstr "أي _قاعدة تطابق" -#: ../glade/liferea.glade.h:122 +#: ../glade/liferea.ui.h:117 msgid "_All Rules Must Match" msgstr "_كل القواعد يجب أن تطابق" -#: ../glade/liferea.glade.h:123 +#: ../glade/liferea.ui.h:118 msgid "Downloading Enclosure" msgstr "تنزيل المغلّفات" -#: ../glade/liferea.glade.h:124 +#: ../glade/liferea.ui.h:119 msgid "Downloading an enclosure of type:" msgstr "يجريِ تنزيل مغلّف من نوع:" -#: ../glade/liferea.glade.h:125 +#: ../glade/liferea.ui.h:120 msgid "" "What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " "want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " @@ -2212,33 +2084,33 @@ "ماذا يجب على لايفريا عمله مع هذا المغلّف؟ من فضلك أدخل الأمر الذي تريد " "تنفيذه بأسفل. سيكون الملف معطى لهذا الأمر:" -#: ../glade/liferea.glade.h:126 +#: ../glade/liferea.ui.h:121 msgid "_Pass URL and do not download enclosure." msgstr "_مرر المسار ولا تُنزّل المغلف." -#: ../glade/liferea.glade.h:127 +#: ../glade/liferea.ui.h:122 msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." msgstr "ا_فعل هذا تلقائيا مع المغلّفات مثل هذا من الآن فصاعداَ." -#: ../glade/liferea.glade.h:128 +#: ../glade/liferea.ui.h:123 msgid "Search All Feeds" msgstr "ابحث في كل التلقيمات" -#: ../glade/liferea.glade.h:129 +#: ../glade/liferea.ui.h:124 msgid "_Search for:" msgstr "ا_بحث عن:" -#: ../glade/liferea.glade.h:130 +#: ../glade/liferea.ui.h:125 msgid "" "Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " "content." msgstr "أدخل نص بحث ليبحث عنه ليعثر عليه لايفريا في عنصر أو مُحتواه." -#: ../glade/liferea.glade.h:131 +#: ../glade/liferea.ui.h:126 msgid "_Advanced..." msgstr "_متقدّم..." -#: ../glade/liferea.glade.h:132 +#: ../glade/liferea.ui.h:127 msgid "" "Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " "appear in the item list." @@ -2246,149 +2118,125 @@ "يبدأ البحث عن النصّ المحدد في كل التلقيمات. ستظهر نتيجة البحث في قائمة " "العناصر." -#: ../glade/liferea.glade.h:133 +#: ../glade/liferea.ui.h:128 msgid "Update Monitor" msgstr "مراقب التحديثات" -#: ../glade/liferea.glade.h:134 -msgid "Pending Requests" -msgstr "الطلبات المنتظرة" - -#: ../glade/liferea.glade.h:135 -msgid "Downloading Now" -msgstr "يجريِ التنزيل الآن" - -#: ../glade/liferea.glade.h:136 -msgid "Cancel _All" -msgstr "ألغِ ال_كل" - -#: ../glade/liferea.glade.h:137 -msgid "Script Manager" -msgstr "مدير السكريبت" - -#: ../glade/liferea.glade.h:138 -msgid "Hook" -msgstr "خُطَّاف" - -#: ../glade/liferea.glade.h:139 -msgid "Registered Scripts" -msgstr "سكريبتات مسجّلة" - -#: ../glade/liferea.glade.h:140 -msgid "Script Code" -msgstr "كود سكريبت" - -#: ../glade/liferea.glade.h:141 -msgid "Save Script" +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:142 -msgid "Run Now" +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" msgstr "" -#: ../glade/liferea.glade.h:143 -msgid "Exec Command" -msgstr "أمر التنفيذ" - -#: ../glade/liferea.glade.h:144 -msgid "Add Script" -msgstr "أضف سكريبت" - -#: ../glade/liferea.glade.h:145 -msgid "Create new script" -msgstr "أنشئ سكريبت جديد." - -#: ../glade/liferea.glade.h:146 -msgid "Reuse existing script" -msgstr "أعد استخدام سكريبت موجود" +#: ../glade/liferea.ui.h:131 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ألغِ ال_كل" -#: ../glade/liferea.glade.h:147 +#: ../glade/liferea.ui.h:132 msgid "Create News Bin" msgstr "أنشئ سلّة أخبار" -#: ../glade/liferea.glade.h:148 +#: ../glade/liferea.ui.h:133 msgid "_News Bin Name:" msgstr "اسم سلّة الأ_خبار:" -#: ../glade/liferea.glade.h:149 +#: ../glade/liferea.ui.h:134 msgid "About" msgstr "عن" -#: ../glade/liferea.glade.h:150 +#: ../glade/liferea.ui.h:135 msgid "" -"Copyright (c) 2003-2009\n" +"Copyright (c) 2003-2011\n" "The Liferea Team\n" msgstr "" +"حقوق النشر © 2003-2011\n" +"فريق لايفريا\n" -#: ../glade/liferea.glade.h:153 +#: ../glade/liferea.ui.h:138 msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" msgstr "لايفريا هو مُجمِّع أخبار لجتك+" # ARABEYES: keep the html code, this is # intentional -#: ../glade/liferea.glade.h:154 +#: ../glade/liferea.ui.h:139 msgid "Liferea Homepage" msgstr "صفحة لايفريا" -#: ../glade/liferea.glade.h:155 +#: ../glade/liferea.ui.h:140 msgid "Advanced Search" msgstr "بحث متقدّم" -#: ../glade/liferea.glade.h:156 +#: ../glade/liferea.ui.h:141 msgid "_Search Folder..." msgstr "ا_بحث في المجلّد..." -#: ../glade/liferea.glade.h:157 +#: ../glade/liferea.ui.h:142 msgid "Create Search Engine Feed" msgstr "أنشئ تلقيمة محرّك بحث" -#: ../glade/liferea.glade.h:158 +#: ../glade/liferea.ui.h:143 msgid "enter any search string you want" msgstr "ادخل أي عبارة بحث ترغب فيها" -#: ../glade/liferea.glade.h:159 +#: ../glade/liferea.ui.h:144 msgid "Maximal _Number Of Result Items:" msgstr "ال_عدد الأقصى من عناصر الناتج:" -#: ../glade/liferea.glade.h:160 +#: ../glade/liferea.ui.h:145 msgid "" "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " "search engine results for the specified search string. You can keep this " -"feed permanently and update it like any other subscription. " +"feed permanently and update it like any other subscription." msgstr "" -"ملحوظة: سيوّلد لايفريا اشتراك تلقيم سيستخدم للاستعلام عن نتائج محرّك البحث " -"لعبارة البحث المحدّدة. يمكنك إبقاء هذه التلقيمة وتحديثها كأي اشتراك آخر. " -#: ../glade/new_subscription.glade.h:10 -msgid "Download / Postprocessing" -msgstr "تنزيل / معالجة بعديّة" +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "" -#: ../glade/node_source.glade.h:1 +#: ../glade/node_source.ui.h:1 msgid "Source Selection" msgstr "اختيار المصدر" -#: ../glade/node_source.glade.h:2 +#: ../glade/node_source.ui.h:2 msgid "Select the source type you want to add..." msgstr "اختر نوع المصدر الذي ترغب بإضافته..." -#: ../glade/opml_source.glade.h:1 +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 msgid "Add OPML/Planet" msgstr "أضِف OPML/Planet" -#: ../glade/opml_source.glade.h:2 +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 msgid "" "Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." msgstr "من فضلك حدّد ملفا محلّيا أو مسارا لقائمة تلقيمات OPML سليمة." -#: ../glade/opml_source.glade.h:3 +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 msgid "_Location" msgstr "ال_مكان" -#: ../glade/opml_source.glade.h:4 +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 msgid "_Select File" msgstr "ا_ختر ملفا" -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "ا_سم المستخدم" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 msgid "" "Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " "the exact feed location." @@ -2396,6 +2244,6 @@ "أدخِل موقع وب لتستخدم الاكتشاف التلقائي أو -في حال إذا كنت تعرفه- موقع " "التلقيمة بالتحديد." -#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 msgid "Advanced..." msgstr "متقدّم..." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 15:47+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mousetweaks.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 01:27+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 06:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 15:01+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:58+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -61,8 +59,7 @@ msgstr "المجلد المنزل" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "افتح مجلّدك الشخصي" @@ -128,7 +125,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "طرق الإدخال" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر" @@ -171,7 +168,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" @@ -193,7 +190,7 @@ msgstr "استخدم ال_مبدئي" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "مجموعة الملف." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" @@ -351,50 +348,50 @@ msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "لا يمكن فصل هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "لا يمكن إخراج هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "لا يمكن بدء هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "لا يمكن إيقاف هذا الملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "لا يُسمح باستخدام الشرطات المائلة (/) في أسماء الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب" @@ -414,65 +411,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "اليوم في 00:00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "اليوم في %-OI:%OM:%OS %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "اليوم في 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "اليوم، 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "اليوم، %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "اليوم" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "أمس في 00:00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "أمس في %-OI:%OM:%OS %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "أمس في 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "أمس في %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "أمس، 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "أمس، %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" msgstr "أمس" @@ -481,88 +478,88 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 في 00:00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A، %-Od %B %Y في %-OI:%OM:%OS %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 في 00:00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM:%OS %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "الاثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-Od %b %Y في %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000، 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-Od %b %Y، %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 م" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Om/%-Od/%Oy، %-OI:%OM %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Om/%Od/%Oy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -573,7 +570,7 @@ msgstr[4] "%I'u عنصرًا" msgstr[5] "%I'u عنصر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -584,7 +581,7 @@ msgstr[4] "%I'u مجلّدًا" msgstr[5] "%I'u مجلّد" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -596,37 +593,37 @@ msgstr[5] "%I'u ملفّ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "؟ بايتات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME مجهول" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "وصلة" @@ -635,14 +632,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "وصلة إلى %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" @@ -718,13 +715,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "النوع:" @@ -757,7 +754,7 @@ msgstr "طبق هذا الإجراء على كل الملفات" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "ت_خطى" @@ -773,39 +770,39 @@ msgid "File conflict" msgstr "تعارض في الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "تخ_طى الكل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "أ_عد المحاولة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "احذف ال_كل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "استبدل ال_كل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "اد_مج" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "ادمج ال_كل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "انسخ _على أي حال" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -816,8 +813,8 @@ msgstr[4] "%I'd ثانية" msgstr[5] "%I'd ثانية" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -828,7 +825,7 @@ msgstr[4] "%I'd دقيقة" msgstr[5] "%I'd دقيقة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -839,7 +836,7 @@ msgstr[4] "%I'd ساعة" msgstr[5] "%I'd ساعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -851,7 +848,7 @@ msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "وصلة أخرى إلى %s" @@ -860,25 +857,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" @@ -888,12 +885,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (نسخة)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (نسخة أخرى)" @@ -901,36 +898,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "نسخة)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "نسخة)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "نسخة)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "نسخة)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (نسخة)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (نسخة أخرى)%s" @@ -939,10 +936,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" @@ -952,39 +949,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%I'd" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا من المهملات؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -999,31 +996,31 @@ msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟" msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟" msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيا؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1046,14 +1043,14 @@ msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا للحذف" msgstr[5] "تبقى %I'd ملف للحذف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "يجري حذف الملفات" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "بقى %T" @@ -1063,15 +1060,15 @@ msgstr[4] "بقى %T" msgstr[5] "بقى %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "خطأ أثناء الحذف." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1079,43 +1076,43 @@ "لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية " "لقراءتها." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "ت_خطى الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "تعذّر حذف المجلد %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "يجري نقل الملفات إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1126,35 +1123,35 @@ msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا لنقلها إلى المهملات" msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%B\" إلى المهملات." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "إرسال الملفات للمهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "حذف الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "تعذر إخراج %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "تعذر فصْل %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1162,16 +1159,16 @@ "لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في " "المهملات ستُفقد للأبد." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_لا تُفرغ المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "تعذّر وصْل %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1182,7 +1179,7 @@ msgstr[4] "يجري التحضير لنسخ %'d ملفاً (%S)" msgstr[5] "يجري التحضير لنسخ %'d ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1193,7 +1190,7 @@ msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا (%S)" msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %'d ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr[4] "يجري التحضير لحذف %'d ملفاً (%S)" msgstr[5] "يجري التحضير لحذف %'d ملف (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1215,24 +1212,24 @@ msgstr[4] "يُحضّر لنقل %I'd ملفا إلى المهملات" msgstr[5] "يُحضّر لنقل %I'd ملف إلى المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "خطأ أثناء النسخ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "خطأ أثناء النقل." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1240,97 +1237,97 @@ "لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح " "الكافية لقراءتها ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "لا يمكن التعامل مع المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "لا يمكن التعامل مع الملف \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "الوجهة ليست مجلدا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "النسخ إلى الوجهة المطلوبة يحتاج مساحة إضافية %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "الوِجهة للقراءة فقط." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "ينقل \"%B\" إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "ينسخ \"%B\" إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "يضاعف \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd (في \"%B\") إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd (في \"%B\") إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd (في \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd إلى \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S من %S" @@ -1340,7 +1337,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" @@ -1350,7 +1347,7 @@ msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1358,11 +1355,11 @@ "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة " "المقصودة." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1370,88 +1367,88 @@ "لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية " "لقراءتها." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "خطأ أثناء نقل \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "خطأ أثناء نسخ \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "لا يمكن إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "نسخ الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "يجري التحضير للنقل إلى \"%B\"..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1462,20 +1459,20 @@ msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا" msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "Moving Files" msgstr "نقل الملفات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "يجري إنشاء وصلات في \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1486,86 +1483,86 @@ msgstr[4] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفا" msgstr[5] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "تحديد التصاريح" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 msgid "Untitled Folder" msgstr "مجلد دون اسم" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s دون اسم" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 msgid "Untitled Document" msgstr "مستند دون اسم" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 msgid "Emptying Trash" msgstr "إفراغ المهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر إجراء" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -1915,69 +1912,69 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "أ_عد النقل للمُهملات" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "استعد التصاريح الأصلية للعناصر المُضمنة في '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "اضبط التصاريح للعناصر المضمنة في '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_تراجع عن تغيير التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "أ_عد تغيير التصاريح" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "استعد التصاريح الأصلية لـ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "اضبط التصاريح لـ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "استعد المجموعة لـ '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "اضبط المجموعة لـ '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_تراجع عن تغيير المجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" msgstr "أ_عد تغيير المجموعة" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "استعد المالك لـ '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "اضبط المالك لـ '%s' إلى '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_تراجع عن تغيير المالك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "أ_عد تغيير المالك" @@ -2080,8 +2077,8 @@ msgid "Details: " msgstr "التفاصيل: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "يجري التحضير" @@ -2089,7 +2086,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr "ابحث عن \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" msgstr "حرّر" @@ -2789,12 +2786,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة..." -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2802,12 +2799,12 @@ "رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس " "من إنشائه." -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2815,60 +2812,60 @@ "رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن " "نوتلس من انشائها." -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/nautilus‬" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى." -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:850 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "لا يمكن استخدام ‎--quit مع المسارات." -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من مسار." -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "الأبعاد" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)." -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "أنهِ نوتلس." -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[مسار...]" -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -2920,7 +2917,7 @@ #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -3008,7 +3005,7 @@ msgstr "تابع" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." @@ -3097,14 +3094,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "أفرغ ا_لمهملات" #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب" @@ -3121,15 +3117,15 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل." @@ -3158,7 +3154,7 @@ msgstr "مساعدة أوبنتو" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -3271,8 +3267,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -3463,14 +3459,14 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "منظور الأيقونات" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "منظور القائمة" @@ -3871,48 +3867,48 @@ #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "‏%s أعمدة مرئية" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "الأ_عمدة المرئية..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "_قائمة" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القوائم." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "المكان:" @@ -3964,8 +3960,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" @@ -3987,7 +3983,7 @@ msgid "_Display" msgstr "ا_عرض" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟" @@ -4057,15 +4053,15 @@ "لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق \"%s\". إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف " "فقد يكون من غير الآمن تشغيله." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_شغّله على أي حال" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -4076,21 +4072,21 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %Id تطبيقا منفصلا." msgstr[5] "سيفتح هذا %Id تطبيق منفصل." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "تعذر وصْل المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "Unable to start location" msgstr "تعذر بدء المكان" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "يجري فتح \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4158,22 +4154,22 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Start" msgstr "اب_دأ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_قف" @@ -4182,8 +4178,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "_شغّل" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" @@ -4204,124 +4200,124 @@ msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "أ_وصد السواقة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "تعذّر بدء %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "تعذّر إخراج %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "تعذّر إيقاف %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "افتح في _لسان جديد" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضِف علامة" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "احذف" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "غيّر الاسم..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "_صِل" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "ا_فصل" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرج" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Detect Media" msgstr "_تعرف على الوسائط" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "عمليات الملفات" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" msgstr "أظهر التفاصيل" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -4332,7 +4328,7 @@ msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة" msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "اكتملت كل عمليات الملفات" @@ -4383,23 +4379,23 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "أألغي تغيير المالك؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" msgstr "لا شيء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "غير مقروء" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4410,7 +4406,7 @@ msgstr[4] "%'d عنصراً بحجم %s" msgstr[5] "%'d عنصر بحجم %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)" @@ -4420,225 +4416,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "مُستخدَم" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "خالي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" msgstr "السّعة الكلية:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "نوع نظام الملفات:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "وِجهة الوصلة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "الجزء:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "نُفِذ إليه:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "عُدِّل:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "المساحة الخالية:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "_قراءة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "_كتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "_تنفيذ" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "لا " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "سرد" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "قراءة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "إنشاء/حذف" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "كتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "نفاذ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "وصول:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "النفاذ للمجلد:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "النفاذ للملف:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "سرد الملفات فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "النفاذ للملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "إنشاء وحذف الملفات" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "قراءة فقط" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "قراءة وكتابة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "شارات خاصة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "اضبط رقم هويّة ال_مستخدم" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "اضبط هويّة ال_مجموعة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "_ملتصق" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" msgstr "ال_مالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "الم_جموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "تنفيذ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "أخرى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "تصاريح المجلد:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "تصاريح الملف:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "عرض النص:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "سياق SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "آخر تعديل:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "اختر أيقونة مخصصة" @@ -4646,91 +4642,91 @@ msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "اختر مجلدا للبحث فيه" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "مستندات" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "موسيقى" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "فيديو" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "صورة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "رسم توضيحي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "أوراق عمل ممتدة" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "عرض تقديمي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "ملف نصي" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "اختر نوع" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" msgstr "أيّ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "فئة أخرى..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "أزل هذا المعيار من البحث" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "ابحث في المجلّد" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "حرّر البحث المحفوظ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "اذهب" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "قم بالبحث أو حدّثه" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "ا_بحث عن:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" @@ -4746,24 +4742,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Create New _Folder" msgstr "أنشئ _مجلدا جديدا" @@ -4771,15 +4767,15 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ال_صق في المجلد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" @@ -4833,20 +4829,20 @@ msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به" -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "عرض المحتوى" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "عرض المجلد الحالي" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "‏\"%s\" مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4857,7 +4853,7 @@ msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا" msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4869,7 +4865,7 @@ msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4880,7 +4876,7 @@ msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)" msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)" -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4892,7 +4888,7 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر مختار" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4908,17 +4904,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "المساحة الخالية: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s، مساحة خالية: %s" @@ -4928,7 +4924,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" @@ -4945,7 +4941,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s، %s" @@ -4958,17 +4954,17 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s، %s، %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "افتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4979,27 +4975,27 @@ msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية." -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5059,7 +5055,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: مسار المكان الحالي في اللوحة غير " "النشطة من المنظور المشقوق" -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5071,7 +5067,7 @@ msgstr[4] "سينقل الـ%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق" msgstr[5] "سينقل الـ%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5083,75 +5079,75 @@ msgstr[4] "سينسخ لـ%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق" msgstr[5] "سينسخ لـ%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق" -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 msgid "Unable to unmount location" msgstr "تعذر فصْل المكان" -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 msgid "Unable to eject location" msgstr "تعذر إخراج المكان" -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 msgid "Unable to stop drive" msgstr "تعذر إيقاف السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "اتّصل بالخادوم %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "اتّ_صل" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "اسم ال_وصلة:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Document" msgstr "أنشئ م_ستندا جديدا" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح با_ستخدام" -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" msgstr "لا قوالب مثبتة" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 msgid "_Empty Document" msgstr "مستند _فارغ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "أنشئ مستندا جديدا فارغا داخل هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة" @@ -5160,71 +5156,71 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "_تطبيق آخر..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5232,56 +5228,56 @@ "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Cop_y to" msgstr "ا_نسخ إلى" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "M_ove to" msgstr "ا_نقل إلى" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "اع_كس الاختيار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "_ضاعِف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "لا تنشئ وصلات" @@ -5292,57 +5288,57 @@ msgstr[5] "أن_شئ وصلات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "_غيّر الاسم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "غيّر اسم العنصر المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعد" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" @@ -5354,240 +5350,240 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "اتّصل بهذا الخادوم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "صِل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "افصل الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "أخرج الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "ابدأ الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "أوقف الجزء المختار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ا_حفظ البحث" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "احفظ البحث المحرر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "احفظ البحث با_سم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "احفظ البحث الحالي كملف" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Other pane" msgstr "ال_لوحة الأخرى" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "انسخ التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة" -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "انقل التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "ال_منزل" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "انسخ التحديد إلى مجلد المنزل" -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "انقل التحديد إلى مجلد المنزل" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "_Desktop" msgstr "_سطح المكتب" -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "انسخ التحديد الحالي إلى سطح المكتب" -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "انقل التحديد الحالي إلى سطح المكتب" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "_نصوص شفرية" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5598,7 +5594,7 @@ msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5609,7 +5605,7 @@ msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5620,7 +5616,7 @@ msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5631,7 +5627,7 @@ msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5642,7 +5638,7 @@ msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5653,116 +5649,116 @@ msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "ابدأ السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختار" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "افتح قفل السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 msgid "Stop the selected drive" msgstr "أوقف السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "اقطع السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Lock the selected drive" msgstr "أوصد السواقة المختارة" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "ا_حذف نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات" -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "ا_فتح باستخدام %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5773,7 +5769,7 @@ msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5784,11 +5780,11 @@ msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا" msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح" @@ -5836,13 +5832,13 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه العلامة" -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "‏%s - متصفح الملفات" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "نوتلس" @@ -5908,7 +5904,7 @@ "خطأ: %s\n" "رجاء اختر عارضا آخر ثم أعد المحاولة." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5919,7 +5915,7 @@ "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5930,7 +5926,7 @@ "أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5944,11 +5940,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "حقوق النسخ © %Id–%Id مؤلفي نوتلس" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5958,7 +5954,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -5973,12 +5969,12 @@ "عبد الرحيم قيطوني\t\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Abderrahim Kitouni https://launchpad.net/~akitouni\n" " Ahmed Hammad https://launchpad.net/~ahm507\n" " Ahmed Shams https://launchpad.net/~ashams\n" " Anas Emad https://launchpad.net/~anas-e87\n" " Gharbi Achraf https://launchpad.net/~darknunurs\n" " Hasan Bazerbashi https://launchpad.net/~hbazerbashi\n" -" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " M@Da https://launchpad.net/~me-m-t\n" " Majid Al-Dharrab https://launchpad.net/~majid\n" @@ -5988,97 +5984,97 @@ " Yassine https://launchpad.net/~byassine52\n" " o88o https://launchpad.net/~o88o" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "صفحة نوتلس على الوِب" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "_ملف" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "تح_رير" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "_عرض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "أغلق هذا المجلد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "الت_فضيلات" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "افتح ال_أب" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "افتح المجلد الأب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "أع_د التحميل" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" msgstr "_كل المواضيع" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "اعرض مساعدة نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Search for files" msgstr "البحث عن الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -6086,369 +6082,369 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Sort files and folders" msgstr "ترتيب الملفات والمجلدات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "رتّب الملفات حسب الاسم أو الحجم أو النوع أو آخر تغيير." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" msgstr "العثور على ملف مفقود" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "اتبع هذه النصائح إذا لم تتمكن من العثور على ملف أنشأته أو نزّلته." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 msgid "Share and transfer files" msgstr "مشاركة ونقل الملفات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "انقل الملفات بسهولة إلى أجهزتك واتصالاتك باستخدام مدير الملفات." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "كبّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "_بعّد" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "صغّر حجم المنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ال_حجم عادي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "اتصل ب_خادوم..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "ال_حاسوب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "تصفّح كل الأقراص والمجلّدات المحلّية والبعيدة المتاحة لهذا الحاسوب" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "ال_شبكة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "تصفح مواقع الشبكة والمحلّية المعلّمة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "_قوالب" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "افتح مجلّد قوالبك الشخصيّة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "ال_مهملات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "افتح مجلّد المهملات الشخصي" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "_لسان جديد" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "أغلق _جميع النوافذ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "لل_خلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "للأ_مام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "_مكان..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "حدد مكانا لفتحه" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "ا_نتقل إلى اللوح الآخر" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "انقل البؤرة إلى اللوح الآخر في نافذة مشقوقة المنظور" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "ن_فس المكان مثل اللوح الآخر" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "اذهب إلى نفس المكان مثل اللوحة الإضافية" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_حرّر العلامات..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "نشّط اللسان السابق" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "نشّط اللسان التالي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات الرّئيسي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "غيّر ظهور شريط أدوات هذه النافذة الرئيسي" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 msgid "_Show Sidebar" msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "شريط ال_حالة" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "غيّر ظهور شريط الحالة لهذه النافذة" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "ا_بحث عن ملفات..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "اللوح الإ_ضافي" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "افتح منظور مجلد آخر جنبا إلى جنب" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "أماكن" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "اجعل \"أماكن\" الشريط الجانبي المبدئي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "شجرة" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "اجعل \"شجرة\" الشريط الجانبي المبدئي" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "تاريخ للخلف" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "تاريخ للأمام" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "أ_على" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-03-23 06:41:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-04-18 07:56:57.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: nautilus-share.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Majid Al-Dharrab \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format @@ -85,43 +85,43 @@ #: ../src/nautilus-share.c:625 msgid "Restart your session" -msgstr "" +msgstr "أعِد تشغيل جلستك" #: ../src/nautilus-share.c:628 msgid "You need to restart your session in order to enable sharing." -msgstr "" +msgstr "تحتاج لإعادة تشغيل جلستك حتى تُفعل المشاركة." #: ../src/nautilus-share.c:629 msgid "Restart session" -msgstr "" +msgstr "أعِد تشغيل الجلسة" #: ../src/nautilus-share.c:737 msgid "Sharing service installation failed" -msgstr "" +msgstr "فشل تثبيت خدمة المشاركة" #: ../src/nautilus-share.c:740 msgid "" "Sharing service installation has failed. Would you like to retry the " "installation?" -msgstr "" +msgstr "فشل تثبيت خدمة المشاركة. هل تود إعادة محاولة التثبيت؟" #: ../src/nautilus-share.c:743 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "أعِد المحاولة" #: ../src/nautilus-share.c:781 msgid "Sharing service is not installed" -msgstr "" +msgstr "خدمة المشاركة غير مثبتة" #: ../src/nautilus-share.c:783 msgid "" "You need to install the Windows networks sharing service in order to share " "your folders." -msgstr "" +msgstr "عليك تثبيت خدمة مشاركة شبكات ويندوز حتى تشارك مجلداتك." #: ../src/nautilus-share.c:785 msgid "Install service" -msgstr "" +msgstr "ثبّت الخدمة" #: ../src/nautilus-share.c:920 msgid "There was an error while getting the sharing information" @@ -133,7 +133,7 @@ #: ../src/nautilus-share.c:1352 msgid "Folder Sharing" -msgstr "" +msgstr "مشاركة المجلدات" #: ../src/nautilus-share.c:1393 msgid "Sharing Options" @@ -224,7 +224,7 @@ #: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "" +msgstr "ا_سمح للآخرين بإنشاء الملفات وحذفها في هذا المجلد" #: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-03-23 06:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-04-18 07:56:56.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:36+0000\n" "Last-Translator: Djihed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 @@ -35,15 +35,19 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:127 +#: ../auth-dialog/main.c:145 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -#: ../auth-dialog/main.c:128 +#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 msgid "Authenticate VPN" msgstr "" +#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +msgid "Password:" +msgstr "" + #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "" @@ -93,88 +97,145 @@ msgstr "" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "PPTP server IP or name. config: the first parameter of pptp" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "_Gateway:" msgstr "ال_بوّابة:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "Optional" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Append the domain name to the local host name for authentication " +"purposes. config: domain " +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "NT Domain:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Show password" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "Password:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +". config: user " msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 msgid "User name:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Ad_vanced..." msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 msgid "Authentication" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Allow/disable authentication methods. config: refuse-pap, refuse-chap, " +"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Security and Compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "_Security:" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "" +"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all. config: " +"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted " +"first. config: mppe-stateful (when checked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Allow/disable BSD-Compress compression. config: nobsdcomp (when " +"unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +msgid "" +"Allow/disable Deflate compression. config: nodeflate (when unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +msgid "" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit and the receive directions. config: novj (when unchecked)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "Echo" msgstr "" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +msgid "" +"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive. config: lcp-" +"echo-failure and lcp-echo-interval" +msgstr "" + #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 06:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 07:56:58.000000000 +0000 @@ -13,23 +13,22 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 -#: ../src/applet.c:3527 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "شبكة" @@ -101,55 +100,56 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "أدِر وغيّر إعدادات الاتصالات الشبكية" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "متاح" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-wimax.c:451 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "أنت متصل الآن ب‍ '%s'." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "تم الاتصال" -#: ../src/applet-device-bt.c:207 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "أنت متصل الآن بشبكة الهاتف المحمول." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 -#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "يجهز اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 -#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "يعِدّ اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 -#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بشبكة الهاتف المحمول '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 -#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "يطلب عنوان شبكي ل‍ '%s'..." -#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 -#: ../src/applet-device-gsm.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s' يعمل" @@ -159,13 +159,13 @@ msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "شبكة هاتف محمول (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -173,88 +173,87 @@ msgstr "شبكة هاتف محمول" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:449 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول (CDMA) جديد..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:483 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "أنت متصل الآن بشبكة CDMA." -#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "اتصال شبكة الهاتف المحمول '%s' يعمل: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "تجوال" -#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 msgid "CDMA network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "أنت الآن مسجل بشبكة الوطن." -#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول (GSM) جديد..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "شبكة GSM." -#: ../src/applet-device-gsm.c:691 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "رمز PIN مطلوب" -#: ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "رمز PIN مطلوب لجهاز شبكة الهاتف المحمول" -#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "رمز PIN خطأ، راجع مزود الخدمة." -#: ../src/applet-device-gsm.c:935 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "رمز PUK خطأ، راجع مزود الخدمة." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:962 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "يرسل رمز الفتح..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -262,25 +261,25 @@ msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PIN للشريحة قبل استخدامه." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "رمز PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 msgid "Show PIN code" msgstr "أظهر رمز PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -288,22 +287,22 @@ msgstr "يحتاج جهاز الاتصال بشبكة المحمول '%s' لرمز PUK للشريحة قبل استخدامه." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "رمز PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "رمز PIN جديد:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "أعد إدخال رمز PIN الجديد:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "أظهر رمز PIN/PUK" @@ -330,35 +329,35 @@ msgstr "شبكة سلكية" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 msgid "disconnected" msgstr "غير متَّصل" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 msgid "Wired network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wired.c:299 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "يجهز اتصال الشبكة السلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wired.c:302 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة السلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة السلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wired.c:308 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "يطلب عنوان شبكي سلكي ل‍ '%s'..." -#: ../src/applet-device-wired.c:315 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "الاتصال الشبكي السلكي '%s' يعمل" @@ -367,15 +366,15 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "استيثاق DSL" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "ا_تصل بشبكة لاسلكية مخفية..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:151 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "أنشئ اتّصالًا لاسلكيًّا جديدًا..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(لا شيء)" @@ -387,17 +386,17 @@ msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "الشبكات اللاسلكية (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "شبكة لاسلكية (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "شبكة لاسلكية" @@ -407,78 +406,78 @@ msgstr[4] "شبكة لاسلكية" msgstr[5] "شبكة لاسلكية" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" msgstr "الشبكة اللاسلكية معطلة" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "الشبكة اللاسلكية مغلقة بمفتاح في العتاد" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "المزيد من الشبكات" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "الشبكات اللاسلكية المتاحة" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "استخدم قائمة الشبكة للاتصال بشبكة لاسلكية" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 msgid "Don't show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "يجهز اتصال الشبكة اللاسلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "يعِدّ اتصال الشبكة اللاسلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة اللاسلكية '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "يطلب عنوان شبكي لاسلكي ل‍ '%s'..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "الاتصال الشبكي اللاسلكي '%s' يعمل: %s‏ (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "الاتصال الشبكي اللاسلكي '%s' يعمل" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "شبكة هاتف محمول WiMAX ‏(%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "شبكة WiMAX معطلة" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "شبكة WiMAX مغلقة بمفتاح في العتاد" -#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." msgstr "أنت متصل الآن بشبكة WiMAX." @@ -487,9 +486,9 @@ msgstr "خطأ أثناء عرض معلومات الاتصال:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -507,7 +506,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" @@ -718,7 +717,7 @@ msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -728,7 +727,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ." -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -737,7 +736,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN توفقت فجأة." -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,7 +746,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة أعادت إعدادا غير سليم." -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +755,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لانتهاء مهلة محاولة الاتصال." -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +764,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN لم تبدأ في الوقت المحدد." -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,7 +773,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN فشلت في البدء." -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -783,7 +782,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' لعدم وجود أسرار VPN سليمة." -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -792,7 +791,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s' بسبب أسرار VPN غير سليمة." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +800,7 @@ "\n" "فشل اتصال VPN ‏'%s'." -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +810,7 @@ "\n" "فُصِل اتصال VPN ‏'%s' لأن الاتصال الشبكي قُوطِعَ." -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,7 +819,7 @@ "\n" "فُصِل اتصال VPN ‏'%s' لأن خدمة VPN توفقت." -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,15 +828,15 @@ "\n" "فُصِل اتصال VPN ‏'%s'." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN Login Message" msgstr "رسالة التسجيل في VPN" -#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "فشل اتصال VPN" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,7 +849,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,147 +862,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "الجهاز ليس جاهزا (البرمجية المضمنة مفقودة)" -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready" msgstr "الجهاز ليس جاهزا" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" -#: ../src/applet.c:1567 +#: ../src/applet.c:1540 msgid "device not managed" msgstr "الجهاز ليس مُدارا" -#: ../src/applet.c:1611 +#: ../src/applet.c:1584 msgid "No network devices available" msgstr "لا تتوفر أي أجهزة شبكة." -#: ../src/applet.c:1699 +#: ../src/applet.c:1672 msgid "_VPN Connections" msgstr "ا_تّصالات VPN" -#: ../src/applet.c:1767 +#: ../src/applet.c:1729 msgid "_Configure VPN..." msgstr "ا_ضبط VPN..." -#: ../src/applet.c:1771 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "ا_قطع اتصال VPN" -#: ../src/applet.c:1870 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "لا يعمل مدير الشبكات..." -#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 +#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "الشبكات معطلة" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2057 msgid "Enable _Networking" msgstr "فعّل _الاتصال الشبكي" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2066 msgid "Enable _Wireless" msgstr "فعّل ال_لاسلكي" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2075 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_فعّل شبكة الهاتف المحمول" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2084 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "فعّل شبكة الهاتف المحمول WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2143 +#: ../src/applet.c:2095 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_فعّل التنبيهات" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2155 +#: ../src/applet.c:2106 msgid "Connection _Information" msgstr "م_علومات الاتصال" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2116 msgid "Edit Connections..." msgstr "_حرر الاتصالات..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2130 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #. About item -#: ../src/applet.c:2189 +#: ../src/applet.c:2139 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "لا يوجد اتصال شبكي" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2390 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "Disconnected" msgstr "غير متّصل" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2477 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2788 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "يجهز الاتصال الشبكي '%s'..." -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب للاتصال بالشبكة '%s'..." -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "الاتصال الشبكي '%s' يعمل" -#: ../src/applet.c:2875 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "يبدأ اتصال VPN‏ '%s'..." -#: ../src/applet.c:2878 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "الاستيثاق من المستخدم مطلوب لاتصال VPN‏ '%s'..." -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "يطلب عنوان شبكي VPN ل‍ '%s'..." -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "الاتصال الشبكي VPN‏ '%s' يعمل" -#: ../src/applet.c:3712 +#: ../src/applet.c:3354 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "بريمج مدير الشبكة" @@ -1035,7 +1034,7 @@ msgid "automatic" msgstr "تلقائي" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "فشل تحديث الاتصال السري بسبب خطأ مجهول." @@ -1811,40 +1810,40 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "الاتصال اللاسلكي %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "عبارة سر WEP 128-bit" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "‏WPA و WPA2 شخصي" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "‏WPA و WPA2 للشركات" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "تعذر تحميل الاواجهة اللاسلكية؛ إعداد الشبكة اللاسلكية مفقود" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "أمن اللاسلكي" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "تعذر تحميل الواجهة اللاسلكية الأمنية" @@ -1857,29 +1856,29 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "يحرر اتصالا غير مُسمى" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "احفظ كلّ التغييرات التي تم عملها لهذا الاتصال ." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "ا_حفظ..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "استوثق لحفظ هذا الاتصال لكل المستخدمين على هذا الجهاز ." @@ -2295,7 +2294,7 @@ "إذا لم تكن متأكدا من نظام الدفع فراجع مقدم الخدمة للحصول على اسم نقطة " "الاتصال (APN)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "اختر نظام الدفع" @@ -2327,7 +2326,7 @@ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "مقدم الخدمة يستخدم تقنية CDMA (‏1xRTT، EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "اختر مقدم الخدمة" @@ -2343,7 +2342,7 @@ msgid "My country is not listed" msgstr "بلدي ليست في القائمة" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "اختر بلد أو منطقة مقدم الخدمة" @@ -2389,7 +2388,7 @@ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "اضبط اتصال شبكة هاتف محمول" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "اتصال شبكة هاتف محمول جديد..." @@ -2638,7 +2637,7 @@ msgstr "" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -2719,19 +2718,19 @@ msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "‏TLS عبر نفق" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "‏EAP ‏(PEAP) محمي" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 06:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-04-18 07:56:54.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 06:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 05:13+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -31,45 +31,45 @@ msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "" +msgstr "فشل قراءة افتراضيات النظام. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على افتراضيات للنظام." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "" +msgstr "يحمّل افتراضيات النظام من {filename}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "" @@ -84,7 +84,7 @@ #: ../Onboard/Config.py:500 msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "التخطيط '{filename}' غير موجود" #: ../Onboard/Config.py:528 msgid "theme '{filename}' does not exist" @@ -110,7 +110,7 @@ #: ../Onboard/Config.py:1078 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "مخطط اللون '{filename}' غير موجود" #: ../Onboard/KeyboardSVG.py:87 msgid "" @@ -122,34 +122,34 @@ msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 msgid "Snippet {}" -msgstr "" +msgstr "القصاصة {}" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 msgid ", unassigned" -msgstr "" +msgstr "، غير مُعينة" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "خطأ في التحميل " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "" +msgstr "ينسخ التخطيط '{}' إلى '{}'" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "" +msgstr "فشل نسخ التخطيطات، صيغة تخطيط غير مدعومة '{}'." -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "" +msgstr "ينسخ ملف svg '{}' إلى '{}'" #: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Onboard Settings" @@ -163,54 +163,54 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "غيّر إعدادات Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:74 +#: ../Onboard/settings.py:75 msgid "Onboard Preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:375 +#: ../Onboard/settings.py:376 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "لا يوجد مدير ملفات لفتح مجلد التخطيط" -#: ../Onboard/settings.py:377 +#: ../Onboard/settings.py:383 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "أدخل اسم التخطيط المخصّص" -#: ../Onboard/settings.py:408 +#: ../Onboard/settings.py:409 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:421 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "None" msgstr "" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:423 +#: ../Onboard/settings.py:424 msgid "Corners only" msgstr "" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:425 +#: ../Onboard/settings.py:426 msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:461 +#: ../Onboard/settings.py:462 msgid "Add Layout" msgstr "أضف تخطيطا" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:472 msgid "Onboard layout files" msgstr "ملفات تخطيطات Onboard" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:477 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "كل الملفّات" -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "أدخل اسم للسمة الجديدة:" -#: ../Onboard/settings.py:576 +#: ../Onboard/settings.py:582 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" @@ -222,102 +222,101 @@ "\n" "أتريد استبداله؟" -#: ../Onboard/settings.py:593 +#: ../Onboard/settings.py:599 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "" +msgstr "إعادة السمة المُختارة إلى افتراضيات Onboard؟" -#: ../Onboard/settings.py:595 +#: ../Onboard/settings.py:601 msgid "Delete selected theme?" msgstr "أأحذف السمة المُختارة؟" -#: ../Onboard/settings.py:717 +#: ../Onboard/settings.py:718 msgid "Reset" msgstr "" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "مسطّح" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:864 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "متدّرج" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:860 +#: ../Onboard/settings.py:866 msgid "Dish" -msgstr "" +msgstr "بارز" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 msgid "Default" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:950 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "عريض" -#: ../Onboard/settings.py:952 +#: ../Onboard/settings.py:958 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "مائل" -#: ../Onboard/settings.py:954 +#: ../Onboard/settings.py:960 msgid "Condensed" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:972 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "" +msgstr "شعار أبونتو" -#: ../Onboard/settings.py:1087 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Step" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "يسار" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1090 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "يمين" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1091 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "أعلى" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1092 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "أسفل" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1093 msgid "Activate" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1257 +#: ../Onboard/settings.py:1258 msgid "Action:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1437 +#: ../Onboard/settings.py:1438 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "مُعطّل" -#: ../Onboard/settings.py:1443 +#: ../Onboard/settings.py:1444 msgid "Button" msgstr "الزر" -#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 msgid "Press a button..." msgstr "اضغط زر..." -#: ../Onboard/settings.py:1542 +#: ../Onboard/settings.py:1543 msgid "Press a key..." -msgstr "" +msgstr "اضغط مفتاح..." -#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "إظهار _تلقائي عند تحرير نص" @@ -334,18 +333,18 @@ #: ../settings.ui.h:4 msgid "Start Onboard hidden." -msgstr "ابدأ Onboard م_ختفية" +msgstr "ابدأ Onboard مختفية" #: ../settings.ui.h:5 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" -msgstr "أظهر أ_يقونة عائمة عندما تكون Onboard مختفية" +msgstr "أظهر الأي_قونة العائمة عند اختفاء Onboard" #: ../settings.ui.h:6 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -"إظهار أ_يقونة عائمة على الشاشة عندما تكون Onboard مختفية. تستطيع إظهار " +"إظهار الأيقونة العائمة على الشاشة عندما تكون Onboard مختفية. تستطيع إظهار " "Onboard مجددا بنقرة واحدة على الأيقونة." #: ../settings.ui.h:7 @@ -377,19 +376,19 @@ #: ../settings.ui.h:12 msgid "Show _tooltips" -msgstr "" +msgstr "أظهر ت_لميحات المفاتيح" #: ../settings.ui.h:13 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "إظهار تلميحات بوظائف المفاتيح عند الوقوف عليها بالمؤشر." #: ../settings.ui.h:14 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "إظهار تلميحات بوظائف المفاتيح عند الوقوف عليها بالمؤشر." #: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" -msgstr "دمج سطح المكتب" +msgstr "التكامل مع سطح المكتب" #: ../settings.ui.h:16 msgid "General" @@ -397,31 +396,36 @@ #: ../settings.ui.h:17 msgid "Show window _decoration" -msgstr "" +msgstr "أظهر _برواز النافذة" #: ../settings.ui.h:18 msgid "Show window caption and frame." -msgstr "" +msgstr "إظهار عنوان النافذة وإطارها." #: ../settings.ui.h:19 msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "" +msgstr "أظهر دائمًا في _ساحة العمل المرئية" #: ../settings.ui.h:20 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" +"لتثبيت لوحة المفاتيح والأيقونة العائمة في ساحة عمل واحدة أو إظهارها في جميع " +"الساحات." #: ../settings.ui.h:21 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" +"لتثبيت لوحة المفاتيح والأيقونة العائمة في ساحة عمل واحدة أو إظهارها في جميع " +"الساحات." #: ../settings.ui.h:22 msgid "_Force window to top" -msgstr "" +msgstr "أظهر لوحة المفاتيح في الأ_على دائمًا" #: ../settings.ui.h:23 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" +"المحاولة قدر المستطاع لإبقاء لوحة المفاتيح ظاهرة فوق جميع النوافذ دائمًا." #: ../settings.ui.h:24 msgid "Keep _aspect ratio" @@ -437,60 +441,60 @@ #: ../settings.ui.h:27 msgid "Wind_ow:" -msgstr "" +msgstr "ال_نافذة:" #: ../settings.ui.h:28 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." -msgstr "" +msgstr "شفافية نافذة لوحة المفاتيح كاملة." #: ../settings.ui.h:29 msgid "_Background:" -msgstr "" +msgstr "ال_خلفية:" #: ../settings.ui.h:30 msgid "Transparency of the keyboard background" -msgstr "" +msgstr "شفافية خلفية لوحة المفاتيح" #: ../settings.ui.h:31 msgid "_No background" -msgstr "" +msgstr "ب_دون خلفية" #: ../settings.ui.h:32 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." -msgstr "" +msgstr "إظهار سطح المكتب خلال الفراغات بين المفاتيح." #: ../settings.ui.h:33 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "الشفافية" #: ../settings.ui.h:34 msgid "Set _transparency to" -msgstr "" +msgstr "اضبط ال_شفافية إلى" #: ../settings.ui.h:35 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." -msgstr "" +msgstr "تفعيل الشفافية في حالة عدم نشاط لوحة المفاتيح." #: ../settings.ui.h:36 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." -msgstr "" +msgstr "الشفافية عند مغادرة مؤشر الفأرة للوحة المفاتيح." #: ../settings.ui.h:37 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "بعد" #: ../settings.ui.h:38 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." -msgstr "" +msgstr "المُهلة بالثواني حتى يتم تطبيق الشفافية في حالة عدم النشاط." #: ../settings.ui.h:39 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "ثانية/ثوان" #: ../settings.ui.h:40 msgid "When Inactive" -msgstr "" +msgstr "عند ابتعاد مؤشر الفأرة عن لوحة المفاتيح" #: ../settings.ui.h:41 msgid "Window" @@ -583,7 +587,7 @@ #: ../settings.ui.h:62 msgid "Universal Access" -msgstr "" +msgstr "الإتاحة" #: ../data/layoutstrings.py:15 msgid "Activate Hover Click" @@ -615,11 +619,11 @@ #: ../data/layoutstrings.py:22 msgid "Double click" -msgstr "" +msgstr "نقر مزدوج" #: ../data/layoutstrings.py:23 msgid "Drag click" -msgstr "" +msgstr "نقر وسحب" #: ../data/layoutstrings.py:24 msgid "End" @@ -643,7 +647,7 @@ #: ../data/layoutstrings.py:29 msgid "Hide Onboard" -msgstr "أخف Onboard" +msgstr "أخفِ Onboard" #: ../data/layoutstrings.py:30 msgid "Hm" @@ -663,7 +667,7 @@ #: ../data/layoutstrings.py:34 msgid "Middle click" -msgstr "" +msgstr "نقرة وسطى" #: ../data/layoutstrings.py:35 msgid "Move Onboard" @@ -707,7 +711,7 @@ #: ../data/layoutstrings.py:45 msgid "Right click" -msgstr "" +msgstr "نقرة يمنى" #: ../data/layoutstrings.py:46 msgid "Scroll" @@ -719,7 +723,7 @@ #: ../data/layoutstrings.py:49 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "مسافة" #: ../data/layoutstrings.py:50 msgid "Toggle click helpers" @@ -735,11 +739,11 @@ #: ../Onboard/Keyboard.py:467 msgid "New snippet" -msgstr "" +msgstr "قصاصة جديدة" #: ../Onboard/Keyboard.py:471 msgid "_Save snippet" -msgstr "" +msgstr "ا_حفظ القصاصة" #: ../Onboard/Keyboard.py:484 msgid "Enter a new snippet for this button:" @@ -751,7 +755,7 @@ #: ../Onboard/Keyboard.py:494 msgid "S_nippet:" -msgstr "" +msgstr "ال_قصاصة:" #. Release still pressed enter key when onboard gets killed #. on enter key press. @@ -872,15 +876,15 @@ #: ../Onboard/Indicator.py:67 msgid "_Show Onboard" -msgstr "" +msgstr "أ_ظهر Onboard" #: ../Onboard/Indicator.py:68 msgid "_Hide Onboard" -msgstr "أخف Onboard" +msgstr "أخفِ Onboard" #: ../Onboard/Indicator.py:113 msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة مفاتيح الشاشة Onboard" #: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:55 msgid "Onboard" @@ -888,13 +892,13 @@ #: ../data/onboard.desktop.in.h:2 msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة مفاتيح الشاشة Onboard" #: ../data/onboard.desktop.in.h:3 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:294 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -907,7 +911,7 @@ "screen?" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:310 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -919,7 +923,7 @@ #: ../Onboard/Appearance.py:94 msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "مخطط الألوان للسمة '{filename}' غير موجود" +msgstr "مخطط اللون للسمة '{filename}' غير موجود" #: ../Onboard/Appearance.py:369 msgid "Error saving " @@ -931,7 +935,7 @@ "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -973,51 +977,51 @@ #: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 msgid "Color Sche_me" -msgstr "" +msgstr "م_خطط اللون" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "ال_شكل:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "R_oundness:" -msgstr "" +msgstr "الاست_دارة:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 msgid "S_ize:" -msgstr "" +msgstr "ال_حجم:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Key Style" -msgstr "" +msgstr "شكل المفتاح" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "_Key:" -msgstr "" +msgstr "الم_فتاح:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Border:" -msgstr "" +msgstr "ال_حدود:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "_Direction:" -msgstr "" +msgstr "الات_جاه:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "Gradients" -msgstr "" +msgstr "التدرجات" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "الشكل" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "ال_خط:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Attributes:" -msgstr "" +msgstr "ال_سمات:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "Font" @@ -1039,11 +1043,11 @@ msgid "Labels" msgstr "التسميات" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" @@ -1051,26 +1055,26 @@ msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:134 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:236 +#: ../Onboard/utils.py:237 msgid "New Input Device" -msgstr "" +msgstr "جهاز إدخال جديد" -#: ../Onboard/utils.py:237 +#: ../Onboard/utils.py:238 msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" +msgstr "اكتشفت Onboard جهاز إدخال جديد" -#: ../Onboard/utils.py:246 +#: ../Onboard/utils.py:247 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:250 +#: ../Onboard/utils.py:251 msgid "Use device" -msgstr "" +msgstr "استخدم الجهاز" #: ../Onboard/utils.py:796 msgid "launching '{}'" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 06:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/orca.po 2012-04-18 07:56:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: orca.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-08 05:16+0000\n" "Last-Translator: Luke Yelavich \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 06:41:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-04-18 07:56:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 06:41:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 06:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-04-18 07:56:43.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:14+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -37,73 +37,73 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "فشل فتح جهاز الخرج: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "فشل ربط الدفق الجديد بخط أنابيب جستريمر" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "فشل بدء الدفق الجديد" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "فشل فتح جهاز الخرج" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "فشل إنشاء عنصر جستريمر جديد، تأكد من تثبيتك" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "فشل إنشاء عنصر خرْج جستريمر. تأكد من تثبيتك" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "فشل ربط خط أنابيب جستريمر، تأكد من تثبيتك" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "فشل إنشاء خط أنابيب جستريمر لتشغيل %s" #: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "Recently Added" -msgstr "مُضافة حديثًا" +msgstr "المُضافة حديثًا" #: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Played" -msgstr "تم تشغيلها حديثًا" +msgstr "المُشغلّة حديثًا" #: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "My Top Rated" -msgstr "ذات التقييم الأعلى" +msgstr "الأعلى تقييمًا" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2732 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 +#: ../shell/rb-shell.c:2661 msgid "Rhythmbox" msgstr "أنغام" @@ -120,24 +120,20 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "شَغّل و نَظّم مجموعتك الموسيقية" +msgstr "شَغّل ونَظّم مجموعتك الموسيقية" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" msgstr "شغّل" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" msgstr "التّالية" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 msgid "Previous" msgstr "السّابقة" @@ -194,79 +190,79 @@ msgid "Text only" msgstr "النص فقط" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "مشاهد المتصفح" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "ال_فنانون والألبومات" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "الأ_نواع والفنانون" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "الأن_واع و الفنانون و الألبومات" +msgstr "الأن_واع والفنانون والألبومات" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "الأعمدة الظاهرة" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "_رقم المقطوعة" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "ال_فنان" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "A_lbum" msgstr "ال_ألبوم" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Year" msgstr "ال_سّنة" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Last played" msgstr "آخر تش_غيل" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Genre" msgstr "ال_نوع" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Da_te added" msgstr "تاري_خ الإضافة" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "_Play count" msgstr "_مرّات التشغيل" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "C_omment" msgstr "الت_عليق" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" msgstr "نبضة/د" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Rating" msgstr "ال_تقييم" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Ti_me" msgstr "ال_وقت" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Lo_cation" msgstr "ال_مكان" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "ال_جودة" @@ -607,7 +603,7 @@ #: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "خيار بدء غير معروف: %d" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format @@ -617,7 +613,7 @@ #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "ليس عنصرا قابلا للبدء" #: ../lib/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" @@ -695,9 +691,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 @@ -705,8 +701,8 @@ #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -714,7 +710,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 @@ -722,12 +718,14 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 +#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -741,68 +739,68 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "لا يمكن إيجاد مساحة خالية على %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%Id:%I02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%Id:%I02d:%I02d" -#: ../lib/rb-util.c:747 +#: ../lib/rb-util.c:760 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%Id:%I02d من %Id:%I02d متبقية" -#: ../lib/rb-util.c:751 +#: ../lib/rb-util.c:764 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%Id:%I02d:%I02d من %Id:%I02d:%I02d متبقية" -#: ../lib/rb-util.c:756 +#: ../lib/rb-util.c:769 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%Id:%I02d من %Id:%I02d" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:773 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%Id:%I02d:%I02d من %Id:%I02d:%I02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "تعذّر كتابة الوسوم لهذا الملف لأنه يحتوي دفقات عديدة" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "تعذّر كتابة الوسوم لهذا الملف لأنه غير مرمّز بصيغة تدعم ذلك" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "فشل إنشاء عنصر مصدر، تفحص تركيب البرنامج" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "فسد الملف أثناء الكتابة" @@ -811,7 +809,6 @@ msgid "Cover art" msgstr "صورة الغلاف" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "لجلب أغلفة الألبومات من الإنترنت" @@ -903,85 +900,89 @@ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "يمكنك تحسين قاعدة البيانات لMusicBrainz بإضافة هذا الألبوم" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611 msgid "" msgstr "<يونيكود غير صحيح>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "المقطوعة %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "تعذّر تحميل القرص الصوتي" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "لم يستطع أنغام الوصول للقرص المدمج." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "لم يستطع أنغام قراءة معلومات القرص المدمج." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "الفنان" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "تعذّر على أنغام الوصول لجهاز الأقراص المدمجة." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "لا يحوي الجهاز '%s' وسيطا" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "تعذّر فتح الجهاز '%s'. الرجاء مراجعة تصريحات النّفاذ للجهاز." -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "تعذّر قراءة القرص المدمج: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "تعذّر إنشاء عملية البحث عن الأقراص" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "تعذّر الوصول للقرص المدمج" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 msgid "Unknown Title" msgstr "عنوان مجهول" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 msgid "Unknown Artist" msgstr "فنان مجهول" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "المقطوعة %Id" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "تعذّر الوصول للقرص المدمج: %s" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "انسخ قرصا" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" msgstr "الألبومات" @@ -1677,7 +1678,7 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "تعذّر الاتصال بالموسيقى المشتركة" +msgstr "تعذّر الاتصال بالموسيقى المُشارَكة" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 msgid "Connecting..." @@ -1705,15 +1706,15 @@ msgid "All Tracks" msgstr "كل المقطوعات" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" msgstr "الفنانون" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 msgid "Genres" msgstr "الأنواع" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "قوائم التشغيل" @@ -1847,8 +1848,12 @@ #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "لا يعرض نتائج" +msgstr[1] "يعرض نتيجة واحدة فقط" +msgstr[2] "يعرض نتيجتين فقط" +msgstr[3] "يعرض %Id نتائج فقط" +msgstr[4] "يعرض %Id نتيجة فقط" +msgstr[5] "يعرض %Id نتيجة فقط" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" @@ -1894,7 +1899,7 @@ #: ../plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ يستمع للموسيقى... ♫" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 msgid "iPod _name:" @@ -1944,12 +1949,17 @@ "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." msgstr "" +"اكتشف أنغام جهاز قد يكون أيبود غير مُمهد أو معطوب. لا بد من تمهيد الأيبود " +"قبل أن يستطيع أنغام استخدامه، ولكن هذا سيتلف أي بيانات وصفية للأغاني " +"الموجودة حاليًا. إذا كنت ترغب في أن يمهد أنغام الأيبود، رجاءً املأ المعلومات " +"أدناه. إذا كان الجهاز ليس أيبود أو لا تريد تمهيده، رجاءً انقر \"ألغِ\"." #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "" "Do you want to initialize your " "iPod?" -msgstr "أتود تمهيد الأيبود؟" +msgstr "" +"أترغب في تمهيد الأيبود؟" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - iPod" @@ -2041,11 +2051,11 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "ابحث في محطات إذاعة الإنترنت" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 msgid "Radio" msgstr "الإذاعة" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2057,14 +2067,14 @@ msgstr[5] "%Id محطة" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "محطة إذاعة إنترنت جديدة" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "عنوان محطة إذاعة إنترنت:" +msgstr "عنوان محطة إذاعة الإنترنت:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 @@ -2136,7 +2146,7 @@ msgstr "ا_حفظ" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرّير" @@ -2182,13 +2192,15 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * الاستماع المجاني لجميع الأغاني" +msgstr " * استماع مجاني لجميع الأغاني" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" +" * العضوية المدفوعة تحصل على تنزيل غير محدود تمامًا لكامل القائمة (لا " +"توجد خدمة أخرى تسمح بذلك)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format @@ -2225,8 +2237,7 @@ msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" -msgstr "" -"لإضافة دعم تشغيل وشراء الموسيقى من متجر موسيقى على إنترنت ماجناتون إلى أنغام" +msgstr "لإضافة دعم تشغيل وشراء الموسيقى من متجر موسيقى ماجناتون إلى أنغام" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "Magnatune Information" @@ -2422,7 +2433,7 @@ #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 msgid "Stop album downloads" -msgstr "" +msgstr "أوقف تنزيلات الألبوم" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" @@ -2434,11 +2445,11 @@ #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 msgid "Couldn't download album" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تنزيل الألبوم" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "" +msgstr "ينبغي عليك تعيين مكان المكتبة لنزيل ألبوم." #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" @@ -2516,7 +2527,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "مشغّل وسائط" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 @@ -2582,7 +2593,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:586 +#: ../widgets/rb-header.c:821 msgid "Not Playing" msgstr "متوقف" @@ -2637,11 +2648,11 @@ #. ex:noet:ts=8: #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist" -msgstr "" +msgstr "Zeitgeist" #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "" +msgstr "لإعلام Zeitgeist عن نشاطي" #: ../plugins/replaygain/config.py:68 msgid "-15.0 dB" @@ -2661,26 +2672,27 @@ "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " "The missing elements are: %s" msgstr "" +"عناصر جستريمر المطلوبة لعملية ReplayGain غير متوفرة. العناصر المفقودة هي: %s" #: ../plugins/replaygain/player.py:50 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "" +msgstr "مُلحقة جستريمر ReplayGain غير متوفرة" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 msgid "ReplayGain" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" +msgstr "استخدم ReplayGain لتوفير صوت تشغيل متّسق" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات ReplayGain" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "" +msgstr "_نمط ReplayGain:" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "_Pre-amp:" @@ -2688,11 +2700,11 @@ #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "_طبّق الضغط لمنع التقليم" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "" +msgstr "اعرف المزيد عن ReplayGain على replaygain.org" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" @@ -2818,30 +2830,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. هل ترغب في إضافة تلقيم النشرة الصوتية على أيه حال؟" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "خطأ في إنشاء مُجلد التنزيل للنشرة الصوتية" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مُجلد التنزيل لـ %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" msgstr "عنوان غير صالح" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "العنوان \"%s\" غير صحيح, يرجى مراجعته." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 msgid "URL already added" msgstr "تمت إضافة العنوان مسبقًا" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2850,7 +2862,7 @@ "تمت إضافة العنوان \"%s\" مسبقًا كمحطة إذاعة. إن كان هذا العنوان عنوان تلقيم " "نشرة صوتية، فرجاءً قم بإزالة محطة الإذاعة." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2860,11 +2872,11 @@ "يبدو أن العنوان '%s' ليس عنوان تلقيم نشرة صوتية. قد يكون السبب أن العنوان " "خطأ، أو أن التلقيم معطوب. هل ترغب في أن يحاول أنغام استخدامه على أي حال؟" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 msgid "Podcast" msgstr "النشرة الصوتية" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3084,7 +3096,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "لا تقم بتشغيل تطبيق آخر لأنغام" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "أغلق أنغام" @@ -3448,7 +3460,7 @@ #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 msgid "Eject this medium" -msgstr "أطرد هذا الوسيط" +msgstr "أخرِج هذا الوسيط" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 msgid "_Check for New Devices" @@ -3459,99 +3471,99 @@ "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "تفقّد وجود أجهزة تخزين وسائط جديدة لم تُكتشف تلقائيًا" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Music" -msgstr "موسي_قى" +msgstr "_موسيقى" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:342 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:343 msgid "_Control" msgstr "تح_كّم" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:344 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:345 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." msgstr "ا_ستورد مجلدًا..." -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "اختر مجلدًا لإضافته للمكتبة" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." msgstr "استورد _ملفًا..." -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "اختر ملفًا لإضافته للمكتبة" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:354 msgid "Show information about Rhythmbox" msgstr "اعرض معلومات عن أنغام" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "Display Rhythmbox help" msgstr "اعرض مساعدة أنغام" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "_Quit" msgstr "أ_غلق" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Prefere_nces" msgstr "التف_ضيلات" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "Edit Rhythmbox preferences" msgstr "حرّر تفضيلات أنغام" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Plu_gins" msgstr "ال_مُلحقات" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "Change and configure plugins" msgstr "غيّر واضبط المُلحقات" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:368 msgid "Show _All Tracks" msgstr "أظهر _كل المقطوعات" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "Show all tracks in this music source" msgstr "أظهر كل المقطوعات الموجودة في المصدر الصوتي" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:371 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "إ_قفز إلى الأغنية المُشغّلة" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "مرّر العرض إلى الأغنية المُشغّلة حاليًا" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:380 msgid "Change the visibility of the side pane" msgstr "إظهار/إخفاء اللوحة الجانبية" @@ -3571,75 +3583,75 @@ msgid "Make the main window smaller" msgstr "صغّر النافذة الرئيسية" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Party _Mode" msgstr "_وضع ملء الشاشة" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:383 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "غيّر حالة وضع ملء الشاشة" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "اصطفاف التشغيل كلوح جانبي" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "غيّر طريقة عرض الاصطفاف إما كمصدر أو كشريط جانبي" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-shell.c:388 msgid "S_tatusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "إظهار/إخفاء شريط الحالة" -#: ../shell/rb-shell.c:407 +#: ../shell/rb-shell.c:397 msgid "_Browse" msgstr "_تصفّح" -#: ../shell/rb-shell.c:408 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "إظهار/إخفاء المتصفح" -#: ../shell/rb-shell.c:902 +#: ../shell/rb-shell.c:890 msgid "Change the music volume" msgstr "غيّر شدة الصوت" -#: ../shell/rb-shell.c:2009 +#: ../shell/rb-shell.c:1995 msgid "Enable debug output" msgstr "فعّل مخرجات التنقيح" -#: ../shell/rb-shell.c:2010 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "فعّل تتبع مخرجات التنقيح التي تتطابق مع نص معيّن" -#: ../shell/rb-shell.c:2011 +#: ../shell/rb-shell.c:1997 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "لا تقم بتحديث المكتبة مع تغير الملفات" -#: ../shell/rb-shell.c:2012 +#: ../shell/rb-shell.c:1998 msgid "Do not register the shell" msgstr "لا تسجل الهيكل" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "لا تحفظ أي بيانات بشكل دائم (نفّذ --no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:2014 +#: ../shell/rb-shell.c:2000 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "عطّل تحميل المُلحقات" -#: ../shell/rb-shell.c:2015 +#: ../shell/rb-shell.c:2001 msgid "Path for database file to use" msgstr "مسار ملف قاعدة البيانات الذي سيتم استخدامه" -#: ../shell/rb-shell.c:2016 +#: ../shell/rb-shell.c:2002 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "مسار ملف قوائم التشغيل الذي سيتم استخدامه" -#: ../shell/rb-shell.c:2027 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3650,33 +3662,33 @@ "المتاحة.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2128 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "استورد" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2130 +#: ../shell/rb-shell.c:2116 msgid "Show All" msgstr "اعرض الكل" -#: ../shell/rb-shell.c:2471 +#: ../shell/rb-shell.c:2401 msgid "Error while saving song information" msgstr "حدث خلل عند تخزين بيانات الملف" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2752 +#: ../shell/rb-shell.c:2681 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (مُلبث)" -#: ../shell/rb-shell.c:2845 +#: ../shell/rb-shell.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق غربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org: \n" "يوسف رفه\t(yousef@raffah.com)\n" "أحمد فرغل\t(ahmad.farghal@gmail.com)\n" -"إبراهيم سعيد (ibraheem5000@gmail.com)\n" +"إبراهيم سعيد\t(ibraheem5000@gmail.com)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " ASHRAF ELSHAZLI https://launchpad.net/~ashrafelshazli\n" @@ -3684,13 +3696,14 @@ " Ahmad Farghal https://launchpad.net/~afarghal\n" " Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n" " ComputerJy https://launchpad.net/~computerjy-computerjy\n" +" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " MaXeR https://launchpad.net/~themaxer\n" " Yasir M Elsharif https://launchpad.net/~yasir.elsharif\n" " s3ode@live.nl https://launchpad.net/~morsel\n" " thamood https://launchpad.net/~thamood\n" " صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari" -#: ../shell/rb-shell.c:2848 +#: ../shell/rb-shell.c:2759 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3701,7 +3714,7 @@ "تحت رخصة جنو العمومية التي تنشرها\n" "مؤسسة البرمجيات الحرة، سواءً الإصدارة الثانية أو أي إصدارة أحدث.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2852 +#: ../shell/rb-shell.c:2763 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3713,7 +3726,7 @@ "لصلاحيته للتجارة أو لياقته لأي هدف.\n" "للمزيد من التفاصيل يرجى مراجعة رخصة جنو العمومية.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2856 +#: ../shell/rb-shell.c:2767 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3723,63 +3736,63 @@ "مع برنامج أنغام؛ إن لم يحدث هذا، أرسل رسالة لمؤسسة البرمجيات الحرة على\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2863 +#: ../shell/rb-shell.c:2774 msgid "Maintainers:" msgstr "المشرفون:" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 +#: ../shell/rb-shell.c:2777 msgid "Former Maintainers:" msgstr "المشرفون السابقون:" -#: ../shell/rb-shell.c:2869 +#: ../shell/rb-shell.c:2780 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../shell/rb-shell.c:2871 +#: ../shell/rb-shell.c:2782 msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "برنامج إدارة و تشغيل موسيقى لجنوم." +msgstr "برنامج إدارة وتشغيل موسيقى لجنوم." -#: ../shell/rb-shell.c:2880 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "موقع الوِب لأنغام" -#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" msgstr "تعذّر عرض المساعدة" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:2883 msgid "Configure Plugins" msgstr "اضبط المُلحقات" -#: ../shell/rb-shell.c:3061 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Import Folder into Library" msgstr "استورد مجلدًا للمكتبة" -#: ../shell/rb-shell.c:3080 +#: ../shell/rb-shell.c:2991 msgid "Import File into Library" msgstr "استورد ملفًا للمكتبة" -#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "لا يوجد مصدر مُسَجَّل للتعامل مع العنوان %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3943 +#: ../shell/rb-shell.c:3749 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "لا يوجد مصدر مُسَجَّل يطابق العنوان %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 +#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "عنوان أغنية مجهول: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4028 +#: ../shell/rb-shell.c:3834 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "خاصية مجهولة %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4042 +#: ../shell/rb-shell.c:3848 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "نوع غير صالح %s للخاصية %s" @@ -3876,154 +3889,154 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "أظهر معلومات عن الأغاني المُختارة" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "_Play" msgstr "_شغّل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" msgstr "ابدأ التشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" msgstr "ال_سّابقة" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" msgstr "ابدأ تشغيل الأغنية السابقة" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "_Next" msgstr "ال_تّالية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the next song" msgstr "ابدأ تشغيل الأغنية التالية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" msgstr "إ_رفع شدة الصوت" -#: ../shell/rb-shell-player.c:305 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" msgstr "ارفع شدة الصوت" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" msgstr "أ_خفض شدة الصوت" -#: ../shell/rb-shell-player.c:308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" -msgstr "أخفض شدة الصوت" +msgstr "أأخفض شدة الصوت" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 msgid "Sh_uffle" msgstr "اخل_ط" -#: ../shell/rb-shell-player.c:316 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "Play songs in a random order" msgstr "شغّل الأغاني بترتيب عشوائي" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Repeat" msgstr "أَ_عِدْ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:319 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "أعِد تشغيل الأغنية الأولى بعد الانتهاء من تشغيل جميع الأغاني" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "_Song Position Slider" msgstr "مقب_ض موضع الأغنية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:322 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "إظهار/إخفاء مقبض موضع الأغنية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 msgid "Stream error" msgstr "خطأ دفق" -#: ../shell/rb-shell-player.c:828 +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "نهاية دفق غير متوقعة!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 msgid "Linear" msgstr "مستقيم" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 msgid "Linear looping" msgstr "تكرار مستقيم" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 msgid "Shuffle" msgstr "اخلط" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 msgid "Random with equal weights" msgstr "عشوائيًا بثقل متساوي" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 msgid "Random by time since last play" msgstr "عشوائيًا حسب تاريخ آخر تشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 msgid "Random by rating" msgstr "عشوائيًا حسب التقييم" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "عشوائيًا حسب التقييم و تاريخ آخر تشغيل" +msgstr "عشوائيًا حسب التقييم وتاريخ آخر تشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "مستقيم، إزالة المدخلات بعد تشغيلها" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "فشل إنشاء المشغل: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "كانت قائمة التشغيل فارغة" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "ليس في وضع التشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "لا أغنية سابقة" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 #, c-format msgid "No next song" msgstr "لا أغنية تالية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 msgid "Couldn't start playback" msgstr "تعذّر بدء التشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "تعذّر إيقاف التشغيل" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "موضع التشغيل غير متوفر" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "لا يمكن السعي خلال الأغنية الحالية" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Pause playback" msgstr "ألبِث التشغيل" @@ -4031,7 +4044,7 @@ msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "Stop playback" msgstr "أوقِف التشغيل" @@ -4039,15 +4052,15 @@ msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "تفضيلات أنغام" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 msgid "Playback" msgstr "التشغيل" @@ -4087,7 +4100,23 @@ "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " "available" msgstr[0] "" +"لا يمكن نقل %d ملفات حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف " +"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" msgstr[1] "" +"لا يمكن نقل ملف واحد حيث يجب تحويله إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف " +"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" +msgstr[2] "" +"لا يمكن نقل ملفين حيث يجب تحويلهما إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف ولكن " +"لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" +msgstr[3] "" +"لا يمكن نقل %d ملفات حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف " +"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" +msgstr[4] "" +"لا يمكن نقل %d ملفا حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف " +"ولكن لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" +msgstr[5] "" +"لا يمكن نقل %d ملف حيث يجب تحويلها إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف ولكن " +"لا تتوفر تشكيلات ترميز ملائمة" #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 @@ -4110,7 +4139,25 @@ "by the target device:\n" "%s" msgstr[0] "" +"لا برمجيات إضافية مطلوبة (%d):\n" +"%s" msgstr[1] "" +"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل ملف واحد (%Id) إلى الصيغة المدعومة على الجهاز " +"الهدف:\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل ملفين (%Id) إلى الصيغة المدعومة على الجهاز " +"الهدف:\n" +"%s" +msgstr[3] "" +"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملفات إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n" +"%s" +msgstr[4] "" +"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملفا إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n" +"%s" +msgstr[5] "" +"مطلوب برمجيات إضافية لتحويل %Id ملف إلى الصيغة المدعومة على الجهاز الهدف:\n" +"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" @@ -4199,7 +4246,7 @@ #: ../sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" -msgstr "مشترك" +msgstr "مُشارَك" #. set up info bar for triggering codec installation #: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 @@ -4377,11 +4424,11 @@ msgid "Play Queue" msgstr "شغّل الإصطفاف" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 msgid "from" msgstr "من" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 msgid "by" msgstr "أداء" @@ -4423,11 +4470,11 @@ #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "حد الصورة/العنوان" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "مقاس عرض الحد حول العنوان والصورة في صندوق حوار التنبيه" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "Alert Type" @@ -4476,7 +4523,7 @@ #: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 msgid "000 kbps" -msgstr "000 ك بت/ث" +msgstr "000 ك.بت/ث" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 msgid "Rating" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 22:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:50+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 06:41:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-04-18 07:56:52.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgstr "أضِف حلقة كلمات سر" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "اسم الحلقة الجديدة:" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." msgstr "من فضلك اختر اسما للحلقة الجديدة. ستسأل عن كلمة سر للفتح." +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +msgid "New Keyring Name:" +msgstr "اسم الحلقة الجديدة:" + #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 @@ -52,22 +52,22 @@ msgstr "أضف كلمة سر" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Keyring:" -msgstr "_حلقة المفاتيح:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Show Password" msgstr "أ_ظهر كلمة السر" +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +msgid "_Keyring:" +msgstr "_حلقة المفاتيح:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 msgid "Couldn't delete item" msgstr "" @@ -136,57 +136,57 @@ msgstr "تعذّر وضع وصف." #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Technical Details:" -msgstr "التفاصيل التقنية:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 +msgid "Key Properties" +msgstr "خصائص المفتاح" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Key" -msgstr "مفتاح" +msgid "Use:" +msgstr "الاستخدام:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Key Properties" -msgstr "خصائص المفتاح" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +msgid "Type:" +msgstr "النّوع:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "الولوج:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Server:" msgstr "الخادوم:" +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +msgid "Login:" +msgstr "الولوج:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 msgid "Show pass_word" msgstr "أظهر _كلمة السر" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -msgid "Type:" -msgstr "النّوع:" +msgid "Password:" +msgstr "كلمة السر:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "الاستخدام:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +msgid "Technical Details:" +msgstr "التفاصيل التقنية:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 #, c-format @@ -286,27 +286,27 @@ #. ----------------------------------------------------------------------------- #. * PUBLIC #. -#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 +msgid "Keyring Properties" +msgstr "خصائص حلقة المفاتيح" + #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +msgid "_Name:" +msgstr "الا_سم:" + +#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Created:" msgstr "تاريخ الإنشاء:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 msgid "Keyring" msgstr "حلقة مفاتيح" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring Properties" -msgstr "خصائص حلقة المفاتيح" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "الا_سم:" - #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 msgid "The operation was cancelled" msgstr "" @@ -594,28 +594,28 @@ msgstr "%Iu:%Iu:%Iu" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "initial temporary item" +msgstr "عنصر مؤقت أولي" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 msgid "Add Key Server" msgstr "أضِف خادوم مفاتيح" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Host:" -msgstr "المستضيف:" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 msgid "Key Server Type:" msgstr "نوع خادوم المفاتيح:" +#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 +msgid "Host:" +msgstr "المستضيف:" + #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "المنفذ الذي يتم الوصول إلى الخادوم عبره." +msgid ":" +msgstr ":" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "initial temporary item" -msgstr "عنصر مؤقت أولي" +msgid "The port to access the server on." +msgstr "المنفذ الذي يتم الوصول إلى الخادوم عبره." #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 msgid "Passphrase" @@ -653,28 +653,28 @@ msgstr "لا: لا تنشر المفاتيح" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "ا_جلب المفاتيح آليا من خواديم المفاتيح" +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "_زامن المفاتيح المعدّلة آليا مع خواديم المفاتيح." +msgid "_Find keys via:" +msgstr "ا_بحث عن المفاتيح بواسطة:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "Key Servers" -msgstr "خواديم المفاتيح" +msgid "_Publish keys to:" +msgstr "ا_نشر المفاتيح في:" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" +msgstr "ا_جلب المفاتيح آليا من خواديم المفاتيح" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "ا_بحث عن المفاتيح بواسطة:" +msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" +msgstr "_زامن المفاتيح المعدّلة آليا مع خواديم المفاتيح." #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "ا_نشر المفاتيح في:" +msgid "Key Servers" +msgstr "خواديم المفاتيح" #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 msgid "Retrieving data" @@ -739,8 +739,8 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -752,19 +752,19 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "هامشي" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "كامل" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "نهائي" @@ -784,76 +784,76 @@ msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "تاريخ الانتهاء:" +msgid "Never E_xpires" +msgstr "لا ينت_هي أبدا" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "ولِّد مفتاح فرعي جديد" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 msgid "If key never expires" msgstr "إذا كان المفتاح لا ينتهي أبدًا" +#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +msgid "Key _Type:" +msgstr "نوع ال_مفتاح:" + #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 msgid "Key _Length:" msgstr "_طول المفتاح:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Key _Type:" -msgstr "نوع ال_مفتاح:" +msgid "Expiration Date:" +msgstr "تاريخ الانتهاء:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 msgid "Length of Key" msgstr "طول المفتاح" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "لا ينت_هي أبدا" +msgid "Generate a new subkey" +msgstr "ولِّد مفتاح فرعي جديد" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 msgid "Add User ID" msgstr "أضف معرّف المستخدم" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "أنشئ معرّف مستخدم جديد" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Full _Name:" -msgstr "الاسم الكامل:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "_تعليق المُفتاح:" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "يجب أن يكون طوله 5 محارف على الأقل" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 +msgid "Optional email address" +msgstr "عنوان بريد إلكتروني اختياري" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 msgid "Optional comment describing key" msgstr "تعليق اختياري يصف المفتاح" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 -msgid "Optional email address" -msgstr "عنوان بريد إلكتروني اختياري" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +msgid "Full _Name:" +msgstr "الاسم الكامل:" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "_Email Address:" msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +msgid "Key Co_mment:" +msgstr "_تعليق المُفتاح:" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +msgid "Create the new user ID" +msgstr "أنشئ معرّف مستخدم جديد" + #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "_غيِّر" +msgid "_Never expires" +msgstr "لا _ينتهي أبدا" -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 msgid "Revoke key" msgstr "انقض المفتاح" #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "_Never expires" -msgstr "لا _ينتهي أبدا" +msgid "C_hange" +msgstr "_غيِّر" #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 msgid "Couldn't add subkey" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "يُستُخدم لتعمية البريد والملفات" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "أدخل عبارة السر لـ'%s'" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "أدخل عبارة سر جديدة" @@ -1133,17 +1133,17 @@ msgid "ElGamal" msgstr "الجمل" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 msgid "HTTP Key Server" msgstr "خادوم مفاتيح HTTP" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "البحث لم يكن محددًا بما فيه الكفاية. وجد الخادوم '%s' مفاتيح كثيرة جدًا." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "تعذّر التواصل مع الخادوم '%s': %s" @@ -1212,49 +1212,49 @@ msgid "Couldn't delete public key" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "_Advanced key options" -msgstr "خيارات المفتاح ال_متقدّمة" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 +msgid "Algorithms here" +msgstr "الخوازميات هنا" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 -msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." -msgstr "يسمح لك مفتاح PGP بتعمية البريد الإلكتروني أو الملفات للآخرين." +msgid "New PGP Key" +msgstr "مفتاح PGP جديد" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "Algorithms here" -msgstr "الخوازميات هنا" +msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." +msgstr "يسمح لك مفتاح PGP بتعمية البريد الإلكتروني أو الملفات للآخرين." -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 -msgid "C_reate" -msgstr "أن_شيء" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +msgid "_Comment:" +msgstr "_تعليق:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "تاريخ ا_نتهاء الصلاحية" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +msgid "Ne_ver Expires" +msgstr "لا تنتهي صلاحيته أ_بدًا" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "_نوع التعمية:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "Generate a new key" -msgstr "ولِّد مفتاحًا جديدًا" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "شدة المفتاح (ثنائيات):" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "لا تنتهي صلاحيته أ_بدًا" +msgid "E_xpiration Date:" +msgstr "تاريخ ا_نتهاء الصلاحية" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "New PGP Key" -msgstr "مفتاح PGP جديد" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +msgid "_Advanced key options" +msgstr "خيارات المفتاح ال_متقدّمة" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -msgid "_Comment:" -msgstr "_تعليق:" +msgid "Generate a new key" +msgstr "ولِّد مفتاحًا جديدًا" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +msgid "C_reate" +msgstr "أن_شيء" #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 msgid "Expired" @@ -1372,226 +1372,225 @@ msgid "Key ID" msgstr "معرّف المفتاح" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "إجراءات" - #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgid "Dates" -msgstr "تواريخ" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgid "Email:" -msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgid "Fingerprint" -msgstr "البصمة" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -msgid "Key ID:" -msgstr "معرّف المفتاح:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr "أسماء وتوقيعات المفاتيح" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 +msgid "This key has been revoked" +msgstr "تم نقض هذا المفتاح" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "Photo " -msgstr "صورة " +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 +msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." +msgstr "لقد نُقِض هذا المفتح من قِبَل مالِكه. لم يعد من الممكن استخدامه." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -msgid "Technical Details" -msgstr "تفاصيل تقنيّة" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 +msgid "This key has expired" +msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "تم نقض هذا المفتاح" +msgid "Add a photo to this key" +msgstr "أضِف صورة لهذا المفتاح" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 -msgid "This key has expired" -msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح" +msgid "Remove this photo from this key" +msgstr "ازل هذه الصورة من هذا المفتاح" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" +msgid "Make this photo the primary photo" +msgstr "ا_جعل هذه الصورة الصورة الأوليّة" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 +msgid "Go to previous photo" +msgstr "إذهب إلى الصورة السابقة" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "الاستخدام:" +msgid "Go to next photo" +msgstr "إذهب إلى الصورة التالية" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgid "_Subkeys" -msgstr "مفاتيح _فرعية" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +msgid "Photo " +msgstr "صورة " #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -msgid "Add" -msgstr "أضِف" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key ID:" +msgstr "معرّف المفتاح:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "أضِف صورة لهذا المفتاح" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +msgctxt "name-of-key" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "غيِّر _عبارة السر" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "استخرج تعمية الملفات والبريد الإلكتروني المرسل إليك." +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +msgid "Comment:" +msgstr "تعليق:" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +msgid "Use:" +msgstr "الاستخدام:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -msgid "Expire" -msgstr "انهِ صلاحيّته" +msgid "Decrypt files and email sent to you." +msgstr "استخرج تعمية الملفات والبريد الإلكتروني المرسل إليك." #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Expires:" -msgstr "تنتهي صلاحيته:" +msgid "Private PGP Key" +msgstr "مفتاح PGP سري" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Export" -msgstr "صدِّر" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +msgid "Change _Passphrase" +msgstr "غيِّر _عبارة السر" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -msgid "Go to next photo" -msgstr "إذهب إلى الصورة التالية" +msgid "Key Names and Signatures" +msgstr "أسماء وتوقيعات المفاتيح" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "إذهب إلى الصورة السابقة" +msgid "Primary" +msgstr "أوّلي" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key ID:" -msgstr "معرّف المفتاح:" +msgid "Sign" +msgstr "وقِّع" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +msgid "Delete" +msgstr "احذف" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "ا_جعل هذه الصورة الصورة الأوليّة" +msgid "_Add Name" +msgstr "أ_ضف اسمًا" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +msgid "Revoke" +msgstr "انقض" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 msgid "Names and Signatures" msgstr "أسماء وتوقيعات" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -msgid "Never" -msgstr "أبدًا" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +msgid "Key ID:" +msgstr "معرّف المفتاح:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "تخطّى _ثقة المالِك:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -msgid "Owner" -msgstr "المالك" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +msgid "Strength:" +msgstr "الشدة:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Primary" -msgstr "أوّلي" +msgid "Technical Details" +msgstr "تفاصيل تقنيّة" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "مفتاح PGP سري" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "ازل هذه الصورة من هذا المفتاح" +msgid "Fingerprint" +msgstr "البصمة" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Revoke" -msgstr "انقض" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +msgid "Expires:" +msgstr "تنتهي صلاحيته:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -msgid "Sign" -msgstr "وقِّع" +msgid "Dates" +msgstr "تواريخ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "Strength:" -msgstr "الشدة:" +msgid "Override Owner _Trust:" +msgstr "تخطّى _ثقة المالِك:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "لقد نُقِض هذا المفتح من قِبَل مالِكه. لم يعد من الممكن استخدامه." +msgid "_Export Complete Key:" +msgstr "_صدِّر المفتاح كاملًا:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +msgid "Export" +msgstr "صدِّر" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +msgid "Actions" +msgstr "إجراءات" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +msgid "Add" +msgstr "أضِف" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "_Add Name" -msgstr "أ_ضف اسمًا" +msgid "Expire" +msgstr "انهِ صلاحيّته" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "_Export Complete Key:" -msgstr "_صدِّر المفتاح كاملًا:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +msgid "_Subkeys" +msgstr "مفاتيح _فرعية" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgid "Dates:" -msgstr "التواريخ:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 +msgid "Marginally" +msgstr "هامشيا" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "البصمة:" +msgid "Fully" +msgstr "كليا" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "بيِّن الثقة:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "ثقتك في هذا المفتاح" +msgid "Ultimately" +msgstr "نهائيا" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "_Other Names:" -msgstr "أسما_ء أخرى:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +msgid "Encrypt files and email to the key's owner " +msgstr "عمِّ ملفات وأرسلها إلى مالك المفتاح " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "الأشخاص الذين وقّعوا هذا المفتاح:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +msgid "Public PGP Key" +msgstr "مفتاح PGP علني" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner " -msgstr "عمِّ ملفات وأرسلها إلى مالك المفتاح " +msgid "_Other Names:" +msgstr "أسما_ء أخرى:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 -msgid "Fully" -msgstr "كليا" +msgid "Your trust of this key" +msgstr "ثقتك في هذا المفتاح" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." +msgstr "تحدد ثِقتك يدويا في لِسان التفاصيل." + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "أثِق بتوقيع '%s' على المفاتيح الأخرى" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " @@ -1601,101 +1600,105 @@ "المفتاح:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +msgid "_Sign this Key" +msgstr "_وقِّع هذا المفتاح" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" msgstr "إذا لم تعد تثق في أن '%s' يمتلك هذا المفتاح؛ انقض توقيعك." #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "Marginally" -msgstr "هامشيا" +msgid "_Revoke Signature" +msgstr "ا_نقض التوقيع" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "مفتاح PGP علني" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +msgid "_People who have signed this key:" +msgstr "الأشخاص الذين وقّعوا هذا المفتاح:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +msgid "_Only display the signatures of people I trust" +msgstr "لا تظهر _سوى توقيعات من أثق بهم" #. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 msgid "Trust" msgstr "الثقة" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -msgid "Ultimately" -msgstr "نهائيا" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "_تثِق في المالك:" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "البصمة:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "تحدد ثِقتك يدويا في لِسان التفاصيل." +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +msgid "Dates:" +msgstr "التواريخ:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "لا تظهر _سوى توقيعات من أثق بهم" +msgid "Indicate Trust:" +msgstr "بيِّن الثقة:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "ا_نقض التوقيع" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "_وقِّع هذا المفتاح" +msgid "You _Trust the Owner:" +msgstr "_تثِق في المالك:" #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" -msgstr "المفتاح الفرعي %Id من %s" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "وصف إختياري للسحب" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "Re_voke" -msgstr "أَبْ_طِل" +msgstr "المفتاح الفرعي %Id من %s" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "سبب سحب المفتاح" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 msgid "_Reason:" msgstr "ال_سبب:" +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +msgid "Optional description of revocation" +msgstr "وصف إختياري للسحب" + +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +msgid "Re_voke" +msgstr "أَبْ_طِل" + #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." msgstr "لا توجد مفاتيح PGP شخصية يمكن استخدامها لتوقيع الملف أو الرسالة." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "ما مدى حرصك عند فحص هذا المُفتاح؟" +msgid "Sign Key" +msgstr "وقّع المفتاح" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "كيف سيرى الآخرون هذا التوقيع:" +msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" +msgstr "بالتوقيع تبيِّن أنك تثق في انتماء هذا المفتاح إلى:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Sign key as:" -msgstr "وقع المفتاح باسم:" +msgid "Key Name" +msgstr "اسم المفتاح" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone. " -msgstr "" -"معتاد: يعني أنك قمت بتحقق عادي من أن هذا المفتاح ملك للشخص الذي " -"يدِّعي ملكيته. مثلا، قد تقرأ بصمة المفتاح مع المالك عبر الهاتف. " +msgid "How carefully have you checked this key?" +msgstr "ما مدى حرصك عند فحص هذا المُفتاح؟" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "Key Name" -msgstr "اسم المفتاح" +msgid "_Not at all" +msgstr "_بتاتا" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 +msgid "_Casually" +msgstr "_معتاد" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +msgid "_Very Carefully" +msgstr "بحر_ص شديد" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." @@ -1703,25 +1706,22 @@ "بتاتًا: يعني أنك تؤمن بأن المفتاح ملك للشخص الذي يدعي ملكيته لكنك لم " "تستطع أو لم تتحقق من هذه الحقيقة." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 +msgid "" +"Casually: means you have done a casual verification that the key is " +"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " +"key fingerprint to the owner over the phone. " +msgstr "" +"معتاد: يعني أنك قمت بتحقق عادي من أن هذا المفتاح ملك للشخص الذي " +"يدِّعي ملكيته. مثلا، قد تقرأ بصمة المفتاح مع المالك عبر الهاتف. " + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." msgstr "" "بحرص شديد: اختر هذا إذا كنت واثقا بشكل تام من أن هذا المفتاح أصيل." -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "بالتوقيع تبيِّن أنك تثق في انتماء هذا المفتاح إلى:" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "يمكنني _نقض هذا التوقيع في وقت لاحق." - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "Sign Key" -msgstr "وقّع المفتاح" - #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " @@ -1733,28 +1733,28 @@ "العناوين تخصّ المالك." #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "_Casually" -msgstr "_معتاد" +msgid "How others will see this signature:" +msgstr "كيف سيرى الآخرون هذا التوقيع:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Not at all" -msgstr "_بتاتا" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "يمكن للآ_خرين رؤية هذا التوقيع" +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 +msgid "I can _revoke this signature at a later date." +msgstr "يمكنني _نقض هذا التوقيع في وقت لاحق." + #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "_Sign" -msgstr "_وقِّع" +msgid "Sign key as:" +msgstr "وقع المفتاح باسم:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 msgid "_Signer:" msgstr "ال_مُوقّع:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "بحر_ص شديد" +msgid "_Sign" +msgstr "_وقِّع" #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 msgid "_Sign message with key:" @@ -1793,38 +1793,38 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "غيّر عبارة السر" -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "أ_كد عبارة السر:" - #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 +msgid "New _Passphrase:" +msgstr "_عبارة سر جديدة:" + +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "أكِّد عبارة السر الجديدة" #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "_عبارة سر جديدة:" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "أدِر كلمات سرّك ومفاتيح تعميتك" +msgid "Con_firm Passphrase:" +msgstr "أ_كد عبارة السر:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 msgid "Passwords and Keys" msgstr "" +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your passwords and encryption keys" +msgstr "أدِر كلمات سرّك ومفاتيح تعميتك" + #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "ا_ختر نوع العنصر الذي ترغب بإنشائه" +msgid "Create New ..." +msgstr "أن_شئ جديدًا..." #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "_تابِع" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 -msgid "Create New ..." -msgstr "أن_شئ جديدًا..." +msgid "_Select the type of item to create:" +msgstr "ا_ختر نوع العنصر الذي ترغب بإنشائه" #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 #, c-format @@ -1943,36 +1943,36 @@ msgstr "مرشِّح:" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr "خيارات المرة الأولى:" +msgid "_Passwords" +msgstr "_كلمات السر" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "ولِّد مفتاحا جديدا لك: " - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "استورد مفاتيح موجودة من ملف:" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "My _Personal Keys" msgstr "مفاتيحي ال_شخصية" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "Other _Keys" msgstr "مفاتيح أ_خرى" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "لتبدأ بالتعمية ستحتاج مفاتيح." +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +msgid "First time options:" +msgstr "خيارات المرة الأولى:" + +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +msgid "Generate a new key of your own: " +msgstr "ولِّد مفتاحا جديدا لك: " -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +msgid "Import existing keys from a file:" +msgstr "استورد مفاتيح موجودة من ملف:" + #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 -msgid "_Passwords" -msgstr "_كلمات السر" +msgid "To get started with encryption you will need keys." +msgstr "لتبدأ بالتعمية ستحتاج مفاتيح." #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 msgid "Couldn't export keys" @@ -2017,18 +2017,10 @@ msgstr "المفاتيح البعيدة التي تحتوي على '%s'" #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Key Servers:" -msgstr "خواديم المفاتيح:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr "المفاتيح المُشاركة القريبة منِّي" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "Find Remote Keys" msgstr "اعثر على مفاتيح بعيدة" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2036,18 +2028,26 @@ "سيُعثر هذا على مفاتيح الآخرين عبى الإنترنت. يُمكن بعد ذلك استيراد هذه " "المفاتيح إلى حلقة مفاتيحك المحليّة." +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +msgid "_Search for keys containing: " +msgstr "ا_بحث عن المفاتيح التي تحتوي: " + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +msgid "Key Servers:" +msgstr "خواديم المفاتيح:" + #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +msgid "Shared Keys Near Me:" +msgstr "المفاتيح المُشاركة القريبة منِّي" + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "مكان البحث:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "ا_بحث" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "ا_بحث عن المفاتيح التي تحتوي: " - #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "تعذر نشر المفاتيح للخادوم" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "تعذّر حذف المفتاح" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "مفتاح صدفة آمنة" @@ -2290,15 +2290,19 @@ msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "يجري إنشاء مفتاح صدفة آمنة" +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 +msgid "New Secure Shell Key" +msgstr "مفتاح صدفة آمنة جديد" + #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "" -"Use your email address, and any other reminder you need about what this " -"key is for." -msgstr "" -"استعمل عناوين بريدك الإلكتروني، وأي مُذكِّر آخر تحتاجه لتعرف لأي شيء هذا " -"المفتاح." +msgid "_Just Create Key" +msgstr "أنشئ مفتاح _فقط" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 +msgid "_Create and Set Up" +msgstr "أ_نشيء واضبط" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " "using SSH, without entering a different password for each of them." @@ -2307,6 +2311,22 @@ "SSH، بدون إدخال كلمة سر مختلفة لكل واحد منهم." #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 +msgid "_Key Description:" +msgstr "و_صف المفتاح:" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +msgid "" +"Use your email address, and any other reminder you need about what this " +"key is for." +msgstr "" +"استعمل عناوين بريدك الإلكتروني، وأي مُذكِّر آخر تحتاجه لتعرف لأي شيء هذا " +"المفتاح." + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 msgid "" "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " "that computer to recognize your key now. " @@ -2314,22 +2334,6 @@ "إذا كان هناك بالفعل حاسوب ترغب في استعمال هذا المفتاح معه، يمكنك ضبط ذلك " "الحاسوب ليتعرّف على مفتاحك الآن. " -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "مفتاح صدفة آمنة جديد" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "أ_نشيء واضبط" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "أنشئ مفتاح _فقط" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "_Key Description:" -msgstr "و_صف المفتاح:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(مفتاح صدفة آمنة غير مقروء)" @@ -2346,46 +2350,46 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "تعذّر تغيير عبارة سر المفتاح." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Algorithm:" -msgstr "الخوارزمية:" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 msgid "Identifier:" msgstr "المميز:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgid "Strength:" -msgstr "الشدة:" +msgid "Used to connect to other computers." +msgstr "يُستخدم للاتصال بالحواسيب الأخرى." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Trust" msgstr "الثقة" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" +msgstr "يُ_سمح لمالك هذا المفتاح بالاتصال بهذا الحاسوب" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13 #, no-c-format msgid "This only applies to the '%s' account." msgstr " ينطبق هذا فقط على حساب '%s'." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +msgid "Algorithm:" +msgstr "الخوارزمية:" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "_صدِّر المفتاح كاملًا" +msgid "Strength:" +msgstr "الشدة:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "يُ_سمح لمالك هذا المفتاح بالاتصال بهذا الحاسوب" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "يُستخدم للاتصال بالحواسيب الأخرى." +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +msgid "E_xport Complete Key" +msgstr "_صدِّر المفتاح كاملًا" #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." @@ -2429,14 +2433,10 @@ msgstr "اضبط مفاتيح الصدفة الآمنة..." #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "مثلا: fileserver.example.com:port" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "اضبط الحاسوب لاتصال SSH" -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." @@ -2444,6 +2444,10 @@ "لتستخدم مفتاح الصدفة الآمنة خاصتك مع حاسوب آخر يستخدم SSH، يجب أن يكون لك " "بالفعل حساب ولوج على ذاك الحاسوب." +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +msgid "eg: fileserver.example.com:port" +msgstr "مثلا: fileserver.example.com:port" + #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 msgid "_Computer Name:" msgstr "اسم ال_حاسوب:" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 06:41:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -3,26 +3,31 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# Dylan Gattey , 2011. +# Ibrahim Saed , 2012. +# , 2011. +# verayin , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: lucas@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 23:46+0000\n" -"Last-Translator: Ahmed Shams \n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:49+0000\n" +"Last-Translator: Laura Khalil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "خالد حسني\t\n" @@ -30,8 +35,10 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Ahmed Shams https://launchpad.net/~ashams\n" " Ahmed alshammari https://launchpad.net/~w33b\n" +" Fo2adz https://launchpad.net/~fouad-hassouneh\n" " Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" " M@Da https://launchpad.net/~me-m-t\n" " Sobhy Abd Alwahed https://launchpad.net/~sub7ei\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" @@ -39,15 +46,20 @@ " moftasa https://launchpad.net/~mostafa-gmail\n" " s3ode@live.nl https://launchpad.net/~morsel" -# GNOME Application Name -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "مدير الصور شُتْ‌وِل" - # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "مدير الصور" +# GNOME Application Name +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "مدير الصور شُتْ‌وِل" + +# GNOME Application Class for Direct Edit Mode +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "عارض الصور" + # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" msgstr "نظّم صورك" @@ -56,708 +68,458 @@ msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "عارض الصور شُتْ‌وِل" -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "عارض الصور" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" msgstr "" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59 -#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267 -#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 -#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 -msgid "_File" -msgstr "_ملف" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:61 -msgid "_Stop Import" +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" msgstr "" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:62 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "أوقف استيراد الصور" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73 -#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301 -#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161 -#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 -msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77 -#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460 -#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "م_ساعدة" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:126 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "جاري التحضير للأستيراد..." +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:149 +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format -msgid "Imported %s" +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" msgstr "" -#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 -#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851 -#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 -msgid "_Edit" -msgstr "_حرٍٍِِِِِِِِِِّر" - -#: src/library/OfflinePage.vala:122 -msgid "Deleting..." +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" msgstr "" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" -#: src/library/TrashPage.vala:124 -msgid "Trash is empty" -msgstr "السلة فارغة" - -#: src/library/TrashPage.vala:128 -msgid "Delete" +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" -#: src/library/TrashPage.vala:129 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "جاري حذف الصور" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "أرسل إلى" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635 -#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933 -msgid "Flagged" +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:304 -msgid "_Import From Folder..." +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:305 -msgid "Import photos from disk to library" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:315 -msgid "Sort _Events" +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:325 -msgid "Empty T_rash" +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:326 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "أحذف كل الصور الموجودة في السلة" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:331 -msgid "View Eve_nt for Photo" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:336 -msgid "_Find" +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:337 -msgid "Find photos and videos by search criteria" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157 -#: src/searches/Branch.vala:77 -msgid "Ne_w Search..." +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:359 -msgid "_Basic Information" +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "Display basic information for the selection" +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "E_xtended Information" +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:366 -msgid "Display extended information for the selection" +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:371 -msgid "_Search Bar" +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Display the search bar" +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495 -msgid "_Ascending" -msgstr "ت_صاعدي" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "رتّب الصور تصاعديا" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501 -msgid "D_escending" -msgstr "ت_نازلي" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "رتّب الصور تنازليا" +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:633 -msgid "Import From Folder" -msgstr "إستيراد من مجلد" +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Empty Trash" +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "تفريغ السلة..." +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:839 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "_Import" +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "Library Location" +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:855 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "تعذر أستيراد الصور من هذا المجلد" +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1180 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221 -msgid "Updating library..." -msgstr "جاري تحديث المكتبة..." +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1226 -msgid "Preparing to auto-import photos..." +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1231 -msgid "Auto-importing photos..." +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." msgstr "" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1236 -msgid "Writing metadata to files..." +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." msgstr "" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" -#: src/VideoSupport.vala:455 -msgid "Export Videos" +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" msgstr "" -#: src/main.vala:84 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" msgstr "" -#: src/main.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" msgstr "" -#: src/main.vala:95 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" msgstr "" -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" msgstr "" -#: src/main.vala:136 -msgid "Loading Shotwell" +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" msgstr "" -#: src/main.vala:368 -msgid "[FILE]" +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." msgstr "" -#: src/main.vala:372 +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "اضبط حجم المصغرات" -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_قرّب" -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "كبّر المصغّرات" -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_بعّد" -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "صغّر المصغّرات" -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "رتّب ال_صور" + +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" msgstr "" -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "" - -#: src/BatchImport.vala:64 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:525 -msgid "Previous photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:530 -msgid "Next photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:1773 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 -msgid "_Photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 -msgid "_Tools" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 -msgid "Previous Photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 -msgid "_Next Photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 -msgid "Next Photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170 -#: src/MediaPage.vala:329 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_قرّب" - -#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 -#: src/MediaPage.vala:335 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_بعّد" - -#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "ال_عناوين" -#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "أظهر عنوان كل صورة" -#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 msgid "Ta_gs" msgstr "الو_سوم" -#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207 -msgid "S_lideshow" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "شغّل عرض شرائح" - -#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Developer" -msgstr "" - -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176 -msgid "Remove From Library" -msgstr "احذف من المكتبة" - -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "احذف الصور من المكتبة" - -#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Photo" -msgstr "صدر الصور" - -#: src/PhotoPage.vala:3057 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:169 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:294 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "" - -#: src/tags/Branch.vala:112 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:43 -msgid "_Delay:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:63 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:90 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:187 -msgid "Slideshow" -msgstr "عرض شرائح" - -#: src/SlideshowPage.vala:200 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:201 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "" - -#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "أظهر وسم كل صورة" -#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "بال_عنوان" -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "Next" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "رتب الصور حسب عناوينها" -#: src/SlideshowPage.vala:215 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "ب_تاريخ التعرض" -#: src/SlideshowPage.vala:222 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "رتب الصور حسب تاريخ التعرض" -#: src/SlideshowPage.vala:276 -msgid "All photo source files are missing." +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:308 -msgid "Play" +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" msgstr "" -#: src/SlideshowPage.vala:309 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "ت_صاعدي" -#: src/photos/JfifSupport.vala:85 -msgid "JPEG" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "رتّب الصور تصاعديا" -#: src/photos/JfifSupport.vala:180 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "ت_نازلي" -#: src/photos/JfifSupport.vala:183 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "" +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "رتّب الصور تنازليا" -#: src/photos/JfifSupport.vala:186 +#: src/MediaPage.vala:674 #, c-format -msgid "High (%d%%)" +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" msgstr "" -#: src/photos/JfifSupport.vala:189 +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 #, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:33 -msgid "BMP" -msgstr "" - -#: src/photos/PngSupport.vala:31 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: src/photos/RawSupport.vala:135 -msgid "RAW" -msgstr "" - -#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427 -msgid "Shotwell" +msgid "RAW+JPEG" msgstr "" -#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671 -#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/MediaPage.vala:432 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:87 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:301 -msgid "RAW + JPEG" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:430 +#: src/camera/ImportPage.vala:433 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:729 +#: src/camera/ImportPage.vala:741 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:730 +#: src/camera/ImportPage.vala:742 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443 -msgid "_Titles" -msgstr "ال_عناوين" - -#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "أظهر عنوان كل صورة" +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:840 +#: src/camera/ImportPage.vala:849 msgid "Import _Selected" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:841 +#: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:846 +#: src/camera/ImportPage.vala:855 msgid "Import _All" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:847 +#: src/camera/ImportPage.vala:856 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:972 +#: src/camera/ImportPage.vala:975 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:978 +#: src/camera/ImportPage.vala:981 msgid "_Unmount" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:983 +#: src/camera/ImportPage.vala:986 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:988 +#: src/camera/ImportPage.vala:991 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:998 +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1020 +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Unmounting..." msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1089 +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 msgid "Fetching photo information" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1376 +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1488 +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1571 +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1574 +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1577 +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1580 +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991 +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 msgid "_Keep" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1607 +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1611 +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -769,1027 +531,1187 @@ msgid "Cameras" msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:48 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:536 +msgid "Previous photo" msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:84 -msgid "Pictures" -msgstr "الصور" - -#: src/AppDirs.vala:124 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:541 +msgid "Next photo" msgstr "" -#: src/AppDirs.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:1822 #, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save" +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "ا_عرض" + +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 -msgid "Save photo" +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 -msgid "Save _As..." +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 -msgid "Save photo with a different name" +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 -msgid "Edit" +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219 -#, c-format -msgid "%s does not exist." +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221 -#, c-format -msgid "%s is not a file." +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save a Copy" +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377 -msgid "Close _without Saving" +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -msgid "Save As" +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:57 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "" +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "شغّل عرض شرائح" -#: src/AppWindow.vala:58 -msgid "Pin the toolbar open" +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Remove From Library" +msgstr "احذف من المكتبة" + +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "احذف الصور من المكتبة" + +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Photo" +msgstr "صدر الصور" + +#: src/PhotoPage.vala:3140 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" -#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "غادر ملء الشاشة" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "العكس" -#: src/AppWindow.vala:138 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "غادر _ملء الشاشة" +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "التراجع عن العكس" -#: src/AppWindow.vala:479 -msgid "_Quit" -msgstr "أ_نه" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "التحسين" -#: src/AppWindow.vala:484 -msgid "_About" -msgstr "_عن" +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "التراجع عن التحسين" -#: src/AppWindow.vala:489 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "" +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "إنشاء حدث جديد" -#: src/AppWindow.vala:494 -msgid "_Contents" -msgstr "ال_محتويات" +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "إزالة حدث" -#: src/AppWindow.vala:499 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "نقل الصور إلى حدث جديد" -#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632 -#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37 -#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:480 -msgid "_Cancel" -msgstr "أ_لغِ" +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "ضبط الصور إلى الحث السابق" -#: src/AppWindow.vala:642 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "الدمج" -#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "زُر موقع يوربا" +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "فك الدمج" -#: src/AppWindow.vala:674 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "تعذر عرض المساعدة: %s" +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "تكرار الصور" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "إزالة الصور المكررة" -#: src/AppWindow.vala:682 +#: src/Commands.vala:971 #, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" msgstr "" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" msgstr "" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" msgstr "" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" msgstr "" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" msgstr "" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" -#: src/Printing.vala:298 -msgid "Printed Image Size" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" -#: src/Printing.vala:310 -msgid "Use a _standard size:" +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" -#: src/Printing.vala:314 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "" +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Printing.vala:318 -msgid "_Autosize:" +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" -#: src/Printing.vala:387 -msgid "in." -msgstr "" +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Printing.vala:388 -msgid "cm" +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" msgstr "" -#: src/Printing.vala:407 -msgid "_Match photo aspect ratio" +#: src/Commands.vala:1514 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/Printing.vala:413 -msgid "Titles" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" -#: src/Printing.vala:420 -msgid "Print image _title" +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" -#: src/Printing.vala:432 -msgid "Pixel Resolution" +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" -#: src/Printing.vala:438 -msgid "_Output photo at:" +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" -#: src/Printing.vala:453 -msgid "pixels per inch" -msgstr "" +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "نقل الصور إلى المهملات" -#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" -#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" msgstr "" -#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662 -msgid "4 x 6 in." +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" msgstr "" -#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663 -msgid "5 x 7 in." +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" msgstr "" -#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664 -msgid "8 x 10 in." +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" msgstr "" -#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665 -msgid "11 x 14 in." +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" msgstr "" -#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666 -msgid "16 x 20 in." +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" -#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" msgstr "" -#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" msgstr "" -#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670 -msgid "13 x 18 cm" +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" msgstr "" -#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "" +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "الصور" -#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672 -msgid "20 x 30 cm" +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" msgstr "" -#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673 -msgid "24 x 40 cm" +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" msgstr "" -#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674 -msgid "30 x 40 cm" +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" msgstr "" -#: src/Printing.vala:989 -msgid "Image Settings" +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" -#: src/Printing.vala:1002 -msgid "Printing..." +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" msgstr "" -#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" msgstr "" -#: src/faces/FacePage.vala:47 -msgid "F_aces" +#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +msgid "Settings" msgstr "" -#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279 -msgid "Faces" +#: src/SlideshowPage.vala:43 +msgid "_Delay:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:18 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +msgid "seconds" msgstr "" -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" +#: src/SlideshowPage.vala:63 +msgid "_Transition effect:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" +#: src/SlideshowPage.vala:90 +msgid "Transition d_elay:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#: src/SlideshowPage.vala:187 +msgid "Slideshow" +msgstr "عرض شرائح" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +#: src/SlideshowPage.vala:200 +msgid "Back" msgstr "" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" +#: src/SlideshowPage.vala:201 +msgid "Go to the previous photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" +#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +msgid "Pause" msgstr "" -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" +#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +msgid "Pause the slideshow" msgstr "" -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "Next" msgstr "" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" +#: src/SlideshowPage.vala:215 +msgid "Go to the next photo" msgstr "" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" +#: src/SlideshowPage.vala:222 +msgid "Change slideshow settings" msgstr "" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" +#: src/SlideshowPage.vala:276 +msgid "All photo source files are missing." msgstr "" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" +#: src/SlideshowPage.vala:308 +msgid "Play" msgstr "" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" +#: src/SlideshowPage.vala:309 +msgid "Continue the slideshow" msgstr "" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" msgstr "" -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straightens the photo" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." msgstr "" -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" msgstr "" -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" msgstr "" -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" msgstr "" -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "أ_لغِ" -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" msgstr "" -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" msgstr "" -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941 -msgid "Rename Event" -msgstr "" +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" msgstr "" -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" msgstr "" -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" msgstr "" -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" msgstr "" -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" msgstr "" -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" msgstr "" -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" msgstr "" -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:200 -msgid "_Set Rating" +#: src/main.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Set Rating" +#: src/main.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Change the rating of your photo" +#: src/main.vala:95 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." msgstr "" -#: src/Resources.vala:204 -msgid "_Increase" +#: src/main.vala:101 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Increase Rating" +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" msgstr "" -#: src/Resources.vala:207 -msgid "_Decrease" +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" msgstr "" -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Decrease Rating" +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_Unrated" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "دبوس شريط الأدوات" -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Unrated" +#: src/AppWindow.vala:55 +msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "غادر ملء الشاشة" -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "غادر _ملء الشاشة" -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:493 +msgid "_Quit" +msgstr "أ_نه" -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Rejected" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:498 +msgid "_About" +msgstr "_عن" -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Rejected" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:503 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "ملء ال_شاشة" -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:508 +msgid "_Contents" +msgstr "ال_محتويات" -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Setting as rejected" +#: src/AppWindow.vala:513 +msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Set rating to rejected" +#: src/AppWindow.vala:657 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "" +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "زُر موقع يوربا" -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected Only" +#: src/AppWindow.vala:689 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "تعذر عرض المساعدة: %s" + +#: src/AppWindow.vala:697 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Show only rejected photos" +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" msgstr "" -#: src/Resources.vala:226 -msgid "All + _Rejected" +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" msgstr "" -#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 -msgid "Show all photos, including rejected" +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" msgstr "" -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_All Photos" +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 -msgid "Show all photos" +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "_Ratings" -msgstr "" +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Display each photo's rating" +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "_Filter Photos" +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Filter Photos" +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:241 -msgid "_Duplicate" +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Duplicate" +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Make a duplicate of the photo" +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" msgstr "" -#: src/Resources.vala:245 -msgid "_Export..." +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:247 -msgid "_Print..." +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:249 -msgid "Pu_blish..." +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Publish" +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish to various websites" +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:253 -msgid "E_dit Title..." +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951 -msgid "Edit Title" +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:256 -msgid "_Adjust Date and Time..." +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Adjust Date and Time" +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Add _Tags..." +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296 -msgid "Add Tags" +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Preferences" +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:264 -msgid "_Open With External Editor" +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:266 -msgid "Open With RA_W Editor" +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Send _To..." +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "_Find..." +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" msgstr "" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Find" +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" msgstr "" -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +#: src/Event.vala:712 +#, c-format +msgid "Event %s" msgstr "" -#: src/Resources.vala:274 -msgid "_Flag" +#: src/faces/FacePage.vala:49 +msgid "F_aces" msgstr "" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Un_flag" +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 +msgid "Faces" msgstr "" -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "صدر صورة/فيديو" -#: src/Resources.vala:281 -msgid "Modify Faces" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Delete Face" -msgstr "" +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "صدّر صور" -#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356 -#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 -#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992 -msgid "_Delete" -msgstr "" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "التدوير" -#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320 -msgid "_Rename..." +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "التراجع عن التدوير" + +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" -#: src/Resources.vala:287 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" -#: src/Resources.vala:292 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" msgstr "" -#: src/Resources.vala:294 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" -#: src/Resources.vala:300 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" msgstr "" -#: src/Resources.vala:304 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" msgstr "" -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Delete Tag" +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" msgstr "" -#: src/Resources.vala:310 -msgid "_New" +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" msgstr "" -#: src/Resources.vala:313 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" msgstr "" -#: src/Resources.vala:317 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" msgstr "" -#: src/Resources.vala:322 -msgid "Modif_y Tags..." +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" msgstr "" -#: src/Resources.vala:323 -msgid "Modify Tags" +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" msgstr "" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" msgstr "" -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" msgstr "" -#: src/Resources.vala:330 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" msgstr "" -#: src/Resources.vala:331 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" msgstr "" -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" msgstr "" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/BatchImport.vala:64 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" -#: src/Resources.vala:340 +#: src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" msgstr "" -#: src/Resources.vala:341 +#: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Dialogs.vala:37 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "صدّر فيديو" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Dialogs.vala:114 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." msgstr "" -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Saved Search" +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/Resources.vala:354 -msgid "Delete Search" +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" msgstr "" -#: src/Resources.vala:357 -msgid "_Edit..." +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" msgstr "" -#: src/Resources.vala:358 -msgid "Re_name..." -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "غير معدل" -#: src/Resources.vala:361 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "الحالي" -#: src/Resources.vala:365 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:369 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "ال_جودة" + +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" -#: src/Resources.vala:373 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" msgstr "" -#: src/Resources.vala:374 -#, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" msgstr "" -#: src/Resources.vala:378 +#: src/Dialogs.vala:471 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgid "(and %d more)\n" msgstr "" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Dialogs.vala:527 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "" +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:383 +#: src/Dialogs.vala:530 #, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "" +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:387 +#: src/Dialogs.vala:533 #, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Dialogs.vala:547 #, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:395 +#: src/Dialogs.vala:550 #, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "" +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:552 +#: src/Dialogs.vala:553 #, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "" +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:556 #, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "" +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:570 #, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "" +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:573 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "" +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:576 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "" +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Dialogs.vala:579 #, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "" +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:593 #, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "" +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:560 +#: src/Dialogs.vala:596 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "" +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:599 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:652 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "احذف الصور المحددة من المكتبة" +#: src/Dialogs.vala:602 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:654 -msgid "_Restore" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:619 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:655 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:634 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "اعرض في مدير الملفّات" +#: src/Dialogs.vala:645 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:658 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:648 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:661 +#: src/Dialogs.vala:651 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "" +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:664 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:654 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:666 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "ا_نقل إلى المهملات" +#: src/Dialogs.vala:668 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:668 -msgid "Select _All" -msgstr "اخت_ر الكل" +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/Resources.vala:669 -msgid "Select all items" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "لم يتم إستراد أي صور أو فيديو\n" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "تم الإستيراد" -#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77 -msgid "Export Photos" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Rotating" -msgstr "التدوير" +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة %d" +msgstr[2] "دقيقتان %d" +msgstr[3] "%d دقائق" +msgstr[4] "%d دقائق" +msgstr[5] "%d دقائق" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "التراجع عن التدوير" +#: src/Dialogs.vala:879 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ساعة" +msgstr[1] "ساعة %d" +msgstr[2] "ساعتان %d" +msgstr[3] "%d ساعات" +msgstr[4] "%d ساعات" +msgstr[5] "%d ساعات" -#: src/CollectionPage.vala:543 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "يوم 1" -#: src/CollectionPage.vala:544 -msgid "Undoing Flip Horizontally" +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:553 -msgid "Flipping Vertically" +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:554 -msgid "Undoing Flip Vertically" +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 @@ -1800,1565 +1722,1804 @@ msgid "%d, %Y" msgstr "" -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:141 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "اضبط حجم المصغرات" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:301 -msgid "_Photos" -msgstr "ال_صور" +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 -msgid "Even_ts" -msgstr "الأ_حداث" +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/MediaPage.vala:330 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "كبّر المصغّرات" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:336 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "صغّر المصغّرات" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:402 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "رتّب ال_صور" +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/MediaPage.vala:415 -msgid "_Play Video" +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:416 -msgid "Open the selected videos in the system video player" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "أظهر وسم كل صورة" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "By _Title" -msgstr "بال_عنوان" +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:473 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "رتب الصور حسب عناوينها" +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "ص" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "ب_تاريخ التعرض" +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "م" -#: src/MediaPage.vala:479 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "رتب الصور حسب تاريخ التعرض" +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 ساعة" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "By _Rating" +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:485 -msgid "Sort photos by rating" +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:713 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:567 -msgid "Return to current photo dimensions" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:570 -msgid "Set the crop for this photo" +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:582 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:652 -msgid "Unconstrained" -msgstr "" - -#: src/EditingTools.vala:653 -msgid "Square" +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:654 -msgid "Screen" +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:655 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250 -msgid "Original Size" +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659 -#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675 -msgid "-" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "صفر يوم" +msgstr[1] "يوم" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "أيام" +msgstr[4] "أيام" +msgstr[5] "أيام" -#: src/EditingTools.vala:657 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/EditingTools.vala:658 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/EditingTools.vala:1838 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/EditingTools.vala:1841 -msgid "Save changes and close the Faces tool" +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871 -msgid "Click and drag to tag a face" +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1866 +#: src/Dialogs.vala:1694 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" +msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1875 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1879 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:1883 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344 -msgid "Size:" +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2409 -msgid "Close the red-eye tool" +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2412 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2726 -msgid "_Reset" +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385 -#: src/Properties.vala:392 -msgid "Exposure:" +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2745 -msgid "Saturation:" +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2753 -msgid "Tint:" +#: src/Dialogs.vala:1909 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2762 -msgid "Temperature:" +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2770 -msgid "Shadows:" +#: src/Dialogs.vala:1913 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset Colors" +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset all color adjustments to original" +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3153 -msgid "Temperature" +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3159 -msgid "Tint" +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3165 -msgid "Saturation" +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3171 -msgid "Exposure" +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3177 -msgid "Shadows" +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:3187 -msgid "Contrast Expansion" +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:2286 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 -msgid "No events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 -msgid "No events found" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 -msgid "Events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 -msgid "Undated" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 -msgid "%Y" -msgstr "" +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 -msgid "%B" -msgstr "" +#: src/Dialogs.vala:2290 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:2294 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:2326 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302 +#: src/Dialogs.vala:2343 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." msgstr "" -#: src/Exporter.vala:250 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" -#: src/Exporter.vala:317 -msgid "Exporting" +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." msgstr "" -#: src/Exporter.vala:334 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" msgstr "" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Skip" +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" msgstr "" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Replace" -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "أحذف كل الصور الموجودة في السلة" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Replace _All" +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Export" +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" msgstr "" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" -#: src/Dialogs.vala:14 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "_حرٍٍِِِِِِِِِِّر" -#: src/Dialogs.vala:23 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:33 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "ال_صور" -#: src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Video" -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "الأ_حداث" -#: src/Dialogs.vala:105 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" -#: src/Dialogs.vala:114 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:120 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:121 -msgid "Con_tinue" +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Unmodified" +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "Current" +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:203 -msgid "_Format:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:206 -msgid "_Quality:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "إستيراد من مجلد" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:209 -msgid "_Scaling constraint:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "تفريغ السلة..." + +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid " _pixels" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid "Export metadata" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:459 +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "تعذر أستيراد الصور من هذا المجلد" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 #, c-format -msgid "(and %d more)\n" +msgid "%s (%d%%)" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "جاري تحديث المكتبة..." -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:535 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "أوقف استيراد الصور" -#: src/Dialogs.vala:544 +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "جاري التحضير للأستيراد..." + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Imported %s" +msgstr "" + +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:558 +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "السلة فارغة" + +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "جاري حذف الصور" + +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "" + +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:561 +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:564 +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "High (%d%%)" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:567 +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:581 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "" + +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:49 #, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "الصور" -#: src/Dialogs.vala:584 +#: src/AppDirs.vala:123 #, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:587 +#: src/AppDirs.vala:140 #, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:590 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:607 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:622 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:633 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:636 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:639 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:642 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:656 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:659 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:662 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:678 -msgid "No photos or videos imported.\n" +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:693 -msgid "Import Complete" +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:854 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:857 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:861 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:864 -msgid "1 day" +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:941 -msgid "Name:" +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289 -msgid "Title:" +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:971 -msgid "Only _Remove" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edit?" +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edits?" +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1016 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edit" +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edits" +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1041 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1048 -msgid "_Remove" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photo From Library" +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photos From Library" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1138 -#, c-format -msgid "%d%%" +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1261 -msgid "AM" +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1262 -msgid "PM" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "24 Hr" +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1278 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1283 -msgid "Set _all photos/videos to this time" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original file" +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original files" +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1372 -msgid "Original: " +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1459 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1460 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1462 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1463 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1464 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1465 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554 -msgid "Tags (separated by commas):" +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1612 -msgid "Welcome!" +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1620 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1625 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1648 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1649 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1650 -msgid "Connect a camera to your computer and import" +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1659 -msgid "Import photos from your _F-Spot library" +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1666 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1676 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1688 -msgid "_Don't show this message again" +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813 -msgid "(Help)" +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1822 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1824 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1826 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:1828 -msgid "Year-Month-Day" +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2062 -msgid "Invalid pattern" +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2159 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2164 -msgid "Co_py Photos" +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2165 -msgid "_Import in Place" +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2166 -msgid "Import to Library" +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photos From Library" +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2191 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:2195 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2199 +#: src/Resources.vala:290 #, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2231 +#: src/Resources.vala:295 #, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2248 +#: src/Resources.vala:297 #, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51 +#: src/Resources.vala:305 #, c-format -msgid "Import from default %1$s library (%2$s)" +msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59 +#: src/Resources.vala:309 #, c-format -msgid "Import from another %s database file:" +msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63 -#, c-format -msgid "Import from a %s database file:" +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97 -msgid "No database selected" +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135 +#: src/Resources.vala:318 #, c-format -msgid "%s Database" +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155 -msgid "Shotwell failed to load the database file" +#: src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220 -msgid "Import From _F-Spot..." +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221 -msgid "Import the content of an external F-Spot database" +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" msgstr "" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239 -msgid "Import From F-Spot" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57 -msgid "F-Spot" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Page.vala:1225 -msgid "No photos/videos" +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Page.vala:1229 -msgid "No photos/videos found" +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" -#: src/Page.vala:2510 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" -#: src/Tag.vala:707 -msgid "untitled" +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Reverting" -msgstr "العكس" - -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "التراجع عن العكس" - -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Enhancing" -msgstr "التحسين" - -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "التراجع عن التحسين" - -#: src/Commands.vala:871 -msgid "Creating New Event" -msgstr "إنشاء حدث جديد" - -#: src/Commands.vala:872 -msgid "Removing Event" -msgstr "إزالة حدث" - -#: src/Commands.vala:881 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "نقل الصور إلى حدث جديد" - -#: src/Commands.vala:882 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "ضبط الصور إلى الحث السابق" - -#: src/Commands.vala:912 -msgid "Merging" -msgstr "الدمج" - -#: src/Commands.vala:913 -msgid "Unmerging" -msgstr "فك الدمج" +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "تكرار الصور" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "إزالة الصور المكررة" +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "" -#: src/Commands.vala:945 +#: src/Resources.vala:354 #, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" -#: src/Commands.vala:1032 -msgid "Restoring previous rating" +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Increasing ratings" +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Decreasing ratings" +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." msgstr "" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Setting RAW developer" +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." msgstr "" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Restoring previous RAW developer" +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1163 -msgid "Original photo could not be adjusted." +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Adjusting Date and Time" +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." msgstr "" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1210 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224 -msgid "Time Adjustment Error" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1222 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Create Tag" +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." msgstr "" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Move Photos to Trash" +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Restore Photos from Trash" +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Moving Photos to Trash" +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Restoring Photos From Trash" +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Flag" +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Unflag" +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Flag selected photos" +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" msgstr "" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Unflag selected photos" +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "احذف الصور المحددة من المكتبة" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292 -msgid "None" +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" msgstr "" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920 -msgid "_Login" -msgstr "" +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "اعرض في مدير الملفّات" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:146 -msgid "The selected videos were successfully published." +#: src/Resources.vala:666 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:148 -msgid "The selected photos were successfully published." +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:151 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "" +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ا_نقل إلى المهملات" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 -msgid "The selected photo was successfully published." +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "اخت_ر الكل" + +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:161 -msgid "Fetching account information..." +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:167 -msgid "Logging in..." +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish Photos" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 -msgid "Publish photos _to:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:221 -msgid "Publish Videos" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:222 -msgid "Publish videos _to" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:224 -msgid "Publish Photos and Videos" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:225 -msgid "Publish photos and videos _to" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#, c-format +msgid "%s does not exist." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:390 -msgid "Unable to publish" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:391 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugin tab." +"%s does not support the file format of\n" +"%s." msgstr "" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:475 -msgid "_Close" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -msgid "contains" +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 -msgid "is exactly" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "starts with" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "ends with" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "does not contain" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is not set" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "is" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -msgid "is not" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -msgid "any photo" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "a raw photo" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "a video" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 -msgid "flagged" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 -msgid "not flagged" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 -msgid "and higher" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 -msgid "only" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and lower" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 -msgid "is after" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is before" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is between" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447 -msgid "and" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 -msgid "any" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "all" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "none" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:150 -msgid "Any text" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:153 -msgid "Title" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Tag" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Event name" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "File name" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Face" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Media type" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Flag state" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944 -msgid "Rating" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" msgstr "" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Date" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" msgstr "" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" msgstr "" -#: src/Photo.vala:3081 -msgid "modified" +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642 -msgid "Photos" -msgstr "الصور" +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648 -msgid "Videos" +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:653 -msgid "RAW Photos" +#: src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:654 -msgid "RAW photos" +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:900 +#: src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" -#: src/SearchFilter.vala:917 -msgid "Type" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" msgstr "" -#: src/Event.vala:708 -#, c-format -msgid "Event %s" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" msgstr "" -#: src/DirectoryMonitor.vala:879 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" msgstr "" -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" msgstr "" -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." msgstr "" -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:292 -msgid "Items:" +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:295 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%s Database" +msgstr "قاعدة بيانات %s" -#: src/Properties.vala:326 -msgid "Date:" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:330 -msgid "Time:" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" -#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338 -msgid "From:" +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" msgstr "" -#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339 -msgid "To:" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" -#: src/Properties.vala:353 -msgid "Duration:" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" msgstr "" -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" -#: src/Properties.vala:357 -msgid "Developer:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." msgstr "" -#: src/Properties.vala:480 -msgid "Location:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." msgstr "" -#: src/Properties.vala:482 -msgid "File size:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." msgstr "" -#: src/Properties.vala:485 -msgid "Original dimensions:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." msgstr "" -#: src/Properties.vala:488 -msgid "Camera make:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:491 -msgid "Camera model:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" -#: src/Properties.vala:494 -msgid "Flash:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" -#: src/Properties.vala:496 -msgid "Focal length:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 +msgid "Photos _visible to:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:499 -msgid "Exposure bias:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 +msgid "Videos _visible to:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:501 -msgid "GPS latitude:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 +msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:504 -msgid "GPS longitude:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +msgid "Photo _size:" msgstr "" -#: src/Properties.vala:507 -msgid "Artist:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" msgstr "" -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Copyright:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" msgstr "" -#: src/Properties.vala:511 -msgid "Software:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" msgstr "" -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Extended Information" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 +msgid "Friends & family only" msgstr "" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137 -msgid "Original size" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" msgstr "" -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 +msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 +msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 +msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:423 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 +msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" @@ -3381,370 +3542,343 @@ "publishing again." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 msgid "Creating album..." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 msgid "Upload _size:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173 -msgid "_Publish" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163 -msgid "_Logout" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -msgid "Just me" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 msgid "All friends" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 msgid "Friends of friends" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -msgid "Everyone" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." +"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the Picasa Web Albums site at least once." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " +"account." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." +"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " +"entered. To try again, re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." +"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " +"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " +"least once. To try again, re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." +"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" +"enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 #, c-format msgid "Account Not Ready" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 #, c-format msgid "Additional Security Required" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 msgid "_Email address:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 msgid "_Password:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 msgid "Go _Back" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 +msgid "Videos will appear in:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999 -msgid "Video privacy _setting:" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 +msgid "Photos will appear in:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076 -msgid "Public listed" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 +msgid "An _existing album:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077 -msgid "Public unlisted" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 +msgid "A _new album named:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078 -msgid "Private" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 +msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login " -"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell " -"Connect to link to your Flickr account." +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 +msgid "Photo _size preset:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350 -msgid "Preparing to login..." +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000 -#, c-format +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031 -msgid "Photos and videos _visible to:" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034 -msgid "Photo _size:" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110 -msgid "Friends & family only" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 -msgid "500 x 375 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 -msgid "1024 x 768 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135 -msgid "2048 x 1536 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136 -msgid "4096 x 3072 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the Picasa Web Albums site at least once." +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " -"account." +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 -msgid "" -"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " -"entered. To try again, re-enter your email address and password below." +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " -"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " -"least once. To try again, re-enter your email address and password below." +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" -"enter your email address and password below." +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 +msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072 -msgid "Videos will appear in:" +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074 -msgid "Photos will appear in:" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088 -msgid "An _existing album:" +#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102 -msgid "A _new album named:" +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114 -msgid "L_ist album in public gallery" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132 -msgid "Photo _size preset:" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 -msgid "Core Slideshow Transitions" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:8 +#: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:23 +#: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:33 +#: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:52 +#: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:88 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" @@ -3764,90 +3898,82 @@ msgid "of the following:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:289 -msgid "Preparing pictures for import..." -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:326 -msgid "error" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:480 +#: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:557 +#: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:632 +#: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:661 +#: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:681 +#: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:707 +#: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:728 +#: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:774 +#: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:797 +#: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:837 +#: ui/shotwell.glade:627 msgid "_Pattern:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ui/shotwell.glade:710 msgid "Example:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:937 +#: ui/shotwell.glade:727 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:966 +#: ui/shotwell.glade:756 msgid "RAW Developer" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1001 -msgid "_Default:" +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1054 +#: ui/shotwell.glade:844 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1070 +#: ui/shotwell.glade:860 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1134 +#: ui/shotwell.glade:924 msgid "External Editors" msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1161 +#: ui/shotwell.glade:951 msgid "Plugins" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -7,414 +7,414 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-16 00:37+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4&#×D7;6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "مسح بسيط" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "م_ستند" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "امسح" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "صفحة مفردة" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "كل الصفحات من _المغذّي" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "الخلف" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "قص" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "أو_قف المسح" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "اقتطع الصفحة المحددة" +msgid "Text" +msgstr "نص" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "الأمام" +msgid "Photo" +msgstr "صورة" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "الخلف والأمام" +msgid "_Email" +msgstr "_بريد إلكتروني" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_قانوني" +msgid "_Page" +msgstr "_صفحة" -#. Menu item to move the selected page to the left +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Move Left" -msgstr "تحرك لليسار" +msgid "Rotate _Left" +msgstr "أدر ي_سارًا" -#. Menu item to move the selected page to the right +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Move Right" -msgstr "تحرك لليمين" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "New" -msgstr "جديد" +msgid "Rotate _Right" +msgstr "أدر ي_مينًا" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Page Size:" -msgstr "حجم الصفحة:" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_قص" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Photo" -msgstr "صورة" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "لا _شيء" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate Left" -msgstr "أدر يسارا" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate Right" -msgstr "أدر يمينا" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "أدر ي_سارًا" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_خطاب" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "أدر ي_مينًا" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_قانوني" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:41 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "أدر الصفحة لليسار(عكس عقارب الساعة)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4&#×D7;6" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:43 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_مخصص" +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Save" -msgstr "احفظ" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "أ_در القص" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save document to a file" -msgstr "احفظ المستند في ملف" +msgid "Move Left" +msgstr "تحرك لليسار" -#. Scan menu item +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Sc_an" -msgstr "امسح" +msgid "Move Right" +msgstr "تحرك لليمين" -#. Label on scan toolbar item +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan" -msgstr "امسح" +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" -#. Label beside scan source combo box +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "م_صدر المسح:" +msgid "_Contents" +msgstr "ال_محتويات" -#. Label beside scan side combo box +#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Scan Side:" -msgstr "جهة المسح:" +msgid "Start a new document" +msgstr "ابدأ مستندا جديدا" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "جديد" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "مسح بسيط" +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "امسح" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Single _Page" -msgstr "صفحة مفردة" +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "احفظ المستند في ملف" -#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Start a new document" -msgstr "ابدأ مستندا جديدا" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Stop" -msgstr "أوقف" +msgid "Save" +msgstr "احفظ" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "أوقف المسح الحالي" -#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "أوقف" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Text" -msgstr "نص" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "أدر الصفحة لليسار(عكس عقارب الساعة)" -#. Button to submit authorization dialog +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Authorize" -msgstr "_خوّل" +msgid "Rotate Left" +msgstr "أدر يسارا" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Contents" -msgstr "ال_محتويات" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Crop" -msgstr "_قص" +msgid "Rotate Right" +msgstr "أدر يمينا" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "اقتطع الصفحة المحددة" -#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Custom" -msgstr "_مخصص" +msgid "Crop" +msgstr "قص" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Document" -msgstr "م_ستند" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "اسم _مستخدم المورد:" -#. Label on email menu item +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Email" -msgstr "_بريد إلكتروني" +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#. Label on help menu +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" +msgid "_Authorize" +msgstr "_خوّل" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Letter" -msgstr "_خطاب" +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" -#. Radio button for no crop +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_None" -msgstr "لا _شيء" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "م_صدر المسح:" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Page" -msgstr "_صفحة" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ميز ال_نص" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "ميز ال_ صورة:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "جهة المسح:" + +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "أ_در القص" +msgid "Page Size:" +msgstr "حجم الصفحة:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "أو_قف المسح" +msgid "Front and Back" +msgstr "الخلف والأمام" -#. Label beside scan source combo box +#. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "ميز ال_نص" +msgid "Front" +msgstr "الأمام" -#. Label beside username entry +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "اسم _مستخدم المورد:" +msgid "Back" +msgstr "الخلف" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "امسح المستندات" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" +msgid "Window width in pixels" +msgstr "عرض النافذة بالبكسل" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "اتجاه المسح" +msgid "Window height in pixels" +msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "دليل حفظ الملفات" +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgid "Device to scan from" +msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "جهاز SANE للحصول على الصور منه." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "ميز مسح الصور" +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "ميز مسح النصوص" +msgid "Direction of scan" +msgstr "اتجاه المسح" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "ميز آخر صورةممسوحة" +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "جهاز SANE للحصول على الصور منه." +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "" +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة " "السابقة." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The page side to scan." +msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا." +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ميز آخر صورةممسوحة" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص." +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ميز مسح النصوص" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ميز مسح الصور" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgid "Page side to scan" msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." +msgid "The page side to scan." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" +msgid "Directory to save files to" +msgstr "دليل حفظ الملفات" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "عرض النافذة بالبكسل" +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:773 +#: ../src/scanner.vala:776 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:802 +#: ../src/scanner.vala:805 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1101 +#: ../src/scanner.vala:1104 msgid "Unable to start scan" msgstr "تعذّر بدء المسح" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1114 ../src/scanner.vala:1214 +#: ../src/scanner.vala:1117 ../src/scanner.vala:1217 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة" @@ -529,22 +529,22 @@ msgstr "ارفض التغيرات" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:809 +#: ../src/ui.vala:810 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:821 +#: ../src/ui.vala:822 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "تعذر فتح معاين الصور" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1058 +#: ../src/ui.vala:1059 msgid "Unable to open help file" msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1069 +#: ../src/ui.vala:1070 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -571,16 +571,16 @@ "إذا لم يحدث هذا فانظر ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1072 +#: ../src/ui.vala:1073 msgid "About Simple Scan" msgstr "عن \"المسح البسيط\"" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1075 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات" -#: ../src/ui.vala:1084 +#: ../src/ui.vala:1085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -589,55 +589,55 @@ " abdallah alemran https://launchpad.net/~abukhallad" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1095 +#: ../src/ui.vala:1096 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1097 +#: ../src/ui.vala:1098 msgid "Quit without Saving" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1219 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مسودة)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1226 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (دقة عالية)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1229 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d نقطة\\بوصة" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1263 +#: ../src/ui.vala:1264 msgid "Files missing" msgstr "ملفات مفقودة" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1265 +#: ../src/ui.vala:1266 msgid "Please check your installation" msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1328 msgid "Change _Scanner" msgstr "غيّر _الماسحة" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1334 msgid "Automatic" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 23:06+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,13 +16,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "مركز برمجيات أوبونتو" +msgstr "مركز برمجيات أبونتو" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 @@ -35,6 +35,11 @@ msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "يُتيح لك الاختيار من بين آلاف التطبيقات المتوفرة لأبونتو" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " @@ -147,7 +152,7 @@ #: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "علم الحاسوب والإنسالات" +msgstr "علم الحاسوب والروبوتات" #: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Electronics" @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "سمات وتضبيطات" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 msgid "System" msgstr "نظام" @@ -294,7 +299,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "آخر" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:325 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "كل البرمجيات" @@ -353,44 +358,45 @@ "البرمجيات المُثبّتة على كل حاسوب\n" "لن يتمكن أحد غيرك من رؤية ماهو مُثبّت." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:791 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 msgid "_Ignore and install" msgstr "ت_جاهل وثبّت" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:849 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:865 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "أصلح" #: ../softwarecenter/db/application.py:227 #: ../softwarecenter/db/application.py:349 -#: ../softwarecenter/db/application.py:502 -#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" #: ../softwarecenter/db/application.py:229 #: ../softwarecenter/db/application.py:351 -#: ../softwarecenter/db/application.py:504 -#: ../softwarecenter/db/application.py:538 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "لا توجد حزمة برمجية تُدعى “%s” في مصادر برمجياتك الحالية." -#: ../softwarecenter/db/application.py:793 +#: ../softwarecenter/db/application.py:795 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "لا تتوفر الإصدارة %s أو أحدث." -#: ../softwarecenter/db/application.py:806 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "متاحة من المصدر \"%s\"." @@ -398,16 +404,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:812 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 msgid "Available from the following sources: " msgstr "متاحة من المصادر التالية: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:817 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:816 +#: ../softwarecenter/db/application.py:818 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -419,14 +425,14 @@ msgstr "الموصى به لك في %s" #: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:150 msgid "Recommended For You" msgstr "الموصى به لك" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:257 msgid "People Also Installed" -msgstr "الناس ثبتوا أيضاً" +msgstr "الناس ثبتوا أيضًا" #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" #. Do not translate this list directly. Instead, @@ -510,6 +516,8 @@ "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" msgstr "" +"تتفق مع توجيهات ديبيان نفسها للبرمجيات الحرة ولكن تتطلب برمجيات إضافية غير " +"حُرة للعمل" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 msgid "" @@ -517,11 +525,11 @@ "modification." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." msgstr "لا تُوفِر دبيان تحديثات حرجة." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " @@ -530,12 +538,12 @@ "لا تُوفِر دبيان تحديثات حرجة. بعض التحديثات قد توفَر عن طريق مطوري %s ويعاد " "توزيعها عن طريق دبيان." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." msgstr "تُوفِر دبيان تحديثات حرجة لـ %s." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " @@ -544,7 +552,7 @@ "تُوفِر دبيان تحديثات لـ %s خلال المرحلة الانتقالية فقط. الرجاء الأخذ في " "الاعتبار التحديث لآخر إصدارة مستقرة من ديبيان." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " @@ -553,7 +561,7 @@ "تُوفِر دبيان تحديثات حرجة لـ %s. ولكن التحديثات قد تكون متأخرة أو مُتجاوز " "عنها." -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "لا تُوفِر دبيان تحديثات حرجة لـ %s" @@ -572,7 +580,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:118 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 msgid "Open source" -msgstr "من دبيان" +msgstr "مفتوح المصدر" #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 msgid "" @@ -649,7 +657,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:86 msgid "Provided by Ubuntu" -msgstr "مقدمة من أوبونتو" +msgstr "مقدمة من أبونتو" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:107 #, python-format @@ -657,7 +665,7 @@ "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " "upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"‏%s مكون أساسي في أوبونتو. قد تتسبب إزالته في أن تكون الترقيات المستقبلية " +"‏%s مكون أساسي في أبونتو. قد تتسبب إزالته في أن تكون الترقيات المستقبلية " "ناقصة. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:120 @@ -676,8 +684,8 @@ "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "" -"لم تعد كانونيكال تُوفِر تحديثات ل %s في أوبونتو %s، لكن يحتمل توفر التحديثات " -"في إصدار أحدث من أوبونتو." +"لم تعد كانونيكال تُوفِر تحديثات ل %s في أبونتو %s، لكن يحتمل توفر التحديثات " +"في إصدار أحدث من أبونتو." #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:208 #, python-format @@ -717,9 +725,9 @@ "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تأتي بعض التحديثات من مجتمع أوبونتو." +"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تأتي بعض التحديثات من مجتمع أبونتو." -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -727,11 +735,11 @@ "لإعادة تثبيت مشترياتك السابقة، لُج إلى حساب الولوج الموحّد (Single Sign-On) " "لأوبنتو الذي دفعت عن طريقه." -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Most helpful first" msgstr "الأكثر فائدة أولًا" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Newest first" msgstr "الأحدث أولًا" @@ -880,7 +888,7 @@ #. warning displayed if region does not match #: ../softwarecenter/region.py:34 msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "عذراً، هذا البرنامج غير متوفر في منطقتك." +msgstr "عذرًا، هذا البرنامج غير متوفر في منطقتك." #. less than 2 minute ago #: ../softwarecenter/utils.py:449 @@ -925,12 +933,12 @@ msgstr[5] "منذ %(days)i يوم" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:772 +#: ../softwarecenter/utils.py:789 msgid ", " msgstr "، " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#: ../softwarecenter/utils.py:791 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s و %s" @@ -956,11 +964,13 @@ " Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Karim El Husseiny https://launchpad.net/~azzurrio\n" " M@Da https://launchpad.net/~me-m-t\n" +" MESHARI ALSEHLI https://launchpad.net/~alsehli\n" " Mohammad Al-Rahsed https://launchpad.net/~brilliantdeve\n" " Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus\n" " Sobhy Abd Alwahed https://launchpad.net/~sub7ei\n" " abdallah alemran https://launchpad.net/~abukhallad\n" " saudi linux https://launchpad.net/~saudi-unix\n" +" صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n" " محمد أحمد https://launchpad.net/~mohamedstarwars\n" " محمد هاني صباغ https://launchpad.net/~hannysabbagh" @@ -1016,7 +1026,7 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "أضف التطبيقات ال_جديدة إلى شريط يونتي" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 msgid "Turn On Recommendations…" msgstr "شغّل التوصيات..." @@ -1029,8 +1039,9 @@ msgstr "لمطوري البرمجيات" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -msgid "Terms of Service" -msgstr "شروط الخدمة" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "شروط الاستخدام" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 msgid "Updating software catalog…" @@ -1064,9 +1075,9 @@ #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:89 msgid "Remove" -msgstr "أزل" +msgstr "أزِل" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #, no-c-format @@ -1110,7 +1121,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." -msgstr "شكراً لك." +msgstr "شكرًا لك." #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 msgid "Report" @@ -1124,7 +1135,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." -msgstr "كُن مختصراً وواضحاً. لا ترسل تقارير العلل." +msgstr "كُن مختصرًا وواضحًا. لا ترسل تقارير العلل." #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 msgid "More…" @@ -1176,11 +1187,11 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "الملف ”%s“ لا يمكن فتحه." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "لا تثبت هذا الملف إلا إذا كنت تثق في مصدره." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1189,7 +1200,7 @@ "من فضلك ثبت \"%s\" عبر قنوات البرمجيات الطبيعية. لا تثبت هذا الملف إلا إذا " "كنت تثق في مصدره." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1206,24 +1217,24 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "مقدمة من أوبن سوز" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "عذرا، تعذّر فتح قاعدة بيانات البرمجيات." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "من فصلك أعد تثبيت حزمة مركز البرمجيات 'software-center'." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "_مساعدة %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "أوقف التوصيات" @@ -1264,7 +1275,7 @@ "Sign-On account." msgstr "" "للتعليق على برنامج أو للإبلاغ عن إساءة استخدام تحتاج للولوج باستخدام حساب " -"أوبنتو الموحّد." +"أبونتو الموحّد." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 msgid "Login was canceled" @@ -1445,26 +1456,22 @@ msgid "Deleting review…" msgstr "يحذف التعليق.." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 -msgid "Terms of Use" -msgstr "شروط الاستخدام" - #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" msgstr "رفض" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" msgstr "قبول" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" msgstr "لحظة واحدة، من فضلك..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "هل تقبل هذه الشروط؟" @@ -1473,7 +1480,7 @@ msgid "Dependency" msgstr "الاعتمادية" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنّف" @@ -1491,15 +1498,15 @@ msgid "Get Software" msgstr "احصل على البرمجيات" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:258 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "فشل في عملية الشراء." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:259 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "عذرًا، حدث خطأ ما. لقد أُلغي الدفع." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:467 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" @@ -1510,7 +1517,7 @@ msgstr[4] "ثبّت %(amount)s عنصرا" msgstr[5] "ثبّت %(amount)s عنصر" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:675 msgid "Previous Purchases" msgstr "المشتريات السابقة" @@ -1599,7 +1606,7 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "أوقف مزامنة \"%s\"" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" @@ -1610,7 +1617,7 @@ msgstr[4] "%(amount)s عنصرا على “%(machine)s” ليست على هذا الحاسوب" msgstr[5] "%(amount)s عنصر على “%(machine)s” ليست على هذا الحاسوب" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1628,7 +1635,7 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1639,7 +1646,7 @@ msgstr[4] "_أخفِ %(amount)i عنصرا تقنيا_" msgstr[5] "_أخفِ %(amount)i عنصر تقني_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1653,7 +1660,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 msgid "Installed" -msgstr "مثبّت" +msgstr "مُثبَّت" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 msgid "Software sources" @@ -1705,7 +1712,7 @@ msgstr "أعد التثبيت" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:90 msgid "Buy…" msgstr "اشتر..." @@ -1719,7 +1726,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:88 msgid "Install" msgstr "ثبّت" @@ -1855,43 +1862,43 @@ msgid "Find it in the menu: " msgstr "تجده في القائمة: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "Version unknown" msgstr "إصدارة مجهولة" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "تعذّر الكشف عن إصدارة التطبيق، غير ممكن التعليق على هذا التطبيق." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "Origin unknown" msgstr "مجهول الأصل" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "تعذّر الكشف عن أصل التطبيق، غير ممكن التعليق على هذا التطبيق." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "%s للتنزيل، " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "%s بعد التثبيت" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "%s على القرص" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2031 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "%s ستُفرَّغ" @@ -1962,7 +1969,7 @@ msgid "Connecting to payment service..." msgstr "يتصل بخدمة الدفع..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "More Info" msgstr "المزيد من المعلومات" @@ -2064,7 +2071,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:212 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:930 msgid "You need to install this before you can review it" -msgstr "تحتاج أولًا لتثبيت هذا قبل أن تتمكن من التعليق عليه" +msgstr "تحتاج لتثبيت هذا أولًا قبل أن تتمكن من التعليق عليه" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:228 msgid "No network connection" @@ -2130,7 +2137,7 @@ msgstr[3] "" "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s أشخاص وجدوا أن هذا التعليق مفيد." msgstr[4] "" -"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخصاً وجدوا أن هذا التعليق مفيد." +"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخصًا وجدوا أن هذا التعليق مفيد." msgstr[5] "" "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخص وجدوا أن هذا التعليق مفيد." @@ -2142,19 +2149,19 @@ msgid_plural "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " "Did you?" -msgstr[0] "لم يجد أحد أن هذا التعليق مفيد. وأنت كذلك؟" +msgstr[0] "هل وجدت هذا التعليق مفيد؟" msgstr[1] "" -"%(useful_favorable)s من شخص واحد وجدوا أن هذا التعليق مفيد. وأنت كذلك؟" +"%(useful_favorable)s من شخص واحد وجدوا أن هذا التعليق مفيد. أأنت كذلك؟" msgstr[2] "" -"%(useful_favorable)s من شخصين وجدوا أن هذا التعليق مفيد. وأنت كذلك؟" +"%(useful_favorable)s من شخصين وجدوا أن هذا التعليق مفيد. أأنت كذلك؟" msgstr[3] "" "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s أشخاص وجدوا أن هذا التعليق مفيد. " -"وأنت كذلك؟" +"أأنت كذلك؟" msgstr[4] "" "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخصًا وجدوا أن هذا التعليق مفيد. " -"وأنت كذلك؟" +"أأنت كذلك؟" msgstr[5] "" -"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخص وجدوا أن هذا التعليق مفيد. وأنت " +"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخص وجدوا أن هذا التعليق مفيد. أأنت " "كذلك؟" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:787 @@ -2178,7 +2185,7 @@ "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s أشخاص وجدوا أن هذا التعليق مفيد، " "بما في ذلك أنت." msgstr[4] "" -"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخصاً وجدوا أن هذا التعليق مفيد، " +"%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخصًا وجدوا أن هذا التعليق مفيد، " "بما في ذلك أنت." msgstr[5] "" "%(useful_favorable)s من %(useful_total)s شخص وجدوا أن هذا التعليق مفيد، بما " @@ -2226,7 +2233,7 @@ #. verb, it won't need a question mark. #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 msgid "Inappropriate?" -msgstr "أغير لائق؟" +msgstr "غير لائق؟" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" @@ -2362,7 +2369,7 @@ msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" @@ -2373,32 +2380,32 @@ msgstr[4] "%(nr_ratings)i تقييمًا" msgstr[5] "%(nr_ratings)i تقييم" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "تلميح: انقر على النجوم لتقييم هذا التطبيق" #. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Awful" msgstr "مروّع" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Poor" msgstr "سيئ" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Adequate" msgstr "مقبول" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 msgid "Good" msgstr "جيد" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" @@ -2428,23 +2435,23 @@ msgstr "اختر توزيعتك" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:268 msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "يستقبل توصيات..." +msgstr "يستقبل التوصيات..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "Turn On Recommendations" msgstr "فعّل التوصيات" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" -"لتقديم توصيات، سقوم مركز برمجيات أبونتو، بين الحين والآخر، بإرسال قائمة " +"لتقديم توصيات، سيقوم مركز برمجيات أبونتو، بين الحين والآخر، بإرسال قائمة " "بالبرمجيات المثبتة حاليًا إلى كانونيكال." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:213 msgid "Submitting inventory…" msgstr "يرسل المخزون..." @@ -2452,7 +2459,7 @@ #: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 #: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 msgid "Missing arguments" -msgstr "" +msgstr "مُعطيات مفقودة" #: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 #: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 06:41:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-04-18 07:56:56.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 21:59+0000\n" "Last-Translator: zeid \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -1853,8 +1853,7 @@ " Mohammad Alhobayyeb https://launchpad.net/~mih1406\n" " kifcaliph https://launchpad.net/~kifcaliph\n" " lopo sada https://launchpad.net/~ma7kg2004\n" -" yu2 https://launchpad.net/~shecoyu2\n" -" zeid https://launchpad.net/~bath392" +" yu2 https://launchpad.net/~shecoyu2" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 msgid "Connect to CUPS server" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 12:15+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "دردشة" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Telepathy Indicator Service" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem-pl-parser.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 06:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po 2012-04-18 07:56:43.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:36+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 @@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل" #. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 +#: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني" -#: ../src/totem.c:212 +#: ../src/totem.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1779,17 +1779,17 @@ "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "مشغل الأفلام توتم" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -7,72 +7,72 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 03:10+0000\n" -"Last-Translator: SalahGo \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 msgid "Add contact" -msgstr "إضافة جهة إتصال" +msgstr "أضف متراسل" #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 msgid "Contact name" -msgstr "إسم جهة الاتصال" +msgstr "اسم المتراسل" #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: ../nautilus/context-menu.c:261 msgid "_Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "_أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:262 msgid "Ubuntu One options" -msgstr "" +msgstr "خيارات أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 #: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 msgid "_Share..." -msgstr "" +msgstr "_شارك..." #: ../nautilus/context-menu.c:274 msgid "Share this folder on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "شارك هذا المجلد على أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:286 msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة جذر مجلد أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:291 msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة مجلدات غير مدارة من أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:296 msgid "Sorry, you can only share folders" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، يمكنك مشاركة مجلدات فقط" #: ../nautilus/context-menu.c:306 msgid "Stop _Sharing" -msgstr "" +msgstr "أوقف ال_مشاركة" #: ../nautilus/context-menu.c:307 msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "أوقف مشاركة هذا المجلد على أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 msgid "Stop Synchronizing This _Folder" -msgstr "" +msgstr "أوقف مزامنة هذا ال_مجلد" #: ../nautilus/context-menu.c:330 msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" @@ -80,153 +80,167 @@ #: ../nautilus/context-menu.c:338 msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "أوقف مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 #: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 msgid "Synchronize This _Folder" -msgstr "" +msgstr "زامن هذا ال_مجلد" #: ../nautilus/context-menu.c:348 msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "ابدأ مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:358 msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة المجلدات الموجودة داخل مجلد المنزل فقط" #: ../nautilus/context-menu.c:363 msgid "Sorry, you can only synchronize folders" -msgstr "" +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة مجلدات فقط" #: ../nautilus/context-menu.c:373 msgid "Synchronization not possible for this folder" -msgstr "" +msgstr "المزامنة غير ممكنة لهذا المجلد" #: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 msgid "Copy Web _Link" -msgstr "" +msgstr "انسخ _رابط الوِب" #: ../nautilus/context-menu.c:387 msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "انسخ رابط أبونتو ون العام لهذا المجلد إلى الحافظة" #: ../nautilus/context-menu.c:395 msgid "Stop _Publishing" -msgstr "" +msgstr "أوقف ال_نشر" #: ../nautilus/context-menu.c:396 msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." -msgstr "" +msgstr "لا تشارك هذا الملف مجددًا مع أي أحد عبر أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 msgid "_Publish" -msgstr "" +msgstr "ا_نشر" #: ../nautilus/context-menu.c:405 msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." -msgstr "" +msgstr "اجعل هذا الملف متاح لأي أحد عبر أبونتو ون." #: ../nautilus/context-menu.c:416 msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، لا يوجد رابط عام لهذا الملف عبر أبونتو ون" #: ../nautilus/context-menu.c:424 msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." -msgstr "" +msgstr "عذرًا، غير قادر على النشر عبر أبونتو ون" #: ../nautilus/file-watcher.c:104 msgid "Error creating share." -msgstr "" +msgstr "خطأ في إنشاء المشاركة." #: ../nautilus/file-watcher.c:105 #, c-format msgid "There was an error sharing the folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "يوجد خطأ في مشاركة المجلد '%s'" #: ../nautilus/file-watcher.c:123 msgid "Error deleting share." -msgstr "" +msgstr "خطأ في حذف المشاركة." #: ../nautilus/file-watcher.c:124 #, c-format msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "يوجد خطأ في حذف المشاركة للمجلد '%s'" #: ../nautilus/file-watcher.c:195 msgid "Error publishing file." -msgstr "" +msgstr "خطأ في نشر الملف." #: ../nautilus/file-watcher.c:196 #, c-format msgid "There was an error publishing file '%s'" -msgstr "" +msgstr "يوجد خطأ في نشر الملف '%s'" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "وجد %d تطابق" +msgstr[1] "وجد تطابق واحد" +msgstr[2] "وجد تطابقين" +msgstr[3] "وجد %d تطابقات" +msgstr[4] "وجد %d تطابقا" +msgstr[5] "وجد %d تطابق" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d متراسل" +msgstr[1] "متراسل واحِد" +msgstr[2] "متراسلان" +msgstr[3] "%d متراسلين" +msgstr[4] "%d متراسلًا" +msgstr[5] "%d متراسل" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 msgid "Type here to search" -msgstr "" +msgstr "اكتب هنا لتبحث" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 msgid "Type here to search for contacts" -msgstr "" +msgstr "اكتب هنا لتبحث عن متراسلين" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 msgid "Click here to clear the search field" -msgstr "" +msgstr "انقر هنا لمسح حقل البحث" #: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 msgid "0 contact" msgid_plural "0 contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "0 متراسل" +msgstr[1] "متراسل واحد" +msgstr[2] "متراسلان" +msgstr[3] "0 متراسلين" +msgstr[4] "0 متراسلا" +msgstr[5] "0 متراسل" #: ../nautilus/share-dialog.c:82 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #: ../nautilus/share-dialog.c:83 msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" -msgstr "" +msgstr "أنت بحاجة لاختيار متراسل واحد على الأقل لمشاركة هذا المجلد معه" #: ../nautilus/share-dialog.c:112 msgid "Share on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "شارك على أبونتو ون" #: ../nautilus/share-dialog.c:116 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "شارك" #: ../nautilus/share-dialog.c:138 msgid "_Allow Modification" -msgstr "" +msgstr "ا_سمح بالتعديلات" #: ../nautilus/utils.c:44 msgid "" "This folder contains shared folders and/or published files:\n" "\n" msgstr "" +"هذا المجلد يحتوي مجلدات مُشارَكة و/أو ملفات منشورة\n" +"\n" #: ../nautilus/utils.c:61 msgid " (Shared folder)\n" -msgstr "" +msgstr " (مجلد مُشارَك)\n" #: ../nautilus/utils.c:83 msgid " (Published at " -msgstr "" +msgstr " (نُشر في " #: ../nautilus/utils.c:95 msgid "" @@ -234,7 +248,10 @@ "This action will make these files and folders no longer available to other " "users. Would you like to proceed?" msgstr "" +"\n" +"هذا الإجراء سيجعل هذه الملفات والمجلدات غير متاحة مجددًا للمستخدمين الآخرين. " +"أتود المتابعة؟" #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" -msgstr "" +msgstr "أظهر تحذير عند نفاد مساحة تخزين حساب أبونتو ون" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 06:42:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:03+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,32 +47,32 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "شغّل في نمط الاختبار" -#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 -#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 -#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 -#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 +#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 +#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 msgid "Password:" msgstr "كلمة السّر:" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 msgid "Username:" msgstr "إسم المستخدم:" -#: ../src/unity-greeter.vala:467 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "كلمة السر غير صحيحة، رجاءً حاول مرة أخرى" -#: ../src/unity-greeter.vala:476 +#: ../src/unity-greeter.vala:478 msgid "Failed to authenticate" msgstr "فشل الاستيثاق" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:822 +#: ../src/unity-greeter.vala:828 msgid "- Unity Greeter" msgstr "" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:833 +#: ../src/unity-greeter.vala:839 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة." @@ -85,37 +85,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "خيارات الجلسة" -#: ../src/user-list.vala:366 +#: ../src/user-list.vala:371 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "أدخل كلمة السر لـ %s" -#: ../src/user-list.vala:370 +#: ../src/user-list.vala:375 msgid "Enter username" msgstr "أدخل إسم المستخدم" -#: ../src/user-list.vala:372 +#: ../src/user-list.vala:377 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السّر" -#: ../src/user-list.vala:385 +#: ../src/user-list.vala:395 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "ولوج كـ %s" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:397 msgid "Log In" msgstr "لُج" -#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +#: ../src/user-list.vala:401 ../src/user-list.vala:402 msgid "Retry" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../src/user-list.vala:408 +#: ../src/user-list.vala:418 msgid "Logging in..." msgstr "يلج..." -#: ../src/user-list.vala:493 +#: ../src/user-list.vala:503 msgid "Login" msgstr "ولوج" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:30+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" msgstr "تطبيقات محلّية" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:136 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Software Center" msgstr "مركز البرمجيات" -#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "إبحث في التطبيقات" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:201 msgid "Sources" msgstr "المصادر" -#: ../src/daemon.vala:223 +#: ../src/daemon.vala:250 msgid "Recently Used" msgstr "مُستخدمة مؤخرا" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:254 msgid "Recent Apps" msgstr "تطبيقات مفتوحة مؤخرًا" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Installed" msgstr "مُثبَّتة" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Apps Available for Download" msgstr "تطبيقات متوفرة للتنزيل" -#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:266 ../applications.lens.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: ../src/daemon.vala:252 +#: ../src/daemon.vala:279 msgid "Type" msgstr "النّوع" -#: ../src/daemon.vala:255 +#: ../src/daemon.vala:282 msgid "Accessories" msgstr "مُلحقات" -#: ../src/daemon.vala:256 +#: ../src/daemon.vala:283 msgid "Education" msgstr "تعليم" -#: ../src/daemon.vala:257 +#: ../src/daemon.vala:284 msgid "Games" msgstr "ألعاب" -#: ../src/daemon.vala:258 +#: ../src/daemon.vala:285 msgid "Graphics" msgstr "رسوميات" -#: ../src/daemon.vala:259 +#: ../src/daemon.vala:286 msgid "Internet" msgstr "إنترنت" -#: ../src/daemon.vala:260 +#: ../src/daemon.vala:287 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:288 msgid "Office" msgstr "مكتب" -#: ../src/daemon.vala:262 +#: ../src/daemon.vala:289 msgid "Media" msgstr "وسائط" -#: ../src/daemon.vala:263 +#: ../src/daemon.vala:290 msgid "Customization" msgstr "تخصيص" -#: ../src/daemon.vala:264 +#: ../src/daemon.vala:291 msgid "Accessibility" msgstr "إتاحة" -#: ../src/daemon.vala:265 +#: ../src/daemon.vala:292 msgid "Developer" msgstr "برمجة وتطوير" -#: ../src/daemon.vala:266 +#: ../src/daemon.vala:293 msgid "Science & Engineering" msgstr "علوم و هندسة" -#: ../src/daemon.vala:267 +#: ../src/daemon.vala:294 msgid "System" msgstr "نظام" -#: ../src/daemon.vala:274 +#: ../src/daemon.vala:301 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../src/daemon.vala:483 +#: ../src/daemon.vala:552 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." msgstr "عذرًا، لا توجد تطبيقات تطابق بحثك." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:25+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "إبحث في الملفات و المجلدات" -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "عذرًا، لا يوجد ملفات أو مجلدات تطابق بحثك." -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last modified" msgstr "آخر تعديل" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last 7 days" msgstr "آخر 7 أيام" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Last 30 days" msgstr "آخر 30 يوماً" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last year" msgstr "السنة الماضية" -#: ../src/daemon.vala:155 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Type" msgstr "النّوع" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Documents" msgstr "مستندات" -#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 msgid "Folders" msgstr "مجلّدات" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Audio" msgstr "صوتيات" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Videos" msgstr "مرئيات" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Presentations" msgstr "عروض تقديمية" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Other" msgstr "آخر" -#: ../src/daemon.vala:171 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1KB" msgstr "1ك.ب" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "100KB" msgstr "100ك.ب" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "1MB" msgstr "1م.ب" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "10MB" msgstr "10م.ب" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "100MB" msgstr "100م.ب" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "1GB" msgstr "1ج.ب" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid ">1GB" msgstr ">1ج.ب" -#: ../src/daemon.vala:192 +#: ../src/daemon.vala:194 msgid "Recent" msgstr "مفتوح مؤخرًا" -#: ../src/daemon.vala:196 +#: ../src/daemon.vala:198 msgid "Recent Files" msgstr "ملفات مفتوحة مؤخرًا" -#: ../src/daemon.vala:200 +#: ../src/daemon.vala:202 msgid "Downloads" msgstr "تنزيلات" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "الملفات والمجلدات" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-04-18 07:57:14.000000000 +0000 @@ -7,147 +7,159 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:20+0000\n" -"Last-Translator: SalahGo \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:40 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "ابحث في الموسيقى" -#: ../src/daemon.vala:59 +#: ../src/daemon.vala:41 +msgid "Sources" +msgstr "المصادر" + +#: ../src/daemon.vala:63 msgid "Decade" msgstr "العقد" -#: ../src/daemon.vala:61 +#: ../src/daemon.vala:65 msgid "Old" msgstr "قديم" -#: ../src/daemon.vala:62 +#: ../src/daemon.vala:66 msgid "60s" -msgstr "الستينات" +msgstr "ستينات" -#: ../src/daemon.vala:63 +#: ../src/daemon.vala:67 msgid "70s" -msgstr "السبعينات" +msgstr "سبعينات" -#: ../src/daemon.vala:64 +#: ../src/daemon.vala:68 msgid "80s" -msgstr "الثمانينات" +msgstr "ثمانينات" -#: ../src/daemon.vala:65 +#: ../src/daemon.vala:69 msgid "90s" -msgstr "التسعينات" +msgstr "تسعينات" -#: ../src/daemon.vala:66 +#: ../src/daemon.vala:70 msgid "00s" msgstr "بداية القرن" -#: ../src/daemon.vala:67 +#: ../src/daemon.vala:71 msgid "10s" -msgstr "" +msgstr "عشرات" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/daemon.vala:78 msgid "Genre" msgstr "النوع" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/daemon.vala:81 msgid "Blues" msgstr "كآبة" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/daemon.vala:82 msgid "Classic" msgstr "كلاسيكية" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/daemon.vala:83 msgid "Country" msgstr "البلد" -#: ../src/daemon.vala:80 +#: ../src/daemon.vala:84 msgid "Disco" msgstr "ديسكو" -#: ../src/daemon.vala:81 +#: ../src/daemon.vala:85 msgid "Funk" msgstr "فانك" -#: ../src/daemon.vala:82 +#: ../src/daemon.vala:86 msgid "Rock" msgstr "روك" -#: ../src/daemon.vala:83 +#: ../src/daemon.vala:87 msgid "Metal" msgstr "ميتال" -#: ../src/daemon.vala:84 +#: ../src/daemon.vala:88 msgid "Hip-hop" msgstr "هيب-هوب" -#: ../src/daemon.vala:85 +#: ../src/daemon.vala:89 msgid "House" msgstr "هاوس" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/daemon.vala:90 msgid "New-wave" msgstr "" -#: ../src/daemon.vala:87 +#: ../src/daemon.vala:91 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: ../src/daemon.vala:88 +#: ../src/daemon.vala:92 msgid "Punk" msgstr "بانك" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/daemon.vala:93 msgid "Jazz" msgstr "جاز" -#: ../src/daemon.vala:90 +#: ../src/daemon.vala:94 msgid "Pop" msgstr "بوب" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/daemon.vala:95 msgid "Reggae" msgstr "ريغي" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/daemon.vala:96 msgid "Soul" msgstr "" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/daemon.vala:97 msgid "Techno" msgstr "تِكنو" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/daemon.vala:98 msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: ../src/daemon.vala:110 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Songs" -msgstr "أغاني" +msgstr "صوتيات" -#: ../src/daemon.vala:114 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Albums" msgstr "ألبومات" -#: ../src/daemon.vala:118 +#: ../src/daemon.vala:122 msgid "Available for Purchase" -msgstr "متوفر للشراء" +msgstr "متوفرة للشراء" -#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:126 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" msgstr "الموسيقى" -#: ../src/simple-scope.vala:106 +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "بانشي" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:36 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "أنغام" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." -msgstr "عذرًا، لا يوجد ملفات تُطابق بحثك." +msgstr "عذرًا، لا توجد موسيقى تُطابق بحثك." #: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-23 06:42:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-04-18 07:57:15.000000000 +0000 @@ -7,40 +7,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 21:08+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 msgid "My Videos" -msgstr "مرئياتي" +msgstr "فيديوهاتي" -#: ../src/unity-lens-video:78 +#: ../src/unity-lens-video:80 msgid "Online" msgstr "على الإنترنت" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" -msgstr "المرئيات" +msgstr "الفيديوهات" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:82 msgid "Recently Viewed" msgstr "شوهد مؤخرًا" -#: ../src/unity-lens-video:81 +#: ../src/unity-lens-video:83 msgid "Search Videos" -msgstr "ابحث في المرئيات" +msgstr "ابحث في الفيديوهات" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:84 msgid "Sources" msgstr "المصادر" #: ../video.lens.in.h:2 msgid "Search local videos" -msgstr "ابحث في المرئيات المحلية" +msgstr "ابحث في الفيديوهات المحلية" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po 2012-04-18 07:57:02.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 21:11+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 @@ -109,25 +109,22 @@ msgid "How long the fade should last" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Lock to Launcher" msgstr "ثبّت في الشريط" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "فُك التثبيت من الشريط" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854 msgid "Quit" -msgstr "خروج" +msgstr "أغلق" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 -msgid "Dash home" -msgstr "اللوحة الرئيسية" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 msgid "Dash Home" msgstr "اللوحة الرئيسية" @@ -147,76 +144,81 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "اعرض سطح المكتب" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 msgid "Open" msgstr "افتح" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 msgid "Format..." msgstr "هيئ" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 msgid "Eject" msgstr "أخرِج" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 msgid "Eject parent drive" msgstr "أخرج السواقة الرئيسية" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 msgid "Safely remove" msgstr "أزل بأمان" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "ازل السواقة الرئيسية بأمان" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 msgid "Unmount" msgstr "إفصل" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "تم إخراج محرك الأقراص بنجاح" #: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 msgid "All" -msgstr "الكل" +msgstr "كل" #: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 msgid "Categories" msgstr "التصنيفات" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580 msgid "Type your command" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681 msgid "Workspace Switcher" msgstr "مبدِّل مساحات العمل" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "عذرًا، لا يوجد شيء يطابق بحثك." -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "سطح مكتب أبونتو" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "اعرض نتائج أقل" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -236,52 +238,52 @@ msgid "min" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "ترشيح النتائج" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" msgstr "عجلة الفأرة" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61 msgid "Waiting to install" -msgstr "" +msgstr "ينتظر التثبيت" #: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "ألقِ لإضافة التّطبيق" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "المُهملات" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "أفرِغ المُهملات..." #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 msgid "Dash" msgstr "اللوحة" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859 msgid "Launcher" msgstr "الشريط" @@ -289,207 +291,209 @@ msgid "Quicklist" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid " (Press)" msgstr " (ضغط)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "فتح الشريط، وظهور الاختصارات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "فتح الشريط على نمط التنقل بلوحة المفاتيح." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "تبديل التطبيقات باستخدام الشريط." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 - 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "نفس الاجراء عندما تنقر على أيقونة في الشريط." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " ‏ + Shift ‏+ 1 - 9" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid "Open new window of the app." msgstr "فتح نافذة جديدة من التطبيق." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 msgid "Open the Trash." msgstr "فتح المُهملات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid " (Tap)" msgstr " (نقرة)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 msgid "Open the Dash Home." msgstr "فتح اللوحة الرئيسة" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "فتح لوحة عدسة التطبيقات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "فتح لوحة عدسة الملفات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 msgid "Open the Dash Music Lens." -msgstr "فتح لوحة عدسة الموسيقى." +msgstr "فتح لوحة عدسة الصوتيات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Switches between Lenses." msgstr "تبديل بين العدسات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Moves the focus." msgstr "تحريك التركيز." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 msgid "Cursor Keys" msgstr "مفاتيح الأسهم" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Open currently focused item." msgstr "فتح العنصر المُركّز عليه حاليًا." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Enter & Return" msgstr "Enter & Return" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid "Open the HUD." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid "Reveals application menu." msgstr "إظهار قائمة التطبيق" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "فتح قائمة المؤشر." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "تحريك التركيز بين المؤشرات." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "السهم الأيمن أو الأيسر" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 msgid "Switching" msgstr "التبديل" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 msgid "Switch between applications." msgstr "تبديل بين التطبيقات المفتوحة." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 msgid "Switch windows of current application." msgstr "تبديل بين نوافذ التطبيق الحالي المفتوحة." #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 msgid "Workspaces" msgstr "مساحات العمل" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 msgid "Spread workspaces." msgstr "نشر مساحات العمل." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid " + Cursor Keys" msgstr " + مفاتيح الأسهم" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 msgid "Switch workspaces." msgstr "تبديل بين مساحات العمل." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "تحريك النافذة المُركّزة إلى مساحة عمل أخرى." #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "نشر جميع النوافذ الموجودة في مساحة العمل الحالية." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 msgid "Minimises all windows." msgstr "تصغير جميع النوافذ." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 msgid "Maximises the current window." msgstr "تكبير النافذة الحالية." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "استعادة أو تصغير النافذة الحالية." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid " or Right" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "نصف-تكبير للنافذة الحالية." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 msgid "Closes current window." msgstr "غلق النافذة الحالية." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "فتح قائمة الإتاحة للنافذة." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Alt + Space" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "وضع النافذة في مواضع مقابلة." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Ctrl + Alt + Num" msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid " Drag" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 msgid "Move window." msgstr "تحريك النافذة." -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid "Resize window." msgstr "تحجيم النافذة." @@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 @@ -1011,7 +1015,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "All Desktops" -msgstr "" +msgstr "جميع أسطح المكتب" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "Primary Desktop" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 06:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-04-18 07:56:43.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-notifier-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:50+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format @@ -330,24 +330,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "طرأت مشكلة أثناء التماس تحديثات." -#: ../src/update-notifier.c:402 +#: ../src/update-notifier.c:403 msgid "Internal error" msgstr "عطل داخلي" -#: ../src/update-notifier.c:570 +#: ../src/update-notifier.c:583 msgid "- inform about updates" msgstr "- أبلغ بالتحديثات" -#: ../src/update-notifier.c:572 +#: ../src/update-notifier.c:585 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "فشل بدء واجهة الاستخدام: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:573 +#: ../src/update-notifier.c:586 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../src/update-notifier.c:596 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" @@ -364,6 +364,10 @@ msgstr "أعد التشغيل _لاحقا" #: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "_Restart Now" +msgstr "أعد التشغيل اﻵ_ن" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -371,14 +375,55 @@ "يحتاج الحاسوب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من فضلك احفظ عملك قبل " "المواصلة." -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "أعد التشغيل اﻵ_ن" - #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Update Notifier" +msgstr "مشعر التحديثات" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "التمس التحديثات تلقائيا" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "مشعر التحديثات" +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "فشل تنزيل ملفات البيانات الإضافية" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" +"الحزم الآتية تتطلب تنزيل بيانات إضافية بعد تثبيت الحزم، ولكن لم يتمكن من " +"تنزيل البيانات أو معالجتها." + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" +"ستُعاد محاولة التنزيل مجددا في وقت لاحق، أو يمكنك محاولة التنزيل مجددا الآن. " +"تنفيذ هذا الأمر يتطلب اتصالا نشطا بالإنترنت." + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "لا يمكن تنزيل ملفات البيانات لبعض الحزم" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" +"هذا فشل دائم سيترك هذه الحزم غير صالحة للاستخدام على نظامك. قد تكون بحاجة " +"لإصلاح اتصالك بالإنترنت، ثم أزِل وأعد تثبيت الحزم لإصلاح هذه المشكلة." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 06:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/vino.po 2012-04-18 07:56:43.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vino.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 07:54+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -60,7 +60,7 @@ #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "مشاركة سطح المكتب" #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" @@ -379,16 +379,16 @@ "will be view-only\n" msgstr "لايدعم خادوم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n" -#: ../server/vino-main.c:200 +#: ../server/vino-main.c:204 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- خادوم VNC لجنوم" -#: ../server/vino-main.c:206 +#: ../server/vino-main.c:210 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "شغّل 'vinno-server --help' لرؤية قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر." -#: ../server/vino-main.c:226 +#: ../server/vino-main.c:230 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:127 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "_Allow" msgstr "ا_سمح" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n" @@ -466,7 +466,9 @@ msgid "GNOME Desktop Sharing Server" msgstr "" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة" @@ -477,15 +479,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "حدث خطأ عند عرض التفضيلات" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -522,7 +528,7 @@ "02111-1307 USA\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -531,117 +537,146 @@ "خالد حسني\t\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Mr-Tux https://launchpad.net/~ahmed-kubuntu" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_تفضيلات" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "اقطع الكلّ" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "ا_قطع اتصال %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_حوْل" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n" +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "لا أشخاص متّصلين" +msgstr[1] "شخص واحد متّصل" +msgstr[2] "شخصيّن متّصلين" +msgstr[3] "%d أشخاص متّصلين" +msgstr[4] "%d شخصا متّصلا" +msgstr[5] "%d شخص متّصل" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "سيُقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟" -#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "شارِك معلومات سطح مكتبي" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "رفض '%s' دعوة مشاركة سطح المكتب." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "‏'%s' قطع الاتصال" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "يتحكّم '%s' بسطح مكتبك عن بعد." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "في انتظار اتصال '%s' بالشاشة." diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 06:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/vte.po 2012-04-18 07:56:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-23 06:41:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-04-18 07:56:59.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: ar\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 06:41:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-04-18 07:56:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-03-23 06:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-04-18 07:56:58.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # translation of xdg-user-dirs-gtk.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Khaled Hosny , 2007. +# Khaled Hosny , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:10+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: ar\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" @@ -38,30 +38,30 @@ msgid "_Update Names" msgstr "_حدّث الأسماء" -#: ../update.c:190 +#: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "اسم المجلد الحالي" -#: ../update.c:195 +#: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "اسم المجلد الجديد" -#: ../update.c:205 +#: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "لاحظ أن المحتوى الموجود لن يُنقل." -#: ../update.c:212 +#: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "_لا تسألني ثانيا" -#: ../update.c:229 +#: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث المجلدات" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "حدّث أسماء المجلدات المشتركة لتطابق المحلية الحالية" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "User folders update" msgstr "تحديث مجلدات المستخدم" + +#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Update common folders names to match current locale" +msgstr "حدّث أسماء المجلدات المشتركة لتطابق المحلية الحالية" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 06:41:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-04-18 07:56:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 06:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-04-18 07:56:43.000000000 +0000 @@ -9,26 +9,31 @@ # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2011. # Abdelmonam Kouka , 2008. +# rofl , 2011. +# Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) msgid "Install <_:string-1/>" -msgstr "" +msgstr "ثبّت <_:string-1/>" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -102,12 +107,12 @@ #: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" -msgstr "" +msgstr "نتائج البحث عن “%s”" #: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة في ”%s“." +msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة في “%s”." #: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." @@ -130,7 +135,7 @@ #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" -msgstr "منظور" +msgstr "عرض" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" @@ -150,7 +155,7 @@ #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "" +msgstr "لجعل حقل إدخال المكان قابل للاستخدام كحقل للبحث" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." @@ -171,11 +176,11 @@ #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format msgid "Search for “%s”" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" -msgstr "يُحمّ" +msgstr "يُحمّل" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format @@ -200,27 +205,27 @@ #: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" -msgstr "" +msgstr "ضبط الخط" #: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "" +msgstr "ضبط الحجم لإضافته إلى أحجام الخط" #: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" -msgstr "" +msgstr "اعرض مؤشر النص" #: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "" +msgstr "عرض مؤشر النص لتسهيل التنقّل" #: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" -msgstr "" +msgstr "نمط المُحرّر" #: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "" +msgstr "تمكين الميزات المفيدة للمُحرّرين" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" @@ -228,15 +233,15 @@ #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "" +msgstr "اسم ملف قاعدة بيانات sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "ورقة أنماط XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "" +msgstr "مكان ورق أنماط XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format @@ -277,7 +282,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "" +msgstr "مسار يِلب مع المكان الحالي" #: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" @@ -293,7 +298,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "معرِّف جذر الصفحة للصفحة التي تعرض" #: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" @@ -301,7 +306,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "عنوان جذر الصفحة للصفحة التي تعرض" #: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" @@ -309,7 +314,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "عنوان الصفحة التي تعرض" #: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" @@ -317,7 +322,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "وصف الصفحة التي تعرض" #: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" @@ -325,7 +330,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "" +msgstr "أيقونة الصفحة التي تعرض" #: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." @@ -346,7 +351,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1286 msgid "_Install Packages" -msgstr "" +msgstr "_ثبّت الحزم" #: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" @@ -354,11 +359,11 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1301 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" +msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة" #: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" +msgstr "افتح الوصلة في _نافذة جديدة" #: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." @@ -378,7 +383,7 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" -msgstr "ا_نسخ االنص" +msgstr "ا_نسخ النص" #: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" @@ -391,17 +396,17 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1505 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" -msgstr "" +msgstr "اعرض جميع نتائج البحث عن “%s”" #: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل مستند ل ‘%s’" #: ../libyelp/yelp-view.c:1632 #, c-format msgid "Could not load a document" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحميل مستند" #: ../libyelp/yelp-view.c:1706 msgid "Document Not Found" @@ -422,21 +427,21 @@ #: ../libyelp/yelp-view.c:1886 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "" +msgstr "المسار ‘%s’ لا يصل إلى صفحة سليمة." #: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "" +msgstr "المسار لا يصل إلى صفحة سليمة." #: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحليل المسار ‘%s’." #: ../src/yelp-application.c:63 msgid "Turn on editor mode" -msgstr "شغّل وضع المحرر" +msgstr "شغّل نمط المُحرّر" #: ../src/yelp-application.c:126 msgid "_Larger Text" @@ -517,11 +522,11 @@ #: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Read Link _Later" -msgstr "" +msgstr "اقرأ الوصلة _لاحقا" #: ../src/yelp-window.c:530 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "ابحث:" #: ../src/yelp-window.c:552 msgid "Read Later" @@ -544,4 +549,4 @@ #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with Unity" -msgstr "" +msgstr "احصل على المساعدة مع يونتي" diff -Nru language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120322/data/ar/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 06:41:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-base-12.04+20120417/data/ar/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,540 +0,0 @@ -# translation of gnome-doc-utils.HEAD.po to Arabic -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. -# Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009. -# Anas Husseini , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: ar\n" - -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) -msgid "default:LTR" -msgstr "default:RTL" - -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", " -msgstr "، " - -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", and " -msgstr "، و " - -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid " and " -msgstr " و " - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) -msgid "Q:" -msgstr "" - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) -msgid "A:" -msgstr "" - -#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, -#. and other stuff about the page. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) -msgid "About" -msgstr "" - -#. Accessible title for an advanced note. -#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) -msgid "Bibliography" -msgstr "المَراجِع" - -#. Accessible title for a note about a software bug. -#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) -msgid "Bug" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written and -#. reviewed, and it awaiting a final approval. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) -msgid "Candidate" -msgstr "" - -#. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) -msgid "Colophon" -msgstr "معلومات الإصدار" - -#. Title for license information when it's a CC license. -#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) -msgid "Creative Commons" -msgstr "" - -#. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) -msgid "Dedication" -msgstr "الإهداء" - -#. Revision status of a document or page. Most content has been -#. written, but revisions are still happening. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) -msgid "Draft" -msgstr "مسوّدة" - -#. Title for a list of editors. -#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) -msgid "Edited By" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. A senior member of the -#. documentation team has reviewed and approved. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) -msgid "Final" -msgstr "نهائي" - -#. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) -msgid "Glossary" -msgstr "مُسرَد" - -#. Accessible title for an important note. -#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) -msgid "Important" -msgstr "مُهمّ" - -#. Revision status of a document or page. Work has begun, but -#. not all content has been written. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) -msgid "Incomplete" -msgstr "غير مكتمل" - -#. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) -msgid "Index" -msgstr "فهرس" - -#. Default title for a DocBook legal notice. -#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) -msgid "Legal" -msgstr "" - -#. Generic title for license information when it's not a known license. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) -msgid "License" -msgstr "" - -#. Title for a list of maintainers. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) -msgid "Maintained By" -msgstr "" - -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) -msgid "More Information" -msgstr "" - -#. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) -msgid "Next" -msgstr "" - -#. Accessible title for a note. -#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة" - -#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, -#. or other types we have specific lists for. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) -msgid "Other Credits" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content was once current, -#. but needs to be updated to reflect software updates. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) -msgid "Outdated" -msgstr "" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) -msgid "Pause" -msgstr "" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) -msgid "Play" -msgstr "" - -#. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) -msgid "Previous" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written -#. and should be reviewed by other team members. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) -msgid "Ready for review" -msgstr "جاهز للمراجعة" - -#. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) -msgid "See Also" -msgstr "انظر أيضا" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after -#. they've been expanded to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) -msgid "Scale images down" -msgstr "" - -#. Accessible title for a sidebar note. -#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) -msgid "Sidebar" -msgstr "" - -#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) -msgid "Stub" -msgstr "بذرة" - -#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) -msgid "Synopsis" -msgstr "تلخيص" - -#. Accessible title for a tip. -#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) -msgid "Tip" -msgstr "فائدة" - -#. Title for a list of translators. -#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) -msgid "Translated By" -msgstr "" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) -msgid "View images at normal size" -msgstr "" - -#. Accessible title for a warning. -#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#. Title for a list of authors. -#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) -msgid "Written By" -msgstr "" - -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening -#. quote character. For example, some languages use the double angle quotation -#. mark. Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under -#. the directory icons/hicolor/48x48/status. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) -msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "" - -#. ID: biblioentry.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#.